1 00:00:20,442 --> 00:00:25,697 De drang om te dansen bestond al voordat we in mensen evolueerden. 2 00:00:25,697 --> 00:00:29,743 Volgens evolutiebiologen was dans voor de vroege mens... 3 00:00:29,743 --> 00:00:32,913 ...een manier om samenwerking te stimuleren. 4 00:00:32,913 --> 00:00:36,083 Er is aangetoond dat de beste dansers... 5 00:00:36,083 --> 00:00:40,671 ...twee genen hebben die gelinkt worden aan sociale vaardigheden. 6 00:00:40,963 --> 00:00:47,386 Desondanks was dans niet in staat om een meubelbedrijf in Miami te redden... 7 00:00:47,386 --> 00:00:50,639 ...toen een pandemie de wereld overspoelde. 8 00:00:50,639 --> 00:00:56,687 Net als andere 40-jarige witte millennials werd Mike Lane op zichzelf teruggeworpen. 9 00:00:56,687 --> 00:01:01,608 Stuurloos ronddobberend in een zee van mislukte relaties en dromen. 10 00:01:01,608 --> 00:01:03,527 Pardon. Hallo? 11 00:01:04,902 --> 00:01:06,822 Dit is verboden terrein. 12 00:01:06,822 --> 00:01:10,909 Dan zou ik maar snel weggaan. 13 00:01:11,910 --> 00:01:13,537 Leuk, hoor. 14 00:01:13,537 --> 00:01:17,875 Kleed je om en ga uitladen. De wagens zijn net aangekomen. 15 00:01:17,875 --> 00:01:20,836 59% VAN ALLE WALVISSEN HEEFT PLASTIC IN Z'N MAAG 16 00:01:20,836 --> 00:01:26,425 - Woont ze nu in Miami? - Ze kan niet naar Londen. Daar zit Roger. 17 00:01:26,425 --> 00:01:31,722 - Ze moet wel terug voor haar dochter. - Roger hoopt nog dat het goed komt. 18 00:01:31,722 --> 00:01:36,435 Ze had dit beter kunnen afblazen. Ze loopt nu rond als een zombie. 19 00:01:36,435 --> 00:01:38,145 Daar is ze dan. 20 00:01:39,521 --> 00:01:44,943 - Bedankt. Wat een geweldig evenement. - Bedankt voor jullie donaties. 21 00:01:53,410 --> 00:01:55,621 - Whisky, graag. - Met ijs? 22 00:01:55,621 --> 00:01:56,705 Zonder. 23 00:01:59,124 --> 00:02:00,542 Tevreden? 24 00:02:02,753 --> 00:02:05,172 Het benefiet lijkt goed te gaan. 25 00:02:06,381 --> 00:02:11,553 Niemand weet wat het project inhoudt, maar toch geven ze me elk jaar geld. 26 00:02:12,554 --> 00:02:15,557 Mensen kijken graag naar onbereikbare dingen. 27 00:02:23,732 --> 00:02:25,150 Dat zal wel. 28 00:02:29,988 --> 00:02:33,116 Hé, man. Twee wodka-soda. 29 00:02:33,116 --> 00:02:35,577 - Wat denk jij? - Klinkt goed. 30 00:02:37,371 --> 00:02:43,085 - Ik ken jou. Van de studie, toch? - Nee, zeker niet. 31 00:02:43,085 --> 00:02:45,587 Ik ken je wel ergens van. 32 00:02:45,587 --> 00:02:48,090 Ik zou het niet weten. Sorry. 33 00:02:48,090 --> 00:02:51,802 - Nu voelt hij zich vet ongemakkelijk. - Heus niet. 34 00:02:53,720 --> 00:02:57,349 Ik heb het. Weet je het echt niet meer? 35 00:02:58,767 --> 00:03:01,603 - Van m'n winkel misschien? - Nee. 36 00:03:01,603 --> 00:03:03,897 Je was een agent, toch? 37 00:03:07,901 --> 00:03:09,403 - Hoe heet je? - Kim. 38 00:03:14,116 --> 00:03:17,119 Dat is echt een eeuwigheid geleden. 39 00:03:17,119 --> 00:03:20,205 - Ja, ik weet het alweer. - Lekker, schat. 40 00:03:20,205 --> 00:03:24,835 - Heb je haar opgepakt? - Je hebt een waarschuwing gekregen, toch? 41 00:03:24,835 --> 00:03:28,589 Het was op een sociëteitsfeest. Ik misdroeg me. 42 00:03:28,589 --> 00:03:31,842 - Gedraag je je nu een beetje? - Ja, het gaat goed. 43 00:03:31,842 --> 00:03:35,762 Ik ben een van Maxandra's juristen. Ik ben hier als steun. 44 00:03:35,762 --> 00:03:41,518 - Wat is je vakgebied? - Familierecht, met name scheidingen. 45 00:03:41,518 --> 00:03:44,438 - Leuk om je te zien. - Tot over tien jaar. 46 00:03:45,439 --> 00:03:48,358 - Gedraag je. - Ik zal m'n best doen. 47 00:03:59,828 --> 00:04:04,166 Hé, barman. Mrs Rattigan wil je spreken. 48 00:04:04,166 --> 00:04:08,587 - We zijn nog bezig. - Hoorde je me niet? Ze wil je nu spreken. 49 00:04:09,296 --> 00:04:16,385 Gelul. Je hoeft het mij niet uit te leggen, maar Zadie wel. 50 00:04:16,385 --> 00:04:17,471 Mevrouw? 51 00:04:17,471 --> 00:04:22,518 Dat vind ik heel ongemakkelijk en dat ga ik niet doen. 52 00:04:22,518 --> 00:04:27,689 Dat is gewoon een date met chaperons. Ik ben niet dom, Roger. 53 00:04:27,689 --> 00:04:32,402 - U wilde me spreken? Zal ik buiten wachten? - Ik wil je niet zien. 54 00:04:32,402 --> 00:04:36,532 Als je iets van me wilt, stuur je je advocaten maar. 55 00:04:38,116 --> 00:04:39,117 Barman? 56 00:04:39,117 --> 00:04:42,204 - Ze zeiden dat u me wilde spreken. - Kom maar. 57 00:04:54,508 --> 00:04:55,717 Weet je... 58 00:04:57,052 --> 00:04:58,971 Sta je graag achter de bar? 59 00:05:00,180 --> 00:05:03,642 Jawel. Ik doe het ernaast, maar het is prima. 60 00:05:03,642 --> 00:05:06,728 Wat doe je normaal gesproken dan? 61 00:05:07,771 --> 00:05:12,025 Dat is een lang verhaal. Kan ik iets voor u doen? 62 00:05:12,025 --> 00:05:13,110 Ja. 63 00:05:17,406 --> 00:05:19,992 - Hoe heet je? - Mike. 64 00:05:21,535 --> 00:05:24,162 - Leuk om je te ontmoeten, Mike. - U ook. 65 00:05:28,125 --> 00:05:29,334 Hoeveel? 66 00:05:31,420 --> 00:05:33,505 Hoeveel waarvoor? 67 00:05:37,342 --> 00:05:39,344 Moet ik het echt zeggen? 68 00:05:39,344 --> 00:05:44,266 Dit is de eerste keer dat ik dit doe en het is een beetje gênant. 69 00:05:44,266 --> 00:05:46,768 Ik snap echt niet wat u bedoelt. 70 00:05:49,438 --> 00:05:54,276 Kim zei dat ze je kende en dat je vroeger danser was. 71 00:05:54,276 --> 00:05:57,112 Zei Kim dat? 72 00:06:00,240 --> 00:06:03,285 Dat doe ik eigenlijk niet meer. 73 00:06:04,244 --> 00:06:06,413 - Hoe heet u? - Max. 74 00:06:06,413 --> 00:06:09,208 Leuk je te ontmoeten. Bedankt voor... 75 00:06:09,208 --> 00:06:13,295 - Sorry, ik wilde je niet beledigen. - Geen probleem. 76 00:06:13,295 --> 00:06:17,132 Ik weet niet waar ik mee bezig ben. Ik ben mezelf niet. 77 00:06:17,132 --> 00:06:21,887 Ik heb echt een klotedag, een kloteweek, een klotemaand en een klotejaar. 78 00:06:21,887 --> 00:06:26,391 Ik weet er alles van. Geen zorgen. Ik ben niet beledigd. 79 00:06:28,894 --> 00:06:31,188 Leuk je te ontmoeten. 80 00:06:31,188 --> 00:06:38,070 Stel dat je het nog één laatste keer zou doen. 81 00:06:38,904 --> 00:06:43,283 - Hoeveel zou het dan kosten? - Hoeveel zou dat kosten? 82 00:06:44,993 --> 00:06:47,663 60.000, denk ik. 83 00:06:47,663 --> 00:06:52,125 - 60.000 dollar? - Ja, laten we het daarop houden. 84 00:06:52,125 --> 00:06:55,045 Wat doe je dan? Ze had het over een maf dansje. 85 00:06:55,045 --> 00:06:58,423 Wie zei dat? Kim? Noemde ze het een maf dansje? 86 00:06:58,423 --> 00:07:03,637 Ze had het over een maf dansje, maar het zou een goede afleiding zijn. 87 00:07:03,637 --> 00:07:07,432 Als dat zo is, wil ik best zes betalen. 88 00:07:09,643 --> 00:07:14,064 Serieus? Betaal je me 6000 dollar om voor je te dansen? 89 00:07:15,274 --> 00:07:17,609 Ja, maar geen happy ending. 90 00:07:19,152 --> 00:07:20,571 Afgesproken? 91 00:07:29,913 --> 00:07:31,790 Ga je nou weg? 92 00:07:32,916 --> 00:07:35,919 Je weet dat ik beveiliging heb, toch? 93 00:07:37,838 --> 00:07:39,256 Wat doe je? 94 00:07:41,466 --> 00:07:43,886 Je bent wel toe aan een drankje. 95 00:07:45,679 --> 00:07:47,681 Dat is zeker waar. 96 00:08:02,696 --> 00:08:07,534 - Waarom verplaats je m'n bloemen? - Ze staan hier beter. 97 00:08:09,077 --> 00:08:11,914 Je hebt echt een heel mooi huis. 98 00:08:13,916 --> 00:08:16,543 Het zit allemaal goed in elkaar. 99 00:08:25,344 --> 00:08:27,346 Richt je het opnieuw in? 100 00:08:28,722 --> 00:08:30,724 Misschien. Heb je muziek? 101 00:08:33,309 --> 00:08:35,312 Drink dat drankje maar op. 102 00:08:48,450 --> 00:08:52,079 Ik weet niet of je wel weet wat je hebt gekocht. 103 00:08:52,079 --> 00:08:56,250 Maar nu ga je het krijgen ook. 104 00:08:56,250 --> 00:08:59,086 Als je vindt dat het te ver gaat... 105 00:08:59,086 --> 00:09:04,091 - Dan krijg je een klap. - Doe dat maar. Prima. 106 00:09:05,592 --> 00:09:07,219 Mag ik je aanraken? 107 00:09:08,720 --> 00:09:10,138 Oké. 108 00:13:40,659 --> 00:13:42,744 Dank je. 109 00:13:42,744 --> 00:13:47,165 - Je weet niet eens wat ik zei. - Hoezo? Heus wel. 110 00:13:47,165 --> 00:13:49,209 Wat zei ik dan? 111 00:13:49,209 --> 00:13:51,295 Dat ik beweeg als water. 112 00:13:54,756 --> 00:13:58,760 Het was niet de bedoeling dat je dat zou verstaan. 113 00:13:58,760 --> 00:14:03,265 Dan moet je beter oppassen wat je zegt. Ik kom uit Florida. 114 00:14:08,604 --> 00:14:12,399 Als ik had geweten hoe het zou zijn... 115 00:14:13,984 --> 00:14:17,613 ...had ik je met plezier 60.000 betaald. 116 00:14:18,780 --> 00:14:22,993 Ik had het toch niet aangenomen. Ik hoef die 6000 ook niet. 117 00:14:32,085 --> 00:14:33,712 Wie ben jij? 118 00:14:38,550 --> 00:14:40,594 Geen idee. 119 00:14:40,594 --> 00:14:42,095 Hoe bedoel je? 120 00:14:45,766 --> 00:14:47,768 Ga met me mee naar Londen. 121 00:14:49,186 --> 00:14:52,022 - Wat is er in Londen? - Mijn leven. 122 00:14:53,023 --> 00:14:59,530 - Woon je in Londen? Dit is toch jouw huis? - Het is een huis, maar niet m'n thuis. 123 00:15:01,740 --> 00:15:06,203 Ik kan niet zomaar naar Londen gaan. Ik heb hier m'n eigen leven. 124 00:15:06,203 --> 00:15:10,123 Het is een puinhoop, maar ik heb een baan. Ik kan niet weg. 125 00:15:10,123 --> 00:15:13,919 Ik regel een betere baan voor je in Londen. 126 00:15:13,919 --> 00:15:17,673 Ik heb een baan voor je daar. Iets creatiefs. 127 00:15:17,673 --> 00:15:22,427 Als je een maand met me meegaat... 128 00:15:22,427 --> 00:15:26,139 ...krijg je die 60.000 van me. 129 00:15:27,724 --> 00:15:32,688 Ik kan niet zomaar alles opzijzetten voor jou. Niet een hele maand. 130 00:15:32,688 --> 00:15:36,859 Ga gewoon mee en als je het te ver vindt gaan, dan... 131 00:15:36,859 --> 00:15:39,570 - Mag ik je dan een klap geven? - Ja. 132 00:15:41,822 --> 00:15:42,823 Ga mee. 133 00:15:47,119 --> 00:15:48,120 Dank je. 134 00:15:55,252 --> 00:15:59,214 - Wat doe je? - Ik doe niet aan groente. 135 00:16:00,215 --> 00:16:04,803 - Hoe kom je dan aan zo'n lichaam? - Dat zit in m'n genen. Van m'n ouders. 136 00:16:06,221 --> 00:16:09,433 Hoe ben jij zo rijk geworden? 137 00:16:09,433 --> 00:16:12,978 - Dat zit in mijn genen. - O ja? 138 00:16:12,978 --> 00:16:18,692 - Nee, Rogers familie zit in de media. - Cool. Tv en zo? 139 00:16:18,692 --> 00:16:23,113 Eigenlijk alles en zo. 140 00:16:23,113 --> 00:16:27,701 Wat is er gebeurd met jullie? 141 00:16:28,744 --> 00:16:30,746 We zijn getrouwd. 142 00:16:32,289 --> 00:16:33,665 Ben jij getrouwd? 143 00:16:33,665 --> 00:16:38,212 Of ik getrouwd ben? Zou dat een probleem zijn? 144 00:16:38,212 --> 00:16:42,424 Nee, dit is puur zakelijk. 145 00:16:42,424 --> 00:16:48,347 Je hebt het steeds over een baan, maar je zegt niet wat voor werk het is. 146 00:16:48,347 --> 00:16:51,433 Het is iets waarvoor je gemaakt bent. 147 00:16:52,768 --> 00:16:57,105 Oké, maar ik heb duidelijk gezegd dat ik niet meer dans. 148 00:16:57,105 --> 00:17:01,485 Dan kan ik dus zeggen dat ik Magic Mike's last dance heb gehad. 149 00:17:03,695 --> 00:17:06,532 Maar waar ga je me dan voor betalen? 150 00:17:08,324 --> 00:17:12,161 We gaan geen seks hebben. Dat is uitgesloten. 151 00:17:13,747 --> 00:17:17,376 - Waarom? - Weet je? Volgens mij zit er... 152 00:17:18,794 --> 00:17:23,131 ...meer in je. Daarom ben ik geïnteresseerd. 153 00:17:23,131 --> 00:17:24,632 Maar luister even. 154 00:17:26,093 --> 00:17:29,388 Je hebt me gekocht voor een maand. 155 00:17:29,388 --> 00:17:33,058 Dus als jij 'spring' zegt, zeg ik: in welk bed? 156 00:17:33,058 --> 00:17:34,977 Gisteravond was... 157 00:17:36,645 --> 00:17:41,650 ...bijna magisch. Het was geweldig. 158 00:17:43,277 --> 00:17:45,279 Dat wil ik niet verkloten. 159 00:17:46,113 --> 00:17:47,322 Oké? 160 00:17:49,575 --> 00:17:52,494 En ik ben het niet trouwens. 161 00:17:53,495 --> 00:17:55,706 - Wat? - Getrouwd. 162 00:18:01,295 --> 00:18:04,423 Heb je een relatie? 163 00:18:04,423 --> 00:18:08,927 Nee, relaties zijn nooit zo'n succes bij mij. 164 00:18:11,597 --> 00:18:15,601 - Dat snap ik wel. Op vrijheid. - Vrijheid. 165 00:19:01,355 --> 00:19:07,778 De bruine waszak is voor de stomerij en de beige zak is voor normale was. 166 00:19:08,946 --> 00:19:14,076 Ik heb niks wat gestoomd moet worden en ik kan zelf m'n was wel doen. 167 00:19:14,076 --> 00:19:18,705 - Dat staat Miss Mendoza niet toe, meneer. - Zeg maar Mike, hoor. 168 00:19:18,705 --> 00:19:21,375 Wat u wilt. Het privaat is hier. 169 00:19:22,751 --> 00:19:25,087 Het toilet, dus. 170 00:19:25,087 --> 00:19:28,006 Weet jij misschien wat ik hier doe? 171 00:19:28,006 --> 00:19:33,220 - Helaas niet, meneer. - En anders zou je het ook niet zeggen. 172 00:19:33,220 --> 00:19:36,223 Ik zou liegen als ik zei dat ik niet loog. 173 00:19:36,223 --> 00:19:38,308 Zeg nou maar gewoon Mike. 174 00:19:38,308 --> 00:19:42,437 Weet u, Mike? Miss Mendoza houdt van verrassingen. 175 00:19:42,437 --> 00:19:47,901 - Ik haal u straks weer op. - Je haalt me straks op voor de verrassing. 176 00:20:00,706 --> 00:20:03,959 Als ik Victor prijs, wordt hij onuitstaanbaar. 177 00:20:05,085 --> 00:20:11,049 Maar hij heeft me ervan overtuigd om te vechten voor de plek waar we heen gaan. 178 00:20:11,049 --> 00:20:15,554 Het alternatief was een zandbak in High Wycombe. 179 00:20:15,554 --> 00:20:21,852 Wat mij vooral aansprak is dat m'n schoonmoeder het niet kwijt wilde. 180 00:20:21,852 --> 00:20:25,772 Maar nu heb ik er een doel voor gevonden. 181 00:20:27,232 --> 00:20:30,444 En wat is mijn doel daar dan precies? 182 00:20:33,071 --> 00:20:38,994 Beeld je maar in dat het kerst is en je zo cadeautjes krijgt. 183 00:20:38,994 --> 00:20:45,083 Trouwens, misschien moeten we eerst langs Liberty, Victor. Denk je niet? 184 00:20:45,083 --> 00:20:49,254 - Waarschuw Harj, dan is hij voorbereid. - Goed idee. 185 00:20:50,797 --> 00:20:53,217 Wat is een Harj? 186 00:21:02,267 --> 00:21:06,813 - Hallo, Harj. - Goedemiddag, madame Rattigan. 187 00:21:06,813 --> 00:21:09,483 Geen 'madame' en het is nu Mendoza. 188 00:21:11,610 --> 00:21:14,863 En waar is het grote project? 189 00:21:15,989 --> 00:21:21,286 Zo veel kost dit toch niet? Hoeveel is dat in dollars? Moet er een nul af? 190 00:21:21,286 --> 00:21:22,788 Schattig. 191 00:21:29,294 --> 00:21:31,004 Weet je wat Victor doet? 192 00:21:31,004 --> 00:21:35,050 - Is dit gebouw van jou? - Nu wel. 193 00:21:35,050 --> 00:21:38,053 Toen dit stuk in 2004 in première ging... 194 00:21:38,053 --> 00:21:44,434 ...viel de eigenaar als een blok voor een ontzettend onzekere actrice. 195 00:21:45,519 --> 00:21:50,190 Hier begon mijn romance met Roger en hier eindigt hij ook. 196 00:21:51,483 --> 00:21:56,697 - Hij was vast onder de indruk van je spel. - Ik had drie zinnen dialoog. 197 00:22:02,160 --> 00:22:05,330 Je ziet er in ieder geval goed uit. 198 00:22:05,330 --> 00:22:08,458 Ontspan maar, geniet ervan. 199 00:22:08,458 --> 00:22:11,837 Dit is je laatste verrassing, maar hij is echt leuk. 200 00:22:11,837 --> 00:22:13,338 Zweer je dat? 201 00:22:14,965 --> 00:22:17,843 - Deal. - Miss Mendoza, stipt als altijd. 202 00:22:17,843 --> 00:22:21,555 - Ik ben een halfuur te laat. - Zoals altijd. Is dat... 203 00:22:21,555 --> 00:22:25,976 Mike, dit is Woody. De beste toneelmeester van Londen. 204 00:22:25,976 --> 00:22:28,854 Ik ben hier om jouw visie te realiseren, chef. 205 00:22:28,854 --> 00:22:30,355 Mijn visie? 206 00:22:31,982 --> 00:22:34,443 Jouw visie. Kom mee. 207 00:22:41,575 --> 00:22:42,993 Precies op tijd. 208 00:22:57,591 --> 00:22:59,176 Waar gaat het over? 209 00:22:59,176 --> 00:23:04,306 Dezelfde onzin als altijd. Kiest ze voor de liefde of voor geld? 210 00:23:05,182 --> 00:23:08,810 - En wat kiest ze? - Wat maakt het uit? 211 00:23:08,810 --> 00:23:14,024 De vraag is eigenlijk: waarom zou ze moeten kiezen? 212 00:23:14,024 --> 00:23:18,195 Goed punt. Het is jouw toko, toch? Zeg het gewoon tegen ze. 213 00:23:18,195 --> 00:23:21,907 - Heb je een script of... - Jessica, heb je een script? 214 00:23:24,409 --> 00:23:26,537 Wat gaat dit soepel, zeg. 215 00:23:26,537 --> 00:23:31,333 Bravo, allemaal. Het is perfect zo. Bedankt. 216 00:23:31,333 --> 00:23:33,585 Wie zegt dat nou weer? 217 00:23:33,585 --> 00:23:37,881 Maxandra, het spijt me. Ik zag je niet door het licht. 218 00:23:37,881 --> 00:23:40,175 Leuk om je weer te zien... 219 00:23:41,343 --> 00:23:43,178 - Matthew. - O ja. 220 00:23:43,178 --> 00:23:45,722 - De regisseur. - Natuurlijk. 221 00:23:45,722 --> 00:23:49,977 - Vanwaar deze eer? - Ik kom iets aankondigen. 222 00:23:49,977 --> 00:23:51,353 Vertel. 223 00:23:51,353 --> 00:23:55,315 Als ik het jou alleen vertel, is het geen aankondiging. 224 00:23:55,315 --> 00:23:56,942 Daar zit wat in. 225 00:23:56,942 --> 00:24:02,155 Jongens, dit is Maxandra Rattigan, de vrouw van de eigenaar... 226 00:24:02,155 --> 00:24:07,953 Het is Maxandra Mendoza en ik ben nu de eigenaar van dit theater. 227 00:24:10,497 --> 00:24:16,044 Ik kom jullie vertellen dat Isabel Ascendant stopt. 228 00:24:16,879 --> 00:24:21,091 - Per direct. - Hoezo? De zaal is elke avond uitverkocht. 229 00:24:21,091 --> 00:24:25,596 Rustig maar. We slaan even vier weken een andere weg in. 230 00:24:25,596 --> 00:24:30,184 Een evolutie. Een openbaring. 231 00:24:31,768 --> 00:24:34,271 Er wordt niemand ontslagen. 232 00:24:35,689 --> 00:24:37,316 Alleen... 233 00:24:39,318 --> 00:24:41,987 - Matthew. - Ja. 234 00:24:41,987 --> 00:24:46,742 Matthew wordt vervangen door een briljante nieuwe choreograaf... 235 00:24:46,742 --> 00:24:49,828 ...die ik in Miami ontdekt heb. 236 00:24:49,828 --> 00:24:53,332 Zijn talent gaf me het gevoel dat... 237 00:24:56,543 --> 00:24:59,922 Ik kan het niet omschrijven. Het was... 238 00:24:59,922 --> 00:25:02,049 ...extatisch. 239 00:25:02,049 --> 00:25:04,134 En over precies één maand... 240 00:25:04,134 --> 00:25:08,514 ...wil ik dat elke vrouw die dit theater binnenloopt... 241 00:25:08,514 --> 00:25:11,391 ...dezelfde ervaring heeft als ik. 242 00:25:11,391 --> 00:25:16,396 Onwerkelijk. Een bevrijding. 243 00:25:16,396 --> 00:25:21,985 Ik zal ter zake komen. Hier is de visionaire kunstenaar... 244 00:25:21,985 --> 00:25:29,076 ...die mij enorm geïnspireerd heeft en die ons naar het beloofde land zal leiden. 245 00:25:29,076 --> 00:25:31,245 Dames en heren... 246 00:25:31,245 --> 00:25:33,747 ...Michael Jeffrey Lane. 247 00:25:44,716 --> 00:25:51,098 De blik op Rogers gezicht als hij het ziet is me elke cent waard. 248 00:25:51,098 --> 00:25:55,769 Je had me wel even mogen waarschuwen voor je me voor de wolven gooide. 249 00:25:55,769 --> 00:26:01,066 - Dan had je er te veel over nagedacht. - Nu wist ik niks te zeggen. 250 00:26:01,066 --> 00:26:04,194 Waarom ben je zo blij? Iedereen is opgestapt. 251 00:26:04,194 --> 00:26:07,030 Ik wil geen acteurs, maar dansers. 252 00:26:07,030 --> 00:26:12,536 En nu hoeven we ze niet te ontslaan. Dat scheelt heel veel geld. 253 00:26:12,536 --> 00:26:15,914 - Meer geld voor jou. - Ja, maar... 254 00:26:15,914 --> 00:26:19,918 Er is vast een makkelijkere manier om je man terug te pakken... 255 00:26:19,918 --> 00:26:23,088 ...voor wat dan ook, dan een stripshow opzetten. 256 00:26:23,088 --> 00:26:26,842 Daar gaat het niet om en dit wordt geen stripshow. 257 00:26:26,842 --> 00:26:33,015 - We overspoelen Londen met een tsunami. - Ik vind het goed, maar ik denk... 258 00:26:33,015 --> 00:26:37,561 Mensen zijn verdoofd, afwezig en afgestompt. 259 00:26:37,561 --> 00:26:43,066 We gaan ze wakker schudden met een overweldigende golf van passie. 260 00:26:43,066 --> 00:26:49,615 Oké, maar je vergeet alleen dat ik de ballen verstand heb van theaterregie. 261 00:26:49,615 --> 00:26:51,325 Je hebt mij, toch? 262 00:26:51,325 --> 00:26:56,622 Het wordt een eenmalige samenwerking tussen het toneel en... 263 00:26:56,622 --> 00:26:58,957 - En strings? - Ik weet het niet. 264 00:26:58,957 --> 00:27:02,044 - Wie ben jij nou weer? - Wie ben jij? 265 00:27:02,044 --> 00:27:05,172 Zadie, wat doe jij hier? 266 00:27:05,172 --> 00:27:09,384 - Dit is m'n dochter Zadie. - Hoi, leuk je te ontmoeten. 267 00:27:09,384 --> 00:27:14,556 - We hadden een afspraak, Maxandra. - O, het spijt me. 268 00:27:14,556 --> 00:27:18,602 Ik was de tijd helemaal vergeten. Het spijt me echt. 269 00:27:18,602 --> 00:27:22,981 Dat is duidelijk, maar waarom was je de tijd vergeten? 270 00:27:22,981 --> 00:27:28,070 Ik had een bespreking met de nieuwe regisseur van Isabel Ascendant. 271 00:27:28,070 --> 00:27:29,905 Michael Jeffrey Lane. 272 00:27:29,905 --> 00:27:32,449 Zo heet ik niet. 273 00:27:32,449 --> 00:27:34,284 Dat klinkt voornamer. 274 00:27:34,284 --> 00:27:36,203 - Het is Mike Lane. - Maar... 275 00:27:36,203 --> 00:27:38,789 - Doen jullie het met elkaar? - Zadie. 276 00:27:38,789 --> 00:27:42,543 Je moeder betaalt me om het niet met haar te doen. 277 00:27:42,543 --> 00:27:45,295 We doen het niet met elkaar. 278 00:27:45,295 --> 00:27:50,092 Maar hij logeert wel bij ons tot hij hier gesetteld is. 279 00:27:50,092 --> 00:27:53,887 Handig. Vertel eens. Wat zijn je plannen met de derde akte? 280 00:27:53,887 --> 00:27:55,389 Die zit erin. 281 00:27:56,765 --> 00:28:00,769 Ik was van plan om de derde akte... 282 00:28:00,769 --> 00:28:05,816 Iedereen weet dat Isabel Ascendant een uiterst ouderwets, misogyn stuk is. 283 00:28:05,816 --> 00:28:10,195 Precies. Daarom wordt onze versie juist zo interessant. 284 00:28:10,195 --> 00:28:16,827 In plaats daarvan laten we zien dat een vrouw alles kan krijgen wat ze wil. 285 00:28:16,827 --> 00:28:19,037 Sinds wanneer denk jij dat? 286 00:28:19,037 --> 00:28:22,624 Sinds Mike en ik ons in dat thema hebben verdiept. 287 00:28:22,624 --> 00:28:26,003 Daar zijn we inderdaad mee bezig. 288 00:28:26,003 --> 00:28:29,590 Dit is zeker weer een van je fases. 289 00:28:29,590 --> 00:28:32,551 Moet je niet iets voor school gaan doen? 290 00:28:32,551 --> 00:28:37,472 - Wat bedoel je met die fases? - Ze heeft steeds weer nieuwe projecten. 291 00:28:37,472 --> 00:28:41,643 Een goed doel, een documentaire, een nieuwe beste vriend. 292 00:28:41,643 --> 00:28:45,480 - Elke keer is ze een heel ander mens. - Nou en? 293 00:28:45,480 --> 00:28:50,360 Mag ik soms niet onderzoeken wie ik ben en wat ik voor de wereld kan doen? 294 00:28:50,360 --> 00:28:55,741 Er komt nooit wat van terecht. Ze wordt 'de koningin van de eerste akte' genoemd. 295 00:28:55,741 --> 00:29:02,039 Volgens onze therapeut, bij wie we nu hadden moeten zijn, is het vluchtgedrag. 296 00:29:02,039 --> 00:29:07,169 Het spijt me dat ik onze afspraak heb gemist. Ik maak wel een nieuwe. 297 00:29:28,607 --> 00:29:32,945 Sorry voor m'n taalgebruik, maar jullie zijn verdomde lomp. 298 00:29:32,945 --> 00:29:34,071 Sorry. 299 00:29:35,781 --> 00:29:39,117 - Leuk je te ontmoeten. - Jou ook. 300 00:29:39,117 --> 00:29:43,163 Ga nou niet. Wil je een stuk taart? Schatje. 301 00:29:47,459 --> 00:29:48,460 Alles goed? 302 00:29:52,005 --> 00:29:54,842 {\an8}Nee, pas toen jij het doorstuurde. 303 00:29:55,884 --> 00:29:57,970 Dat recht heeft ze wel. 304 00:29:59,805 --> 00:30:03,225 Geen idee. Misschien kan Zadie het me vertellen. 305 00:30:04,852 --> 00:30:06,854 De schikking aanpassen? Hoe? 306 00:30:08,146 --> 00:30:12,150 Moeder, u moet zelf maar actie ondernemen. 307 00:30:12,150 --> 00:30:16,321 Ik kan nu geen ruzie gebruiken. Niet hierover en niet nu. 308 00:30:17,322 --> 00:30:20,784 Tering. Zien jullie nou wel? Hij leeft nog. 309 00:30:22,536 --> 00:30:25,539 Alles goed? Ik weet het, ik weet het. 310 00:30:25,539 --> 00:30:30,002 Het spijt me, ik weet dat ik jullie genegeerd heb. 311 00:30:30,002 --> 00:30:32,170 Lang verhaal. Ik zit in Londen. 312 00:30:32,170 --> 00:30:35,966 Ik kan jullie over een paar weken terugbetalen. 313 00:30:35,966 --> 00:30:42,389 Toe nou. Je weet dat we het niet terug willen. Het was een investering. 314 00:30:42,389 --> 00:30:48,312 Weet ik, maar het zit mij niet lekker dat ik jullie geld over de balk heb gesmeten. 315 00:30:48,312 --> 00:30:51,982 Geld is als water. Het stroomt beide kanten op. 316 00:30:51,982 --> 00:30:53,859 Zit wat in, maar toch. 317 00:30:53,859 --> 00:31:00,073 Wacht even. Je praat eroverheen. Wat doe je in Londen? 318 00:31:00,073 --> 00:31:06,997 Ik zal proberen het kort te houden. Ik stond achter de bar op een benefiet. 319 00:31:06,997 --> 00:31:10,500 Later op de avond gaf ik een rijke dame een lapdance. 320 00:31:10,500 --> 00:31:16,548 Nu zit ik in haar huis in Londen en ga ik een show opzetten in haar theater. 321 00:31:16,548 --> 00:31:20,719 Cool. Sekswerk is niks om je voor te schamen. 322 00:31:20,719 --> 00:31:25,182 - Zeker niet als je inwonend bent. - Dank je, Tarzan. 323 00:31:25,182 --> 00:31:27,809 Jullie krijgen je geld dus terug. 324 00:31:27,809 --> 00:31:32,481 Ik weet nog niet precies wat ik ga doen, maar het komt vast goed. 325 00:31:32,481 --> 00:31:37,319 Dat is geweldig nieuws. Ik heb naar je horoscoop gekeken. 326 00:31:37,319 --> 00:31:42,241 Je weet dat je in een Jupitercyclus zit die eens in de 33 jaar voorkomt, toch? 327 00:31:42,241 --> 00:31:45,911 Nee, maar dat verklaart een hoop. 328 00:31:45,911 --> 00:31:51,833 Precies. Die existentiële twijfel moet je zien als een inwijding. 329 00:31:51,833 --> 00:31:55,170 Je krijgt een schone lei om jezelf te herontdekken. 330 00:31:55,170 --> 00:31:58,465 Ik probeer gewoon m'n hoofd boven water te houden. 331 00:31:58,465 --> 00:32:03,762 Je bent een artiest. Magic Mike gaat het podium weer op. 332 00:32:03,762 --> 00:32:08,934 Ik dans zelf niet eens. Ik organiseer de show. Ik doe blijkbaar de regie. 333 00:32:08,934 --> 00:32:15,065 Ik ben hier een maand voor één show. Ze wil haar ex dwarszitten of zo. 334 00:32:15,065 --> 00:32:17,651 Het is echt een bizarre toestand. 335 00:32:17,651 --> 00:32:24,408 Wat maakt het uit? Ze is rijk. Geloof me. Je moet er niet mee stoppen. 336 00:32:24,408 --> 00:32:28,579 Kijk naar mij. Ik ben een soort veredelde hondenuitlater. 337 00:32:28,579 --> 00:32:33,500 Zorg dat ze niet ineens bij zinnen komt en jou weg wil hebben. 338 00:32:33,500 --> 00:32:37,963 Daar heb ik nog wel wat tips voor, als je wilt. 339 00:32:37,963 --> 00:32:41,633 Er zijn hier geen honden, dus dat is wel handig. 340 00:32:41,633 --> 00:32:47,389 Ik voel het in m'n solar plexus, broeder. Dit is jouw dharma. 341 00:32:48,599 --> 00:32:51,685 Victor, wat doe jij hier? 342 00:32:51,685 --> 00:32:56,899 Ik sta te wachten op klandizie. Hij is aan het bellen. 343 00:32:56,899 --> 00:33:00,944 - Dat houdt je anders nooit tegen. - Ik mis jullie. 344 00:33:02,196 --> 00:33:04,907 - Ben je aangekleed? - Is zij dat? 345 00:33:04,907 --> 00:33:09,119 - Storen we? - Nee, ik ben op zoek naar ideeën. 346 00:33:11,288 --> 00:33:16,126 Ik heb ook zitten zoeken. Kom eens kijken wat ik heb gevonden. 347 00:33:17,836 --> 00:33:19,046 Kijk nou. 348 00:33:26,428 --> 00:33:28,847 Is hij niet geweldig? 349 00:33:31,016 --> 00:33:36,146 Zijn bewegingen zijn zo elegant en intelligent. 350 00:33:36,146 --> 00:33:43,070 Maar tegelijkertijd heeft hij iets wilds, als een soort beest. 351 00:33:44,279 --> 00:33:46,073 Waanzinnig. 352 00:33:47,115 --> 00:33:52,579 Dit hebben we nodig voor de show. Professionele dansers, geen strippers. 353 00:33:52,579 --> 00:33:59,670 Als regisseur verzeker ik je dat ik precies weet wat we zoeken. 354 00:34:02,881 --> 00:34:05,592 - Zo mooi hoe je dat zei. - Wat? 355 00:34:05,592 --> 00:34:07,719 'Als regisseur.' 356 00:34:08,679 --> 00:34:12,057 Je gaat al helemaal op in je rol. 357 00:34:12,057 --> 00:34:15,602 Het gaat als vanzelf. 358 00:34:15,602 --> 00:34:18,814 Je hebt duidelijk al een beeld voor je. 359 00:34:18,814 --> 00:34:22,733 En je bent het vast met me eens dat dit fantastisch zou zijn. 360 00:34:22,733 --> 00:34:25,820 - Ja, hij is goed. - Voor de show. 361 00:34:25,820 --> 00:34:28,323 Antonio moeten we hebben. 362 00:34:28,323 --> 00:34:33,912 - Hij is heel goed, maar hij zit in Italië. - Roma. 363 00:34:33,912 --> 00:34:38,584 Precies. Ik heb geen tijd om daarheen te gaan en hem op te halen. 364 00:34:38,584 --> 00:34:43,422 Natuurlijk niet, maar daarvoor heb je een briljante producent. 365 00:34:45,090 --> 00:34:49,635 Hij komt donderdag. Als dat tenminste je creatieve goedkeuring krijgt. 366 00:34:52,639 --> 00:34:58,020 Als jij hem wilt, krijgt het natuurlijk m'n creatieve goedkeuring. 367 00:34:58,020 --> 00:34:59,938 Ik ben zo opgewonden. 368 00:35:01,273 --> 00:35:05,027 - Ben jij niet opgewonden? - Jawel. 369 00:35:06,111 --> 00:35:09,239 - Zo klink je niet. - Ik ben hartstikke opgewonden. 370 00:35:09,364 --> 00:35:12,534 Ik denk dat ik er niet van kan slapen. 371 00:35:21,210 --> 00:35:22,628 Welterusten. 372 00:35:25,214 --> 00:35:27,424 Droom maar fijn. 373 00:35:29,468 --> 00:35:33,889 - Wacht. Waar ga je heen? - Naar bed. 374 00:35:33,889 --> 00:35:39,561 - We moeten nog tien dansers vinden. - Daar hebben we Renata voor. 375 00:35:47,653 --> 00:35:50,030 Na je instructies... 376 00:35:50,030 --> 00:35:54,993 ...heb ik toptalenten uit verschillende disciplines verzameld. 377 00:35:54,993 --> 00:35:58,789 Ze zijn allemaal erg enthousiast. 378 00:35:58,789 --> 00:36:05,337 - En heel atletisch, zoals je gevraagd had. - Uitstekend werk weer, Renata. 379 00:39:19,823 --> 00:39:22,659 Ze kon haar gevoelens niet verklaren. 380 00:39:22,659 --> 00:39:26,246 {\an8}Maar Max wist dat ze een soort Rubicon was overgestoken. 381 00:39:26,246 --> 00:39:29,458 {\an8}Ze wilde weten waar haar gevoel vandaan kwam. 382 00:39:29,458 --> 00:39:33,712 Daarom kocht ze allerlei boeken over de geschiedenis van dans. 383 00:39:33,712 --> 00:39:37,049 Voor Mike had The Rattigan geen symbolische waarde. 384 00:39:37,049 --> 00:39:40,010 Het was gewoon zijn werkplek. 385 00:39:40,010 --> 00:39:45,432 En hij wist: als je iets af wilt maken, moet je wel eerst beginnen. 386 00:39:45,432 --> 00:39:48,936 Maxandra zag The Rattigan nu compleet anders. 387 00:39:48,936 --> 00:39:54,024 Het was niet langer iets archaïsch, maar juist een bron van vernieuwing. 388 00:39:56,443 --> 00:40:00,656 Klaar om de theaterwereld op z'n kop te zetten? 389 00:40:04,785 --> 00:40:08,497 Rustig maar. We hebben nog geen zak gedaan. 390 00:40:08,497 --> 00:40:12,209 Jullie hebben veel talent. Dat is wel duidelijk. 391 00:40:12,209 --> 00:40:17,381 Jullie zijn stuk voor stuk geselecteerd omdat jullie iets unieks hebben. 392 00:40:19,591 --> 00:40:21,385 Maar ik heb wel een vraag. 393 00:40:21,385 --> 00:40:25,848 Wie heeft er weleens in z'n blote reet voor duizend vrouwen gestaan? 394 00:40:29,852 --> 00:40:34,731 Dat dacht ik al. Weet je hoe snel een groep zachtaardige moeders... 395 00:40:34,731 --> 00:40:39,236 ...je zo heftig kan belagen dat je doodsangsten uitstaat? 396 00:40:39,236 --> 00:40:43,949 Dat gebeurt. Ik heb het gezien. Het kan heel snel gaan. 397 00:40:45,742 --> 00:40:50,706 Ik durf het bijna niet te zeggen, maar we hebben één maand. 398 00:40:50,706 --> 00:40:57,170 We hebben één maand om van jullie de beste strippers ter wereld te maken. 399 00:40:57,170 --> 00:41:03,135 Daarvoor moet je wel keihard werken, tot er schuurplekken op je ballen zitten. 400 00:41:03,135 --> 00:41:09,057 Maar als we het goed doen, heb je een heel ander probleem. 401 00:41:09,057 --> 00:41:14,897 Dan moet je zien te overleven in een zombie-apocalyps van onderdrukt verlangen. 402 00:41:15,647 --> 00:41:18,400 - Zijn er vragen? - Ik heb wel een vraag. 403 00:41:20,068 --> 00:41:24,948 Kun je zombies ook doodneuken of moet je ze nog steeds neerschieten? 404 00:41:24,948 --> 00:41:26,992 Wat doe jij hier? 405 00:41:26,992 --> 00:41:31,371 Je hebt me niet officieel ontslagen. 406 00:41:31,371 --> 00:41:35,083 Ik kom hier m'n salaris verdienen. 407 00:41:35,083 --> 00:41:38,754 Sorry, ik had duidelijker moeten zijn. 408 00:41:38,754 --> 00:41:42,257 Je krijgt betaald, maar hoeft niet meer te komen. 409 00:41:44,092 --> 00:41:49,681 Mijn fout. Ik was geïnspireerd door de visie van de nieuwe regisseur. 410 00:41:51,683 --> 00:41:54,144 - Wat heb ik gezegd? - Nog niks. 411 00:41:54,144 --> 00:41:57,731 Niet vanwege wat je zegt, maar om wie je bent. 412 00:41:59,483 --> 00:42:03,904 Ik droom al zo lang dat er iemand binnenkomt... 413 00:42:03,904 --> 00:42:09,034 ...met een vlammenwerper om deze klotetent af te branden. 414 00:42:09,034 --> 00:42:11,245 Ik haat Lady Isabel. 415 00:42:11,245 --> 00:42:17,084 Ik wil niets liever dan dat arrogante, preutse mens de nek omdraaien. 416 00:42:17,084 --> 00:42:20,963 Doe even normaal, mens. Serieus. 417 00:42:20,963 --> 00:42:26,760 Je bent rijk. Koop elke lekkere man, soldaat en matroos die je maar wilt. 418 00:42:26,760 --> 00:42:31,431 Je hoeft je leven niet te vergooien aan zo'n saaie oude zak. 419 00:42:31,431 --> 00:42:35,561 Duik lekker het bed in met al die kerels. 420 00:42:42,192 --> 00:42:46,280 Het is een goeie baan met een stabiel inkomen. 421 00:42:46,280 --> 00:42:49,324 Meestal zeg ik die dingen niet. 422 00:42:49,324 --> 00:42:56,039 Mooi gezegd. Jij bent zeker de doelgroep. Woody, regel een uitnodiging voor haar. 423 00:42:56,039 --> 00:42:58,959 Het heet nog steeds Isabel Ascendant. 424 00:42:58,959 --> 00:43:02,546 Om publiek te trekken. Het wordt iets heel anders. 425 00:43:02,546 --> 00:43:06,425 Maar we kunnen de oude openingsscène gebruiken. 426 00:43:06,425 --> 00:43:10,470 Dan wordt het pas echt een verrassing. En eerlijk gezegd... 427 00:43:10,470 --> 00:43:16,226 ...is het wel seksistisch om een show voor vrouwen te maken zonder vrouw erin. 428 00:43:16,226 --> 00:43:19,313 Noem je me nou seksistisch? Ik ben de feminist. 429 00:43:19,313 --> 00:43:22,733 Ik ben de vlammenwerper. Dit is mijn idee. 430 00:43:24,318 --> 00:43:29,489 Je hoort het. Zij is de vlammenwerper. Jij mag Isabel spelen, dat deed je al. 431 00:43:29,489 --> 00:43:31,992 Dat is te gek. Dank jullie wel. 432 00:43:34,161 --> 00:43:36,914 Dans jij er ook in? 433 00:43:36,914 --> 00:43:40,375 Nee, ik doe alleen de regie. Toch? 434 00:43:41,710 --> 00:43:42,794 Jammer. 435 00:43:43,795 --> 00:43:47,925 Nu we weer een vrouwelijke hoofdrolspeler hebben... 436 00:43:47,925 --> 00:43:52,221 ...kan de regisseur de eerste akte met ons doornemen. 437 00:43:53,722 --> 00:43:56,558 Zeker. De eerste akte. Komt goed. 438 00:43:56,558 --> 00:44:00,395 Opkomst Jackson, de arme, sexy vriend van haar man. Tekst? 439 00:44:00,395 --> 00:44:03,565 Harold zei dat je niet naar Calais wil dit jaar. 440 00:44:03,565 --> 00:44:05,776 - Ik ben Calais spuugzat. - Theo? 441 00:44:05,776 --> 00:44:09,655 - Nonsens. Je gaat, en daarmee uit. - Perfect. Muziek. 442 00:44:12,032 --> 00:44:14,284 Kom op, zeg. Nee, nee, nee. 443 00:44:14,284 --> 00:44:17,746 - Kom op, Mike. Stoppen. - Stop maar. 444 00:44:17,746 --> 00:44:21,583 - Wat is er? - Ze kunnen niet uit het niets gaan dansen. 445 00:44:21,583 --> 00:44:24,253 Ik ben er wel voor in. 446 00:44:24,253 --> 00:44:28,340 - Was dat niet het idee? - Dat verstoort het verhaal. 447 00:44:28,340 --> 00:44:33,303 Als je een sterke vrouw wilt neerzetten, moeten we wel weten wat ze wil. 448 00:44:33,303 --> 00:44:35,472 Wat denk jij dat ze wil? 449 00:44:35,472 --> 00:44:39,601 Weet ik niet, maar in ieder geval niet dit leven. 450 00:44:39,601 --> 00:44:43,397 - Wil ze ervandoor gaan? - Dat kan niet. 451 00:44:43,397 --> 00:44:46,149 Hoezo niet? Ze is een vrij mens. 452 00:44:46,149 --> 00:44:51,238 - Ze heeft familie. Dat gaat niet zomaar. - Vanwege het geld dus. 453 00:44:51,238 --> 00:44:56,410 Niet alleen. Ze raakt haar vrienden en haar identiteit kwijt. 454 00:44:56,410 --> 00:45:00,998 - Haar leven zou een chaos zijn. - Ze moet gewoon ontspannen. 455 00:45:00,998 --> 00:45:03,458 - En er moet een piemel in. - Dat ook. 456 00:45:03,458 --> 00:45:07,254 Deze show draait niet om piemels. Niet alleen. 457 00:45:08,547 --> 00:45:10,090 Ze moet haar weg vinden. 458 00:45:10,090 --> 00:45:15,470 Er komt geen magische unicorn die al haar fantasieën laat uitkomen. 459 00:45:17,639 --> 00:45:19,057 Wat zeg je nou? 460 00:45:22,519 --> 00:45:25,022 Op zich geen gek idee. 461 00:45:26,106 --> 00:45:30,903 - Vergeet het maar. - Luister even. Stel dat... 462 00:45:30,903 --> 00:45:33,488 Hoe kom ik aan een paard? 463 00:45:33,488 --> 00:45:37,451 - Een caballito? Zo'n kleintje. - Daar is geen budget voor. 464 00:45:37,451 --> 00:45:39,786 Misschien zie je het paard niet. 465 00:45:42,581 --> 00:45:44,416 Nee, hij moet andersom. 466 00:45:50,005 --> 00:45:54,635 - Hoelang sta je daar al? - Lang genoeg. Mag ik? 467 00:45:59,348 --> 00:46:02,684 Werk je al lang voor Max en die Roger-gast? 468 00:46:02,684 --> 00:46:05,854 Alle achttien fantastische jaren. 469 00:46:05,854 --> 00:46:09,816 Dan ken je die vrienden van vanavond vast ook. Hoe zijn die? 470 00:46:09,816 --> 00:46:12,528 Ze houden niet van verandering. 471 00:46:15,739 --> 00:46:18,367 Hoe zie ik eruit? En niet lullen. 472 00:46:19,660 --> 00:46:21,119 Weet u wat? 473 00:46:22,371 --> 00:46:24,998 Als u een das draagt, lachen ze u uit. 474 00:46:35,050 --> 00:46:38,428 - Wat is er? - Jij, in dat pak. 475 00:46:38,428 --> 00:46:43,684 - Jij ziet er heel duur uit. - Je moest eens weten. 476 00:46:52,776 --> 00:46:57,531 Mensen ervaren een oeroude drang om ergens bij te horen. 477 00:46:57,531 --> 00:47:01,285 Ze zoeken verwantschap, willen deel uitmaken van een groep. 478 00:47:01,285 --> 00:47:04,621 Uit hersenscans blijkt dat verstoting uit de groep... 479 00:47:04,621 --> 00:47:08,917 ...hetzelfde effect heeft als een fysieke aanval. 480 00:47:08,917 --> 00:47:14,840 Dat wist Mike niet, maar hij wist wel dat dans mensen samenbracht, zelfs snobs. 481 00:47:14,840 --> 00:47:19,928 En hij wist ook dat Victor gelijk had: ze hadden hem uitgelachen om die das. 482 00:47:26,101 --> 00:47:29,563 Hij zei: Zo zwaai je met een handdoek. 483 00:47:29,563 --> 00:47:31,064 Altijd hetzelfde. 484 00:47:31,064 --> 00:47:34,818 - Wat zijn de laatste roddels, Max? - Ja, vertel. 485 00:47:34,818 --> 00:47:37,237 En hou je niet in. 486 00:47:37,237 --> 00:47:41,491 - Je weet dat ik me nooit inhou. - Dat is zo. 487 00:47:41,491 --> 00:47:45,078 Maar ik heb niks te vertellen. Jullie weten alles al. 488 00:47:45,078 --> 00:47:48,457 Jullie verraders praten allemaal met Roger. 489 00:47:48,457 --> 00:47:51,251 - Kom op nou. - Niet waar. 490 00:47:51,251 --> 00:47:55,088 Ik hoorde wel dat hij was gekapt met dat meisje. 491 00:47:55,088 --> 00:47:58,467 Moet ze zich nu weer in zijn armen storten? 492 00:47:58,467 --> 00:48:01,845 Dat bedoelde ik niet, maar het is iets. 493 00:48:01,845 --> 00:48:05,682 Zoiets kost tijd, Bill. Of ben je dat soms vergeten? 494 00:48:07,809 --> 00:48:11,146 Lief dat jullie aan me denken, maar eerlijk gezegd... 495 00:48:12,606 --> 00:48:15,275 ...ben ik nog nooit zo gelukkig geweest. 496 00:48:15,275 --> 00:48:18,028 - Fijn om te horen. - Onzin. 497 00:48:18,028 --> 00:48:19,321 Phoebe. 498 00:48:19,321 --> 00:48:24,409 - Hij kan z'n eigen gang gaan en ik ook. - Wat hip. 499 00:48:24,409 --> 00:48:27,579 Maar hoe zit het dan met de scheiding? 500 00:48:27,579 --> 00:48:33,210 Hebben we niks beters te bespreken? Iets leukers dan Bills grapjes. 501 00:48:33,210 --> 00:48:35,420 Mike, vertel eens... 502 00:48:35,420 --> 00:48:40,342 Luister. Jullie moeten zijn visie horen voor Isabel Ascendant. 503 00:48:41,885 --> 00:48:48,433 We vinden het allebei belangrijk om eer te bewijzen aan het origineel. 504 00:48:48,433 --> 00:48:50,227 Maar om dat te doen... 505 00:48:50,227 --> 00:48:53,897 Hou maar op, het moet een verrassing blijven. 506 00:48:55,649 --> 00:48:59,236 Slim om een klassieker te bewerken. Dat is populair. 507 00:48:59,236 --> 00:49:04,241 Ik weet niet of ik het een bewerking van een klassieker zou noemen. 508 00:49:04,241 --> 00:49:09,538 Wij vonden dat het wel wat uitgekleder, gelikter en ondeugender kon. 509 00:49:14,334 --> 00:49:19,047 - Hij spreekt graag in metaforen. - Heeft Miami een bruisend theaterleven? 510 00:49:19,047 --> 00:49:23,510 Voor het juiste bedrag kun je zeker een bruisende tijd beleven. 511 00:49:23,510 --> 00:49:28,473 - Je hebt vast vaak gewerkt met Art Basel. - Wie is dat? Die ken ik niet. 512 00:49:32,561 --> 00:49:35,689 Natuurlijk ken ik Art Basel. 513 00:49:35,689 --> 00:49:40,068 De bekende kunstbeurs die elk jaar in mijn stad wordt gehouden. 514 00:49:40,068 --> 00:49:42,946 De blik op jullie gezichten... 515 00:49:42,946 --> 00:49:46,366 Als hij representatief is voor de show, kom ik wel. 516 00:49:46,366 --> 00:49:52,998 Praat nu nog maar met hem, want hij gaat beroemd en onbereikbaar worden. 517 00:49:52,998 --> 00:49:58,003 - Ze weet je wel aan te prijzen. - Ik weet het niet, hoor. 518 00:49:59,129 --> 00:50:02,716 Ze ziet er opvallend stralend uit vanavond. 519 00:50:02,716 --> 00:50:07,095 Het is blijkbaar goed voor je ziel, zo'n scheiding. 520 00:50:09,097 --> 00:50:11,308 Scheiding. 521 00:50:11,308 --> 00:50:15,729 Noemen jullie het einde van een huwelijk hier anders? 522 00:50:15,729 --> 00:50:18,273 Wel als het niet echt is. 523 00:50:18,273 --> 00:50:20,817 Ze hebben een schikking getroffen. 524 00:50:20,817 --> 00:50:25,906 Maar met hun huwelijkse voorwaarden wordt het een slepend proces. 525 00:50:25,906 --> 00:50:29,576 En ze weet dat ze er uiteindelijk niks aan overhoudt. 526 00:50:29,576 --> 00:50:34,581 Ze moet eigenlijk bij hem blijven zonder bij hem te hoeven zijn. 527 00:50:34,581 --> 00:50:36,083 Dat zou ideaal zijn. 528 00:50:36,083 --> 00:50:40,337 Ik wou dat je was opgestaan en je kleren had afgerukt. 529 00:50:40,337 --> 00:50:43,715 Rij maar terug, dan doe ik het. 530 00:50:43,715 --> 00:50:46,552 - Ze zijn zo nep. - Ontzettend nep. 531 00:50:46,552 --> 00:50:50,305 Ik ken maar één oprecht iemand en dat is Zadie. 532 00:50:50,305 --> 00:50:55,269 Die is zeker oprecht. Ze zegt waar het op staat. 533 00:50:55,269 --> 00:50:57,062 En jij dan, Mike? 534 00:50:58,647 --> 00:51:00,065 Ben jij wel echt? 535 00:51:00,065 --> 00:51:03,360 Hoe bedoel je? Denk jij dat ik echt ben? 536 00:51:04,361 --> 00:51:05,779 Ik weet het niet. 537 00:51:07,197 --> 00:51:11,118 Soms voelt het net alsof je een droom bent. 538 00:51:13,203 --> 00:51:16,164 Je ziet er zeker uit als een droomman. 539 00:51:18,250 --> 00:51:20,669 Je ruikt dromerig. 540 00:51:23,213 --> 00:51:25,257 En je smaakt ook dromerig. 541 00:51:32,472 --> 00:51:35,642 Wacht, ik wil nog iets vragen. Luister. 542 00:51:35,642 --> 00:51:39,396 - Laat maar. Ik snap het wel. - Nee, wacht nou. 543 00:51:39,396 --> 00:51:41,398 Dat was dom van me. 544 00:51:41,398 --> 00:51:46,987 - Het spijt me. Ik ben dronken. - Je hebt één glas wijn op. 545 00:51:46,987 --> 00:51:51,617 - Wil je zeggen dat ik gek ben? - Nee, dat zeg ik niet. 546 00:51:51,617 --> 00:51:57,080 Dit was een rare actie. Dus als ik niet dronken ben, ben ik gek. 547 00:51:57,080 --> 00:52:00,125 En dat ben ik niet, ik ben hartstikke dronken. 548 00:52:00,125 --> 00:52:04,421 - Hou nou op. - Hou jij maar op. Ik heb genoeg gehoord. 549 00:52:04,421 --> 00:52:08,383 Alles wat je nu zegt, maakt het alleen maar erger. 550 00:52:10,135 --> 00:52:15,641 Ik heb al sorry gezegd. Ik weet het. Je hoeft het niet... 551 00:52:15,641 --> 00:52:20,479 ...in te wrijven. Je hoeft het niet goed te praten. Het is duidelijk. 552 00:52:26,360 --> 00:52:29,863 Kun je muziek aanzetten, Victor? 553 00:52:58,976 --> 00:53:03,063 - Hallo. Goeiemorgen. - Goeiemorgen. 554 00:53:03,063 --> 00:53:07,150 - Wat ben jij vroeg op. - Ik schrijf een roman. 555 00:53:07,150 --> 00:53:09,778 Een roman? 556 00:53:09,778 --> 00:53:12,656 Moet je hier romans schrijven op school? 557 00:53:12,656 --> 00:53:17,828 Denk je dat ik alleen een roman kan schrijven als het voor school is? 558 00:53:17,828 --> 00:53:22,583 Ik ken niemand die romans schrijft. Waar gaat hij over? 559 00:53:22,583 --> 00:53:26,169 Over mensen die elkaar kennen en dingen doen. 560 00:53:26,169 --> 00:53:30,924 Over de gentrificatie die met elke ademhaling door m'n lichaam gaat. 561 00:53:30,924 --> 00:53:33,385 Ik heb nu 40 pagina's. 562 00:53:33,385 --> 00:53:36,221 - Dat is een mooi aantal. - Inderdaad. 563 00:53:36,221 --> 00:53:40,100 - Hoeveel worden het er? - Iets meer. 564 00:53:40,100 --> 00:53:42,394 - Alles goed, Vic? - Het zal wel. 565 00:53:45,564 --> 00:53:46,940 Waarom doet hij zo? 566 00:53:46,940 --> 00:53:51,320 Als hij aardig doet, haat hij je. Als hij doet alsof hij je haat... 567 00:53:51,320 --> 00:53:55,115 ...is dat uit respect, want hij haat je echt. 568 00:53:55,115 --> 00:53:58,535 Dat helpt niet. Waarom stopt hij niet gewoon? 569 00:53:58,535 --> 00:54:03,123 Net als jij: vanwege systematische economische ongelijkheid. 570 00:54:03,123 --> 00:54:06,627 Heb je Maxandra al gezien vanmorgen? 571 00:54:06,627 --> 00:54:09,880 Nee. En waarom noem je haar zo? Dat haat ze. 572 00:54:09,880 --> 00:54:13,592 Ze heeft me uit een weeshuis. 'Mama' voelt niet oprecht. 573 00:54:13,592 --> 00:54:19,765 Dat is wel hard. Ze doet haar best en ze houdt verdomd veel van je. 574 00:54:19,765 --> 00:54:23,852 De vraag is waarom jij zo verdomd veel van haar houdt. 575 00:54:26,396 --> 00:54:29,358 'Houden van' is wel wat sterk. 576 00:54:29,358 --> 00:54:33,403 Maar niemand heeft ooit zo in me geloofd als jouw moeder. 577 00:54:33,403 --> 00:54:35,447 Zadie? 578 00:54:35,447 --> 00:54:37,533 - Hoi, Roger. - Hallo, schat. 579 00:54:40,118 --> 00:54:44,122 - Is je moeder er? - Maxandra is boven. 580 00:54:44,122 --> 00:54:45,749 En wie is dat? 581 00:54:45,749 --> 00:54:51,338 Dat is Mike, de nieuwe regisseur van Isabel Ascendant. 582 00:54:51,338 --> 00:54:53,590 - Oké. - Alles goed? 583 00:54:53,590 --> 00:54:57,261 - Roger Rattigan. - Michael Jeffrey Lane. 584 00:54:57,261 --> 00:55:01,473 Ik hoop dat Max geen dubbele afspraak heeft gemaakt. 585 00:55:01,473 --> 00:55:03,851 Hij logeert hier. 586 00:55:03,851 --> 00:55:06,645 Dan is er niks aan de hand. 587 00:55:08,897 --> 00:55:13,652 - Ik hoop dat het theater bevalt. - Ik voel me er heel erg in thuis. 588 00:55:13,652 --> 00:55:17,781 Geweldig, hè? Ik ben benieuwd naar jouw versie van de klassieker. 589 00:55:17,781 --> 00:55:20,284 Ik kan niet wachten tot je het ziet. 590 00:55:24,288 --> 00:55:27,207 Het is nog niet af. Niet te streng zijn. 591 00:55:27,207 --> 00:55:29,084 - Woods. - Muziek. 592 00:57:05,889 --> 00:57:09,476 Bravo. Bravo. 593 00:57:09,476 --> 00:57:11,728 Bravo. 594 00:57:11,728 --> 00:57:16,024 - Wat een klasse. - Ja, dat was te gek. 595 00:57:16,024 --> 00:57:21,655 Ik moet kijken hoe het in de show past, maar het was heel goed. 596 00:57:21,655 --> 00:57:23,574 Oké, Harry. Kom maar op. 597 00:57:25,409 --> 00:57:26,827 Maak haar gek. 598 00:57:29,830 --> 00:57:31,081 Rustig aan. 599 00:57:32,207 --> 00:57:33,625 Ga ervoor. 600 00:57:42,801 --> 00:57:43,802 Goed zo. 601 00:57:45,262 --> 00:57:47,764 Leef je uit op haar. 602 00:58:07,868 --> 00:58:11,288 Heel goed. Vet. 603 00:58:11,288 --> 00:58:14,875 Je kunt niet beter dansen. Dat was perfect. 604 00:58:14,875 --> 00:58:19,379 Mijn enige kanttekening is dat deze dans eigenlijk... 605 00:58:19,379 --> 00:58:22,382 ...meer neuken is dan dansen. 606 00:58:22,382 --> 00:58:26,094 Het nummer heet Permission. Je moet toestemming krijgen. 607 00:58:26,094 --> 00:58:29,056 En daarna moet je die connectie houden. 608 00:58:29,056 --> 00:58:33,352 Kijk maar of je het verschil ziet. Je hoeft niet eens te dansen. 609 00:58:35,896 --> 00:58:38,232 - Mag ik je aanraken? - Zeker. 610 00:58:38,232 --> 00:58:39,733 - Zeker weten? - Ja. 611 00:59:19,523 --> 00:59:21,900 Woody. 612 00:59:24,736 --> 00:59:31,410 Wat ik niet snap is dat je dit prachtige iconische podium hebt... 613 00:59:31,410 --> 00:59:35,289 ...maar je bij die stoel blijft hangen. 614 00:59:35,289 --> 00:59:37,291 Je kunt hetzelfde doen... 615 00:59:39,251 --> 00:59:41,545 ...maar dan hier. Of dit. 616 00:59:43,380 --> 00:59:45,132 Maar dan daar. 617 00:59:45,132 --> 00:59:48,677 Vrouwen willen niet verstikt worden door testículos. 618 00:59:48,677 --> 00:59:51,180 - Snap ik. - Gebruik de ruimte. 619 00:59:54,808 --> 00:59:57,811 Minder testikels en meer ruimte. 620 01:00:36,183 --> 01:00:39,728 Dans zou ooit een communicatiemiddel zijn geweest. 621 01:00:39,728 --> 01:00:43,148 Net zo wezenlijk voor ons leven als eten en slapen. 622 01:00:43,148 --> 01:00:47,319 Traditioneel konden dansers die elkaar het hof maakten... 623 01:00:47,319 --> 01:00:52,366 ...fysiek contact hebben nog voordat ze met elkaar mochten praten. 624 01:00:52,366 --> 01:00:56,620 Pas toen economische groei leidde tot het ontstaan van een elite... 625 01:00:56,620 --> 01:00:59,248 ...begon men dans te zien als vermaak... 626 01:00:59,248 --> 01:01:02,918 ...en niet meer als een manier om mensen samen te brengen... 627 01:01:02,918 --> 01:01:06,046 ...en te troosten als woorden tekortschoten. 628 01:01:14,721 --> 01:01:15,973 Zijn jullie zover? 629 01:01:16,974 --> 01:01:18,392 Playback. 630 01:01:27,985 --> 01:01:31,572 Stop. Zet de muziek uit. Stoppen. 631 01:01:31,572 --> 01:01:34,658 Pardon. Wie bent u? 632 01:01:36,285 --> 01:01:41,206 Ik ben van de gemeentelijke commissie voor historische architectuur. 633 01:01:41,206 --> 01:01:45,168 Ik ben de eigenaar van het theater. Is er een probleem? 634 01:01:45,168 --> 01:01:46,879 Dat kunt u wel stellen. 635 01:01:50,424 --> 01:01:52,718 VERTROUWELIJK 636 01:01:52,718 --> 01:01:54,469 Verder nog iets? 637 01:01:56,805 --> 01:01:58,348 U hoort nog van ons. 638 01:02:07,816 --> 01:02:11,695 'Voor aanpassingen dient een verzoek ingediend te worden. 639 01:02:11,695 --> 01:02:17,201 Aanpassingen zonder toestemming of uitzondering moeten worden hersteld... 640 01:02:17,201 --> 01:02:20,621 ...waarna alsnog toestemming moet worden aangevraagd.' 641 01:02:20,621 --> 01:02:22,998 Roger wil me dwarszitten. 642 01:02:22,998 --> 01:02:28,921 Ook al zijn we uit elkaar omdat hij met z'n assistent geneukt heeft. 643 01:02:32,424 --> 01:02:35,093 Sorry, maar dat is geen geheim. 644 01:02:36,345 --> 01:02:40,140 Wat gaan ze doen als we er gewoon mee doorgaan? 645 01:02:40,140 --> 01:02:43,810 'Schending kan een boete opleveren van 10.000 per dag... 646 01:02:43,810 --> 01:02:46,897 ...of inbeslagname van het gebouw.' 647 01:02:46,897 --> 01:02:53,654 En zelfs als ik de boete betaal, dan zal hij nog wel z'n zin weten door te drijven. 648 01:02:53,654 --> 01:02:56,782 - Zo is hij gewoon. Toch, Victor? - Volgens mij... 649 01:02:56,782 --> 01:03:00,786 We moeten het hogerop zoeken. Onze vrijheid is een illusie. 650 01:03:00,786 --> 01:03:02,079 Ja, als je... 651 01:03:02,079 --> 01:03:05,874 Wie moeten we verleiden en aan onze kant zien te krijgen? 652 01:03:05,874 --> 01:03:08,877 Dat noemen ze dus corruptie. 653 01:03:08,877 --> 01:03:10,754 Zadie, schatje. 654 01:03:12,422 --> 01:03:18,178 Jij weet ook best dat de wet zinloos is binnen een mannelijke machtsstructuur. 655 01:03:18,178 --> 01:03:20,430 Het zijn niet alleen mannen. 656 01:03:20,430 --> 01:03:24,768 Edna Eaglebauer is voorzitster en kan een uitzondering regelen. 657 01:03:24,768 --> 01:03:27,354 Wat weten we nog meer over Edna, Z? 658 01:03:33,235 --> 01:03:38,407 Google levert weinig op. Op basis van haar woning vermoed ik dat ze single is. 659 01:03:38,407 --> 01:03:40,701 Dat is veelbelovend. 660 01:03:40,701 --> 01:03:46,957 Ze zit niet op social media, alleen een biografie op de website van de gemeente. 661 01:03:46,957 --> 01:03:50,043 Kijk of ze een huisdier heeft of een hobby. 662 01:03:52,212 --> 01:03:53,964 Het is alsof ze niet bestaat. 663 01:04:03,056 --> 01:04:04,850 AFGEWEZEN VERZOEKEN 664 01:04:19,364 --> 01:04:21,575 HET ZWANENMEER 665 01:04:48,268 --> 01:04:52,397 Je moet wel keihard zijn om Het Zwanenmeer stop te zetten. 666 01:04:52,397 --> 01:04:56,944 Kan zijn, maar iedereen wil wel iets. We blijven zoeken. 667 01:04:56,944 --> 01:04:59,947 Misschien weet ze niet wat ze wil. 668 01:04:59,947 --> 01:05:03,992 Mannen zullen toch altijd met het verkeerde antwoord komen. 669 01:05:03,992 --> 01:05:08,747 - Kom op. Victor, je zit daar maar. - Ik vermoord haar voor een goed bedrag. 670 01:05:08,747 --> 01:05:13,335 Geen gek idee, maar we hebben een vrouwelijk perspectief nodig. 671 01:05:13,335 --> 01:05:17,548 - Wat wilde jij voor je naar Miami kwam? - Ik wilde ontsnappen. 672 01:05:19,758 --> 01:05:21,635 Maar toen... 673 01:05:21,635 --> 01:05:24,054 ...kwam er iemand in m'n leven... 674 01:05:24,054 --> 01:05:29,434 ...die me een onverwacht magisch moment bezorgde... 675 01:05:29,434 --> 01:05:32,855 ...waardoor ik weer inzag wie ik echt ben. 676 01:05:32,855 --> 01:05:35,232 Het was een cadeautje. 677 01:05:35,232 --> 01:05:41,446 We moeten uitzoeken wie Edna was voor ze een bureaucraat werd, en dat gebruiken. 678 01:05:41,446 --> 01:05:42,739 Dat is het. 679 01:07:17,793 --> 01:07:19,962 GOEDGEKEURD 680 01:07:25,050 --> 01:07:29,930 - Ik snap niet wat er mis is met Suavemente. - Niks. Het is een goed nummer. 681 01:07:29,930 --> 01:07:32,766 We hebben het niet nodig. Luister nou. 682 01:07:32,766 --> 01:07:35,561 We hebben Isabel, Unicorn, Champagne... 683 01:07:35,561 --> 01:07:39,565 Weet je wat nog belangrijker is? We hebben nog geen afsluiter. 684 01:07:39,565 --> 01:07:44,945 Dan maken we die. Een groepsoptreden. En daarna gaat iedereen het publiek in. 685 01:07:44,945 --> 01:07:50,158 Dat is zo afgezaagd. Iedereen danst in het publiek. Dat is al gedaan. 686 01:07:50,158 --> 01:07:55,372 - Het moet anders zijn, persoonlijk. - Dat zijn alle nummers. 687 01:07:55,372 --> 01:07:59,084 Waarom doe je zo? Alsof de show niet goed genoeg is. 688 01:08:00,210 --> 01:08:03,463 Ik weet het. Jij moet ook dansen. 689 01:08:03,463 --> 01:08:05,883 Je bent gek. Wat zeg je nou? 690 01:08:05,883 --> 01:08:11,054 - Waarom wijs je alles af wat ik voorstel? - Dat doe ik niet. Ik vind alles goed. 691 01:08:11,054 --> 01:08:15,893 Ik wil een climax, iets anders, iets persoonlijks. 692 01:08:15,893 --> 01:08:19,395 Laat iets zien wat ik nog niet van je ken. 693 01:08:19,395 --> 01:08:22,815 Waarom ik? Het gaat om vrouwen. Jij bent een vrouw. 694 01:08:22,815 --> 01:08:26,819 Ik ga niet dansen. Doe jij er maar iets persoonlijks mee. 695 01:08:26,819 --> 01:08:31,199 Doe wat jij en Antonio bedacht hebben. Dat is persoonlijk, toch? 696 01:08:31,199 --> 01:08:36,830 Het is jouw show. Ik wil meer van jou zien. Stel jezelf open. 697 01:08:36,830 --> 01:08:39,123 - Dat heb ik al gedaan. - Wanneer? 698 01:08:39,123 --> 01:08:40,876 De hele tijd. 699 01:08:40,876 --> 01:08:42,836 Wat moet ik verder zeggen? 700 01:08:42,836 --> 01:08:47,799 Ik weet het ook niet. Jij deinsde terug toen ik je wilde zoenen. 701 01:08:47,799 --> 01:08:52,221 Jij weet niet hoe je je openstelt. Daarom heb je Suavemente nodig. 702 01:08:52,221 --> 01:08:56,475 Sta je weer op klandizie te wachten, nieuwsgierige eikel? 703 01:08:56,475 --> 01:08:58,976 Jouw beurt. Hij is onmogelijk. 704 01:09:15,202 --> 01:09:18,205 - Ja, Victor? - Ik zei niks. 705 01:09:18,205 --> 01:09:22,292 Je zegt altijd van alles in je hoofd. Zeg het maar gewoon. 706 01:09:24,002 --> 01:09:30,634 Het probleem met Max is dat ze alles te ingewikkeld maakt. 707 01:09:30,634 --> 01:09:36,390 Vooral als ze weet wat ze wil en dat weet ze heel goed wat jou betreft. 708 01:09:41,979 --> 01:09:46,065 Waarom werk je voor haar? Je kunt ook voor Roger werken. 709 01:09:46,065 --> 01:09:48,484 Zij heeft grotere ballen. 710 01:09:52,614 --> 01:09:55,075 - Luister goed, klootzak. - Dat bedoel ik. 711 01:09:55,075 --> 01:09:58,787 - Neem een besluit. Je maakt me gek. - Jij maakt mij gek. 712 01:09:58,787 --> 01:10:00,497 Wat doe je? 713 01:10:00,497 --> 01:10:06,503 - Hou nou op. Hou je mond even. - Doe het zelf. 714 01:10:06,503 --> 01:10:09,089 Ik wil gewoon een happy ending. 715 01:10:13,051 --> 01:10:16,763 Je bent gestoord. Dat weet je wel, toch? 716 01:10:44,917 --> 01:10:49,213 Er is veel discussie en verwarring over wat het woord 'liefde' inhoudt. 717 01:10:49,213 --> 01:10:53,717 En wat betekent het als het om dansen gaat? 718 01:10:53,717 --> 01:10:58,722 Als je graag met iemand danst, betekent dat dan dat je van diegene houdt? 719 01:10:58,722 --> 01:11:02,017 Wat voor gevoelens spelen er tijdens een dans? 720 01:11:02,017 --> 01:11:07,606 Moet er vertrouwen zijn? Is iemand die kan dansen betrouwbaar? 721 01:11:07,606 --> 01:11:11,568 Max en Mike waren hier niet mee bezig. Dat had wel gemoeten. 722 01:11:11,568 --> 01:11:15,697 Zet de muziek uit. Uitzetten. 723 01:11:16,907 --> 01:11:18,200 Edna. 724 01:11:18,200 --> 01:11:20,202 Het spijt me, Miss Mendoza. 725 01:11:20,202 --> 01:11:24,414 Ik vind het zo erg voor jullie allemaal, jullie heerlijke mensen. 726 01:11:24,414 --> 01:11:27,543 - Hoezo? - Hoogterestricties. 727 01:11:27,543 --> 01:11:30,921 Jullie nieuwe podium is twee centimeter te hoog. 728 01:11:30,921 --> 01:11:34,800 Jullie verzoek is afgewezen en jullie moeten stoppen. 729 01:11:34,800 --> 01:11:36,885 Je had het al goedgekeurd. 730 01:11:36,885 --> 01:11:42,558 Ik ben gebeld door een parlementslid. Ik kan er niks aan doen. 731 01:11:44,685 --> 01:11:48,522 Ga maar door. Ik regel het wel. Ik kom later terug. 732 01:12:03,787 --> 01:12:08,750 Hoe durf je? Je gaat het niet weer voor me verpesten. 733 01:12:08,750 --> 01:12:15,048 Ik wil je vertrouwen graag terugwinnen. Maar ik probeer je ook te beschermen. 734 01:12:15,048 --> 01:12:18,844 - Door m'n show te saboteren? - Het gaat niet om de show. 735 01:12:18,844 --> 01:12:22,014 - Waarom dan wel? - Je beoordelingsvermogen. 736 01:12:22,014 --> 01:12:25,434 Over wat ik in de keuken zag waar onze dochter bij was. 737 01:12:25,434 --> 01:12:29,897 Laten we nu niet beginnen over beoordelingsvermogen. 738 01:12:29,897 --> 01:12:33,984 Je hebt het familietheater overgedragen aan een stripper. 739 01:12:35,194 --> 01:12:37,279 Je kent Mike helemaal niet. 740 01:12:37,279 --> 01:12:41,325 Ik weet wanneer je gebruikt wordt. Zie je dat niet? 741 01:12:41,325 --> 01:12:42,409 Nee. 742 01:12:43,952 --> 01:12:49,416 Lieverd, we worden allemaal oud, maar ik wist niet dat je zo wanhopig was. 743 01:12:49,416 --> 01:12:52,669 Rot toch op. We hebben een band. 744 01:12:52,669 --> 01:12:55,714 Heb je de schikking wel gelezen? 745 01:12:55,714 --> 01:12:59,259 Over zaken die de familienaam zouden kunnen schaden? 746 01:12:59,259 --> 01:13:01,094 Zodra die show opent... 747 01:13:01,094 --> 01:13:06,975 ...stuurt moeder haar advocaten op je af en ik kan haar niet tegenhouden. 748 01:13:06,975 --> 01:13:12,606 Je mag jezelf voor de gek houden, maar denk ook aan Zadie. 749 01:13:12,606 --> 01:13:16,109 Jouw fantasieën mogen niet ten koste gaan van haar. 750 01:13:21,657 --> 01:13:24,785 - Hou alsjeblieft op. - Waarmee? 751 01:13:24,785 --> 01:13:28,497 Ik weet wat je denkt. 'Waarom dacht ze niet na?' 752 01:13:28,497 --> 01:13:33,168 - Dat deed je niet. Je viel voor iemand. - Hou je bek toch. 753 01:13:33,168 --> 01:13:37,339 Dat weet ik best. Je kunt er niet over oordelen. Je was er niet bij. 754 01:13:37,339 --> 01:13:42,594 Die ene verdomde dans deed zo veel met me. 755 01:13:45,556 --> 01:13:49,726 Het voelde alsof die het beste in me naar boven haalde. 756 01:13:49,726 --> 01:13:53,230 Maar ik word uitgelachen en belachelijk gemaakt. 757 01:13:55,232 --> 01:13:56,859 Niet door hem. 758 01:13:58,777 --> 01:14:00,612 Hij gelooft in me. 759 01:14:00,612 --> 01:14:05,534 Nu moet ik hem vertellen dat onze show over sterke vrouwen niet doorgaat... 760 01:14:05,534 --> 01:14:08,453 ...omdat ik machteloos ben. 761 01:14:10,372 --> 01:14:12,916 En het engste is nog wel... 762 01:14:12,916 --> 01:14:18,046 ...dat ik straks ga merken of die dans voor hem ook zo veel betekende... 763 01:14:19,965 --> 01:14:23,927 ...of dat ik gewoon een dinsdag voor hem was. 764 01:14:23,927 --> 01:14:26,096 Je bent eerder een donderdag. 765 01:14:28,599 --> 01:14:31,268 Ben ik altijd zo puberaal? 766 01:14:31,268 --> 01:14:34,479 Nee, alleen als het regent. 767 01:14:36,982 --> 01:14:40,736 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht. 768 01:14:40,736 --> 01:14:42,070 En één. 769 01:14:42,070 --> 01:14:43,155 Mike. 770 01:14:45,908 --> 01:14:47,367 Jack, neem het over. 771 01:14:52,164 --> 01:14:54,333 Hoezo is het afgelopen? 772 01:14:54,333 --> 01:14:59,588 Sorry. Ik heb m'n best gedaan, maar het is niet gelukt. 773 01:14:59,588 --> 01:15:04,218 Victor komt je wel ophalen en kan een vlucht terug voor je regelen. 774 01:15:04,218 --> 01:15:08,597 Wat is er gebeurd? Dit is niks voor jou. Wat is er aan de hand? 775 01:15:12,518 --> 01:15:15,229 - Niks. - Wat? 776 01:15:15,229 --> 01:15:19,650 Niet te geloven. Je bent echt de koningin van de eerste akte. 777 01:15:22,653 --> 01:15:25,822 Je kent me helemaal niet en snapt er niks van. 778 01:15:25,822 --> 01:15:31,828 Het is vrijdag. Ze gaan echt niks doen voor maandag. En toch loop je weg. 779 01:15:31,828 --> 01:15:36,208 Er is geen show. Je hebt nog niet eens een afsluiter. 780 01:15:36,208 --> 01:15:42,047 Je kunt niet beweren dat wat we tot nu toe hebben niet speciaal is. 781 01:15:46,343 --> 01:15:50,013 Het spijt me, maar we moeten het loslaten. 782 01:15:52,683 --> 01:15:55,060 Je krijgt je geld wel. 783 01:15:55,060 --> 01:15:59,648 Dat geld kan me geen reet schelen. Dat boeit me niet. 784 01:16:01,275 --> 01:16:06,989 We zijn hier goed in. We gaan het niet zomaar opgeven. Je bent zo goed. 785 01:16:08,365 --> 01:16:13,370 Het interesseerde hem zeker niks waar jij goed in was. Of wel? 786 01:16:17,207 --> 01:16:19,293 Laat het niet zo aflopen. 787 01:17:05,797 --> 01:17:09,676 Woody? Regel een loodgieter en een ballerina. 788 01:17:11,512 --> 01:17:15,933 De prinses is in hongerstaking. Ze doet niet eens open. 789 01:17:15,933 --> 01:17:18,727 - Wil ze niet eens iets drinken? - Nee. 790 01:17:18,727 --> 01:17:21,522 Heb je je 'wijze Britse butler'-stem opgezet? 791 01:17:21,522 --> 01:17:26,360 Alsof ik zo uit dat verrekte Downton Abbey was weggelopen. 792 01:17:26,360 --> 01:17:29,655 En als die verrekte kerel niet wakker wordt... 793 01:17:29,655 --> 01:17:34,117 ...word je maandenlang bemoederd van achter gesloten deuren. 794 01:17:34,117 --> 01:17:38,872 Maar je hebt niet gezegd dat je Mike de sleutels hebt gegeven. 795 01:17:38,872 --> 01:17:45,504 Als uitkomt dat haar hulpje het theater niet heeft afgesloten, is zij onschuldig. 796 01:17:45,504 --> 01:17:51,385 Ik weet inmiddels dat mensen zich niks laten vertellen. Ze moeten het ervaren. 797 01:17:53,971 --> 01:17:55,389 Bericht van Mike. 798 01:17:56,765 --> 01:18:00,519 'Het houdt nog niet op. Kom zondag om zeven uur. Grote finale.' 799 01:18:00,519 --> 01:18:02,145 Laat eens zien. 800 01:18:04,064 --> 01:18:10,195 Barst, het is een haiku. 17 lettergrepen in een 5-7-5-patroon. 801 01:18:10,195 --> 01:18:14,408 Het kan toeval zijn, maar misschien is er toch nog hoop voor hem. 802 01:18:14,408 --> 01:18:18,620 - Zondag kan nog interessant worden. - Zeg dat wel. 803 01:18:42,352 --> 01:18:46,064 U BENT UITGENODIGD VOOR ISABEL ASCENDANT - OPENBARING 804 01:18:47,357 --> 01:18:50,485 BOEKENCLUB, HIGH TEA-GENOOTSCHAP, FONDS VOOR DRAMA 805 01:20:09,189 --> 01:20:10,607 Loop maar mee. 806 01:20:22,202 --> 01:20:24,413 Kleed je aan, Maxandra. 807 01:20:27,499 --> 01:20:30,419 - Waarom zou ik? - We moeten gaan. 808 01:20:32,629 --> 01:20:35,215 - Waarheen? - Dat weet je best. 809 01:20:40,637 --> 01:20:43,223 - Dat meen je niet. - Toch wel. 810 01:20:46,226 --> 01:20:49,938 - O, nee. Dat wordt een ramp. - Nee, hoor. 811 01:20:49,938 --> 01:20:52,024 Dat wordt een ramp. 812 01:20:52,024 --> 01:20:55,944 - Nee, ik kan niet gaan. - Jawel. Vooruit. 813 01:20:55,944 --> 01:20:58,322 Jullie kunnen me niet dwingen. 814 01:20:58,322 --> 01:20:59,823 Mama. 815 01:21:01,533 --> 01:21:03,035 We moeten gaan. 816 01:21:28,810 --> 01:21:32,439 - Vooruit dan maar. - Victor. 817 01:21:35,609 --> 01:21:39,321 De geruchten over de show waren op zich al vermakelijk. 818 01:21:39,321 --> 01:21:45,077 Maar de twee makers konden hun zenuwen voor de openingsavond alleen bedwingen... 819 01:21:45,077 --> 01:21:47,955 ...doordat er niks werd gedocumenteerd. 820 01:21:47,955 --> 01:21:55,045 Alleen de aanwezigen zouden het verhaal van Max en Mike in dans meemaken. 821 01:21:55,045 --> 01:22:01,134 Rozen verwelken, schepen vergaan. Maar onze vriendschap zal blijven bestaan. 822 01:22:01,134 --> 01:22:03,804 Eén, twee, drie. Vooruit. 823 01:22:03,804 --> 01:22:05,264 Wij zijn strippers. 824 01:22:23,657 --> 01:22:26,243 Goed, we gaan ervoor. 825 01:22:26,243 --> 01:22:29,371 Toitoitoi, allemaal. Alex, geluid. Nu. 826 01:22:41,216 --> 01:22:45,512 - Het licht is anders. - In november staat de zon lager. 827 01:22:50,601 --> 01:22:53,896 Volgens Harold zou het menu van de lunch duivels zijn. 828 01:22:53,896 --> 01:22:57,566 Het menu? Hoe kan een menu nou duivels zijn? 829 01:22:57,566 --> 01:23:01,069 Een mens kan duivels zijn. Een menu leeft niet. 830 01:23:01,069 --> 01:23:03,030 Hij maakt zich er druk om. 831 01:23:03,030 --> 01:23:05,532 - En jij om hem? - Als hij erachter komt. 832 01:23:05,532 --> 01:23:08,076 - Ik vertel het hem wel. - Dat kan niet. 833 01:23:08,076 --> 01:23:10,287 - Hij moet het weten. - Nooit. 834 01:23:11,496 --> 01:23:12,497 Harold. 835 01:23:13,790 --> 01:23:16,376 Hallo, liefste. Walter. 836 01:23:17,794 --> 01:23:18,795 Een drankje? 837 01:23:18,921 --> 01:23:23,717 - Ga je nog naar Calais? - Nee, ik breng de zomer hier door. 838 01:23:23,717 --> 01:23:28,972 - Het zit zo, Isabel is zwanger. - Van harte. 839 01:23:28,972 --> 01:23:33,894 We zijn heel blij. We hopen op een zoon natuurlijk. 840 01:23:33,894 --> 01:23:37,773 Dan is de nalatenschap van Chuffingham zeker gesteld. 841 01:23:37,773 --> 01:23:44,613 En anders blijven we het gewoon proberen. Dat is het voordeel van een jonge vrouw. 842 01:23:44,613 --> 01:23:48,534 - Isabel wordt vast een geweldige moeder. - Zeker. 843 01:23:48,534 --> 01:23:53,121 En mijn moeder kan natuurlijk helpen. 844 01:23:53,121 --> 01:23:54,873 Unicorn, Unicorn, Unicorn. 845 01:24:04,007 --> 01:24:07,052 - Hallo, Lady Isabel. - Unicorn? 846 01:24:07,052 --> 01:24:12,015 Ja, ik ben het, Unicorn. Had je me geroepen? 847 01:24:12,015 --> 01:24:15,519 Ik had niet verwacht dat je zou verschijnen. 848 01:24:15,519 --> 01:24:19,815 Ik heb m'n denkbeeldige vriend niet gesproken sinds m'n jeugd. 849 01:24:19,815 --> 01:24:22,025 Gaat het wel goed met me? 850 01:24:22,025 --> 01:24:26,363 Dat hangt ervan af wat je onder 'goed' verstaat. 851 01:24:26,363 --> 01:24:30,200 Vertel ons eerst maar eens wat je nou echt denkt. 852 01:24:47,426 --> 01:24:48,969 Ik weet het niet. 853 01:24:50,262 --> 01:24:55,184 Die twee mannen zouden niet mijn enige opties moeten zijn, toch? 854 01:24:55,184 --> 01:24:59,688 Waarom heb ik het gevoel dat ik moet kiezen... 855 01:24:59,688 --> 01:25:05,986 ...tussen de rijke eikel en de arme man met een hart van goud? Kom op, zeg. 856 01:25:05,986 --> 01:25:12,910 Het liefst zeg ik tegen die saaie lullen dat ze me met rust moeten laten. 857 01:25:15,495 --> 01:25:17,831 Heel goed, Lady Isabel. 858 01:25:17,831 --> 01:25:23,754 Je kunt alles krijgen wat je maar wilt. Je hoeft er alleen maar om te vragen. 859 01:25:23,754 --> 01:25:27,758 Wat? Oké. Serieus? 860 01:25:28,759 --> 01:25:30,928 - Serieus. - Oké. 861 01:25:30,928 --> 01:25:35,641 Ik ben een dame en ben bescheiden, dus... 862 01:25:36,725 --> 01:25:41,772 Misschien wil ik alleen een vent in een hemd en een spijkerbroek. 863 01:25:49,738 --> 01:25:51,448 Als ik dat kan krijgen... 864 01:25:51,448 --> 01:25:57,663 ...dan wil ik ook wel een foute man, wacht, die altijd reageert op berichtjes. 865 01:26:02,084 --> 01:26:07,339 Als ik dat kan krijgen, doe dan ook maar... 866 01:26:07,339 --> 01:26:12,177 ...een sexy CEO die vrouwen beter betaalt dan mannen. 867 01:26:16,515 --> 01:26:18,517 En een kerel met een puppy? 868 01:26:23,772 --> 01:26:28,360 Even slikken, hoor. Het water loopt me letterlijk in de mond. 869 01:26:28,360 --> 01:26:31,947 Als dat kan, waarom zou ik dan niet om meer vragen? 870 01:26:42,291 --> 01:26:44,084 Wacht even. 871 01:26:44,084 --> 01:26:50,299 Ik ben vast niet de enige hier die hiervan geniet, of wel? 872 01:26:50,299 --> 01:26:53,677 Dat dacht ik al. Ik zie het aan jullie gezicht. 873 01:26:53,677 --> 01:27:00,767 Ik wil dat jullie stuk voor stuk ervaren hoe ik me nu voel. 874 01:27:01,476 --> 01:27:07,733 Ik krijg zowaar een beetje van alles. En nu is het jullie beurt. 875 01:27:07,733 --> 01:27:11,403 Bij de macht van deze 'Magic Mike'... 876 01:27:11,403 --> 01:27:16,658 ...beveel ik jou, Unicorn, om ons allemaal alles te geven. 877 01:27:16,658 --> 01:27:18,911 En wel nu. 878 01:29:51,063 --> 01:29:58,070 Wat vinden jullie van deze nieuwe realiteit? Laat je horen. 879 01:30:00,572 --> 01:30:04,701 Geef ze een applaus, deze prachtige kerels... 880 01:30:04,701 --> 01:30:10,791 ...die zich speciaal voor jullie in het zweet hebben gewerkt. Laat je horen. 881 01:30:15,254 --> 01:30:18,841 Zo mag ik het horen. Zo hoor ik het graag. 882 01:30:18,841 --> 01:30:22,886 Een beetje herrie is hier van harte welkom. 883 01:30:22,886 --> 01:30:29,309 Ik zal jullie wat vertellen. Een lichaam in rust, is een lichaam in rust. 884 01:30:29,309 --> 01:30:33,647 Niks mis mee. Maar een lichaam in beweging... 885 01:30:36,400 --> 01:30:41,613 Er is absoluut niks wat zo sexy is... 886 01:30:41,613 --> 01:30:44,533 ...als een bewegend lichaam. Of niet soms? 887 01:30:48,412 --> 01:30:50,956 Tijd voor de volgende act. 888 01:30:50,956 --> 01:30:56,461 Laat je horen, dames en heren, voor de 'trickster prince' zelf. 889 01:30:56,461 --> 01:31:02,092 Applaus voor Mr JD Rainey. 890 01:34:47,818 --> 01:34:50,195 - We moeten nu gaan. - Waarheen? 891 01:34:50,195 --> 01:34:53,198 We moesten weg na Suits en terugkomen na Pony. 892 01:34:53,198 --> 01:34:58,453 O ja, ga maar. Niet stiekem gluren. Hij houdt je in de gaten. 893 01:34:59,496 --> 01:35:05,210 Lieve mensen, de volgende dans is er eentje die ik goed ken. 894 01:35:05,210 --> 01:35:09,715 Nu gaat het echt intiem worden. 895 01:35:12,301 --> 01:35:17,181 Een echte man durft z'n verlangens te uiten. 896 01:35:17,181 --> 01:35:20,893 Maar het is echt sexy als je je ondergeschikt opstelt... 897 01:35:20,893 --> 01:35:23,979 ...en toestemming vraagt. 898 01:37:17,926 --> 01:37:19,136 Toitoitoi, chef. 899 01:37:19,136 --> 01:37:20,596 Dank je. 900 01:37:25,267 --> 01:37:31,899 PAUZE 901 01:37:35,944 --> 01:37:38,155 Ik weet het, ik weet het. 902 01:37:38,155 --> 01:37:42,659 We willen allemaal graag een beetje van alles en het liefst altijd. 903 01:37:42,659 --> 01:37:46,121 Maar soms... 904 01:37:46,121 --> 01:37:51,376 ...wil je gewoon alles zijn voor iemand. Toch? 905 01:37:53,545 --> 01:37:57,799 Voor sommigen is de ultieme fantasie... 906 01:37:57,799 --> 01:38:00,677 ...weten dat je de enige bent. 907 01:43:22,624 --> 01:43:26,837 Ik moest ervoor gaan en dat heb ik gedaan, weet je. 908 01:43:26,837 --> 01:43:28,547 We stonden er. 909 01:43:34,803 --> 01:43:37,097 - Dat is Pony. - Mike zei 'na Pony'. 910 01:43:37,097 --> 01:43:38,932 Nee, hij zei alleen 'Pony'. 911 01:43:38,932 --> 01:43:43,437 Hij zei echt 'na Pony' en zij zitten nog op hun pony's. Zitten. 912 01:44:45,415 --> 01:44:48,794 - Ze klappen. Het is nu wel afgelopen. - Goed dan. 913 01:45:06,270 --> 01:45:08,021 Het was geweldig. 914 01:45:14,152 --> 01:45:16,029 Wacht even, hoor. 915 01:45:16,029 --> 01:45:19,116 - Bedankt, Mr Mike. - Heel mooi. 916 01:45:37,509 --> 01:45:39,845 - Je ziet er prachtig uit. - Van harte. 917 01:45:39,845 --> 01:45:43,223 - Gefeliciteerd. Het is je gelukt. - Het is ons gelukt. 918 01:45:43,223 --> 01:45:46,435 - Het was geweldig. - Dit is allemaal dankzij jou. 919 01:45:46,435 --> 01:45:49,354 Ik wilde nog zeggen dat ik van je hou. 920 01:45:55,194 --> 01:45:56,236 Wacht. 921 01:45:56,236 --> 01:46:00,157 Als je niet bij hem weggaat, is dit alleen maar verwarrend. 922 01:46:00,157 --> 01:46:05,120 Het is voorbij. We komen nooit meer bij elkaar. 923 01:46:05,120 --> 01:46:07,706 Ik ben vrij en ik ben blut. 924 01:46:08,707 --> 01:46:13,754 Hoe bedoel je? Ben je blut? Echt platzak? 925 01:46:15,255 --> 01:46:18,884 - Het spijt me. - Het kan me niet schelen. 926 01:46:18,884 --> 01:46:22,763 Nee, het spijt me. 927 01:46:31,563 --> 01:46:32,981 Ik haat je. 928 01:46:39,571 --> 01:46:41,490 Kom mee. 929 01:46:45,994 --> 01:46:50,457 Eigenlijk weet niemand wat dans precies inhoudt. 930 01:46:50,457 --> 01:46:56,129 Wel duidelijk is dat het verlangen om te dansen geen uitleg behoeft. 931 01:46:56,129 --> 01:47:00,717 Leeftijd, status, logica of gezond verstand doen er niet toe. 932 01:47:00,717 --> 01:47:06,181 Het is een kompas dat zich oriënteert op vrijheid, net als het menselijk hart. 933 01:47:06,181 --> 01:47:11,270 Deze wijsheden zijn me bijgebracht door een eenzame stripper die Mike heet. 934 01:51:44,710 --> 01:51:46,712 Vertaling: Wietske van der Pol