1
00:00:20,442 --> 00:00:25,697
De drang om te dansen bestond al
voordat we in mensen evolueerden.
2
00:00:25,697 --> 00:00:29,743
Volgens evolutiebiologen
was dans voor de vroege mens...
3
00:00:29,743 --> 00:00:32,913
...een manier
om samenwerking te stimuleren.
4
00:00:32,913 --> 00:00:36,083
Er is aangetoond dat de beste dansers...
5
00:00:36,083 --> 00:00:40,671
...twee genen hebben die gelinkt worden
aan sociale vaardigheden.
6
00:00:40,963 --> 00:00:47,386
Desondanks was dans niet in staat
om een meubelbedrijf in Miami te redden...
7
00:00:47,386 --> 00:00:50,639
...toen een pandemie
de wereld overspoelde.
8
00:00:50,639 --> 00:00:56,687
Net als andere 40-jarige witte millennials
werd Mike Lane op zichzelf teruggeworpen.
9
00:00:56,687 --> 00:01:01,608
Stuurloos ronddobberend in een zee
van mislukte relaties en dromen.
10
00:01:01,608 --> 00:01:03,527
Pardon. Hallo?
11
00:01:04,902 --> 00:01:06,822
Dit is verboden terrein.
12
00:01:06,822 --> 00:01:10,909
Dan zou ik maar snel weggaan.
13
00:01:11,910 --> 00:01:13,537
Leuk, hoor.
14
00:01:13,537 --> 00:01:17,875
Kleed je om en ga uitladen.
De wagens zijn net aangekomen.
15
00:01:17,875 --> 00:01:20,836
59% VAN ALLE WALVISSEN
HEEFT PLASTIC IN Z'N MAAG
16
00:01:20,836 --> 00:01:26,425
- Woont ze nu in Miami?
- Ze kan niet naar Londen. Daar zit Roger.
17
00:01:26,425 --> 00:01:31,722
- Ze moet wel terug voor haar dochter.
- Roger hoopt nog dat het goed komt.
18
00:01:31,722 --> 00:01:36,435
Ze had dit beter kunnen afblazen.
Ze loopt nu rond als een zombie.
19
00:01:36,435 --> 00:01:38,145
Daar is ze dan.
20
00:01:39,521 --> 00:01:44,943
- Bedankt. Wat een geweldig evenement.
- Bedankt voor jullie donaties.
21
00:01:53,410 --> 00:01:55,621
- Whisky, graag.
- Met ijs?
22
00:01:55,621 --> 00:01:56,705
Zonder.
23
00:01:59,124 --> 00:02:00,542
Tevreden?
24
00:02:02,753 --> 00:02:05,172
Het benefiet lijkt goed te gaan.
25
00:02:06,381 --> 00:02:11,553
Niemand weet wat het project inhoudt,
maar toch geven ze me elk jaar geld.
26
00:02:12,554 --> 00:02:15,557
Mensen kijken graag
naar onbereikbare dingen.
27
00:02:23,732 --> 00:02:25,150
Dat zal wel.
28
00:02:29,988 --> 00:02:33,116
Hé, man. Twee wodka-soda.
29
00:02:33,116 --> 00:02:35,577
- Wat denk jij?
- Klinkt goed.
30
00:02:37,371 --> 00:02:43,085
- Ik ken jou. Van de studie, toch?
- Nee, zeker niet.
31
00:02:43,085 --> 00:02:45,587
Ik ken je wel ergens van.
32
00:02:45,587 --> 00:02:48,090
Ik zou het niet weten. Sorry.
33
00:02:48,090 --> 00:02:51,802
- Nu voelt hij zich vet ongemakkelijk.
- Heus niet.
34
00:02:53,720 --> 00:02:57,349
Ik heb het. Weet je het echt niet meer?
35
00:02:58,767 --> 00:03:01,603
- Van m'n winkel misschien?
- Nee.
36
00:03:01,603 --> 00:03:03,897
Je was een agent, toch?
37
00:03:07,901 --> 00:03:09,403
- Hoe heet je?
- Kim.
38
00:03:14,116 --> 00:03:17,119
Dat is echt een eeuwigheid geleden.
39
00:03:17,119 --> 00:03:20,205
- Ja, ik weet het alweer.
- Lekker, schat.
40
00:03:20,205 --> 00:03:24,835
- Heb je haar opgepakt?
- Je hebt een waarschuwing gekregen, toch?
41
00:03:24,835 --> 00:03:28,589
Het was op een sociëteitsfeest.
Ik misdroeg me.
42
00:03:28,589 --> 00:03:31,842
- Gedraag je je nu een beetje?
- Ja, het gaat goed.
43
00:03:31,842 --> 00:03:35,762
Ik ben een van Maxandra's juristen.
Ik ben hier als steun.
44
00:03:35,762 --> 00:03:41,518
- Wat is je vakgebied?
- Familierecht, met name scheidingen.
45
00:03:41,518 --> 00:03:44,438
- Leuk om je te zien.
- Tot over tien jaar.
46
00:03:45,439 --> 00:03:48,358
- Gedraag je.
- Ik zal m'n best doen.
47
00:03:59,828 --> 00:04:04,166
Hé, barman. Mrs Rattigan wil je spreken.
48
00:04:04,166 --> 00:04:08,587
- We zijn nog bezig.
- Hoorde je me niet? Ze wil je nu spreken.
49
00:04:09,296 --> 00:04:16,385
Gelul. Je hoeft het mij niet
uit te leggen, maar Zadie wel.
50
00:04:16,385 --> 00:04:17,471
Mevrouw?
51
00:04:17,471 --> 00:04:22,518
Dat vind ik heel ongemakkelijk
en dat ga ik niet doen.
52
00:04:22,518 --> 00:04:27,689
Dat is gewoon een date met chaperons.
Ik ben niet dom, Roger.
53
00:04:27,689 --> 00:04:32,402
- U wilde me spreken? Zal ik buiten wachten?
- Ik wil je niet zien.
54
00:04:32,402 --> 00:04:36,532
Als je iets van me wilt,
stuur je je advocaten maar.
55
00:04:38,116 --> 00:04:39,117
Barman?
56
00:04:39,117 --> 00:04:42,204
- Ze zeiden dat u me wilde spreken.
- Kom maar.
57
00:04:54,508 --> 00:04:55,717
Weet je...
58
00:04:57,052 --> 00:04:58,971
Sta je graag achter de bar?
59
00:05:00,180 --> 00:05:03,642
Jawel. Ik doe het ernaast,
maar het is prima.
60
00:05:03,642 --> 00:05:06,728
Wat doe je normaal gesproken dan?
61
00:05:07,771 --> 00:05:12,025
Dat is een lang verhaal.
Kan ik iets voor u doen?
62
00:05:12,025 --> 00:05:13,110
Ja.
63
00:05:17,406 --> 00:05:19,992
- Hoe heet je?
- Mike.
64
00:05:21,535 --> 00:05:24,162
- Leuk om je te ontmoeten, Mike.
- U ook.
65
00:05:28,125 --> 00:05:29,334
Hoeveel?
66
00:05:31,420 --> 00:05:33,505
Hoeveel waarvoor?
67
00:05:37,342 --> 00:05:39,344
Moet ik het echt zeggen?
68
00:05:39,344 --> 00:05:44,266
Dit is de eerste keer dat ik dit doe
en het is een beetje gênant.
69
00:05:44,266 --> 00:05:46,768
Ik snap echt niet wat u bedoelt.
70
00:05:49,438 --> 00:05:54,276
Kim zei dat ze je kende
en dat je vroeger danser was.
71
00:05:54,276 --> 00:05:57,112
Zei Kim dat?
72
00:06:00,240 --> 00:06:03,285
Dat doe ik eigenlijk niet meer.
73
00:06:04,244 --> 00:06:06,413
- Hoe heet u?
- Max.
74
00:06:06,413 --> 00:06:09,208
Leuk je te ontmoeten. Bedankt voor...
75
00:06:09,208 --> 00:06:13,295
- Sorry, ik wilde je niet beledigen.
- Geen probleem.
76
00:06:13,295 --> 00:06:17,132
Ik weet niet waar ik mee bezig ben.
Ik ben mezelf niet.
77
00:06:17,132 --> 00:06:21,887
Ik heb echt een klotedag, een kloteweek,
een klotemaand en een klotejaar.
78
00:06:21,887 --> 00:06:26,391
Ik weet er alles van.
Geen zorgen. Ik ben niet beledigd.
79
00:06:28,894 --> 00:06:31,188
Leuk je te ontmoeten.
80
00:06:31,188 --> 00:06:38,070
Stel dat je het
nog één laatste keer zou doen.
81
00:06:38,904 --> 00:06:43,283
- Hoeveel zou het dan kosten?
- Hoeveel zou dat kosten?
82
00:06:44,993 --> 00:06:47,663
60.000, denk ik.
83
00:06:47,663 --> 00:06:52,125
- 60.000 dollar?
- Ja, laten we het daarop houden.
84
00:06:52,125 --> 00:06:55,045
Wat doe je dan?
Ze had het over een maf dansje.
85
00:06:55,045 --> 00:06:58,423
Wie zei dat? Kim?
Noemde ze het een maf dansje?
86
00:06:58,423 --> 00:07:03,637
Ze had het over een maf dansje,
maar het zou een goede afleiding zijn.
87
00:07:03,637 --> 00:07:07,432
Als dat zo is, wil ik best zes betalen.
88
00:07:09,643 --> 00:07:14,064
Serieus? Betaal je me 6000 dollar
om voor je te dansen?
89
00:07:15,274 --> 00:07:17,609
Ja, maar geen happy ending.
90
00:07:19,152 --> 00:07:20,571
Afgesproken?
91
00:07:29,913 --> 00:07:31,790
Ga je nou weg?
92
00:07:32,916 --> 00:07:35,919
Je weet dat ik beveiliging heb, toch?
93
00:07:37,838 --> 00:07:39,256
Wat doe je?
94
00:07:41,466 --> 00:07:43,886
Je bent wel toe aan een drankje.
95
00:07:45,679 --> 00:07:47,681
Dat is zeker waar.
96
00:08:02,696 --> 00:08:07,534
- Waarom verplaats je m'n bloemen?
- Ze staan hier beter.
97
00:08:09,077 --> 00:08:11,914
Je hebt echt een heel mooi huis.
98
00:08:13,916 --> 00:08:16,543
Het zit allemaal goed in elkaar.
99
00:08:25,344 --> 00:08:27,346
Richt je het opnieuw in?
100
00:08:28,722 --> 00:08:30,724
Misschien. Heb je muziek?
101
00:08:33,309 --> 00:08:35,312
Drink dat drankje maar op.
102
00:08:48,450 --> 00:08:52,079
Ik weet niet of je wel weet
wat je hebt gekocht.
103
00:08:52,079 --> 00:08:56,250
Maar nu ga je het krijgen ook.
104
00:08:56,250 --> 00:08:59,086
Als je vindt dat het te ver gaat...
105
00:08:59,086 --> 00:09:04,091
- Dan krijg je een klap.
- Doe dat maar. Prima.
106
00:09:05,592 --> 00:09:07,219
Mag ik je aanraken?
107
00:09:08,720 --> 00:09:10,138
Oké.
108
00:13:40,659 --> 00:13:42,744
Dank je.
109
00:13:42,744 --> 00:13:47,165
- Je weet niet eens wat ik zei.
- Hoezo? Heus wel.
110
00:13:47,165 --> 00:13:49,209
Wat zei ik dan?
111
00:13:49,209 --> 00:13:51,295
Dat ik beweeg als water.
112
00:13:54,756 --> 00:13:58,760
Het was niet de bedoeling
dat je dat zou verstaan.
113
00:13:58,760 --> 00:14:03,265
Dan moet je beter oppassen wat je zegt.
Ik kom uit Florida.
114
00:14:08,604 --> 00:14:12,399
Als ik had geweten hoe het zou zijn...
115
00:14:13,984 --> 00:14:17,613
...had ik je met plezier 60.000 betaald.
116
00:14:18,780 --> 00:14:22,993
Ik had het toch niet aangenomen.
Ik hoef die 6000 ook niet.
117
00:14:32,085 --> 00:14:33,712
Wie ben jij?
118
00:14:38,550 --> 00:14:40,594
Geen idee.
119
00:14:40,594 --> 00:14:42,095
Hoe bedoel je?
120
00:14:45,766 --> 00:14:47,768
Ga met me mee naar Londen.
121
00:14:49,186 --> 00:14:52,022
- Wat is er in Londen?
- Mijn leven.
122
00:14:53,023 --> 00:14:59,530
- Woon je in Londen? Dit is toch jouw huis?
- Het is een huis, maar niet m'n thuis.
123
00:15:01,740 --> 00:15:06,203
Ik kan niet zomaar naar Londen gaan.
Ik heb hier m'n eigen leven.
124
00:15:06,203 --> 00:15:10,123
Het is een puinhoop, maar ik heb een baan.
Ik kan niet weg.
125
00:15:10,123 --> 00:15:13,919
Ik regel een betere baan voor je
in Londen.
126
00:15:13,919 --> 00:15:17,673
Ik heb een baan voor je daar.
Iets creatiefs.
127
00:15:17,673 --> 00:15:22,427
Als je een maand met me meegaat...
128
00:15:22,427 --> 00:15:26,139
...krijg je die 60.000 van me.
129
00:15:27,724 --> 00:15:32,688
Ik kan niet zomaar alles opzijzetten
voor jou. Niet een hele maand.
130
00:15:32,688 --> 00:15:36,859
Ga gewoon mee
en als je het te ver vindt gaan, dan...
131
00:15:36,859 --> 00:15:39,570
- Mag ik je dan een klap geven?
- Ja.
132
00:15:41,822 --> 00:15:42,823
Ga mee.
133
00:15:47,119 --> 00:15:48,120
Dank je.
134
00:15:55,252 --> 00:15:59,214
- Wat doe je?
- Ik doe niet aan groente.
135
00:16:00,215 --> 00:16:04,803
- Hoe kom je dan aan zo'n lichaam?
- Dat zit in m'n genen. Van m'n ouders.
136
00:16:06,221 --> 00:16:09,433
Hoe ben jij zo rijk geworden?
137
00:16:09,433 --> 00:16:12,978
- Dat zit in mijn genen.
- O ja?
138
00:16:12,978 --> 00:16:18,692
- Nee, Rogers familie zit in de media.
- Cool. Tv en zo?
139
00:16:18,692 --> 00:16:23,113
Eigenlijk alles en zo.
140
00:16:23,113 --> 00:16:27,701
Wat is er gebeurd met jullie?
141
00:16:28,744 --> 00:16:30,746
We zijn getrouwd.
142
00:16:32,289 --> 00:16:33,665
Ben jij getrouwd?
143
00:16:33,665 --> 00:16:38,212
Of ik getrouwd ben?
Zou dat een probleem zijn?
144
00:16:38,212 --> 00:16:42,424
Nee, dit is puur zakelijk.
145
00:16:42,424 --> 00:16:48,347
Je hebt het steeds over een baan,
maar je zegt niet wat voor werk het is.
146
00:16:48,347 --> 00:16:51,433
Het is iets waarvoor je gemaakt bent.
147
00:16:52,768 --> 00:16:57,105
Oké, maar ik heb duidelijk gezegd
dat ik niet meer dans.
148
00:16:57,105 --> 00:17:01,485
Dan kan ik dus zeggen dat ik
Magic Mike's last dance heb gehad.
149
00:17:03,695 --> 00:17:06,532
Maar waar ga je me dan voor betalen?
150
00:17:08,324 --> 00:17:12,161
We gaan geen seks hebben.
Dat is uitgesloten.
151
00:17:13,747 --> 00:17:17,376
- Waarom?
- Weet je? Volgens mij zit er...
152
00:17:18,794 --> 00:17:23,131
...meer in je.
Daarom ben ik geïnteresseerd.
153
00:17:23,131 --> 00:17:24,632
Maar luister even.
154
00:17:26,093 --> 00:17:29,388
Je hebt me gekocht voor een maand.
155
00:17:29,388 --> 00:17:33,058
Dus als jij 'spring' zegt,
zeg ik: in welk bed?
156
00:17:33,058 --> 00:17:34,977
Gisteravond was...
157
00:17:36,645 --> 00:17:41,650
...bijna magisch. Het was geweldig.
158
00:17:43,277 --> 00:17:45,279
Dat wil ik niet verkloten.
159
00:17:46,113 --> 00:17:47,322
Oké?
160
00:17:49,575 --> 00:17:52,494
En ik ben het niet trouwens.
161
00:17:53,495 --> 00:17:55,706
- Wat?
- Getrouwd.
162
00:18:01,295 --> 00:18:04,423
Heb je een relatie?
163
00:18:04,423 --> 00:18:08,927
Nee, relaties zijn
nooit zo'n succes bij mij.
164
00:18:11,597 --> 00:18:15,601
- Dat snap ik wel. Op vrijheid.
- Vrijheid.
165
00:19:01,355 --> 00:19:07,778
De bruine waszak is voor de stomerij
en de beige zak is voor normale was.
166
00:19:08,946 --> 00:19:14,076
Ik heb niks wat gestoomd moet worden
en ik kan zelf m'n was wel doen.
167
00:19:14,076 --> 00:19:18,705
- Dat staat Miss Mendoza niet toe, meneer.
- Zeg maar Mike, hoor.
168
00:19:18,705 --> 00:19:21,375
Wat u wilt. Het privaat is hier.
169
00:19:22,751 --> 00:19:25,087
Het toilet, dus.
170
00:19:25,087 --> 00:19:28,006
Weet jij misschien wat ik hier doe?
171
00:19:28,006 --> 00:19:33,220
- Helaas niet, meneer.
- En anders zou je het ook niet zeggen.
172
00:19:33,220 --> 00:19:36,223
Ik zou liegen als ik zei dat ik niet loog.
173
00:19:36,223 --> 00:19:38,308
Zeg nou maar gewoon Mike.
174
00:19:38,308 --> 00:19:42,437
Weet u, Mike?
Miss Mendoza houdt van verrassingen.
175
00:19:42,437 --> 00:19:47,901
- Ik haal u straks weer op.
- Je haalt me straks op voor de verrassing.
176
00:20:00,706 --> 00:20:03,959
Als ik Victor prijs,
wordt hij onuitstaanbaar.
177
00:20:05,085 --> 00:20:11,049
Maar hij heeft me ervan overtuigd om
te vechten voor de plek waar we heen gaan.
178
00:20:11,049 --> 00:20:15,554
Het alternatief was
een zandbak in High Wycombe.
179
00:20:15,554 --> 00:20:21,852
Wat mij vooral aansprak is dat
m'n schoonmoeder het niet kwijt wilde.
180
00:20:21,852 --> 00:20:25,772
Maar nu heb ik er een doel voor gevonden.
181
00:20:27,232 --> 00:20:30,444
En wat is mijn doel daar dan precies?
182
00:20:33,071 --> 00:20:38,994
Beeld je maar in dat het kerst is
en je zo cadeautjes krijgt.
183
00:20:38,994 --> 00:20:45,083
Trouwens, misschien moeten we eerst
langs Liberty, Victor. Denk je niet?
184
00:20:45,083 --> 00:20:49,254
- Waarschuw Harj, dan is hij voorbereid.
- Goed idee.
185
00:20:50,797 --> 00:20:53,217
Wat is een Harj?
186
00:21:02,267 --> 00:21:06,813
- Hallo, Harj.
- Goedemiddag, madame Rattigan.
187
00:21:06,813 --> 00:21:09,483
Geen 'madame' en het is nu Mendoza.
188
00:21:11,610 --> 00:21:14,863
En waar is het grote project?
189
00:21:15,989 --> 00:21:21,286
Zo veel kost dit toch niet? Hoeveel is dat
in dollars? Moet er een nul af?
190
00:21:21,286 --> 00:21:22,788
Schattig.
191
00:21:29,294 --> 00:21:31,004
Weet je wat Victor doet?
192
00:21:31,004 --> 00:21:35,050
- Is dit gebouw van jou?
- Nu wel.
193
00:21:35,050 --> 00:21:38,053
Toen dit stuk in 2004 in première ging...
194
00:21:38,053 --> 00:21:44,434
...viel de eigenaar als een blok
voor een ontzettend onzekere actrice.
195
00:21:45,519 --> 00:21:50,190
Hier begon mijn romance met Roger
en hier eindigt hij ook.
196
00:21:51,483 --> 00:21:56,697
- Hij was vast onder de indruk van je spel.
- Ik had drie zinnen dialoog.
197
00:22:02,160 --> 00:22:05,330
Je ziet er in ieder geval goed uit.
198
00:22:05,330 --> 00:22:08,458
Ontspan maar, geniet ervan.
199
00:22:08,458 --> 00:22:11,837
Dit is je laatste verrassing,
maar hij is echt leuk.
200
00:22:11,837 --> 00:22:13,338
Zweer je dat?
201
00:22:14,965 --> 00:22:17,843
- Deal.
- Miss Mendoza, stipt als altijd.
202
00:22:17,843 --> 00:22:21,555
- Ik ben een halfuur te laat.
- Zoals altijd. Is dat...
203
00:22:21,555 --> 00:22:25,976
Mike, dit is Woody.
De beste toneelmeester van Londen.
204
00:22:25,976 --> 00:22:28,854
Ik ben hier
om jouw visie te realiseren, chef.
205
00:22:28,854 --> 00:22:30,355
Mijn visie?
206
00:22:31,982 --> 00:22:34,443
Jouw visie. Kom mee.
207
00:22:41,575 --> 00:22:42,993
Precies op tijd.
208
00:22:57,591 --> 00:22:59,176
Waar gaat het over?
209
00:22:59,176 --> 00:23:04,306
Dezelfde onzin als altijd.
Kiest ze voor de liefde of voor geld?
210
00:23:05,182 --> 00:23:08,810
- En wat kiest ze?
- Wat maakt het uit?
211
00:23:08,810 --> 00:23:14,024
De vraag is eigenlijk:
waarom zou ze moeten kiezen?
212
00:23:14,024 --> 00:23:18,195
Goed punt. Het is jouw toko, toch?
Zeg het gewoon tegen ze.
213
00:23:18,195 --> 00:23:21,907
- Heb je een script of...
- Jessica, heb je een script?
214
00:23:24,409 --> 00:23:26,537
Wat gaat dit soepel, zeg.
215
00:23:26,537 --> 00:23:31,333
Bravo, allemaal.
Het is perfect zo. Bedankt.
216
00:23:31,333 --> 00:23:33,585
Wie zegt dat nou weer?
217
00:23:33,585 --> 00:23:37,881
Maxandra, het spijt me.
Ik zag je niet door het licht.
218
00:23:37,881 --> 00:23:40,175
Leuk om je weer te zien...
219
00:23:41,343 --> 00:23:43,178
- Matthew.
- O ja.
220
00:23:43,178 --> 00:23:45,722
- De regisseur.
- Natuurlijk.
221
00:23:45,722 --> 00:23:49,977
- Vanwaar deze eer?
- Ik kom iets aankondigen.
222
00:23:49,977 --> 00:23:51,353
Vertel.
223
00:23:51,353 --> 00:23:55,315
Als ik het jou alleen vertel,
is het geen aankondiging.
224
00:23:55,315 --> 00:23:56,942
Daar zit wat in.
225
00:23:56,942 --> 00:24:02,155
Jongens, dit is Maxandra Rattigan,
de vrouw van de eigenaar...
226
00:24:02,155 --> 00:24:07,953
Het is Maxandra Mendoza
en ik ben nu de eigenaar van dit theater.
227
00:24:10,497 --> 00:24:16,044
Ik kom jullie vertellen
dat Isabel Ascendant stopt.
228
00:24:16,879 --> 00:24:21,091
- Per direct.
- Hoezo? De zaal is elke avond uitverkocht.
229
00:24:21,091 --> 00:24:25,596
Rustig maar. We slaan even
vier weken een andere weg in.
230
00:24:25,596 --> 00:24:30,184
Een evolutie. Een openbaring.
231
00:24:31,768 --> 00:24:34,271
Er wordt niemand ontslagen.
232
00:24:35,689 --> 00:24:37,316
Alleen...
233
00:24:39,318 --> 00:24:41,987
- Matthew.
- Ja.
234
00:24:41,987 --> 00:24:46,742
Matthew wordt vervangen
door een briljante nieuwe choreograaf...
235
00:24:46,742 --> 00:24:49,828
...die ik in Miami ontdekt heb.
236
00:24:49,828 --> 00:24:53,332
Zijn talent gaf me het gevoel dat...
237
00:24:56,543 --> 00:24:59,922
Ik kan het niet omschrijven. Het was...
238
00:24:59,922 --> 00:25:02,049
...extatisch.
239
00:25:02,049 --> 00:25:04,134
En over precies één maand...
240
00:25:04,134 --> 00:25:08,514
...wil ik dat elke vrouw
die dit theater binnenloopt...
241
00:25:08,514 --> 00:25:11,391
...dezelfde ervaring heeft als ik.
242
00:25:11,391 --> 00:25:16,396
Onwerkelijk. Een bevrijding.
243
00:25:16,396 --> 00:25:21,985
Ik zal ter zake komen.
Hier is de visionaire kunstenaar...
244
00:25:21,985 --> 00:25:29,076
...die mij enorm geïnspireerd heeft en
die ons naar het beloofde land zal leiden.
245
00:25:29,076 --> 00:25:31,245
Dames en heren...
246
00:25:31,245 --> 00:25:33,747
...Michael Jeffrey Lane.
247
00:25:44,716 --> 00:25:51,098
De blik op Rogers gezicht als hij het ziet
is me elke cent waard.
248
00:25:51,098 --> 00:25:55,769
Je had me wel even mogen waarschuwen
voor je me voor de wolven gooide.
249
00:25:55,769 --> 00:26:01,066
- Dan had je er te veel over nagedacht.
- Nu wist ik niks te zeggen.
250
00:26:01,066 --> 00:26:04,194
Waarom ben je zo blij?
Iedereen is opgestapt.
251
00:26:04,194 --> 00:26:07,030
Ik wil geen acteurs, maar dansers.
252
00:26:07,030 --> 00:26:12,536
En nu hoeven we ze niet te ontslaan.
Dat scheelt heel veel geld.
253
00:26:12,536 --> 00:26:15,914
- Meer geld voor jou.
- Ja, maar...
254
00:26:15,914 --> 00:26:19,918
Er is vast een makkelijkere manier
om je man terug te pakken...
255
00:26:19,918 --> 00:26:23,088
...voor wat dan ook,
dan een stripshow opzetten.
256
00:26:23,088 --> 00:26:26,842
Daar gaat het niet om
en dit wordt geen stripshow.
257
00:26:26,842 --> 00:26:33,015
- We overspoelen Londen met een tsunami.
- Ik vind het goed, maar ik denk...
258
00:26:33,015 --> 00:26:37,561
Mensen zijn verdoofd, afwezig
en afgestompt.
259
00:26:37,561 --> 00:26:43,066
We gaan ze wakker schudden
met een overweldigende golf van passie.
260
00:26:43,066 --> 00:26:49,615
Oké, maar je vergeet alleen dat ik
de ballen verstand heb van theaterregie.
261
00:26:49,615 --> 00:26:51,325
Je hebt mij, toch?
262
00:26:51,325 --> 00:26:56,622
Het wordt een eenmalige samenwerking
tussen het toneel en...
263
00:26:56,622 --> 00:26:58,957
- En strings?
- Ik weet het niet.
264
00:26:58,957 --> 00:27:02,044
- Wie ben jij nou weer?
- Wie ben jij?
265
00:27:02,044 --> 00:27:05,172
Zadie, wat doe jij hier?
266
00:27:05,172 --> 00:27:09,384
- Dit is m'n dochter Zadie.
- Hoi, leuk je te ontmoeten.
267
00:27:09,384 --> 00:27:14,556
- We hadden een afspraak, Maxandra.
- O, het spijt me.
268
00:27:14,556 --> 00:27:18,602
Ik was de tijd helemaal vergeten.
Het spijt me echt.
269
00:27:18,602 --> 00:27:22,981
Dat is duidelijk,
maar waarom was je de tijd vergeten?
270
00:27:22,981 --> 00:27:28,070
Ik had een bespreking met
de nieuwe regisseur van Isabel Ascendant.
271
00:27:28,070 --> 00:27:29,905
Michael Jeffrey Lane.
272
00:27:29,905 --> 00:27:32,449
Zo heet ik niet.
273
00:27:32,449 --> 00:27:34,284
Dat klinkt voornamer.
274
00:27:34,284 --> 00:27:36,203
- Het is Mike Lane.
- Maar...
275
00:27:36,203 --> 00:27:38,789
- Doen jullie het met elkaar?
- Zadie.
276
00:27:38,789 --> 00:27:42,543
Je moeder betaalt me
om het niet met haar te doen.
277
00:27:42,543 --> 00:27:45,295
We doen het niet met elkaar.
278
00:27:45,295 --> 00:27:50,092
Maar hij logeert wel bij ons
tot hij hier gesetteld is.
279
00:27:50,092 --> 00:27:53,887
Handig. Vertel eens.
Wat zijn je plannen met de derde akte?
280
00:27:53,887 --> 00:27:55,389
Die zit erin.
281
00:27:56,765 --> 00:28:00,769
Ik was van plan om de derde akte...
282
00:28:00,769 --> 00:28:05,816
Iedereen weet dat Isabel Ascendant
een uiterst ouderwets, misogyn stuk is.
283
00:28:05,816 --> 00:28:10,195
Precies. Daarom wordt onze versie
juist zo interessant.
284
00:28:10,195 --> 00:28:16,827
In plaats daarvan laten we zien dat
een vrouw alles kan krijgen wat ze wil.
285
00:28:16,827 --> 00:28:19,037
Sinds wanneer denk jij dat?
286
00:28:19,037 --> 00:28:22,624
Sinds Mike en ik ons
in dat thema hebben verdiept.
287
00:28:22,624 --> 00:28:26,003
Daar zijn we inderdaad mee bezig.
288
00:28:26,003 --> 00:28:29,590
Dit is zeker weer een van je fases.
289
00:28:29,590 --> 00:28:32,551
Moet je niet iets voor school gaan doen?
290
00:28:32,551 --> 00:28:37,472
- Wat bedoel je met die fases?
- Ze heeft steeds weer nieuwe projecten.
291
00:28:37,472 --> 00:28:41,643
Een goed doel, een documentaire,
een nieuwe beste vriend.
292
00:28:41,643 --> 00:28:45,480
- Elke keer is ze een heel ander mens.
- Nou en?
293
00:28:45,480 --> 00:28:50,360
Mag ik soms niet onderzoeken wie ik ben
en wat ik voor de wereld kan doen?
294
00:28:50,360 --> 00:28:55,741
Er komt nooit wat van terecht. Ze wordt
'de koningin van de eerste akte' genoemd.
295
00:28:55,741 --> 00:29:02,039
Volgens onze therapeut, bij wie we nu
hadden moeten zijn, is het vluchtgedrag.
296
00:29:02,039 --> 00:29:07,169
Het spijt me dat ik onze afspraak
heb gemist. Ik maak wel een nieuwe.
297
00:29:28,607 --> 00:29:32,945
Sorry voor m'n taalgebruik,
maar jullie zijn verdomde lomp.
298
00:29:32,945 --> 00:29:34,071
Sorry.
299
00:29:35,781 --> 00:29:39,117
- Leuk je te ontmoeten.
- Jou ook.
300
00:29:39,117 --> 00:29:43,163
Ga nou niet. Wil je een stuk taart?
Schatje.
301
00:29:47,459 --> 00:29:48,460
Alles goed?
302
00:29:52,005 --> 00:29:54,842
{\an8}Nee, pas toen jij het doorstuurde.
303
00:29:55,884 --> 00:29:57,970
Dat recht heeft ze wel.
304
00:29:59,805 --> 00:30:03,225
Geen idee.
Misschien kan Zadie het me vertellen.
305
00:30:04,852 --> 00:30:06,854
De schikking aanpassen? Hoe?
306
00:30:08,146 --> 00:30:12,150
Moeder, u moet zelf maar actie ondernemen.
307
00:30:12,150 --> 00:30:16,321
Ik kan nu geen ruzie gebruiken.
Niet hierover en niet nu.
308
00:30:17,322 --> 00:30:20,784
Tering. Zien jullie nou wel?
Hij leeft nog.
309
00:30:22,536 --> 00:30:25,539
Alles goed? Ik weet het, ik weet het.
310
00:30:25,539 --> 00:30:30,002
Het spijt me,
ik weet dat ik jullie genegeerd heb.
311
00:30:30,002 --> 00:30:32,170
Lang verhaal. Ik zit in Londen.
312
00:30:32,170 --> 00:30:35,966
Ik kan jullie
over een paar weken terugbetalen.
313
00:30:35,966 --> 00:30:42,389
Toe nou. Je weet dat we het niet
terug willen. Het was een investering.
314
00:30:42,389 --> 00:30:48,312
Weet ik, maar het zit mij niet lekker dat
ik jullie geld over de balk heb gesmeten.
315
00:30:48,312 --> 00:30:51,982
Geld is als water.
Het stroomt beide kanten op.
316
00:30:51,982 --> 00:30:53,859
Zit wat in, maar toch.
317
00:30:53,859 --> 00:31:00,073
Wacht even. Je praat eroverheen.
Wat doe je in Londen?
318
00:31:00,073 --> 00:31:06,997
Ik zal proberen het kort te houden.
Ik stond achter de bar op een benefiet.
319
00:31:06,997 --> 00:31:10,500
Later op de avond
gaf ik een rijke dame een lapdance.
320
00:31:10,500 --> 00:31:16,548
Nu zit ik in haar huis in Londen en
ga ik een show opzetten in haar theater.
321
00:31:16,548 --> 00:31:20,719
Cool. Sekswerk is
niks om je voor te schamen.
322
00:31:20,719 --> 00:31:25,182
- Zeker niet als je inwonend bent.
- Dank je, Tarzan.
323
00:31:25,182 --> 00:31:27,809
Jullie krijgen je geld dus terug.
324
00:31:27,809 --> 00:31:32,481
Ik weet nog niet precies wat ik ga doen,
maar het komt vast goed.
325
00:31:32,481 --> 00:31:37,319
Dat is geweldig nieuws.
Ik heb naar je horoscoop gekeken.
326
00:31:37,319 --> 00:31:42,241
Je weet dat je in een Jupitercyclus zit
die eens in de 33 jaar voorkomt, toch?
327
00:31:42,241 --> 00:31:45,911
Nee, maar dat verklaart een hoop.
328
00:31:45,911 --> 00:31:51,833
Precies. Die existentiële twijfel
moet je zien als een inwijding.
329
00:31:51,833 --> 00:31:55,170
Je krijgt een schone lei
om jezelf te herontdekken.
330
00:31:55,170 --> 00:31:58,465
Ik probeer gewoon
m'n hoofd boven water te houden.
331
00:31:58,465 --> 00:32:03,762
Je bent een artiest.
Magic Mike gaat het podium weer op.
332
00:32:03,762 --> 00:32:08,934
Ik dans zelf niet eens. Ik organiseer
de show. Ik doe blijkbaar de regie.
333
00:32:08,934 --> 00:32:15,065
Ik ben hier een maand voor één show.
Ze wil haar ex dwarszitten of zo.
334
00:32:15,065 --> 00:32:17,651
Het is echt een bizarre toestand.
335
00:32:17,651 --> 00:32:24,408
Wat maakt het uit? Ze is rijk.
Geloof me. Je moet er niet mee stoppen.
336
00:32:24,408 --> 00:32:28,579
Kijk naar mij.
Ik ben een soort veredelde hondenuitlater.
337
00:32:28,579 --> 00:32:33,500
Zorg dat ze niet ineens bij zinnen komt
en jou weg wil hebben.
338
00:32:33,500 --> 00:32:37,963
Daar heb ik nog wel wat tips voor,
als je wilt.
339
00:32:37,963 --> 00:32:41,633
Er zijn hier geen honden,
dus dat is wel handig.
340
00:32:41,633 --> 00:32:47,389
Ik voel het in m'n solar plexus, broeder.
Dit is jouw dharma.
341
00:32:48,599 --> 00:32:51,685
Victor, wat doe jij hier?
342
00:32:51,685 --> 00:32:56,899
Ik sta te wachten op klandizie.
Hij is aan het bellen.
343
00:32:56,899 --> 00:33:00,944
- Dat houdt je anders nooit tegen.
- Ik mis jullie.
344
00:33:02,196 --> 00:33:04,907
- Ben je aangekleed?
- Is zij dat?
345
00:33:04,907 --> 00:33:09,119
- Storen we?
- Nee, ik ben op zoek naar ideeën.
346
00:33:11,288 --> 00:33:16,126
Ik heb ook zitten zoeken.
Kom eens kijken wat ik heb gevonden.
347
00:33:17,836 --> 00:33:19,046
Kijk nou.
348
00:33:26,428 --> 00:33:28,847
Is hij niet geweldig?
349
00:33:31,016 --> 00:33:36,146
Zijn bewegingen zijn
zo elegant en intelligent.
350
00:33:36,146 --> 00:33:43,070
Maar tegelijkertijd heeft hij iets wilds,
als een soort beest.
351
00:33:44,279 --> 00:33:46,073
Waanzinnig.
352
00:33:47,115 --> 00:33:52,579
Dit hebben we nodig voor de show.
Professionele dansers, geen strippers.
353
00:33:52,579 --> 00:33:59,670
Als regisseur verzeker ik je
dat ik precies weet wat we zoeken.
354
00:34:02,881 --> 00:34:05,592
- Zo mooi hoe je dat zei.
- Wat?
355
00:34:05,592 --> 00:34:07,719
'Als regisseur.'
356
00:34:08,679 --> 00:34:12,057
Je gaat al helemaal op in je rol.
357
00:34:12,057 --> 00:34:15,602
Het gaat als vanzelf.
358
00:34:15,602 --> 00:34:18,814
Je hebt duidelijk al een beeld voor je.
359
00:34:18,814 --> 00:34:22,733
En je bent het vast met me eens
dat dit fantastisch zou zijn.
360
00:34:22,733 --> 00:34:25,820
- Ja, hij is goed.
- Voor de show.
361
00:34:25,820 --> 00:34:28,323
Antonio moeten we hebben.
362
00:34:28,323 --> 00:34:33,912
- Hij is heel goed, maar hij zit in Italië.
- Roma.
363
00:34:33,912 --> 00:34:38,584
Precies. Ik heb geen tijd
om daarheen te gaan en hem op te halen.
364
00:34:38,584 --> 00:34:43,422
Natuurlijk niet, maar daarvoor
heb je een briljante producent.
365
00:34:45,090 --> 00:34:49,635
Hij komt donderdag. Als dat tenminste
je creatieve goedkeuring krijgt.
366
00:34:52,639 --> 00:34:58,020
Als jij hem wilt, krijgt het natuurlijk
m'n creatieve goedkeuring.
367
00:34:58,020 --> 00:34:59,938
Ik ben zo opgewonden.
368
00:35:01,273 --> 00:35:05,027
- Ben jij niet opgewonden?
- Jawel.
369
00:35:06,111 --> 00:35:09,239
- Zo klink je niet.
- Ik ben hartstikke opgewonden.
370
00:35:09,364 --> 00:35:12,534
Ik denk dat ik er niet van kan slapen.
371
00:35:21,210 --> 00:35:22,628
Welterusten.
372
00:35:25,214 --> 00:35:27,424
Droom maar fijn.
373
00:35:29,468 --> 00:35:33,889
- Wacht. Waar ga je heen?
- Naar bed.
374
00:35:33,889 --> 00:35:39,561
- We moeten nog tien dansers vinden.
- Daar hebben we Renata voor.
375
00:35:47,653 --> 00:35:50,030
Na je instructies...
376
00:35:50,030 --> 00:35:54,993
...heb ik toptalenten
uit verschillende disciplines verzameld.
377
00:35:54,993 --> 00:35:58,789
Ze zijn allemaal erg enthousiast.
378
00:35:58,789 --> 00:36:05,337
- En heel atletisch, zoals je gevraagd had.
- Uitstekend werk weer, Renata.
379
00:39:19,823 --> 00:39:22,659
Ze kon haar gevoelens niet verklaren.
380
00:39:22,659 --> 00:39:26,246
{\an8}Maar Max wist dat ze
een soort Rubicon was overgestoken.
381
00:39:26,246 --> 00:39:29,458
{\an8}Ze wilde weten
waar haar gevoel vandaan kwam.
382
00:39:29,458 --> 00:39:33,712
Daarom kocht ze allerlei boeken
over de geschiedenis van dans.
383
00:39:33,712 --> 00:39:37,049
Voor Mike had The Rattigan
geen symbolische waarde.
384
00:39:37,049 --> 00:39:40,010
Het was gewoon zijn werkplek.
385
00:39:40,010 --> 00:39:45,432
En hij wist: als je iets af wilt maken,
moet je wel eerst beginnen.
386
00:39:45,432 --> 00:39:48,936
Maxandra zag The Rattigan
nu compleet anders.
387
00:39:48,936 --> 00:39:54,024
Het was niet langer iets archaïsch,
maar juist een bron van vernieuwing.
388
00:39:56,443 --> 00:40:00,656
Klaar om de theaterwereld
op z'n kop te zetten?
389
00:40:04,785 --> 00:40:08,497
Rustig maar.
We hebben nog geen zak gedaan.
390
00:40:08,497 --> 00:40:12,209
Jullie hebben veel talent.
Dat is wel duidelijk.
391
00:40:12,209 --> 00:40:17,381
Jullie zijn stuk voor stuk geselecteerd
omdat jullie iets unieks hebben.
392
00:40:19,591 --> 00:40:21,385
Maar ik heb wel een vraag.
393
00:40:21,385 --> 00:40:25,848
Wie heeft er weleens in z'n blote reet
voor duizend vrouwen gestaan?
394
00:40:29,852 --> 00:40:34,731
Dat dacht ik al. Weet je hoe snel
een groep zachtaardige moeders...
395
00:40:34,731 --> 00:40:39,236
...je zo heftig kan belagen
dat je doodsangsten uitstaat?
396
00:40:39,236 --> 00:40:43,949
Dat gebeurt. Ik heb het gezien.
Het kan heel snel gaan.
397
00:40:45,742 --> 00:40:50,706
Ik durf het bijna niet te zeggen,
maar we hebben één maand.
398
00:40:50,706 --> 00:40:57,170
We hebben één maand om van jullie
de beste strippers ter wereld te maken.
399
00:40:57,170 --> 00:41:03,135
Daarvoor moet je wel keihard werken,
tot er schuurplekken op je ballen zitten.
400
00:41:03,135 --> 00:41:09,057
Maar als we het goed doen,
heb je een heel ander probleem.
401
00:41:09,057 --> 00:41:14,897
Dan moet je zien te overleven in een
zombie-apocalyps van onderdrukt verlangen.
402
00:41:15,647 --> 00:41:18,400
- Zijn er vragen?
- Ik heb wel een vraag.
403
00:41:20,068 --> 00:41:24,948
Kun je zombies ook doodneuken
of moet je ze nog steeds neerschieten?
404
00:41:24,948 --> 00:41:26,992
Wat doe jij hier?
405
00:41:26,992 --> 00:41:31,371
Je hebt me niet officieel ontslagen.
406
00:41:31,371 --> 00:41:35,083
Ik kom hier m'n salaris verdienen.
407
00:41:35,083 --> 00:41:38,754
Sorry, ik had duidelijker moeten zijn.
408
00:41:38,754 --> 00:41:42,257
Je krijgt betaald,
maar hoeft niet meer te komen.
409
00:41:44,092 --> 00:41:49,681
Mijn fout. Ik was geïnspireerd
door de visie van de nieuwe regisseur.
410
00:41:51,683 --> 00:41:54,144
- Wat heb ik gezegd?
- Nog niks.
411
00:41:54,144 --> 00:41:57,731
Niet vanwege wat je zegt,
maar om wie je bent.
412
00:41:59,483 --> 00:42:03,904
Ik droom al zo lang
dat er iemand binnenkomt...
413
00:42:03,904 --> 00:42:09,034
...met een vlammenwerper
om deze klotetent af te branden.
414
00:42:09,034 --> 00:42:11,245
Ik haat Lady Isabel.
415
00:42:11,245 --> 00:42:17,084
Ik wil niets liever dan dat arrogante,
preutse mens de nek omdraaien.
416
00:42:17,084 --> 00:42:20,963
Doe even normaal, mens. Serieus.
417
00:42:20,963 --> 00:42:26,760
Je bent rijk. Koop elke lekkere man,
soldaat en matroos die je maar wilt.
418
00:42:26,760 --> 00:42:31,431
Je hoeft je leven niet te vergooien
aan zo'n saaie oude zak.
419
00:42:31,431 --> 00:42:35,561
Duik lekker het bed in met al die kerels.
420
00:42:42,192 --> 00:42:46,280
Het is een goeie baan
met een stabiel inkomen.
421
00:42:46,280 --> 00:42:49,324
Meestal zeg ik die dingen niet.
422
00:42:49,324 --> 00:42:56,039
Mooi gezegd. Jij bent zeker de doelgroep.
Woody, regel een uitnodiging voor haar.
423
00:42:56,039 --> 00:42:58,959
Het heet nog steeds Isabel Ascendant.
424
00:42:58,959 --> 00:43:02,546
Om publiek te trekken.
Het wordt iets heel anders.
425
00:43:02,546 --> 00:43:06,425
Maar we kunnen
de oude openingsscène gebruiken.
426
00:43:06,425 --> 00:43:10,470
Dan wordt het pas echt een verrassing.
En eerlijk gezegd...
427
00:43:10,470 --> 00:43:16,226
...is het wel seksistisch om een show
voor vrouwen te maken zonder vrouw erin.
428
00:43:16,226 --> 00:43:19,313
Noem je me nou seksistisch?
Ik ben de feminist.
429
00:43:19,313 --> 00:43:22,733
Ik ben de vlammenwerper. Dit is mijn idee.
430
00:43:24,318 --> 00:43:29,489
Je hoort het. Zij is de vlammenwerper.
Jij mag Isabel spelen, dat deed je al.
431
00:43:29,489 --> 00:43:31,992
Dat is te gek. Dank jullie wel.
432
00:43:34,161 --> 00:43:36,914
Dans jij er ook in?
433
00:43:36,914 --> 00:43:40,375
Nee, ik doe alleen de regie. Toch?
434
00:43:41,710 --> 00:43:42,794
Jammer.
435
00:43:43,795 --> 00:43:47,925
Nu we weer
een vrouwelijke hoofdrolspeler hebben...
436
00:43:47,925 --> 00:43:52,221
...kan de regisseur
de eerste akte met ons doornemen.
437
00:43:53,722 --> 00:43:56,558
Zeker. De eerste akte. Komt goed.
438
00:43:56,558 --> 00:44:00,395
Opkomst Jackson, de arme,
sexy vriend van haar man. Tekst?
439
00:44:00,395 --> 00:44:03,565
Harold zei
dat je niet naar Calais wil dit jaar.
440
00:44:03,565 --> 00:44:05,776
- Ik ben Calais spuugzat.
- Theo?
441
00:44:05,776 --> 00:44:09,655
- Nonsens. Je gaat, en daarmee uit.
- Perfect. Muziek.
442
00:44:12,032 --> 00:44:14,284
Kom op, zeg. Nee, nee, nee.
443
00:44:14,284 --> 00:44:17,746
- Kom op, Mike. Stoppen.
- Stop maar.
444
00:44:17,746 --> 00:44:21,583
- Wat is er?
- Ze kunnen niet uit het niets gaan dansen.
445
00:44:21,583 --> 00:44:24,253
Ik ben er wel voor in.
446
00:44:24,253 --> 00:44:28,340
- Was dat niet het idee?
- Dat verstoort het verhaal.
447
00:44:28,340 --> 00:44:33,303
Als je een sterke vrouw wilt neerzetten,
moeten we wel weten wat ze wil.
448
00:44:33,303 --> 00:44:35,472
Wat denk jij dat ze wil?
449
00:44:35,472 --> 00:44:39,601
Weet ik niet,
maar in ieder geval niet dit leven.
450
00:44:39,601 --> 00:44:43,397
- Wil ze ervandoor gaan?
- Dat kan niet.
451
00:44:43,397 --> 00:44:46,149
Hoezo niet? Ze is een vrij mens.
452
00:44:46,149 --> 00:44:51,238
- Ze heeft familie. Dat gaat niet zomaar.
- Vanwege het geld dus.
453
00:44:51,238 --> 00:44:56,410
Niet alleen. Ze raakt
haar vrienden en haar identiteit kwijt.
454
00:44:56,410 --> 00:45:00,998
- Haar leven zou een chaos zijn.
- Ze moet gewoon ontspannen.
455
00:45:00,998 --> 00:45:03,458
- En er moet een piemel in.
- Dat ook.
456
00:45:03,458 --> 00:45:07,254
Deze show draait niet om piemels.
Niet alleen.
457
00:45:08,547 --> 00:45:10,090
Ze moet haar weg vinden.
458
00:45:10,090 --> 00:45:15,470
Er komt geen magische unicorn
die al haar fantasieën laat uitkomen.
459
00:45:17,639 --> 00:45:19,057
Wat zeg je nou?
460
00:45:22,519 --> 00:45:25,022
Op zich geen gek idee.
461
00:45:26,106 --> 00:45:30,903
- Vergeet het maar.
- Luister even. Stel dat...
462
00:45:30,903 --> 00:45:33,488
Hoe kom ik aan een paard?
463
00:45:33,488 --> 00:45:37,451
- Een caballito? Zo'n kleintje.
- Daar is geen budget voor.
464
00:45:37,451 --> 00:45:39,786
Misschien zie je het paard niet.
465
00:45:42,581 --> 00:45:44,416
Nee, hij moet andersom.
466
00:45:50,005 --> 00:45:54,635
- Hoelang sta je daar al?
- Lang genoeg. Mag ik?
467
00:45:59,348 --> 00:46:02,684
Werk je al lang
voor Max en die Roger-gast?
468
00:46:02,684 --> 00:46:05,854
Alle achttien fantastische jaren.
469
00:46:05,854 --> 00:46:09,816
Dan ken je die vrienden van vanavond
vast ook. Hoe zijn die?
470
00:46:09,816 --> 00:46:12,528
Ze houden niet van verandering.
471
00:46:15,739 --> 00:46:18,367
Hoe zie ik eruit? En niet lullen.
472
00:46:19,660 --> 00:46:21,119
Weet u wat?
473
00:46:22,371 --> 00:46:24,998
Als u een das draagt, lachen ze u uit.
474
00:46:35,050 --> 00:46:38,428
- Wat is er?
- Jij, in dat pak.
475
00:46:38,428 --> 00:46:43,684
- Jij ziet er heel duur uit.
- Je moest eens weten.
476
00:46:52,776 --> 00:46:57,531
Mensen ervaren een oeroude drang
om ergens bij te horen.
477
00:46:57,531 --> 00:47:01,285
Ze zoeken verwantschap,
willen deel uitmaken van een groep.
478
00:47:01,285 --> 00:47:04,621
Uit hersenscans blijkt
dat verstoting uit de groep...
479
00:47:04,621 --> 00:47:08,917
...hetzelfde effect heeft
als een fysieke aanval.
480
00:47:08,917 --> 00:47:14,840
Dat wist Mike niet, maar hij wist wel
dat dans mensen samenbracht, zelfs snobs.
481
00:47:14,840 --> 00:47:19,928
En hij wist ook dat Victor gelijk had:
ze hadden hem uitgelachen om die das.
482
00:47:26,101 --> 00:47:29,563
Hij zei: Zo zwaai je met een handdoek.
483
00:47:29,563 --> 00:47:31,064
Altijd hetzelfde.
484
00:47:31,064 --> 00:47:34,818
- Wat zijn de laatste roddels, Max?
- Ja, vertel.
485
00:47:34,818 --> 00:47:37,237
En hou je niet in.
486
00:47:37,237 --> 00:47:41,491
- Je weet dat ik me nooit inhou.
- Dat is zo.
487
00:47:41,491 --> 00:47:45,078
Maar ik heb niks te vertellen.
Jullie weten alles al.
488
00:47:45,078 --> 00:47:48,457
Jullie verraders
praten allemaal met Roger.
489
00:47:48,457 --> 00:47:51,251
- Kom op nou.
- Niet waar.
490
00:47:51,251 --> 00:47:55,088
Ik hoorde wel
dat hij was gekapt met dat meisje.
491
00:47:55,088 --> 00:47:58,467
Moet ze zich nu weer
in zijn armen storten?
492
00:47:58,467 --> 00:48:01,845
Dat bedoelde ik niet, maar het is iets.
493
00:48:01,845 --> 00:48:05,682
Zoiets kost tijd, Bill.
Of ben je dat soms vergeten?
494
00:48:07,809 --> 00:48:11,146
Lief dat jullie aan me denken,
maar eerlijk gezegd...
495
00:48:12,606 --> 00:48:15,275
...ben ik nog nooit zo gelukkig geweest.
496
00:48:15,275 --> 00:48:18,028
- Fijn om te horen.
- Onzin.
497
00:48:18,028 --> 00:48:19,321
Phoebe.
498
00:48:19,321 --> 00:48:24,409
- Hij kan z'n eigen gang gaan en ik ook.
- Wat hip.
499
00:48:24,409 --> 00:48:27,579
Maar hoe zit het dan met de scheiding?
500
00:48:27,579 --> 00:48:33,210
Hebben we niks beters te bespreken?
Iets leukers dan Bills grapjes.
501
00:48:33,210 --> 00:48:35,420
Mike, vertel eens...
502
00:48:35,420 --> 00:48:40,342
Luister. Jullie moeten zijn visie horen
voor Isabel Ascendant.
503
00:48:41,885 --> 00:48:48,433
We vinden het allebei belangrijk
om eer te bewijzen aan het origineel.
504
00:48:48,433 --> 00:48:50,227
Maar om dat te doen...
505
00:48:50,227 --> 00:48:53,897
Hou maar op,
het moet een verrassing blijven.
506
00:48:55,649 --> 00:48:59,236
Slim om een klassieker te bewerken.
Dat is populair.
507
00:48:59,236 --> 00:49:04,241
Ik weet niet of ik het een bewerking
van een klassieker zou noemen.
508
00:49:04,241 --> 00:49:09,538
Wij vonden dat het wel wat uitgekleder,
gelikter en ondeugender kon.
509
00:49:14,334 --> 00:49:19,047
- Hij spreekt graag in metaforen.
- Heeft Miami een bruisend theaterleven?
510
00:49:19,047 --> 00:49:23,510
Voor het juiste bedrag
kun je zeker een bruisende tijd beleven.
511
00:49:23,510 --> 00:49:28,473
- Je hebt vast vaak gewerkt met Art Basel.
- Wie is dat? Die ken ik niet.
512
00:49:32,561 --> 00:49:35,689
Natuurlijk ken ik Art Basel.
513
00:49:35,689 --> 00:49:40,068
De bekende kunstbeurs
die elk jaar in mijn stad wordt gehouden.
514
00:49:40,068 --> 00:49:42,946
De blik op jullie gezichten...
515
00:49:42,946 --> 00:49:46,366
Als hij representatief is voor de show,
kom ik wel.
516
00:49:46,366 --> 00:49:52,998
Praat nu nog maar met hem, want hij
gaat beroemd en onbereikbaar worden.
517
00:49:52,998 --> 00:49:58,003
- Ze weet je wel aan te prijzen.
- Ik weet het niet, hoor.
518
00:49:59,129 --> 00:50:02,716
Ze ziet er
opvallend stralend uit vanavond.
519
00:50:02,716 --> 00:50:07,095
Het is blijkbaar goed voor je ziel,
zo'n scheiding.
520
00:50:09,097 --> 00:50:11,308
Scheiding.
521
00:50:11,308 --> 00:50:15,729
Noemen jullie het einde van een huwelijk
hier anders?
522
00:50:15,729 --> 00:50:18,273
Wel als het niet echt is.
523
00:50:18,273 --> 00:50:20,817
Ze hebben een schikking getroffen.
524
00:50:20,817 --> 00:50:25,906
Maar met hun huwelijkse voorwaarden
wordt het een slepend proces.
525
00:50:25,906 --> 00:50:29,576
En ze weet dat ze er uiteindelijk
niks aan overhoudt.
526
00:50:29,576 --> 00:50:34,581
Ze moet eigenlijk bij hem blijven
zonder bij hem te hoeven zijn.
527
00:50:34,581 --> 00:50:36,083
Dat zou ideaal zijn.
528
00:50:36,083 --> 00:50:40,337
Ik wou dat je was opgestaan
en je kleren had afgerukt.
529
00:50:40,337 --> 00:50:43,715
Rij maar terug, dan doe ik het.
530
00:50:43,715 --> 00:50:46,552
- Ze zijn zo nep.
- Ontzettend nep.
531
00:50:46,552 --> 00:50:50,305
Ik ken maar één oprecht iemand
en dat is Zadie.
532
00:50:50,305 --> 00:50:55,269
Die is zeker oprecht.
Ze zegt waar het op staat.
533
00:50:55,269 --> 00:50:57,062
En jij dan, Mike?
534
00:50:58,647 --> 00:51:00,065
Ben jij wel echt?
535
00:51:00,065 --> 00:51:03,360
Hoe bedoel je? Denk jij dat ik echt ben?
536
00:51:04,361 --> 00:51:05,779
Ik weet het niet.
537
00:51:07,197 --> 00:51:11,118
Soms voelt het net
alsof je een droom bent.
538
00:51:13,203 --> 00:51:16,164
Je ziet er zeker uit als een droomman.
539
00:51:18,250 --> 00:51:20,669
Je ruikt dromerig.
540
00:51:23,213 --> 00:51:25,257
En je smaakt ook dromerig.
541
00:51:32,472 --> 00:51:35,642
Wacht, ik wil nog iets vragen. Luister.
542
00:51:35,642 --> 00:51:39,396
- Laat maar. Ik snap het wel.
- Nee, wacht nou.
543
00:51:39,396 --> 00:51:41,398
Dat was dom van me.
544
00:51:41,398 --> 00:51:46,987
- Het spijt me. Ik ben dronken.
- Je hebt één glas wijn op.
545
00:51:46,987 --> 00:51:51,617
- Wil je zeggen dat ik gek ben?
- Nee, dat zeg ik niet.
546
00:51:51,617 --> 00:51:57,080
Dit was een rare actie.
Dus als ik niet dronken ben, ben ik gek.
547
00:51:57,080 --> 00:52:00,125
En dat ben ik niet,
ik ben hartstikke dronken.
548
00:52:00,125 --> 00:52:04,421
- Hou nou op.
- Hou jij maar op. Ik heb genoeg gehoord.
549
00:52:04,421 --> 00:52:08,383
Alles wat je nu zegt,
maakt het alleen maar erger.
550
00:52:10,135 --> 00:52:15,641
Ik heb al sorry gezegd.
Ik weet het. Je hoeft het niet...
551
00:52:15,641 --> 00:52:20,479
...in te wrijven. Je hoeft het niet
goed te praten. Het is duidelijk.
552
00:52:26,360 --> 00:52:29,863
Kun je muziek aanzetten, Victor?
553
00:52:58,976 --> 00:53:03,063
- Hallo. Goeiemorgen.
- Goeiemorgen.
554
00:53:03,063 --> 00:53:07,150
- Wat ben jij vroeg op.
- Ik schrijf een roman.
555
00:53:07,150 --> 00:53:09,778
Een roman?
556
00:53:09,778 --> 00:53:12,656
Moet je hier romans schrijven op school?
557
00:53:12,656 --> 00:53:17,828
Denk je dat ik alleen een roman
kan schrijven als het voor school is?
558
00:53:17,828 --> 00:53:22,583
Ik ken niemand die romans schrijft.
Waar gaat hij over?
559
00:53:22,583 --> 00:53:26,169
Over mensen die elkaar kennen
en dingen doen.
560
00:53:26,169 --> 00:53:30,924
Over de gentrificatie die
met elke ademhaling door m'n lichaam gaat.
561
00:53:30,924 --> 00:53:33,385
Ik heb nu 40 pagina's.
562
00:53:33,385 --> 00:53:36,221
- Dat is een mooi aantal.
- Inderdaad.
563
00:53:36,221 --> 00:53:40,100
- Hoeveel worden het er?
- Iets meer.
564
00:53:40,100 --> 00:53:42,394
- Alles goed, Vic?
- Het zal wel.
565
00:53:45,564 --> 00:53:46,940
Waarom doet hij zo?
566
00:53:46,940 --> 00:53:51,320
Als hij aardig doet, haat hij je.
Als hij doet alsof hij je haat...
567
00:53:51,320 --> 00:53:55,115
...is dat uit respect,
want hij haat je echt.
568
00:53:55,115 --> 00:53:58,535
Dat helpt niet.
Waarom stopt hij niet gewoon?
569
00:53:58,535 --> 00:54:03,123
Net als jij: vanwege systematische
economische ongelijkheid.
570
00:54:03,123 --> 00:54:06,627
Heb je Maxandra al gezien vanmorgen?
571
00:54:06,627 --> 00:54:09,880
Nee. En waarom noem je haar zo?
Dat haat ze.
572
00:54:09,880 --> 00:54:13,592
Ze heeft me uit een weeshuis.
'Mama' voelt niet oprecht.
573
00:54:13,592 --> 00:54:19,765
Dat is wel hard. Ze doet haar best
en ze houdt verdomd veel van je.
574
00:54:19,765 --> 00:54:23,852
De vraag is waarom jij
zo verdomd veel van haar houdt.
575
00:54:26,396 --> 00:54:29,358
'Houden van' is wel wat sterk.
576
00:54:29,358 --> 00:54:33,403
Maar niemand heeft ooit zo
in me geloofd als jouw moeder.
577
00:54:33,403 --> 00:54:35,447
Zadie?
578
00:54:35,447 --> 00:54:37,533
- Hoi, Roger.
- Hallo, schat.
579
00:54:40,118 --> 00:54:44,122
- Is je moeder er?
- Maxandra is boven.
580
00:54:44,122 --> 00:54:45,749
En wie is dat?
581
00:54:45,749 --> 00:54:51,338
Dat is Mike,
de nieuwe regisseur van Isabel Ascendant.
582
00:54:51,338 --> 00:54:53,590
- Oké.
- Alles goed?
583
00:54:53,590 --> 00:54:57,261
- Roger Rattigan.
- Michael Jeffrey Lane.
584
00:54:57,261 --> 00:55:01,473
Ik hoop dat Max
geen dubbele afspraak heeft gemaakt.
585
00:55:01,473 --> 00:55:03,851
Hij logeert hier.
586
00:55:03,851 --> 00:55:06,645
Dan is er niks aan de hand.
587
00:55:08,897 --> 00:55:13,652
- Ik hoop dat het theater bevalt.
- Ik voel me er heel erg in thuis.
588
00:55:13,652 --> 00:55:17,781
Geweldig, hè? Ik ben benieuwd
naar jouw versie van de klassieker.
589
00:55:17,781 --> 00:55:20,284
Ik kan niet wachten tot je het ziet.
590
00:55:24,288 --> 00:55:27,207
Het is nog niet af. Niet te streng zijn.
591
00:55:27,207 --> 00:55:29,084
- Woods.
- Muziek.
592
00:57:05,889 --> 00:57:09,476
Bravo. Bravo.
593
00:57:09,476 --> 00:57:11,728
Bravo.
594
00:57:11,728 --> 00:57:16,024
- Wat een klasse.
- Ja, dat was te gek.
595
00:57:16,024 --> 00:57:21,655
Ik moet kijken hoe het in de show past,
maar het was heel goed.
596
00:57:21,655 --> 00:57:23,574
Oké, Harry. Kom maar op.
597
00:57:25,409 --> 00:57:26,827
Maak haar gek.
598
00:57:29,830 --> 00:57:31,081
Rustig aan.
599
00:57:32,207 --> 00:57:33,625
Ga ervoor.
600
00:57:42,801 --> 00:57:43,802
Goed zo.
601
00:57:45,262 --> 00:57:47,764
Leef je uit op haar.
602
00:58:07,868 --> 00:58:11,288
Heel goed. Vet.
603
00:58:11,288 --> 00:58:14,875
Je kunt niet beter dansen.
Dat was perfect.
604
00:58:14,875 --> 00:58:19,379
Mijn enige kanttekening is
dat deze dans eigenlijk...
605
00:58:19,379 --> 00:58:22,382
...meer neuken is dan dansen.
606
00:58:22,382 --> 00:58:26,094
Het nummer heet Permission.
Je moet toestemming krijgen.
607
00:58:26,094 --> 00:58:29,056
En daarna moet je die connectie houden.
608
00:58:29,056 --> 00:58:33,352
Kijk maar of je het verschil ziet.
Je hoeft niet eens te dansen.
609
00:58:35,896 --> 00:58:38,232
- Mag ik je aanraken?
- Zeker.
610
00:58:38,232 --> 00:58:39,733
- Zeker weten?
- Ja.
611
00:59:19,523 --> 00:59:21,900
Woody.
612
00:59:24,736 --> 00:59:31,410
Wat ik niet snap is dat je
dit prachtige iconische podium hebt...
613
00:59:31,410 --> 00:59:35,289
...maar je bij die stoel blijft hangen.
614
00:59:35,289 --> 00:59:37,291
Je kunt hetzelfde doen...
615
00:59:39,251 --> 00:59:41,545
...maar dan hier. Of dit.
616
00:59:43,380 --> 00:59:45,132
Maar dan daar.
617
00:59:45,132 --> 00:59:48,677
Vrouwen willen niet
verstikt worden door testículos.
618
00:59:48,677 --> 00:59:51,180
- Snap ik.
- Gebruik de ruimte.
619
00:59:54,808 --> 00:59:57,811
Minder testikels en meer ruimte.
620
01:00:36,183 --> 01:00:39,728
Dans zou ooit
een communicatiemiddel zijn geweest.
621
01:00:39,728 --> 01:00:43,148
Net zo wezenlijk voor ons leven
als eten en slapen.
622
01:00:43,148 --> 01:00:47,319
Traditioneel konden dansers
die elkaar het hof maakten...
623
01:00:47,319 --> 01:00:52,366
...fysiek contact hebben
nog voordat ze met elkaar mochten praten.
624
01:00:52,366 --> 01:00:56,620
Pas toen economische groei
leidde tot het ontstaan van een elite...
625
01:00:56,620 --> 01:00:59,248
...begon men dans te zien als vermaak...
626
01:00:59,248 --> 01:01:02,918
...en niet meer als een manier
om mensen samen te brengen...
627
01:01:02,918 --> 01:01:06,046
...en te troosten
als woorden tekortschoten.
628
01:01:14,721 --> 01:01:15,973
Zijn jullie zover?
629
01:01:16,974 --> 01:01:18,392
Playback.
630
01:01:27,985 --> 01:01:31,572
Stop. Zet de muziek uit. Stoppen.
631
01:01:31,572 --> 01:01:34,658
Pardon. Wie bent u?
632
01:01:36,285 --> 01:01:41,206
Ik ben van de gemeentelijke commissie
voor historische architectuur.
633
01:01:41,206 --> 01:01:45,168
Ik ben de eigenaar van het theater.
Is er een probleem?
634
01:01:45,168 --> 01:01:46,879
Dat kunt u wel stellen.
635
01:01:50,424 --> 01:01:52,718
VERTROUWELIJK
636
01:01:52,718 --> 01:01:54,469
Verder nog iets?
637
01:01:56,805 --> 01:01:58,348
U hoort nog van ons.
638
01:02:07,816 --> 01:02:11,695
'Voor aanpassingen
dient een verzoek ingediend te worden.
639
01:02:11,695 --> 01:02:17,201
Aanpassingen zonder toestemming
of uitzondering moeten worden hersteld...
640
01:02:17,201 --> 01:02:20,621
...waarna alsnog
toestemming moet worden aangevraagd.'
641
01:02:20,621 --> 01:02:22,998
Roger wil me dwarszitten.
642
01:02:22,998 --> 01:02:28,921
Ook al zijn we uit elkaar
omdat hij met z'n assistent geneukt heeft.
643
01:02:32,424 --> 01:02:35,093
Sorry, maar dat is geen geheim.
644
01:02:36,345 --> 01:02:40,140
Wat gaan ze doen
als we er gewoon mee doorgaan?
645
01:02:40,140 --> 01:02:43,810
'Schending kan een boete opleveren
van 10.000 per dag...
646
01:02:43,810 --> 01:02:46,897
...of inbeslagname van het gebouw.'
647
01:02:46,897 --> 01:02:53,654
En zelfs als ik de boete betaal, dan zal
hij nog wel z'n zin weten door te drijven.
648
01:02:53,654 --> 01:02:56,782
- Zo is hij gewoon. Toch, Victor?
- Volgens mij...
649
01:02:56,782 --> 01:03:00,786
We moeten het hogerop zoeken.
Onze vrijheid is een illusie.
650
01:03:00,786 --> 01:03:02,079
Ja, als je...
651
01:03:02,079 --> 01:03:05,874
Wie moeten we verleiden
en aan onze kant zien te krijgen?
652
01:03:05,874 --> 01:03:08,877
Dat noemen ze dus corruptie.
653
01:03:08,877 --> 01:03:10,754
Zadie, schatje.
654
01:03:12,422 --> 01:03:18,178
Jij weet ook best dat de wet zinloos is
binnen een mannelijke machtsstructuur.
655
01:03:18,178 --> 01:03:20,430
Het zijn niet alleen mannen.
656
01:03:20,430 --> 01:03:24,768
Edna Eaglebauer is voorzitster
en kan een uitzondering regelen.
657
01:03:24,768 --> 01:03:27,354
Wat weten we nog meer over Edna, Z?
658
01:03:33,235 --> 01:03:38,407
Google levert weinig op. Op basis van
haar woning vermoed ik dat ze single is.
659
01:03:38,407 --> 01:03:40,701
Dat is veelbelovend.
660
01:03:40,701 --> 01:03:46,957
Ze zit niet op social media, alleen een
biografie op de website van de gemeente.
661
01:03:46,957 --> 01:03:50,043
Kijk of ze een huisdier heeft
of een hobby.
662
01:03:52,212 --> 01:03:53,964
Het is alsof ze niet bestaat.
663
01:04:03,056 --> 01:04:04,850
AFGEWEZEN VERZOEKEN
664
01:04:19,364 --> 01:04:21,575
HET ZWANENMEER
665
01:04:48,268 --> 01:04:52,397
Je moet wel keihard zijn
om Het Zwanenmeer stop te zetten.
666
01:04:52,397 --> 01:04:56,944
Kan zijn, maar iedereen wil wel iets.
We blijven zoeken.
667
01:04:56,944 --> 01:04:59,947
Misschien weet ze niet wat ze wil.
668
01:04:59,947 --> 01:05:03,992
Mannen zullen toch altijd
met het verkeerde antwoord komen.
669
01:05:03,992 --> 01:05:08,747
- Kom op. Victor, je zit daar maar.
- Ik vermoord haar voor een goed bedrag.
670
01:05:08,747 --> 01:05:13,335
Geen gek idee, maar we hebben
een vrouwelijk perspectief nodig.
671
01:05:13,335 --> 01:05:17,548
- Wat wilde jij voor je naar Miami kwam?
- Ik wilde ontsnappen.
672
01:05:19,758 --> 01:05:21,635
Maar toen...
673
01:05:21,635 --> 01:05:24,054
...kwam er iemand in m'n leven...
674
01:05:24,054 --> 01:05:29,434
...die me een onverwacht
magisch moment bezorgde...
675
01:05:29,434 --> 01:05:32,855
...waardoor ik weer inzag wie ik echt ben.
676
01:05:32,855 --> 01:05:35,232
Het was een cadeautje.
677
01:05:35,232 --> 01:05:41,446
We moeten uitzoeken wie Edna was voor ze
een bureaucraat werd, en dat gebruiken.
678
01:05:41,446 --> 01:05:42,739
Dat is het.
679
01:07:17,793 --> 01:07:19,962
GOEDGEKEURD
680
01:07:25,050 --> 01:07:29,930
- Ik snap niet wat er mis is met Suavemente.
- Niks. Het is een goed nummer.
681
01:07:29,930 --> 01:07:32,766
We hebben het niet nodig. Luister nou.
682
01:07:32,766 --> 01:07:35,561
We hebben Isabel, Unicorn, Champagne...
683
01:07:35,561 --> 01:07:39,565
Weet je wat nog belangrijker is?
We hebben nog geen afsluiter.
684
01:07:39,565 --> 01:07:44,945
Dan maken we die. Een groepsoptreden.
En daarna gaat iedereen het publiek in.
685
01:07:44,945 --> 01:07:50,158
Dat is zo afgezaagd. Iedereen danst
in het publiek. Dat is al gedaan.
686
01:07:50,158 --> 01:07:55,372
- Het moet anders zijn, persoonlijk.
- Dat zijn alle nummers.
687
01:07:55,372 --> 01:07:59,084
Waarom doe je zo?
Alsof de show niet goed genoeg is.
688
01:08:00,210 --> 01:08:03,463
Ik weet het. Jij moet ook dansen.
689
01:08:03,463 --> 01:08:05,883
Je bent gek. Wat zeg je nou?
690
01:08:05,883 --> 01:08:11,054
- Waarom wijs je alles af wat ik voorstel?
- Dat doe ik niet. Ik vind alles goed.
691
01:08:11,054 --> 01:08:15,893
Ik wil een climax, iets anders,
iets persoonlijks.
692
01:08:15,893 --> 01:08:19,395
Laat iets zien wat ik nog niet van je ken.
693
01:08:19,395 --> 01:08:22,815
Waarom ik? Het gaat om vrouwen.
Jij bent een vrouw.
694
01:08:22,815 --> 01:08:26,819
Ik ga niet dansen.
Doe jij er maar iets persoonlijks mee.
695
01:08:26,819 --> 01:08:31,199
Doe wat jij en Antonio bedacht hebben.
Dat is persoonlijk, toch?
696
01:08:31,199 --> 01:08:36,830
Het is jouw show. Ik wil
meer van jou zien. Stel jezelf open.
697
01:08:36,830 --> 01:08:39,123
- Dat heb ik al gedaan.
- Wanneer?
698
01:08:39,123 --> 01:08:40,876
De hele tijd.
699
01:08:40,876 --> 01:08:42,836
Wat moet ik verder zeggen?
700
01:08:42,836 --> 01:08:47,799
Ik weet het ook niet.
Jij deinsde terug toen ik je wilde zoenen.
701
01:08:47,799 --> 01:08:52,221
Jij weet niet hoe je je openstelt.
Daarom heb je Suavemente nodig.
702
01:08:52,221 --> 01:08:56,475
Sta je weer op klandizie te wachten,
nieuwsgierige eikel?
703
01:08:56,475 --> 01:08:58,976
Jouw beurt. Hij is onmogelijk.
704
01:09:15,202 --> 01:09:18,205
- Ja, Victor?
- Ik zei niks.
705
01:09:18,205 --> 01:09:22,292
Je zegt altijd van alles in je hoofd.
Zeg het maar gewoon.
706
01:09:24,002 --> 01:09:30,634
Het probleem met Max is
dat ze alles te ingewikkeld maakt.
707
01:09:30,634 --> 01:09:36,390
Vooral als ze weet wat ze wil
en dat weet ze heel goed wat jou betreft.
708
01:09:41,979 --> 01:09:46,065
Waarom werk je voor haar?
Je kunt ook voor Roger werken.
709
01:09:46,065 --> 01:09:48,484
Zij heeft grotere ballen.
710
01:09:52,614 --> 01:09:55,075
- Luister goed, klootzak.
- Dat bedoel ik.
711
01:09:55,075 --> 01:09:58,787
- Neem een besluit. Je maakt me gek.
- Jij maakt mij gek.
712
01:09:58,787 --> 01:10:00,497
Wat doe je?
713
01:10:00,497 --> 01:10:06,503
- Hou nou op. Hou je mond even.
- Doe het zelf.
714
01:10:06,503 --> 01:10:09,089
Ik wil gewoon een happy ending.
715
01:10:13,051 --> 01:10:16,763
Je bent gestoord. Dat weet je wel, toch?
716
01:10:44,917 --> 01:10:49,213
Er is veel discussie en verwarring
over wat het woord 'liefde' inhoudt.
717
01:10:49,213 --> 01:10:53,717
En wat betekent het
als het om dansen gaat?
718
01:10:53,717 --> 01:10:58,722
Als je graag met iemand danst,
betekent dat dan dat je van diegene houdt?
719
01:10:58,722 --> 01:11:02,017
Wat voor gevoelens spelen er
tijdens een dans?
720
01:11:02,017 --> 01:11:07,606
Moet er vertrouwen zijn?
Is iemand die kan dansen betrouwbaar?
721
01:11:07,606 --> 01:11:11,568
Max en Mike waren hier niet mee bezig.
Dat had wel gemoeten.
722
01:11:11,568 --> 01:11:15,697
Zet de muziek uit. Uitzetten.
723
01:11:16,907 --> 01:11:18,200
Edna.
724
01:11:18,200 --> 01:11:20,202
Het spijt me, Miss Mendoza.
725
01:11:20,202 --> 01:11:24,414
Ik vind het zo erg voor jullie allemaal,
jullie heerlijke mensen.
726
01:11:24,414 --> 01:11:27,543
- Hoezo?
- Hoogterestricties.
727
01:11:27,543 --> 01:11:30,921
Jullie nieuwe podium
is twee centimeter te hoog.
728
01:11:30,921 --> 01:11:34,800
Jullie verzoek is afgewezen
en jullie moeten stoppen.
729
01:11:34,800 --> 01:11:36,885
Je had het al goedgekeurd.
730
01:11:36,885 --> 01:11:42,558
Ik ben gebeld door een parlementslid.
Ik kan er niks aan doen.
731
01:11:44,685 --> 01:11:48,522
Ga maar door. Ik regel het wel.
Ik kom later terug.
732
01:12:03,787 --> 01:12:08,750
Hoe durf je?
Je gaat het niet weer voor me verpesten.
733
01:12:08,750 --> 01:12:15,048
Ik wil je vertrouwen graag terugwinnen.
Maar ik probeer je ook te beschermen.
734
01:12:15,048 --> 01:12:18,844
- Door m'n show te saboteren?
- Het gaat niet om de show.
735
01:12:18,844 --> 01:12:22,014
- Waarom dan wel?
- Je beoordelingsvermogen.
736
01:12:22,014 --> 01:12:25,434
Over wat ik in de keuken zag
waar onze dochter bij was.
737
01:12:25,434 --> 01:12:29,897
Laten we nu niet beginnen
over beoordelingsvermogen.
738
01:12:29,897 --> 01:12:33,984
Je hebt het familietheater
overgedragen aan een stripper.
739
01:12:35,194 --> 01:12:37,279
Je kent Mike helemaal niet.
740
01:12:37,279 --> 01:12:41,325
Ik weet wanneer je gebruikt wordt.
Zie je dat niet?
741
01:12:41,325 --> 01:12:42,409
Nee.
742
01:12:43,952 --> 01:12:49,416
Lieverd, we worden allemaal oud,
maar ik wist niet dat je zo wanhopig was.
743
01:12:49,416 --> 01:12:52,669
Rot toch op. We hebben een band.
744
01:12:52,669 --> 01:12:55,714
Heb je de schikking wel gelezen?
745
01:12:55,714 --> 01:12:59,259
Over zaken
die de familienaam zouden kunnen schaden?
746
01:12:59,259 --> 01:13:01,094
Zodra die show opent...
747
01:13:01,094 --> 01:13:06,975
...stuurt moeder haar advocaten op je af
en ik kan haar niet tegenhouden.
748
01:13:06,975 --> 01:13:12,606
Je mag jezelf voor de gek houden,
maar denk ook aan Zadie.
749
01:13:12,606 --> 01:13:16,109
Jouw fantasieën
mogen niet ten koste gaan van haar.
750
01:13:21,657 --> 01:13:24,785
- Hou alsjeblieft op.
- Waarmee?
751
01:13:24,785 --> 01:13:28,497
Ik weet wat je denkt.
'Waarom dacht ze niet na?'
752
01:13:28,497 --> 01:13:33,168
- Dat deed je niet. Je viel voor iemand.
- Hou je bek toch.
753
01:13:33,168 --> 01:13:37,339
Dat weet ik best. Je kunt er niet
over oordelen. Je was er niet bij.
754
01:13:37,339 --> 01:13:42,594
Die ene verdomde dans deed zo veel met me.
755
01:13:45,556 --> 01:13:49,726
Het voelde alsof die
het beste in me naar boven haalde.
756
01:13:49,726 --> 01:13:53,230
Maar ik word uitgelachen
en belachelijk gemaakt.
757
01:13:55,232 --> 01:13:56,859
Niet door hem.
758
01:13:58,777 --> 01:14:00,612
Hij gelooft in me.
759
01:14:00,612 --> 01:14:05,534
Nu moet ik hem vertellen dat onze show
over sterke vrouwen niet doorgaat...
760
01:14:05,534 --> 01:14:08,453
...omdat ik machteloos ben.
761
01:14:10,372 --> 01:14:12,916
En het engste is nog wel...
762
01:14:12,916 --> 01:14:18,046
...dat ik straks ga merken of die dans
voor hem ook zo veel betekende...
763
01:14:19,965 --> 01:14:23,927
...of dat ik gewoon
een dinsdag voor hem was.
764
01:14:23,927 --> 01:14:26,096
Je bent eerder een donderdag.
765
01:14:28,599 --> 01:14:31,268
Ben ik altijd zo puberaal?
766
01:14:31,268 --> 01:14:34,479
Nee, alleen als het regent.
767
01:14:36,982 --> 01:14:40,736
Een, twee, drie, vier,
vijf, zes, zeven, acht.
768
01:14:40,736 --> 01:14:42,070
En één.
769
01:14:42,070 --> 01:14:43,155
Mike.
770
01:14:45,908 --> 01:14:47,367
Jack, neem het over.
771
01:14:52,164 --> 01:14:54,333
Hoezo is het afgelopen?
772
01:14:54,333 --> 01:14:59,588
Sorry. Ik heb m'n best gedaan,
maar het is niet gelukt.
773
01:14:59,588 --> 01:15:04,218
Victor komt je wel ophalen
en kan een vlucht terug voor je regelen.
774
01:15:04,218 --> 01:15:08,597
Wat is er gebeurd? Dit is niks voor jou.
Wat is er aan de hand?
775
01:15:12,518 --> 01:15:15,229
- Niks.
- Wat?
776
01:15:15,229 --> 01:15:19,650
Niet te geloven. Je bent echt
de koningin van de eerste akte.
777
01:15:22,653 --> 01:15:25,822
Je kent me helemaal niet
en snapt er niks van.
778
01:15:25,822 --> 01:15:31,828
Het is vrijdag. Ze gaan echt niks doen
voor maandag. En toch loop je weg.
779
01:15:31,828 --> 01:15:36,208
Er is geen show.
Je hebt nog niet eens een afsluiter.
780
01:15:36,208 --> 01:15:42,047
Je kunt niet beweren dat wat we
tot nu toe hebben niet speciaal is.
781
01:15:46,343 --> 01:15:50,013
Het spijt me, maar we moeten het loslaten.
782
01:15:52,683 --> 01:15:55,060
Je krijgt je geld wel.
783
01:15:55,060 --> 01:15:59,648
Dat geld kan me geen reet schelen.
Dat boeit me niet.
784
01:16:01,275 --> 01:16:06,989
We zijn hier goed in. We gaan het niet
zomaar opgeven. Je bent zo goed.
785
01:16:08,365 --> 01:16:13,370
Het interesseerde hem zeker niks
waar jij goed in was. Of wel?
786
01:16:17,207 --> 01:16:19,293
Laat het niet zo aflopen.
787
01:17:05,797 --> 01:17:09,676
Woody?
Regel een loodgieter en een ballerina.
788
01:17:11,512 --> 01:17:15,933
De prinses is in hongerstaking.
Ze doet niet eens open.
789
01:17:15,933 --> 01:17:18,727
- Wil ze niet eens iets drinken?
- Nee.
790
01:17:18,727 --> 01:17:21,522
Heb je
je 'wijze Britse butler'-stem opgezet?
791
01:17:21,522 --> 01:17:26,360
Alsof ik zo uit dat verrekte
Downton Abbey was weggelopen.
792
01:17:26,360 --> 01:17:29,655
En als die verrekte kerel
niet wakker wordt...
793
01:17:29,655 --> 01:17:34,117
...word je maandenlang bemoederd
van achter gesloten deuren.
794
01:17:34,117 --> 01:17:38,872
Maar je hebt niet gezegd
dat je Mike de sleutels hebt gegeven.
795
01:17:38,872 --> 01:17:45,504
Als uitkomt dat haar hulpje het theater
niet heeft afgesloten, is zij onschuldig.
796
01:17:45,504 --> 01:17:51,385
Ik weet inmiddels dat mensen zich niks
laten vertellen. Ze moeten het ervaren.
797
01:17:53,971 --> 01:17:55,389
Bericht van Mike.
798
01:17:56,765 --> 01:18:00,519
'Het houdt nog niet op.
Kom zondag om zeven uur. Grote finale.'
799
01:18:00,519 --> 01:18:02,145
Laat eens zien.
800
01:18:04,064 --> 01:18:10,195
Barst, het is een haiku.
17 lettergrepen in een 5-7-5-patroon.
801
01:18:10,195 --> 01:18:14,408
Het kan toeval zijn, maar misschien
is er toch nog hoop voor hem.
802
01:18:14,408 --> 01:18:18,620
- Zondag kan nog interessant worden.
- Zeg dat wel.
803
01:18:42,352 --> 01:18:46,064
U BENT UITGENODIGD VOOR
ISABEL ASCENDANT - OPENBARING
804
01:18:47,357 --> 01:18:50,485
BOEKENCLUB, HIGH TEA-GENOOTSCHAP,
FONDS VOOR DRAMA
805
01:20:09,189 --> 01:20:10,607
Loop maar mee.
806
01:20:22,202 --> 01:20:24,413
Kleed je aan, Maxandra.
807
01:20:27,499 --> 01:20:30,419
- Waarom zou ik?
- We moeten gaan.
808
01:20:32,629 --> 01:20:35,215
- Waarheen?
- Dat weet je best.
809
01:20:40,637 --> 01:20:43,223
- Dat meen je niet.
- Toch wel.
810
01:20:46,226 --> 01:20:49,938
- O, nee. Dat wordt een ramp.
- Nee, hoor.
811
01:20:49,938 --> 01:20:52,024
Dat wordt een ramp.
812
01:20:52,024 --> 01:20:55,944
- Nee, ik kan niet gaan.
- Jawel. Vooruit.
813
01:20:55,944 --> 01:20:58,322
Jullie kunnen me niet dwingen.
814
01:20:58,322 --> 01:20:59,823
Mama.
815
01:21:01,533 --> 01:21:03,035
We moeten gaan.
816
01:21:28,810 --> 01:21:32,439
- Vooruit dan maar.
- Victor.
817
01:21:35,609 --> 01:21:39,321
De geruchten over de show
waren op zich al vermakelijk.
818
01:21:39,321 --> 01:21:45,077
Maar de twee makers konden hun zenuwen
voor de openingsavond alleen bedwingen...
819
01:21:45,077 --> 01:21:47,955
...doordat er niks werd gedocumenteerd.
820
01:21:47,955 --> 01:21:55,045
Alleen de aanwezigen zouden het verhaal
van Max en Mike in dans meemaken.
821
01:21:55,045 --> 01:22:01,134
Rozen verwelken, schepen vergaan.
Maar onze vriendschap zal blijven bestaan.
822
01:22:01,134 --> 01:22:03,804
Eén, twee, drie. Vooruit.
823
01:22:03,804 --> 01:22:05,264
Wij zijn strippers.
824
01:22:23,657 --> 01:22:26,243
Goed, we gaan ervoor.
825
01:22:26,243 --> 01:22:29,371
Toitoitoi, allemaal. Alex, geluid. Nu.
826
01:22:41,216 --> 01:22:45,512
- Het licht is anders.
- In november staat de zon lager.
827
01:22:50,601 --> 01:22:53,896
Volgens Harold zou
het menu van de lunch duivels zijn.
828
01:22:53,896 --> 01:22:57,566
Het menu?
Hoe kan een menu nou duivels zijn?
829
01:22:57,566 --> 01:23:01,069
Een mens kan duivels zijn.
Een menu leeft niet.
830
01:23:01,069 --> 01:23:03,030
Hij maakt zich er druk om.
831
01:23:03,030 --> 01:23:05,532
- En jij om hem?
- Als hij erachter komt.
832
01:23:05,532 --> 01:23:08,076
- Ik vertel het hem wel.
- Dat kan niet.
833
01:23:08,076 --> 01:23:10,287
- Hij moet het weten.
- Nooit.
834
01:23:11,496 --> 01:23:12,497
Harold.
835
01:23:13,790 --> 01:23:16,376
Hallo, liefste. Walter.
836
01:23:17,794 --> 01:23:18,795
Een drankje?
837
01:23:18,921 --> 01:23:23,717
- Ga je nog naar Calais?
- Nee, ik breng de zomer hier door.
838
01:23:23,717 --> 01:23:28,972
- Het zit zo, Isabel is zwanger.
- Van harte.
839
01:23:28,972 --> 01:23:33,894
We zijn heel blij.
We hopen op een zoon natuurlijk.
840
01:23:33,894 --> 01:23:37,773
Dan is de nalatenschap
van Chuffingham zeker gesteld.
841
01:23:37,773 --> 01:23:44,613
En anders blijven we het gewoon proberen.
Dat is het voordeel van een jonge vrouw.
842
01:23:44,613 --> 01:23:48,534
- Isabel wordt vast een geweldige moeder.
- Zeker.
843
01:23:48,534 --> 01:23:53,121
En mijn moeder kan natuurlijk helpen.
844
01:23:53,121 --> 01:23:54,873
Unicorn, Unicorn, Unicorn.
845
01:24:04,007 --> 01:24:07,052
- Hallo, Lady Isabel.
- Unicorn?
846
01:24:07,052 --> 01:24:12,015
Ja, ik ben het, Unicorn.
Had je me geroepen?
847
01:24:12,015 --> 01:24:15,519
Ik had niet verwacht
dat je zou verschijnen.
848
01:24:15,519 --> 01:24:19,815
Ik heb m'n denkbeeldige vriend
niet gesproken sinds m'n jeugd.
849
01:24:19,815 --> 01:24:22,025
Gaat het wel goed met me?
850
01:24:22,025 --> 01:24:26,363
Dat hangt ervan af
wat je onder 'goed' verstaat.
851
01:24:26,363 --> 01:24:30,200
Vertel ons eerst maar eens
wat je nou echt denkt.
852
01:24:47,426 --> 01:24:48,969
Ik weet het niet.
853
01:24:50,262 --> 01:24:55,184
Die twee mannen zouden niet
mijn enige opties moeten zijn, toch?
854
01:24:55,184 --> 01:24:59,688
Waarom heb ik het gevoel
dat ik moet kiezen...
855
01:24:59,688 --> 01:25:05,986
...tussen de rijke eikel en de arme man
met een hart van goud? Kom op, zeg.
856
01:25:05,986 --> 01:25:12,910
Het liefst zeg ik tegen die saaie lullen
dat ze me met rust moeten laten.
857
01:25:15,495 --> 01:25:17,831
Heel goed, Lady Isabel.
858
01:25:17,831 --> 01:25:23,754
Je kunt alles krijgen wat je maar wilt.
Je hoeft er alleen maar om te vragen.
859
01:25:23,754 --> 01:25:27,758
Wat? Oké. Serieus?
860
01:25:28,759 --> 01:25:30,928
- Serieus.
- Oké.
861
01:25:30,928 --> 01:25:35,641
Ik ben een dame en ben bescheiden, dus...
862
01:25:36,725 --> 01:25:41,772
Misschien wil ik alleen een vent
in een hemd en een spijkerbroek.
863
01:25:49,738 --> 01:25:51,448
Als ik dat kan krijgen...
864
01:25:51,448 --> 01:25:57,663
...dan wil ik ook wel een foute man,
wacht, die altijd reageert op berichtjes.
865
01:26:02,084 --> 01:26:07,339
Als ik dat kan krijgen,
doe dan ook maar...
866
01:26:07,339 --> 01:26:12,177
...een sexy CEO
die vrouwen beter betaalt dan mannen.
867
01:26:16,515 --> 01:26:18,517
En een kerel met een puppy?
868
01:26:23,772 --> 01:26:28,360
Even slikken, hoor.
Het water loopt me letterlijk in de mond.
869
01:26:28,360 --> 01:26:31,947
Als dat kan,
waarom zou ik dan niet om meer vragen?
870
01:26:42,291 --> 01:26:44,084
Wacht even.
871
01:26:44,084 --> 01:26:50,299
Ik ben vast niet de enige hier
die hiervan geniet, of wel?
872
01:26:50,299 --> 01:26:53,677
Dat dacht ik al.
Ik zie het aan jullie gezicht.
873
01:26:53,677 --> 01:27:00,767
Ik wil dat jullie stuk voor stuk ervaren
hoe ik me nu voel.
874
01:27:01,476 --> 01:27:07,733
Ik krijg zowaar een beetje van alles.
En nu is het jullie beurt.
875
01:27:07,733 --> 01:27:11,403
Bij de macht van deze 'Magic Mike'...
876
01:27:11,403 --> 01:27:16,658
...beveel ik jou, Unicorn,
om ons allemaal alles te geven.
877
01:27:16,658 --> 01:27:18,911
En wel nu.
878
01:29:51,063 --> 01:29:58,070
Wat vinden jullie
van deze nieuwe realiteit? Laat je horen.
879
01:30:00,572 --> 01:30:04,701
Geef ze een applaus,
deze prachtige kerels...
880
01:30:04,701 --> 01:30:10,791
...die zich speciaal voor jullie in
het zweet hebben gewerkt. Laat je horen.
881
01:30:15,254 --> 01:30:18,841
Zo mag ik het horen. Zo hoor ik het graag.
882
01:30:18,841 --> 01:30:22,886
Een beetje herrie
is hier van harte welkom.
883
01:30:22,886 --> 01:30:29,309
Ik zal jullie wat vertellen. Een lichaam
in rust, is een lichaam in rust.
884
01:30:29,309 --> 01:30:33,647
Niks mis mee.
Maar een lichaam in beweging...
885
01:30:36,400 --> 01:30:41,613
Er is absoluut niks wat zo sexy is...
886
01:30:41,613 --> 01:30:44,533
...als een bewegend lichaam.
Of niet soms?
887
01:30:48,412 --> 01:30:50,956
Tijd voor de volgende act.
888
01:30:50,956 --> 01:30:56,461
Laat je horen, dames en heren,
voor de 'trickster prince' zelf.
889
01:30:56,461 --> 01:31:02,092
Applaus voor Mr JD Rainey.
890
01:34:47,818 --> 01:34:50,195
- We moeten nu gaan.
- Waarheen?
891
01:34:50,195 --> 01:34:53,198
We moesten weg na Suits
en terugkomen na Pony.
892
01:34:53,198 --> 01:34:58,453
O ja, ga maar. Niet stiekem gluren.
Hij houdt je in de gaten.
893
01:34:59,496 --> 01:35:05,210
Lieve mensen, de volgende dans
is er eentje die ik goed ken.
894
01:35:05,210 --> 01:35:09,715
Nu gaat het echt intiem worden.
895
01:35:12,301 --> 01:35:17,181
Een echte man
durft z'n verlangens te uiten.
896
01:35:17,181 --> 01:35:20,893
Maar het is echt sexy
als je je ondergeschikt opstelt...
897
01:35:20,893 --> 01:35:23,979
...en toestemming vraagt.
898
01:37:17,926 --> 01:37:19,136
Toitoitoi, chef.
899
01:37:19,136 --> 01:37:20,596
Dank je.
900
01:37:25,267 --> 01:37:31,899
PAUZE
901
01:37:35,944 --> 01:37:38,155
Ik weet het, ik weet het.
902
01:37:38,155 --> 01:37:42,659
We willen allemaal graag
een beetje van alles en het liefst altijd.
903
01:37:42,659 --> 01:37:46,121
Maar soms...
904
01:37:46,121 --> 01:37:51,376
...wil je gewoon
alles zijn voor iemand. Toch?
905
01:37:53,545 --> 01:37:57,799
Voor sommigen is de ultieme fantasie...
906
01:37:57,799 --> 01:38:00,677
...weten dat je de enige bent.
907
01:43:22,624 --> 01:43:26,837
Ik moest ervoor gaan
en dat heb ik gedaan, weet je.
908
01:43:26,837 --> 01:43:28,547
We stonden er.
909
01:43:34,803 --> 01:43:37,097
- Dat is Pony.
- Mike zei 'na Pony'.
910
01:43:37,097 --> 01:43:38,932
Nee, hij zei alleen 'Pony'.
911
01:43:38,932 --> 01:43:43,437
Hij zei echt 'na Pony'
en zij zitten nog op hun pony's. Zitten.
912
01:44:45,415 --> 01:44:48,794
- Ze klappen. Het is nu wel afgelopen.
- Goed dan.
913
01:45:06,270 --> 01:45:08,021
Het was geweldig.
914
01:45:14,152 --> 01:45:16,029
Wacht even, hoor.
915
01:45:16,029 --> 01:45:19,116
- Bedankt, Mr Mike.
- Heel mooi.
916
01:45:37,509 --> 01:45:39,845
- Je ziet er prachtig uit.
- Van harte.
917
01:45:39,845 --> 01:45:43,223
- Gefeliciteerd. Het is je gelukt.
- Het is ons gelukt.
918
01:45:43,223 --> 01:45:46,435
- Het was geweldig.
- Dit is allemaal dankzij jou.
919
01:45:46,435 --> 01:45:49,354
Ik wilde nog zeggen dat ik van je hou.
920
01:45:55,194 --> 01:45:56,236
Wacht.
921
01:45:56,236 --> 01:46:00,157
Als je niet bij hem weggaat,
is dit alleen maar verwarrend.
922
01:46:00,157 --> 01:46:05,120
Het is voorbij.
We komen nooit meer bij elkaar.
923
01:46:05,120 --> 01:46:07,706
Ik ben vrij en ik ben blut.
924
01:46:08,707 --> 01:46:13,754
Hoe bedoel je? Ben je blut? Echt platzak?
925
01:46:15,255 --> 01:46:18,884
- Het spijt me.
- Het kan me niet schelen.
926
01:46:18,884 --> 01:46:22,763
Nee, het spijt me.
927
01:46:31,563 --> 01:46:32,981
Ik haat je.
928
01:46:39,571 --> 01:46:41,490
Kom mee.
929
01:46:45,994 --> 01:46:50,457
Eigenlijk weet niemand
wat dans precies inhoudt.
930
01:46:50,457 --> 01:46:56,129
Wel duidelijk is dat het verlangen
om te dansen geen uitleg behoeft.
931
01:46:56,129 --> 01:47:00,717
Leeftijd, status, logica
of gezond verstand doen er niet toe.
932
01:47:00,717 --> 01:47:06,181
Het is een kompas dat zich oriënteert
op vrijheid, net als het menselijk hart.
933
01:47:06,181 --> 01:47:11,270
Deze wijsheden zijn me bijgebracht
door een eenzame stripper die Mike heet.
934
01:51:44,710 --> 01:51:46,712
Vertaling: Wietske van der Pol