1 00:00:20,442 --> 00:00:25,405 Impulssi tanssia oli olemassa kauan ennen kuin esi-isämme kehittyivät ihmisiksi. 2 00:00:25,572 --> 00:00:29,743 Evoluutiobiologit esittävät, että alkuihmiset vahvistivat tanssilla - 3 00:00:29,743 --> 00:00:32,913 sosiaalisia suhteita, joita tarvittiin selviytymiseen. 4 00:00:32,913 --> 00:00:36,041 Tutkimusten mukaan parhailla nykytanssijoilla onkin - 5 00:00:36,166 --> 00:00:40,629 kaksi tiettyä geeniä liittyen erinomaisiin vuorovaikutustaitoihin. 6 00:00:41,171 --> 00:00:45,425 Mutta huolimatta voimastaan pelastaa lajimme tanssi ei pelastanut - 7 00:00:45,425 --> 00:00:50,639 pientä huonekaluyritystä Miamissa pandemian tuomalta taloustsunamilta, - 8 00:00:50,639 --> 00:00:56,144 joten monen 40-vuotiaan millenniaalin tavoin Mike Lane - 9 00:00:56,144 --> 00:01:01,608 ajelehti yksin kariutuneiden suhteiden ja toteutumattomien unelmien merellä. 10 00:01:01,608 --> 00:01:03,318 Anteeksi? Hei! 11 00:01:04,902 --> 00:01:06,864 Tämä on kiellettyä aluetta. 12 00:01:07,155 --> 00:01:10,450 Ai? No, sitten sinun ei kannattaisi olla täällä. 13 00:01:11,785 --> 00:01:13,120 Kiva. 14 00:01:13,620 --> 00:01:16,707 Pukeudu ja pura kuorma. Autot tulivat juuri. 15 00:01:16,874 --> 00:01:17,875 Selvä. 16 00:01:17,875 --> 00:01:19,626 FAKTA: 59 % valaista on syönyt muovijätettä 17 00:01:19,626 --> 00:01:23,130 Asuuko hän nykyään Miamissa? 18 00:01:23,630 --> 00:01:26,508 Ei voi palata Lontooseenkaan. Roger on siellä. 19 00:01:26,508 --> 00:01:28,760 Hänen täytyy palata tyttärensä vuoksi. 20 00:01:28,760 --> 00:01:31,722 Bobin mukaan Roger haluaisi vielä yrittää. 21 00:01:31,722 --> 00:01:34,933 Tilaisuus olisi pitänyt perua eikä kävellä zombina ympäriinsä. 22 00:01:34,933 --> 00:01:36,059 Todellakin. 23 00:01:36,518 --> 00:01:37,853 Ja siinä hän on. 24 00:01:38,312 --> 00:01:39,438 Hei. 25 00:01:39,438 --> 00:01:41,690 Kiitos. Aivan ihana tilaisuus. 26 00:01:41,690 --> 00:01:44,776 - Kiitos lahjoituksesta. - Näytät tyrmäävältä. 27 00:01:53,410 --> 00:01:55,412 - Saisinko viskin? - Kuivana vai jäillä? 28 00:01:55,704 --> 00:01:56,705 Kuivana. 29 00:01:59,124 --> 00:02:00,459 Saatko, mitä haluat? 30 00:02:02,753 --> 00:02:04,755 Varainkeruusta. Näyttää menevän hyvin. 31 00:02:06,381 --> 00:02:09,175 Kukaan ei tiedä, mitä Big Blue Rescue tekee. 32 00:02:09,175 --> 00:02:11,261 Silti he antavat minulle rahaa joka vuosi. 33 00:02:12,554 --> 00:02:15,057 He haluavat vain nähdä, mitä eivät voi saada. 34 00:02:23,732 --> 00:02:24,983 Niin kai. 35 00:02:29,988 --> 00:02:32,783 Mitä mies? Pari vodkasoodaa. 36 00:02:33,200 --> 00:02:35,577 - Mitä mieltä olet? - Kuulostaa hyvältä. 37 00:02:37,371 --> 00:02:39,414 Tunnen sinut. Opiskelit Statessa. 38 00:02:40,207 --> 00:02:41,875 En todellakaan. 39 00:02:42,251 --> 00:02:44,461 Olemme varmasti tavanneet. 40 00:02:46,380 --> 00:02:48,090 En osaa sanoa. Anteeksi. 41 00:02:48,090 --> 00:02:51,260 - Älä säikytä kaveria, muru. - En. 42 00:02:53,720 --> 00:02:56,807 Voi juma, nyt keksin. Etkö tosiaan muista? 43 00:02:58,767 --> 00:03:00,310 Oliko se liikkeessäni? 44 00:03:00,310 --> 00:03:03,480 Ei. Etkö ollutkin poliisi? 45 00:03:07,901 --> 00:03:09,403 - Nimi? - Kim. 46 00:03:14,116 --> 00:03:16,493 Olen ollut joskus aikanaan. 47 00:03:16,493 --> 00:03:19,162 - Aivan. - Ymmärrän. 48 00:03:19,162 --> 00:03:21,415 Hyvä veto, muru! Pidätitkö hänet? 49 00:03:21,415 --> 00:03:24,167 Taisin päästää varoituksella. 50 00:03:24,918 --> 00:03:27,754 Fuksiaisissani. Oli aika villi meno. 51 00:03:28,672 --> 00:03:30,132 Oletko nyt ollut kiltisti? 52 00:03:30,340 --> 00:03:31,842 - Tosi kiltisti. - Hyvä. 53 00:03:31,842 --> 00:03:35,762 Olen Maxandran juristeja. Täällä tukemassa. 54 00:03:36,054 --> 00:03:37,723 Mitä juridiikkaa? 55 00:03:37,723 --> 00:03:40,851 Perheoikeutta. Avioerot ovat erikoisalaani. 56 00:03:41,602 --> 00:03:43,896 - Kiva nähdä. - Jos taas 10 vuoden kuluttua. 57 00:03:45,147 --> 00:03:47,941 - Ole kiltisti. - Yritän. 58 00:03:56,033 --> 00:03:59,786 Titon kännykkä 59 00:04:00,204 --> 00:04:03,707 Baarimikko! Rouva Rattiganilla on asiaa. 60 00:04:04,666 --> 00:04:05,876 Meillä on purku kesken. 61 00:04:06,418 --> 00:04:08,587 Kuulitko? Hän haluaa nähdä heti. 62 00:04:09,296 --> 00:04:13,926 Paskat. Hei, kuule... Turha selitellä minulle. 63 00:04:13,926 --> 00:04:15,844 Selitä Zadielle. 64 00:04:16,469 --> 00:04:17,637 Rouva? 65 00:04:17,803 --> 00:04:22,518 Tuntuisi tosi pahalta tehdä niin. En suostu siihen. 66 00:04:22,518 --> 00:04:27,397 Se on kuin treffit esiliinojen kanssa. En ole tyhmä, Roger. 67 00:04:27,397 --> 00:04:30,567 Minun käskettiin tulla tänne. Odotanko ulkopuolella? 68 00:04:30,567 --> 00:04:32,653 En halua nähdä sinua! Onko selvä? 69 00:04:32,653 --> 00:04:36,532 Paina se päähäsi. Puhu minulle juristieni kautta. 70 00:04:38,242 --> 00:04:39,076 Baarimestari? 71 00:04:39,076 --> 00:04:40,536 Anteeksi. Minut käskettiin tänne. 72 00:04:40,536 --> 00:04:42,079 Tule takaisin. 73 00:04:42,746 --> 00:04:43,747 Hyvä on. 74 00:04:47,501 --> 00:04:48,502 Niin? 75 00:04:54,508 --> 00:04:56,051 Kuulehan... 76 00:04:57,052 --> 00:04:58,971 Tykkäätkö olla baarimestari? 77 00:05:00,180 --> 00:05:04,268 Toki. Vaikka se ei olekaan, mitä oikeasti teen. 78 00:05:04,518 --> 00:05:06,353 Mitä teet oikeasti? 79 00:05:07,771 --> 00:05:11,108 No, se on pitkä tarina. Halusitko jotain? 80 00:05:12,109 --> 00:05:13,110 Juu... 81 00:05:17,406 --> 00:05:18,615 Mikä sinun nimesi on? 82 00:05:18,866 --> 00:05:19,992 Mike. 83 00:05:21,535 --> 00:05:22,786 Hauska tavata, Mike. 84 00:05:22,953 --> 00:05:24,162 Hauska tavata. 85 00:05:28,208 --> 00:05:29,334 Paljonko? 86 00:05:31,587 --> 00:05:33,505 Paljonko mistä? 87 00:05:37,342 --> 00:05:39,720 Älä pakota höläyttämään sitä. 88 00:05:39,720 --> 00:05:43,557 En ole ikinä tehnyt tällaista. Tuntuu vähän nololta. 89 00:05:44,349 --> 00:05:46,143 En tiedä, mistä puhut. Mitä? 90 00:05:49,438 --> 00:05:54,526 Kim sanoi tunnistaneensa sinut. Ja että olet tanssija. 91 00:05:54,526 --> 00:05:57,112 Vai kertoi Kim sellaista? 92 00:05:58,197 --> 00:05:59,114 Aivan. 93 00:06:00,240 --> 00:06:03,285 En harrasta sellaista enää, joten... 94 00:06:04,244 --> 00:06:05,037 Mikä nimesi olikaan? 95 00:06:05,412 --> 00:06:06,413 Max. 96 00:06:06,413 --> 00:06:09,208 Max, oli mukava tavata. Kiitos... 97 00:06:09,208 --> 00:06:12,544 Olen tosi pahoillani. En tarkoittanut loukata. 98 00:06:12,544 --> 00:06:14,213 Et loukannut. Kaikki hyvin. 99 00:06:14,213 --> 00:06:15,297 En tiedä, mitä teen. 100 00:06:15,297 --> 00:06:17,132 En ole normaalisti tällainen. 101 00:06:17,132 --> 00:06:19,760 Minulla on vain ollut paskin päivä ja paskin viikko - 102 00:06:19,760 --> 00:06:21,845 ja paskin kuukausi ja paskin vuosi. 103 00:06:21,845 --> 00:06:24,973 Sama täällä. Tervetuloa kerhoon. Älä huoli, et loukannut minua. 104 00:06:25,557 --> 00:06:26,558 Hyvä on. 105 00:06:28,894 --> 00:06:30,103 Oli kiva tavata. 106 00:06:30,521 --> 00:06:32,105 Leikitään, - 107 00:06:33,273 --> 00:06:37,653 että jos tekisit sen vielä viimeisen kerran. 108 00:06:38,904 --> 00:06:41,198 Paljonko sellainen kustantaisi? 109 00:06:41,198 --> 00:06:43,283 Paljonko kustantaisi? 110 00:06:44,993 --> 00:06:47,579 60 tonnia, ehkä. 111 00:06:48,121 --> 00:06:52,125 - 60 000 dollaria? - Sanotaan nyt kuusikymppiä. 112 00:06:52,125 --> 00:06:55,045 Mitä hittoa teet? Hän puhui hupsusta tanssista. 113 00:06:55,546 --> 00:06:58,590 Kuka? Sanoiko Kim niin? Hupsu? 114 00:06:58,590 --> 00:07:03,262 Että se on hupsu tanssi, mutta veisi mieleni pois muista asioista. 115 00:07:03,720 --> 00:07:07,432 Jos se on totta, olen valmis maksamaan kuusi. 116 00:07:09,643 --> 00:07:11,395 Oletko tosissasi? 117 00:07:11,395 --> 00:07:13,355 Maksaisitko minulle kuusi tonnia tanssista? 118 00:07:15,440 --> 00:07:17,609 Kyllä, mutta ei onnellista loppua. 119 00:07:19,152 --> 00:07:20,529 Tuliko kaupat? 120 00:07:29,913 --> 00:07:31,790 Aiotko lähteä? 121 00:07:33,208 --> 00:07:34,960 Tiedäthän, että minulla on vartijat? 122 00:07:37,921 --> 00:07:39,047 Mitä sinä teet? 123 00:07:41,675 --> 00:07:43,302 Taidat tarvita paukun. 124 00:07:45,804 --> 00:07:47,598 Ihan todellakin. 125 00:08:02,821 --> 00:08:05,032 Miksi siirtelet kukkiani? 126 00:08:05,032 --> 00:08:07,409 Tässä on parempi paikka näille. 127 00:08:09,077 --> 00:08:11,788 Sinulla on todella, todella hieno talo. 128 00:08:13,916 --> 00:08:16,418 - Kiitos. - Kaikki on hyvää tekoa. 129 00:08:25,511 --> 00:08:26,845 Sisustatko uudelleen? 130 00:08:28,722 --> 00:08:30,182 Ehkä. Onko musiikkia? 131 00:08:33,309 --> 00:08:35,020 Kannattaa juoda lasi tyhjäksi. 132 00:08:48,450 --> 00:08:52,287 Mahdoitkohan todella tietää, mitä ostit, - 133 00:08:52,287 --> 00:08:55,457 mutta toimitan tavaran joka tapauksessa. 134 00:08:56,458 --> 00:08:59,086 Jos jossain kohtaa ylitän mukavuusalueesi... 135 00:08:59,086 --> 00:09:00,963 Minä vittu vie läimäisen sinua. 136 00:09:00,963 --> 00:09:04,091 Voit läimäistä. Täydellistä. 137 00:09:05,592 --> 00:09:06,802 Saanko koskettaa sinua? 138 00:09:08,720 --> 00:09:09,721 Kyllä kai. 139 00:13:40,659 --> 00:13:41,910 Kiitos. 140 00:13:42,828 --> 00:13:44,621 Et tiedä, mitä sanoin. 141 00:13:44,955 --> 00:13:46,456 Mitä höpiset? Tiedänpäs. 142 00:13:47,249 --> 00:13:48,584 Mitä minä sanoin? 143 00:13:49,293 --> 00:13:51,086 Että liikun kuin vesi. 144 00:13:54,756 --> 00:13:56,925 Sinun ei pitänyt ymmärtää sitä. 145 00:13:57,384 --> 00:14:01,430 Ehkä sinun pitäisi olla hieman varovaisempi sanoissasi. 146 00:14:01,430 --> 00:14:03,098 Muista, olen Floridasta. 147 00:14:08,770 --> 00:14:12,399 Jos olisin tiennyt, millainen yö tästä tulee, - 148 00:14:13,984 --> 00:14:17,070 olisin mieluusti maksanut sen 60 tuhatta. 149 00:14:18,780 --> 00:14:20,991 Ei väliä. En huoli rahojasi. 150 00:14:20,991 --> 00:14:22,826 En edes sitä kuutta tonnia. 151 00:14:32,085 --> 00:14:33,712 Kuka sinä olet? 152 00:14:38,550 --> 00:14:39,426 En tiedä. 153 00:14:40,677 --> 00:14:41,720 Miten niin? 154 00:14:45,766 --> 00:14:47,100 Tule mukaani Lontooseen. 155 00:14:49,186 --> 00:14:50,562 Mitä Lontoossa on? 156 00:14:50,812 --> 00:14:52,022 Minun elämäni. 157 00:14:53,023 --> 00:14:55,442 Lontoossa? Luulin, että tämä talo on sinun. 158 00:14:56,193 --> 00:14:59,530 Tämä on talo, mutta se ei ole koti. 159 00:15:01,740 --> 00:15:06,203 En voi lähteä noin vain Lontooseen. Minulla on asioita täällä. 160 00:15:06,203 --> 00:15:08,330 - Mitä? - Vaikka mitä. Työpaikka. 161 00:15:08,455 --> 00:15:10,123 En voi lähteä Lontooseen. 162 00:15:10,123 --> 00:15:13,001 Hankin sinulle paljon paremman työn Lontoosta. 163 00:15:13,001 --> 00:15:16,547 - Ai hankit... - Minulla on työpaikka sinulle. 164 00:15:16,547 --> 00:15:21,844 Luovaa työtä. Jos tulet kanssani kuukaudeksi, - 165 00:15:22,511 --> 00:15:25,472 annan sinulle sen 60 tuhatta. 166 00:15:27,724 --> 00:15:29,351 En voi jättää koko elämääni noin vain... 167 00:15:29,351 --> 00:15:30,853 Kyllä voit. Kuuntele. 168 00:15:30,853 --> 00:15:32,688 En kokonaiseksi kuukaudeksi. 169 00:15:32,688 --> 00:15:35,899 Lähde mukaani. Jos se ylittää mukavuusalueesi, - 170 00:15:35,899 --> 00:15:37,025 voit vain... 171 00:15:37,025 --> 00:15:39,194 - Vittu vie läimäistä sinua? - Juuri niin. 172 00:15:41,822 --> 00:15:42,823 Lähdetään. 173 00:15:47,119 --> 00:15:48,120 Kiitos. 174 00:15:55,252 --> 00:15:56,670 Mitä sinä teet? 175 00:15:57,629 --> 00:15:59,006 En perseile kasvisten kanssa. 176 00:16:00,215 --> 00:16:02,217 Miten sinulla voi olla tuollainen kroppa? 177 00:16:02,801 --> 00:16:04,803 En tiedä. Johtunee geeneistä. 178 00:16:06,221 --> 00:16:08,390 Miten sinusta tuli niin rikas? 179 00:16:09,600 --> 00:16:12,352 - Johtunee geeneistä. - Niinkö? 180 00:16:13,061 --> 00:16:15,272 Ei, Rogerin suku on media-alalla. 181 00:16:16,190 --> 00:16:17,816 Eli telkkaria ja muuta paskaa. 182 00:16:18,775 --> 00:16:20,944 Enemmänkin kaikkea paskaa. 183 00:16:21,445 --> 00:16:22,571 Aivan. 184 00:16:23,280 --> 00:16:26,867 Mitä tapahtui? 185 00:16:28,744 --> 00:16:30,245 Avioliitto. 186 00:16:32,289 --> 00:16:33,665 Oletko naimisissa? 187 00:16:34,124 --> 00:16:37,628 Olenko naimisissa? Haittaisiko, jos olisin? 188 00:16:38,712 --> 00:16:41,924 Ei. Tämä on silkkaa liiketoimintaa. 189 00:16:42,841 --> 00:16:46,011 Niinpä. Puhut jostain "työstä". 190 00:16:46,011 --> 00:16:48,305 Et kuitenkaan paljasta, mistä on kyse. 191 00:16:48,597 --> 00:16:51,099 Siitä, mihin sinut oli aina tarkoitettu. 192 00:16:52,768 --> 00:16:56,396 Tein kyllä harvinaisen selväksi, etten tanssi enää. 193 00:16:57,314 --> 00:17:00,859 Esitys minulle oli siis Magic Mike's Last Dance. 194 00:17:03,695 --> 00:17:06,073 Mistä muusta olet maksamassa minulle? 195 00:17:08,324 --> 00:17:12,161 Emme harrasta seksiä. Ei tule kysymykseenkään. 196 00:17:13,747 --> 00:17:14,747 Miksi? 197 00:17:14,747 --> 00:17:16,959 Uskon oikeasti, Mike, että sinulla on - 198 00:17:18,794 --> 00:17:21,463 muita lahjoja. Olen panostanut siihen. 199 00:17:21,463 --> 00:17:23,966 Hyvä on, mutta kuuntele silti. 200 00:17:26,093 --> 00:17:30,597 Olet lunastanut minut kuukaudeksi. 201 00:17:30,597 --> 00:17:32,266 Käsket: "Hyppää." Kysyn: "Mihin sänkyyn?" 202 00:17:33,141 --> 00:17:35,227 Viime yö oli... 203 00:17:36,645 --> 00:17:40,482 oikeastaan maaginen. Aivan uskomaton. 204 00:17:40,774 --> 00:17:44,361 Ei tyritä sitä. 205 00:17:46,113 --> 00:17:47,114 Sopiiko? 206 00:17:48,115 --> 00:17:49,116 Sopii. 207 00:17:49,575 --> 00:17:52,119 Ja ei. En muuten ole. 208 00:17:53,161 --> 00:17:54,162 Mitä? 209 00:17:54,288 --> 00:17:55,289 Naimisissa. 210 00:17:59,293 --> 00:18:02,796 Oletko parisuhteessa? 211 00:18:04,673 --> 00:18:08,468 En. Suhteillani ei ole tapana toimia. 212 00:18:11,597 --> 00:18:14,516 Ymmärrän hyvin. Vapaudelle. 213 00:18:14,516 --> 00:18:15,601 Vapaudelle. 214 00:19:01,438 --> 00:19:05,275 Ruskea kori on kuivapesua varten - 215 00:19:05,275 --> 00:19:07,778 ja beige kori on tavalliselle pyykille. 216 00:19:08,946 --> 00:19:11,949 Minulla tuskin on kuivapestävää, ja lisäksi - 217 00:19:11,949 --> 00:19:14,284 voin pestä omat vaatteeni. Näytä vain pesukoneet. 218 00:19:14,284 --> 00:19:16,870 Ms. Mendoza ei sallisi sitä, sir. 219 00:19:16,870 --> 00:19:18,705 Sano Mike vaan. Ei hätiä. 220 00:19:18,705 --> 00:19:21,375 Kuten haluatte, sir. Käymälä on täällä. 221 00:19:22,751 --> 00:19:23,835 Vessa, sir. 222 00:19:25,295 --> 00:19:27,631 Aivan. Tiedätkö, mitä helvettiä teen täällä? 223 00:19:28,090 --> 00:19:30,467 Valitettavasti en, sir. 224 00:19:30,801 --> 00:19:33,220 Etkä kertoisi, vaikka tietäisitkin? 225 00:19:33,220 --> 00:19:36,014 Valehtelisin, jos kieltäisin valehtelevani, sir. 226 00:19:36,223 --> 00:19:38,308 Sano Mike vaan. 227 00:19:38,308 --> 00:19:42,396 No, "Mike", Ms. Mendoza rakastaa yllätyksiä. 228 00:19:42,396 --> 00:19:44,565 Haen teidät puolelta. 229 00:19:45,440 --> 00:19:47,901 Haet puolelta yllätystä varten. Selkis. 230 00:19:53,907 --> 00:19:55,200 Big Richien kännykkä 231 00:19:55,200 --> 00:19:56,869 Voi paska. 232 00:20:00,706 --> 00:20:03,959 En halua antaa kunniaa Victorille, koska hänestä tulee sietämätön, - 233 00:20:05,085 --> 00:20:09,089 mutta en omistaisi paikkaa, johon menemme, jos hän ei olisi taivutellut - 234 00:20:09,089 --> 00:20:11,049 taistelemaan siitä osituksessa. 235 00:20:11,049 --> 00:20:14,469 Toinen vaihtoehto oli soramonttu High Wycombessa. 236 00:20:15,637 --> 00:20:20,142 Houkuttelevinta tässä oli, että anoppini - 237 00:20:20,517 --> 00:20:25,397 ei halunnut luopua siitä. Mutta nyt olen löytänyt sille tarkoituksen. 238 00:20:27,566 --> 00:20:30,235 Miksi olet viemässä minua sinne? 239 00:20:31,028 --> 00:20:32,029 No... 240 00:20:33,322 --> 00:20:37,409 Leikitään, että tänään on joulu, ja kohta on aika avata lahjat. 241 00:20:37,868 --> 00:20:38,952 Selvä. 242 00:20:39,244 --> 00:20:42,080 Itse asiassa, Victor, - 243 00:20:42,080 --> 00:20:45,083 eikö pitäisi pysähtyä ensin Libertyllä? 244 00:20:45,083 --> 00:20:48,295 Ilmoittaisin Harjille, että varautuu henkisesti. 245 00:20:48,295 --> 00:20:49,880 Hyvä ajatus. 246 00:20:50,797 --> 00:20:52,090 Mikä on Harj? 247 00:21:02,267 --> 00:21:03,727 Hei, Harj. 248 00:21:03,727 --> 00:21:06,146 Hyvää iltapäivää, madame Rattigan! 249 00:21:06,980 --> 00:21:09,483 Älä madamettele minua. Ja nimi on nyt Mendoza. 250 00:21:11,610 --> 00:21:14,279 No, missä se "remonttiurakka" on? 251 00:21:15,989 --> 00:21:18,700 Ei voi olla hinta. Paljonko se on taaloissa? 252 00:21:18,700 --> 00:21:20,452 Otanko nollan pois? 253 00:21:21,578 --> 00:21:22,704 Niin herttainen. 254 00:21:29,670 --> 00:21:31,004 Tiedätkö, mitä Victor tekee? 255 00:21:31,672 --> 00:21:33,173 Omistat siis tämän paikan? 256 00:21:33,340 --> 00:21:34,550 Nyt omistan. 257 00:21:35,133 --> 00:21:39,513 Kun tämä sama näytelmä avasi vuonna 2004, teatterin omistaja - 258 00:21:39,513 --> 00:21:44,434 rakastui päättömästi toivottoman epävarmaan näyttelijättäreen. 259 00:21:45,602 --> 00:21:50,190 Täältä alkoi rakkaustarinani Rogerin kanssa ja tänne se myös päättyy. 260 00:21:51,483 --> 00:21:53,110 Mahtoi rakastaa roolisuoritustasi. 261 00:21:54,403 --> 00:21:55,904 Minulla oli kolme vuorosanaa. 262 00:22:02,244 --> 00:22:05,080 Sovit loistavasti osaasi. 263 00:22:05,539 --> 00:22:08,208 Joten rentoudu, pidä hauskaa. 264 00:22:08,584 --> 00:22:11,837 Lupaan, ettei enää tule yllätyksiä, mutta tulet pitämään tästä. 265 00:22:11,837 --> 00:22:13,171 Vannotko? 266 00:22:14,506 --> 00:22:15,507 Sovittu. 267 00:22:15,507 --> 00:22:18,051 Ms. Mendoza! Ajallaan, kuten aina. 268 00:22:18,051 --> 00:22:19,887 Lopeta, Woody. Olen puoli tuntia myöhässä. 269 00:22:19,887 --> 00:22:21,805 Kuten aina. Onko tämä... 270 00:22:21,805 --> 00:22:25,267 Mike, tässä on Woody. Lontoon paras näyttämöpäällikkö. 271 00:22:25,267 --> 00:22:27,728 Pientä rajaa. Valmis toteuttamaan visiosi, pomo. 272 00:22:28,937 --> 00:22:30,355 Minun visioni? 273 00:22:31,982 --> 00:22:34,443 Sinun visiosi. Mennään. 274 00:22:36,069 --> 00:22:37,070 Voi helvetti. 275 00:22:41,700 --> 00:22:42,701 Täsmälleen ajallaan. 276 00:22:49,541 --> 00:22:54,379 Kuule, minä... Hugh... Otammeko uusiksi? En ole varma. 277 00:22:54,379 --> 00:22:56,340 Jos otetaan alusta... 278 00:22:56,340 --> 00:22:57,758 Kohtauksen alusta. Vähän lisää... 279 00:22:57,758 --> 00:22:59,134 Mistä hitosta tässä on kyse? 280 00:22:59,635 --> 00:23:03,347 Vanhaa naidako rahasta vai rakkaudesta -paskaa. 281 00:23:05,182 --> 00:23:06,642 Valitseeko hän rakkauden vai rahan? 282 00:23:07,184 --> 00:23:08,185 Mitä väliä? 283 00:23:08,810 --> 00:23:12,564 Todellinen kysymys kuuluu: miksi hänen pitäisi valita? 284 00:23:14,107 --> 00:23:16,693 No helvetti. Tämähän on sinun mestasi. 285 00:23:16,693 --> 00:23:18,237 Pane ne tekemään se niin. 286 00:23:18,237 --> 00:23:21,406 - Onko sinulla kässäriä... - Jessica, olisiko plaria? 287 00:23:24,535 --> 00:23:26,745 Tähän tuhraantuukin kivasti aikaa. 288 00:23:26,745 --> 00:23:31,333 Bravo! Aivan moitteetonta, kiitos. 289 00:23:31,333 --> 00:23:32,626 Kuka helvetti hölisee? 290 00:23:33,669 --> 00:23:37,881 Maxandra. Pyydän anteeksi. En nähnyt tässä valaistuksessa. 291 00:23:38,382 --> 00:23:40,175 Mukava nähdä taas... 292 00:23:41,343 --> 00:23:43,262 - Matthew. - Aivan. 293 00:23:43,262 --> 00:23:45,097 - Ohjaaja. - Tietysti. 294 00:23:45,806 --> 00:23:47,349 Mistä moinen ilo? 295 00:23:47,516 --> 00:23:48,934 Tulin tekemään ilmoituksen. 296 00:23:48,934 --> 00:23:51,019 Voit kertoa minulle. 297 00:23:51,728 --> 00:23:54,690 Silloin se ei olisi ilmoitus, eihän? 298 00:23:55,399 --> 00:23:58,277 Ei kai. Huomio, kaikki! 299 00:23:58,277 --> 00:24:02,155 Tässä on Maxandra Rattigan. Omistajan vaimo... 300 00:24:02,155 --> 00:24:07,953 Itse asiassa Maxandra Mendoza, tämän teatterin laillinen omistaja. 301 00:24:10,497 --> 00:24:16,003 Tulin antamaan lakkautusilmoituksen. Isabel Ascendant lopetetaan. 302 00:24:17,045 --> 00:24:18,338 Astuu voimaan välittömästi. 303 00:24:18,338 --> 00:24:21,216 Millä helvetin perusteella? Tupa on aina täysi! 304 00:24:21,216 --> 00:24:25,429 Kyseessä on neljän viikon kurssinkorjaus. 305 00:24:25,929 --> 00:24:30,017 Evoluutio. Ilmestys! 306 00:24:31,768 --> 00:24:33,604 Eikä ketään eroteta. 307 00:24:34,521 --> 00:24:35,522 Jessus. 308 00:24:35,939 --> 00:24:37,524 Paitsi... 309 00:24:39,484 --> 00:24:41,778 - Matthew. - Matthew. Aivan. 310 00:24:42,070 --> 00:24:46,700 Hänen tilalleen tulee uusi huikea koreografi, - 311 00:24:47,159 --> 00:24:49,494 jonka löysin hiljattain Miamista. 312 00:24:50,287 --> 00:24:53,290 Hänen taiteellisuutensa sai minut tuntemaan... 313 00:24:56,543 --> 00:24:59,213 Olen sanaton. Silkkaa... 314 00:25:00,088 --> 00:25:01,089 hurmiota. 315 00:25:02,132 --> 00:25:04,176 Täsmälleen kuukauden kuluttua - 316 00:25:04,176 --> 00:25:07,846 tahdon jokaisen paikalle saapuvan naisen - 317 00:25:08,597 --> 00:25:11,391 tuntevan saman hurmion kuin minä. 318 00:25:11,934 --> 00:25:16,021 Rajojen rikkoutumisen. Vapautumisen. 319 00:25:16,480 --> 00:25:18,357 Niinpä pitemmittä puheitta - 320 00:25:18,357 --> 00:25:21,944 tahdon esitellä visionäärisen taiteilijan, - 321 00:25:22,444 --> 00:25:26,156 joka kosketti minua syvältä - 322 00:25:26,156 --> 00:25:28,575 ja joka vie meidät luvattuun maahan. 323 00:25:29,493 --> 00:25:31,245 Hyvät naiset ja herrat... 324 00:25:31,245 --> 00:25:33,747 Michael Jeffrey Lane. 325 00:25:43,090 --> 00:25:44,174 Mikä meno? 326 00:25:44,716 --> 00:25:47,719 Rogerin naama venähtää, kun hän näkee tämän! 327 00:25:48,470 --> 00:25:51,431 Ilme on joka punnan ja šillingin arvoinen. 328 00:25:51,431 --> 00:25:53,892 Olisit voinut antaa edes pienen varoituksen, - 329 00:25:53,892 --> 00:25:55,769 ennen kuin heitit minut susille. 330 00:25:55,769 --> 00:25:58,522 Olisit kelannut liikaa asioita. 331 00:25:58,522 --> 00:26:01,066 Parempi sekin kuin kelata tyhjää. 332 00:26:01,066 --> 00:26:04,194 Ja mistä olet niin innoissasi? He kaikki ottivat loparit! 333 00:26:04,403 --> 00:26:07,030 Emme tarvitse näyttelijöitä, vaan tanssijoita. 334 00:26:07,030 --> 00:26:11,702 Ja kun ei erotettu ketään, säästettiin tuhansia irtisanomiskorvauksissa. 335 00:26:12,619 --> 00:26:13,829 Lisää rahaa sinulle. 336 00:26:14,079 --> 00:26:17,332 Hyvä on. Ei millään pahalla, - 337 00:26:17,541 --> 00:26:20,711 mutta täytyy olla helpompia tapoja kostaa miehellesi... 338 00:26:20,711 --> 00:26:23,088 mitä ikinä... kuin järkätä strippishow. 339 00:26:23,088 --> 00:26:26,842 En ole loukattu vaimo eikä tämä ole strippishow. 340 00:26:26,842 --> 00:26:29,303 Tuomme tsunamin Lontooseen! 341 00:26:29,595 --> 00:26:33,140 Selvä. Sehän sopii. Mutta et ole... 342 00:26:33,140 --> 00:26:37,561 Monen olo on turta, irrallinen ja tunteeton. 343 00:26:37,561 --> 00:26:43,108 Herätämme ihmiset ennennäkemättömällä intohimon aallolla. 344 00:26:43,108 --> 00:26:47,362 Okei, mutta unohdat nyt yhden pikku jutun. 345 00:26:47,362 --> 00:26:49,656 En tiedä paskaakaan teatterin ohjaamisesta. 346 00:26:49,656 --> 00:26:51,450 - Siksi sinulla on minut. - Mitä? 347 00:26:51,450 --> 00:26:56,747 Siitä tulee ikimuistoinen ilta, jossa kohtaavat näyttämö ja... 348 00:26:56,747 --> 00:26:58,707 - Stringit? - En tiedä. 349 00:26:58,707 --> 00:27:00,459 - Nimenomaan. - Kuka hitto sinä olet? 350 00:27:00,876 --> 00:27:02,211 En tiedä. Kuka sinä olet? 351 00:27:02,211 --> 00:27:04,463 Zadie, mitä sinä täällä? 352 00:27:05,422 --> 00:27:06,673 Tässä on tyttäreni Zadie. 353 00:27:07,007 --> 00:27:08,759 Hemmetti. Moi. Hauska tavata! 354 00:27:09,593 --> 00:27:11,470 Meillä oli tapaaminen, Maxandra. 355 00:27:12,221 --> 00:27:14,223 Voi luoja, olen tosi pahoillani. 356 00:27:14,723 --> 00:27:18,602 Menetin ajantajun kokonaan. Anteeksi. 357 00:27:18,852 --> 00:27:22,147 Niin näkyy. Mutta miksi menetit ajantajusi? 358 00:27:23,065 --> 00:27:26,068 Olemme neuvotelleet - 359 00:27:26,068 --> 00:27:29,321 Isabel Ascendantin uuden ohjaajan kanssa. Michael Jeffrey Lane. 360 00:27:29,988 --> 00:27:32,491 Se ei ole oikea nimeni. 361 00:27:32,491 --> 00:27:33,700 Se kuulostaa vakuuttavalta. 362 00:27:33,700 --> 00:27:36,328 - Olen Mike Lane. - Tarvitset taiteilijanimen. 363 00:27:36,328 --> 00:27:38,705 - Muhinoitteko? - Zadie! 364 00:27:38,872 --> 00:27:40,374 Hullu homma, mutta - 365 00:27:40,374 --> 00:27:42,543 äitisi maksaa minulle siitä, että ei. 366 00:27:42,543 --> 00:27:44,419 Me emme muhinoi. 367 00:27:45,546 --> 00:27:49,883 Mutta hän asuu meillä, kunnes asettuu aloilleen. 368 00:27:50,300 --> 00:27:53,887 Sepäs sattui. Mike, mitä aiot tehdä 3. näytökselle? 369 00:27:54,137 --> 00:27:55,305 Se on mukana. 370 00:27:56,932 --> 00:28:01,019 Ajattelin tehdä kolmosnäytöksestä... 371 00:28:01,019 --> 00:28:04,064 Kaikkihan tietävät sen pahasti kulahtaneen, - 372 00:28:04,064 --> 00:28:06,066 tuskallisen misogyynisen kliimaksin. 373 00:28:06,066 --> 00:28:10,362 Täsmälleen. Siksi meidän käsittelymme onkin jännittävä, - 374 00:28:10,362 --> 00:28:13,740 koska he odottavat sitä, mutta saavatkin nähdä, - 375 00:28:13,740 --> 00:28:16,034 että nainen voi saada mitä haluaa, milloin haluaa. 376 00:28:16,994 --> 00:28:18,120 Mistä asti olet uskonut niin? 377 00:28:19,329 --> 00:28:21,248 Mike ja minä olemme tutkineet tätä teemaa. 378 00:28:21,498 --> 00:28:25,127 Jep. Syväluodanneet näitä teemoja. 379 00:28:26,086 --> 00:28:28,338 Eikö sinulla olekin taas joku vaihe menossa? 380 00:28:29,673 --> 00:28:32,634 Kulta, eikö sinulla ole läksyjä? 381 00:28:32,634 --> 00:28:34,469 Mikä tämä vaihejuttu oli? 382 00:28:35,137 --> 00:28:37,472 Parin vuoden välein hän ottaa jonkun projektin. 383 00:28:37,472 --> 00:28:41,185 Hyväntekeväisyyttä, dokumentti, uusi bestis. 384 00:28:41,560 --> 00:28:43,979 Joka kerta hän on kuin uusi ihminen. 385 00:28:44,229 --> 00:28:49,776 Entä sitten? Saan kai tutkiskella itseäni ja panostani maailmalle? 386 00:28:50,569 --> 00:28:52,863 Mutta et koskaan vie projektejasi loppuun. 387 00:28:52,863 --> 00:28:54,448 Aina on jokin este. 388 00:28:54,448 --> 00:28:55,866 Hän on ensimmäisten näytösten kuningatar. 389 00:28:55,866 --> 00:28:58,827 Terapeuttimme, jolle hän teki juuri oharit, selittää - 390 00:28:58,827 --> 00:29:02,039 uudet persoonat keinona paeta syyllisyyttä... 391 00:29:02,039 --> 00:29:04,958 Pyysin jo anteeksi tapaamisen unohtamisesta. 392 00:29:04,958 --> 00:29:07,252 Varaan uuden ajan. 393 00:29:28,607 --> 00:29:32,736 Anteeksi rahvaanranskani, mutta olette nyt helvetin epäkohteliaita. 394 00:29:33,028 --> 00:29:34,029 Anteeksi. 395 00:29:35,781 --> 00:29:37,115 Kiva tavata, Mike. 396 00:29:37,407 --> 00:29:40,410 - Samoin, Zadie. - Älä mene. 397 00:29:40,410 --> 00:29:43,163 Haluatko kakkua? Muruseni. 398 00:29:47,543 --> 00:29:48,460 Mitä kuuluu? 399 00:29:50,837 --> 00:29:52,130 {\an8}ISABEL SAI RUKKASET 400 00:29:52,130 --> 00:29:54,716 {\an8}En tiennyt, ennen kuin lähetit sen. 401 00:29:56,093 --> 00:29:57,970 Tarkkaan ottaen hänellä on oikeus. 402 00:29:59,805 --> 00:30:03,058 Ei aavistustakaan. Ehkä Zadie kertoo. 403 00:30:04,852 --> 00:30:06,562 Muuttaisin sopimusta miten? 404 00:30:08,146 --> 00:30:11,817 Äiti, saat jatkaa tätä ihan yksin. 405 00:30:12,234 --> 00:30:15,654 En voi ryhtyä tappeluun. En tästä, en nyt. 406 00:30:16,446 --> 00:30:17,447 Hei! 407 00:30:17,698 --> 00:30:20,784 Hemmetti! Epäilijät, hän elää sittenkin! 408 00:30:21,326 --> 00:30:22,452 Mahtavaa. 409 00:30:22,452 --> 00:30:25,539 Mitä kuuluu? Tiedän... 410 00:30:25,539 --> 00:30:30,002 Anteeksi, että olen painunut tutkan alle. Olen pahoillani. Minä... 411 00:30:30,002 --> 00:30:33,505 Se on pitkä tarina. Olen Lontoossa ja voin vakuuttaa, - 412 00:30:33,505 --> 00:30:35,966 että voin maksaa teille parin viikon kuluttua. 413 00:30:36,550 --> 00:30:39,261 Älä nyt. Montako kertaa pitää sanoa, - 414 00:30:39,261 --> 00:30:42,472 että ei tarvitse maksaa. Se oli sijoitus. 415 00:30:42,764 --> 00:30:45,017 Tiedän. Mutta... Ei väliä. 416 00:30:45,017 --> 00:30:48,312 En polta kaverieni rahoja viis veisaamatta. Ei kuulu tyyliin. 417 00:30:48,312 --> 00:30:52,024 Raha on vettä. Se virtaa molempiin suuntiin. 418 00:30:52,024 --> 00:30:53,984 Hyvin sanottu, mutta silti. 419 00:30:53,984 --> 00:30:57,196 Hetkinen. Sivuutit koko homman pihvin. 420 00:30:57,779 --> 00:30:59,698 Miksi olet Lontoossa? 421 00:31:00,157 --> 00:31:02,743 Lyhyesti sanoen - 422 00:31:03,410 --> 00:31:07,289 olin baarimikkona hyväntekeväisyyskemuissa. 423 00:31:07,289 --> 00:31:10,834 Illan lopuksi annoin rikkaalle rouvalle sylitanssin, - 424 00:31:10,834 --> 00:31:14,087 ja nyt asun hänen luonaan Lontoossa. Kasaan show'n - 425 00:31:14,087 --> 00:31:16,882 hänen omistamassaan kuuluisassa teatterissa. 426 00:31:16,882 --> 00:31:20,719 Siistiä. Hei, seksityössä ei ole mitään hävettävää, Mikey. 427 00:31:20,719 --> 00:31:22,971 Varsinkaan, jos asuu pokan luona. 428 00:31:22,971 --> 00:31:25,432 Kiitos, Tarzan. 429 00:31:25,432 --> 00:31:27,976 Tiivistäen sanon vain, että hoidan rahat teille. 430 00:31:27,976 --> 00:31:31,939 En ole varma, mihin menin suostumaan. Toivon, että homma toimii. 431 00:31:32,564 --> 00:31:37,027 Mikey, tämä oli hieno uutinen. Katsoin eilen tähtikarttaasi. 432 00:31:37,027 --> 00:31:40,948 Tiesitkö, olet harvinaisessa Jupiter-syklissä? 433 00:31:41,949 --> 00:31:45,619 En tiennyt, mutta se selittänee paljon. 434 00:31:46,078 --> 00:31:50,082 Aivan. Se eksistentiaalinen hämmennys, jota tunnet juuri nyt, - 435 00:31:50,082 --> 00:31:51,833 on alku uudelle. 436 00:31:51,833 --> 00:31:55,128 Se putsaa pöydän, jotta voi toteuttaa itseäsi. 437 00:31:56,088 --> 00:31:58,757 Totta puhuen yritän vain selviytyä. 438 00:31:58,757 --> 00:32:01,134 Selviytyä? Sinä olet keikkareiska. 439 00:32:01,134 --> 00:32:03,762 Magic Mike palaa päälavalle. 440 00:32:03,762 --> 00:32:06,723 Siinä se. En aio edes tanssia. Kasaan show'n. 441 00:32:06,723 --> 00:32:10,936 Olen kai jonkin sortin ohjaaja. Olen täällä vain kuukauden. 442 00:32:10,936 --> 00:32:15,315 Kyseessä on yksi show, jolla rouva ilmeisesti kostaa exälleen. 443 00:32:15,315 --> 00:32:17,150 Koko homma on ihan mielipuolinen. 444 00:32:17,734 --> 00:32:19,736 Mitä väliä? Hän on rikas. 445 00:32:19,736 --> 00:32:24,408 Luota minuun. Pidä kiinni tilaisuudestasi. 446 00:32:24,408 --> 00:32:28,620 Katso minua. Olen periaatteessa ylipalkattu koirankusettaja. 447 00:32:28,620 --> 00:32:32,708 Varmista vain, ettei hän joku aamu herää ja halua yhtäkkiä - 448 00:32:32,708 --> 00:32:37,963 heittää sinua pihalle, mihin löytyy vinkkejä. Jos tulee tarvetta. 449 00:32:38,171 --> 00:32:41,633 Selvä. Minä... Meillä ei ole koiria, joten voi olla hyvä idea. 450 00:32:41,925 --> 00:32:45,762 Tunnen sen sisuspunoksessani. 451 00:32:45,762 --> 00:32:47,389 Tämä on sinun dharmasi. 452 00:32:48,140 --> 00:32:49,850 - Anna virran viedä. - Victor? 453 00:32:50,517 --> 00:32:51,768 Mitä sinä siinä seisot? 454 00:32:51,768 --> 00:32:56,064 Yritän jumalauta myydä itseäni ohikulkijoille. Hänellä on puhelu kesken. 455 00:32:57,107 --> 00:32:59,193 Mistä lähtien se on estänyt sinua? 456 00:32:59,193 --> 00:33:00,569 Minulla on ikävä teitä. 457 00:33:02,279 --> 00:33:03,947 - Oletko pukeissa? - Jep. 458 00:33:03,947 --> 00:33:05,115 Onko se hän? 459 00:33:05,115 --> 00:33:06,533 Keskeytämmekö jotain? 460 00:33:06,533 --> 00:33:09,119 Ette, haravoin vain ideoita. 461 00:33:11,288 --> 00:33:15,375 Olen "haravoinut" itsekin. Tule katsomaan, mitä löysin. 462 00:33:18,045 --> 00:33:19,046 Katso tuota. 463 00:33:26,637 --> 00:33:28,096 Eikö hän olekin upea? 464 00:33:31,350 --> 00:33:35,729 Huokuu luontaista tyyliä ja älyä siinä, miten hän liikkuu. 465 00:33:36,522 --> 00:33:40,526 Ja samaan aikaan alkukantaista voimaa... 466 00:33:40,526 --> 00:33:43,070 Kuin jokin petoeläin. 467 00:33:44,279 --> 00:33:46,073 Aivan uskomatonta. 468 00:33:47,115 --> 00:33:51,578 Tätä esitys kaipaa. Koulutettuja tanssijoita, ei strippareita. 469 00:33:52,871 --> 00:33:58,001 Niin, mutta ohjaajana voin luvata, - 470 00:33:58,001 --> 00:34:00,003 että tiedän tarkalleen, mitä etsimme. 471 00:34:02,881 --> 00:34:04,883 Rakastan sitä, miten sanoit tuon. 472 00:34:04,883 --> 00:34:05,968 Mitä? 473 00:34:05,968 --> 00:34:07,344 "Ohjaajana." 474 00:34:08,971 --> 00:34:11,932 Otat paikan haltuusi. 475 00:34:12,516 --> 00:34:14,393 Se tulee sinulta niin luontevasti. 476 00:34:15,727 --> 00:34:18,646 Näen, että sinulla on jo visio. 477 00:34:19,021 --> 00:34:23,026 Yhtynet minuun, että se olisi fantastista. 478 00:34:23,026 --> 00:34:24,820 - Hän on mahtava. - Tarkoitan esitystä. 479 00:34:24,820 --> 00:34:27,823 - Ihan totta. - Tarvitsemme Antonion. 480 00:34:28,657 --> 00:34:32,577 Hän on mahtava. Mutta hän on Italiassa. 481 00:34:33,202 --> 00:34:35,454 - Roomassa. - Minulla ei - 482 00:34:35,454 --> 00:34:38,834 ole aikaa etsiä häntä Roomasta ja raahata tänne. 483 00:34:38,834 --> 00:34:40,836 Ei tule kysymykseenkään. 484 00:34:40,836 --> 00:34:43,422 Siksi sinulla on nerokas tuottaja. 485 00:34:45,215 --> 00:34:49,635 Hän tulee torstaina. Jos hyväksyt tämän luovan ratkaisun. 486 00:34:52,847 --> 00:34:57,059 Jos tahdot hänet, niin toki minä hyväksyn. 487 00:34:57,059 --> 00:34:58,145 Luovana ratkaisuna. 488 00:34:58,145 --> 00:34:59,771 Olen niin innoissani! 489 00:35:01,273 --> 00:35:02,399 Oletko sinä? 490 00:35:02,399 --> 00:35:05,027 Juu. Olen. 491 00:35:06,111 --> 00:35:07,446 Et kuulosta innostuneelta. 492 00:35:07,446 --> 00:35:09,448 Olen hyvin innoissani. 493 00:35:09,448 --> 00:35:12,534 En varmaan pysty edes nukkumaan. 494 00:35:13,160 --> 00:35:14,161 Et vai? 495 00:35:21,210 --> 00:35:22,294 Hyvää yötä. 496 00:35:25,297 --> 00:35:26,381 Makeita unia. 497 00:35:26,673 --> 00:35:27,674 Selvä. 498 00:35:29,468 --> 00:35:31,637 Hetkinen, minne sinä menet? 499 00:35:32,054 --> 00:35:33,222 Nukkumaan. 500 00:35:33,972 --> 00:35:35,933 Meidän pitää löytää vielä 10 tanssijaa. 501 00:35:35,933 --> 00:35:39,561 Siksi meillä on Renata. Hyvää yötä. 502 00:35:47,736 --> 00:35:52,074 Ohjeidesi mukaan olen koonnut huippulahjakkuuksia - 503 00:35:52,074 --> 00:35:54,493 eri tanssilajien saralta. 504 00:35:55,077 --> 00:35:58,247 Kaikki ovat innokkaita - 505 00:35:58,872 --> 00:36:02,626 ja urheilullisia, kuten pyysit. 506 00:36:02,626 --> 00:36:05,337 Erinomaista työtä kuten aina, Renata. 507 00:39:19,907 --> 00:39:22,826 Max ei pystynyt selittämään tunteitaan, - 508 00:39:22,826 --> 00:39:26,288 {\an8}mutta tiesi ylittäneensä jonkinlaisen oudon Rubiconin. 509 00:39:26,288 --> 00:39:29,499 {\an8}Hän halusi ymmärtää paremmin, miksi tunsi näin, - 510 00:39:29,499 --> 00:39:32,961 joten hän osti kirjoja tanssin historiasta. 511 00:39:33,837 --> 00:39:37,090 Mikelle Rattiganilla ei ollut symbolista arvoa. 512 00:39:37,090 --> 00:39:39,801 Se oli hänelle vain työpaikka. 513 00:39:40,135 --> 00:39:45,224 Hän muistutti itselleen: päästäkseen maaliin pitää ensin lähteä liikkeelle. 514 00:39:45,557 --> 00:39:48,977 Maxandralle Rattigan oli muuttunut. 515 00:39:48,977 --> 00:39:53,941 Se muuttui menneisyyden taakasta uusiutumisen lähteeksi. 516 00:39:54,149 --> 00:39:56,527 Hei, hei, hei! 517 00:39:56,527 --> 00:39:59,696 Oletteko valmiita mullistamaan teatteritaiteen? 518 00:39:59,988 --> 00:40:01,865 Joo! -Joo! 519 00:40:04,910 --> 00:40:07,704 Rauhoittukaa. Ei tämä vielä paskaakaan. 520 00:40:07,996 --> 00:40:11,750 Te tyypit olette älyttömän lahjakkaita. Ei epäilystäkään. 521 00:40:12,334 --> 00:40:15,045 Jokainen täällä on valittu, koska tuo - 522 00:40:15,045 --> 00:40:17,422 pöytään jotain, mitä ei ole ennen nähty. 523 00:40:18,215 --> 00:40:19,299 Onko selvä? 524 00:40:19,758 --> 00:40:21,218 Mutta minulla on kysymys. 525 00:40:21,510 --> 00:40:22,928 Kuinka moni täällä on - 526 00:40:22,928 --> 00:40:25,639 esiintynyt tuhannelle naiselle aivan nakuperseenä? 527 00:40:30,269 --> 00:40:31,353 Sitähän minäkin. 528 00:40:31,854 --> 00:40:35,566 Tahdotteko tietää, miten äkkiä herttaiset perheenäidit saavat teidät - 529 00:40:35,566 --> 00:40:39,528 pakenemaan nurkkaan piiloon toivoen, että ette olisi syntyneet? 530 00:40:39,528 --> 00:40:43,991 Niin voi käydä. Olen nähnyt sen itse. Ja se voi tapahtua tuosta vain. 531 00:40:45,784 --> 00:40:49,329 Kuulostaa uskomattomalta edes sanoa, mutta meillä on kuukausi aikaa. 532 00:40:49,329 --> 00:40:50,455 Niinpä. 533 00:40:50,831 --> 00:40:54,251 Kuukausi aikaa tehdä teistä paras strippariryhmä, - 534 00:40:54,251 --> 00:40:57,045 joka on koottu päällä maan. 535 00:40:57,337 --> 00:41:00,090 Teidän tulee olla valmiita iskemään kädet saveen, - 536 00:41:00,090 --> 00:41:02,176 hikoilemaan ja raatamaan pallit ruvella. 537 00:41:03,260 --> 00:41:05,804 Jos hoidamme homman oikein, - 538 00:41:06,513 --> 00:41:08,682 teillä on täysin päinvastainen ongelma. 539 00:41:09,183 --> 00:41:13,020 Täytyy oppia suojautumaan tukahdutetun himon - 540 00:41:13,020 --> 00:41:14,688 zombiapokalypsilta. 541 00:41:15,689 --> 00:41:16,690 Onko kysyttävää? 542 00:41:16,690 --> 00:41:17,774 Minulla on kysymys. 543 00:41:20,110 --> 00:41:22,321 Voiko zombin nussia hengiltä? 544 00:41:22,321 --> 00:41:24,114 Vai yhäkö pitää ampua päähän? 545 00:41:25,073 --> 00:41:27,034 Anteeksi, mitä teet täällä? 546 00:41:27,451 --> 00:41:29,870 Koska et antanut minulle potkuja, - 547 00:41:29,870 --> 00:41:34,666 nautin edelleen palkkaa. 548 00:41:35,209 --> 00:41:38,378 Olen pahoillani. Olisi pitänyt olla selkeämpi. 549 00:41:38,879 --> 00:41:42,132 Saat yhä palkkaa, mutta emme enää tarvitse palveluksiasi. 550 00:41:44,134 --> 00:41:45,802 Ei olisi pitänyt toivoa liikoja. 551 00:41:45,802 --> 00:41:49,723 Uuden ohjaajamme visio vain inspiroi minua. 552 00:41:50,933 --> 00:41:52,643 Mitä minä sanoin? 553 00:41:52,893 --> 00:41:54,186 Hän ei sanonut mitään. 554 00:41:54,603 --> 00:41:57,773 Ei se, mitä sanot, vaan kuka olet. 555 00:41:59,525 --> 00:42:03,153 Et arvaakaan kuinka kauan olen unelmoinut siitä, - 556 00:42:03,153 --> 00:42:08,033 että joku tulisi liekinheittimen kanssa ja polttaisi koko paskan poroksi. 557 00:42:09,159 --> 00:42:10,786 En kestä enää Lady Isabelia. 558 00:42:11,495 --> 00:42:17,125 Puoli vuotta olen halunnut kuristaa sen etuoikeutetun koketeeraajan. 559 00:42:17,125 --> 00:42:20,212 Ryhdistäydy, nainen. Jessus! 560 00:42:20,212 --> 00:42:25,968 Olet rikas, lähetä vaunut kaupunkiin. Osta kyvykäs mies, - 561 00:42:25,968 --> 00:42:30,013 sotilas, seilori, äläkä vain märehdi, minkä tossukan kanssa - 562 00:42:30,013 --> 00:42:32,808 aiot tärvätä elämäsi, vaan hyppää - 563 00:42:32,808 --> 00:42:36,562 kunnolla pukille niiden heppujen kanssa. 564 00:42:42,234 --> 00:42:46,321 Mutta työ tarjosi vakaan toimeentulon, - 565 00:42:47,573 --> 00:42:49,366 joten pidin mölyt mahassani. 566 00:42:49,741 --> 00:42:54,037 Runollista. Olet ehdottomasti kohderyhmää. 567 00:42:54,538 --> 00:42:56,206 Woody, lähetä hänelle kutsu. 568 00:42:56,206 --> 00:42:58,333 Eikö tämän nimi ole yhä Isabel Ascendant? 569 00:42:59,084 --> 00:43:01,211 Se on mainostemppu saada yleisö teatteriin, - 570 00:43:01,211 --> 00:43:02,588 jotta voimme tarjota muuta. 571 00:43:02,588 --> 00:43:06,049 Mitä jos käytämme vanhaa aloitusta Isabel Ascendantista? 572 00:43:06,550 --> 00:43:08,552 Se vasta yllättäisikin. 573 00:43:09,136 --> 00:43:10,387 Ja totta puhuen - 574 00:43:10,637 --> 00:43:13,265 jos teema on, että naiset saavat mitä haluavat, - 575 00:43:13,265 --> 00:43:16,268 eikö olisi aika helvetin sovinistista, ettei ole naispääosaa? 576 00:43:16,268 --> 00:43:18,020 - Sanotko minua sovinistiksi? - En. 577 00:43:18,020 --> 00:43:19,646 Minä olen feministi meistä. 578 00:43:19,646 --> 00:43:22,774 Liekinheitin. Koko juttu oli minun ideani. 579 00:43:24,359 --> 00:43:26,028 Siinäs kuulit. Hän on liekinheitin. 580 00:43:26,028 --> 00:43:29,531 Sinut palkataan Isabeliksi tai oli palkattu jo. 581 00:43:29,531 --> 00:43:32,034 Olen innoissani! Paljon kiitoksia molemmille. 582 00:43:34,203 --> 00:43:36,705 Aiotko sinä tanssia? 583 00:43:37,789 --> 00:43:40,417 En. Ohjaan vain. Eikö? 584 00:43:41,752 --> 00:43:42,836 Sääli. 585 00:43:43,837 --> 00:43:47,966 Nyt kun meillä on taas naispääosa, - 586 00:43:47,966 --> 00:43:51,803 ehkä ohjaaja vie meidät nyt läpi ensimmäisen näytöksen. 587 00:43:53,764 --> 00:43:56,600 Ensimmäinen näytös, tästä lähtee. 588 00:43:56,600 --> 00:44:00,354 Sisään astuu Jackson, alaluokkainen mutta seksikäs aviomiehen ystävä. Repliikki? 589 00:44:00,521 --> 00:44:03,607 Et kuulemma halua lähteä Calais'hin. Onko se päätetty? 590 00:44:03,607 --> 00:44:05,817 - Olen sangen kyllästynyt Calais'hin. - Theo? 591 00:44:05,817 --> 00:44:07,986 Pötyä. Sinähän lähdet. 592 00:44:07,986 --> 00:44:09,696 Juuri niin. Musa. 593 00:44:11,615 --> 00:44:14,326 Ei. Ei, ei. 594 00:44:14,326 --> 00:44:15,702 Hei, Mike. Lopeta! 595 00:44:15,702 --> 00:44:18,622 Pane poikki. Mitä nyt? 596 00:44:19,331 --> 00:44:21,625 Eivät he voi alkaa tanssia tuosta vain. 597 00:44:21,625 --> 00:44:23,961 Meitsi on aivan hiton messissä. 598 00:44:24,628 --> 00:44:26,713 - Eikö se ole jutun juju? - Ei. 599 00:44:26,713 --> 00:44:28,382 Et voi katkaista juonta. 600 00:44:28,382 --> 00:44:31,426 Jos haluat vahvan naispääroolin, hänellä on oltava tavoite. 601 00:44:31,426 --> 00:44:33,136 Ainakin pitäisi tietää, mitä hän haluaa. 602 00:44:33,428 --> 00:44:35,514 Mitä hän sitten mahtaa haluta? 603 00:44:36,014 --> 00:44:39,601 En tiedä. Ainakaan hän ei halua tätä elämää. 604 00:44:39,935 --> 00:44:41,186 Haluaako hän karata? 605 00:44:41,603 --> 00:44:43,355 Hän ei voi. 606 00:44:43,689 --> 00:44:44,982 Miksi? Eikö hän ole vapaa nainen? 607 00:44:46,275 --> 00:44:49,278 Hänellä on perhe. Sillä olisi seurauksensa. 608 00:44:49,653 --> 00:44:51,238 Kyse on siis rahasta. 609 00:44:51,572 --> 00:44:55,033 Se on huolista pienin. Hän menettäisi ystävänsä, tilaisuutensa. 610 00:44:55,033 --> 00:44:58,745 Identiteettinsä. Hänen koko maailmansa hajoaisi. 611 00:44:58,745 --> 00:45:01,164 Minusta hänen täytyy vain päästää irti. 612 00:45:01,164 --> 00:45:03,500 - Ja saada kunnolla munaa! - Ehkä sitä myös. 613 00:45:03,750 --> 00:45:07,296 Tässä ei ole kyse munan saamisesta. Pelkästään. 614 00:45:08,589 --> 00:45:12,843 Hänen on ratkaistava dilemma. Mikään maaginen yksisarvinen ei tule - 615 00:45:12,843 --> 00:45:15,512 toteuttamaan hänen villeimpiä fantasioitaan. 616 00:45:17,681 --> 00:45:18,807 Että mitä? 617 00:45:23,061 --> 00:45:25,063 Ei välttämättä huonoin idea. 618 00:45:26,315 --> 00:45:27,316 Ei ikinä. 619 00:45:27,691 --> 00:45:30,444 Kuuntele. Mitä jos... 620 00:45:31,236 --> 00:45:33,488 Mistä helvetistä minä hankin hevosen? 621 00:45:33,614 --> 00:45:35,365 Miten olisi caballito? Pieni hevonen. 622 00:45:35,365 --> 00:45:36,783 Ei ole caballito -budjettia. 623 00:45:36,783 --> 00:45:39,786 Mitä jos sitä ei näy? Jos hevosta ei näytetä? 624 00:45:42,623 --> 00:45:44,249 Ei, toisinpäin. 625 00:45:46,501 --> 00:45:47,502 Ei. 626 00:45:50,047 --> 00:45:51,340 Kauanko olet seissyt siinä? 627 00:45:51,798 --> 00:45:54,676 - Tarpeeksi kauan. Saanko minä? - Saat. 628 00:45:59,556 --> 00:46:02,392 Oletko ollut Maxin ja Rogerin hommissa pitkään? 629 00:46:02,809 --> 00:46:05,062 Kaikki 18 suurenmoista vuotta. 630 00:46:05,979 --> 00:46:08,065 Tunnet siis ne ystävät, jotka tapaamme. 631 00:46:08,065 --> 00:46:08,857 Millaisia he ovat? 632 00:46:09,942 --> 00:46:12,236 He haluavat asioiden pysyvän ennallaan, sir. 633 00:46:13,529 --> 00:46:14,530 Selvä. 634 00:46:15,781 --> 00:46:18,116 Miltä näytän? Äläkä yritä syöttää mitään paskaa. 635 00:46:19,701 --> 00:46:21,161 Tiedätkö? 636 00:46:22,412 --> 00:46:24,498 He nauraisivat sinulle solmiossa. 637 00:46:33,465 --> 00:46:35,133 Jumankauta. 638 00:46:35,133 --> 00:46:37,928 - Mitä? - Sinä! Tuo puku. 639 00:46:38,554 --> 00:46:40,722 Sinä näytät uskomattoman kalliilta. 640 00:46:41,723 --> 00:46:43,725 Et tiedäkään. 641 00:46:52,818 --> 00:46:57,906 Yksi alkukantaisimmista tunteista on ihmisen halu kuulua joukkoon, - 642 00:46:57,906 --> 00:47:01,326 tuntea yhteyttä muihin ja olla osa heimoa. 643 00:47:01,326 --> 00:47:05,914 Aivokuvantamisen keinoin on todistettu, että sosiaalinen hyljeksintä aiheuttaa - 644 00:47:05,914 --> 00:47:10,127 samanlaisia aivoimpulsseja kuin pahoinpitely. Mike ei tiennyt sitä, - 645 00:47:10,127 --> 00:47:12,671 mutta hän tiesi, että tanssi yhdistää ihmisiä. 646 00:47:12,671 --> 00:47:14,798 Jopa snobeja. 647 00:47:14,965 --> 00:47:19,011 Ja hän tiesi, että Victor oli oikeassa. Hänelle olisi naurettu solmiossa. 648 00:47:26,143 --> 00:47:28,020 Ja hän sanoo: "Näin sitä pyyhettä heilutetaan!" 649 00:47:29,855 --> 00:47:30,814 Joka kerta. 650 00:47:31,190 --> 00:47:34,985 Kerro viimeisimmät juorut, Max. 651 00:47:34,985 --> 00:47:36,653 Äläkä pidättele kielenkantojasi. 652 00:47:37,362 --> 00:47:41,533 Tiedät, etten pidättele kieltäni. 653 00:47:41,533 --> 00:47:43,368 Mutta ei ole mitään kerrottavaa. 654 00:47:43,535 --> 00:47:45,120 Tiedätte jo kaiken, - 655 00:47:45,120 --> 00:47:48,373 koska te kaksoisagentit puhutte Rogerille. 656 00:47:48,582 --> 00:47:50,042 - Älä nyt. - Ei pidä paikkaansa. 657 00:47:50,042 --> 00:47:51,293 - Tuo loukkaa. - Ei ole totta. 658 00:47:51,293 --> 00:47:55,047 Kuulin vain, että hän on eronnut siitä heitukasta. 659 00:47:55,214 --> 00:47:58,050 Pitäisikö Maxin juosta takaisin hänen syliinsä? 660 00:47:58,592 --> 00:48:02,012 En minä niin sanonut. On se sentään jotain. 661 00:48:02,012 --> 00:48:03,805 - Se vie aikaa, Bill. - Tietysti. 662 00:48:04,473 --> 00:48:05,724 Vai oletko unohtanut? 663 00:48:06,225 --> 00:48:07,351 No jopas. 664 00:48:07,851 --> 00:48:11,188 Kiitos huolenpidostanne, mutta pakko sanoa, - 665 00:48:12,648 --> 00:48:15,275 että olen onnellisempi kuin koskaan. 666 00:48:15,859 --> 00:48:17,819 - Tosi kiva kuulla. - Roskaa. 667 00:48:18,153 --> 00:48:19,154 Phoebe! 668 00:48:19,488 --> 00:48:22,866 Tehköön, mitä haluaa. Niin teen minäkin. 669 00:48:22,866 --> 00:48:24,451 Kuinka modernia. 670 00:48:24,451 --> 00:48:26,495 Mitä se tarkoittaa avioeron kannalta? 671 00:48:26,495 --> 00:48:30,499 Avioero. Avioero. Eikö teillä ole muuta puhuttavaa? 672 00:48:30,499 --> 00:48:33,502 Billin vitsien lisäksi. Pidetään hauskaa. 673 00:48:33,502 --> 00:48:35,462 Mike, kerro heille... 674 00:48:35,462 --> 00:48:39,049 Kuunnelkaa tätä. Hänen näkemyksensä Isabel Ascendantista. 675 00:48:39,049 --> 00:48:40,342 Aivan niin. 676 00:48:41,176 --> 00:48:44,429 No, tuota... Meidän mielestämme - 677 00:48:44,429 --> 00:48:47,850 on tärkeää kunnioittaa lähdemateriaalia. 678 00:48:48,559 --> 00:48:50,269 Sen tehdäksemme... 679 00:48:50,269 --> 00:48:53,897 Älä sano enempää. Sen täytyy olla yllätys. 680 00:48:54,356 --> 00:48:55,607 Aivan. 681 00:48:55,607 --> 00:48:58,402 - Tosi fiksua elvyttää klassikko. - Ehdottomasti. 682 00:48:58,402 --> 00:48:59,570 Se on kuuminta nyt. 683 00:48:59,570 --> 00:49:02,990 En ehkä sanoisi sitä klassikon elvyttämiseksi, - 684 00:49:02,990 --> 00:49:06,618 mutta minusta näkemyksemme oli, - 685 00:49:06,618 --> 00:49:08,829 että se kaipasi riisumista, öljyämistä ja piiskaa. 686 00:49:10,956 --> 00:49:16,211 Ei. Hän haluaa puhua vertauskuvin. 687 00:49:16,628 --> 00:49:19,256 Mike, onko Miamissa viriili teatteriyhteisö? 688 00:49:19,256 --> 00:49:20,382 Sopivalla summalla - 689 00:49:20,382 --> 00:49:22,467 saa niin viriiliä menoa kuin haluaa. 690 00:49:23,635 --> 00:49:26,430 Art Basel lienee sinulle hyvinkin tuttu. 691 00:49:26,430 --> 00:49:28,515 Ei ole. Kuka hän on? 692 00:49:32,811 --> 00:49:35,731 Älkääs nyt. Tiedän, että Art Basel - 693 00:49:35,731 --> 00:49:37,941 on tärkeä taidetapahtuma. 694 00:49:37,941 --> 00:49:40,235 Järjestetään kaupungissani joka vuosi. 695 00:49:40,694 --> 00:49:42,654 Näkisittepä ilmeenne... 696 00:49:43,071 --> 00:49:46,158 Jos show on yhtään kuin hän, olen mukana. 697 00:49:46,491 --> 00:49:48,535 Kannattaa jutella hänen kanssaan nyt, - 698 00:49:48,535 --> 00:49:52,414 koska pian hän on superkuuluisa ja superkiireinen. 699 00:49:53,123 --> 00:49:54,791 Melkoinen hehkutus. 700 00:49:54,917 --> 00:49:55,959 Tämä selvä. 701 00:49:55,959 --> 00:49:58,045 Niinpä kai sitten. 702 00:49:59,171 --> 00:50:02,049 Max on tänään harvinaisen säteilevä. 703 00:50:02,841 --> 00:50:04,801 Tiedä häntä. 704 00:50:04,801 --> 00:50:07,137 Koko avioero on tehnyt hyvää sielulle. 705 00:50:09,139 --> 00:50:10,140 Avioero. 706 00:50:11,517 --> 00:50:12,851 Mitä? 707 00:50:12,851 --> 00:50:15,604 Onko teillä eri sana avioliiton päättymiselle? 708 00:50:15,604 --> 00:50:17,314 Kyllä, kun se ei ole totta. 709 00:50:18,398 --> 00:50:20,192 He ovat tällä hetkellä asumuserossa. 710 00:50:20,192 --> 00:50:20,901 Niin. 711 00:50:21,652 --> 00:50:25,405 Suvun avioehdon setvimisessä menee vuosikymmen. 712 00:50:25,405 --> 00:50:26,156 Nimenomaan. 713 00:50:26,156 --> 00:50:28,534 Max tietää, että loppujen lopuksi hän ei saa penniäkään. 714 00:50:28,534 --> 00:50:29,618 Mitä hän inhoaisi. 715 00:50:29,618 --> 00:50:34,206 Eli heidän pitää pysyä aviossa, mutta ei liitossa. 716 00:50:34,706 --> 00:50:36,124 Se olisi voittava arpa. 717 00:50:36,124 --> 00:50:39,711 Olisitpa noussut ylös ja riisunut vaatteesi. 718 00:50:39,711 --> 00:50:42,589 Selvä, mennään takaisin. Riisun saman tien. 719 00:50:42,589 --> 00:50:43,757 Olisin halunnut nähdä ne naamat. 720 00:50:43,757 --> 00:50:46,593 - Mitä teeskentelijöitä. - Pahimpia. 721 00:50:46,593 --> 00:50:50,389 Ainoa aito ihminen elämässäni on Zadie. 722 00:50:50,722 --> 00:50:54,142 Hän on joskus todella aito. Sanoo suoraan, mitä ajattelee. 723 00:50:55,519 --> 00:50:57,104 Entä sinä, Mike? 724 00:50:58,856 --> 00:51:00,107 Oletko sinä aito? 725 00:51:00,732 --> 00:51:03,235 Miten niin? Olenko sinusta aito? 726 00:51:04,403 --> 00:51:05,404 En tiedä. 727 00:51:07,239 --> 00:51:11,159 Välillä tunnut vain unelmalta. 728 00:51:13,245 --> 00:51:15,122 Ja näytät unelmalta. 729 00:51:18,542 --> 00:51:20,168 Tuoksut unelmalta. 730 00:51:23,255 --> 00:51:25,299 Maistut unelmalta. 731 00:51:32,681 --> 00:51:35,684 Odotahan. Haluan vain varmistaa. 732 00:51:35,684 --> 00:51:39,438 - Ei mitään. Minä tajuan. - Älä nyt. Hetkinen. 733 00:51:39,438 --> 00:51:40,731 - Olinpa typerä. - Sanon vain... 734 00:51:40,731 --> 00:51:42,107 Anteeksi. En... 735 00:51:42,107 --> 00:51:44,484 - Olen humalassa. - Ei olisi pitänyt lopettaa... 736 00:51:44,484 --> 00:51:46,653 Joit yhden lasillisen viiniä. 737 00:51:46,653 --> 00:51:49,489 - Se oli minun syytäni. - Väitätkö, että olen hullu? 738 00:51:49,489 --> 00:51:51,491 - En todellakaan. - Väitätkö, että olen hullu? 739 00:51:51,491 --> 00:51:52,451 Olen pahoillani. 740 00:51:52,451 --> 00:51:53,952 Teko oli typerä. 741 00:51:53,952 --> 00:51:56,663 Jos en ole humalassa, olen hullu. 742 00:51:56,663 --> 00:52:00,167 - Lopeta. Olen pahoillani. - En ole hullu. Olen humalassa. 743 00:52:00,167 --> 00:52:03,962 - Lopeta. - Lopeta itse. En halua kuunnella sinua. 744 00:52:04,880 --> 00:52:08,425 Kaikki, mitä nyt sanot minulle, menee väärin. 745 00:52:10,177 --> 00:52:13,680 Pyysin jo anteeksi. Ymmärrän yskän. 746 00:52:13,680 --> 00:52:17,893 Turha vääntää veistä haavassa. 747 00:52:17,893 --> 00:52:20,521 Ei mitään hyvittelyä. Tajuan kyllä. 748 00:52:26,401 --> 00:52:29,905 Voitko laittaa musiikkia, Victor? 749 00:52:59,184 --> 00:53:01,728 Ai hei. Hyvää huomenta. 750 00:53:01,728 --> 00:53:02,813 Huomenta. 751 00:53:03,272 --> 00:53:04,523 Miksi olet ylhäällä näin aikaisin? 752 00:53:04,857 --> 00:53:06,400 Kirjoitan romaania. 753 00:53:07,276 --> 00:53:08,318 Romaania? 754 00:53:09,903 --> 00:53:12,030 Pannaanko oppilaat täällä kirjoittamaan romaani? 755 00:53:12,781 --> 00:53:14,658 Oletatko, että ikäni takia - 756 00:53:14,658 --> 00:53:17,244 kirjoittaisin kirjan vain koulun takia? 757 00:53:17,953 --> 00:53:20,289 En tunne ketään, joka olisi kirjoittanut kirjan. 758 00:53:21,373 --> 00:53:22,541 Mistä se kertoo? 759 00:53:22,875 --> 00:53:26,378 Tutuista ihmisistä, jotka tekevät asioita. 760 00:53:26,378 --> 00:53:30,841 Jokaisesta herraskaisesta hengenvedosta avuttomaan kehooni. 761 00:53:31,049 --> 00:53:33,427 Siinä on noin 40 sivua. 762 00:53:33,719 --> 00:53:36,263 - Se on hyvä määrä sivuja. - Niin on. 763 00:53:36,263 --> 00:53:37,431 Paljonko on tavoite? 764 00:53:38,348 --> 00:53:39,349 Muutama vielä. 765 00:53:40,225 --> 00:53:41,852 - Mitä kuuluu, Vic? - Just joo. 766 00:53:44,021 --> 00:53:46,773 Mitä? Miksi hän on tuollainen? 767 00:53:47,065 --> 00:53:51,361 Jos hän tuntuu pitävän sinusta, hän vihaa. Jos hän tuntuu vihaavan sinua, - 768 00:53:51,361 --> 00:53:54,448 se on merkki kunnioituksesta, koska hän vihaa. 769 00:53:55,240 --> 00:53:58,410 Se ei auta. Miksei hän ota lopareita? 770 00:53:58,660 --> 00:54:02,122 Samasta syystä kuin sinä. Systeemiset tuloerot. 771 00:54:03,248 --> 00:54:06,335 Oletko muuten nähnyt Maxandraa tänä aamuna? 772 00:54:06,335 --> 00:54:09,922 En. Miksi käytät etunimeä? Hän vihaa sitä. 773 00:54:09,922 --> 00:54:13,050 Hän toi minut orpokodista. Olisi valheellista sanoa "äiti". 774 00:54:13,050 --> 00:54:15,219 Älä nyt. Vähän vahvasti sanottu. 775 00:54:15,761 --> 00:54:19,348 Hän tekee parhaansa. Ja rakastaa sinua ihan hitosti. 776 00:54:19,890 --> 00:54:23,227 Todellinen kysymys kuuluu, miksi sinä rakastat häntä ihan hitosti. 777 00:54:26,438 --> 00:54:28,273 Rakkaus on iso sana, Zadie. 778 00:54:28,857 --> 00:54:33,445 Ja totta puhuen kukaan ei ole uskonut minuun kuin äitisi... 779 00:54:33,445 --> 00:54:36,281 - Zadie? - Hei, Roger. 780 00:54:36,573 --> 00:54:37,574 Hei, kultaseni. 781 00:54:40,160 --> 00:54:43,539 - Onko äitisi kotona? - Maxandra on yläkerrassa. 782 00:54:44,248 --> 00:54:45,791 Ja kuka tämä on? 783 00:54:46,124 --> 00:54:50,462 Tässä on Mike. Isabel Ascendantin uusi ohjaaja. 784 00:54:51,547 --> 00:54:52,881 - Aivan. - Mitä kuuluu? 785 00:54:53,715 --> 00:54:54,633 Roger Rattigan. 786 00:54:54,925 --> 00:54:56,844 Michael Jeffrey Lane. 787 00:54:57,761 --> 00:55:00,264 Toivottavasti Max ei sopinut tapaamisia päällekkäin. 788 00:55:01,598 --> 00:55:02,850 Mike asuu täällä. 789 00:55:03,976 --> 00:55:06,687 Ei päällekkäisyyttä sitten. 790 00:55:07,521 --> 00:55:08,647 Ei. 791 00:55:08,939 --> 00:55:11,525 Toivottavasti teatterikokemus on ollut mieluisa. 792 00:55:11,525 --> 00:55:13,360 Tuntui hyvältä tulla sisälle. 793 00:55:13,777 --> 00:55:15,279 Siellä on upea tunnelma. 794 00:55:15,279 --> 00:55:17,865 Odotan innolla, miten panet klassikkoa paremmaksi. 795 00:55:17,865 --> 00:55:20,117 Maltan tuskin odottaa reaktiotasi. 796 00:55:24,538 --> 00:55:27,416 Se on vähän raakis, joten ole armollinen. 797 00:55:27,416 --> 00:55:29,126 - Woods. - Ääni, nyt. 798 00:57:05,931 --> 00:57:08,600 Bravo. Bravo. 799 00:57:09,601 --> 00:57:13,105 Bravo. Siinä on tyyliä. 800 00:57:13,355 --> 00:57:17,359 Se oli hyvä. Pitää miettiä, - 801 00:57:17,359 --> 00:57:21,280 mihin kohtaan se asettuu. Mutta mahtavaa. 802 00:57:22,030 --> 00:57:23,365 Selvä, Harry, mennään. 803 00:57:25,617 --> 00:57:26,618 Anna palaa. 804 00:57:29,997 --> 00:57:31,123 Kaikessa rauhassa. 805 00:57:32,249 --> 00:57:33,250 Näytä hänelle. 806 00:57:40,716 --> 00:57:41,758 Jep. 807 00:57:42,843 --> 00:57:43,844 Hyvä. 808 00:57:45,596 --> 00:57:47,389 Niin että tuntuu. 809 00:58:08,160 --> 00:58:10,913 Juuri noin. Kipeetä. 810 00:58:11,413 --> 00:58:14,917 Ei tuon paremmin voi tanssia. Täydellistä. 811 00:58:14,917 --> 00:58:18,462 Ehkä pieni huomio siihen, että tämä tanssi - 812 00:58:18,462 --> 00:58:21,256 muistuttaa enemmän panemista kuin tanssia. 813 00:58:21,757 --> 00:58:25,093 Biisin nimi tarkoittaa "lupaa", joten kun saat luvan, - 814 00:58:25,093 --> 00:58:26,512 käytä se. 815 00:58:26,512 --> 00:58:29,097 Täytyy pitää yhteys häneen. 816 00:58:29,097 --> 00:58:30,933 Katso, näetkö eron. 817 00:58:31,683 --> 00:58:33,393 Ei sinun varsinaisesti tarvitse edes tanssia. 818 00:58:34,311 --> 00:58:35,687 - Hei. - Hei. 819 00:58:36,146 --> 00:58:37,689 - Voinko koskettaa? - Tietysti. 820 00:58:37,689 --> 00:58:39,775 - Onko varma? - On. 821 00:59:19,773 --> 00:59:21,942 Woody! Woody, Woody... 822 00:59:24,862 --> 00:59:30,784 En ymmärrä. Tässä on kaunis legendaarinen näyttämö, - 823 00:59:31,535 --> 00:59:34,371 mutta leijut tuolin ympärillä. 824 00:59:35,497 --> 00:59:37,332 Voit tehdä tämän - 825 00:59:39,293 --> 00:59:41,587 täällä, tai sen... 826 00:59:43,422 --> 00:59:44,464 tuolla. 827 00:59:45,257 --> 00:59:48,719 Nainen ei halua, että tukehtuu testículoksiin. 828 00:59:48,719 --> 00:59:49,636 Tämä selvä. 829 00:59:49,636 --> 00:59:51,221 Ilmaa väliin. 830 00:59:52,014 --> 00:59:53,015 Selvä. 831 00:59:54,850 --> 00:59:57,352 Vähemmän testiculaareja ja ilmaa väliin. 832 01:00:36,600 --> 01:00:39,811 Tutkijoiden mukaan tanssi oli joskus viestinnän muoto. 833 01:00:39,811 --> 01:00:42,773 Osa arkea kuin syöminen tai nukkuminen. 834 01:00:43,273 --> 01:00:47,361 Perinteinen kosiotanssi salli vastakkaisille sukupuolille - 835 01:00:47,361 --> 01:00:50,656 sosiaalisesti hyväksyttävän fyysisen kontaktin ennen kuin - 836 01:00:50,656 --> 01:00:52,241 sai edes puhua toisilleen. 837 01:00:52,908 --> 01:00:56,870 Vasta talouskasvun synnyttämän taloudellisen riippumattomuuden myötä - 838 01:00:56,870 --> 01:00:59,289 tanssia alettiin pitää nautinnon lähteenä, - 839 01:00:59,289 --> 01:01:00,832 vaikka sen alkuperäinen tarkoitus - 840 01:01:01,208 --> 01:01:02,960 oli ollut yhdistää erilaisia ihmisiä - 841 01:01:02,960 --> 01:01:06,088 ja parantaa haavoja sanattomasti. 842 01:01:14,888 --> 01:01:16,014 Oletteko valmiita? 843 01:01:17,099 --> 01:01:18,225 Musiikki. 844 01:01:28,026 --> 01:01:31,613 Lopettakaa! Musiikki seis! 845 01:01:31,613 --> 01:01:34,700 Anteeksi, keitä hitossa te olette? 846 01:01:36,827 --> 01:01:41,164 Westminsterin vanhan arkkitehtuurin komitea. 847 01:01:41,331 --> 01:01:44,334 Olen teatterin omistaja. Onko jokin vialla? 848 01:01:45,294 --> 01:01:46,753 Sanoisin niin. 849 01:01:50,465 --> 01:01:52,759 KAUPUNGINVALTUUSTO, YKSITYINEN 850 01:01:53,385 --> 01:01:54,511 Oliko muuta? 851 01:01:56,847 --> 01:01:58,390 Kuulette meistä vielä. 852 01:02:03,478 --> 01:02:04,813 Kusessa ollaan. 853 01:02:07,858 --> 01:02:11,695 "Omistajan on saatava kirjallinen hyväksyntä muutosten tekemiseen." 854 01:02:11,695 --> 01:02:14,656 "Jos ne tehdään ilman sitä tai poikkeuslupaa, - 855 01:02:14,656 --> 01:02:15,866 teatteri on palautettava - 856 01:02:15,866 --> 01:02:19,786 alkuperäiseen kuntoon ja vasta sitten haettava hyväksyntää." 857 01:02:20,746 --> 01:02:23,040 Roger yrittää hallita minua. 858 01:02:23,498 --> 01:02:26,919 Vaikka asumme erillään ja ero on meneillään, - 859 01:02:26,919 --> 01:02:28,962 koska hän nussi sihteeriään. 860 01:02:32,466 --> 01:02:35,135 Valitan, kulta, mutta se ei ole salaisuus. 861 01:02:36,386 --> 01:02:39,932 Mitä jos tehdään se joka tapauksessa? Minkä he sille mahtavat? 862 01:02:40,265 --> 01:02:43,852 "Noudattamatta jättäminen johtaa 10 000 punnan sakkoon päivässä - 863 01:02:43,852 --> 01:02:46,438 ja omaisuuden takavarikointiin." 864 01:02:47,022 --> 01:02:51,818 Vaikka maksaisin sakon, hän osaa painostaa heidät - 865 01:02:51,818 --> 01:02:55,280 taivuttamaan sääntöjä. Niin hän toimii. 866 01:02:55,280 --> 01:02:56,823 - Eikö, Victor? - Minun mielestäni... 867 01:02:56,823 --> 01:03:00,827 Tämä pitää katsoa huipulle asti, sillä vapautemme on illuusio. 868 01:03:00,827 --> 01:03:02,621 Kun aloittaa ilman oikeuksia... 869 01:03:02,621 --> 01:03:05,832 Kenet meidän pitää vietellä meidän puolellemme? 870 01:03:06,166 --> 01:03:08,126 Eli lahjoa? 871 01:03:09,378 --> 01:03:10,796 Zadie, kulta... 872 01:03:12,464 --> 01:03:15,634 Laista ei ole mitään hyötyä, kun vastassa ovat - 873 01:03:15,634 --> 01:03:17,636 miehiset valtarakenteet. 874 01:03:18,303 --> 01:03:20,305 - Ei vain miehiä. - Miten niin? 875 01:03:20,556 --> 01:03:22,099 Edna Eaglebauer. 876 01:03:22,099 --> 01:03:24,810 Puheenjohtajana hänellä on valtuudet myöntää poikkeuslupa. 877 01:03:24,810 --> 01:03:27,396 Hei Z, mitä muuta tiedämme Ednasta? 878 01:03:34,152 --> 01:03:35,946 Google ei löydä hänestä paljonkaan. 879 01:03:36,238 --> 01:03:38,448 Osoitetietojen perusteella hän on yksin asuva sinkku. 880 01:03:38,949 --> 01:03:40,325 Lupaavaa. 881 01:03:41,368 --> 01:03:46,915 Hän ei ole sosiaalisessa mediassa. Lukuun ottamatta valtuuston esittelyä. 882 01:03:47,082 --> 01:03:49,793 Onko hänellä lemmikkiä tai harrastusta? 883 01:03:52,462 --> 01:03:54,006 Ei tietoa. Hän on aave. 884 01:04:03,098 --> 01:04:04,892 HYLÄTYT HAKEMUKSET 885 01:04:11,148 --> 01:04:12,858 LIPPUKASSA 886 01:04:19,239 --> 01:04:21,617 JOUTSENLAMPI 887 01:04:48,477 --> 01:04:49,478 Kuulkaa, - 888 01:04:49,478 --> 01:04:52,147 eukolla lienee sydän kiveä, kun sulkee Joutsenlammen. 889 01:04:52,523 --> 01:04:56,235 Ehkä, mutta jokainen haluaa jotain. Pitää vain jatkaa etsimistä. 890 01:04:57,069 --> 01:04:58,946 Jospa hän ei edes tiedä, mitä haluaa? 891 01:05:00,113 --> 01:05:03,408 Se ei ole estänyt miehiä tyrkyttämästä väärää vastausta. 892 01:05:04,201 --> 01:05:07,079 Antakaa nyt jotain. Victor, älä vain istu siinä. 893 01:05:07,079 --> 01:05:08,789 Tapan hänet, jos rahasta sovitaan. 894 01:05:08,956 --> 01:05:10,332 Se voi olla paras idea. 895 01:05:10,332 --> 01:05:13,377 Tässä tarvitaan nyt naisen näkökulmaa. 896 01:05:13,377 --> 01:05:15,546 Mitä sinä halusit ennen Miamia? 897 01:05:16,046 --> 01:05:17,589 Halusin vain paeta elämääni. 898 01:05:19,800 --> 01:05:21,176 Mutta sitten... 899 01:05:21,927 --> 01:05:26,807 joku tuli ja yllätti minut - 900 01:05:26,932 --> 01:05:32,437 maagisella hetkellä, ja muistin, kuka olen. 901 01:05:33,188 --> 01:05:34,523 Se oli kuin pieni aarre. 902 01:05:35,357 --> 01:05:38,026 Pitää selvittää, kuka Edna oli ennen - 903 01:05:38,026 --> 01:05:40,362 byrokraatin uraa ja iskeä siihen. 904 01:05:41,738 --> 01:05:42,781 Aivan! 905 01:07:17,834 --> 01:07:20,003 HYVÄKSYTTY 906 01:07:25,092 --> 01:07:27,094 En tajua, miksi "Suavemente" ei kelpaa. 907 01:07:27,094 --> 01:07:28,554 "Suavemente" on - 908 01:07:28,554 --> 01:07:30,347 - hieno biisi. - Olen samaa mieltä. 909 01:07:30,347 --> 01:07:33,767 - Mutta sitä ei tarvita. - Kuuntele. Luvassa on Isabel, - 910 01:07:33,767 --> 01:07:35,185 Yksisarvinen, "Champagne", - 911 01:07:35,185 --> 01:07:36,270 "Sex Machine", "Permission", "Suits". 912 01:07:36,270 --> 01:07:38,063 Ja mikä on "Suavementea" tärkeämpää? 913 01:07:38,063 --> 01:07:39,606 Meillä ei ole suurta finaalia. 914 01:07:39,606 --> 01:07:40,816 Keksitään sellainen. 915 01:07:40,816 --> 01:07:42,734 - Se on ryhmänumero. - Tärkein osa. 916 01:07:42,734 --> 01:07:44,987 He tanssivat väkijoukkoon. Siitä tulee mahtava. 917 01:07:45,487 --> 01:07:48,198 - Hirveä härdelli. - Miten niin? 918 01:07:48,198 --> 01:07:50,576 Huiskivat yleisössä. Nähty jo. 919 01:07:50,576 --> 01:07:53,245 Pitää olla jotain erilaista, henkilökohtaista. 920 01:07:53,245 --> 01:07:56,081 He ovat henkilökohtaisia ja syystäkin mukana. 921 01:07:56,081 --> 01:07:57,165 Mihin pyrit tällä? 922 01:07:57,165 --> 01:07:59,126 Kuin meillä ei olisi kunnon show'ta? 923 01:08:00,252 --> 01:08:02,963 Nyt tiedän. Sinun pitää tanssia mukana. 924 01:08:03,589 --> 01:08:05,924 Olet seonnut. Mitä oikein horiset? 925 01:08:05,924 --> 01:08:08,719 - En tanssi. - Miksi kieltäydyt kaikesta? 926 01:08:08,719 --> 01:08:09,803 - Enpäs. - Oletko huomannut? 927 01:08:09,803 --> 01:08:11,597 Olen hyväksynyt kaiken. 928 01:08:11,597 --> 01:08:15,934 Tarvitsemme kliimaksin, jotain henkilökohtaista. 929 01:08:15,934 --> 01:08:17,560 Anna jotain uutta. 930 01:08:17,560 --> 01:08:19,438 Tee sitten jotain henkilökohtaista. 931 01:08:19,438 --> 01:08:22,858 Miksi minä? Kyse on naisista. Olet nainen. Minä en. 932 01:08:22,858 --> 01:08:25,527 En aio tanssia. Mikset itse tee siitä henkilökohtaista? 933 01:08:25,527 --> 01:08:26,862 Tee, mitä haluat. 934 01:08:26,862 --> 01:08:29,031 Se, jonka olet tehnyt Antonion kanssa. 935 01:08:29,031 --> 01:08:31,241 Eikö se ole henkilökohtainen? 936 01:08:31,241 --> 01:08:34,828 Se on sinun show'si. Anna jotain itsestäsi. 937 01:08:34,828 --> 01:08:36,872 Avaudu. 938 01:08:37,080 --> 01:08:39,166 - Olen antanut. - Milloin? 939 01:08:39,166 --> 01:08:40,500 Koko tämän ajan. 940 01:08:41,126 --> 01:08:42,877 Jos et ole huomannut, en tiedä, mitä sanoa. 941 01:08:42,877 --> 01:08:45,172 Enkä minä tiedä, mitä sanoa, - 942 01:08:45,172 --> 01:08:47,632 kun torjuit suuteluyritykseni. 943 01:08:47,632 --> 01:08:51,595 Et osaa avautua. Siksi tarvitaan "Suavemente". 944 01:08:51,595 --> 01:08:55,140 Yhäkö kyttäät pokaa, senkin utelias paskiainen? 945 01:08:56,600 --> 01:08:58,268 Sinun vuorosi. Hän on ihan mahdoton. 946 01:09:15,284 --> 01:09:16,495 Niin, Victor? 947 01:09:17,120 --> 01:09:18,372 En sanonut mitään. 948 01:09:18,372 --> 01:09:21,750 Sanot aina jotain päässäsi. Sano se ääneen. 949 01:09:24,043 --> 01:09:29,257 Maxin ongelma on, että hän mutkistaa asioita liikaa. 950 01:09:29,550 --> 01:09:30,551 Niin. 951 01:09:30,759 --> 01:09:32,928 Varsinkin kun tietää tarkalleen, mitä haluaa. 952 01:09:32,928 --> 01:09:36,431 Ja sinun suhteesi hän tietää sen tarkalleen. 953 01:09:42,020 --> 01:09:45,524 Miksi työskentelet hänelle? Etkä Rogerille. 954 01:09:46,984 --> 01:09:48,527 Hänellä on enemmän munaa. 955 01:09:52,656 --> 01:09:53,866 Kuuntele, mulkku. 956 01:09:53,866 --> 01:09:55,242 - Ei lisättävää. - Jep. 957 01:09:55,242 --> 01:09:58,161 Sinun on parasta päättää, koska teet minut hulluksi. 958 01:09:58,161 --> 01:09:59,329 Ja sinä minut. 959 01:09:59,329 --> 01:10:00,539 Mitä sinä teet? 960 01:10:00,706 --> 01:10:04,376 - Lopeta. Ole ihan hiljaa. - Lopeta itse. 961 01:10:04,376 --> 01:10:06,003 Ole itse hiljaa. 962 01:10:06,628 --> 01:10:08,714 Tahdon vain onnellisen lopun. 963 01:10:13,093 --> 01:10:15,345 Olet sekopää. Tiedäthän sen? 964 01:10:44,958 --> 01:10:49,254 Ottaen huomioon yleisen hämmennyksen sanan "rakkaus" ympärillä, - 965 01:10:49,254 --> 01:10:53,509 mitä tulisi päätellä sanasta "rakkaus" tanssin yhteydessä? 966 01:10:53,842 --> 01:10:56,053 Jos rakastaa tanssia jonkun kanssa, - 967 01:10:56,053 --> 01:10:58,764 rakastaako silloin tavallaan myös häntä? 968 01:10:58,764 --> 01:11:02,059 Mitä muita tunteita vaihdetaan tanssin aikana? 969 01:11:02,059 --> 01:11:04,561 Voitko tanssia sellaisen kanssa, johon ei luota? 970 01:11:04,561 --> 01:11:07,648 Tai luottaa vain, koska toinen osaa tanssia? 971 01:11:07,648 --> 01:11:11,610 Max ja Mike eivät ajatelleet tätä, mutta heidän olisi pitänyt. 972 01:11:11,735 --> 01:11:15,739 Musiikki seis. Musiikki seis! 973 01:11:17,032 --> 01:11:18,242 - Edna? - Edna? 974 01:11:18,242 --> 01:11:20,244 Olen kovin pahoillani. 975 01:11:20,244 --> 01:11:24,456 Syvästi pahoillani kaikille teille kauniille olennoille. 976 01:11:24,456 --> 01:11:27,584 - Mistä? - Lavan korkeusrajoituksista. 977 01:11:27,584 --> 01:11:30,629 Kävi ilmi, että uusi lava on 19 mm liian korkea. 978 01:11:31,046 --> 01:11:34,800 Poikkeuslupa on evätty. Sulkekaa välittömästi. 979 01:11:34,925 --> 01:11:36,927 Olit jo hyväksynyt sen! 980 01:11:37,094 --> 01:11:42,599 Kansanedustajan avustaja soitti. Se on laki. En mahda sille mitään. 981 01:11:44,726 --> 01:11:47,896 Jatkakaa. Minä hoidan tämän. 982 01:11:47,896 --> 01:11:48,981 Selvä. 983 01:12:03,829 --> 01:12:08,792 Miten helvetissä kehtaat? Et kyllä asetu tielleni. Et taas. 984 01:12:08,792 --> 01:12:11,753 Haluan rakentaa luottamuksemme uudelleen. 985 01:12:11,753 --> 01:12:14,715 Sitä ennen yritän vain pitää huolta sinusta. 986 01:12:15,174 --> 01:12:17,342 Miten esityksen sulkeminen on huolenpitoa? 987 01:12:17,342 --> 01:12:19,970 - En puhu esityksestä. - Mistä sitten? 988 01:12:19,970 --> 01:12:21,889 Arvostelukyvystäsi. 989 01:12:22,139 --> 01:12:25,475 Siitä, mitä näin keittiössä tyttäremme edessä. 990 01:12:25,475 --> 01:12:29,938 Sinuna en puhuisi mitään arviointikyvyn puutteesta. 991 01:12:29,938 --> 01:12:33,525 Annoit sukuni teatterin piru vie stripparille. 992 01:12:35,235 --> 01:12:36,904 Et tiedä mitään Mikesta. 993 01:12:37,404 --> 01:12:40,908 Tiedän, kun sinua käytetään hyväksi. Etkö näe? 994 01:12:41,450 --> 01:12:42,451 En. 995 01:12:43,994 --> 01:12:48,957 Kultaseni, me kaikki vanhenemme, mutta en tiennyt sinun olevan noin epätoivoinen. 996 01:12:49,541 --> 01:12:52,544 Painu helvettiin! Me välitämme toisistamme. 997 01:12:52,794 --> 01:12:55,756 Oletko edes lukenut ositussopimustamme? 998 01:12:55,756 --> 01:12:59,301 Kohtaa suvun imagon vahingoittamisesta? 999 01:12:59,301 --> 01:13:03,138 Heti kun se esitys alkaa, äidin asianajajat raapivat takaisin - 1000 01:13:03,138 --> 01:13:06,558 joka pennin oikeudessa, enkä pysty estämään häntä. 1001 01:13:07,100 --> 01:13:12,356 Mutta jos et edelleenkään näe omaa etuasi, ajattele edes Zadieta. 1002 01:13:12,731 --> 01:13:15,817 Hänen ei pitäisi maksaa sinun fantasioistasi. 1003 01:13:21,698 --> 01:13:22,908 Voisitko lopettaa? 1004 01:13:22,908 --> 01:13:24,117 Minkä? 1005 01:13:24,910 --> 01:13:26,620 Tiedän, mitä ajattelet. 1006 01:13:26,620 --> 01:13:28,539 Ajattelet: "Mitä hän oikein ajatteli?" 1007 01:13:28,539 --> 01:13:31,500 Et ajatellut. Sinä rakastuit. 1008 01:13:31,500 --> 01:13:33,210 Ole piru vie hiljaa. 1009 01:13:33,210 --> 01:13:34,962 Luuletko, etten tiedä sitä? 1010 01:13:34,962 --> 01:13:37,381 Äläkä tuomitse minua. Et ollut paikalla. 1011 01:13:37,381 --> 01:13:39,800 Se yksi hemmetin tanssi - 1012 01:13:40,801 --> 01:13:42,636 mullisti kaiken minussa. 1013 01:13:45,597 --> 01:13:49,768 Se toi esiin parhaat puolet itsestäni, - 1014 01:13:49,768 --> 01:13:52,980 mutta nyt kaikki nauravat minulle. Olen vitsi. Häpeän kohde. 1015 01:13:55,274 --> 01:13:56,608 Vaikkakaan en hänelle. 1016 01:13:58,819 --> 01:14:00,279 Hän uskoo minuun. 1017 01:14:00,737 --> 01:14:05,784 Ja minun pitää nyt kertoa, että naisia voimaannuttava show'mme meni nurin, - 1018 01:14:05,784 --> 01:14:08,495 koska olen niin helvetin voimaton. 1019 01:14:10,414 --> 01:14:12,958 Pelottavinta tässä on, - 1020 01:14:12,958 --> 01:14:18,088 että pian selviää, tarkoittiko se tanssi yhtä paljon hänelle kuin minulle. 1021 01:14:20,007 --> 01:14:23,969 Vai olenko vain tavallinen tiistai? 1022 01:14:23,969 --> 01:14:26,138 Olet enemmänkin torstai, madame. 1023 01:14:28,640 --> 01:14:31,310 Olenko aina ollut näin kypsymätön? 1024 01:14:31,310 --> 01:14:34,521 Et. Vain sateella. 1025 01:14:42,196 --> 01:14:43,197 Mike. 1026 01:14:45,949 --> 01:14:47,159 Jack, ota sinä ohjat. 1027 01:14:52,206 --> 01:14:53,916 Miten helvetissä "olemme mennyttä"? 1028 01:14:54,458 --> 01:14:58,253 Anteeksi. Tein parhaani, mutta epäonnistuin. 1029 01:14:59,171 --> 01:15:01,131 Victor tulee takaisin - 1030 01:15:01,131 --> 01:15:04,092 ja noutaa sinut. Hän järjestää lennon huomiseksi. 1031 01:15:04,092 --> 01:15:06,428 Mitä tapahtui? Tuo ei ole tyyliäsi. 1032 01:15:06,428 --> 01:15:08,013 Mikä piru sinua vaivaa, Max? 1033 01:15:12,559 --> 01:15:13,894 Ei mikään. 1034 01:15:13,894 --> 01:15:16,563 Mitä? Aivan vitun uskomatonta. 1035 01:15:16,563 --> 01:15:19,691 Olet tosiaan ensimmäisen näytöksen kuningatar. 1036 01:15:22,694 --> 01:15:25,447 Et tiedä minusta mitään. Etkä ymmärrä mitään. 1037 01:15:26,156 --> 01:15:29,535 On perjantai. Töpseli vedetään irti maanantaina. 1038 01:15:29,993 --> 01:15:31,411 Mutta sinä luovutat. 1039 01:15:32,120 --> 01:15:33,413 Sinulla ei ole esitystä. 1040 01:15:34,206 --> 01:15:36,250 Et osannut keksiä edes loppua. 1041 01:15:36,250 --> 01:15:39,503 Eikö se, mitä on tähän asti luotu, ole aivan helvetin spesiaalia? 1042 01:15:39,503 --> 01:15:41,505 Et voi väittää vastaan. 1043 01:15:46,510 --> 01:15:50,055 Olen pahoillani, mutta emme voi enää jatkaa. 1044 01:15:52,724 --> 01:15:54,101 Saat silti palkkasi. 1045 01:15:54,768 --> 01:15:58,814 Hei! En välitä paskaakaan rahoista. En paskan vertaa. 1046 01:15:59,731 --> 01:16:00,816 Onko selvä? 1047 01:16:01,441 --> 01:16:04,403 Olemme hyviä tässä. En anna meidän piru vie luovuttaa noin vain. 1048 01:16:04,820 --> 01:16:06,363 Olet niin pätevä. 1049 01:16:08,407 --> 01:16:12,703 Roger ei taatusti välittänyt siitä, missä olet hyvä. Eihän? 1050 01:16:17,249 --> 01:16:18,584 Älä anna tämän päättyä. 1051 01:17:05,672 --> 01:17:07,424 - Woody! - Kerro, pomo. 1052 01:17:07,841 --> 01:17:09,718 Tarvitsen putkimiehen ja ballerinan. 1053 01:17:11,553 --> 01:17:13,764 Prinsessa on nälkälakossa. 1054 01:17:14,515 --> 01:17:15,807 Ei avaa edes ovea. 1055 01:17:16,058 --> 01:17:17,309 Eikö hän edes juo? 1056 01:17:17,309 --> 01:17:18,727 Valitettavasti ei. 1057 01:17:18,852 --> 01:17:21,563 Kokeilitko "viisas brittihovimestari" -ääntäsi? 1058 01:17:21,563 --> 01:17:26,068 Usko pois, vedin Downton Abbeyt satasella. 1059 01:17:26,485 --> 01:17:29,696 Jos se heppu ei vedä päätään pois perseestä, - 1060 01:17:29,696 --> 01:17:33,492 sinua huoltajoidaan oven takaa kuukausikaupalla. Jopa vuosia. 1061 01:17:34,243 --> 01:17:36,995 Etkö kertonut, että annoit Mikelle avaimet? 1062 01:17:37,579 --> 01:17:38,497 Ehdottomasti en. 1063 01:17:38,997 --> 01:17:41,708 Jos käy ilmi, että huolimaton miespalvelija - 1064 01:17:41,708 --> 01:17:44,962 unohti lukita Rattiganin ovet, hän voi kiistää osallisuutensa uskottavasti. 1065 01:17:45,671 --> 01:17:49,216 Jos olen jotain oppinut, niin sen, ettei ihmisille voi kertoa mitään. 1066 01:17:49,216 --> 01:17:50,968 Heidän pitää kokea se. 1067 01:17:54,012 --> 01:17:55,180 Viesti Mikelta. 1068 01:17:56,807 --> 01:18:00,561 "Loppu ei lopu. Su seitsemältä pyörii. Suuri finaali." 1069 01:18:00,561 --> 01:18:01,895 Näytähän. 1070 01:18:04,106 --> 01:18:06,024 Kiesus, se on haiku. 1071 01:18:06,400 --> 01:18:09,152 17 tavua mitalla 5-7-5. 1072 01:18:10,320 --> 01:18:11,864 Varmasti sattumaa, mutta silti - 1073 01:18:12,823 --> 01:18:14,449 hänellä on vielä toivoa. 1074 01:18:14,741 --> 01:18:17,286 Sunnuntaina on luvassa kokemus. 1075 01:18:17,452 --> 01:18:18,662 Aivan epäilemättä. 1076 01:18:33,343 --> 01:18:35,345 Luotamme yksisarviseen 1077 01:18:36,221 --> 01:18:38,307 Maxandra Mendoza: Anna salasana 1078 01:18:38,307 --> 01:18:40,225 Kirjaudu sisään 1079 01:18:42,394 --> 01:18:46,106 KUTSU: Isabel Ascendant 1080 01:18:47,399 --> 01:18:49,318 Rouvien kirjakerho, Teeseura 1081 01:18:49,318 --> 01:18:50,485 Näyttämötaiteen varainkeruukomitea 1082 01:18:50,485 --> 01:18:53,155 Lähetä 1083 01:20:04,101 --> 01:20:05,644 - No? - Jep. 1084 01:20:09,356 --> 01:20:10,399 Seuraa minua. 1085 01:20:22,244 --> 01:20:24,162 Pue jotain yllesi, Maxandra. 1086 01:20:27,541 --> 01:20:29,042 Miksi ihmeessä? 1087 01:20:29,042 --> 01:20:30,460 Meidän täytyy mennä. 1088 01:20:32,671 --> 01:20:33,839 Minne? 1089 01:20:34,173 --> 01:20:35,257 Tiedät kyllä. 1090 01:20:40,679 --> 01:20:42,055 - Hän ei tehnyt sitä. - Teki. 1091 01:20:42,222 --> 01:20:43,265 Eipäs. 1092 01:20:44,725 --> 01:20:49,146 Voi luoja. Ei, siitä tulee katastrofi. 1093 01:20:49,146 --> 01:20:50,355 Ei tule. 1094 01:20:50,355 --> 01:20:51,732 Siitä tulee katastrofi. 1095 01:20:52,357 --> 01:20:53,942 Ei, ei, ei. En voi. 1096 01:20:53,942 --> 01:20:55,402 - Kyllä voit. - En voi mennä. 1097 01:20:55,402 --> 01:20:58,113 - Älä nyt. - En halua mennä. Ette voi pakottaa. 1098 01:20:58,739 --> 01:20:59,865 Äiti. 1099 01:21:01,742 --> 01:21:03,076 Meidän on mentävä. 1100 01:21:28,852 --> 01:21:30,979 No niin. Kas noin. 1101 01:21:30,979 --> 01:21:32,481 Victor. 1102 01:21:35,651 --> 01:21:38,946 Huhut esityksestä olivat joillekin jo viihteen muoto sinänsä. 1103 01:21:39,446 --> 01:21:43,825 Mutta kahdelle sen luojalle avajaisillan kauhun - 1104 01:21:43,825 --> 01:21:47,996 saattoi hallita vain muistamalla, ettei siitä jäisi mitään jälkeä. 1105 01:21:47,996 --> 01:21:51,458 Vain paikalla olijat voisivat kokea - 1106 01:21:51,458 --> 01:21:55,045 Maxin ja Miken tarinan tanssin keinoin. 1107 01:21:55,170 --> 01:21:57,965 Laivoja pieniä, laivoja suuria, merillä tarvivat tuuria, - 1108 01:21:58,507 --> 01:22:02,386 muttei yhtään ystävän veroista, maljamme nostakaa. Yy, kaa, koo. 1109 01:22:02,386 --> 01:22:03,345 Mennään. 1110 01:22:04,137 --> 01:22:05,305 Me ollaan strippareita! 1111 01:22:23,699 --> 01:22:25,909 - Selvä, aloitetaan. - Kyllä. 1112 01:22:26,368 --> 01:22:29,413 Onnenpotku kaikille. Alex, ykkönen lähtee. 1113 01:22:41,341 --> 01:22:42,885 Valo on erilainen. 1114 01:22:44,011 --> 01:22:45,554 On marraskuu. Aurinko on matalalla. 1115 01:22:50,642 --> 01:22:53,645 Harold on huolissaan lounaasta. Menu on pirullinen. 1116 01:22:53,979 --> 01:22:58,025 Menu? Miten se voi olla pirullinen? 1117 01:22:58,025 --> 01:23:01,111 Vain elävä ihminen voi olla pirullinen. 1118 01:23:01,653 --> 01:23:03,322 Hän on kuitenkin huolissaan. 1119 01:23:03,322 --> 01:23:04,448 Ja sinä hänestä? 1120 01:23:04,448 --> 01:23:06,033 Ei käy kateeksi, jos hän saa tietää. 1121 01:23:06,033 --> 01:23:08,243 - Minä kerron hänelle. - Ei, mahdotonta. 1122 01:23:08,243 --> 01:23:10,329 - Hänen täytyy saada tietää. - Ei ikinä. 1123 01:23:11,705 --> 01:23:12,539 Harold. 1124 01:23:13,832 --> 01:23:16,418 Hei, kultaseni. Walter. 1125 01:23:17,836 --> 01:23:18,837 Juotavaa? 1126 01:23:18,962 --> 01:23:20,714 Menetkö yhä Calais'hin? 1127 01:23:20,714 --> 01:23:23,759 En. Olen päättänyt viettää kesän täällä. 1128 01:23:23,759 --> 01:23:26,720 Isabel on raskaana. 1129 01:23:27,846 --> 01:23:28,931 Onneksi olkoon. 1130 01:23:29,139 --> 01:23:33,936 Olemme erittäin onnellisia. Toivomme tietystikin saavamme pojan. 1131 01:23:33,936 --> 01:23:37,689 Siten Chuffinghamin jatkuvuus on turvattu. 1132 01:23:37,898 --> 01:23:40,817 Ja jos ei, jatkamme yrittämistä. 1133 01:23:41,401 --> 01:23:44,321 Yksi nuoren vaimon eduista. 1134 01:23:44,738 --> 01:23:47,324 Isabelista tulee varmasti ihana äiti. 1135 01:23:47,324 --> 01:23:52,454 Epäilemättä. Ja tietysti äitini on auttamassa. 1136 01:23:53,372 --> 01:23:54,915 Yksisarvinen! Yksisarvinen! 1137 01:24:04,258 --> 01:24:05,342 Hei, Lady Isabel. 1138 01:24:06,051 --> 01:24:07,052 Yksisarvinen? 1139 01:24:07,511 --> 01:24:11,473 Se olen minä, yksisarvinen. Kutsuitko minua? 1140 01:24:12,307 --> 01:24:15,310 Kyllä, mutten odottanut sinun ilmestyvän. 1141 01:24:15,644 --> 01:24:18,188 Kuvittelin sinut viimeksi lapsena. 1142 01:24:20,274 --> 01:24:21,400 Onko minulla kaikki hyvin? 1143 01:24:22,234 --> 01:24:24,903 Riippuu siitä, mikä tekee sinulle hyvää. 1144 01:24:26,613 --> 01:24:30,242 Mutta tärkein ensin. Kerro, miltä sinusta todella tuntuu. 1145 01:24:43,297 --> 01:24:44,673 No... 1146 01:24:47,467 --> 01:24:48,343 En tiedä. 1147 01:24:50,304 --> 01:24:54,641 Ei kai näiden kahden pitäisi olla ainoat vaihtoehtoni maailmassa? 1148 01:24:55,309 --> 01:24:59,688 Miksi minun täytyy edes joutua valitsemaan? 1149 01:24:59,688 --> 01:25:04,109 Paskamainen rikas mies vai köyhimys, jolla on sydän kultaa? 1150 01:25:04,109 --> 01:25:07,613 Kun oikeasti haluan vain, - 1151 01:25:07,613 --> 01:25:12,951 että nämä tylsät mulkerot jättävät minut rauhaan! 1152 01:25:15,913 --> 01:25:17,289 Aivan, Lady Isabel. 1153 01:25:17,998 --> 01:25:21,210 Tulin kertomaan, että voit saada, mitä ikinä haluat. 1154 01:25:21,376 --> 01:25:23,754 Sinun tarvitsee vain pyytää. 1155 01:25:24,046 --> 01:25:27,799 Mitä? Oikeastiko? 1156 01:25:28,926 --> 01:25:30,886 Oikeasti. - Hyvä on. 1157 01:25:31,053 --> 01:25:35,682 Olen vaatimaton nainen, joten... 1158 01:25:36,767 --> 01:25:41,647 Mitä jos haluaisin vain miehen hihattomassa ja farkuissa? 1159 01:25:47,653 --> 01:25:51,532 Vai niin. Jos voin saada sen, - 1160 01:25:51,782 --> 01:25:57,704 miten olisi tuhma poika... hetkinen... joka vastaa aina tekstareihini? 1161 01:25:59,623 --> 01:26:02,042 Mainiota. 1162 01:26:02,376 --> 01:26:06,672 Ja jos voin saada sen, sitten... 1163 01:26:07,464 --> 01:26:12,219 Seksikäs johtaja, joka maksaa naisille paremmin. 1164 01:26:14,137 --> 01:26:16,098 Mi-au! 1165 01:26:16,557 --> 01:26:18,225 Entä kundi, jolla on koiranpentu? 1166 01:26:24,147 --> 01:26:26,400 Pitää välillä nielaista kuola, - 1167 01:26:26,400 --> 01:26:28,235 joka kirjaimellisesti valuu nyt suustani. 1168 01:26:28,569 --> 01:26:31,321 Jos voin saada nuo, miksi jättää siihen? 1169 01:26:42,332 --> 01:26:43,375 Hetkinen. 1170 01:26:44,251 --> 01:26:49,047 En voi olla ainoa tässä huoneessa, joka tuntee samoin kuin minä. Olenko? 1171 01:26:49,047 --> 01:26:50,465 Et! 1172 01:26:50,465 --> 01:26:53,719 Sitähän minäkin. Sen näkee naamasta. 1173 01:26:54,303 --> 01:26:57,723 Haluan, että jokainen teistä tietää, - 1174 01:26:57,723 --> 01:27:00,934 miltä minusta tuntuu juuri tällä hetkellä. 1175 01:27:01,518 --> 01:27:04,104 Onnistuin saamaan vähän kaikkea. 1176 01:27:04,104 --> 01:27:07,107 Ja nyt on teidän vuoronne. 1177 01:27:07,858 --> 01:27:10,611 Tämän "Magic Miken" minulle suomin valtuuksin - 1178 01:27:11,528 --> 01:27:16,700 käsken: yksisarvinen, lähetä meille kaikki - 1179 01:27:16,700 --> 01:27:18,952 juuri nyt! 1180 01:29:10,856 --> 01:29:13,233 Sinkkunaiset! Ei kuulu! 1181 01:29:13,233 --> 01:29:15,652 Sinkkunaiset! Ääntä peliin! 1182 01:29:16,612 --> 01:29:23,202 Mikä on sun horoskooppimerkkisi? 1183 01:29:51,396 --> 01:29:55,692 Mitä pidätte uudesta todellisuudestanne? 1184 01:29:55,692 --> 01:29:58,695 Antaa tulla ääntä. 1185 01:30:00,864 --> 01:30:04,868 Aplodit näille komeille pojille, - 1186 01:30:04,868 --> 01:30:10,290 jotka hikoilevat vain teidän vuoksenne. Ääntä peliin! 1187 01:30:12,251 --> 01:30:14,503 Niinpä. 1188 01:30:15,295 --> 01:30:18,882 Juuri tuollaista rakastan kuulla. 1189 01:30:18,882 --> 01:30:22,511 Pikku meteli tässä on hyvin tervetullutta. 1190 01:30:23,011 --> 01:30:26,265 Kuulkaa, levossa oleva kappale, - 1191 01:30:26,265 --> 01:30:29,017 on levossa. Eikö? 1192 01:30:29,810 --> 01:30:33,063 Ei hullumpi. Mutta liikkuva vartalo... 1193 01:30:36,692 --> 01:30:41,405 Ei ole mitään seksikkäämpää - 1194 01:30:41,905 --> 01:30:44,575 kuin vartalo liikkeessä. Eikö? 1195 01:30:48,704 --> 01:30:52,124 Toivottakaa tervetulleeksi seuraava numero, - 1196 01:30:52,124 --> 01:30:56,503 hyvät naiset ja herrat, itse temppujen mestari. 1197 01:30:57,004 --> 01:31:02,134 Herra JD Rainey! 1198 01:34:47,860 --> 01:34:50,487 - Meidän pitäisi lähteä nyt. - Minne? 1199 01:34:50,487 --> 01:34:53,407 Mike käski lähteä "pukujen" jälkeen ja palata, kun "Pony" on ohi. 1200 01:34:53,407 --> 01:34:54,825 Aivan. Joten menehän. 1201 01:34:55,409 --> 01:34:58,495 Eikä kurkita. Hän vahtii sinua. 1202 01:34:59,538 --> 01:35:04,877 Nyt ihmiset, seuraavan tanssin tunnen perinpohjaisesti. 1203 01:35:05,335 --> 01:35:09,756 Meno alkaa käydä intiimiksi. 1204 01:35:12,342 --> 01:35:16,430 Tosimies ei pelkää toteuttaa halujaan, - 1205 01:35:17,306 --> 01:35:20,267 mutta seksikkäin alistumisen muoto - 1206 01:35:21,018 --> 01:35:24,021 on pyytää lupa. 1207 01:37:18,010 --> 01:37:19,052 Onnenpotku, pomo. 1208 01:37:19,386 --> 01:37:20,637 Siunausta. 1209 01:37:25,309 --> 01:37:31,940 VÄLIAIKA 1210 01:37:35,986 --> 01:37:38,155 Tiedän. Tiedän. 1211 01:37:38,405 --> 01:37:42,784 Me kaikki haluamme vähän kaikkea koko ajan. Emmekö vain? 1212 01:37:42,784 --> 01:37:44,286 Mutta... 1213 01:37:44,286 --> 01:37:47,581 Joskus sitä vain haluaa olla - 1214 01:37:47,581 --> 01:37:51,418 jollekin kaikki kaikessa. 1215 01:37:53,587 --> 01:37:57,382 Joskus suurin fantasia kaikista - 1216 01:37:58,300 --> 01:38:00,344 on tietää, että on ainoa. 1217 01:43:22,666 --> 01:43:26,044 Käskit painaa täysillä. Minä tottelin. Niinpä. 1218 01:43:26,044 --> 01:43:26,879 Voi luoja. 1219 01:43:26,879 --> 01:43:28,005 Me vedettiin hyvin. 1220 01:43:34,845 --> 01:43:36,013 Tämä on "Pony". 1221 01:43:36,013 --> 01:43:37,347 Mike sanoi "Ponyn" jälkeen. 1222 01:43:37,347 --> 01:43:39,224 Ei, hän sanoi vain "Pony". 1223 01:43:39,224 --> 01:43:43,228 Hän sanoi ehdottomasti "Ponyn" jälkeen ja he ovat yhä ratsailla. Istu. 1224 01:44:34,363 --> 01:44:35,364 Hyvä! 1225 01:44:45,457 --> 01:44:47,459 He taputtavat. Sen täytyy olla nyt ohi. 1226 01:44:47,834 --> 01:44:48,835 Hyvä on. 1227 01:45:06,895 --> 01:45:08,063 Ihan mahtavaa. 1228 01:45:14,194 --> 01:45:15,779 Hetkinen vain. 1229 01:45:16,154 --> 01:45:17,781 Paljon kiitoksia, Mr. Mike. 1230 01:45:17,781 --> 01:45:19,157 Tosi kiva, ystävä hyvä. 1231 01:45:37,759 --> 01:45:39,636 - Näytät kauniilta. - Onnittelut. 1232 01:45:40,137 --> 01:45:42,264 Onneksi olkoon. Sinä teit sen. 1233 01:45:42,264 --> 01:45:44,516 - Me teimme sen. - Sinä. Se oli mahtavaa. 1234 01:45:44,516 --> 01:45:46,810 - Kaikki tämä on ansiotasi. - Olet ylivertainen. 1235 01:45:46,810 --> 01:45:48,979 Haluan vain sanoa, että rakastan sinua. 1236 01:45:55,235 --> 01:45:56,570 Hetkinen, hetkinen. 1237 01:45:56,570 --> 01:45:59,198 Jos et jätä miestäsi, ei päästetä tätä sekavammaksi. 1238 01:46:00,282 --> 01:46:04,828 Se on tehty. En palaa hänen luokseen koskaan. 1239 01:46:05,245 --> 01:46:07,748 Olen vapaa ja pennitön. 1240 01:46:08,749 --> 01:46:11,418 Miten niin olet pennitön? 1241 01:46:12,002 --> 01:46:13,795 Niin kuin peeaa? 1242 01:46:15,297 --> 01:46:18,926 - Olen pahoillani. - Ei sillä ole väliä. 1243 01:46:18,926 --> 01:46:22,804 Olen tosi pahoillani. 1244 01:46:31,772 --> 01:46:32,898 Vihaan sinua. 1245 01:46:39,780 --> 01:46:41,532 Tule, mennään. 1246 01:46:46,036 --> 01:46:50,082 Kukaan ei voi väittää ymmärtävänsä täysin, mitä tanssi tarkalleen on, - 1247 01:46:50,582 --> 01:46:55,629 mutta on päivänselvää, että tanssi ei etsi haluilleen merkitystä. 1248 01:46:56,255 --> 01:47:00,509 Se ei kysy ikää tai asemaa, logiikkaa tai syytä. 1249 01:47:00,843 --> 01:47:05,931 Sen kompassi on suunnattu vain vapauteen, hieman kuin ihmissydän. 1250 01:47:05,931 --> 01:47:10,894 Törmäsin näihin viisauksiin, kun tapasin yksinäisen stripparin nimeltä Mike. 1251 01:51:44,751 --> 01:51:46,753 Käännös: Marko Hartama