1
00:00:20,442 --> 00:00:25,405
Impulssi tanssia oli olemassa kauan ennen
kuin esi-isämme kehittyivät ihmisiksi.
2
00:00:25,572 --> 00:00:29,743
Evoluutiobiologit esittävät,
että alkuihmiset vahvistivat tanssilla -
3
00:00:29,743 --> 00:00:32,913
sosiaalisia suhteita,
joita tarvittiin selviytymiseen.
4
00:00:32,913 --> 00:00:36,041
Tutkimusten mukaan
parhailla nykytanssijoilla onkin -
5
00:00:36,166 --> 00:00:40,629
kaksi tiettyä geeniä liittyen
erinomaisiin vuorovaikutustaitoihin.
6
00:00:41,171 --> 00:00:45,425
Mutta huolimatta voimastaan
pelastaa lajimme tanssi ei pelastanut -
7
00:00:45,425 --> 00:00:50,639
pientä huonekaluyritystä Miamissa
pandemian tuomalta taloustsunamilta, -
8
00:00:50,639 --> 00:00:56,144
joten monen 40-vuotiaan
millenniaalin tavoin Mike Lane -
9
00:00:56,144 --> 00:01:01,608
ajelehti yksin kariutuneiden suhteiden
ja toteutumattomien unelmien merellä.
10
00:01:01,608 --> 00:01:03,318
Anteeksi? Hei!
11
00:01:04,902 --> 00:01:06,864
Tämä on kiellettyä aluetta.
12
00:01:07,155 --> 00:01:10,450
Ai? No, sitten sinun
ei kannattaisi olla täällä.
13
00:01:11,785 --> 00:01:13,120
Kiva.
14
00:01:13,620 --> 00:01:16,707
Pukeudu ja pura kuorma.
Autot tulivat juuri.
15
00:01:16,874 --> 00:01:17,875
Selvä.
16
00:01:17,875 --> 00:01:19,626
FAKTA: 59 % valaista
on syönyt muovijätettä
17
00:01:19,626 --> 00:01:23,130
Asuuko hän nykyään Miamissa?
18
00:01:23,630 --> 00:01:26,508
Ei voi palata Lontooseenkaan.
Roger on siellä.
19
00:01:26,508 --> 00:01:28,760
Hänen täytyy palata tyttärensä vuoksi.
20
00:01:28,760 --> 00:01:31,722
Bobin mukaan Roger haluaisi vielä yrittää.
21
00:01:31,722 --> 00:01:34,933
Tilaisuus olisi pitänyt perua
eikä kävellä zombina ympäriinsä.
22
00:01:34,933 --> 00:01:36,059
Todellakin.
23
00:01:36,518 --> 00:01:37,853
Ja siinä hän on.
24
00:01:38,312 --> 00:01:39,438
Hei.
25
00:01:39,438 --> 00:01:41,690
Kiitos. Aivan ihana tilaisuus.
26
00:01:41,690 --> 00:01:44,776
- Kiitos lahjoituksesta.
- Näytät tyrmäävältä.
27
00:01:53,410 --> 00:01:55,412
- Saisinko viskin?
- Kuivana vai jäillä?
28
00:01:55,704 --> 00:01:56,705
Kuivana.
29
00:01:59,124 --> 00:02:00,459
Saatko, mitä haluat?
30
00:02:02,753 --> 00:02:04,755
Varainkeruusta. Näyttää menevän hyvin.
31
00:02:06,381 --> 00:02:09,175
Kukaan ei tiedä,
mitä Big Blue Rescue tekee.
32
00:02:09,175 --> 00:02:11,261
Silti he antavat minulle rahaa joka vuosi.
33
00:02:12,554 --> 00:02:15,057
He haluavat vain nähdä,
mitä eivät voi saada.
34
00:02:23,732 --> 00:02:24,983
Niin kai.
35
00:02:29,988 --> 00:02:32,783
Mitä mies? Pari vodkasoodaa.
36
00:02:33,200 --> 00:02:35,577
- Mitä mieltä olet?
- Kuulostaa hyvältä.
37
00:02:37,371 --> 00:02:39,414
Tunnen sinut. Opiskelit Statessa.
38
00:02:40,207 --> 00:02:41,875
En todellakaan.
39
00:02:42,251 --> 00:02:44,461
Olemme varmasti tavanneet.
40
00:02:46,380 --> 00:02:48,090
En osaa sanoa. Anteeksi.
41
00:02:48,090 --> 00:02:51,260
- Älä säikytä kaveria, muru.
- En.
42
00:02:53,720 --> 00:02:56,807
Voi juma, nyt keksin. Etkö tosiaan muista?
43
00:02:58,767 --> 00:03:00,310
Oliko se liikkeessäni?
44
00:03:00,310 --> 00:03:03,480
Ei. Etkö ollutkin poliisi?
45
00:03:07,901 --> 00:03:09,403
- Nimi?
- Kim.
46
00:03:14,116 --> 00:03:16,493
Olen ollut joskus aikanaan.
47
00:03:16,493 --> 00:03:19,162
- Aivan.
- Ymmärrän.
48
00:03:19,162 --> 00:03:21,415
Hyvä veto, muru! Pidätitkö hänet?
49
00:03:21,415 --> 00:03:24,167
Taisin päästää varoituksella.
50
00:03:24,918 --> 00:03:27,754
Fuksiaisissani. Oli aika villi meno.
51
00:03:28,672 --> 00:03:30,132
Oletko nyt ollut kiltisti?
52
00:03:30,340 --> 00:03:31,842
- Tosi kiltisti.
- Hyvä.
53
00:03:31,842 --> 00:03:35,762
Olen Maxandran juristeja.
Täällä tukemassa.
54
00:03:36,054 --> 00:03:37,723
Mitä juridiikkaa?
55
00:03:37,723 --> 00:03:40,851
Perheoikeutta.
Avioerot ovat erikoisalaani.
56
00:03:41,602 --> 00:03:43,896
- Kiva nähdä.
- Jos taas 10 vuoden kuluttua.
57
00:03:45,147 --> 00:03:47,941
- Ole kiltisti.
- Yritän.
58
00:03:56,033 --> 00:03:59,786
Titon kännykkä
59
00:04:00,204 --> 00:04:03,707
Baarimikko! Rouva Rattiganilla on asiaa.
60
00:04:04,666 --> 00:04:05,876
Meillä on purku kesken.
61
00:04:06,418 --> 00:04:08,587
Kuulitko? Hän haluaa nähdä heti.
62
00:04:09,296 --> 00:04:13,926
Paskat. Hei, kuule...
Turha selitellä minulle.
63
00:04:13,926 --> 00:04:15,844
Selitä Zadielle.
64
00:04:16,469 --> 00:04:17,637
Rouva?
65
00:04:17,803 --> 00:04:22,518
Tuntuisi tosi pahalta tehdä niin.
En suostu siihen.
66
00:04:22,518 --> 00:04:27,397
Se on kuin treffit esiliinojen kanssa.
En ole tyhmä, Roger.
67
00:04:27,397 --> 00:04:30,567
Minun käskettiin tulla tänne.
Odotanko ulkopuolella?
68
00:04:30,567 --> 00:04:32,653
En halua nähdä sinua! Onko selvä?
69
00:04:32,653 --> 00:04:36,532
Paina se päähäsi.
Puhu minulle juristieni kautta.
70
00:04:38,242 --> 00:04:39,076
Baarimestari?
71
00:04:39,076 --> 00:04:40,536
Anteeksi. Minut käskettiin tänne.
72
00:04:40,536 --> 00:04:42,079
Tule takaisin.
73
00:04:42,746 --> 00:04:43,747
Hyvä on.
74
00:04:47,501 --> 00:04:48,502
Niin?
75
00:04:54,508 --> 00:04:56,051
Kuulehan...
76
00:04:57,052 --> 00:04:58,971
Tykkäätkö olla baarimestari?
77
00:05:00,180 --> 00:05:04,268
Toki. Vaikka se ei olekaan,
mitä oikeasti teen.
78
00:05:04,518 --> 00:05:06,353
Mitä teet oikeasti?
79
00:05:07,771 --> 00:05:11,108
No, se on pitkä tarina. Halusitko jotain?
80
00:05:12,109 --> 00:05:13,110
Juu...
81
00:05:17,406 --> 00:05:18,615
Mikä sinun nimesi on?
82
00:05:18,866 --> 00:05:19,992
Mike.
83
00:05:21,535 --> 00:05:22,786
Hauska tavata, Mike.
84
00:05:22,953 --> 00:05:24,162
Hauska tavata.
85
00:05:28,208 --> 00:05:29,334
Paljonko?
86
00:05:31,587 --> 00:05:33,505
Paljonko mistä?
87
00:05:37,342 --> 00:05:39,720
Älä pakota höläyttämään sitä.
88
00:05:39,720 --> 00:05:43,557
En ole ikinä tehnyt tällaista.
Tuntuu vähän nololta.
89
00:05:44,349 --> 00:05:46,143
En tiedä, mistä puhut. Mitä?
90
00:05:49,438 --> 00:05:54,526
Kim sanoi tunnistaneensa sinut.
Ja että olet tanssija.
91
00:05:54,526 --> 00:05:57,112
Vai kertoi Kim sellaista?
92
00:05:58,197 --> 00:05:59,114
Aivan.
93
00:06:00,240 --> 00:06:03,285
En harrasta sellaista enää, joten...
94
00:06:04,244 --> 00:06:05,037
Mikä nimesi olikaan?
95
00:06:05,412 --> 00:06:06,413
Max.
96
00:06:06,413 --> 00:06:09,208
Max, oli mukava tavata. Kiitos...
97
00:06:09,208 --> 00:06:12,544
Olen tosi pahoillani.
En tarkoittanut loukata.
98
00:06:12,544 --> 00:06:14,213
Et loukannut. Kaikki hyvin.
99
00:06:14,213 --> 00:06:15,297
En tiedä, mitä teen.
100
00:06:15,297 --> 00:06:17,132
En ole normaalisti tällainen.
101
00:06:17,132 --> 00:06:19,760
Minulla on vain ollut
paskin päivä ja paskin viikko -
102
00:06:19,760 --> 00:06:21,845
ja paskin kuukausi ja paskin vuosi.
103
00:06:21,845 --> 00:06:24,973
Sama täällä. Tervetuloa kerhoon.
Älä huoli, et loukannut minua.
104
00:06:25,557 --> 00:06:26,558
Hyvä on.
105
00:06:28,894 --> 00:06:30,103
Oli kiva tavata.
106
00:06:30,521 --> 00:06:32,105
Leikitään, -
107
00:06:33,273 --> 00:06:37,653
että jos tekisit sen
vielä viimeisen kerran.
108
00:06:38,904 --> 00:06:41,198
Paljonko sellainen kustantaisi?
109
00:06:41,198 --> 00:06:43,283
Paljonko kustantaisi?
110
00:06:44,993 --> 00:06:47,579
60 tonnia, ehkä.
111
00:06:48,121 --> 00:06:52,125
- 60 000 dollaria?
- Sanotaan nyt kuusikymppiä.
112
00:06:52,125 --> 00:06:55,045
Mitä hittoa teet?
Hän puhui hupsusta tanssista.
113
00:06:55,546 --> 00:06:58,590
Kuka? Sanoiko Kim niin? Hupsu?
114
00:06:58,590 --> 00:07:03,262
Että se on hupsu tanssi,
mutta veisi mieleni pois muista asioista.
115
00:07:03,720 --> 00:07:07,432
Jos se on totta,
olen valmis maksamaan kuusi.
116
00:07:09,643 --> 00:07:11,395
Oletko tosissasi?
117
00:07:11,395 --> 00:07:13,355
Maksaisitko minulle
kuusi tonnia tanssista?
118
00:07:15,440 --> 00:07:17,609
Kyllä, mutta ei onnellista loppua.
119
00:07:19,152 --> 00:07:20,529
Tuliko kaupat?
120
00:07:29,913 --> 00:07:31,790
Aiotko lähteä?
121
00:07:33,208 --> 00:07:34,960
Tiedäthän, että minulla on vartijat?
122
00:07:37,921 --> 00:07:39,047
Mitä sinä teet?
123
00:07:41,675 --> 00:07:43,302
Taidat tarvita paukun.
124
00:07:45,804 --> 00:07:47,598
Ihan todellakin.
125
00:08:02,821 --> 00:08:05,032
Miksi siirtelet kukkiani?
126
00:08:05,032 --> 00:08:07,409
Tässä on parempi paikka näille.
127
00:08:09,077 --> 00:08:11,788
Sinulla on todella, todella hieno talo.
128
00:08:13,916 --> 00:08:16,418
- Kiitos.
- Kaikki on hyvää tekoa.
129
00:08:25,511 --> 00:08:26,845
Sisustatko uudelleen?
130
00:08:28,722 --> 00:08:30,182
Ehkä. Onko musiikkia?
131
00:08:33,309 --> 00:08:35,020
Kannattaa juoda lasi tyhjäksi.
132
00:08:48,450 --> 00:08:52,287
Mahdoitkohan todella tietää, mitä ostit, -
133
00:08:52,287 --> 00:08:55,457
mutta toimitan tavaran joka tapauksessa.
134
00:08:56,458 --> 00:08:59,086
Jos jossain kohtaa
ylitän mukavuusalueesi...
135
00:08:59,086 --> 00:09:00,963
Minä vittu vie läimäisen sinua.
136
00:09:00,963 --> 00:09:04,091
Voit läimäistä. Täydellistä.
137
00:09:05,592 --> 00:09:06,802
Saanko koskettaa sinua?
138
00:09:08,720 --> 00:09:09,721
Kyllä kai.
139
00:13:40,659 --> 00:13:41,910
Kiitos.
140
00:13:42,828 --> 00:13:44,621
Et tiedä, mitä sanoin.
141
00:13:44,955 --> 00:13:46,456
Mitä höpiset? Tiedänpäs.
142
00:13:47,249 --> 00:13:48,584
Mitä minä sanoin?
143
00:13:49,293 --> 00:13:51,086
Että liikun kuin vesi.
144
00:13:54,756 --> 00:13:56,925
Sinun ei pitänyt ymmärtää sitä.
145
00:13:57,384 --> 00:14:01,430
Ehkä sinun pitäisi olla
hieman varovaisempi sanoissasi.
146
00:14:01,430 --> 00:14:03,098
Muista, olen Floridasta.
147
00:14:08,770 --> 00:14:12,399
Jos olisin tiennyt,
millainen yö tästä tulee, -
148
00:14:13,984 --> 00:14:17,070
olisin mieluusti maksanut sen 60 tuhatta.
149
00:14:18,780 --> 00:14:20,991
Ei väliä. En huoli rahojasi.
150
00:14:20,991 --> 00:14:22,826
En edes sitä kuutta tonnia.
151
00:14:32,085 --> 00:14:33,712
Kuka sinä olet?
152
00:14:38,550 --> 00:14:39,426
En tiedä.
153
00:14:40,677 --> 00:14:41,720
Miten niin?
154
00:14:45,766 --> 00:14:47,100
Tule mukaani Lontooseen.
155
00:14:49,186 --> 00:14:50,562
Mitä Lontoossa on?
156
00:14:50,812 --> 00:14:52,022
Minun elämäni.
157
00:14:53,023 --> 00:14:55,442
Lontoossa?
Luulin, että tämä talo on sinun.
158
00:14:56,193 --> 00:14:59,530
Tämä on talo, mutta se ei ole koti.
159
00:15:01,740 --> 00:15:06,203
En voi lähteä noin vain Lontooseen.
Minulla on asioita täällä.
160
00:15:06,203 --> 00:15:08,330
- Mitä?
- Vaikka mitä. Työpaikka.
161
00:15:08,455 --> 00:15:10,123
En voi lähteä Lontooseen.
162
00:15:10,123 --> 00:15:13,001
Hankin sinulle
paljon paremman työn Lontoosta.
163
00:15:13,001 --> 00:15:16,547
- Ai hankit...
- Minulla on työpaikka sinulle.
164
00:15:16,547 --> 00:15:21,844
Luovaa työtä.
Jos tulet kanssani kuukaudeksi, -
165
00:15:22,511 --> 00:15:25,472
annan sinulle sen 60 tuhatta.
166
00:15:27,724 --> 00:15:29,351
En voi jättää koko elämääni noin vain...
167
00:15:29,351 --> 00:15:30,853
Kyllä voit. Kuuntele.
168
00:15:30,853 --> 00:15:32,688
En kokonaiseksi kuukaudeksi.
169
00:15:32,688 --> 00:15:35,899
Lähde mukaani.
Jos se ylittää mukavuusalueesi, -
170
00:15:35,899 --> 00:15:37,025
voit vain...
171
00:15:37,025 --> 00:15:39,194
- Vittu vie läimäistä sinua?
- Juuri niin.
172
00:15:41,822 --> 00:15:42,823
Lähdetään.
173
00:15:47,119 --> 00:15:48,120
Kiitos.
174
00:15:55,252 --> 00:15:56,670
Mitä sinä teet?
175
00:15:57,629 --> 00:15:59,006
En perseile kasvisten kanssa.
176
00:16:00,215 --> 00:16:02,217
Miten sinulla voi olla tuollainen kroppa?
177
00:16:02,801 --> 00:16:04,803
En tiedä. Johtunee geeneistä.
178
00:16:06,221 --> 00:16:08,390
Miten sinusta tuli niin rikas?
179
00:16:09,600 --> 00:16:12,352
- Johtunee geeneistä.
- Niinkö?
180
00:16:13,061 --> 00:16:15,272
Ei, Rogerin suku on media-alalla.
181
00:16:16,190 --> 00:16:17,816
Eli telkkaria ja muuta paskaa.
182
00:16:18,775 --> 00:16:20,944
Enemmänkin kaikkea paskaa.
183
00:16:21,445 --> 00:16:22,571
Aivan.
184
00:16:23,280 --> 00:16:26,867
Mitä tapahtui?
185
00:16:28,744 --> 00:16:30,245
Avioliitto.
186
00:16:32,289 --> 00:16:33,665
Oletko naimisissa?
187
00:16:34,124 --> 00:16:37,628
Olenko naimisissa?
Haittaisiko, jos olisin?
188
00:16:38,712 --> 00:16:41,924
Ei. Tämä on silkkaa liiketoimintaa.
189
00:16:42,841 --> 00:16:46,011
Niinpä. Puhut jostain "työstä".
190
00:16:46,011 --> 00:16:48,305
Et kuitenkaan paljasta, mistä on kyse.
191
00:16:48,597 --> 00:16:51,099
Siitä, mihin sinut oli aina tarkoitettu.
192
00:16:52,768 --> 00:16:56,396
Tein kyllä harvinaisen selväksi,
etten tanssi enää.
193
00:16:57,314 --> 00:17:00,859
Esitys minulle oli siis
Magic Mike's Last Dance.
194
00:17:03,695 --> 00:17:06,073
Mistä muusta olet maksamassa minulle?
195
00:17:08,324 --> 00:17:12,161
Emme harrasta seksiä.
Ei tule kysymykseenkään.
196
00:17:13,747 --> 00:17:14,747
Miksi?
197
00:17:14,747 --> 00:17:16,959
Uskon oikeasti, Mike, että sinulla on -
198
00:17:18,794 --> 00:17:21,463
muita lahjoja. Olen panostanut siihen.
199
00:17:21,463 --> 00:17:23,966
Hyvä on, mutta kuuntele silti.
200
00:17:26,093 --> 00:17:30,597
Olet lunastanut minut kuukaudeksi.
201
00:17:30,597 --> 00:17:32,266
Käsket: "Hyppää." Kysyn: "Mihin sänkyyn?"
202
00:17:33,141 --> 00:17:35,227
Viime yö oli...
203
00:17:36,645 --> 00:17:40,482
oikeastaan maaginen. Aivan uskomaton.
204
00:17:40,774 --> 00:17:44,361
Ei tyritä sitä.
205
00:17:46,113 --> 00:17:47,114
Sopiiko?
206
00:17:48,115 --> 00:17:49,116
Sopii.
207
00:17:49,575 --> 00:17:52,119
Ja ei. En muuten ole.
208
00:17:53,161 --> 00:17:54,162
Mitä?
209
00:17:54,288 --> 00:17:55,289
Naimisissa.
210
00:17:59,293 --> 00:18:02,796
Oletko parisuhteessa?
211
00:18:04,673 --> 00:18:08,468
En. Suhteillani ei ole tapana toimia.
212
00:18:11,597 --> 00:18:14,516
Ymmärrän hyvin. Vapaudelle.
213
00:18:14,516 --> 00:18:15,601
Vapaudelle.
214
00:19:01,438 --> 00:19:05,275
Ruskea kori on kuivapesua varten -
215
00:19:05,275 --> 00:19:07,778
ja beige kori on tavalliselle pyykille.
216
00:19:08,946 --> 00:19:11,949
Minulla tuskin on kuivapestävää,
ja lisäksi -
217
00:19:11,949 --> 00:19:14,284
voin pestä omat vaatteeni.
Näytä vain pesukoneet.
218
00:19:14,284 --> 00:19:16,870
Ms. Mendoza ei sallisi sitä, sir.
219
00:19:16,870 --> 00:19:18,705
Sano Mike vaan. Ei hätiä.
220
00:19:18,705 --> 00:19:21,375
Kuten haluatte, sir. Käymälä on täällä.
221
00:19:22,751 --> 00:19:23,835
Vessa, sir.
222
00:19:25,295 --> 00:19:27,631
Aivan. Tiedätkö,
mitä helvettiä teen täällä?
223
00:19:28,090 --> 00:19:30,467
Valitettavasti en, sir.
224
00:19:30,801 --> 00:19:33,220
Etkä kertoisi, vaikka tietäisitkin?
225
00:19:33,220 --> 00:19:36,014
Valehtelisin,
jos kieltäisin valehtelevani, sir.
226
00:19:36,223 --> 00:19:38,308
Sano Mike vaan.
227
00:19:38,308 --> 00:19:42,396
No, "Mike",
Ms. Mendoza rakastaa yllätyksiä.
228
00:19:42,396 --> 00:19:44,565
Haen teidät puolelta.
229
00:19:45,440 --> 00:19:47,901
Haet puolelta yllätystä varten. Selkis.
230
00:19:53,907 --> 00:19:55,200
Big Richien kännykkä
231
00:19:55,200 --> 00:19:56,869
Voi paska.
232
00:20:00,706 --> 00:20:03,959
En halua antaa kunniaa Victorille,
koska hänestä tulee sietämätön, -
233
00:20:05,085 --> 00:20:09,089
mutta en omistaisi paikkaa, johon menemme,
jos hän ei olisi taivutellut -
234
00:20:09,089 --> 00:20:11,049
taistelemaan siitä osituksessa.
235
00:20:11,049 --> 00:20:14,469
Toinen vaihtoehto oli
soramonttu High Wycombessa.
236
00:20:15,637 --> 00:20:20,142
Houkuttelevinta tässä oli, että anoppini -
237
00:20:20,517 --> 00:20:25,397
ei halunnut luopua siitä. Mutta nyt
olen löytänyt sille tarkoituksen.
238
00:20:27,566 --> 00:20:30,235
Miksi olet viemässä minua sinne?
239
00:20:31,028 --> 00:20:32,029
No...
240
00:20:33,322 --> 00:20:37,409
Leikitään, että tänään on joulu,
ja kohta on aika avata lahjat.
241
00:20:37,868 --> 00:20:38,952
Selvä.
242
00:20:39,244 --> 00:20:42,080
Itse asiassa, Victor, -
243
00:20:42,080 --> 00:20:45,083
eikö pitäisi pysähtyä ensin Libertyllä?
244
00:20:45,083 --> 00:20:48,295
Ilmoittaisin Harjille,
että varautuu henkisesti.
245
00:20:48,295 --> 00:20:49,880
Hyvä ajatus.
246
00:20:50,797 --> 00:20:52,090
Mikä on Harj?
247
00:21:02,267 --> 00:21:03,727
Hei, Harj.
248
00:21:03,727 --> 00:21:06,146
Hyvää iltapäivää, madame Rattigan!
249
00:21:06,980 --> 00:21:09,483
Älä madamettele minua.
Ja nimi on nyt Mendoza.
250
00:21:11,610 --> 00:21:14,279
No, missä se "remonttiurakka" on?
251
00:21:15,989 --> 00:21:18,700
Ei voi olla hinta.
Paljonko se on taaloissa?
252
00:21:18,700 --> 00:21:20,452
Otanko nollan pois?
253
00:21:21,578 --> 00:21:22,704
Niin herttainen.
254
00:21:29,670 --> 00:21:31,004
Tiedätkö, mitä Victor tekee?
255
00:21:31,672 --> 00:21:33,173
Omistat siis tämän paikan?
256
00:21:33,340 --> 00:21:34,550
Nyt omistan.
257
00:21:35,133 --> 00:21:39,513
Kun tämä sama näytelmä avasi vuonna 2004,
teatterin omistaja -
258
00:21:39,513 --> 00:21:44,434
rakastui päättömästi
toivottoman epävarmaan näyttelijättäreen.
259
00:21:45,602 --> 00:21:50,190
Täältä alkoi rakkaustarinani
Rogerin kanssa ja tänne se myös päättyy.
260
00:21:51,483 --> 00:21:53,110
Mahtoi rakastaa roolisuoritustasi.
261
00:21:54,403 --> 00:21:55,904
Minulla oli kolme vuorosanaa.
262
00:22:02,244 --> 00:22:05,080
Sovit loistavasti osaasi.
263
00:22:05,539 --> 00:22:08,208
Joten rentoudu, pidä hauskaa.
264
00:22:08,584 --> 00:22:11,837
Lupaan, ettei enää tule yllätyksiä,
mutta tulet pitämään tästä.
265
00:22:11,837 --> 00:22:13,171
Vannotko?
266
00:22:14,506 --> 00:22:15,507
Sovittu.
267
00:22:15,507 --> 00:22:18,051
Ms. Mendoza! Ajallaan, kuten aina.
268
00:22:18,051 --> 00:22:19,887
Lopeta, Woody. Olen puoli tuntia myöhässä.
269
00:22:19,887 --> 00:22:21,805
Kuten aina. Onko tämä...
270
00:22:21,805 --> 00:22:25,267
Mike, tässä on Woody.
Lontoon paras näyttämöpäällikkö.
271
00:22:25,267 --> 00:22:27,728
Pientä rajaa.
Valmis toteuttamaan visiosi, pomo.
272
00:22:28,937 --> 00:22:30,355
Minun visioni?
273
00:22:31,982 --> 00:22:34,443
Sinun visiosi. Mennään.
274
00:22:36,069 --> 00:22:37,070
Voi helvetti.
275
00:22:41,700 --> 00:22:42,701
Täsmälleen ajallaan.
276
00:22:49,541 --> 00:22:54,379
Kuule, minä... Hugh...
Otammeko uusiksi? En ole varma.
277
00:22:54,379 --> 00:22:56,340
Jos otetaan alusta...
278
00:22:56,340 --> 00:22:57,758
Kohtauksen alusta. Vähän lisää...
279
00:22:57,758 --> 00:22:59,134
Mistä hitosta tässä on kyse?
280
00:22:59,635 --> 00:23:03,347
Vanhaa naidako rahasta
vai rakkaudesta -paskaa.
281
00:23:05,182 --> 00:23:06,642
Valitseeko hän rakkauden vai rahan?
282
00:23:07,184 --> 00:23:08,185
Mitä väliä?
283
00:23:08,810 --> 00:23:12,564
Todellinen kysymys kuuluu:
miksi hänen pitäisi valita?
284
00:23:14,107 --> 00:23:16,693
No helvetti. Tämähän on sinun mestasi.
285
00:23:16,693 --> 00:23:18,237
Pane ne tekemään se niin.
286
00:23:18,237 --> 00:23:21,406
- Onko sinulla kässäriä...
- Jessica, olisiko plaria?
287
00:23:24,535 --> 00:23:26,745
Tähän tuhraantuukin kivasti aikaa.
288
00:23:26,745 --> 00:23:31,333
Bravo! Aivan moitteetonta, kiitos.
289
00:23:31,333 --> 00:23:32,626
Kuka helvetti hölisee?
290
00:23:33,669 --> 00:23:37,881
Maxandra. Pyydän anteeksi.
En nähnyt tässä valaistuksessa.
291
00:23:38,382 --> 00:23:40,175
Mukava nähdä taas...
292
00:23:41,343 --> 00:23:43,262
- Matthew.
- Aivan.
293
00:23:43,262 --> 00:23:45,097
- Ohjaaja.
- Tietysti.
294
00:23:45,806 --> 00:23:47,349
Mistä moinen ilo?
295
00:23:47,516 --> 00:23:48,934
Tulin tekemään ilmoituksen.
296
00:23:48,934 --> 00:23:51,019
Voit kertoa minulle.
297
00:23:51,728 --> 00:23:54,690
Silloin se ei olisi ilmoitus, eihän?
298
00:23:55,399 --> 00:23:58,277
Ei kai. Huomio, kaikki!
299
00:23:58,277 --> 00:24:02,155
Tässä on Maxandra Rattigan.
Omistajan vaimo...
300
00:24:02,155 --> 00:24:07,953
Itse asiassa Maxandra Mendoza,
tämän teatterin laillinen omistaja.
301
00:24:10,497 --> 00:24:16,003
Tulin antamaan lakkautusilmoituksen.
Isabel Ascendant lopetetaan.
302
00:24:17,045 --> 00:24:18,338
Astuu voimaan välittömästi.
303
00:24:18,338 --> 00:24:21,216
Millä helvetin perusteella?
Tupa on aina täysi!
304
00:24:21,216 --> 00:24:25,429
Kyseessä on neljän viikon kurssinkorjaus.
305
00:24:25,929 --> 00:24:30,017
Evoluutio. Ilmestys!
306
00:24:31,768 --> 00:24:33,604
Eikä ketään eroteta.
307
00:24:34,521 --> 00:24:35,522
Jessus.
308
00:24:35,939 --> 00:24:37,524
Paitsi...
309
00:24:39,484 --> 00:24:41,778
- Matthew.
- Matthew. Aivan.
310
00:24:42,070 --> 00:24:46,700
Hänen tilalleen tulee
uusi huikea koreografi, -
311
00:24:47,159 --> 00:24:49,494
jonka löysin hiljattain Miamista.
312
00:24:50,287 --> 00:24:53,290
Hänen taiteellisuutensa
sai minut tuntemaan...
313
00:24:56,543 --> 00:24:59,213
Olen sanaton. Silkkaa...
314
00:25:00,088 --> 00:25:01,089
hurmiota.
315
00:25:02,132 --> 00:25:04,176
Täsmälleen kuukauden kuluttua -
316
00:25:04,176 --> 00:25:07,846
tahdon jokaisen paikalle saapuvan naisen -
317
00:25:08,597 --> 00:25:11,391
tuntevan saman hurmion kuin minä.
318
00:25:11,934 --> 00:25:16,021
Rajojen rikkoutumisen. Vapautumisen.
319
00:25:16,480 --> 00:25:18,357
Niinpä pitemmittä puheitta -
320
00:25:18,357 --> 00:25:21,944
tahdon esitellä
visionäärisen taiteilijan, -
321
00:25:22,444 --> 00:25:26,156
joka kosketti minua syvältä -
322
00:25:26,156 --> 00:25:28,575
ja joka vie meidät luvattuun maahan.
323
00:25:29,493 --> 00:25:31,245
Hyvät naiset ja herrat...
324
00:25:31,245 --> 00:25:33,747
Michael Jeffrey Lane.
325
00:25:43,090 --> 00:25:44,174
Mikä meno?
326
00:25:44,716 --> 00:25:47,719
Rogerin naama venähtää,
kun hän näkee tämän!
327
00:25:48,470 --> 00:25:51,431
Ilme on joka punnan ja šillingin arvoinen.
328
00:25:51,431 --> 00:25:53,892
Olisit voinut antaa
edes pienen varoituksen, -
329
00:25:53,892 --> 00:25:55,769
ennen kuin heitit minut susille.
330
00:25:55,769 --> 00:25:58,522
Olisit kelannut liikaa asioita.
331
00:25:58,522 --> 00:26:01,066
Parempi sekin kuin kelata tyhjää.
332
00:26:01,066 --> 00:26:04,194
Ja mistä olet niin innoissasi?
He kaikki ottivat loparit!
333
00:26:04,403 --> 00:26:07,030
Emme tarvitse näyttelijöitä,
vaan tanssijoita.
334
00:26:07,030 --> 00:26:11,702
Ja kun ei erotettu ketään, säästettiin
tuhansia irtisanomiskorvauksissa.
335
00:26:12,619 --> 00:26:13,829
Lisää rahaa sinulle.
336
00:26:14,079 --> 00:26:17,332
Hyvä on. Ei millään pahalla, -
337
00:26:17,541 --> 00:26:20,711
mutta täytyy olla helpompia tapoja
kostaa miehellesi...
338
00:26:20,711 --> 00:26:23,088
mitä ikinä... kuin järkätä strippishow.
339
00:26:23,088 --> 00:26:26,842
En ole loukattu vaimo
eikä tämä ole strippishow.
340
00:26:26,842 --> 00:26:29,303
Tuomme tsunamin Lontooseen!
341
00:26:29,595 --> 00:26:33,140
Selvä. Sehän sopii. Mutta et ole...
342
00:26:33,140 --> 00:26:37,561
Monen olo on turta,
irrallinen ja tunteeton.
343
00:26:37,561 --> 00:26:43,108
Herätämme ihmiset
ennennäkemättömällä intohimon aallolla.
344
00:26:43,108 --> 00:26:47,362
Okei, mutta unohdat nyt
yhden pikku jutun.
345
00:26:47,362 --> 00:26:49,656
En tiedä paskaakaan
teatterin ohjaamisesta.
346
00:26:49,656 --> 00:26:51,450
- Siksi sinulla on minut.
- Mitä?
347
00:26:51,450 --> 00:26:56,747
Siitä tulee ikimuistoinen ilta,
jossa kohtaavat näyttämö ja...
348
00:26:56,747 --> 00:26:58,707
- Stringit?
- En tiedä.
349
00:26:58,707 --> 00:27:00,459
- Nimenomaan.
- Kuka hitto sinä olet?
350
00:27:00,876 --> 00:27:02,211
En tiedä. Kuka sinä olet?
351
00:27:02,211 --> 00:27:04,463
Zadie, mitä sinä täällä?
352
00:27:05,422 --> 00:27:06,673
Tässä on tyttäreni Zadie.
353
00:27:07,007 --> 00:27:08,759
Hemmetti. Moi. Hauska tavata!
354
00:27:09,593 --> 00:27:11,470
Meillä oli tapaaminen, Maxandra.
355
00:27:12,221 --> 00:27:14,223
Voi luoja, olen tosi pahoillani.
356
00:27:14,723 --> 00:27:18,602
Menetin ajantajun kokonaan. Anteeksi.
357
00:27:18,852 --> 00:27:22,147
Niin näkyy.
Mutta miksi menetit ajantajusi?
358
00:27:23,065 --> 00:27:26,068
Olemme neuvotelleet -
359
00:27:26,068 --> 00:27:29,321
Isabel Ascendantin uuden ohjaajan kanssa.
Michael Jeffrey Lane.
360
00:27:29,988 --> 00:27:32,491
Se ei ole oikea nimeni.
361
00:27:32,491 --> 00:27:33,700
Se kuulostaa vakuuttavalta.
362
00:27:33,700 --> 00:27:36,328
- Olen Mike Lane.
- Tarvitset taiteilijanimen.
363
00:27:36,328 --> 00:27:38,705
- Muhinoitteko?
- Zadie!
364
00:27:38,872 --> 00:27:40,374
Hullu homma, mutta -
365
00:27:40,374 --> 00:27:42,543
äitisi maksaa minulle siitä, että ei.
366
00:27:42,543 --> 00:27:44,419
Me emme muhinoi.
367
00:27:45,546 --> 00:27:49,883
Mutta hän asuu meillä,
kunnes asettuu aloilleen.
368
00:27:50,300 --> 00:27:53,887
Sepäs sattui.
Mike, mitä aiot tehdä 3. näytökselle?
369
00:27:54,137 --> 00:27:55,305
Se on mukana.
370
00:27:56,932 --> 00:28:01,019
Ajattelin tehdä kolmosnäytöksestä...
371
00:28:01,019 --> 00:28:04,064
Kaikkihan tietävät
sen pahasti kulahtaneen, -
372
00:28:04,064 --> 00:28:06,066
tuskallisen misogyynisen kliimaksin.
373
00:28:06,066 --> 00:28:10,362
Täsmälleen. Siksi
meidän käsittelymme onkin jännittävä, -
374
00:28:10,362 --> 00:28:13,740
koska he odottavat sitä,
mutta saavatkin nähdä, -
375
00:28:13,740 --> 00:28:16,034
että nainen voi saada mitä haluaa,
milloin haluaa.
376
00:28:16,994 --> 00:28:18,120
Mistä asti olet uskonut niin?
377
00:28:19,329 --> 00:28:21,248
Mike ja minä olemme tutkineet tätä teemaa.
378
00:28:21,498 --> 00:28:25,127
Jep. Syväluodanneet näitä teemoja.
379
00:28:26,086 --> 00:28:28,338
Eikö sinulla olekin
taas joku vaihe menossa?
380
00:28:29,673 --> 00:28:32,634
Kulta, eikö sinulla ole läksyjä?
381
00:28:32,634 --> 00:28:34,469
Mikä tämä vaihejuttu oli?
382
00:28:35,137 --> 00:28:37,472
Parin vuoden välein
hän ottaa jonkun projektin.
383
00:28:37,472 --> 00:28:41,185
Hyväntekeväisyyttä,
dokumentti, uusi bestis.
384
00:28:41,560 --> 00:28:43,979
Joka kerta hän on kuin uusi ihminen.
385
00:28:44,229 --> 00:28:49,776
Entä sitten? Saan kai tutkiskella itseäni
ja panostani maailmalle?
386
00:28:50,569 --> 00:28:52,863
Mutta et koskaan vie projektejasi loppuun.
387
00:28:52,863 --> 00:28:54,448
Aina on jokin este.
388
00:28:54,448 --> 00:28:55,866
Hän on ensimmäisten näytösten kuningatar.
389
00:28:55,866 --> 00:28:58,827
Terapeuttimme, jolle hän
teki juuri oharit, selittää -
390
00:28:58,827 --> 00:29:02,039
uudet persoonat
keinona paeta syyllisyyttä...
391
00:29:02,039 --> 00:29:04,958
Pyysin jo anteeksi
tapaamisen unohtamisesta.
392
00:29:04,958 --> 00:29:07,252
Varaan uuden ajan.
393
00:29:28,607 --> 00:29:32,736
Anteeksi rahvaanranskani,
mutta olette nyt helvetin epäkohteliaita.
394
00:29:33,028 --> 00:29:34,029
Anteeksi.
395
00:29:35,781 --> 00:29:37,115
Kiva tavata, Mike.
396
00:29:37,407 --> 00:29:40,410
- Samoin, Zadie.
- Älä mene.
397
00:29:40,410 --> 00:29:43,163
Haluatko kakkua? Muruseni.
398
00:29:47,543 --> 00:29:48,460
Mitä kuuluu?
399
00:29:50,837 --> 00:29:52,130
{\an8}ISABEL SAI RUKKASET
400
00:29:52,130 --> 00:29:54,716
{\an8}En tiennyt, ennen kuin lähetit sen.
401
00:29:56,093 --> 00:29:57,970
Tarkkaan ottaen hänellä on oikeus.
402
00:29:59,805 --> 00:30:03,058
Ei aavistustakaan. Ehkä Zadie kertoo.
403
00:30:04,852 --> 00:30:06,562
Muuttaisin sopimusta miten?
404
00:30:08,146 --> 00:30:11,817
Äiti, saat jatkaa tätä ihan yksin.
405
00:30:12,234 --> 00:30:15,654
En voi ryhtyä tappeluun.
En tästä, en nyt.
406
00:30:16,446 --> 00:30:17,447
Hei!
407
00:30:17,698 --> 00:30:20,784
Hemmetti! Epäilijät, hän elää sittenkin!
408
00:30:21,326 --> 00:30:22,452
Mahtavaa.
409
00:30:22,452 --> 00:30:25,539
Mitä kuuluu? Tiedän...
410
00:30:25,539 --> 00:30:30,002
Anteeksi, että olen painunut tutkan alle.
Olen pahoillani. Minä...
411
00:30:30,002 --> 00:30:33,505
Se on pitkä tarina.
Olen Lontoossa ja voin vakuuttaa, -
412
00:30:33,505 --> 00:30:35,966
että voin maksaa teille
parin viikon kuluttua.
413
00:30:36,550 --> 00:30:39,261
Älä nyt. Montako kertaa pitää sanoa, -
414
00:30:39,261 --> 00:30:42,472
että ei tarvitse maksaa. Se oli sijoitus.
415
00:30:42,764 --> 00:30:45,017
Tiedän. Mutta... Ei väliä.
416
00:30:45,017 --> 00:30:48,312
En polta kaverieni rahoja
viis veisaamatta. Ei kuulu tyyliin.
417
00:30:48,312 --> 00:30:52,024
Raha on vettä.
Se virtaa molempiin suuntiin.
418
00:30:52,024 --> 00:30:53,984
Hyvin sanottu, mutta silti.
419
00:30:53,984 --> 00:30:57,196
Hetkinen. Sivuutit koko homman pihvin.
420
00:30:57,779 --> 00:30:59,698
Miksi olet Lontoossa?
421
00:31:00,157 --> 00:31:02,743
Lyhyesti sanoen -
422
00:31:03,410 --> 00:31:07,289
olin baarimikkona hyväntekeväisyyskemuissa.
423
00:31:07,289 --> 00:31:10,834
Illan lopuksi annoin
rikkaalle rouvalle sylitanssin, -
424
00:31:10,834 --> 00:31:14,087
ja nyt asun hänen luonaan Lontoossa.
Kasaan show'n -
425
00:31:14,087 --> 00:31:16,882
hänen omistamassaan
kuuluisassa teatterissa.
426
00:31:16,882 --> 00:31:20,719
Siistiä. Hei, seksityössä
ei ole mitään hävettävää, Mikey.
427
00:31:20,719 --> 00:31:22,971
Varsinkaan, jos asuu pokan luona.
428
00:31:22,971 --> 00:31:25,432
Kiitos, Tarzan.
429
00:31:25,432 --> 00:31:27,976
Tiivistäen sanon vain,
että hoidan rahat teille.
430
00:31:27,976 --> 00:31:31,939
En ole varma, mihin menin suostumaan.
Toivon, että homma toimii.
431
00:31:32,564 --> 00:31:37,027
Mikey, tämä oli hieno uutinen.
Katsoin eilen tähtikarttaasi.
432
00:31:37,027 --> 00:31:40,948
Tiesitkö, olet
harvinaisessa Jupiter-syklissä?
433
00:31:41,949 --> 00:31:45,619
En tiennyt, mutta se selittänee paljon.
434
00:31:46,078 --> 00:31:50,082
Aivan. Se eksistentiaalinen hämmennys,
jota tunnet juuri nyt, -
435
00:31:50,082 --> 00:31:51,833
on alku uudelle.
436
00:31:51,833 --> 00:31:55,128
Se putsaa pöydän,
jotta voi toteuttaa itseäsi.
437
00:31:56,088 --> 00:31:58,757
Totta puhuen yritän vain selviytyä.
438
00:31:58,757 --> 00:32:01,134
Selviytyä? Sinä olet keikkareiska.
439
00:32:01,134 --> 00:32:03,762
Magic Mike palaa päälavalle.
440
00:32:03,762 --> 00:32:06,723
Siinä se. En aio edes tanssia.
Kasaan show'n.
441
00:32:06,723 --> 00:32:10,936
Olen kai jonkin sortin ohjaaja.
Olen täällä vain kuukauden.
442
00:32:10,936 --> 00:32:15,315
Kyseessä on yksi show,
jolla rouva ilmeisesti kostaa exälleen.
443
00:32:15,315 --> 00:32:17,150
Koko homma on ihan mielipuolinen.
444
00:32:17,734 --> 00:32:19,736
Mitä väliä? Hän on rikas.
445
00:32:19,736 --> 00:32:24,408
Luota minuun. Pidä kiinni tilaisuudestasi.
446
00:32:24,408 --> 00:32:28,620
Katso minua. Olen periaatteessa
ylipalkattu koirankusettaja.
447
00:32:28,620 --> 00:32:32,708
Varmista vain, ettei hän joku aamu herää
ja halua yhtäkkiä -
448
00:32:32,708 --> 00:32:37,963
heittää sinua pihalle,
mihin löytyy vinkkejä. Jos tulee tarvetta.
449
00:32:38,171 --> 00:32:41,633
Selvä. Minä... Meillä ei ole koiria,
joten voi olla hyvä idea.
450
00:32:41,925 --> 00:32:45,762
Tunnen sen sisuspunoksessani.
451
00:32:45,762 --> 00:32:47,389
Tämä on sinun dharmasi.
452
00:32:48,140 --> 00:32:49,850
- Anna virran viedä.
- Victor?
453
00:32:50,517 --> 00:32:51,768
Mitä sinä siinä seisot?
454
00:32:51,768 --> 00:32:56,064
Yritän jumalauta myydä itseäni
ohikulkijoille. Hänellä on puhelu kesken.
455
00:32:57,107 --> 00:32:59,193
Mistä lähtien se on estänyt sinua?
456
00:32:59,193 --> 00:33:00,569
Minulla on ikävä teitä.
457
00:33:02,279 --> 00:33:03,947
- Oletko pukeissa?
- Jep.
458
00:33:03,947 --> 00:33:05,115
Onko se hän?
459
00:33:05,115 --> 00:33:06,533
Keskeytämmekö jotain?
460
00:33:06,533 --> 00:33:09,119
Ette, haravoin vain ideoita.
461
00:33:11,288 --> 00:33:15,375
Olen "haravoinut" itsekin.
Tule katsomaan, mitä löysin.
462
00:33:18,045 --> 00:33:19,046
Katso tuota.
463
00:33:26,637 --> 00:33:28,096
Eikö hän olekin upea?
464
00:33:31,350 --> 00:33:35,729
Huokuu luontaista tyyliä ja älyä
siinä, miten hän liikkuu.
465
00:33:36,522 --> 00:33:40,526
Ja samaan aikaan alkukantaista voimaa...
466
00:33:40,526 --> 00:33:43,070
Kuin jokin petoeläin.
467
00:33:44,279 --> 00:33:46,073
Aivan uskomatonta.
468
00:33:47,115 --> 00:33:51,578
Tätä esitys kaipaa.
Koulutettuja tanssijoita, ei strippareita.
469
00:33:52,871 --> 00:33:58,001
Niin, mutta ohjaajana voin luvata, -
470
00:33:58,001 --> 00:34:00,003
että tiedän tarkalleen, mitä etsimme.
471
00:34:02,881 --> 00:34:04,883
Rakastan sitä, miten sanoit tuon.
472
00:34:04,883 --> 00:34:05,968
Mitä?
473
00:34:05,968 --> 00:34:07,344
"Ohjaajana."
474
00:34:08,971 --> 00:34:11,932
Otat paikan haltuusi.
475
00:34:12,516 --> 00:34:14,393
Se tulee sinulta niin luontevasti.
476
00:34:15,727 --> 00:34:18,646
Näen, että sinulla on jo visio.
477
00:34:19,021 --> 00:34:23,026
Yhtynet minuun, että se olisi fantastista.
478
00:34:23,026 --> 00:34:24,820
- Hän on mahtava.
- Tarkoitan esitystä.
479
00:34:24,820 --> 00:34:27,823
- Ihan totta.
- Tarvitsemme Antonion.
480
00:34:28,657 --> 00:34:32,577
Hän on mahtava. Mutta hän on Italiassa.
481
00:34:33,202 --> 00:34:35,454
- Roomassa.
- Minulla ei -
482
00:34:35,454 --> 00:34:38,834
ole aikaa etsiä häntä Roomasta
ja raahata tänne.
483
00:34:38,834 --> 00:34:40,836
Ei tule kysymykseenkään.
484
00:34:40,836 --> 00:34:43,422
Siksi sinulla on nerokas tuottaja.
485
00:34:45,215 --> 00:34:49,635
Hän tulee torstaina.
Jos hyväksyt tämän luovan ratkaisun.
486
00:34:52,847 --> 00:34:57,059
Jos tahdot hänet, niin toki minä hyväksyn.
487
00:34:57,059 --> 00:34:58,145
Luovana ratkaisuna.
488
00:34:58,145 --> 00:34:59,771
Olen niin innoissani!
489
00:35:01,273 --> 00:35:02,399
Oletko sinä?
490
00:35:02,399 --> 00:35:05,027
Juu. Olen.
491
00:35:06,111 --> 00:35:07,446
Et kuulosta innostuneelta.
492
00:35:07,446 --> 00:35:09,448
Olen hyvin innoissani.
493
00:35:09,448 --> 00:35:12,534
En varmaan pysty edes nukkumaan.
494
00:35:13,160 --> 00:35:14,161
Et vai?
495
00:35:21,210 --> 00:35:22,294
Hyvää yötä.
496
00:35:25,297 --> 00:35:26,381
Makeita unia.
497
00:35:26,673 --> 00:35:27,674
Selvä.
498
00:35:29,468 --> 00:35:31,637
Hetkinen, minne sinä menet?
499
00:35:32,054 --> 00:35:33,222
Nukkumaan.
500
00:35:33,972 --> 00:35:35,933
Meidän pitää löytää vielä 10 tanssijaa.
501
00:35:35,933 --> 00:35:39,561
Siksi meillä on Renata. Hyvää yötä.
502
00:35:47,736 --> 00:35:52,074
Ohjeidesi mukaan
olen koonnut huippulahjakkuuksia -
503
00:35:52,074 --> 00:35:54,493
eri tanssilajien saralta.
504
00:35:55,077 --> 00:35:58,247
Kaikki ovat innokkaita -
505
00:35:58,872 --> 00:36:02,626
ja urheilullisia, kuten pyysit.
506
00:36:02,626 --> 00:36:05,337
Erinomaista työtä kuten aina, Renata.
507
00:39:19,907 --> 00:39:22,826
Max ei pystynyt selittämään tunteitaan, -
508
00:39:22,826 --> 00:39:26,288
{\an8}mutta tiesi ylittäneensä
jonkinlaisen oudon Rubiconin.
509
00:39:26,288 --> 00:39:29,499
{\an8}Hän halusi ymmärtää paremmin,
miksi tunsi näin, -
510
00:39:29,499 --> 00:39:32,961
joten hän osti kirjoja
tanssin historiasta.
511
00:39:33,837 --> 00:39:37,090
Mikelle Rattiganilla ei ollut
symbolista arvoa.
512
00:39:37,090 --> 00:39:39,801
Se oli hänelle vain työpaikka.
513
00:39:40,135 --> 00:39:45,224
Hän muistutti itselleen: päästäkseen
maaliin pitää ensin lähteä liikkeelle.
514
00:39:45,557 --> 00:39:48,977
Maxandralle Rattigan oli muuttunut.
515
00:39:48,977 --> 00:39:53,941
Se muuttui menneisyyden taakasta
uusiutumisen lähteeksi.
516
00:39:54,149 --> 00:39:56,527
Hei, hei, hei!
517
00:39:56,527 --> 00:39:59,696
Oletteko valmiita
mullistamaan teatteritaiteen?
518
00:39:59,988 --> 00:40:01,865
Joo! -Joo!
519
00:40:04,910 --> 00:40:07,704
Rauhoittukaa. Ei tämä vielä paskaakaan.
520
00:40:07,996 --> 00:40:11,750
Te tyypit olette älyttömän lahjakkaita.
Ei epäilystäkään.
521
00:40:12,334 --> 00:40:15,045
Jokainen täällä on valittu, koska tuo -
522
00:40:15,045 --> 00:40:17,422
pöytään jotain, mitä ei ole ennen nähty.
523
00:40:18,215 --> 00:40:19,299
Onko selvä?
524
00:40:19,758 --> 00:40:21,218
Mutta minulla on kysymys.
525
00:40:21,510 --> 00:40:22,928
Kuinka moni täällä on -
526
00:40:22,928 --> 00:40:25,639
esiintynyt tuhannelle naiselle
aivan nakuperseenä?
527
00:40:30,269 --> 00:40:31,353
Sitähän minäkin.
528
00:40:31,854 --> 00:40:35,566
Tahdotteko tietää, miten äkkiä
herttaiset perheenäidit saavat teidät -
529
00:40:35,566 --> 00:40:39,528
pakenemaan nurkkaan piiloon
toivoen, että ette olisi syntyneet?
530
00:40:39,528 --> 00:40:43,991
Niin voi käydä. Olen nähnyt sen itse.
Ja se voi tapahtua tuosta vain.
531
00:40:45,784 --> 00:40:49,329
Kuulostaa uskomattomalta edes sanoa,
mutta meillä on kuukausi aikaa.
532
00:40:49,329 --> 00:40:50,455
Niinpä.
533
00:40:50,831 --> 00:40:54,251
Kuukausi aikaa tehdä teistä
paras strippariryhmä, -
534
00:40:54,251 --> 00:40:57,045
joka on koottu päällä maan.
535
00:40:57,337 --> 00:41:00,090
Teidän tulee olla valmiita
iskemään kädet saveen, -
536
00:41:00,090 --> 00:41:02,176
hikoilemaan ja raatamaan pallit ruvella.
537
00:41:03,260 --> 00:41:05,804
Jos hoidamme homman oikein, -
538
00:41:06,513 --> 00:41:08,682
teillä on täysin päinvastainen ongelma.
539
00:41:09,183 --> 00:41:13,020
Täytyy oppia suojautumaan
tukahdutetun himon -
540
00:41:13,020 --> 00:41:14,688
zombiapokalypsilta.
541
00:41:15,689 --> 00:41:16,690
Onko kysyttävää?
542
00:41:16,690 --> 00:41:17,774
Minulla on kysymys.
543
00:41:20,110 --> 00:41:22,321
Voiko zombin nussia hengiltä?
544
00:41:22,321 --> 00:41:24,114
Vai yhäkö pitää ampua päähän?
545
00:41:25,073 --> 00:41:27,034
Anteeksi, mitä teet täällä?
546
00:41:27,451 --> 00:41:29,870
Koska et antanut minulle potkuja, -
547
00:41:29,870 --> 00:41:34,666
nautin edelleen palkkaa.
548
00:41:35,209 --> 00:41:38,378
Olen pahoillani.
Olisi pitänyt olla selkeämpi.
549
00:41:38,879 --> 00:41:42,132
Saat yhä palkkaa,
mutta emme enää tarvitse palveluksiasi.
550
00:41:44,134 --> 00:41:45,802
Ei olisi pitänyt toivoa liikoja.
551
00:41:45,802 --> 00:41:49,723
Uuden ohjaajamme visio
vain inspiroi minua.
552
00:41:50,933 --> 00:41:52,643
Mitä minä sanoin?
553
00:41:52,893 --> 00:41:54,186
Hän ei sanonut mitään.
554
00:41:54,603 --> 00:41:57,773
Ei se, mitä sanot, vaan kuka olet.
555
00:41:59,525 --> 00:42:03,153
Et arvaakaan kuinka kauan
olen unelmoinut siitä, -
556
00:42:03,153 --> 00:42:08,033
että joku tulisi liekinheittimen kanssa
ja polttaisi koko paskan poroksi.
557
00:42:09,159 --> 00:42:10,786
En kestä enää Lady Isabelia.
558
00:42:11,495 --> 00:42:17,125
Puoli vuotta olen halunnut
kuristaa sen etuoikeutetun koketeeraajan.
559
00:42:17,125 --> 00:42:20,212
Ryhdistäydy, nainen. Jessus!
560
00:42:20,212 --> 00:42:25,968
Olet rikas, lähetä vaunut kaupunkiin.
Osta kyvykäs mies, -
561
00:42:25,968 --> 00:42:30,013
sotilas, seilori, äläkä vain märehdi,
minkä tossukan kanssa -
562
00:42:30,013 --> 00:42:32,808
aiot tärvätä elämäsi, vaan hyppää -
563
00:42:32,808 --> 00:42:36,562
kunnolla pukille niiden heppujen kanssa.
564
00:42:42,234 --> 00:42:46,321
Mutta työ tarjosi vakaan toimeentulon, -
565
00:42:47,573 --> 00:42:49,366
joten pidin mölyt mahassani.
566
00:42:49,741 --> 00:42:54,037
Runollista. Olet ehdottomasti kohderyhmää.
567
00:42:54,538 --> 00:42:56,206
Woody, lähetä hänelle kutsu.
568
00:42:56,206 --> 00:42:58,333
Eikö tämän nimi ole yhä Isabel Ascendant?
569
00:42:59,084 --> 00:43:01,211
Se on mainostemppu
saada yleisö teatteriin, -
570
00:43:01,211 --> 00:43:02,588
jotta voimme tarjota muuta.
571
00:43:02,588 --> 00:43:06,049
Mitä jos käytämme vanhaa aloitusta
Isabel Ascendantista?
572
00:43:06,550 --> 00:43:08,552
Se vasta yllättäisikin.
573
00:43:09,136 --> 00:43:10,387
Ja totta puhuen -
574
00:43:10,637 --> 00:43:13,265
jos teema on,
että naiset saavat mitä haluavat, -
575
00:43:13,265 --> 00:43:16,268
eikö olisi aika helvetin sovinistista,
ettei ole naispääosaa?
576
00:43:16,268 --> 00:43:18,020
- Sanotko minua sovinistiksi?
- En.
577
00:43:18,020 --> 00:43:19,646
Minä olen feministi meistä.
578
00:43:19,646 --> 00:43:22,774
Liekinheitin. Koko juttu oli minun ideani.
579
00:43:24,359 --> 00:43:26,028
Siinäs kuulit. Hän on liekinheitin.
580
00:43:26,028 --> 00:43:29,531
Sinut palkataan Isabeliksi
tai oli palkattu jo.
581
00:43:29,531 --> 00:43:32,034
Olen innoissani!
Paljon kiitoksia molemmille.
582
00:43:34,203 --> 00:43:36,705
Aiotko sinä tanssia?
583
00:43:37,789 --> 00:43:40,417
En. Ohjaan vain. Eikö?
584
00:43:41,752 --> 00:43:42,836
Sääli.
585
00:43:43,837 --> 00:43:47,966
Nyt kun meillä on taas naispääosa, -
586
00:43:47,966 --> 00:43:51,803
ehkä ohjaaja vie meidät nyt
läpi ensimmäisen näytöksen.
587
00:43:53,764 --> 00:43:56,600
Ensimmäinen näytös, tästä lähtee.
588
00:43:56,600 --> 00:44:00,354
Sisään astuu Jackson, alaluokkainen mutta
seksikäs aviomiehen ystävä. Repliikki?
589
00:44:00,521 --> 00:44:03,607
Et kuulemma halua lähteä Calais'hin.
Onko se päätetty?
590
00:44:03,607 --> 00:44:05,817
- Olen sangen kyllästynyt Calais'hin.
- Theo?
591
00:44:05,817 --> 00:44:07,986
Pötyä. Sinähän lähdet.
592
00:44:07,986 --> 00:44:09,696
Juuri niin. Musa.
593
00:44:11,615 --> 00:44:14,326
Ei. Ei, ei.
594
00:44:14,326 --> 00:44:15,702
Hei, Mike. Lopeta!
595
00:44:15,702 --> 00:44:18,622
Pane poikki. Mitä nyt?
596
00:44:19,331 --> 00:44:21,625
Eivät he voi alkaa tanssia tuosta vain.
597
00:44:21,625 --> 00:44:23,961
Meitsi on aivan hiton messissä.
598
00:44:24,628 --> 00:44:26,713
- Eikö se ole jutun juju?
- Ei.
599
00:44:26,713 --> 00:44:28,382
Et voi katkaista juonta.
600
00:44:28,382 --> 00:44:31,426
Jos haluat vahvan naispääroolin,
hänellä on oltava tavoite.
601
00:44:31,426 --> 00:44:33,136
Ainakin pitäisi tietää, mitä hän haluaa.
602
00:44:33,428 --> 00:44:35,514
Mitä hän sitten mahtaa haluta?
603
00:44:36,014 --> 00:44:39,601
En tiedä.
Ainakaan hän ei halua tätä elämää.
604
00:44:39,935 --> 00:44:41,186
Haluaako hän karata?
605
00:44:41,603 --> 00:44:43,355
Hän ei voi.
606
00:44:43,689 --> 00:44:44,982
Miksi? Eikö hän ole vapaa nainen?
607
00:44:46,275 --> 00:44:49,278
Hänellä on perhe.
Sillä olisi seurauksensa.
608
00:44:49,653 --> 00:44:51,238
Kyse on siis rahasta.
609
00:44:51,572 --> 00:44:55,033
Se on huolista pienin.
Hän menettäisi ystävänsä, tilaisuutensa.
610
00:44:55,033 --> 00:44:58,745
Identiteettinsä.
Hänen koko maailmansa hajoaisi.
611
00:44:58,745 --> 00:45:01,164
Minusta hänen täytyy vain päästää irti.
612
00:45:01,164 --> 00:45:03,500
- Ja saada kunnolla munaa!
- Ehkä sitä myös.
613
00:45:03,750 --> 00:45:07,296
Tässä ei ole kyse munan saamisesta. Pelkästään.
614
00:45:08,589 --> 00:45:12,843
Hänen on ratkaistava dilemma.
Mikään maaginen yksisarvinen ei tule -
615
00:45:12,843 --> 00:45:15,512
toteuttamaan
hänen villeimpiä fantasioitaan.
616
00:45:17,681 --> 00:45:18,807
Että mitä?
617
00:45:23,061 --> 00:45:25,063
Ei välttämättä huonoin idea.
618
00:45:26,315 --> 00:45:27,316
Ei ikinä.
619
00:45:27,691 --> 00:45:30,444
Kuuntele. Mitä jos...
620
00:45:31,236 --> 00:45:33,488
Mistä helvetistä minä hankin hevosen?
621
00:45:33,614 --> 00:45:35,365
Miten olisi caballito? Pieni hevonen.
622
00:45:35,365 --> 00:45:36,783
Ei ole caballito -budjettia.
623
00:45:36,783 --> 00:45:39,786
Mitä jos sitä ei näy?
Jos hevosta ei näytetä?
624
00:45:42,623 --> 00:45:44,249
Ei, toisinpäin.
625
00:45:46,501 --> 00:45:47,502
Ei.
626
00:45:50,047 --> 00:45:51,340
Kauanko olet seissyt siinä?
627
00:45:51,798 --> 00:45:54,676
- Tarpeeksi kauan. Saanko minä?
- Saat.
628
00:45:59,556 --> 00:46:02,392
Oletko ollut Maxin
ja Rogerin hommissa pitkään?
629
00:46:02,809 --> 00:46:05,062
Kaikki 18 suurenmoista vuotta.
630
00:46:05,979 --> 00:46:08,065
Tunnet siis ne ystävät, jotka tapaamme.
631
00:46:08,065 --> 00:46:08,857
Millaisia he ovat?
632
00:46:09,942 --> 00:46:12,236
He haluavat asioiden
pysyvän ennallaan, sir.
633
00:46:13,529 --> 00:46:14,530
Selvä.
634
00:46:15,781 --> 00:46:18,116
Miltä näytän?
Äläkä yritä syöttää mitään paskaa.
635
00:46:19,701 --> 00:46:21,161
Tiedätkö?
636
00:46:22,412 --> 00:46:24,498
He nauraisivat sinulle solmiossa.
637
00:46:33,465 --> 00:46:35,133
Jumankauta.
638
00:46:35,133 --> 00:46:37,928
- Mitä?
- Sinä! Tuo puku.
639
00:46:38,554 --> 00:46:40,722
Sinä näytät uskomattoman kalliilta.
640
00:46:41,723 --> 00:46:43,725
Et tiedäkään.
641
00:46:52,818 --> 00:46:57,906
Yksi alkukantaisimmista tunteista
on ihmisen halu kuulua joukkoon, -
642
00:46:57,906 --> 00:47:01,326
tuntea yhteyttä muihin ja olla osa heimoa.
643
00:47:01,326 --> 00:47:05,914
Aivokuvantamisen keinoin on todistettu,
että sosiaalinen hyljeksintä aiheuttaa -
644
00:47:05,914 --> 00:47:10,127
samanlaisia aivoimpulsseja
kuin pahoinpitely. Mike ei tiennyt sitä, -
645
00:47:10,127 --> 00:47:12,671
mutta hän tiesi,
että tanssi yhdistää ihmisiä.
646
00:47:12,671 --> 00:47:14,798
Jopa snobeja.
647
00:47:14,965 --> 00:47:19,011
Ja hän tiesi, että Victor oli oikeassa.
Hänelle olisi naurettu solmiossa.
648
00:47:26,143 --> 00:47:28,020
Ja hän sanoo:
"Näin sitä pyyhettä heilutetaan!"
649
00:47:29,855 --> 00:47:30,814
Joka kerta.
650
00:47:31,190 --> 00:47:34,985
Kerro viimeisimmät juorut, Max.
651
00:47:34,985 --> 00:47:36,653
Äläkä pidättele kielenkantojasi.
652
00:47:37,362 --> 00:47:41,533
Tiedät, etten pidättele kieltäni.
653
00:47:41,533 --> 00:47:43,368
Mutta ei ole mitään kerrottavaa.
654
00:47:43,535 --> 00:47:45,120
Tiedätte jo kaiken, -
655
00:47:45,120 --> 00:47:48,373
koska te kaksoisagentit puhutte Rogerille.
656
00:47:48,582 --> 00:47:50,042
- Älä nyt.
- Ei pidä paikkaansa.
657
00:47:50,042 --> 00:47:51,293
- Tuo loukkaa.
- Ei ole totta.
658
00:47:51,293 --> 00:47:55,047
Kuulin vain,
että hän on eronnut siitä heitukasta.
659
00:47:55,214 --> 00:47:58,050
Pitäisikö Maxin juosta
takaisin hänen syliinsä?
660
00:47:58,592 --> 00:48:02,012
En minä niin sanonut.
On se sentään jotain.
661
00:48:02,012 --> 00:48:03,805
- Se vie aikaa, Bill.
- Tietysti.
662
00:48:04,473 --> 00:48:05,724
Vai oletko unohtanut?
663
00:48:06,225 --> 00:48:07,351
No jopas.
664
00:48:07,851 --> 00:48:11,188
Kiitos huolenpidostanne,
mutta pakko sanoa, -
665
00:48:12,648 --> 00:48:15,275
että olen onnellisempi kuin koskaan.
666
00:48:15,859 --> 00:48:17,819
- Tosi kiva kuulla.
- Roskaa.
667
00:48:18,153 --> 00:48:19,154
Phoebe!
668
00:48:19,488 --> 00:48:22,866
Tehköön, mitä haluaa. Niin teen minäkin.
669
00:48:22,866 --> 00:48:24,451
Kuinka modernia.
670
00:48:24,451 --> 00:48:26,495
Mitä se tarkoittaa avioeron kannalta?
671
00:48:26,495 --> 00:48:30,499
Avioero. Avioero.
Eikö teillä ole muuta puhuttavaa?
672
00:48:30,499 --> 00:48:33,502
Billin vitsien lisäksi. Pidetään hauskaa.
673
00:48:33,502 --> 00:48:35,462
Mike, kerro heille...
674
00:48:35,462 --> 00:48:39,049
Kuunnelkaa tätä.
Hänen näkemyksensä Isabel Ascendantista.
675
00:48:39,049 --> 00:48:40,342
Aivan niin.
676
00:48:41,176 --> 00:48:44,429
No, tuota... Meidän mielestämme -
677
00:48:44,429 --> 00:48:47,850
on tärkeää kunnioittaa lähdemateriaalia.
678
00:48:48,559 --> 00:48:50,269
Sen tehdäksemme...
679
00:48:50,269 --> 00:48:53,897
Älä sano enempää. Sen täytyy olla yllätys.
680
00:48:54,356 --> 00:48:55,607
Aivan.
681
00:48:55,607 --> 00:48:58,402
- Tosi fiksua elvyttää klassikko.
- Ehdottomasti.
682
00:48:58,402 --> 00:48:59,570
Se on kuuminta nyt.
683
00:48:59,570 --> 00:49:02,990
En ehkä sanoisi sitä
klassikon elvyttämiseksi, -
684
00:49:02,990 --> 00:49:06,618
mutta minusta näkemyksemme oli, -
685
00:49:06,618 --> 00:49:08,829
että se kaipasi riisumista,
öljyämistä ja piiskaa.
686
00:49:10,956 --> 00:49:16,211
Ei. Hän haluaa puhua vertauskuvin.
687
00:49:16,628 --> 00:49:19,256
Mike, onko Miamissa
viriili teatteriyhteisö?
688
00:49:19,256 --> 00:49:20,382
Sopivalla summalla -
689
00:49:20,382 --> 00:49:22,467
saa niin viriiliä menoa kuin haluaa.
690
00:49:23,635 --> 00:49:26,430
Art Basel lienee sinulle hyvinkin tuttu.
691
00:49:26,430 --> 00:49:28,515
Ei ole. Kuka hän on?
692
00:49:32,811 --> 00:49:35,731
Älkääs nyt. Tiedän, että Art Basel -
693
00:49:35,731 --> 00:49:37,941
on tärkeä taidetapahtuma.
694
00:49:37,941 --> 00:49:40,235
Järjestetään kaupungissani joka vuosi.
695
00:49:40,694 --> 00:49:42,654
Näkisittepä ilmeenne...
696
00:49:43,071 --> 00:49:46,158
Jos show on yhtään kuin hän, olen mukana.
697
00:49:46,491 --> 00:49:48,535
Kannattaa jutella hänen kanssaan nyt, -
698
00:49:48,535 --> 00:49:52,414
koska pian hän on
superkuuluisa ja superkiireinen.
699
00:49:53,123 --> 00:49:54,791
Melkoinen hehkutus.
700
00:49:54,917 --> 00:49:55,959
Tämä selvä.
701
00:49:55,959 --> 00:49:58,045
Niinpä kai sitten.
702
00:49:59,171 --> 00:50:02,049
Max on tänään harvinaisen säteilevä.
703
00:50:02,841 --> 00:50:04,801
Tiedä häntä.
704
00:50:04,801 --> 00:50:07,137
Koko avioero on tehnyt hyvää sielulle.
705
00:50:09,139 --> 00:50:10,140
Avioero.
706
00:50:11,517 --> 00:50:12,851
Mitä?
707
00:50:12,851 --> 00:50:15,604
Onko teillä eri sana
avioliiton päättymiselle?
708
00:50:15,604 --> 00:50:17,314
Kyllä, kun se ei ole totta.
709
00:50:18,398 --> 00:50:20,192
He ovat tällä hetkellä asumuserossa.
710
00:50:20,192 --> 00:50:20,901
Niin.
711
00:50:21,652 --> 00:50:25,405
Suvun avioehdon setvimisessä
menee vuosikymmen.
712
00:50:25,405 --> 00:50:26,156
Nimenomaan.
713
00:50:26,156 --> 00:50:28,534
Max tietää, että loppujen lopuksi
hän ei saa penniäkään.
714
00:50:28,534 --> 00:50:29,618
Mitä hän inhoaisi.
715
00:50:29,618 --> 00:50:34,206
Eli heidän pitää pysyä aviossa,
mutta ei liitossa.
716
00:50:34,706 --> 00:50:36,124
Se olisi voittava arpa.
717
00:50:36,124 --> 00:50:39,711
Olisitpa noussut ylös
ja riisunut vaatteesi.
718
00:50:39,711 --> 00:50:42,589
Selvä, mennään takaisin.
Riisun saman tien.
719
00:50:42,589 --> 00:50:43,757
Olisin halunnut nähdä ne naamat.
720
00:50:43,757 --> 00:50:46,593
- Mitä teeskentelijöitä.
- Pahimpia.
721
00:50:46,593 --> 00:50:50,389
Ainoa aito ihminen elämässäni on Zadie.
722
00:50:50,722 --> 00:50:54,142
Hän on joskus todella aito.
Sanoo suoraan, mitä ajattelee.
723
00:50:55,519 --> 00:50:57,104
Entä sinä, Mike?
724
00:50:58,856 --> 00:51:00,107
Oletko sinä aito?
725
00:51:00,732 --> 00:51:03,235
Miten niin? Olenko sinusta aito?
726
00:51:04,403 --> 00:51:05,404
En tiedä.
727
00:51:07,239 --> 00:51:11,159
Välillä tunnut vain unelmalta.
728
00:51:13,245 --> 00:51:15,122
Ja näytät unelmalta.
729
00:51:18,542 --> 00:51:20,168
Tuoksut unelmalta.
730
00:51:23,255 --> 00:51:25,299
Maistut unelmalta.
731
00:51:32,681 --> 00:51:35,684
Odotahan. Haluan vain varmistaa.
732
00:51:35,684 --> 00:51:39,438
- Ei mitään. Minä tajuan.
- Älä nyt. Hetkinen.
733
00:51:39,438 --> 00:51:40,731
- Olinpa typerä.
- Sanon vain...
734
00:51:40,731 --> 00:51:42,107
Anteeksi. En...
735
00:51:42,107 --> 00:51:44,484
- Olen humalassa.
- Ei olisi pitänyt lopettaa...
736
00:51:44,484 --> 00:51:46,653
Joit yhden lasillisen viiniä.
737
00:51:46,653 --> 00:51:49,489
- Se oli minun syytäni.
- Väitätkö, että olen hullu?
738
00:51:49,489 --> 00:51:51,491
- En todellakaan.
- Väitätkö, että olen hullu?
739
00:51:51,491 --> 00:51:52,451
Olen pahoillani.
740
00:51:52,451 --> 00:51:53,952
Teko oli typerä.
741
00:51:53,952 --> 00:51:56,663
Jos en ole humalassa, olen hullu.
742
00:51:56,663 --> 00:52:00,167
- Lopeta. Olen pahoillani.
- En ole hullu. Olen humalassa.
743
00:52:00,167 --> 00:52:03,962
- Lopeta.
- Lopeta itse. En halua kuunnella sinua.
744
00:52:04,880 --> 00:52:08,425
Kaikki, mitä nyt sanot minulle,
menee väärin.
745
00:52:10,177 --> 00:52:13,680
Pyysin jo anteeksi. Ymmärrän yskän.
746
00:52:13,680 --> 00:52:17,893
Turha vääntää veistä haavassa.
747
00:52:17,893 --> 00:52:20,521
Ei mitään hyvittelyä. Tajuan kyllä.
748
00:52:26,401 --> 00:52:29,905
Voitko laittaa musiikkia, Victor?
749
00:52:59,184 --> 00:53:01,728
Ai hei. Hyvää huomenta.
750
00:53:01,728 --> 00:53:02,813
Huomenta.
751
00:53:03,272 --> 00:53:04,523
Miksi olet ylhäällä näin aikaisin?
752
00:53:04,857 --> 00:53:06,400
Kirjoitan romaania.
753
00:53:07,276 --> 00:53:08,318
Romaania?
754
00:53:09,903 --> 00:53:12,030
Pannaanko oppilaat täällä
kirjoittamaan romaani?
755
00:53:12,781 --> 00:53:14,658
Oletatko, että ikäni takia -
756
00:53:14,658 --> 00:53:17,244
kirjoittaisin kirjan vain koulun takia?
757
00:53:17,953 --> 00:53:20,289
En tunne ketään,
joka olisi kirjoittanut kirjan.
758
00:53:21,373 --> 00:53:22,541
Mistä se kertoo?
759
00:53:22,875 --> 00:53:26,378
Tutuista ihmisistä, jotka tekevät asioita.
760
00:53:26,378 --> 00:53:30,841
Jokaisesta herraskaisesta hengenvedosta
avuttomaan kehooni.
761
00:53:31,049 --> 00:53:33,427
Siinä on noin 40 sivua.
762
00:53:33,719 --> 00:53:36,263
- Se on hyvä määrä sivuja.
- Niin on.
763
00:53:36,263 --> 00:53:37,431
Paljonko on tavoite?
764
00:53:38,348 --> 00:53:39,349
Muutama vielä.
765
00:53:40,225 --> 00:53:41,852
- Mitä kuuluu, Vic?
- Just joo.
766
00:53:44,021 --> 00:53:46,773
Mitä? Miksi hän on tuollainen?
767
00:53:47,065 --> 00:53:51,361
Jos hän tuntuu pitävän sinusta, hän vihaa.
Jos hän tuntuu vihaavan sinua, -
768
00:53:51,361 --> 00:53:54,448
se on merkki kunnioituksesta,
koska hän vihaa.
769
00:53:55,240 --> 00:53:58,410
Se ei auta. Miksei hän ota lopareita?
770
00:53:58,660 --> 00:54:02,122
Samasta syystä kuin sinä.
Systeemiset tuloerot.
771
00:54:03,248 --> 00:54:06,335
Oletko muuten nähnyt
Maxandraa tänä aamuna?
772
00:54:06,335 --> 00:54:09,922
En. Miksi käytät etunimeä? Hän vihaa sitä.
773
00:54:09,922 --> 00:54:13,050
Hän toi minut orpokodista.
Olisi valheellista sanoa "äiti".
774
00:54:13,050 --> 00:54:15,219
Älä nyt. Vähän vahvasti sanottu.
775
00:54:15,761 --> 00:54:19,348
Hän tekee parhaansa.
Ja rakastaa sinua ihan hitosti.
776
00:54:19,890 --> 00:54:23,227
Todellinen kysymys kuuluu,
miksi sinä rakastat häntä ihan hitosti.
777
00:54:26,438 --> 00:54:28,273
Rakkaus on iso sana, Zadie.
778
00:54:28,857 --> 00:54:33,445
Ja totta puhuen kukaan
ei ole uskonut minuun kuin äitisi...
779
00:54:33,445 --> 00:54:36,281
- Zadie?
- Hei, Roger.
780
00:54:36,573 --> 00:54:37,574
Hei, kultaseni.
781
00:54:40,160 --> 00:54:43,539
- Onko äitisi kotona?
- Maxandra on yläkerrassa.
782
00:54:44,248 --> 00:54:45,791
Ja kuka tämä on?
783
00:54:46,124 --> 00:54:50,462
Tässä on Mike.
Isabel Ascendantin uusi ohjaaja.
784
00:54:51,547 --> 00:54:52,881
- Aivan.
- Mitä kuuluu?
785
00:54:53,715 --> 00:54:54,633
Roger Rattigan.
786
00:54:54,925 --> 00:54:56,844
Michael Jeffrey Lane.
787
00:54:57,761 --> 00:55:00,264
Toivottavasti Max ei sopinut
tapaamisia päällekkäin.
788
00:55:01,598 --> 00:55:02,850
Mike asuu täällä.
789
00:55:03,976 --> 00:55:06,687
Ei päällekkäisyyttä sitten.
790
00:55:07,521 --> 00:55:08,647
Ei.
791
00:55:08,939 --> 00:55:11,525
Toivottavasti teatterikokemus
on ollut mieluisa.
792
00:55:11,525 --> 00:55:13,360
Tuntui hyvältä tulla sisälle.
793
00:55:13,777 --> 00:55:15,279
Siellä on upea tunnelma.
794
00:55:15,279 --> 00:55:17,865
Odotan innolla,
miten panet klassikkoa paremmaksi.
795
00:55:17,865 --> 00:55:20,117
Maltan tuskin odottaa reaktiotasi.
796
00:55:24,538 --> 00:55:27,416
Se on vähän raakis, joten ole armollinen.
797
00:55:27,416 --> 00:55:29,126
- Woods.
- Ääni, nyt.
798
00:57:05,931 --> 00:57:08,600
Bravo. Bravo.
799
00:57:09,601 --> 00:57:13,105
Bravo. Siinä on tyyliä.
800
00:57:13,355 --> 00:57:17,359
Se oli hyvä. Pitää miettiä, -
801
00:57:17,359 --> 00:57:21,280
mihin kohtaan se asettuu. Mutta mahtavaa.
802
00:57:22,030 --> 00:57:23,365
Selvä, Harry, mennään.
803
00:57:25,617 --> 00:57:26,618
Anna palaa.
804
00:57:29,997 --> 00:57:31,123
Kaikessa rauhassa.
805
00:57:32,249 --> 00:57:33,250
Näytä hänelle.
806
00:57:40,716 --> 00:57:41,758
Jep.
807
00:57:42,843 --> 00:57:43,844
Hyvä.
808
00:57:45,596 --> 00:57:47,389
Niin että tuntuu.
809
00:58:08,160 --> 00:58:10,913
Juuri noin. Kipeetä.
810
00:58:11,413 --> 00:58:14,917
Ei tuon paremmin voi tanssia. Täydellistä.
811
00:58:14,917 --> 00:58:18,462
Ehkä pieni huomio siihen,
että tämä tanssi -
812
00:58:18,462 --> 00:58:21,256
muistuttaa enemmän panemista kuin tanssia.
813
00:58:21,757 --> 00:58:25,093
Biisin nimi tarkoittaa "lupaa",
joten kun saat luvan, -
814
00:58:25,093 --> 00:58:26,512
käytä se.
815
00:58:26,512 --> 00:58:29,097
Täytyy pitää yhteys häneen.
816
00:58:29,097 --> 00:58:30,933
Katso, näetkö eron.
817
00:58:31,683 --> 00:58:33,393
Ei sinun varsinaisesti
tarvitse edes tanssia.
818
00:58:34,311 --> 00:58:35,687
- Hei.
- Hei.
819
00:58:36,146 --> 00:58:37,689
- Voinko koskettaa?
- Tietysti.
820
00:58:37,689 --> 00:58:39,775
- Onko varma?
- On.
821
00:59:19,773 --> 00:59:21,942
Woody! Woody, Woody...
822
00:59:24,862 --> 00:59:30,784
En ymmärrä.
Tässä on kaunis legendaarinen näyttämö, -
823
00:59:31,535 --> 00:59:34,371
mutta leijut tuolin ympärillä.
824
00:59:35,497 --> 00:59:37,332
Voit tehdä tämän -
825
00:59:39,293 --> 00:59:41,587
täällä, tai sen...
826
00:59:43,422 --> 00:59:44,464
tuolla.
827
00:59:45,257 --> 00:59:48,719
Nainen ei halua,
että tukehtuu testículoksiin.
828
00:59:48,719 --> 00:59:49,636
Tämä selvä.
829
00:59:49,636 --> 00:59:51,221
Ilmaa väliin.
830
00:59:52,014 --> 00:59:53,015
Selvä.
831
00:59:54,850 --> 00:59:57,352
Vähemmän testiculaareja ja ilmaa väliin.
832
01:00:36,600 --> 01:00:39,811
Tutkijoiden mukaan
tanssi oli joskus viestinnän muoto.
833
01:00:39,811 --> 01:00:42,773
Osa arkea kuin syöminen tai nukkuminen.
834
01:00:43,273 --> 01:00:47,361
Perinteinen kosiotanssi salli
vastakkaisille sukupuolille -
835
01:00:47,361 --> 01:00:50,656
sosiaalisesti hyväksyttävän
fyysisen kontaktin ennen kuin -
836
01:00:50,656 --> 01:00:52,241
sai edes puhua toisilleen.
837
01:00:52,908 --> 01:00:56,870
Vasta talouskasvun synnyttämän
taloudellisen riippumattomuuden myötä -
838
01:00:56,870 --> 01:00:59,289
tanssia alettiin pitää
nautinnon lähteenä, -
839
01:00:59,289 --> 01:01:00,832
vaikka sen alkuperäinen tarkoitus -
840
01:01:01,208 --> 01:01:02,960
oli ollut yhdistää erilaisia ihmisiä -
841
01:01:02,960 --> 01:01:06,088
ja parantaa haavoja sanattomasti.
842
01:01:14,888 --> 01:01:16,014
Oletteko valmiita?
843
01:01:17,099 --> 01:01:18,225
Musiikki.
844
01:01:28,026 --> 01:01:31,613
Lopettakaa! Musiikki seis!
845
01:01:31,613 --> 01:01:34,700
Anteeksi, keitä hitossa te olette?
846
01:01:36,827 --> 01:01:41,164
Westminsterin
vanhan arkkitehtuurin komitea.
847
01:01:41,331 --> 01:01:44,334
Olen teatterin omistaja.
Onko jokin vialla?
848
01:01:45,294 --> 01:01:46,753
Sanoisin niin.
849
01:01:50,465 --> 01:01:52,759
KAUPUNGINVALTUUSTO, YKSITYINEN
850
01:01:53,385 --> 01:01:54,511
Oliko muuta?
851
01:01:56,847 --> 01:01:58,390
Kuulette meistä vielä.
852
01:02:03,478 --> 01:02:04,813
Kusessa ollaan.
853
01:02:07,858 --> 01:02:11,695
"Omistajan on saatava kirjallinen
hyväksyntä muutosten tekemiseen."
854
01:02:11,695 --> 01:02:14,656
"Jos ne tehdään
ilman sitä tai poikkeuslupaa, -
855
01:02:14,656 --> 01:02:15,866
teatteri on palautettava -
856
01:02:15,866 --> 01:02:19,786
alkuperäiseen kuntoon
ja vasta sitten haettava hyväksyntää."
857
01:02:20,746 --> 01:02:23,040
Roger yrittää hallita minua.
858
01:02:23,498 --> 01:02:26,919
Vaikka asumme erillään
ja ero on meneillään, -
859
01:02:26,919 --> 01:02:28,962
koska hän nussi sihteeriään.
860
01:02:32,466 --> 01:02:35,135
Valitan, kulta, mutta se ei ole salaisuus.
861
01:02:36,386 --> 01:02:39,932
Mitä jos tehdään se joka tapauksessa?
Minkä he sille mahtavat?
862
01:02:40,265 --> 01:02:43,852
"Noudattamatta jättäminen
johtaa 10 000 punnan sakkoon päivässä -
863
01:02:43,852 --> 01:02:46,438
ja omaisuuden takavarikointiin."
864
01:02:47,022 --> 01:02:51,818
Vaikka maksaisin sakon,
hän osaa painostaa heidät -
865
01:02:51,818 --> 01:02:55,280
taivuttamaan sääntöjä. Niin hän toimii.
866
01:02:55,280 --> 01:02:56,823
- Eikö, Victor?
- Minun mielestäni...
867
01:02:56,823 --> 01:03:00,827
Tämä pitää katsoa huipulle asti,
sillä vapautemme on illuusio.
868
01:03:00,827 --> 01:03:02,621
Kun aloittaa ilman oikeuksia...
869
01:03:02,621 --> 01:03:05,832
Kenet meidän pitää vietellä
meidän puolellemme?
870
01:03:06,166 --> 01:03:08,126
Eli lahjoa?
871
01:03:09,378 --> 01:03:10,796
Zadie, kulta...
872
01:03:12,464 --> 01:03:15,634
Laista ei ole mitään hyötyä,
kun vastassa ovat -
873
01:03:15,634 --> 01:03:17,636
miehiset valtarakenteet.
874
01:03:18,303 --> 01:03:20,305
- Ei vain miehiä.
- Miten niin?
875
01:03:20,556 --> 01:03:22,099
Edna Eaglebauer.
876
01:03:22,099 --> 01:03:24,810
Puheenjohtajana hänellä on
valtuudet myöntää poikkeuslupa.
877
01:03:24,810 --> 01:03:27,396
Hei Z, mitä muuta tiedämme Ednasta?
878
01:03:34,152 --> 01:03:35,946
Google ei löydä hänestä paljonkaan.
879
01:03:36,238 --> 01:03:38,448
Osoitetietojen perusteella
hän on yksin asuva sinkku.
880
01:03:38,949 --> 01:03:40,325
Lupaavaa.
881
01:03:41,368 --> 01:03:46,915
Hän ei ole sosiaalisessa mediassa.
Lukuun ottamatta valtuuston esittelyä.
882
01:03:47,082 --> 01:03:49,793
Onko hänellä lemmikkiä tai harrastusta?
883
01:03:52,462 --> 01:03:54,006
Ei tietoa. Hän on aave.
884
01:04:03,098 --> 01:04:04,892
HYLÄTYT HAKEMUKSET
885
01:04:11,148 --> 01:04:12,858
LIPPUKASSA
886
01:04:19,239 --> 01:04:21,617
JOUTSENLAMPI
887
01:04:48,477 --> 01:04:49,478
Kuulkaa, -
888
01:04:49,478 --> 01:04:52,147
eukolla lienee sydän kiveä,
kun sulkee Joutsenlammen.
889
01:04:52,523 --> 01:04:56,235
Ehkä, mutta jokainen haluaa jotain.
Pitää vain jatkaa etsimistä.
890
01:04:57,069 --> 01:04:58,946
Jospa hän ei edes tiedä, mitä haluaa?
891
01:05:00,113 --> 01:05:03,408
Se ei ole estänyt miehiä
tyrkyttämästä väärää vastausta.
892
01:05:04,201 --> 01:05:07,079
Antakaa nyt jotain.
Victor, älä vain istu siinä.
893
01:05:07,079 --> 01:05:08,789
Tapan hänet, jos rahasta sovitaan.
894
01:05:08,956 --> 01:05:10,332
Se voi olla paras idea.
895
01:05:10,332 --> 01:05:13,377
Tässä tarvitaan nyt naisen näkökulmaa.
896
01:05:13,377 --> 01:05:15,546
Mitä sinä halusit ennen Miamia?
897
01:05:16,046 --> 01:05:17,589
Halusin vain paeta elämääni.
898
01:05:19,800 --> 01:05:21,176
Mutta sitten...
899
01:05:21,927 --> 01:05:26,807
joku tuli ja yllätti minut -
900
01:05:26,932 --> 01:05:32,437
maagisella hetkellä,
ja muistin, kuka olen.
901
01:05:33,188 --> 01:05:34,523
Se oli kuin pieni aarre.
902
01:05:35,357 --> 01:05:38,026
Pitää selvittää, kuka Edna oli ennen -
903
01:05:38,026 --> 01:05:40,362
byrokraatin uraa ja iskeä siihen.
904
01:05:41,738 --> 01:05:42,781
Aivan!
905
01:07:17,834 --> 01:07:20,003
HYVÄKSYTTY
906
01:07:25,092 --> 01:07:27,094
En tajua, miksi "Suavemente" ei kelpaa.
907
01:07:27,094 --> 01:07:28,554
"Suavemente" on -
908
01:07:28,554 --> 01:07:30,347
- hieno biisi.
- Olen samaa mieltä.
909
01:07:30,347 --> 01:07:33,767
- Mutta sitä ei tarvita.
- Kuuntele. Luvassa on Isabel, -
910
01:07:33,767 --> 01:07:35,185
Yksisarvinen, "Champagne", -
911
01:07:35,185 --> 01:07:36,270
"Sex Machine", "Permission", "Suits".
912
01:07:36,270 --> 01:07:38,063
Ja mikä on "Suavementea" tärkeämpää?
913
01:07:38,063 --> 01:07:39,606
Meillä ei ole suurta finaalia.
914
01:07:39,606 --> 01:07:40,816
Keksitään sellainen.
915
01:07:40,816 --> 01:07:42,734
- Se on ryhmänumero.
- Tärkein osa.
916
01:07:42,734 --> 01:07:44,987
He tanssivat väkijoukkoon.
Siitä tulee mahtava.
917
01:07:45,487 --> 01:07:48,198
- Hirveä härdelli.
- Miten niin?
918
01:07:48,198 --> 01:07:50,576
Huiskivat yleisössä. Nähty jo.
919
01:07:50,576 --> 01:07:53,245
Pitää olla jotain erilaista, henkilökohtaista.
920
01:07:53,245 --> 01:07:56,081
He ovat henkilökohtaisia
ja syystäkin mukana.
921
01:07:56,081 --> 01:07:57,165
Mihin pyrit tällä?
922
01:07:57,165 --> 01:07:59,126
Kuin meillä ei olisi kunnon show'ta?
923
01:08:00,252 --> 01:08:02,963
Nyt tiedän. Sinun pitää tanssia mukana.
924
01:08:03,589 --> 01:08:05,924
Olet seonnut. Mitä oikein horiset?
925
01:08:05,924 --> 01:08:08,719
- En tanssi.
- Miksi kieltäydyt kaikesta?
926
01:08:08,719 --> 01:08:09,803
- Enpäs.
- Oletko huomannut?
927
01:08:09,803 --> 01:08:11,597
Olen hyväksynyt kaiken.
928
01:08:11,597 --> 01:08:15,934
Tarvitsemme kliimaksin,
jotain henkilökohtaista.
929
01:08:15,934 --> 01:08:17,560
Anna jotain uutta.
930
01:08:17,560 --> 01:08:19,438
Tee sitten jotain henkilökohtaista.
931
01:08:19,438 --> 01:08:22,858
Miksi minä? Kyse on naisista.
Olet nainen. Minä en.
932
01:08:22,858 --> 01:08:25,527
En aio tanssia.
Mikset itse tee siitä henkilökohtaista?
933
01:08:25,527 --> 01:08:26,862
Tee, mitä haluat.
934
01:08:26,862 --> 01:08:29,031
Se, jonka olet tehnyt Antonion kanssa.
935
01:08:29,031 --> 01:08:31,241
Eikö se ole henkilökohtainen?
936
01:08:31,241 --> 01:08:34,828
Se on sinun show'si.
Anna jotain itsestäsi.
937
01:08:34,828 --> 01:08:36,872
Avaudu.
938
01:08:37,080 --> 01:08:39,166
- Olen antanut.
- Milloin?
939
01:08:39,166 --> 01:08:40,500
Koko tämän ajan.
940
01:08:41,126 --> 01:08:42,877
Jos et ole huomannut,
en tiedä, mitä sanoa.
941
01:08:42,877 --> 01:08:45,172
Enkä minä tiedä, mitä sanoa, -
942
01:08:45,172 --> 01:08:47,632
kun torjuit suuteluyritykseni.
943
01:08:47,632 --> 01:08:51,595
Et osaa avautua.
Siksi tarvitaan "Suavemente".
944
01:08:51,595 --> 01:08:55,140
Yhäkö kyttäät pokaa,
senkin utelias paskiainen?
945
01:08:56,600 --> 01:08:58,268
Sinun vuorosi. Hän on ihan mahdoton.
946
01:09:15,284 --> 01:09:16,495
Niin, Victor?
947
01:09:17,120 --> 01:09:18,372
En sanonut mitään.
948
01:09:18,372 --> 01:09:21,750
Sanot aina jotain päässäsi.
Sano se ääneen.
949
01:09:24,043 --> 01:09:29,257
Maxin ongelma on,
että hän mutkistaa asioita liikaa.
950
01:09:29,550 --> 01:09:30,551
Niin.
951
01:09:30,759 --> 01:09:32,928
Varsinkin kun tietää tarkalleen,
mitä haluaa.
952
01:09:32,928 --> 01:09:36,431
Ja sinun suhteesi
hän tietää sen tarkalleen.
953
01:09:42,020 --> 01:09:45,524
Miksi työskentelet hänelle?
Etkä Rogerille.
954
01:09:46,984 --> 01:09:48,527
Hänellä on enemmän munaa.
955
01:09:52,656 --> 01:09:53,866
Kuuntele, mulkku.
956
01:09:53,866 --> 01:09:55,242
- Ei lisättävää.
- Jep.
957
01:09:55,242 --> 01:09:58,161
Sinun on parasta päättää,
koska teet minut hulluksi.
958
01:09:58,161 --> 01:09:59,329
Ja sinä minut.
959
01:09:59,329 --> 01:10:00,539
Mitä sinä teet?
960
01:10:00,706 --> 01:10:04,376
- Lopeta. Ole ihan hiljaa.
- Lopeta itse.
961
01:10:04,376 --> 01:10:06,003
Ole itse hiljaa.
962
01:10:06,628 --> 01:10:08,714
Tahdon vain onnellisen lopun.
963
01:10:13,093 --> 01:10:15,345
Olet sekopää. Tiedäthän sen?
964
01:10:44,958 --> 01:10:49,254
Ottaen huomioon yleisen hämmennyksen
sanan "rakkaus" ympärillä, -
965
01:10:49,254 --> 01:10:53,509
mitä tulisi päätellä sanasta "rakkaus"
tanssin yhteydessä?
966
01:10:53,842 --> 01:10:56,053
Jos rakastaa tanssia jonkun kanssa, -
967
01:10:56,053 --> 01:10:58,764
rakastaako silloin tavallaan myös häntä?
968
01:10:58,764 --> 01:11:02,059
Mitä muita tunteita
vaihdetaan tanssin aikana?
969
01:11:02,059 --> 01:11:04,561
Voitko tanssia sellaisen kanssa,
johon ei luota?
970
01:11:04,561 --> 01:11:07,648
Tai luottaa vain,
koska toinen osaa tanssia?
971
01:11:07,648 --> 01:11:11,610
Max ja Mike eivät ajatelleet tätä,
mutta heidän olisi pitänyt.
972
01:11:11,735 --> 01:11:15,739
Musiikki seis. Musiikki seis!
973
01:11:17,032 --> 01:11:18,242
- Edna?
- Edna?
974
01:11:18,242 --> 01:11:20,244
Olen kovin pahoillani.
975
01:11:20,244 --> 01:11:24,456
Syvästi pahoillani
kaikille teille kauniille olennoille.
976
01:11:24,456 --> 01:11:27,584
- Mistä?
- Lavan korkeusrajoituksista.
977
01:11:27,584 --> 01:11:30,629
Kävi ilmi, että uusi lava
on 19 mm liian korkea.
978
01:11:31,046 --> 01:11:34,800
Poikkeuslupa on evätty.
Sulkekaa välittömästi.
979
01:11:34,925 --> 01:11:36,927
Olit jo hyväksynyt sen!
980
01:11:37,094 --> 01:11:42,599
Kansanedustajan avustaja soitti.
Se on laki. En mahda sille mitään.
981
01:11:44,726 --> 01:11:47,896
Jatkakaa. Minä hoidan tämän.
982
01:11:47,896 --> 01:11:48,981
Selvä.
983
01:12:03,829 --> 01:12:08,792
Miten helvetissä kehtaat?
Et kyllä asetu tielleni. Et taas.
984
01:12:08,792 --> 01:12:11,753
Haluan rakentaa luottamuksemme uudelleen.
985
01:12:11,753 --> 01:12:14,715
Sitä ennen yritän vain
pitää huolta sinusta.
986
01:12:15,174 --> 01:12:17,342
Miten esityksen sulkeminen on huolenpitoa?
987
01:12:17,342 --> 01:12:19,970
- En puhu esityksestä.
- Mistä sitten?
988
01:12:19,970 --> 01:12:21,889
Arvostelukyvystäsi.
989
01:12:22,139 --> 01:12:25,475
Siitä, mitä näin keittiössä
tyttäremme edessä.
990
01:12:25,475 --> 01:12:29,938
Sinuna en puhuisi mitään
arviointikyvyn puutteesta.
991
01:12:29,938 --> 01:12:33,525
Annoit sukuni teatterin
piru vie stripparille.
992
01:12:35,235 --> 01:12:36,904
Et tiedä mitään Mikesta.
993
01:12:37,404 --> 01:12:40,908
Tiedän, kun sinua käytetään hyväksi.
Etkö näe?
994
01:12:41,450 --> 01:12:42,451
En.
995
01:12:43,994 --> 01:12:48,957
Kultaseni, me kaikki vanhenemme, mutta
en tiennyt sinun olevan noin epätoivoinen.
996
01:12:49,541 --> 01:12:52,544
Painu helvettiin!
Me välitämme toisistamme.
997
01:12:52,794 --> 01:12:55,756
Oletko edes lukenut ositussopimustamme?
998
01:12:55,756 --> 01:12:59,301
Kohtaa suvun imagon vahingoittamisesta?
999
01:12:59,301 --> 01:13:03,138
Heti kun se esitys alkaa,
äidin asianajajat raapivat takaisin -
1000
01:13:03,138 --> 01:13:06,558
joka pennin oikeudessa,
enkä pysty estämään häntä.
1001
01:13:07,100 --> 01:13:12,356
Mutta jos et edelleenkään näe omaa etuasi,
ajattele edes Zadieta.
1002
01:13:12,731 --> 01:13:15,817
Hänen ei pitäisi maksaa
sinun fantasioistasi.
1003
01:13:21,698 --> 01:13:22,908
Voisitko lopettaa?
1004
01:13:22,908 --> 01:13:24,117
Minkä?
1005
01:13:24,910 --> 01:13:26,620
Tiedän, mitä ajattelet.
1006
01:13:26,620 --> 01:13:28,539
Ajattelet: "Mitä hän oikein ajatteli?"
1007
01:13:28,539 --> 01:13:31,500
Et ajatellut. Sinä rakastuit.
1008
01:13:31,500 --> 01:13:33,210
Ole piru vie hiljaa.
1009
01:13:33,210 --> 01:13:34,962
Luuletko, etten tiedä sitä?
1010
01:13:34,962 --> 01:13:37,381
Äläkä tuomitse minua. Et ollut paikalla.
1011
01:13:37,381 --> 01:13:39,800
Se yksi hemmetin tanssi -
1012
01:13:40,801 --> 01:13:42,636
mullisti kaiken minussa.
1013
01:13:45,597 --> 01:13:49,768
Se toi esiin parhaat puolet itsestäni, -
1014
01:13:49,768 --> 01:13:52,980
mutta nyt kaikki nauravat minulle.
Olen vitsi. Häpeän kohde.
1015
01:13:55,274 --> 01:13:56,608
Vaikkakaan en hänelle.
1016
01:13:58,819 --> 01:14:00,279
Hän uskoo minuun.
1017
01:14:00,737 --> 01:14:05,784
Ja minun pitää nyt kertoa, että naisia
voimaannuttava show'mme meni nurin, -
1018
01:14:05,784 --> 01:14:08,495
koska olen niin helvetin voimaton.
1019
01:14:10,414 --> 01:14:12,958
Pelottavinta tässä on, -
1020
01:14:12,958 --> 01:14:18,088
että pian selviää, tarkoittiko se tanssi
yhtä paljon hänelle kuin minulle.
1021
01:14:20,007 --> 01:14:23,969
Vai olenko vain tavallinen tiistai?
1022
01:14:23,969 --> 01:14:26,138
Olet enemmänkin torstai, madame.
1023
01:14:28,640 --> 01:14:31,310
Olenko aina ollut näin kypsymätön?
1024
01:14:31,310 --> 01:14:34,521
Et. Vain sateella.
1025
01:14:42,196 --> 01:14:43,197
Mike.
1026
01:14:45,949 --> 01:14:47,159
Jack, ota sinä ohjat.
1027
01:14:52,206 --> 01:14:53,916
Miten helvetissä "olemme mennyttä"?
1028
01:14:54,458 --> 01:14:58,253
Anteeksi.
Tein parhaani, mutta epäonnistuin.
1029
01:14:59,171 --> 01:15:01,131
Victor tulee takaisin -
1030
01:15:01,131 --> 01:15:04,092
ja noutaa sinut.
Hän järjestää lennon huomiseksi.
1031
01:15:04,092 --> 01:15:06,428
Mitä tapahtui? Tuo ei ole tyyliäsi.
1032
01:15:06,428 --> 01:15:08,013
Mikä piru sinua vaivaa, Max?
1033
01:15:12,559 --> 01:15:13,894
Ei mikään.
1034
01:15:13,894 --> 01:15:16,563
Mitä? Aivan vitun uskomatonta.
1035
01:15:16,563 --> 01:15:19,691
Olet tosiaan
ensimmäisen näytöksen kuningatar.
1036
01:15:22,694 --> 01:15:25,447
Et tiedä minusta mitään.
Etkä ymmärrä mitään.
1037
01:15:26,156 --> 01:15:29,535
On perjantai.
Töpseli vedetään irti maanantaina.
1038
01:15:29,993 --> 01:15:31,411
Mutta sinä luovutat.
1039
01:15:32,120 --> 01:15:33,413
Sinulla ei ole esitystä.
1040
01:15:34,206 --> 01:15:36,250
Et osannut keksiä edes loppua.
1041
01:15:36,250 --> 01:15:39,503
Eikö se, mitä on tähän asti luotu,
ole aivan helvetin spesiaalia?
1042
01:15:39,503 --> 01:15:41,505
Et voi väittää vastaan.
1043
01:15:46,510 --> 01:15:50,055
Olen pahoillani,
mutta emme voi enää jatkaa.
1044
01:15:52,724 --> 01:15:54,101
Saat silti palkkasi.
1045
01:15:54,768 --> 01:15:58,814
Hei! En välitä paskaakaan rahoista.
En paskan vertaa.
1046
01:15:59,731 --> 01:16:00,816
Onko selvä?
1047
01:16:01,441 --> 01:16:04,403
Olemme hyviä tässä. En anna
meidän piru vie luovuttaa noin vain.
1048
01:16:04,820 --> 01:16:06,363
Olet niin pätevä.
1049
01:16:08,407 --> 01:16:12,703
Roger ei taatusti välittänyt siitä,
missä olet hyvä. Eihän?
1050
01:16:17,249 --> 01:16:18,584
Älä anna tämän päättyä.
1051
01:17:05,672 --> 01:17:07,424
- Woody!
- Kerro, pomo.
1052
01:17:07,841 --> 01:17:09,718
Tarvitsen putkimiehen ja ballerinan.
1053
01:17:11,553 --> 01:17:13,764
Prinsessa on nälkälakossa.
1054
01:17:14,515 --> 01:17:15,807
Ei avaa edes ovea.
1055
01:17:16,058 --> 01:17:17,309
Eikö hän edes juo?
1056
01:17:17,309 --> 01:17:18,727
Valitettavasti ei.
1057
01:17:18,852 --> 01:17:21,563
Kokeilitko
"viisas brittihovimestari" -ääntäsi?
1058
01:17:21,563 --> 01:17:26,068
Usko pois, vedin Downton Abbeyt satasella.
1059
01:17:26,485 --> 01:17:29,696
Jos se heppu
ei vedä päätään pois perseestä, -
1060
01:17:29,696 --> 01:17:33,492
sinua huoltajoidaan oven takaa
kuukausikaupalla. Jopa vuosia.
1061
01:17:34,243 --> 01:17:36,995
Etkö kertonut,
että annoit Mikelle avaimet?
1062
01:17:37,579 --> 01:17:38,497
Ehdottomasti en.
1063
01:17:38,997 --> 01:17:41,708
Jos käy ilmi,
että huolimaton miespalvelija -
1064
01:17:41,708 --> 01:17:44,962
unohti lukita Rattiganin ovet, hän voi
kiistää osallisuutensa uskottavasti.
1065
01:17:45,671 --> 01:17:49,216
Jos olen jotain oppinut, niin sen,
ettei ihmisille voi kertoa mitään.
1066
01:17:49,216 --> 01:17:50,968
Heidän pitää kokea se.
1067
01:17:54,012 --> 01:17:55,180
Viesti Mikelta.
1068
01:17:56,807 --> 01:18:00,561
"Loppu ei lopu. Su seitsemältä pyörii.
Suuri finaali."
1069
01:18:00,561 --> 01:18:01,895
Näytähän.
1070
01:18:04,106 --> 01:18:06,024
Kiesus, se on haiku.
1071
01:18:06,400 --> 01:18:09,152
17 tavua mitalla 5-7-5.
1072
01:18:10,320 --> 01:18:11,864
Varmasti sattumaa, mutta silti -
1073
01:18:12,823 --> 01:18:14,449
hänellä on vielä toivoa.
1074
01:18:14,741 --> 01:18:17,286
Sunnuntaina on luvassa kokemus.
1075
01:18:17,452 --> 01:18:18,662
Aivan epäilemättä.
1076
01:18:33,343 --> 01:18:35,345
Luotamme yksisarviseen
1077
01:18:36,221 --> 01:18:38,307
Maxandra Mendoza: Anna salasana
1078
01:18:38,307 --> 01:18:40,225
Kirjaudu sisään
1079
01:18:42,394 --> 01:18:46,106
KUTSU: Isabel Ascendant
1080
01:18:47,399 --> 01:18:49,318
Rouvien kirjakerho, Teeseura
1081
01:18:49,318 --> 01:18:50,485
Näyttämötaiteen varainkeruukomitea
1082
01:18:50,485 --> 01:18:53,155
Lähetä
1083
01:20:04,101 --> 01:20:05,644
- No?
- Jep.
1084
01:20:09,356 --> 01:20:10,399
Seuraa minua.
1085
01:20:22,244 --> 01:20:24,162
Pue jotain yllesi, Maxandra.
1086
01:20:27,541 --> 01:20:29,042
Miksi ihmeessä?
1087
01:20:29,042 --> 01:20:30,460
Meidän täytyy mennä.
1088
01:20:32,671 --> 01:20:33,839
Minne?
1089
01:20:34,173 --> 01:20:35,257
Tiedät kyllä.
1090
01:20:40,679 --> 01:20:42,055
- Hän ei tehnyt sitä.
- Teki.
1091
01:20:42,222 --> 01:20:43,265
Eipäs.
1092
01:20:44,725 --> 01:20:49,146
Voi luoja. Ei, siitä tulee katastrofi.
1093
01:20:49,146 --> 01:20:50,355
Ei tule.
1094
01:20:50,355 --> 01:20:51,732
Siitä tulee katastrofi.
1095
01:20:52,357 --> 01:20:53,942
Ei, ei, ei. En voi.
1096
01:20:53,942 --> 01:20:55,402
- Kyllä voit.
- En voi mennä.
1097
01:20:55,402 --> 01:20:58,113
- Älä nyt.
- En halua mennä. Ette voi pakottaa.
1098
01:20:58,739 --> 01:20:59,865
Äiti.
1099
01:21:01,742 --> 01:21:03,076
Meidän on mentävä.
1100
01:21:28,852 --> 01:21:30,979
No niin. Kas noin.
1101
01:21:30,979 --> 01:21:32,481
Victor.
1102
01:21:35,651 --> 01:21:38,946
Huhut esityksestä olivat joillekin
jo viihteen muoto sinänsä.
1103
01:21:39,446 --> 01:21:43,825
Mutta kahdelle sen luojalle
avajaisillan kauhun -
1104
01:21:43,825 --> 01:21:47,996
saattoi hallita vain muistamalla,
ettei siitä jäisi mitään jälkeä.
1105
01:21:47,996 --> 01:21:51,458
Vain paikalla olijat voisivat kokea -
1106
01:21:51,458 --> 01:21:55,045
Maxin ja Miken tarinan tanssin keinoin.
1107
01:21:55,170 --> 01:21:57,965
Laivoja pieniä, laivoja suuria,
merillä tarvivat tuuria, -
1108
01:21:58,507 --> 01:22:02,386
muttei yhtään ystävän veroista,
maljamme nostakaa. Yy, kaa, koo.
1109
01:22:02,386 --> 01:22:03,345
Mennään.
1110
01:22:04,137 --> 01:22:05,305
Me ollaan strippareita!
1111
01:22:23,699 --> 01:22:25,909
- Selvä, aloitetaan.
- Kyllä.
1112
01:22:26,368 --> 01:22:29,413
Onnenpotku kaikille. Alex, ykkönen lähtee.
1113
01:22:41,341 --> 01:22:42,885
Valo on erilainen.
1114
01:22:44,011 --> 01:22:45,554
On marraskuu. Aurinko on matalalla.
1115
01:22:50,642 --> 01:22:53,645
Harold on huolissaan lounaasta.
Menu on pirullinen.
1116
01:22:53,979 --> 01:22:58,025
Menu? Miten se voi olla pirullinen?
1117
01:22:58,025 --> 01:23:01,111
Vain elävä ihminen voi olla pirullinen.
1118
01:23:01,653 --> 01:23:03,322
Hän on kuitenkin huolissaan.
1119
01:23:03,322 --> 01:23:04,448
Ja sinä hänestä?
1120
01:23:04,448 --> 01:23:06,033
Ei käy kateeksi, jos hän saa tietää.
1121
01:23:06,033 --> 01:23:08,243
- Minä kerron hänelle.
- Ei, mahdotonta.
1122
01:23:08,243 --> 01:23:10,329
- Hänen täytyy saada tietää.
- Ei ikinä.
1123
01:23:11,705 --> 01:23:12,539
Harold.
1124
01:23:13,832 --> 01:23:16,418
Hei, kultaseni. Walter.
1125
01:23:17,836 --> 01:23:18,837
Juotavaa?
1126
01:23:18,962 --> 01:23:20,714
Menetkö yhä Calais'hin?
1127
01:23:20,714 --> 01:23:23,759
En. Olen päättänyt viettää kesän täällä.
1128
01:23:23,759 --> 01:23:26,720
Isabel on raskaana.
1129
01:23:27,846 --> 01:23:28,931
Onneksi olkoon.
1130
01:23:29,139 --> 01:23:33,936
Olemme erittäin onnellisia.
Toivomme tietystikin saavamme pojan.
1131
01:23:33,936 --> 01:23:37,689
Siten Chuffinghamin jatkuvuus on turvattu.
1132
01:23:37,898 --> 01:23:40,817
Ja jos ei, jatkamme yrittämistä.
1133
01:23:41,401 --> 01:23:44,321
Yksi nuoren vaimon eduista.
1134
01:23:44,738 --> 01:23:47,324
Isabelista tulee varmasti ihana äiti.
1135
01:23:47,324 --> 01:23:52,454
Epäilemättä.
Ja tietysti äitini on auttamassa.
1136
01:23:53,372 --> 01:23:54,915
Yksisarvinen! Yksisarvinen!
1137
01:24:04,258 --> 01:24:05,342
Hei, Lady Isabel.
1138
01:24:06,051 --> 01:24:07,052
Yksisarvinen?
1139
01:24:07,511 --> 01:24:11,473
Se olen minä, yksisarvinen.
Kutsuitko minua?
1140
01:24:12,307 --> 01:24:15,310
Kyllä, mutten odottanut sinun ilmestyvän.
1141
01:24:15,644 --> 01:24:18,188
Kuvittelin sinut viimeksi lapsena.
1142
01:24:20,274 --> 01:24:21,400
Onko minulla kaikki hyvin?
1143
01:24:22,234 --> 01:24:24,903
Riippuu siitä, mikä tekee sinulle hyvää.
1144
01:24:26,613 --> 01:24:30,242
Mutta tärkein ensin.
Kerro, miltä sinusta todella tuntuu.
1145
01:24:43,297 --> 01:24:44,673
No...
1146
01:24:47,467 --> 01:24:48,343
En tiedä.
1147
01:24:50,304 --> 01:24:54,641
Ei kai näiden kahden pitäisi olla
ainoat vaihtoehtoni maailmassa?
1148
01:24:55,309 --> 01:24:59,688
Miksi minun täytyy
edes joutua valitsemaan?
1149
01:24:59,688 --> 01:25:04,109
Paskamainen rikas mies
vai köyhimys, jolla on sydän kultaa?
1150
01:25:04,109 --> 01:25:07,613
Kun oikeasti haluan vain, -
1151
01:25:07,613 --> 01:25:12,951
että nämä tylsät mulkerot
jättävät minut rauhaan!
1152
01:25:15,913 --> 01:25:17,289
Aivan, Lady Isabel.
1153
01:25:17,998 --> 01:25:21,210
Tulin kertomaan,
että voit saada, mitä ikinä haluat.
1154
01:25:21,376 --> 01:25:23,754
Sinun tarvitsee vain pyytää.
1155
01:25:24,046 --> 01:25:27,799
Mitä? Oikeastiko?
1156
01:25:28,926 --> 01:25:30,886
Oikeasti.
- Hyvä on.
1157
01:25:31,053 --> 01:25:35,682
Olen vaatimaton nainen, joten...
1158
01:25:36,767 --> 01:25:41,647
Mitä jos haluaisin vain miehen
hihattomassa ja farkuissa?
1159
01:25:47,653 --> 01:25:51,532
Vai niin. Jos voin saada sen, -
1160
01:25:51,782 --> 01:25:57,704
miten olisi tuhma poika... hetkinen...
joka vastaa aina tekstareihini?
1161
01:25:59,623 --> 01:26:02,042
Mainiota.
1162
01:26:02,376 --> 01:26:06,672
Ja jos voin saada sen, sitten...
1163
01:26:07,464 --> 01:26:12,219
Seksikäs johtaja,
joka maksaa naisille paremmin.
1164
01:26:14,137 --> 01:26:16,098
Mi-au!
1165
01:26:16,557 --> 01:26:18,225
Entä kundi, jolla on koiranpentu?
1166
01:26:24,147 --> 01:26:26,400
Pitää välillä nielaista kuola, -
1167
01:26:26,400 --> 01:26:28,235
joka kirjaimellisesti valuu nyt suustani.
1168
01:26:28,569 --> 01:26:31,321
Jos voin saada nuo, miksi jättää siihen?
1169
01:26:42,332 --> 01:26:43,375
Hetkinen.
1170
01:26:44,251 --> 01:26:49,047
En voi olla ainoa tässä huoneessa,
joka tuntee samoin kuin minä. Olenko?
1171
01:26:49,047 --> 01:26:50,465
Et!
1172
01:26:50,465 --> 01:26:53,719
Sitähän minäkin. Sen näkee naamasta.
1173
01:26:54,303 --> 01:26:57,723
Haluan, että jokainen teistä tietää, -
1174
01:26:57,723 --> 01:27:00,934
miltä minusta tuntuu juuri tällä hetkellä.
1175
01:27:01,518 --> 01:27:04,104
Onnistuin saamaan vähän kaikkea.
1176
01:27:04,104 --> 01:27:07,107
Ja nyt on teidän vuoronne.
1177
01:27:07,858 --> 01:27:10,611
Tämän "Magic Miken"
minulle suomin valtuuksin -
1178
01:27:11,528 --> 01:27:16,700
käsken: yksisarvinen,
lähetä meille kaikki -
1179
01:27:16,700 --> 01:27:18,952
juuri nyt!
1180
01:29:10,856 --> 01:29:13,233
Sinkkunaiset! Ei kuulu!
1181
01:29:13,233 --> 01:29:15,652
Sinkkunaiset! Ääntä peliin!
1182
01:29:16,612 --> 01:29:23,202
Mikä on sun horoskooppimerkkisi?
1183
01:29:51,396 --> 01:29:55,692
Mitä pidätte uudesta todellisuudestanne?
1184
01:29:55,692 --> 01:29:58,695
Antaa tulla ääntä.
1185
01:30:00,864 --> 01:30:04,868
Aplodit näille komeille pojille, -
1186
01:30:04,868 --> 01:30:10,290
jotka hikoilevat vain teidän vuoksenne.
Ääntä peliin!
1187
01:30:12,251 --> 01:30:14,503
Niinpä.
1188
01:30:15,295 --> 01:30:18,882
Juuri tuollaista rakastan kuulla.
1189
01:30:18,882 --> 01:30:22,511
Pikku meteli tässä on hyvin tervetullutta.
1190
01:30:23,011 --> 01:30:26,265
Kuulkaa, levossa oleva kappale, -
1191
01:30:26,265 --> 01:30:29,017
on levossa. Eikö?
1192
01:30:29,810 --> 01:30:33,063
Ei hullumpi. Mutta liikkuva vartalo...
1193
01:30:36,692 --> 01:30:41,405
Ei ole mitään seksikkäämpää -
1194
01:30:41,905 --> 01:30:44,575
kuin vartalo liikkeessä. Eikö?
1195
01:30:48,704 --> 01:30:52,124
Toivottakaa tervetulleeksi
seuraava numero, -
1196
01:30:52,124 --> 01:30:56,503
hyvät naiset ja herrat,
itse temppujen mestari.
1197
01:30:57,004 --> 01:31:02,134
Herra JD Rainey!
1198
01:34:47,860 --> 01:34:50,487
- Meidän pitäisi lähteä nyt.
- Minne?
1199
01:34:50,487 --> 01:34:53,407
Mike käski lähteä "pukujen" jälkeen
ja palata, kun "Pony" on ohi.
1200
01:34:53,407 --> 01:34:54,825
Aivan. Joten menehän.
1201
01:34:55,409 --> 01:34:58,495
Eikä kurkita. Hän vahtii sinua.
1202
01:34:59,538 --> 01:35:04,877
Nyt ihmiset,
seuraavan tanssin tunnen perinpohjaisesti.
1203
01:35:05,335 --> 01:35:09,756
Meno alkaa käydä intiimiksi.
1204
01:35:12,342 --> 01:35:16,430
Tosimies ei pelkää toteuttaa halujaan, -
1205
01:35:17,306 --> 01:35:20,267
mutta seksikkäin alistumisen muoto -
1206
01:35:21,018 --> 01:35:24,021
on pyytää lupa.
1207
01:37:18,010 --> 01:37:19,052
Onnenpotku, pomo.
1208
01:37:19,386 --> 01:37:20,637
Siunausta.
1209
01:37:25,309 --> 01:37:31,940
VÄLIAIKA
1210
01:37:35,986 --> 01:37:38,155
Tiedän. Tiedän.
1211
01:37:38,405 --> 01:37:42,784
Me kaikki haluamme vähän kaikkea
koko ajan. Emmekö vain?
1212
01:37:42,784 --> 01:37:44,286
Mutta...
1213
01:37:44,286 --> 01:37:47,581
Joskus sitä vain haluaa olla -
1214
01:37:47,581 --> 01:37:51,418
jollekin kaikki kaikessa.
1215
01:37:53,587 --> 01:37:57,382
Joskus suurin fantasia kaikista -
1216
01:37:58,300 --> 01:38:00,344
on tietää, että on ainoa.
1217
01:43:22,666 --> 01:43:26,044
Käskit painaa täysillä.
Minä tottelin. Niinpä.
1218
01:43:26,044 --> 01:43:26,879
Voi luoja.
1219
01:43:26,879 --> 01:43:28,005
Me vedettiin hyvin.
1220
01:43:34,845 --> 01:43:36,013
Tämä on "Pony".
1221
01:43:36,013 --> 01:43:37,347
Mike sanoi "Ponyn" jälkeen.
1222
01:43:37,347 --> 01:43:39,224
Ei, hän sanoi vain "Pony".
1223
01:43:39,224 --> 01:43:43,228
Hän sanoi ehdottomasti "Ponyn" jälkeen
ja he ovat yhä ratsailla. Istu.
1224
01:44:34,363 --> 01:44:35,364
Hyvä!
1225
01:44:45,457 --> 01:44:47,459
He taputtavat. Sen täytyy olla nyt ohi.
1226
01:44:47,834 --> 01:44:48,835
Hyvä on.
1227
01:45:06,895 --> 01:45:08,063
Ihan mahtavaa.
1228
01:45:14,194 --> 01:45:15,779
Hetkinen vain.
1229
01:45:16,154 --> 01:45:17,781
Paljon kiitoksia, Mr. Mike.
1230
01:45:17,781 --> 01:45:19,157
Tosi kiva, ystävä hyvä.
1231
01:45:37,759 --> 01:45:39,636
- Näytät kauniilta.
- Onnittelut.
1232
01:45:40,137 --> 01:45:42,264
Onneksi olkoon. Sinä teit sen.
1233
01:45:42,264 --> 01:45:44,516
- Me teimme sen.
- Sinä. Se oli mahtavaa.
1234
01:45:44,516 --> 01:45:46,810
- Kaikki tämä on ansiotasi.
- Olet ylivertainen.
1235
01:45:46,810 --> 01:45:48,979
Haluan vain sanoa, että rakastan sinua.
1236
01:45:55,235 --> 01:45:56,570
Hetkinen, hetkinen.
1237
01:45:56,570 --> 01:45:59,198
Jos et jätä miestäsi,
ei päästetä tätä sekavammaksi.
1238
01:46:00,282 --> 01:46:04,828
Se on tehty.
En palaa hänen luokseen koskaan.
1239
01:46:05,245 --> 01:46:07,748
Olen vapaa ja pennitön.
1240
01:46:08,749 --> 01:46:11,418
Miten niin olet pennitön?
1241
01:46:12,002 --> 01:46:13,795
Niin kuin peeaa?
1242
01:46:15,297 --> 01:46:18,926
- Olen pahoillani.
- Ei sillä ole väliä.
1243
01:46:18,926 --> 01:46:22,804
Olen tosi pahoillani.
1244
01:46:31,772 --> 01:46:32,898
Vihaan sinua.
1245
01:46:39,780 --> 01:46:41,532
Tule, mennään.
1246
01:46:46,036 --> 01:46:50,082
Kukaan ei voi väittää ymmärtävänsä täysin,
mitä tanssi tarkalleen on, -
1247
01:46:50,582 --> 01:46:55,629
mutta on päivänselvää,
että tanssi ei etsi haluilleen merkitystä.
1248
01:46:56,255 --> 01:47:00,509
Se ei kysy ikää tai asemaa,
logiikkaa tai syytä.
1249
01:47:00,843 --> 01:47:05,931
Sen kompassi on suunnattu vain vapauteen,
hieman kuin ihmissydän.
1250
01:47:05,931 --> 01:47:10,894
Törmäsin näihin viisauksiin, kun tapasin
yksinäisen stripparin nimeltä Mike.
1251
01:51:44,751 --> 01:51:46,753
Käännös: Marko Hartama