1 00:00:20,526 --> 00:00:22,861 L'élan vers la danse existait bien avant 2 00:00:23,028 --> 00:00:25,614 que nos ancêtres primates ne soient des humains. 3 00:00:25,781 --> 00:00:29,368 Selon les évolutionnistes, les premiers humains dansaient 4 00:00:29,535 --> 00:00:32,955 pour assurer la cohésion sociale essentielle à notre survie. 5 00:00:33,121 --> 00:00:36,041 Des études révèlent que les grands danseurs actuels 6 00:00:36,208 --> 00:00:40,796 sont tous dotés génétiquement d'excellentes aptitudes relationnelles. 7 00:00:40,963 --> 00:00:44,216 Mais si la danse a pu sauver notre espèce, 8 00:00:44,383 --> 00:00:47,302 elle n'a pu sauver une boutique de meubles de Miami 9 00:00:47,469 --> 00:00:51,056 du tsunami économique d'une pandémie mondiale. 10 00:00:51,223 --> 00:00:55,060 Alors, comme beaucoup d'hommes blancs de la quarantaine, 11 00:00:55,227 --> 00:00:58,021 Mike Lane s'est retrouvé seul, à la dérive, 12 00:00:58,188 --> 00:01:01,775 dans un océan de relations ratées et de rêves brisés. 13 00:01:01,942 --> 00:01:02,818 S'il vous plaît ? 14 00:01:02,985 --> 00:01:03,944 Hé ho ! 15 00:01:05,112 --> 00:01:06,780 Cette zone est interdite. 16 00:01:08,156 --> 00:01:10,826 Alors vous ne devriez pas vous y promener. 17 00:01:11,994 --> 00:01:12,995 Très drôle. 18 00:01:13,662 --> 00:01:16,832 Habillez-vous, allez décharger, les camions sont arrivés. 19 00:01:16,999 --> 00:01:17,833 D'accord. 20 00:01:18,000 --> 00:01:19,751 59 % DES BALEINES ONT CONSOMMÉ DU PLASTIQUE 21 00:01:19,918 --> 00:01:23,255 Donc... elle vit à Miami maintenant, ou bien... 22 00:01:23,630 --> 00:01:25,465 Elle peut pas rentrer à Londres. 23 00:01:25,632 --> 00:01:26,466 Roger est là-bas. 24 00:01:26,633 --> 00:01:28,719 Elle doit y retourner, pour sa fille. 25 00:01:28,886 --> 00:01:31,722 Roger veut remettre le couvert, d'après Bob. 26 00:01:31,889 --> 00:01:35,017 Elle aurait dû annuler au lieu d'errer come un zombie. 27 00:01:35,184 --> 00:01:36,185 Absolument. 28 00:01:36,560 --> 00:01:38,020 D'ailleurs, la voilà. 29 00:01:39,646 --> 00:01:42,149 Merci infiniment, c'est extraordinaire. 30 00:01:42,441 --> 00:01:44,693 Merci à vous pour vos contributions. 31 00:01:53,493 --> 00:01:54,453 Un whisky. 32 00:01:54,620 --> 00:01:56,455 - Sec ou avec glace ? - Sec. 33 00:01:59,291 --> 00:02:01,293 Vous avez ce que vous voulez ? 34 00:02:02,920 --> 00:02:04,880 La collecte a l'air de cartonner. 35 00:02:06,548 --> 00:02:11,053 Ils savent pas ce qu'est le projet, pourtant ils raquent tous les ans. 36 00:02:12,513 --> 00:02:15,766 Ils sont surtout là pour mater ce qui leur est inaccessible. 37 00:02:23,815 --> 00:02:24,900 Sans doute. 38 00:02:30,113 --> 00:02:31,823 Salut frérot. 39 00:02:31,990 --> 00:02:33,116 Deux vodka-soda. 40 00:02:37,454 --> 00:02:39,665 Je vous connais, vous. De la fac, non ? 41 00:02:40,165 --> 00:02:42,000 Moi, à la fac ? Sûrement pas. 42 00:02:43,377 --> 00:02:44,836 On s'est déjà croisés. 43 00:02:46,380 --> 00:02:47,923 Je vois pas. Désolé. 44 00:02:48,090 --> 00:02:49,758 Tu le soûles avec ça, chérie. 45 00:02:50,259 --> 00:02:51,385 Mais non. 46 00:02:53,720 --> 00:02:55,138 Ça y est, je sais. 47 00:02:55,722 --> 00:02:57,099 Vous voyez vraiment pas ? 48 00:02:58,725 --> 00:03:00,978 - Je sais pas. Dans ma boutique ? - Non. 49 00:03:01,770 --> 00:03:03,605 Vous avez été flic, non ? 50 00:03:07,943 --> 00:03:09,444 - Votre nom ? - Kim. 51 00:03:14,241 --> 00:03:16,451 Oui. C'était il y a bien longtemps. 52 00:03:17,202 --> 00:03:18,495 Oui. C'est ça. 53 00:03:18,662 --> 00:03:19,830 Bien joué, chérie. 54 00:03:20,247 --> 00:03:22,624 - Vous l'aviez coffrée ? - Non, je lui ai donné... 55 00:03:22,791 --> 00:03:24,251 un avertissement, non ? 56 00:03:24,918 --> 00:03:27,796 C'était mon bizutage. J'étais une vilaine fille. 57 00:03:28,589 --> 00:03:30,215 Et là, fini les bêtises ? 58 00:03:30,382 --> 00:03:31,758 Oui, tout va bien. 59 00:03:31,925 --> 00:03:34,011 Je suis juriste pour Maxandra. 60 00:03:34,720 --> 00:03:35,679 Je la soutiens. 61 00:03:35,971 --> 00:03:37,556 Cool. Juriste en quoi ? 62 00:03:37,723 --> 00:03:40,893 Le droit de la famille. Le divorce, surtout. 63 00:03:41,602 --> 00:03:42,603 Ravi de vous revoir. 64 00:03:42,769 --> 00:03:44,438 On se revoit dans dix ans. 65 00:03:45,564 --> 00:03:46,481 Soyez sage. 66 00:03:46,857 --> 00:03:48,150 Je ferai de mon mieux. 67 00:04:00,162 --> 00:04:01,496 Vous, le barman ! 68 00:04:02,080 --> 00:04:03,832 Mme Rattigan voudrait vous parler. 69 00:04:04,374 --> 00:04:05,918 On n'a pas fini de ranger. 70 00:04:06,376 --> 00:04:08,503 J'ai dit : elle veut vous voir maintenant. 71 00:04:09,379 --> 00:04:10,589 Foutaises ! 72 00:04:10,881 --> 00:04:13,967 C'est pas à moi que tu dois l'expliquer, 73 00:04:14,134 --> 00:04:15,802 c'est à Zadie. 74 00:04:16,594 --> 00:04:17,471 Madame ? 75 00:04:17,637 --> 00:04:22,392 Bien sûr, ça me met mal à l'aise et je ne le ferai pas. 76 00:04:22,768 --> 00:04:25,687 C'est un rendez-vous galant avec des chaperons. 77 00:04:25,854 --> 00:04:27,272 Je suis pas idiote, Roger. 78 00:04:27,439 --> 00:04:30,442 On m'a dit de venir vous voir. J'attends dehors ? 79 00:04:30,609 --> 00:04:32,361 Je veux pas te voir, tu entends ? 80 00:04:32,528 --> 00:04:36,448 Mets-toi ça dans le crâne. Pour me parler, passe par tes avocats. 81 00:04:38,200 --> 00:04:39,034 Barman ? 82 00:04:39,201 --> 00:04:40,661 Désolé, on m'a dit de... 83 00:04:40,827 --> 00:04:42,079 S'il vous plaît, restez. 84 00:04:57,052 --> 00:04:58,887 Ça vous plaît d'être barman ? 85 00:05:00,347 --> 00:05:01,306 Ben ouais. 86 00:05:01,473 --> 00:05:03,892 C'est pas ma spécialité mais, ça va. 87 00:05:04,560 --> 00:05:06,186 C'est quoi votre spécialité ? 88 00:05:08,146 --> 00:05:11,066 C'est une longue histoire. Vous vouliez quelque chose ? 89 00:05:12,067 --> 00:05:12,985 Oui. 90 00:05:17,531 --> 00:05:18,657 Vous vous appelez ? 91 00:05:18,824 --> 00:05:19,783 Mike. 92 00:05:21,493 --> 00:05:23,954 - Enchantée, Mike. - Enchanté moi aussi. 93 00:05:28,083 --> 00:05:29,376 C'est combien ? 94 00:05:31,420 --> 00:05:33,422 Combien pour quoi ? 95 00:05:37,217 --> 00:05:40,971 Je vous ferai pas un dessin. C'est une première pour moi. 96 00:05:41,346 --> 00:05:43,682 Et je suis pas très à l'aise. 97 00:05:44,349 --> 00:05:46,059 Je sais pas de quoi vous parlez. 98 00:05:49,479 --> 00:05:51,648 Kim m'a dit qu'elle vous connaissait, 99 00:05:51,815 --> 00:05:54,318 elle vous a croisé, vous étiez danseur. 100 00:05:54,484 --> 00:05:56,987 Kim vous a dit ça ? 101 00:05:58,155 --> 00:05:58,989 D'accord. 102 00:06:00,199 --> 00:06:03,243 Vous savez, je fais plus ça, alors... 103 00:06:04,203 --> 00:06:05,579 C'est quoi votre nom ? 104 00:06:05,746 --> 00:06:07,748 - Max. - Max, j'ai été ravi. 105 00:06:08,415 --> 00:06:09,249 Merci pour... 106 00:06:09,416 --> 00:06:10,876 Je suis vraiment désolée. 107 00:06:11,043 --> 00:06:12,502 J'ai pas voulu vous vexer. 108 00:06:12,669 --> 00:06:13,587 Non, tout va bien. 109 00:06:13,754 --> 00:06:15,589 Je fais vraiment n'importe quoi. 110 00:06:15,756 --> 00:06:17,007 Je suis pas comme ça. 111 00:06:17,174 --> 00:06:21,803 J'ai passé une journée, une semaine, un mois et une année de merde. 112 00:06:21,970 --> 00:06:23,597 Moi pareil. Bienvenue au club. 113 00:06:23,764 --> 00:06:25,432 Pas de stress, je suis pas vexé. 114 00:06:28,894 --> 00:06:29,937 J'ai été ravi. 115 00:06:30,521 --> 00:06:32,272 Alors, disons... 116 00:06:33,315 --> 00:06:37,736 que vous fassiez ça une dernière fois, 117 00:06:39,029 --> 00:06:40,989 il faudrait compter combien ? 118 00:06:41,156 --> 00:06:43,116 Il faudrait compter combien... 119 00:06:45,244 --> 00:06:47,579 60 000 $, grosso modo. 120 00:06:48,121 --> 00:06:50,666 60 000 $ ? 121 00:06:50,832 --> 00:06:51,833 Va pour 60 ! 122 00:06:52,000 --> 00:06:54,962 Vous faites quoi ? Elle dit que c'est une danse à la con. 123 00:06:55,504 --> 00:06:56,672 Qui dit ça ? 124 00:06:56,839 --> 00:06:58,382 Kim ? Une danse à la con ? 125 00:06:58,549 --> 00:06:59,550 Elle a dit... 126 00:06:59,716 --> 00:07:03,428 Une danse à la con, mais ça me changerait les idées. 127 00:07:03,595 --> 00:07:05,013 Et si c'est vrai, 128 00:07:05,514 --> 00:07:07,349 j'irais jusqu'à 6 000. 129 00:07:09,685 --> 00:07:13,272 Sérieusement ? Vous me fileriez 6 000 $ pour une danse ? 130 00:07:15,357 --> 00:07:17,526 Oui, mais pas de bouquet final. 131 00:07:19,111 --> 00:07:20,445 Alors, marché conclu ? 132 00:07:30,038 --> 00:07:31,373 Vous partez ? 133 00:07:33,250 --> 00:07:34,793 J'ai un service de sécurité. 134 00:07:37,880 --> 00:07:39,047 Vous faites quoi ? 135 00:07:41,633 --> 00:07:43,927 Vous avez besoin d'un verre. 136 00:07:46,013 --> 00:07:47,556 J'en ai vraiment besoin. 137 00:08:02,696 --> 00:08:04,865 Pourquoi vous déplacez mes fleurs ? 138 00:08:05,032 --> 00:08:07,409 Parce qu'elles seront bien mieux ici. 139 00:08:09,161 --> 00:08:11,622 C'est vraiment très très beau chez vous. 140 00:08:14,208 --> 00:08:16,335 C'est du très grand standing. 141 00:08:25,427 --> 00:08:26,845 Vous refaites la déco ? 142 00:08:28,764 --> 00:08:30,265 Vous avez de la musique ? 143 00:08:33,434 --> 00:08:34,977 Finissez votre verre. 144 00:08:48,325 --> 00:08:50,035 Je sais pas si vous savez... 145 00:08:50,661 --> 00:08:52,955 ce que vous avez acheté, mais... 146 00:08:53,956 --> 00:08:55,582 c'est ce que je vais vous donner. 147 00:08:56,291 --> 00:08:59,169 Et si je vous sors de votre zone de confort... 148 00:08:59,336 --> 00:09:00,754 Je vous fous une gifle. 149 00:09:01,004 --> 00:09:02,381 Vous aurez le droit. 150 00:09:02,965 --> 00:09:04,091 C'est parfait. 151 00:09:05,592 --> 00:09:06,844 Je peux vous toucher ? 152 00:09:08,720 --> 00:09:09,805 Ma foi. 153 00:13:40,784 --> 00:13:41,702 Merci. 154 00:13:42,786 --> 00:13:44,538 Tu sais pas ce que j'ai dit. 155 00:13:44,830 --> 00:13:46,582 Bien sûr que je le sais. 156 00:13:47,291 --> 00:13:48,500 J'ai dit quoi ? 157 00:13:49,334 --> 00:13:51,086 Que je bougeais comme l'eau. 158 00:13:54,798 --> 00:13:57,176 Je voulais pas que tu comprennes. 159 00:13:58,927 --> 00:14:01,096 Alors, fais gaffe à ce que tu dis. 160 00:14:01,263 --> 00:14:03,140 Rappelle-toi, je suis de Floride. 161 00:14:08,604 --> 00:14:12,357 Si j'avais su comment cette nuit allait se passer, 162 00:14:14,026 --> 00:14:17,070 je t'aurais volontiers donné les 60 000. 163 00:14:18,822 --> 00:14:22,701 Pas de problème. Je vais pas prendre ton fric, tes 6 000. 164 00:14:32,211 --> 00:14:33,629 T'es qui, toi ? 165 00:14:38,509 --> 00:14:39,551 J'en sais rien. 166 00:14:40,594 --> 00:14:41,929 Qu'est-ce que tu veux dire ? 167 00:14:45,849 --> 00:14:47,226 Viens avec moi à Londres. 168 00:14:49,394 --> 00:14:50,687 Y a quoi à Londres ? 169 00:14:50,854 --> 00:14:51,980 Ma vie. 170 00:14:52,981 --> 00:14:55,609 À Londres ? Je croyais que tu vivais ici. 171 00:14:56,193 --> 00:14:59,488 C'est ici que je suis, mais c'est pas ici que je vis. 172 00:15:01,823 --> 00:15:04,159 Je peux pas aller à Londres comme ça. 173 00:15:04,326 --> 00:15:07,120 J'ai des trucs ici. Un gros merdier à régler. 174 00:15:07,287 --> 00:15:10,040 J'ai un job. Je peux pas aller à Londres. 175 00:15:10,207 --> 00:15:13,001 Je te trouverai un bien meilleur job à Londres. 176 00:15:13,001 --> 00:15:13,919 Tu me trouveras... 177 00:15:14,086 --> 00:15:17,422 J'ai déjà un boulot pour toi à Londres. Très créatif. 178 00:15:19,258 --> 00:15:22,052 Je te demande juste de venir passer un mois, 179 00:15:22,427 --> 00:15:25,681 et je te donnerai tes 60 000. 180 00:15:27,724 --> 00:15:29,434 Je peux pas tout laisser en plan. 181 00:15:29,601 --> 00:15:30,853 Si, tu peux. Tu peux. 182 00:15:31,019 --> 00:15:32,646 Pas pour tout un mois. 183 00:15:32,813 --> 00:15:36,775 Viens avec moi, et si ça te sort trop de ta zone de confort... 184 00:15:36,942 --> 00:15:39,444 - Je te foutrai une gifle. - T'auras le droit. 185 00:15:41,864 --> 00:15:42,739 En route. 186 00:15:47,077 --> 00:15:48,036 Merci. 187 00:15:55,419 --> 00:15:56,712 Qu'est-ce que tu fais ? 188 00:15:57,504 --> 00:15:59,339 Les légumes, ça m'emmerde. 189 00:16:00,215 --> 00:16:02,134 D'où vient ce corps de dingue ? 190 00:16:02,718 --> 00:16:04,845 Je sais pas. C'est génétique. Maman, papa. 191 00:16:06,138 --> 00:16:08,473 Et toi, d'où vient cette fortune ? 192 00:16:09,683 --> 00:16:11,059 C'est génétique, je dirais. 193 00:16:13,187 --> 00:16:15,480 Non, la famille de Roger est dans les médias. 194 00:16:15,898 --> 00:16:18,108 Ils ont une chaîne de télé, genre ? 195 00:16:18,984 --> 00:16:20,861 Ils ont un peu de tout, genre. 196 00:16:21,612 --> 00:16:22,529 D'accord. 197 00:16:23,280 --> 00:16:25,824 Et... qu'est-ce qui s'est passé 198 00:16:26,283 --> 00:16:27,284 entre vous ? 199 00:16:28,827 --> 00:16:30,329 Il s'est passé un mariage. 200 00:16:32,414 --> 00:16:33,582 Tu es marié ? 201 00:16:34,416 --> 00:16:35,834 Si je suis marié ? 202 00:16:36,376 --> 00:16:38,128 Ce serait un problème ? 203 00:16:38,879 --> 00:16:42,007 Non. Nous deux, là, c'est 100 % business. 204 00:16:42,925 --> 00:16:45,928 D'accord. T'arrêtes pas de me parler d'un boulot. 205 00:16:46,094 --> 00:16:48,472 Mais t'as jamais dit ce que c'était. 206 00:16:48,639 --> 00:16:51,892 C'est un boulot pour lequel tu es fait depuis toujours. 207 00:16:52,809 --> 00:16:56,438 Mais j'ai été clair, pour moi la danse, c'est terminé. 208 00:16:57,481 --> 00:17:00,776 Je peux me vanter d'avoir vu la dernière danse de Magic Mike. 209 00:17:03,695 --> 00:17:06,323 Alors, pour quel autre service tu me paierais ? 210 00:17:08,449 --> 00:17:10,118 Pas pour coucher ensemble. 211 00:17:10,536 --> 00:17:12,120 Totalement hors de question. 212 00:17:13,747 --> 00:17:14,581 Pourquoi ? 213 00:17:14,747 --> 00:17:15,707 Tu sais, Mike, 214 00:17:15,873 --> 00:17:17,417 je pense que tu as... 215 00:17:19,002 --> 00:17:21,505 d'autres talents. Dans lesquels j'investis. 216 00:17:21,671 --> 00:17:23,090 OK. Mais, attends... 217 00:17:23,257 --> 00:17:24,341 écoute-moi bien. 218 00:17:26,218 --> 00:17:28,762 Tu m'as acheté pour un mois, 219 00:17:29,471 --> 00:17:32,182 donc si tu dis "saute", je dis "dans quel lit ?" 220 00:17:33,183 --> 00:17:34,852 La nuit dernière, c'était... 221 00:17:36,645 --> 00:17:38,230 assez magique. 222 00:17:38,564 --> 00:17:40,566 Incroyable. 223 00:17:40,732 --> 00:17:41,567 Alors, 224 00:17:43,277 --> 00:17:44,945 on va pas bousiller ça. 225 00:17:49,616 --> 00:17:52,077 Et non, je le suis pas. 226 00:17:53,287 --> 00:17:54,121 Quoi ? 227 00:17:54,496 --> 00:17:55,414 Marié. 228 00:18:01,295 --> 00:18:02,713 Tu es en couple ? 229 00:18:04,631 --> 00:18:08,594 Les histoires de couple et moi, on n'est pas très copains. 230 00:18:11,889 --> 00:18:13,557 Je vois ce que tu veux dire. 231 00:18:13,557 --> 00:18:14,474 À la liberté. 232 00:18:14,683 --> 00:18:15,517 À la liberté. 233 00:19:01,396 --> 00:19:05,234 Alors, monsieur, le panier marron est pour le nettoyage à sec, 234 00:19:05,400 --> 00:19:07,736 et le beige pour la lessive normale. 235 00:19:09,321 --> 00:19:11,156 J'aurai pas de nettoyage à sec, 236 00:19:11,323 --> 00:19:13,992 et je ferai ma lessive. Où sont les machines ? 237 00:19:14,159 --> 00:19:16,870 Mme Mendoza ne l'acceptera pas, monsieur. 238 00:19:17,037 --> 00:19:18,580 Appelez-moi Mike, c'est mieux. 239 00:19:18,747 --> 00:19:19,706 Bien, monsieur. 240 00:19:19,873 --> 00:19:21,542 Les commodités se trouvent là. 241 00:19:22,709 --> 00:19:23,794 Les toilettes, monsieur. 242 00:19:25,170 --> 00:19:27,798 Vous auriez une idée de ce que je fous là ? 243 00:19:28,131 --> 00:19:30,384 Je regrette mais non, monsieur. 244 00:19:30,843 --> 00:19:33,178 De toute façon, vous me le diriez pas. 245 00:19:33,345 --> 00:19:36,098 Je mentirais si je disais que je ne mens pas. 246 00:19:36,265 --> 00:19:38,350 Je m'appelle Mike, appelez-moi Mike. 247 00:19:38,517 --> 00:19:42,354 Eh bien, Mike, madame Mendoza adore les bonnes surprises. 248 00:19:42,980 --> 00:19:44,606 Je viens vous chercher à la demie. 249 00:19:45,357 --> 00:19:47,901 À la demie pour la surprise, cool. 250 00:20:00,706 --> 00:20:03,876 Je déteste donner raison à Victor, ça le rend imbuvable. 251 00:20:05,210 --> 00:20:07,379 Mais j'aurais perdu l'endroit où on va 252 00:20:07,546 --> 00:20:10,924 s'il ne m'avait pas convaincue de me battre pour le garder. 253 00:20:11,091 --> 00:20:14,678 Sinon elle héritait d'un puits desséché en plein désert. 254 00:20:15,679 --> 00:20:18,015 Et la seule valeur que j'y trouvais, 255 00:20:18,182 --> 00:20:21,685 c'était que ma belle-mère refusait de s'en séparer. 256 00:20:21,977 --> 00:20:25,522 Mais maintenant, j'ai trouvé sa raison d'être. 257 00:20:27,316 --> 00:20:30,194 Et moi dans tout ça, c'est quoi ma raison d'être ? 258 00:20:31,111 --> 00:20:32,029 Eh bien... 259 00:20:33,238 --> 00:20:37,201 imagine que c'est Noël, et que tu vas ouvrir tes cadeaux. 260 00:20:39,119 --> 00:20:40,537 À ce propos, 261 00:20:41,580 --> 00:20:43,332 Victor, arrêtons-nous chez Liberty. 262 00:20:44,124 --> 00:20:45,000 Qu'en pensez-vous ? 263 00:20:45,167 --> 00:20:48,170 Il faudrait préparer Harj psychologiquement. 264 00:20:48,337 --> 00:20:49,421 Bonne idée. 265 00:20:50,881 --> 00:20:52,007 C'est quoi un harj ? 266 00:21:02,309 --> 00:21:03,644 Hello, Harj. 267 00:21:03,810 --> 00:21:06,063 Bonjour, madame Rattigan. 268 00:21:06,897 --> 00:21:09,608 Gardez vos "madame" et c'est Mendoza, maintenant. 269 00:21:11,568 --> 00:21:14,154 Alors, où est-il, notre "gros chantier" ? 270 00:21:15,948 --> 00:21:17,491 C'est pas le prix, ça ! 271 00:21:17,658 --> 00:21:19,243 Ça fait combien en dollars ? 272 00:21:19,409 --> 00:21:20,577 Faut enlever un zéro ou... 273 00:21:21,453 --> 00:21:22,621 Trop mignon. 274 00:21:31,463 --> 00:21:32,840 Donc, c'est à toi, ici ? 275 00:21:33,298 --> 00:21:34,550 Maintenant, oui. 276 00:21:35,092 --> 00:21:38,011 Quand cette pièce a été créée en 2004, 277 00:21:38,178 --> 00:21:42,724 le patron du théâtre est tombé amoureux d'une actrice peu sûre d'elle. 278 00:21:43,517 --> 00:21:44,351 Donc c'est ici, 279 00:21:45,477 --> 00:21:47,771 que ma romance avec Roger a commencé 280 00:21:47,938 --> 00:21:50,148 et c'est ici qu'elle va s'achever. 281 00:21:51,525 --> 00:21:53,235 Il a dû adorer ton interprétation. 282 00:21:54,444 --> 00:21:55,821 J'avais 3 répliques. 283 00:22:02,077 --> 00:22:04,872 Tu as le look parfait pour le rôle. 284 00:22:05,372 --> 00:22:06,582 Alors détends-toi, 285 00:22:07,082 --> 00:22:08,375 éclate-toi, 286 00:22:08,625 --> 00:22:11,879 il n'y aura plus aucune surprise, mais celle-ci va te plaire. 287 00:22:12,045 --> 00:22:12,963 Tu me jures ? 288 00:22:14,590 --> 00:22:15,424 D'acc. 289 00:22:15,591 --> 00:22:17,718 Miss Mendoza ! À l'heure, comme toujours. 290 00:22:17,885 --> 00:22:19,511 Arrête, j'ai 30 mn de retard. 291 00:22:19,678 --> 00:22:20,721 Comme toujours. 292 00:22:21,013 --> 00:22:21,930 C'est... 293 00:22:22,097 --> 00:22:24,933 Mike, Woody, le meilleur régisseur de Londres. 294 00:22:25,100 --> 00:22:27,644 Je suis au service de votre vision. 295 00:22:29,188 --> 00:22:30,355 Ma vision ? 296 00:22:31,940 --> 00:22:33,275 "Ta" vision. 297 00:22:33,442 --> 00:22:34,610 On y va. 298 00:22:36,153 --> 00:22:36,987 Putain. 299 00:22:41,617 --> 00:22:42,826 Pile à l'heure. 300 00:22:57,758 --> 00:22:59,092 Ça parle de quoi ? 301 00:22:59,468 --> 00:23:03,305 De la question débile : elle se marie par amour ou pour l'argent ? 302 00:23:05,182 --> 00:23:06,975 Elle choisit l'amour ou l'argent ? 303 00:23:07,142 --> 00:23:08,185 On s'en fout. 304 00:23:08,852 --> 00:23:10,354 La vraie question, c'est : 305 00:23:10,771 --> 00:23:12,898 pourquoi doit-elle faire le choix ? 306 00:23:14,066 --> 00:23:15,234 Exact. 307 00:23:15,651 --> 00:23:18,153 C'est chez toi ici, donne-leur cette indication. 308 00:23:26,620 --> 00:23:28,622 Bravo ! Bravo, les amis. 309 00:23:28,789 --> 00:23:31,250 C'est absolument impeccable. Merci. 310 00:23:31,416 --> 00:23:32,543 Pardon mais qui parle ? 311 00:23:33,210 --> 00:23:34,545 Oh. Maxandra. 312 00:23:34,878 --> 00:23:37,798 Pardon, je ne vous voyais pas dans le noir. 313 00:23:38,257 --> 00:23:40,092 Ravie de vous revoir, euh... 314 00:23:41,301 --> 00:23:43,011 - Matthew. - C'est ça. 315 00:23:43,178 --> 00:23:44,012 Le metteur en scène. 316 00:23:44,179 --> 00:23:45,222 Bien sûr. 317 00:23:45,556 --> 00:23:47,307 Que nous vaut le plaisir ? 318 00:23:47,850 --> 00:23:49,142 J'ai une annonce à faire. 319 00:23:50,143 --> 00:23:51,186 Dites-moi. 320 00:23:51,770 --> 00:23:54,565 Si je le dis qu'à vous, ce sera pas une annonce. 321 00:23:55,440 --> 00:23:56,733 Je suppose que non. 322 00:23:56,984 --> 00:23:58,277 Votre attention, la troupe ! 323 00:23:58,443 --> 00:24:02,072 C'est Maxandra Rattigan, la femme de notre propriétaire... 324 00:24:02,239 --> 00:24:05,492 En fait, c'est Maxandra Mendoza, 325 00:24:05,659 --> 00:24:08,328 et je suis la propriétaire légale de ce théâtre. 326 00:24:10,455 --> 00:24:12,666 Je viens vous annoncer à tous 327 00:24:13,542 --> 00:24:15,961 qu'Isabel Ascendante est annulée. 328 00:24:17,004 --> 00:24:18,088 Avec effet immédiat. 329 00:24:18,255 --> 00:24:21,008 Pourquoi, putain, on est complets tous les soirs ! 330 00:24:21,175 --> 00:24:22,342 Du calme. 331 00:24:23,177 --> 00:24:25,596 Je décale seulement de quatre semaines. 332 00:24:25,762 --> 00:24:27,139 Une évolution. 333 00:24:28,265 --> 00:24:30,100 Une révélation. 334 00:24:31,852 --> 00:24:33,520 Et personne n'est renvoyé. 335 00:24:35,981 --> 00:24:37,357 Excepté... euh... 336 00:24:41,945 --> 00:24:43,864 Matthew sera remplacé 337 00:24:44,489 --> 00:24:46,658 par un chorégraphe exceptionnel 338 00:24:47,075 --> 00:24:49,494 que j'ai découvert récemment à Miami. 339 00:24:50,329 --> 00:24:53,123 Son incroyable talent m'a comblée de... 340 00:24:56,376 --> 00:24:59,129 Il n'y a pas de mots. C'était... 341 00:25:00,130 --> 00:25:01,215 l'extase. 342 00:25:02,007 --> 00:25:04,092 Et dans précisément un mois, 343 00:25:04,259 --> 00:25:07,930 je veux que chaque femme qui entre dans ce théâtre 344 00:25:08,472 --> 00:25:11,308 ressente la même extase que celle que j'ai ressentie. 345 00:25:11,850 --> 00:25:13,227 Qu'elle se transcende ! 346 00:25:14,144 --> 00:25:16,021 Qu'elle brise ses chaînes. 347 00:25:16,522 --> 00:25:18,357 Alors sans plus attendre, 348 00:25:18,524 --> 00:25:21,902 je vous présente l'artiste visionnaire 349 00:25:24,279 --> 00:25:26,490 qui m'a profondément inspirée 350 00:25:26,657 --> 00:25:28,659 et nous conduira à la terre promise. 351 00:25:29,451 --> 00:25:31,203 Mesdames et messieurs, 352 00:25:31,662 --> 00:25:33,747 Michael Jeffrey Lane. 353 00:25:43,173 --> 00:25:44,132 Ça roule ? 354 00:25:44,758 --> 00:25:47,761 La tête de Roger quand il va voir ça ! 355 00:25:48,637 --> 00:25:51,390 Ça vaudra chaque livre, chaque shilling. 356 00:25:51,557 --> 00:25:55,727 T'aurais pu me briefer avant de me livrer en pâture aux loups. 357 00:25:55,894 --> 00:25:58,438 Tu te serais pris la tête, à tout ruminer. 358 00:25:58,605 --> 00:26:00,858 Ça vaut mieux que d'avoir rien dans la tête. 359 00:26:01,024 --> 00:26:04,111 Pourquoi tu t'emballes ? Ils vont tous te lâcher. 360 00:26:04,278 --> 00:26:07,030 On veut pas des acteurs, on veut des danseurs. 361 00:26:07,197 --> 00:26:11,618 En plus, comme on les vire pas, on économise une fortune en indemnité. 362 00:26:12,703 --> 00:26:13,912 Ça en fait plus pour toi. 363 00:26:14,079 --> 00:26:15,289 Oui, mais... OK. 364 00:26:15,956 --> 00:26:17,416 Sans vouloir te vexer, 365 00:26:17,583 --> 00:26:20,419 il y a des moyens plus simples pour punir ton mari 366 00:26:20,586 --> 00:26:23,005 que de monter un spectacle de strip-tease. 367 00:26:23,171 --> 00:26:26,884 Je ne suis pas une femme bafouée, et ce n'est pas du strip-tease. 368 00:26:27,050 --> 00:26:29,219 Ce sera un tsunami déferlant sur Londres. 369 00:26:29,386 --> 00:26:30,762 D'accord. 370 00:26:30,929 --> 00:26:32,973 Et je suis partant mais je crois que... 371 00:26:33,140 --> 00:26:33,974 Tu ne vois pas ? 372 00:26:34,141 --> 00:26:37,561 Les gens sont anesthésiés, déconnectés, désensibilisés. 373 00:26:37,728 --> 00:26:39,605 On va les réveiller 374 00:26:39,771 --> 00:26:43,025 d'une vague de passion qu'ils n'ont jamais ressentie. 375 00:26:43,192 --> 00:26:47,029 D'accord. Il y a juste un petit détail que tu oublies. 376 00:26:47,196 --> 00:26:49,573 J'y connais rien à la mise en scène de théâtre. 377 00:26:49,740 --> 00:26:51,241 C'est pour ça que je suis là. 378 00:26:51,408 --> 00:26:55,621 Une soirée unique, une collaboration historique entre la scène 379 00:26:56,121 --> 00:26:57,539 - et les... - Les strings ? 380 00:26:57,706 --> 00:26:58,916 - Je sais pas. - Exactement. 381 00:26:59,082 --> 00:27:00,459 Vous êtes qui, vous ? 382 00:27:00,876 --> 00:27:01,960 Je sais pas, et toi ? 383 00:27:02,127 --> 00:27:04,630 Zadie, qu'est-ce que tu fais là ? 384 00:27:04,796 --> 00:27:06,423 Je te présente ma fille Zadie. 385 00:27:06,590 --> 00:27:08,675 Oh merde, salut, enchanté. 386 00:27:09,551 --> 00:27:11,386 On avait rendez-vous, Maxandra. 387 00:27:12,095 --> 00:27:14,264 Oh, c'est vrai. Je suis désolée. 388 00:27:14,681 --> 00:27:16,600 J'ai perdu la notion du temps. 389 00:27:16,767 --> 00:27:18,519 Complètement. Désolée. 390 00:27:18,936 --> 00:27:22,064 Je vois ça. La question est de savoir pourquoi. 391 00:27:22,981 --> 00:27:24,066 Eh bien... 392 00:27:24,483 --> 00:27:28,070 je discute avec le nouveau metteur en scène d'Isabel Ascendante. 393 00:27:28,237 --> 00:27:29,238 Michael Jeffrey Lane. 394 00:27:30,155 --> 00:27:31,907 C'est pas mon nom. 395 00:27:32,574 --> 00:27:33,784 Mais ça a du poids. 396 00:27:34,409 --> 00:27:35,786 Mike Lane. 397 00:27:36,286 --> 00:27:37,663 Vous forniquez, tous les deux ? 398 00:27:37,829 --> 00:27:38,747 Zadie ! 399 00:27:38,914 --> 00:27:42,501 C'est marrant, ta mère me paie pour ne pas qu'on fornique. 400 00:27:42,668 --> 00:27:44,461 Nous ne forniquons pas. 401 00:27:45,462 --> 00:27:50,008 Mais il va dormir chez nous le temps qu'il se trouve de quoi se loger. 402 00:27:50,175 --> 00:27:51,426 C'est pratique. 403 00:27:51,593 --> 00:27:53,804 Comment tu vois l'acte 3 ? 404 00:27:54,221 --> 00:27:55,472 On va en faire un. 405 00:27:56,849 --> 00:28:00,727 Moi, j'imaginais l'acte 3... 406 00:28:00,894 --> 00:28:02,396 On sait qu'Isabel Ascendante 407 00:28:02,563 --> 00:28:05,732 a un point culminant très démodé et cruellement misogyne. 408 00:28:05,899 --> 00:28:07,025 Exactement. 409 00:28:07,192 --> 00:28:10,070 Et c'est pour ça que notre projet est si génial, 410 00:28:10,237 --> 00:28:11,947 le public s'attendra à ça 411 00:28:12,114 --> 00:28:16,493 et en fait, il verra qu'une femme peut tout avoir, quand elle le veut. 412 00:28:16,910 --> 00:28:18,036 Depuis quand tu crois ça ? 413 00:28:19,121 --> 00:28:21,164 Depuis que Mike et moi explorons ce thème. 414 00:28:22,916 --> 00:28:25,210 Oui, on a exploré ces thèmes. 415 00:28:26,128 --> 00:28:28,505 C'est encore une de tes phases ? 416 00:28:29,715 --> 00:28:32,509 Chérie, tu n'as pas de devoirs à faire ? 417 00:28:33,051 --> 00:28:34,678 C'est quoi ces phases ? 418 00:28:35,137 --> 00:28:37,347 Tous les ans, elle lance un grand projet. 419 00:28:37,514 --> 00:28:41,310 Un gala de charité, un docu, une nouvelle meilleure amie. 420 00:28:41,852 --> 00:28:43,896 Et à chaque fois, elle n'est plus la même. 421 00:28:44,146 --> 00:28:45,314 Et alors ? 422 00:28:45,606 --> 00:28:49,735 Attaque-moi pour introspection et contributions au monde. 423 00:28:50,527 --> 00:28:52,779 Contributions qui n'aboutissent à rien. 424 00:28:52,946 --> 00:28:55,699 Toujours un obstacle. C'est la reine de l'acte 1. 425 00:28:55,866 --> 00:28:58,118 Notre psy, qu'elle a planté pour venir ici, 426 00:28:58,285 --> 00:29:00,037 dit qu'elle endosse ces personnalités 427 00:29:00,204 --> 00:29:01,830 pour fuir sa culpabilité... 428 00:29:01,997 --> 00:29:04,625 Je suis désolée d'avoir manqué la séance, 429 00:29:04,791 --> 00:29:07,127 et je vais en réserver une autre. 430 00:29:28,649 --> 00:29:32,486 Passez-moi l'expression, mais putain, vous êtes mal élevées. 431 00:29:32,986 --> 00:29:33,904 Désolée. 432 00:29:35,822 --> 00:29:37,824 - Enchantée, Mike. - Enchanté, Zadie. 433 00:29:37,991 --> 00:29:40,244 Zadie, t'en va pas. 434 00:29:40,410 --> 00:29:41,703 Tu veux du gâteau ? 435 00:29:47,543 --> 00:29:48,377 Ça baigne ? 436 00:29:50,879 --> 00:29:51,922 {\an8}ISABEL ASCENDANTE EST SUR LA DESCENTE 437 00:29:52,089 --> 00:29:54,466 {\an8}Non ! Je l'ai appris par toi. 438 00:29:55,926 --> 00:29:57,803 En théorie, elle a le droit. 439 00:29:59,680 --> 00:30:02,891 Je n'en ai aucune idée. Peut-être que Zadie me le dira. 440 00:30:04,810 --> 00:30:06,478 Changer notre accord ? Comment ? 441 00:30:08,188 --> 00:30:11,859 Maman, je crois que tu devrais continuer toute seule. 442 00:30:12,276 --> 00:30:15,612 Ne m'entraîne pas dans ce conflit. Pas maintenant. 443 00:30:17,656 --> 00:30:20,617 Un revenant ! Les sceptiques, on a une preuve ! 444 00:30:21,326 --> 00:30:22,327 Super ! 445 00:30:22,494 --> 00:30:24,955 Salut les mecs ! Je sais, ouais, je sais. 446 00:30:25,664 --> 00:30:29,459 Désolé, je sais que je vous ai plantés. Je m'en veux. 447 00:30:30,002 --> 00:30:32,129 Une longue histoire, mais je suis à Londres. 448 00:30:32,296 --> 00:30:35,883 Je vais tous vous rembourser, dans quelques semaines. 449 00:30:36,466 --> 00:30:37,718 C'est bon, frère ! 450 00:30:37,885 --> 00:30:40,804 On t'a dit mille fois que t'avais pas à le faire. 451 00:30:41,180 --> 00:30:42,514 C'était un investissement. 452 00:30:42,806 --> 00:30:44,600 Je sais. Mais quand même, 453 00:30:44,766 --> 00:30:47,853 je vais pas cramer le fric de mes potes et m'en foutre. 454 00:30:48,645 --> 00:30:52,024 L'argent, c'est comme l'eau. Ça circule dans les deux sens. 455 00:30:52,482 --> 00:30:53,775 Bien vu, mais quand même. 456 00:30:53,942 --> 00:30:57,112 Oui, attends. Tu nous caches l'essentiel. 457 00:30:57,696 --> 00:30:59,573 Qu'est-ce que tu fous à Londres ? 458 00:31:00,199 --> 00:31:01,950 Pour la faire courte... 459 00:31:03,452 --> 00:31:06,914 Je tenais le bar dans un gala de charité 460 00:31:07,080 --> 00:31:10,459 et j'ai fait une lap dance pour une meuf friquée, 461 00:31:10,626 --> 00:31:12,586 et j'habite chez elle à Londres. 462 00:31:12,753 --> 00:31:16,465 Et je vais monter un spectacle dans son théâtre super connu. 463 00:31:16,924 --> 00:31:20,844 Cool. Travailleur du sexe, y a pas à avoir honte, Mike. 464 00:31:21,011 --> 00:31:22,721 Surtout quand t'es hébergé. 465 00:31:22,888 --> 00:31:25,140 C'est sympa. Merci, Tarzan. 466 00:31:25,307 --> 00:31:27,768 Mais je vais vous rendre votre fric. 467 00:31:27,935 --> 00:31:32,105 Je sais pas à quoi j'ai dit oui, mais j'espère que ça va le faire. 468 00:31:32,606 --> 00:31:35,067 Mikey, c'est une super nouvelle. 469 00:31:35,234 --> 00:31:37,277 J'ai calculé ton thème, hier soir. 470 00:31:37,528 --> 00:31:41,114 T'es en plein cycle de Jupiter, ça arrive tous les 33 ans. 471 00:31:42,407 --> 00:31:45,494 Je savais pas, mais ça explique pas mal de choses. 472 00:31:46,119 --> 00:31:49,915 C'est clair. Le chaos existentiel que tu vis actuellement, 473 00:31:50,082 --> 00:31:51,708 c'est une initiation. 474 00:31:51,875 --> 00:31:55,087 C'est une remise à zéro pour que tu te réactualises. 475 00:31:56,004 --> 00:31:58,507 J'essaie seulement de survivre, en vrai. 476 00:31:58,674 --> 00:32:01,426 Survivre ? Mec, tu faisais des petits boulots. 477 00:32:01,593 --> 00:32:03,846 Magic Mike remonte sur scène ! 478 00:32:04,471 --> 00:32:06,390 Mais je danse pas, je mets en scène. 479 00:32:06,557 --> 00:32:08,934 Je suis genre le metteur en scène. 480 00:32:09,101 --> 00:32:12,229 Je suis là que pour un mois, pour une représentation 481 00:32:12,396 --> 00:32:15,023 pour se venger de son ex, un truc comme ça. 482 00:32:15,190 --> 00:32:17,067 Je sais pas. C'est le délire, ici. 483 00:32:17,526 --> 00:32:20,696 On s'en branle. Elle est riche. Écoute-moi. 484 00:32:21,405 --> 00:32:24,283 Ne lâche surtout pas l'affaire. D'accord ? 485 00:32:24,575 --> 00:32:28,328 Regarde-moi, un illustre promeneur de clébard. 486 00:32:28,829 --> 00:32:31,206 Évite surtout qu'elle se réveille un matin 487 00:32:31,957 --> 00:32:33,500 et te vire de chez elle. 488 00:32:33,667 --> 00:32:37,880 Et pour ça, j'ai quelques petits conseils à te filer, si tu veux. 489 00:32:39,715 --> 00:32:41,550 On n'a pas de chien ici, je veux bien. 490 00:32:41,717 --> 00:32:42,759 Je le sens. 491 00:32:42,926 --> 00:32:46,054 Je le sens dans mon plexus solaire, frère. 492 00:32:46,388 --> 00:32:47,306 C'est ton dharma. 493 00:32:48,807 --> 00:32:51,602 Victor ! Qu'est-ce que vous faites planté là ? 494 00:32:51,768 --> 00:32:54,688 Je fais le tapin, j'attends mon connard de client. 495 00:32:54,855 --> 00:32:56,440 Il est en ligne. 496 00:32:57,024 --> 00:32:59,067 Depuis quand ça vous retient ? 497 00:33:02,154 --> 00:33:03,739 - Tu es habillé ? - Ouais. 498 00:33:03,906 --> 00:33:04,740 C'est elle ? 499 00:33:04,907 --> 00:33:06,241 On te dérange pas ? 500 00:33:06,408 --> 00:33:09,244 Non, je réfléchissais à plusieurs idées. 501 00:33:11,246 --> 00:33:13,373 J'ai fait mes propres recherches. 502 00:33:13,540 --> 00:33:15,626 Viens voir ce que j'ai trouvé. 503 00:33:17,878 --> 00:33:18,962 Regarde ça. 504 00:33:26,428 --> 00:33:28,096 Il est pas magnifique ? 505 00:33:31,183 --> 00:33:35,646 Il bouge avec une élégance et une intelligence naturelles. 506 00:33:36,230 --> 00:33:37,356 Et en même temps, 507 00:33:37,523 --> 00:33:40,234 il y a une sorte de sauvagerie dans sa danse. 508 00:33:40,400 --> 00:33:43,028 Comme un animal primitif. 509 00:33:44,154 --> 00:33:46,073 Il est incroyable. 510 00:33:47,074 --> 00:33:49,243 C'est ce qu'il nous faut pour le show. 511 00:33:49,409 --> 00:33:51,870 De vrais danseurs, pas des strip-teaseurs. 512 00:33:52,788 --> 00:33:56,166 Oui, mais moi, en tant que metteur en scène... 513 00:33:57,084 --> 00:34:00,045 Je te jure, je sais exactement ce qu'il nous faut. 514 00:34:02,965 --> 00:34:05,008 J'adore comment tu l'as dit. 515 00:34:05,259 --> 00:34:07,219 "En tant que metteur en scène." 516 00:34:08,804 --> 00:34:11,974 Tu as pris les commandes de ce théâtre. Tu le sais ? 517 00:34:12,391 --> 00:34:14,434 Tu le fais si naturellement. 518 00:34:15,727 --> 00:34:18,605 Je sens que tu as ta propre vision en tête. 519 00:34:18,939 --> 00:34:22,651 Et je suis sûre que tu approuves, il serait fantastique. 520 00:34:23,026 --> 00:34:24,570 - Il est génial. - Pour le show. 521 00:34:24,736 --> 00:34:25,988 C'est vrai, je le pense. 522 00:34:26,154 --> 00:34:27,698 Antonio, on en a besoin. 523 00:34:28,615 --> 00:34:30,409 Il est génial. Comme je l'ai dit... 524 00:34:30,576 --> 00:34:32,494 Sauf qu'il vit en Italie. 525 00:34:33,077 --> 00:34:33,912 Roma. 526 00:34:34,079 --> 00:34:38,416 J'ai pas le temps d'aller le chercher à Rome et de le ramener. 527 00:34:38,584 --> 00:34:40,586 Oh non, c'est hors de question. 528 00:34:40,751 --> 00:34:42,588 Tu as une productrice géniale. 529 00:34:44,965 --> 00:34:46,758 Il arrive jeudi. 530 00:34:46,925 --> 00:34:49,469 Si tu approuves, d'un point de vue créatif. 531 00:34:52,764 --> 00:34:55,976 Oui, si tu le veux, j'approuve. 532 00:34:56,434 --> 00:34:57,936 D'un point de vue créatif. 533 00:34:58,103 --> 00:34:59,438 Je suis trop contente. 534 00:35:01,190 --> 00:35:02,274 Tu es content ? 535 00:35:02,441 --> 00:35:03,483 Oui. 536 00:35:04,443 --> 00:35:05,360 Je le suis. 537 00:35:06,195 --> 00:35:07,196 On dirait pas. 538 00:35:07,362 --> 00:35:09,239 Je suis très très content. 539 00:35:09,406 --> 00:35:12,618 Moi je vais pas pouvoir fermer l'œil de la nuit. 540 00:35:21,293 --> 00:35:22,294 Bonne nuit. 541 00:35:25,172 --> 00:35:26,423 Fais de beaux rêves. 542 00:35:29,384 --> 00:35:31,178 Attends, où tu vas comme ça ? 543 00:35:32,137 --> 00:35:33,138 Au lit. 544 00:35:34,014 --> 00:35:36,016 On a encore 10 danseurs à trouver. 545 00:35:36,183 --> 00:35:38,310 C'est pour ça qu'on a Renata. 546 00:35:38,602 --> 00:35:39,603 Bonne nuit. 547 00:35:47,694 --> 00:35:49,988 Conformément à vos instructions, 548 00:35:50,155 --> 00:35:54,284 j'ai réuni la crème des talents dans l'art du mouvement. 549 00:35:54,993 --> 00:35:57,829 Et ils sont tous très avides de plaire. 550 00:35:58,705 --> 00:36:02,417 Et très athlétiques, comme vous l'avez demandé. 551 00:36:02,584 --> 00:36:05,128 Excellent travail, comme toujours, Renata. 552 00:39:19,615 --> 00:39:22,701 Max ne s'expliquait pas l'étendue de ses sentiments 553 00:39:22,868 --> 00:39:26,288 {\an8}mais elle savait qu'elle avait franchi un étrange Rubicon. 554 00:39:26,455 --> 00:39:29,458 {\an8}Elle voulait désespérément comprendre pourquoi. 555 00:39:29,625 --> 00:39:33,253 Alors, elle acquit une pléthore de livres sur la danse. 556 00:39:33,921 --> 00:39:37,216 Pour Mike, le Rattigan n'avait aucune portée symbolique, 557 00:39:37,382 --> 00:39:39,885 c'était simplement son lieu de travail. 558 00:39:40,052 --> 00:39:41,595 Et il se répétait sans cesse 559 00:39:41,762 --> 00:39:45,140 que pour achever une chose, il faut faire un arrêt. 560 00:39:45,474 --> 00:39:48,936 Pour Maxandra, le Rattigan s'était métamorphosé. 561 00:39:49,311 --> 00:39:53,982 D'un passé révolu, il était devenu une source de renouvellement. 562 00:39:56,527 --> 00:39:59,947 Vous êtes prêts à transformer le théâtre à tout jamais ? 563 00:40:04,868 --> 00:40:06,453 On se calme, on se calme ! 564 00:40:06,620 --> 00:40:07,788 On n'a encore rien foutu. 565 00:40:07,955 --> 00:40:11,875 Vous avez tous un talent fou, aucun doute là-dessus. 566 00:40:12,209 --> 00:40:14,127 Chacun d'entre vous a été choisi 567 00:40:14,294 --> 00:40:17,339 parce qu'il apporte une chose unique à ce projet. 568 00:40:18,382 --> 00:40:20,884 D'accord ? Mais je vous pose la question. 569 00:40:21,552 --> 00:40:25,806 Levez la main si vous avez déjà posé cul nu devant mille nanas ? 570 00:40:30,143 --> 00:40:31,270 Et voilà ! 571 00:40:31,895 --> 00:40:34,648 Vous savez à quelle vitesse un groupe de douces mamans 572 00:40:34,815 --> 00:40:39,111 peut vous faire fuir dans un recoin et regretter d'être nés ? 573 00:40:39,278 --> 00:40:41,738 Je vous jure que ça peut arriver. Je l'ai vu. 574 00:40:41,905 --> 00:40:43,907 Ça peut arriver juste comme ça. 575 00:40:45,951 --> 00:40:49,329 C'est dur de vous dire ça haut et fort, mais on a un mois. 576 00:40:49,496 --> 00:40:50,414 Eh oui ! 577 00:40:50,873 --> 00:40:54,001 Pour faire de vous les plus grands strip-teaseurs 578 00:40:54,167 --> 00:40:57,170 jamais réunis sur cette planète Terre. 579 00:40:57,337 --> 00:40:59,673 Pour ça, vous aurez les mains dans le cambouis, 580 00:40:59,840 --> 00:41:02,384 le nez dans le guidon et les couilles en feu. 581 00:41:03,177 --> 00:41:05,804 Et surtout si on fait bien le taf, 582 00:41:06,513 --> 00:41:08,557 vous aurez un tas de problèmes à gérer. 583 00:41:09,141 --> 00:41:10,184 Il faudra apprendre 584 00:41:10,851 --> 00:41:14,354 à vous protéger d'une apocalypse de zombies en manque. 585 00:41:15,689 --> 00:41:16,773 Des questions ? 586 00:41:16,773 --> 00:41:17,691 J'en ai une. 587 00:41:19,985 --> 00:41:24,114 On peut baiser un zombie à mort ou il faut toujours viser la tête ? 588 00:41:25,115 --> 00:41:26,950 Excusez-moi, qu'est-ce que vous faites là ? 589 00:41:27,284 --> 00:41:30,579 Eh bien, vous ne m'avez pas officiellement virée... 590 00:41:31,580 --> 00:41:32,706 Donc... 591 00:41:33,582 --> 00:41:35,083 je justifie mon salaire. 592 00:41:35,250 --> 00:41:38,295 Pardon. J'aurais dû être plus claire. 593 00:41:38,754 --> 00:41:42,216 Vous êtes encore payée, mais on n'a plus besoin de vous. 594 00:41:44,301 --> 00:41:46,553 J'aurais pas dû m'emballer. J'ai été... 595 00:41:47,221 --> 00:41:49,806 inspirée par la vision du metteur en scène. 596 00:41:51,808 --> 00:41:52,768 J'ai dit quoi ? 597 00:41:52,935 --> 00:41:54,102 Il n'a encore rien dit. 598 00:41:54,478 --> 00:41:57,856 C'est pas ce que vous avez dit, c'est qui vous êtes. 599 00:41:59,441 --> 00:42:02,069 Savez-vous depuis combien de temps je rêve 600 00:42:02,236 --> 00:42:05,531 que quelqu'un passe cette porte avec un lance-flamme 601 00:42:05,697 --> 00:42:08,367 et mette le feu à toute cette merde ? 602 00:42:09,117 --> 00:42:10,869 Je vomis ce rôle de Lady Isabel. 603 00:42:11,411 --> 00:42:12,704 Voilà 6 mois 604 00:42:13,038 --> 00:42:17,459 que je rêve d'étouffer cette petite prude privilégiée. 605 00:42:17,626 --> 00:42:20,963 Prends les choses en main, connasse ! Mais merde, quoi ! 606 00:42:21,129 --> 00:42:23,757 T'es riche, envoie ton chauffeur en ville, 607 00:42:24,049 --> 00:42:26,760 paye-toi tous les mecs valides, soldats, marins, 608 00:42:26,927 --> 00:42:31,390 au lieu d'attendre le vieux chieur avec qui tu vas signer pour la vie, 609 00:42:31,557 --> 00:42:35,519 et fais-toi joyeusement déboîter par chacun jusqu'au dernier. 610 00:42:42,192 --> 00:42:43,443 Mais c'est un super boulot, 611 00:42:43,610 --> 00:42:45,654 c'est hyper stable, et... 612 00:42:47,447 --> 00:42:49,283 en principe, je dis pas tout ça. 613 00:42:49,741 --> 00:42:51,577 Mais c'était très poétique. 614 00:42:52,077 --> 00:42:54,079 Vous êtes tout à fait notre public. 615 00:42:54,496 --> 00:42:55,914 Envoyons-lui une invitation. 616 00:42:56,081 --> 00:42:58,292 Le titre reste Isabel Ascendante, non ? 617 00:42:59,001 --> 00:43:02,337 Un stratagème pour attirer les gens, après on les surprend. 618 00:43:02,504 --> 00:43:06,008 Et si on utilisait l'ancien prologue de Isabel Ascendante ? 619 00:43:06,508 --> 00:43:08,886 La surprise serait encore plus étonnante. 620 00:43:09,052 --> 00:43:13,098 Et si tu veux d'un show où les femmes assouvissent leurs désirs, 621 00:43:13,265 --> 00:43:16,101 ne pas avoir un rôle central féminin serait machiste. 622 00:43:16,268 --> 00:43:17,936 - Tu me traites de machiste ? - Non. 623 00:43:18,103 --> 00:43:19,271 C'est moi la féministe ici. 624 00:43:19,438 --> 00:43:20,772 C'est moi le lance-flamme. 625 00:43:20,939 --> 00:43:23,025 Tout ce projet, c'est mon idée. 626 00:43:24,359 --> 00:43:25,861 C'est le lance-flamme. 627 00:43:26,028 --> 00:43:29,281 Tu joueras Isabel puisque tu la jouais déjà. 628 00:43:29,448 --> 00:43:31,825 Je suis trop contente. Merci à vous deux. 629 00:43:35,412 --> 00:43:36,872 Tu danseras dans le show ? 630 00:43:37,372 --> 00:43:40,375 Non, je fais que la mise en scène, c'est ça ? 631 00:43:41,919 --> 00:43:42,836 Dommage. 632 00:43:43,879 --> 00:43:45,797 Maintenant que nous avons 633 00:43:46,256 --> 00:43:48,008 un rôle central féminin à nouveau, 634 00:43:48,175 --> 00:43:52,179 le metteur en scène peut nous présenter sa vision de l'acte 1. 635 00:43:54,806 --> 00:43:56,517 Acte 1, c'est parti. 636 00:43:57,226 --> 00:44:00,354 Entre Jackson, ami du mari, prolo mais sexy. Réplique ? 637 00:44:00,521 --> 00:44:03,482 Harold dit que vous irez pas à Calais cette année. 638 00:44:03,607 --> 00:44:04,775 J'en ai assez de Calais. 639 00:44:04,775 --> 00:44:05,692 Théo ? 640 00:44:05,859 --> 00:44:08,153 Je regrette. Tu y vas, point final. 641 00:44:08,320 --> 00:44:09,571 Parfait. Musique. 642 00:44:11,949 --> 00:44:13,325 Oh, mais non. 643 00:44:14,284 --> 00:44:15,118 Arrête-les, Mike. 644 00:44:15,285 --> 00:44:16,245 Arrêtez ! 645 00:44:17,871 --> 00:44:18,705 Quoi ? 646 00:44:19,248 --> 00:44:21,583 Ils vont pas lui sauter dessus comme ça. 647 00:44:21,750 --> 00:44:23,794 Pour moi, ça défonce grave. 648 00:44:24,419 --> 00:44:25,712 C'est pas ça, l'idée ? 649 00:44:25,879 --> 00:44:28,298 Non. On n'interrompt pas l'intrigue. 650 00:44:28,465 --> 00:44:30,092 Si tu veux une vraie meneuse, 651 00:44:30,259 --> 00:44:33,178 il lui faut un objectif qui la motive. 652 00:44:33,345 --> 00:44:35,430 Elle veut quoi, à ton avis ? 653 00:44:35,889 --> 00:44:37,015 Je sais pas. 654 00:44:38,016 --> 00:44:39,560 Pas cette vie-là, c'est sûr. 655 00:44:39,726 --> 00:44:41,436 Alors quoi, elle veut se sauver ? 656 00:44:41,687 --> 00:44:42,980 Elle peut pas faire ça. 657 00:44:43,689 --> 00:44:44,898 Pourquoi ? Elle est libre. 658 00:44:46,191 --> 00:44:49,194 Elle a une famille. Il y aurait des conséquences. 659 00:44:49,778 --> 00:44:51,196 OK, elle reste pour le fric. 660 00:44:51,363 --> 00:44:54,950 Même pas. Elle perdrait ses amis, la possibilité d'évoluer. 661 00:44:55,117 --> 00:44:56,451 Son identité. 662 00:44:56,618 --> 00:44:58,579 Tout son univers serait brisé. 663 00:44:58,745 --> 00:45:00,956 Elle a surtout besoin de se lâcher. 664 00:45:01,123 --> 00:45:02,374 Et d'une grosse bite ! 665 00:45:02,541 --> 00:45:03,417 Peut-être aussi. 666 00:45:03,834 --> 00:45:06,253 Notre thème, c'est pas les grosses bites. 667 00:45:06,378 --> 00:45:07,212 Pas que ça. 668 00:45:08,505 --> 00:45:10,549 Elle a un dilemme à régler. 669 00:45:10,716 --> 00:45:12,259 C'est pas comme si une licorne 670 00:45:12,426 --> 00:45:15,429 allait surgir et exaucer ses fantasmes les plus fous. 671 00:45:17,890 --> 00:45:19,057 T'as dit quoi ? 672 00:45:22,477 --> 00:45:24,563 C'est pas la pire des idées. 673 00:45:26,231 --> 00:45:27,316 Pas question ! 674 00:45:27,941 --> 00:45:30,235 Écoute-moi. On pourrait... 675 00:45:31,069 --> 00:45:33,488 Où tu veux que je dégote un cheval ? 676 00:45:33,655 --> 00:45:35,240 Un caballito. Une miniature. 677 00:45:35,407 --> 00:45:36,575 J'ai pas le budget. 678 00:45:36,742 --> 00:45:39,745 OK, mais si on le voit pas en vrai, le cheval ? 679 00:45:50,005 --> 00:45:51,548 Vous êtes là depuis longtemps ? 680 00:45:51,715 --> 00:45:53,383 Suffisamment. Puis-je ? 681 00:45:53,884 --> 00:45:54,718 Oui. 682 00:45:59,389 --> 00:46:02,643 Vous bossez pour Max et Roger depuis longtemps ? 683 00:46:02,809 --> 00:46:05,229 18 merveilleuses années. 684 00:46:05,896 --> 00:46:08,899 Alors vous connaissez leurs amis, ils sont comment ? 685 00:46:09,983 --> 00:46:12,236 Ils sont hostiles au changement. 686 00:46:15,781 --> 00:46:18,534 De quoi j'ai l'air ? Et pas de baratin ! 687 00:46:19,576 --> 00:46:21,036 Je vais vous le dire, 688 00:46:22,412 --> 00:46:24,623 votre cravate les ferait rire. 689 00:46:33,382 --> 00:46:34,967 Oh putain ! 690 00:46:35,133 --> 00:46:35,968 Quoi ? 691 00:46:36,134 --> 00:46:37,803 Toi ! Ce costume. 692 00:46:38,720 --> 00:46:40,722 Tu es d'un chic exorbitant. 693 00:46:41,723 --> 00:46:43,600 T'as pas idée à quel point. 694 00:46:52,985 --> 00:46:55,946 L'un des sentiments les plus primitifs de l'être humain 695 00:46:56,113 --> 00:46:57,865 est le désir d'appartenance, 696 00:46:58,031 --> 00:47:01,702 d'être lié à d'autres êtres, de faire partie d'une tribu. 697 00:47:01,869 --> 00:47:02,786 Pour preuve, 698 00:47:02,953 --> 00:47:05,247 des scanners montrent que le rejet social 699 00:47:05,414 --> 00:47:09,418 crée la même activité cérébrale qu'une agression physique. 700 00:47:09,585 --> 00:47:13,463 Mike l'ignorait, mais savait que la danse rapprochait les gens. 701 00:47:13,630 --> 00:47:15,966 Même si certains sont des snobs. 702 00:47:16,133 --> 00:47:18,385 Et il savait que Victor avait eu raison. 703 00:47:18,552 --> 00:47:20,554 Sa cravate les aurait fait rire. 704 00:47:26,101 --> 00:47:27,936 Et il dit : "Secoue la serviette !" 705 00:47:29,813 --> 00:47:30,981 Ça ne rate jamais. 706 00:47:31,148 --> 00:47:34,193 Bref, Max, régale-nous des derniers potins ! 707 00:47:35,027 --> 00:47:36,820 Et sois bien mauvaise langue ! 708 00:47:37,696 --> 00:47:39,865 Je suis jamais mauvaise avec ma langue. 709 00:47:40,741 --> 00:47:41,575 C'est vrai. 710 00:47:41,742 --> 00:47:45,078 Mais je n'ai rien à vous dire, vous savez déjà tout. 711 00:47:45,245 --> 00:47:48,457 Vous, les agents doubles qui parlez avec Roger. 712 00:47:48,624 --> 00:47:49,791 Arrête ! 713 00:47:49,958 --> 00:47:51,251 Tu m'as vexée. 714 00:47:51,585 --> 00:47:55,255 Aux dernières nouvelles, il l'avait plaquée. Donc... 715 00:47:55,422 --> 00:47:58,467 Donc elle devrait courir lui sauter au cou ? 716 00:47:58,634 --> 00:48:00,385 Non, je n'ai pas dit ça. 717 00:48:00,969 --> 00:48:01,929 C'est déjà ça ! 718 00:48:02,095 --> 00:48:03,722 Ça prend du temps, Bill. 719 00:48:04,515 --> 00:48:06,683 Ou aurais-tu déjà oublié ? 720 00:48:07,935 --> 00:48:09,645 Merci de vous soucier de moi, 721 00:48:09,811 --> 00:48:11,522 mais il faut que vous sachiez 722 00:48:12,856 --> 00:48:15,734 que je me suis jamais sentie aussi heureuse. 723 00:48:15,901 --> 00:48:17,778 - Bonne nouvelle. - Mensonges ! 724 00:48:18,070 --> 00:48:19,321 Phoebe ! 725 00:48:19,780 --> 00:48:22,824 Il peut faire tout ce qu'il veut. Et moi aussi. 726 00:48:23,700 --> 00:48:26,328 C'est moderne. Mais où en est le divorce ? 727 00:48:26,537 --> 00:48:27,579 Le divorce, le divorce, 728 00:48:27,746 --> 00:48:30,249 vous n'avez rien d'autre comme sujet ? 729 00:48:30,415 --> 00:48:33,293 À part les blagues de Bill. Faisons la fête ! 730 00:48:33,460 --> 00:48:35,295 Mike, pourquoi tu leur dis pas... 731 00:48:35,462 --> 00:48:36,672 Attendez, écoutez ! 732 00:48:36,839 --> 00:48:39,466 Écoutez sa vision d'Isabel Ascendante. 733 00:48:41,176 --> 00:48:44,304 Oui. Eh bien, comme on le disait, on pense que... 734 00:48:44,471 --> 00:48:48,100 c'est très important d'être fidèle à l'œuvre originale. 735 00:48:48,809 --> 00:48:50,227 Mais pour réussir... 736 00:48:50,394 --> 00:48:51,937 N'en dis pas plus ! 737 00:48:52,729 --> 00:48:53,856 Gardons la surprise. 738 00:48:54,606 --> 00:48:55,566 D'accord. 739 00:48:55,732 --> 00:48:58,360 C'est génial de reprendre un classique. 740 00:48:58,527 --> 00:48:59,987 C'est très tendance. 741 00:49:00,153 --> 00:49:02,322 Je sais pas si j'appellerais ça 742 00:49:02,489 --> 00:49:04,867 "reprendre un classique", Phoebe, mais... 743 00:49:05,033 --> 00:49:08,745 on pensait plutôt se foutre à poil, se huiler et se fouetter. 744 00:49:14,418 --> 00:49:16,503 Il adore les métaphores. 745 00:49:16,670 --> 00:49:19,089 Il y a des choses excitantes à voir à Miami ? 746 00:49:19,256 --> 00:49:22,593 Si on y met le prix, il y a plein de trucs excitants à voir. 747 00:49:23,760 --> 00:49:26,638 J'imagine que tu as travaillé pour Art Basel. 748 00:49:26,805 --> 00:49:28,515 Non, jamais. C'est qui ? 749 00:49:32,853 --> 00:49:35,689 Mais si, bien sûr que je connais Art Basel. 750 00:49:36,190 --> 00:49:37,858 La foire d'art contemporain. 751 00:49:38,275 --> 00:49:40,527 Dans ma ville chaque année. 752 00:49:40,694 --> 00:49:42,946 Non, mais, tu as vu ta tête ? 753 00:49:43,113 --> 00:49:46,241 Si le spectacle est à son image, j'y cours. 754 00:49:46,533 --> 00:49:48,493 Parlez-lui maintenant parce que bientôt 755 00:49:48,785 --> 00:49:52,623 il va devenir super célèbre et super inaccessible. 756 00:49:53,790 --> 00:49:55,167 Ça, c'est de la promo ! 757 00:49:56,627 --> 00:49:58,420 Ça, je sais pas, on verra bien. 758 00:49:59,213 --> 00:50:02,257 Elle est particulièrement radieuse ce soir. 759 00:50:02,966 --> 00:50:04,384 Peut-être que... 760 00:50:04,551 --> 00:50:07,513 c'est bon pour l'âme, un divorce. 761 00:50:09,097 --> 00:50:10,224 Divorce ! 762 00:50:11,558 --> 00:50:14,978 Vous avez un autre mot pour dire la fin d'un mariage ? 763 00:50:15,812 --> 00:50:17,439 Oui, un ou deux, oui. 764 00:50:18,315 --> 00:50:20,817 Oui, ils ont un accord pour l'instant. 765 00:50:20,984 --> 00:50:25,864 Mais le contrat prénuptial va prendre une décennie à plaider. 766 00:50:26,073 --> 00:50:28,492 Elle sait qu'au final, elle n'obtiendra rien. 767 00:50:28,659 --> 00:50:29,535 Elle va détester. 768 00:50:29,785 --> 00:50:31,828 Elle va devoir rester avec lui. 769 00:50:31,995 --> 00:50:34,540 Mais pas être avec lui. 770 00:50:34,706 --> 00:50:36,083 Ce serait le jackpot. 771 00:50:36,250 --> 00:50:40,170 J'aurais adoré que tu te lèves, que tu arraches tes fringues... 772 00:50:40,337 --> 00:50:43,298 - Faisons demi-tour ! - Juste pour voir leurs têtes. 773 00:50:43,882 --> 00:50:44,883 Tous des faux-culs. 774 00:50:45,050 --> 00:50:46,385 Les pires au monde. 775 00:50:46,552 --> 00:50:50,264 La seule personne authentique dans ma vie, c'est Zadie. 776 00:50:50,430 --> 00:50:52,516 Ça lui arrive de l'être, c'est vrai. 777 00:50:52,808 --> 00:50:54,518 Elle dit ce qu'elle pense. 778 00:50:55,435 --> 00:50:57,062 Et toi, Mike ? 779 00:50:58,730 --> 00:51:00,023 Tu es authentique ? 780 00:51:00,649 --> 00:51:03,318 Si moi je suis authentique ? À ton avis ? 781 00:51:04,319 --> 00:51:05,404 Je sais pas. 782 00:51:07,114 --> 00:51:08,866 Parfois on a... 783 00:51:09,366 --> 00:51:11,368 l'impression que tu es un rêve. 784 00:51:13,161 --> 00:51:15,163 Tu as un physique de rêve. 785 00:51:18,208 --> 00:51:20,127 Tu as un parfum de rêve. 786 00:51:23,213 --> 00:51:25,215 Tu as une saveur de rêve. 787 00:51:32,639 --> 00:51:34,808 Attends. Je veux juste être sûr... 788 00:51:34,808 --> 00:51:35,726 Écoute. 789 00:51:35,893 --> 00:51:37,477 Non, c'est bon. Je vois. 790 00:51:37,644 --> 00:51:39,313 Attends... 791 00:51:39,479 --> 00:51:41,023 C'était idiot. 792 00:51:41,440 --> 00:51:44,359 - J'aurais pas dû. - Je suis totalement bourrée. 793 00:51:44,526 --> 00:51:46,486 Quoi ? T'as bu qu'un verre de vin. 794 00:51:46,653 --> 00:51:49,031 - C'était ma faute. - Je suis folle, c'est ça ? 795 00:51:49,573 --> 00:51:51,283 - Non. - Tu me traites de folle ? 796 00:51:51,450 --> 00:51:53,744 - J'aurais pas dû t'arrêter. - C'était déplacé. 797 00:51:53,911 --> 00:51:57,080 Si je suis pas soûle, je suis folle. 798 00:51:57,247 --> 00:52:00,083 Je suis pas folle, juste bourrée. 799 00:52:00,250 --> 00:52:01,335 Arrête. 800 00:52:01,501 --> 00:52:04,129 Toi, arrête. J'ai pas envie de t'écouter. 801 00:52:04,922 --> 00:52:06,798 Maintenant, tout ce que tu me diras 802 00:52:07,174 --> 00:52:08,509 ce sera faux. 803 00:52:10,093 --> 00:52:12,804 J'ai dit que j'étais désolée. J'ai compris. 804 00:52:13,222 --> 00:52:14,848 C'est clair. T'es pas obligé 805 00:52:15,933 --> 00:52:17,059 d'enfoncer le clou. 806 00:52:17,935 --> 00:52:20,395 Garde ta pitié. J'ai compris. 807 00:52:26,360 --> 00:52:30,072 Vous pouvez nous mettre un peu de musique, Victor. 808 00:52:59,101 --> 00:53:00,227 Oh, salut. 809 00:53:00,561 --> 00:53:02,521 - Bonjour. - Bonjour. 810 00:53:03,188 --> 00:53:04,731 Que fais-tu debout si tôt ? 811 00:53:04,898 --> 00:53:06,400 J'écris un roman. 812 00:53:07,276 --> 00:53:08,360 Un roman ? 813 00:53:09,862 --> 00:53:12,114 On vous fait écrire des romans au collège ? 814 00:53:12,656 --> 00:53:17,160 Tu insinues que vu mon âge, je ne peux qu'écrire des romans d'école ? 815 00:53:17,911 --> 00:53:21,206 Non, mais je connais personne qui ait écrit un roman. 816 00:53:21,456 --> 00:53:22,749 De quoi ça parle ? 817 00:53:22,916 --> 00:53:26,044 De gens qui se connaissent et partagent des trucs, 818 00:53:26,211 --> 00:53:30,883 de toutes les fois où je respire une bouffée de cet air bourgeois, 819 00:53:31,049 --> 00:53:33,343 et ça parle pendant 40 pages. 820 00:53:33,886 --> 00:53:36,096 - Ça fait pas mal de pages. - Oui. 821 00:53:36,263 --> 00:53:37,681 T'en vises combien au total ? 822 00:53:38,432 --> 00:53:39,391 Un peu plus. 823 00:53:40,142 --> 00:53:41,894 - Ça roule, Vic ? - C'est ça, oui. 824 00:53:44,354 --> 00:53:45,480 Quoi ? 825 00:53:45,647 --> 00:53:46,857 Pourquoi il est comme ça ? 826 00:53:47,024 --> 00:53:49,359 S'il fait genre il t'aime bien, il te déteste. 827 00:53:49,526 --> 00:53:51,236 S'il fait genre il te déteste, 828 00:53:51,403 --> 00:53:54,364 c'est un signe de respect parce que, oui, il te déteste. 829 00:53:55,449 --> 00:53:58,660 Ça m'aide pas. Pourquoi il ne démissionne pas ? 830 00:53:58,827 --> 00:54:02,080 Même raison que toi : inégalité économique systémique. 831 00:54:03,207 --> 00:54:06,543 En parlant de ça, tu as vu Maxandra ce matin ? 832 00:54:06,877 --> 00:54:09,880 Non. Pourquoi "Maxandra" ? Tu sais qu'elle déteste. 833 00:54:10,047 --> 00:54:13,050 Elle m'a adoptée. L'appeler maman serait mentir. 834 00:54:13,217 --> 00:54:15,344 Allons ! Tu y vas un peu fort. 835 00:54:15,802 --> 00:54:17,804 Elle fait du mieux qu'elle peut. 836 00:54:17,971 --> 00:54:19,556 Et elle t'aime à en crever. 837 00:54:19,806 --> 00:54:23,143 La vraie question est : pourquoi tu l'aimes à en crever ? 838 00:54:26,522 --> 00:54:28,190 Aimer, c'est un mot très fort. 839 00:54:28,815 --> 00:54:30,484 Et pour tout te dire, 840 00:54:31,193 --> 00:54:33,362 elle est la seule à croire en moi. 841 00:54:33,529 --> 00:54:34,613 Zadie ? 842 00:54:35,656 --> 00:54:37,491 - Salut, Roger. - Bonjour, chérie. 843 00:54:40,035 --> 00:54:41,328 Ta mère est dans le coin ? 844 00:54:41,495 --> 00:54:43,247 Maxandra est à l'étage. 845 00:54:44,206 --> 00:54:45,707 C'est qui, lui ? 846 00:54:46,124 --> 00:54:47,209 C'est Mike. 847 00:54:47,376 --> 00:54:50,462 Le nouveau metteur en scène d'Isabel Ascendante. 848 00:54:51,380 --> 00:54:52,965 - D'accord ! - Ça roule ? 849 00:54:53,590 --> 00:54:54,550 Roger Rattigan. 850 00:54:54,925 --> 00:54:56,844 Michael Jeffrey Lane. 851 00:54:57,719 --> 00:55:00,180 Nous aurait-elle convoqués en même temps ? 852 00:55:01,640 --> 00:55:02,850 Il loge avec nous. 853 00:55:05,143 --> 00:55:06,728 Aucun conflit, alors. 854 00:55:09,439 --> 00:55:11,233 Ça se passe bien cette pièce ? 855 00:55:11,400 --> 00:55:13,402 C'est un plaisir de la monter. 856 00:55:13,694 --> 00:55:15,195 Une merveilleuse sensation. 857 00:55:15,362 --> 00:55:17,781 De pouvoir améliorer un tel classique. 858 00:55:17,948 --> 00:55:20,367 Vous allez vivre une sacrée expérience. 859 00:55:24,371 --> 00:55:26,707 C'est un premier jet, sois pas dur. 860 00:55:27,124 --> 00:55:27,958 Woody. 861 00:55:28,125 --> 00:55:29,167 J'envoie le son. 862 00:57:05,722 --> 00:57:06,598 Bravo ! 863 00:57:10,644 --> 00:57:11,728 Bellissimo. 864 00:57:11,979 --> 00:57:13,021 C'est ça, la classe. 865 00:57:13,313 --> 00:57:15,315 Oui. C'était... génial. 866 00:57:16,441 --> 00:57:18,902 Faut que je trouve où le caser dans le show. 867 00:57:19,069 --> 00:57:21,238 Mais, oui, c'était génial. 868 00:57:21,989 --> 00:57:23,532 Allez, Harry, à toi. 869 00:57:25,576 --> 00:57:26,660 Donne-lui tout. 870 00:57:29,913 --> 00:57:31,081 Prends ton temps. 871 00:57:32,332 --> 00:57:33,417 Montre-lui. 872 00:57:42,718 --> 00:57:43,760 C'est ça. 873 00:57:45,345 --> 00:57:47,264 Vas-y, fais-lui la totale. 874 00:58:07,993 --> 00:58:09,286 C'est ça. 875 00:58:10,037 --> 00:58:11,121 C'est mortel. 876 00:58:11,455 --> 00:58:14,666 Tu pouvais pas danser mieux que ça. C'est parfait. 877 00:58:14,833 --> 00:58:18,962 Si j'avais une seule remarque à faire, c'est que cette danse-là, 878 00:58:19,546 --> 00:58:21,798 c'est plus de la baise que de la danse. 879 00:58:22,508 --> 00:58:25,636 Le morceau, c'est Permission, une fois tu l'as, tu la gardes. 880 00:58:25,802 --> 00:58:29,056 Et pour ça, tu dois rester connecté avec elle. 881 00:58:29,223 --> 00:58:31,266 Regarde si tu vois la différence. 882 00:58:31,767 --> 00:58:33,477 T'as même pas besoin de danser. 883 00:58:36,146 --> 00:58:37,606 - Je peux te toucher ? - Grave. 884 00:58:38,315 --> 00:58:39,942 - T'es sûre ? - Oui. 885 00:59:19,398 --> 00:59:20,232 Woody ! 886 00:59:24,778 --> 00:59:26,238 Je comprends pas. 887 00:59:26,864 --> 00:59:30,075 Tu as cette magnifique scène légendaire, 888 00:59:31,493 --> 00:59:34,288 mais tu tournicotes autour de la chaise. 889 00:59:35,414 --> 00:59:37,249 Tu peux faire la même chose, 890 00:59:39,293 --> 00:59:41,420 ici-même, ou alors ton... 891 00:59:43,422 --> 00:59:44,256 là-bas. 892 00:59:45,215 --> 00:59:48,635 Aucune femme ne veut suffoquer sur des testiculos. 893 00:59:48,635 --> 00:59:49,553 C'est clair. 894 00:59:49,720 --> 00:59:51,138 Plus d'expansion ! 895 00:59:54,892 --> 00:59:57,477 Moins de testiculation, et de l'expansion. 896 01:00:36,558 --> 01:00:40,103 Selon certains érudits, la danse fut une façon de communiquer 897 01:00:40,270 --> 01:00:42,731 aussi essentielle que manger et dormir. 898 01:00:43,398 --> 01:00:48,028 Jadis, la danse nuptiale permettait aux danseurs de sexe opposé 899 01:00:48,195 --> 01:00:50,739 d'avoir un contact physique acceptable 900 01:00:50,906 --> 01:00:53,242 avant même d'avoir le droit de se parler. 901 01:00:53,408 --> 01:00:55,494 C'est quand une classe aisée émergea 902 01:00:55,661 --> 01:00:58,038 à l'ère du développement économique, 903 01:00:58,205 --> 01:01:00,749 que danser devint une source de plaisir, 904 01:01:00,916 --> 01:01:02,334 loin de sa source originelle, 905 01:01:02,501 --> 01:01:04,253 pour réunir des gens différents, 906 01:01:05,003 --> 01:01:07,631 panser les plaies que les mots ne peuvent guérir. 907 01:01:14,847 --> 01:01:16,098 Vous êtes prêts ? 908 01:01:17,057 --> 01:01:18,058 Play-back. 909 01:01:27,943 --> 01:01:29,194 C'est bon. Arrêtez ! 910 01:01:29,903 --> 01:01:31,780 Coupez la musique ! 911 01:01:31,947 --> 01:01:32,865 Excusez-moi, 912 01:01:33,448 --> 01:01:34,867 vous êtes qui, vous ? 913 01:01:36,702 --> 01:01:38,287 City of Westminster. 914 01:01:38,787 --> 01:01:41,206 Conseil de l'Ordre des Architectes. 915 01:01:41,373 --> 01:01:44,334 Ce théâtre m'appartient. Il y a un problème ? 916 01:01:45,294 --> 01:01:46,795 Je crois bien que oui. 917 01:01:53,260 --> 01:01:54,553 Autre chose ? 918 01:01:56,930 --> 01:01:58,557 Vous aurez de nos nouvelles. 919 01:02:03,437 --> 01:02:04,730 On est foutus. 920 01:02:07,900 --> 01:02:11,737 "Il faut un accord écrit pour modifier la propriété. 921 01:02:11,904 --> 01:02:14,573 Si un changement a lieu sans approbation, 922 01:02:14,740 --> 01:02:17,326 le propriétaire remettra le théâtre en état, 923 01:02:17,492 --> 01:02:19,870 avec l'autorisation de la ville." 924 01:02:20,829 --> 01:02:22,956 C'est Roger qui essaie de me contrôler. 925 01:02:23,498 --> 01:02:26,668 Bien qu'on soit séparés, en plein divorce 926 01:02:26,835 --> 01:02:28,921 parce qu'il a baisé son assistante. 927 01:02:32,299 --> 01:02:35,052 Désolée, mais c'est pas vraiment un secret. 928 01:02:36,303 --> 01:02:38,514 Et si on le faisait quand même ? 929 01:02:38,680 --> 01:02:40,098 Qu'est-ce qu'ils vont faire ? 930 01:02:40,265 --> 01:02:43,644 "Nous écoperons d'une amende de 10 000 livres par jour 931 01:02:43,810 --> 01:02:46,355 et la saisie de la propriété par la ville." 932 01:02:47,064 --> 01:02:48,690 Même si je paie l'amende, 933 01:02:49,066 --> 01:02:51,485 il arrivera à leur mettre la pression 934 01:02:51,652 --> 01:02:53,654 pour qu'ils contournent la loi. 935 01:02:53,820 --> 01:02:55,822 Il procède ainsi, hein, Victor ? 936 01:02:55,822 --> 01:02:56,740 À mon avis... 937 01:02:56,907 --> 01:03:00,661 Il faut taper au plus haut, notre liberté est illusoire. 938 01:03:00,827 --> 01:03:02,079 Oui, quand on se lance... 939 01:03:02,246 --> 01:03:05,832 Qui faut-il séduire pour le rallier à notre cause ? 940 01:03:06,083 --> 01:03:08,210 Parfaite définition de la corruption. 941 01:03:09,378 --> 01:03:10,587 Zadie, ma chérie, 942 01:03:12,381 --> 01:03:14,633 tu dois savoir que la loi est inutile 943 01:03:14,800 --> 01:03:17,553 face aux structures de pouvoir réservées aux hommes. 944 01:03:18,262 --> 01:03:20,347 - Y a pas que des hommes. - Comment ça ? 945 01:03:20,514 --> 01:03:21,849 Edna Eaglebauer. 946 01:03:22,015 --> 01:03:24,643 Présidente du Conseil, elle accorde des exemptions. 947 01:03:24,810 --> 01:03:27,312 On sait quoi d'autre sur Edna ? 948 01:03:34,111 --> 01:03:35,904 Pas grand-chose sur Google. 949 01:03:36,071 --> 01:03:38,365 Elle est célibataire et vit seule. 950 01:03:38,949 --> 01:03:40,075 C'est prometteur. 951 01:03:41,285 --> 01:03:43,370 Inconnue des réseaux sociaux, 952 01:03:43,996 --> 01:03:47,040 à part sa bio sur le site du Conseil. 953 01:03:47,207 --> 01:03:49,710 Elle a un animal de compagnie, un hobby ? 954 01:03:52,379 --> 01:03:53,922 Non, c'est un fantôme. 955 01:04:03,140 --> 01:04:04,808 DEMANDES REFUSÉES 956 01:04:19,698 --> 01:04:21,533 LE LAC DES CYGNES 957 01:04:48,352 --> 01:04:49,436 Franchement, 958 01:04:49,603 --> 01:04:52,272 elle a pas de cœur pour annuler Le Lac des Cygnes. 959 01:04:52,439 --> 01:04:54,733 Tout le monde veut quelque chose. 960 01:04:54,900 --> 01:04:56,401 On va finir par trouver. 961 01:04:57,027 --> 01:04:59,238 Et si elle-même ne sait pas ce qu'elle veut ? 962 01:05:00,072 --> 01:05:03,534 Ça n'empêche pas les hommes d'avoir des réponses foireuses. 963 01:05:04,076 --> 01:05:05,619 Allez, creusez-vous un peu ! 964 01:05:05,786 --> 01:05:06,954 Victor, restez pas planté. 965 01:05:07,120 --> 01:05:08,705 Je la bute pour un gros chèque. 966 01:05:08,872 --> 01:05:10,582 Sans doute la meilleure idée. 967 01:05:10,749 --> 01:05:13,168 Il nous faut un point de vue féminin. 968 01:05:13,335 --> 01:05:15,504 Toi, tu voulais quoi avant Miami ? 969 01:05:15,879 --> 01:05:17,881 Je voulais vivre une autre vie. 970 01:05:19,675 --> 01:05:20,717 Et un jour, 971 01:05:21,802 --> 01:05:23,470 j'ai rencontré quelqu'un 972 01:05:24,137 --> 01:05:28,600 qui m'a fait vivre un moment magique inattendu. 973 01:05:29,643 --> 01:05:32,521 Ça m'a aidée à redécouvrir qui j'étais vraiment. 974 01:05:33,021 --> 01:05:34,648 Comme un petit trésor. 975 01:05:35,315 --> 01:05:38,986 Donc découvrons qui était Edna avant d'être bureaucrate 976 01:05:39,152 --> 01:05:40,654 et fouillons là-dedans. 977 01:05:41,655 --> 01:05:42,698 C'est ça ! 978 01:07:25,133 --> 01:07:27,219 - Tu veux pas Suavemente ? - Si, j'aime bien. 979 01:07:27,386 --> 01:07:29,429 - C'est un morceau génial. - C'est vrai. 980 01:07:29,972 --> 01:07:31,557 Mais pas à ce moment-là. 981 01:07:32,057 --> 01:07:33,433 Écoute-moi, on fait Isabel. 982 01:07:33,600 --> 01:07:35,602 - Je connais. - La Licorne, Champagne... 983 01:07:35,769 --> 01:07:39,606 Même avec Suavemente, on n'a toujours pas de grand final. 984 01:07:39,773 --> 01:07:40,816 Le clou du show. 985 01:07:40,983 --> 01:07:44,903 La troupe descendra danser dans le public. Ça va déchirer. 986 01:07:45,070 --> 01:07:48,115 - C'est vu et revu. Tout le monde... - Vu et revu ? 987 01:07:48,282 --> 01:07:50,325 Danser dans le public, on l'a déjà fait. 988 01:07:50,492 --> 01:07:53,036 On veut du nouveau, une touche personnelle. 989 01:07:53,203 --> 01:07:55,455 Ils sont tous uniques, ils sont pas là pour rien. 990 01:07:55,622 --> 01:07:59,334 Qu'est-ce qui t'arrive ? Comme si notre show était nul. 991 01:08:00,294 --> 01:08:01,503 Je sais. 992 01:08:01,670 --> 01:08:03,213 Toi, tu devrais danser. 993 01:08:03,547 --> 01:08:06,842 T'as pété les plombs. Pas question que je danse. 994 01:08:07,009 --> 01:08:08,552 Pourquoi tu dis toujours non ? 995 01:08:08,719 --> 01:08:11,054 J'ai dit oui pour tous les autres numéros. 996 01:08:11,221 --> 01:08:15,934 Je veux un numéro final en apothéose, avec une touche personnelle. 997 01:08:16,100 --> 01:08:19,313 Donne-moi quelque chose de toi que je ne connais pas. 998 01:08:19,479 --> 01:08:21,440 Pourquoi moi ? Le sujet, c'est les femmes. 999 01:08:21,607 --> 01:08:24,109 T'es une femme. Moi pas. Je danserai pas. 1000 01:08:24,275 --> 01:08:26,778 Trouve-la, ta touche personnelle ! Vas-y ! 1001 01:08:26,944 --> 01:08:29,031 Fais ce que tu fais avec Antonio ! 1002 01:08:29,198 --> 01:08:31,199 C'est top et assez perso, non ? 1003 01:08:31,533 --> 01:08:33,202 C'est ton show. 1004 01:08:33,368 --> 01:08:36,538 Donne-moi quelque chose qui soit à toi ! Dévoile-toi ! 1005 01:08:36,955 --> 01:08:37,788 Je l'ai fait. 1006 01:08:37,956 --> 01:08:39,291 Quand ? 1007 01:08:39,458 --> 01:08:40,876 Tout le temps. 1008 01:08:41,042 --> 01:08:42,752 Si t'as rien vu, je sais pas quoi dire. 1009 01:08:42,920 --> 01:08:44,712 Moi non plus, je sais pas quoi dire. 1010 01:08:44,880 --> 01:08:47,841 J'ai voulu t'embrasser et tu m'as repoussée. 1011 01:08:48,007 --> 01:08:49,551 Tu sais pas te dévoiler. 1012 01:08:49,717 --> 01:08:51,470 C'est pour ça qu'il faut Suavemente. 1013 01:08:52,471 --> 01:08:55,474 Toujours là à guetter le client, sale fouineur ? 1014 01:08:56,641 --> 01:08:58,351 À vous, il est indécrottable. 1015 01:09:15,327 --> 01:09:16,912 Oui, Victor ? 1016 01:09:17,078 --> 01:09:18,330 Je n'ai rien dit. 1017 01:09:19,163 --> 01:09:21,958 Vous le dites dans votre tête. Dites-le tout haut. 1018 01:09:24,002 --> 01:09:26,462 Voyez-vous, le problème avec Max, 1019 01:09:26,630 --> 01:09:29,632 c'est qu'elle a tendance à compliquer les choses. 1020 01:09:30,717 --> 01:09:32,803 Surtout quand elle sait ce qu'elle veut. 1021 01:09:32,970 --> 01:09:36,598 Et elle sait exactement ce qu'elle veut à votre sujet. 1022 01:09:42,145 --> 01:09:45,690 Pourquoi vous bossez pour elle au lieu de bosser pour Roger. 1023 01:09:46,859 --> 01:09:48,527 Elle a de plus grosses couilles. 1024 01:09:52,614 --> 01:09:53,739 Écoute bien, enfoiré. 1025 01:09:53,907 --> 01:09:55,117 Je n'ai rien à ajouter. 1026 01:09:55,284 --> 01:09:57,619 Trouve vite un truc, tu me rends dingue. 1027 01:09:57,786 --> 01:10:00,414 - C'est toi qui me rends dingue. - Tu fais quoi ? 1028 01:10:00,581 --> 01:10:01,748 Arrête. 1029 01:10:01,999 --> 01:10:03,041 Non, toi, arrête. 1030 01:10:03,208 --> 01:10:04,376 Tais-toi un peu. 1031 01:10:04,626 --> 01:10:05,586 Toi, tais-toi. 1032 01:10:06,712 --> 01:10:08,714 Je veux juste un bouquet final. 1033 01:10:13,218 --> 01:10:15,429 T'es folle à lier. Tu le sais, ça ? 1034 01:10:44,958 --> 01:10:49,254 Étant donné la polémique et la confusion autour du mot "amour", 1035 01:10:49,421 --> 01:10:51,673 comment pourrait-on définir ce mot 1036 01:10:51,840 --> 01:10:53,634 dans le contexte de la danse ? 1037 01:10:53,800 --> 01:10:55,969 Quand on aime danser avec quelqu'un, 1038 01:10:56,136 --> 01:10:58,597 cela veut-il dire qu'on aime cette personne ? 1039 01:10:58,764 --> 01:11:01,892 Quels autres sentiments échange-t-on quand on danse ? 1040 01:11:02,059 --> 01:11:04,520 Danserait-on avec quelqu'un de pas fiable ? 1041 01:11:04,686 --> 01:11:07,564 Se fie-t-on à quelqu'un juste parce qu'il sait danser ? 1042 01:11:07,731 --> 01:11:11,485 Max et Mike ne pensaient pas à ça, mais ils auraient dû. 1043 01:11:11,652 --> 01:11:13,070 Arrêtez la musique ! 1044 01:11:16,990 --> 01:11:17,824 Edna ? 1045 01:11:18,283 --> 01:11:20,285 Je suis navrée, madame Mendoza. 1046 01:11:20,452 --> 01:11:24,289 Je suis absolument navrée pour vous tous, admirables créatures. 1047 01:11:24,456 --> 01:11:25,624 Navrée pour quoi ? 1048 01:11:25,791 --> 01:11:27,417 Restrictions de hauteur. 1049 01:11:27,584 --> 01:11:30,837 Votre nouvelle scène est trop haute de 19 millimètres. 1050 01:11:31,004 --> 01:11:32,214 Votre exemption est refusée. 1051 01:11:32,381 --> 01:11:34,716 Vous devez tout arrêter sur-le-champ. 1052 01:11:34,967 --> 01:11:36,844 Mais vous aviez approuvé. 1053 01:11:37,261 --> 01:11:40,055 Un député m'a téléphoné. C'est la loi. 1054 01:11:41,014 --> 01:11:42,516 Je ne peux rien faire. 1055 01:11:44,643 --> 01:11:45,727 Continuez à bosser ! 1056 01:11:46,228 --> 01:11:48,188 Je vais régler ça. Je reviens. 1057 01:12:03,871 --> 01:12:05,914 Comment oses-tu, enflure ? 1058 01:12:06,081 --> 01:12:08,792 Tu me feras pas encore annuler. Pas cette fois. 1059 01:12:08,959 --> 01:12:11,795 Je veux sincèrement restaurer notre confiance. 1060 01:12:11,962 --> 01:12:14,715 En attendant, j'essaie de veiller sur toi. 1061 01:12:15,382 --> 01:12:17,384 Arrêter mon show, c'est veiller sur moi ? 1062 01:12:17,551 --> 01:12:18,886 Il ne s'agit pas de ton show. 1063 01:12:19,052 --> 01:12:20,053 De quoi, alors ? 1064 01:12:20,220 --> 01:12:22,055 Il s'agit de ton discernement. 1065 01:12:22,222 --> 01:12:25,475 De ce que j'ai vu dans la cuisine devant notre fille. 1066 01:12:25,642 --> 01:12:29,980 Roger, j'éviterais de parler de discernement à ta place. 1067 01:12:30,147 --> 01:12:33,775 Tu confies le théâtre de ma famille à un foutu strip-teaseur. 1068 01:12:35,569 --> 01:12:37,446 Tu ne sais rien de Mike. 1069 01:12:37,613 --> 01:12:41,158 Je sais qu'il se sert de toi. Tu ne le vois donc pas ? 1070 01:12:41,742 --> 01:12:42,618 Non. 1071 01:12:44,119 --> 01:12:46,705 Ma chérie, je sais qu'on vieillit tous, 1072 01:12:46,872 --> 01:12:49,499 mais je ne te savais pas si désespérée. 1073 01:12:49,750 --> 01:12:50,876 Je t'emmerde. 1074 01:12:51,168 --> 01:12:52,878 On tient l'un à l'autre. 1075 01:12:53,045 --> 01:12:55,881 Max, tu as lu notre accord de conciliation ? 1076 01:12:56,048 --> 01:12:59,384 Sur le fait de dénigrer ou nuire à l'image familiale ? 1077 01:12:59,551 --> 01:13:01,178 Si ce spectacle voit le jour, 1078 01:13:01,345 --> 01:13:04,890 les avocats de ma mère vont te tondre au tribunal, 1079 01:13:05,057 --> 01:13:06,892 et je ne pourrai rien faire. 1080 01:13:07,226 --> 01:13:10,187 Si tu es trop dans le déni pour te protéger, 1081 01:13:10,521 --> 01:13:12,606 au moins fais attention à Zadie. 1082 01:13:12,898 --> 01:13:16,235 Elle n'a pas à faire les frais de tes fantasmes. 1083 01:13:21,698 --> 01:13:22,866 Vous arrêtez ça, vous ? 1084 01:13:23,283 --> 01:13:24,243 Quoi ? 1085 01:13:25,035 --> 01:13:26,578 Je sais ce que vous pensez. 1086 01:13:26,745 --> 01:13:28,497 Vous pensez : "À quoi pensait-elle ?" 1087 01:13:28,830 --> 01:13:31,750 Vous n'avez pas pensé, vous vous êtes amourachée. 1088 01:13:31,917 --> 01:13:33,168 Fermez-la ! 1089 01:13:33,460 --> 01:13:34,795 Je le sais très bien. 1090 01:13:34,962 --> 01:13:37,256 Ne me jugez pas, vous n'étiez pas là. 1091 01:13:37,589 --> 01:13:39,842 Il a suffi d'une seule danse de merde 1092 01:13:40,884 --> 01:13:42,553 pour tout changer en moi. 1093 01:13:45,764 --> 01:13:47,099 Comme si ça révélait... 1094 01:13:47,558 --> 01:13:49,768 la meilleure version de moi-même. 1095 01:13:49,935 --> 01:13:53,188 Mais je suis la risée de tous. Je suis ridicule. 1096 01:13:55,357 --> 01:13:56,567 Mais pas pour lui. 1097 01:13:59,027 --> 01:14:00,404 Lui, il croit en moi. 1098 01:14:00,779 --> 01:14:02,364 Et je dois aller lui dire 1099 01:14:02,531 --> 01:14:04,616 que notre pièce sur la puissance féminine 1100 01:14:04,783 --> 01:14:07,828 est morte à cause de mon impuissance. 1101 01:14:10,497 --> 01:14:14,293 Le plus terrifiant, c'est que je vais pas tarder à savoir 1102 01:14:14,459 --> 01:14:18,213 si cette danse a autant compté pour lui que pour moi. 1103 01:14:20,048 --> 01:14:23,927 Ou si je ne suis pour lui qu'une danse du mardi soir. 1104 01:14:24,094 --> 01:14:26,054 Non, vous êtes plutôt un jeudi soir. 1105 01:14:28,682 --> 01:14:30,851 J'ai toujours été aussi adolescente ? 1106 01:14:31,518 --> 01:14:32,519 Non. 1107 01:14:33,312 --> 01:14:34,730 Seulement quand il pleut. 1108 01:14:45,991 --> 01:14:47,534 Jack, enchaîne. 1109 01:14:52,247 --> 01:14:53,916 Comment ça "on arrête tout" ? 1110 01:14:54,458 --> 01:14:58,503 Je suis désolée. J'ai fait de mon mieux, mais j'ai échoué. 1111 01:14:59,963 --> 01:15:02,508 Victor va revenir, il passera te prendre... 1112 01:15:02,674 --> 01:15:04,259 et te trouvera un vol pour demain. 1113 01:15:04,426 --> 01:15:06,136 Attends, c'est pas ton style. 1114 01:15:06,303 --> 01:15:07,930 Putain, qu'est-ce que t'as ? 1115 01:15:12,518 --> 01:15:13,519 Rien. 1116 01:15:13,936 --> 01:15:14,770 Quoi ? 1117 01:15:15,312 --> 01:15:17,856 Putain, t'es vraiment la reine de l'acte 1. 1118 01:15:18,524 --> 01:15:19,650 Putain, merde ! 1119 01:15:22,569 --> 01:15:25,364 Tu me connais pas et tu comprends rien. 1120 01:15:26,031 --> 01:15:26,907 C'est vendredi. 1121 01:15:27,533 --> 01:15:29,660 Ils vont pas nous dégager avant lundi. 1122 01:15:30,077 --> 01:15:31,537 Mais toi, tu nous plaques. 1123 01:15:32,162 --> 01:15:33,747 T'as pas de spectacle. 1124 01:15:34,248 --> 01:15:36,208 T'as même pas trouvé une fin. 1125 01:15:36,375 --> 01:15:39,419 Ne dis pas que c'est pas déjà un putain de spectacle. 1126 01:15:39,586 --> 01:15:41,839 Tu peux pas dire ça. 1127 01:15:46,426 --> 01:15:47,928 Je suis navrée, mais... 1128 01:15:48,345 --> 01:15:50,264 on va devoir lâcher l'affaire. 1129 01:15:52,766 --> 01:15:54,518 Tu seras payé de toute façon. 1130 01:15:55,352 --> 01:15:57,437 J'en ai rien à foutre de ce fric. 1131 01:15:57,980 --> 01:15:58,939 Je m'en tape. 1132 01:16:01,358 --> 01:16:04,736 On est bons tous les deux, je veux pas qu'on s'arrête là. 1133 01:16:04,903 --> 01:16:06,572 Tu fais ça si bien. 1134 01:16:08,657 --> 01:16:11,869 Je parie qu'il n'a jamais vu toutes tes qualités. 1135 01:16:12,327 --> 01:16:13,328 Pas vrai ? 1136 01:16:17,374 --> 01:16:18,834 Donne-nous encore une chance. 1137 01:17:05,881 --> 01:17:07,591 - Woody ! - Je t'écoute, patron ! 1138 01:17:07,758 --> 01:17:09,635 Je veux un plombier et une ballerine. 1139 01:17:11,512 --> 01:17:13,847 La princesse fait une grève de la faim. 1140 01:17:14,556 --> 01:17:16,016 Elle refuse d'ouvrir la porte. 1141 01:17:16,183 --> 01:17:18,894 - Elle ne veut même pas boire ? - Hélas, non. 1142 01:17:19,061 --> 01:17:21,480 Vous avez fait votre voix de majordome ? 1143 01:17:21,647 --> 01:17:22,648 Croyez-moi. 1144 01:17:22,814 --> 01:17:26,360 Je lui ai fait un numéro de claquettes à la Downton Abbey. 1145 01:17:26,693 --> 01:17:29,696 Si ce mec ne se sort pas les doigts du fondement, 1146 01:17:29,947 --> 01:17:34,076 vous serez éduquée derrière une porte pendant des mois. 1147 01:17:34,243 --> 01:17:37,412 Mais vous n'avez pas dit à Max que Mike avait les clés. 1148 01:17:37,579 --> 01:17:38,664 Voyons ! 1149 01:17:39,039 --> 01:17:41,625 Si le juge découvre que son étourdi de domestique 1150 01:17:41,792 --> 01:17:45,504 n'a pas fermé la porte du théâtre, elle devra le justifier. 1151 01:17:45,837 --> 01:17:49,174 J'ai appris qu'il ne faut jamais donner de conseils. 1152 01:17:49,341 --> 01:17:51,343 On apprend par l'expérience. 1153 01:17:54,054 --> 01:17:55,472 Texto de Mike : 1154 01:17:56,890 --> 01:17:58,100 "La fin n'est pas là, 1155 01:17:58,267 --> 01:18:00,769 dimanche à 19 h pile, c'est le grand final." 1156 01:18:00,936 --> 01:18:02,104 Faites voir. 1157 01:18:04,231 --> 01:18:06,024 Mazette, c'est un haïku. 1158 01:18:06,525 --> 01:18:09,278 17 syllabes et un schéma 5-7-5. 1159 01:18:10,320 --> 01:18:12,489 Simple coïncidence mais finalement, 1160 01:18:13,031 --> 01:18:14,366 son cas n'est pas désespéré. 1161 01:18:14,950 --> 01:18:17,411 Dimanche, on va l'avoir notre expérience. 1162 01:18:17,578 --> 01:18:18,704 Tu m'étonnes ! 1163 01:20:22,286 --> 01:20:24,204 Habille-toi, Maxandra. 1164 01:20:27,499 --> 01:20:28,917 Pourquoi je m'habillerais ? 1165 01:20:29,251 --> 01:20:30,502 Parce qu'on sort. 1166 01:20:32,713 --> 01:20:33,672 On va où ? 1167 01:20:34,173 --> 01:20:35,549 Tu le sais très bien. 1168 01:20:40,596 --> 01:20:42,264 - Il a pas fait ça. - Si. 1169 01:20:44,433 --> 01:20:45,726 C'est pas vrai ! 1170 01:20:46,435 --> 01:20:48,979 Pitié non. Ça va être un désastre. 1171 01:20:49,146 --> 01:20:49,980 Pas du tout. 1172 01:20:52,232 --> 01:20:53,567 Non, je peux pas. 1173 01:20:53,734 --> 01:20:55,360 Bien sûr que si. 1174 01:20:56,403 --> 01:20:58,280 Vous pouvez pas m'obliger. 1175 01:20:58,697 --> 01:20:59,823 Maman. 1176 01:21:01,658 --> 01:21:02,993 Il faut y aller. 1177 01:21:28,894 --> 01:21:30,187 Allons. 1178 01:21:31,063 --> 01:21:32,356 Victor. 1179 01:21:35,526 --> 01:21:39,363 Les rumeurs autour du spectacle n'étaient qu'un divertissement. 1180 01:21:39,530 --> 01:21:41,823 Mais pour les deux créateurs, 1181 01:21:42,157 --> 01:21:45,327 la terreur de la première ne pouvait se gérer 1182 01:21:45,827 --> 01:21:47,913 qu'avec l'idée qu'il n'y en aurait aucune trace. 1183 01:21:48,080 --> 01:21:50,165 Seul le public présent dans la salle 1184 01:21:50,332 --> 01:21:53,168 verrait se dérouler l'histoire de Max et de Mike, 1185 01:21:53,335 --> 01:21:55,045 transposée dans la danse. 1186 01:21:55,212 --> 01:21:58,382 Que ça dépote, que ça capote, avec certains c'est infernal. 1187 01:21:58,549 --> 01:21:59,842 Mais avec un vrai pote, 1188 01:22:00,008 --> 01:22:01,134 la vie est un festival. 1189 01:22:01,301 --> 01:22:02,344 Un, deux, trois. 1190 01:22:02,469 --> 01:22:03,303 C'est parti ! 1191 01:22:03,971 --> 01:22:05,264 On est strip-teaseurs ! 1192 01:22:23,740 --> 01:22:25,450 Allez. Action ! 1193 01:22:26,535 --> 01:22:29,538 Merde à vous tous. Alex, tableau 1, envoie le son. 1194 01:22:41,341 --> 01:22:42,801 La lumière a changé. 1195 01:22:43,886 --> 01:22:45,762 En novembre, le soleil est bas. 1196 01:22:50,559 --> 01:22:51,476 Harold s'inquiète. 1197 01:22:51,643 --> 01:22:53,729 Il dit que le menu est diabolique. 1198 01:22:54,062 --> 01:22:55,814 Diabolique, le menu ? 1199 01:22:56,106 --> 01:22:57,983 Comment est-ce possible ? 1200 01:22:58,150 --> 01:23:01,028 Seul un être vivant est diabolique. Pas un menu. 1201 01:23:01,653 --> 01:23:03,071 En tout cas, il est inquiet. 1202 01:23:03,238 --> 01:23:05,490 - Et ça vous inquiète ? - Ça va être un choc. 1203 01:23:05,991 --> 01:23:06,867 Je vais lui dire. 1204 01:23:07,034 --> 01:23:08,160 Isabel, c'est impossible. 1205 01:23:08,327 --> 01:23:10,287 - Il doit savoir. - Non, jamais. 1206 01:23:11,622 --> 01:23:12,497 Harold. 1207 01:23:13,749 --> 01:23:14,791 Bonsoir, chérie. 1208 01:23:15,667 --> 01:23:16,627 Walter. 1209 01:23:17,836 --> 01:23:18,837 Un verre ? 1210 01:23:19,213 --> 01:23:20,672 Vous allez toujours à Calais ? 1211 01:23:20,839 --> 01:23:23,717 Non. J'ai décidé de passer l'été ici. 1212 01:23:23,884 --> 01:23:24,801 Voyez-vous, 1213 01:23:25,344 --> 01:23:26,803 Isabel est enceinte. 1214 01:23:27,846 --> 01:23:28,972 Félicitations. 1215 01:23:29,806 --> 01:23:31,266 Nous sommes très contents. 1216 01:23:31,767 --> 01:23:34,144 Nous espérons un fils, bien entendu. 1217 01:23:34,311 --> 01:23:37,773 Ainsi, la descendance Chuffingham sera assurée. 1218 01:23:37,940 --> 01:23:39,191 Dans le cas contraire, 1219 01:23:39,775 --> 01:23:41,235 nous tenterons à nouveau. 1220 01:23:41,401 --> 01:23:44,655 C'est l'un des avantages d'avoir une jeune épouse. 1221 01:23:45,030 --> 01:23:47,115 Isabel sera une mère formidable. 1222 01:23:47,282 --> 01:23:48,367 Aucun doute à ce sujet. 1223 01:23:48,784 --> 01:23:52,496 Et bien entendu, ma mère sera là pour nous aider. 1224 01:23:53,330 --> 01:23:54,831 Licorne ! Licorne ! Licorne ! 1225 01:24:04,174 --> 01:24:05,259 Bonjour, Lady Isabel. 1226 01:24:05,968 --> 01:24:07,010 Licorne ? 1227 01:24:07,553 --> 01:24:09,763 Oui, c'est moi, la licorne. 1228 01:24:10,305 --> 01:24:11,557 Tu m'as appelé ? 1229 01:24:12,349 --> 01:24:15,435 Oui, mais de là à te voir surgir de nulle part. 1230 01:24:15,602 --> 01:24:18,689 Je n'ai pas parlé à mon ami imaginaire depuis l'enfance. 1231 01:24:20,274 --> 01:24:21,567 Je vais bien ? 1232 01:24:22,192 --> 01:24:25,279 Tout dépend de ce que tu entends par "bien". 1233 01:24:26,697 --> 01:24:30,200 Mais procédons par ordre, comment tu te sens vraiment ? 1234 01:24:43,338 --> 01:24:44,506 Eh bien, 1235 01:24:47,426 --> 01:24:48,260 je ne sais pas. 1236 01:24:50,304 --> 01:24:54,683 Je devrais avoir un peu plus de choix que ces deux hommes-là, non ? 1237 01:24:55,267 --> 01:24:56,351 Et puis, 1238 01:24:57,352 --> 01:24:59,730 pourquoi je devrais faire un choix ? 1239 01:24:59,897 --> 01:25:03,984 Entre un connard de riche et un pauvre au cœur d'or ? 1240 01:25:04,568 --> 01:25:05,652 Franchement ! 1241 01:25:06,028 --> 01:25:10,449 Tout ce que je veux maintenant, c'est dire à ces trous du cul ennuyeux 1242 01:25:10,616 --> 01:25:12,910 de me foutre la paix. 1243 01:25:15,704 --> 01:25:17,206 C'est ça, Lady Isabel. 1244 01:25:17,915 --> 01:25:21,168 Je veux te dire que tu peux avoir tout ce que tu veux. 1245 01:25:21,335 --> 01:25:23,754 Il te suffit de demander. 1246 01:25:26,089 --> 01:25:27,841 D'accord. Vraiment ? 1247 01:25:28,800 --> 01:25:29,718 Vraiment. 1248 01:25:31,136 --> 01:25:32,221 Eh bien, 1249 01:25:32,638 --> 01:25:35,516 je suis une femme peu exigeante, alors... 1250 01:25:36,808 --> 01:25:39,686 alors j'aurais simplement envie d'un mec 1251 01:25:39,853 --> 01:25:41,730 en marcel et en jean. 1252 01:25:47,611 --> 01:25:48,987 Bon, eh bien... 1253 01:25:49,821 --> 01:25:51,448 si je peux avoir ça, alors, 1254 01:25:51,698 --> 01:25:53,283 je veux bien un bad boy... 1255 01:25:53,450 --> 01:25:54,952 Attendez. 1256 01:25:55,160 --> 01:25:57,621 Qui répond toujours à mes textos. 1257 01:26:01,124 --> 01:26:02,000 Très bien. 1258 01:26:02,334 --> 01:26:03,377 Et maintenant, 1259 01:26:04,044 --> 01:26:06,547 si je peux avoir ça, alors... 1260 01:26:07,422 --> 01:26:09,091 Un PDG canon 1261 01:26:09,258 --> 01:26:12,177 qui paie mieux les femmes que les hommes. 1262 01:26:16,598 --> 01:26:18,559 Et un mec avec un bébé chien ? 1263 01:26:24,147 --> 01:26:28,360 Deux secondes que j'avale ma salive qui dégouline de partout. 1264 01:26:28,527 --> 01:26:31,572 Si je peux avoir tout ça, pourquoi m'arrêter là ? 1265 01:26:42,374 --> 01:26:43,458 Mais attendez ! 1266 01:26:44,251 --> 01:26:48,213 Je ne peux pas être la seule ici à me sentir comme ça. 1267 01:26:48,380 --> 01:26:49,339 N'est-ce pas ? 1268 01:26:50,424 --> 01:26:53,635 Je m'en doutais. Il n'y a rien qu'à voir vos têtes. 1269 01:26:54,303 --> 01:26:57,639 Alors je veux que chacun d'entre vous 1270 01:26:57,806 --> 01:27:00,726 ressente la même chose que moi. 1271 01:27:01,476 --> 01:27:03,937 J'ai réussi à obtenir un peu de tout. 1272 01:27:04,229 --> 01:27:05,355 Et maintenant, 1273 01:27:05,898 --> 01:27:07,065 c'est votre tour. 1274 01:27:07,816 --> 01:27:11,403 Alors par le pouvoir que me confère ce micro magique, 1275 01:27:11,570 --> 01:27:14,323 je te donne l'ordre, licorne, 1276 01:27:14,489 --> 01:27:16,658 de nous envoyer la totale, 1277 01:27:16,825 --> 01:27:18,827 ici et maintenant ! 1278 01:29:51,438 --> 01:29:55,192 Vous la sentez bien votre nouvelle réalité, les amis ? 1279 01:29:55,734 --> 01:29:57,903 Alors faites du bruit, merde ! 1280 01:30:00,739 --> 01:30:01,782 Applaudissez-les ! 1281 01:30:02,616 --> 01:30:04,743 Applaudissez ces dieux de la scène 1282 01:30:04,910 --> 01:30:08,038 qui ont mouillé leur chemise rien que pour vous. 1283 01:30:08,205 --> 01:30:10,082 Allez-y, faites du bruit ! 1284 01:30:15,295 --> 01:30:18,674 J'aime entendre ça. J'adore entendre ça. 1285 01:30:18,841 --> 01:30:20,342 Un peu de bruit sur cette scène 1286 01:30:20,509 --> 01:30:22,469 n'est pas de refus, mes chéris. 1287 01:30:22,845 --> 01:30:24,513 Et je vais vous dire une chose, 1288 01:30:24,972 --> 01:30:26,223 un corps au repos, 1289 01:30:26,890 --> 01:30:29,059 est un corps au repos, pas vrai ? 1290 01:30:29,476 --> 01:30:31,019 Et ça, c'est pas si mal. 1291 01:30:31,645 --> 01:30:32,980 Mais un corps en action... 1292 01:30:36,650 --> 01:30:39,069 Il n'y a absolument rien 1293 01:30:40,195 --> 01:30:42,948 de plus sexy au monde qu'un corps en action. 1294 01:30:43,115 --> 01:30:44,241 J'ai pas raison ? 1295 01:30:48,620 --> 01:30:50,539 Alors pour notre prochain numéro, 1296 01:30:51,081 --> 01:30:52,916 je vous demande d'applaudir 1297 01:30:53,083 --> 01:30:56,420 pour le prince de la culbute en personne. 1298 01:30:57,004 --> 01:31:01,592 Je veux un tonnerre d'applaudissements pour Mister JD Rainey. 1299 01:34:47,985 --> 01:34:50,195 - C'est maintenant qu'on s'en va. - Où ça ? 1300 01:34:50,362 --> 01:34:53,448 Mike a dit de partir après Costumes et de revenir à Pony. 1301 01:34:53,615 --> 01:34:54,783 Ah oui, allez-y ! 1302 01:34:55,450 --> 01:34:56,660 Et on triche pas. 1303 01:34:57,327 --> 01:34:58,662 Il t'aura à l'œil. 1304 01:34:59,454 --> 01:35:02,374 Les amis, la danse qui va suivre 1305 01:35:02,708 --> 01:35:04,877 est une de celles que je connais bien. 1306 01:35:05,502 --> 01:35:09,506 Nous allons entrer dans un tableau intime. 1307 01:35:12,509 --> 01:35:16,597 Un homme, un vrai, n'a pas peur d'assouvir ses désirs. 1308 01:35:17,306 --> 01:35:20,225 Mais le plus sexy des actes de soumission, 1309 01:35:21,143 --> 01:35:23,770 c'est de demander la permission. 1310 01:37:18,010 --> 01:37:19,052 Merde, chef. 1311 01:37:19,344 --> 01:37:20,470 Béni sois-tu ! 1312 01:37:25,350 --> 01:37:27,227 ENTRACTE 1313 01:37:36,153 --> 01:37:38,071 Je sais. 1314 01:37:38,238 --> 01:37:42,701 On a tous envie d'un petit peu de tout, tout le temps. N'est-ce pas ? 1315 01:37:42,868 --> 01:37:44,203 Mais... 1316 01:37:44,369 --> 01:37:45,579 parfois, 1317 01:37:46,371 --> 01:37:50,417 on a simplement besoin d'être tout pour quelqu'un. 1318 01:37:50,417 --> 01:37:51,335 Pas vrai ? 1319 01:37:53,503 --> 01:37:54,713 Parfois, 1320 01:37:55,631 --> 01:37:57,799 le plus grand de tous les fantasmes, 1321 01:37:58,300 --> 01:38:00,636 c'est de savoir qu'on est la seule qui compte. 1322 01:43:22,708 --> 01:43:25,627 Tu m'avais bien dit d'y aller à fond, non ? 1323 01:43:26,837 --> 01:43:28,088 On a assuré. 1324 01:43:34,887 --> 01:43:35,888 C'est Pony. 1325 01:43:36,054 --> 01:43:38,891 - Il a dit après Pony. - Il a juste dit Pony. 1326 01:43:39,057 --> 01:43:42,102 Il a dit après Pony et là c'est encore le rodéo. 1327 01:43:42,269 --> 01:43:43,395 Asseyez-vous. 1328 01:44:45,499 --> 01:44:47,501 Ils applaudissent. Ça doit être fini. 1329 01:44:47,960 --> 01:44:48,961 Très bien. 1330 01:45:06,478 --> 01:45:08,146 Vous étiez formidables. 1331 01:45:10,774 --> 01:45:12,359 Viens là, toi. 1332 01:45:14,194 --> 01:45:15,821 Une seconde. 1333 01:45:16,238 --> 01:45:17,239 Merci, monsieur Mike. 1334 01:45:17,739 --> 01:45:19,032 Très chic, mon ami. 1335 01:45:37,551 --> 01:45:39,761 - Tu es éblouissante. - Félicitations. 1336 01:45:40,095 --> 01:45:41,972 Félicitations. Tu as réussi. 1337 01:45:42,139 --> 01:45:44,183 - Non, "on" a réussi. - C'était génial. 1338 01:45:44,349 --> 01:45:46,393 - C'est grâce à toi. - Tu as été sublime. 1339 01:45:46,560 --> 01:45:48,979 Je veux juste te dire que je t'aime, d'accord ? 1340 01:45:55,277 --> 01:45:56,403 Attends. 1341 01:45:56,570 --> 01:45:59,198 Si tu le quittes pas, ça va être compliqué. 1342 01:46:00,282 --> 01:46:01,325 C'est fini. 1343 01:46:01,909 --> 01:46:05,037 Jamais, jamais, je ne retournerai avec lui. 1344 01:46:05,204 --> 01:46:07,706 Je suis libre et je suis fauchée. 1345 01:46:08,790 --> 01:46:10,042 Comment ça ? 1346 01:46:10,209 --> 01:46:11,627 Comment ça, tu es fauchée ? 1347 01:46:12,753 --> 01:46:14,046 Vraiment fauchée ? 1348 01:46:15,255 --> 01:46:16,757 Je suis désolé. 1349 01:46:16,924 --> 01:46:18,967 C'est pas grave, ça m'est égal. 1350 01:46:20,928 --> 01:46:22,638 Je suis désolé. 1351 01:46:31,647 --> 01:46:32,773 Je te déteste. 1352 01:46:39,613 --> 01:46:41,156 Allez, on les rejoint. 1353 01:46:45,994 --> 01:46:50,541 Personne ne peut prétendre savoir exactement ce qu'est la danse, 1354 01:46:50,707 --> 01:46:52,334 mais ce qui ne fait aucun doute, 1355 01:46:52,501 --> 01:46:56,046 c'est que la danse ne cherche pas à justifier ses désirs. 1356 01:46:56,213 --> 01:46:57,714 Elle se moque de l'âge, 1357 01:46:57,881 --> 01:47:00,801 du statut, de la logique, de la raison. 1358 01:47:00,968 --> 01:47:04,137 C'est une boussole qui n'indique que la liberté, 1359 01:47:04,304 --> 01:47:05,806 un peu comme le cœur humain. 1360 01:47:06,431 --> 01:47:08,392 Cette sagesse m'est tombée dessus 1361 01:47:08,559 --> 01:47:12,062 quand j'ai rencontré un strip-teaseur solitaire appelé Mike. 1362 01:47:50,726 --> 01:47:53,103 MAGIC MIKE DERNIÈRE DANSE 1363 01:51:44,710 --> 01:51:46,712 Traduction : Jean-Marc Pannetier