1 00:00:20,484 --> 00:00:25,405 O impulso da dança já existia antes de os primatas se tornarem humanos. 2 00:00:25,656 --> 00:00:29,701 Segundo biólogos evolucionistas, a dança era usada nos primórdios 3 00:00:29,701 --> 00:00:32,746 para estimular a crucial cooperação social. 4 00:00:32,913 --> 00:00:35,749 Estudos revelam que os melhores dançarinos possuem 5 00:00:35,874 --> 00:00:40,462 os dois genes associados a excelentes habilidades interpessoais. 6 00:00:41,171 --> 00:00:45,425 Apesar do poder de salvar nossa espécie, a dança não pôde salvar 7 00:00:45,425 --> 00:00:50,639 uma pequena empresa de móveis de Miami do tsunami econômico de uma pandemia. 8 00:00:51,139 --> 00:00:56,144 Assim como vários homens brancos quarentões da Geração Y, Mike Lane se viu 9 00:00:56,144 --> 00:01:01,608 sozinho e à deriva em um oceano de relações e sonhos frustrados. 10 00:01:01,608 --> 00:01:03,318 Com licença. Oi! 11 00:01:04,902 --> 00:01:06,864 Esta área é proibida. 12 00:01:07,155 --> 00:01:10,450 Então o que você tá fazendo aqui? 13 00:01:11,785 --> 00:01:13,120 Engraçadinho. 14 00:01:13,620 --> 00:01:16,707 Vai se arrumar e descarregar. Os caminhões chegaram. 15 00:01:16,874 --> 00:01:17,875 Tá bom. 16 00:01:17,875 --> 00:01:19,626 59% DAS BALEIAS INGEREM PLÁSTICO 17 00:01:19,626 --> 00:01:23,130 Agora ela tá morando em Miami? 18 00:01:23,630 --> 00:01:26,508 Ela não pode voltar pra Londres. O Roger tá lá. 19 00:01:26,508 --> 00:01:28,760 Ela tem que voltar, pela filha. 20 00:01:28,760 --> 00:01:31,722 O Roger ainda quer reatar, diz o Bob. 21 00:01:31,722 --> 00:01:34,933 Ela devia ter cancelado em vez de andar como zumbi. 22 00:01:34,933 --> 00:01:36,059 Com certeza. 23 00:01:36,518 --> 00:01:37,853 Aí vem ela. 24 00:01:38,312 --> 00:01:39,438 Oi! 25 00:01:39,438 --> 00:01:41,690 Obrigada por esta festa linda. 26 00:01:41,690 --> 00:01:44,776 - Obrigada pela contribuição. - Você tá um arraso! 27 00:01:53,410 --> 00:01:55,412 - Uísque. - Puro ou com gelo? 28 00:01:55,704 --> 00:01:56,705 Puro. 29 00:01:59,124 --> 00:02:00,459 Tá se dando bem? 30 00:02:02,753 --> 00:02:04,755 Com a arrecadação. Parece boa. 31 00:02:06,381 --> 00:02:09,175 Ninguém sabe o que é o Big Blue Rescue Project, 32 00:02:09,175 --> 00:02:11,261 mas me dão dinheiro todo ano. 33 00:02:12,554 --> 00:02:15,057 Todos adoram cobiçar o que não podem ter. 34 00:02:23,732 --> 00:02:24,983 Pode ser. 35 00:02:29,988 --> 00:02:32,783 - E aí, amigão? Duas vodcas soda. - É pra já. 36 00:02:33,200 --> 00:02:35,577 - O que acha? - É uma boa ideia. 37 00:02:37,371 --> 00:02:39,414 Eu te conheço. Estudou na State? 38 00:02:40,207 --> 00:02:41,875 State? Não mesmo. 39 00:02:42,251 --> 00:02:44,461 A gente já se viu em algum lugar. 40 00:02:46,380 --> 00:02:48,090 Não lembro. Desculpe. 41 00:02:48,090 --> 00:02:51,260 - Vai deixar o cara bolado. - Não é isso! 42 00:02:53,720 --> 00:02:56,807 Cacete, já sei. Não lembra mesmo? 43 00:02:58,767 --> 00:03:00,310 Sei lá. Foi na minha loja? 44 00:03:00,310 --> 00:03:03,480 Não. Você era um policial, né? 45 00:03:07,901 --> 00:03:09,403 - Qual seu nome? - Kim. 46 00:03:14,116 --> 00:03:16,493 Isso já faz um tempão. 47 00:03:16,493 --> 00:03:19,162 - Isso aí. - É verdade. Lembrei. 48 00:03:19,162 --> 00:03:21,415 Memória boa, amor. Você prendeu ela? 49 00:03:21,415 --> 00:03:24,167 Não, acho que só te dei uma advertência. 50 00:03:24,918 --> 00:03:27,754 Era minha festa das calouras. Aprontei demais. 51 00:03:28,672 --> 00:03:30,132 Tá se comportando bem? 52 00:03:30,340 --> 00:03:31,842 - Muito bem. - Ótimo. 53 00:03:31,842 --> 00:03:35,762 Sou da equipe jurídica da Maxandra, então vim dar apoio. 54 00:03:36,054 --> 00:03:37,723 Maneiro. É de que área? 55 00:03:37,723 --> 00:03:40,851 Direito de Família, especialista em divórcios. 56 00:03:41,602 --> 00:03:43,896 - Foi bom te ver. - Te vejo em dez anos. 57 00:03:43,896 --> 00:03:47,941 - Tá. Fica comportadinha. - Vou tentar. 58 00:03:56,033 --> 00:03:59,786 TITO - CELULAR 59 00:04:00,204 --> 00:04:03,707 Aí, barman! A Sra. Rattigan quer falar com você. 60 00:04:04,666 --> 00:04:05,876 Ainda não terminei. 61 00:04:06,418 --> 00:04:08,587 Não ouviu? Ela quer te ver agora. 62 00:04:09,296 --> 00:04:13,926 Mentira. Não tem que explicar pra mim, tá? 63 00:04:13,926 --> 00:04:15,844 Explica pra Zadie. 64 00:04:16,469 --> 00:04:17,637 Senhora. 65 00:04:17,803 --> 00:04:22,518 Claro que não me sinto bem fazendo isso, e não vou fazer. 66 00:04:22,518 --> 00:04:27,397 É tipo um encontro com acompanhantes. Não sou burra, Roger. 67 00:04:27,397 --> 00:04:30,567 Senhora, pediram que eu viesse. Espero lá fora? 68 00:04:30,567 --> 00:04:32,653 Não quero te ver! Entendeu? 69 00:04:32,653 --> 00:04:36,532 Bota isso na cabeça. Pra falar comigo, traz seus advogados. 70 00:04:38,242 --> 00:04:39,076 Barman? 71 00:04:39,076 --> 00:04:42,079 - Foi mal, me mandaram vir. - Sim, entra aqui. 72 00:04:42,746 --> 00:04:43,747 Tá bom. 73 00:04:47,501 --> 00:04:48,502 Pois não? 74 00:04:54,508 --> 00:04:56,051 Então... 75 00:04:57,052 --> 00:04:58,971 Você gosta de ser barman? 76 00:05:00,180 --> 00:05:04,268 Claro, não é minha praia, mas sim. Por que não? 77 00:05:04,518 --> 00:05:06,353 E qual é a sua praia? 78 00:05:07,771 --> 00:05:11,108 Bom... A história é longa. Me chamou por algum motivo? 79 00:05:12,109 --> 00:05:13,110 Sim... 80 00:05:17,406 --> 00:05:18,615 Como se chama? 81 00:05:18,866 --> 00:05:19,992 Mike. 82 00:05:21,535 --> 00:05:22,786 Muito prazer, Mike. 83 00:05:22,953 --> 00:05:24,162 Muito prazer. 84 00:05:28,208 --> 00:05:29,334 Quanto? 85 00:05:31,587 --> 00:05:33,505 Quanto o quê? 86 00:05:37,342 --> 00:05:39,720 Você sabe, não me faz dizer. 87 00:05:39,720 --> 00:05:43,557 É a primeira vez que faço isso, fico sem jeito. 88 00:05:44,349 --> 00:05:46,143 Não entendi. O que é? 89 00:05:49,438 --> 00:05:54,526 A Kim me contou que te conhecia, que era dançarino. 90 00:05:54,526 --> 00:05:57,112 - A Kim te disse isso? - Disse. 91 00:05:58,197 --> 00:05:59,114 Sei. 92 00:06:00,240 --> 00:06:03,285 Eu não faço mais isso. 93 00:06:04,244 --> 00:06:05,037 Seu nome? 94 00:06:05,412 --> 00:06:06,413 Max. 95 00:06:06,413 --> 00:06:09,208 Max, foi um prazer. Valeu por... 96 00:06:09,208 --> 00:06:12,544 Peço desculpa. Não quis te ofender. 97 00:06:12,544 --> 00:06:14,213 Não ofendeu. De boa. 98 00:06:14,213 --> 00:06:15,297 Eu tô confusa. 99 00:06:15,297 --> 00:06:17,132 Não costumo agir assim. 100 00:06:17,132 --> 00:06:19,760 Tive um dia de merda, uma semana de merda, 101 00:06:19,760 --> 00:06:21,845 um mês de merda e um ano de merda! 102 00:06:21,845 --> 00:06:24,973 Somos dois. Bem-vinda ao clube. Não me ofendeu. 103 00:06:25,557 --> 00:06:26,558 Então tá. 104 00:06:28,894 --> 00:06:30,103 Foi um prazer mesmo. 105 00:06:30,521 --> 00:06:32,105 Digamos que... 106 00:06:33,273 --> 00:06:37,653 se fosse fazer isso pela última vez, 107 00:06:38,904 --> 00:06:41,198 quanto você cobraria por essa coisa? 108 00:06:41,198 --> 00:06:43,283 Quanto eu cobraria? 109 00:06:44,993 --> 00:06:47,579 Uns 60 mil, talvez. 110 00:06:48,121 --> 00:06:52,125 - Sessenta mil dólares? - Isso aí, pode ser 60. 111 00:06:52,125 --> 00:06:55,045 Que porra você faz? Ela disse que é uma dança boba. 112 00:06:55,546 --> 00:06:58,590 Quem disse? A Kim disse que é boba? 113 00:06:58,590 --> 00:07:03,262 Ela disse que é boba, mas que me faria esquecer os problemas. 114 00:07:03,720 --> 00:07:07,432 Se for isso mesmo, tô disposta a pagar seis. 115 00:07:09,643 --> 00:07:11,395 O quê? Tá falando sério? 116 00:07:11,395 --> 00:07:13,355 Vai me dar seis mil por uma dança? 117 00:07:15,440 --> 00:07:17,609 Vou, mas sem final feliz, tá? 118 00:07:19,152 --> 00:07:20,529 Negócio fechado? 119 00:07:29,913 --> 00:07:31,790 Vai embora? 120 00:07:33,208 --> 00:07:34,960 Tem seguranças aqui. 121 00:07:37,921 --> 00:07:39,047 O que vai fazer? 122 00:07:41,675 --> 00:07:43,302 Tá precisando beber. 123 00:07:45,804 --> 00:07:47,598 Preciso mesmo. 124 00:08:02,821 --> 00:08:05,032 Por que tirou as flores? 125 00:08:05,032 --> 00:08:07,409 Vão ficar melhor aqui. 126 00:08:09,077 --> 00:08:11,788 A sua casa é muito bonita. 127 00:08:13,916 --> 00:08:16,418 - Obrigada. - Móveis de qualidade. 128 00:08:25,511 --> 00:08:26,845 Vai redecorar? 129 00:08:28,722 --> 00:08:30,182 Talvez. Tem música? 130 00:08:33,309 --> 00:08:35,020 É melhor beber tudo. 131 00:08:48,450 --> 00:08:52,287 Não sei se tem noção do que comprou, 132 00:08:52,287 --> 00:08:55,457 mas vou te dar assim mesmo. 133 00:08:56,458 --> 00:08:59,086 Se eu passar da sua zona de conforto... 134 00:08:59,086 --> 00:09:00,963 Eu te dou um tapa. 135 00:09:00,963 --> 00:09:04,091 Pode me dar um tapa. Perfeito. 136 00:09:05,592 --> 00:09:06,802 Posso te tocar? 137 00:09:08,720 --> 00:09:09,721 Pode ser. 138 00:13:40,659 --> 00:13:41,910 Obrigado. 139 00:13:42,828 --> 00:13:44,621 Você nem sabe o que eu disse. 140 00:13:44,955 --> 00:13:46,456 Quê? Claro que sei. 141 00:13:47,249 --> 00:13:48,584 O que eu disse? 142 00:13:49,293 --> 00:13:51,086 Que me mexo como a água. 143 00:13:54,756 --> 00:13:56,925 Não era pra você entender. 144 00:13:57,384 --> 00:14:01,430 Então precisa tomar mais cuidado com o que diz. 145 00:14:01,430 --> 00:14:03,098 Eu sou da Flórida, lembra? 146 00:14:08,770 --> 00:14:12,399 Se eu soubesse como seria a noite, 147 00:14:13,984 --> 00:14:17,070 teria pagado os 60 mil de bom grado. 148 00:14:18,780 --> 00:14:20,991 Tanto faz. Não aceito seu dinheiro. 149 00:14:20,991 --> 00:14:22,826 Não quero nem os seis mil. 150 00:14:32,085 --> 00:14:33,712 Quem é você? 151 00:14:38,550 --> 00:14:39,426 Sei lá. 152 00:14:40,677 --> 00:14:41,720 Como assim? 153 00:14:45,766 --> 00:14:47,100 Vem comigo pra Londres. 154 00:14:49,186 --> 00:14:50,562 O que tem em Londres? 155 00:14:50,812 --> 00:14:52,022 Minha vida. 156 00:14:53,023 --> 00:14:55,442 Sua vida é lá? Esta não é a sua casa? 157 00:14:56,193 --> 00:14:59,530 É uma das casas, mas não "a" casa. 158 00:15:01,740 --> 00:15:06,203 Max, não posso ir do nada pra Londres. Tenho coisas aqui. 159 00:15:06,203 --> 00:15:08,288 Tô enrolado. Tenho um emprego. 160 00:15:08,288 --> 00:15:10,123 Não posso ir pra Londres. 161 00:15:10,123 --> 00:15:13,001 Eu te arrumo um emprego melhor em Londres. 162 00:15:13,001 --> 00:15:16,547 - Me arruma... - Já tenho um em mente. 163 00:15:16,547 --> 00:15:21,844 É criativo. Só precisa ficar um mês lá comigo, 164 00:15:22,511 --> 00:15:25,472 e te dou os 60 mil. 165 00:15:27,724 --> 00:15:29,351 Não posso largar tudo... 166 00:15:29,351 --> 00:15:30,853 Pode, sim. Escuta. 167 00:15:30,853 --> 00:15:32,688 Não por um mês. 168 00:15:32,688 --> 00:15:35,899 Vem comigo, e se passar da sua zona de conforto, 169 00:15:35,899 --> 00:15:37,025 você pode... 170 00:15:37,025 --> 00:15:39,194 - Te dar um tapa? - Me dar um tapa. 171 00:15:41,822 --> 00:15:42,823 Vamos. 172 00:15:47,119 --> 00:15:48,120 Obrigado. 173 00:15:55,252 --> 00:15:56,670 O que tá fazendo? 174 00:15:57,629 --> 00:15:59,006 Não curto legumes. 175 00:16:00,215 --> 00:16:02,217 Como ficou sarado assim? 176 00:16:02,801 --> 00:16:04,803 Sei lá. Genética dos meus pais. 177 00:16:06,221 --> 00:16:08,390 Como você ficou tão rica? 178 00:16:09,600 --> 00:16:12,352 - Genética. - Jura? 179 00:16:13,061 --> 00:16:15,272 Não, a família do Roger é da mídia. 180 00:16:16,190 --> 00:16:17,816 Legal. É tipo TV e tal? 181 00:16:18,775 --> 00:16:20,944 É tipo a porra toda e tal. 182 00:16:21,445 --> 00:16:22,571 Saquei. 183 00:16:23,280 --> 00:16:26,867 Então, sei lá... O que foi que aconteceu? 184 00:16:28,744 --> 00:16:30,245 O casamento aconteceu. 185 00:16:32,289 --> 00:16:33,665 Você é casado? 186 00:16:34,124 --> 00:16:37,628 Se sou casado? Seria um problema se eu fosse? 187 00:16:38,712 --> 00:16:41,924 Não. Isto é estritamente profissional. 188 00:16:42,841 --> 00:16:46,011 Tá, você fica falando desse "trabalho", 189 00:16:46,011 --> 00:16:48,305 mas nunca explica qual é. 190 00:16:48,597 --> 00:16:51,099 É o que você já deveria estar fazendo. 191 00:16:52,768 --> 00:16:56,396 Tá, eu deixei claro que não danço mais. 192 00:16:57,314 --> 00:17:00,859 Então posso dizer que tive a Última Dança do Magic Mike. 193 00:17:03,695 --> 00:17:06,073 Pelo que mais você me pagaria? 194 00:17:08,324 --> 00:17:12,161 Nós não vamos transar. Isso tá fora de cogitação. 195 00:17:13,747 --> 00:17:14,747 Por quê? 196 00:17:14,747 --> 00:17:16,959 Mike, eu acho mesmo que você tem... 197 00:17:18,794 --> 00:17:21,463 outros talentos. É nisso que quero apostar. 198 00:17:21,463 --> 00:17:23,966 Espera aí, escuta só. 199 00:17:26,093 --> 00:17:31,181 Você me comprou por um mês. Se disser "pule", 200 00:17:31,181 --> 00:17:33,058 pergunto: "Em qual cama?" 201 00:17:33,058 --> 00:17:35,227 A noite passada foi... 202 00:17:36,645 --> 00:17:40,482 bem mágica. Foi incrível. 203 00:17:40,774 --> 00:17:44,361 Então... não vamos estragar isso. 204 00:17:46,113 --> 00:17:47,114 Tá bom? 205 00:17:48,115 --> 00:17:49,116 Tá. 206 00:17:49,575 --> 00:17:52,119 E não. Não sou. 207 00:17:53,161 --> 00:17:54,162 O quê? 208 00:17:54,288 --> 00:17:55,289 Casado. 209 00:17:59,293 --> 00:18:02,796 Tá. Você tá namorando alguém? 210 00:18:04,673 --> 00:18:08,468 Não. Eu e os relacionamentos não nos damos muito bem. 211 00:18:11,597 --> 00:18:14,516 É, disso eu entendo. À liberdade. 212 00:18:14,516 --> 00:18:15,601 À liberdade. 213 00:19:01,438 --> 00:19:05,275 Senhor, o cesto marrom é para o que for lavar a seco, 214 00:19:05,275 --> 00:19:07,778 e o bege é para lavagem normal. 215 00:19:08,946 --> 00:19:11,949 Não devo ter nada pra lavar a seco, e eu, aliás, 216 00:19:11,949 --> 00:19:14,284 lavo minhas roupas. É só dizer onde. 217 00:19:14,284 --> 00:19:16,870 A Sra. Mendoza nunca permitiria, senhor. 218 00:19:16,870 --> 00:19:18,705 Me chama de Mike. Tá de boa. 219 00:19:18,705 --> 00:19:21,375 Como quiser, senhor. O toalete fica aqui. 220 00:19:22,751 --> 00:19:23,835 O banheiro. 221 00:19:25,295 --> 00:19:27,631 Tá. Você sabe o que vim fazer aqui? 222 00:19:28,090 --> 00:19:30,467 Infelizmente, não, senhor. 223 00:19:30,801 --> 00:19:33,220 Não me diria nem se soubesse, né? 224 00:19:33,220 --> 00:19:36,014 Eu mentiria se dissesse que não menti, senhor. 225 00:19:36,223 --> 00:19:38,308 Tá beleza. Me chama de Mike. 226 00:19:38,308 --> 00:19:42,396 Bom, "Mike", a Sra. Mendoza adora surpresas. 227 00:19:42,396 --> 00:19:44,565 Venho buscá-lo em meia hora. 228 00:19:45,440 --> 00:19:47,901 Vem me buscar pra surpresa. Maneiro. 229 00:19:53,907 --> 00:19:55,200 RICHIE BEM-DOTADO CELULAR 230 00:19:55,200 --> 00:19:56,869 Merda. 231 00:20:00,706 --> 00:20:03,959 Odeio dar crédito ao Victor, ele fica insuportável, 232 00:20:05,085 --> 00:20:09,089 mas só sou dona do lugar a que iremos porque ele me convenceu 233 00:20:09,089 --> 00:20:11,049 a lutar pelo imóvel no acordo. 234 00:20:11,049 --> 00:20:14,469 A outra opção era um pardieiro em High Wycombe. 235 00:20:15,637 --> 00:20:20,142 Só vi valor nele porque minha sogra 236 00:20:20,517 --> 00:20:25,397 não queria abrir mão. Agora achei o propósito dele. 237 00:20:27,566 --> 00:20:30,235 Qual é o meu propósito nesse lugar? 238 00:20:31,028 --> 00:20:32,029 Bom... 239 00:20:33,322 --> 00:20:37,409 pode fingir que hoje é Natal e que vai abrir seus presentes. 240 00:20:37,868 --> 00:20:38,952 Então tá. 241 00:20:39,244 --> 00:20:42,080 Pensando bem, Victor, 242 00:20:42,080 --> 00:20:45,083 a gente podia passar na Liberty's primeiro. 243 00:20:45,083 --> 00:20:48,295 Vou avisar Harj, para se preparar psicologicamente. 244 00:20:48,295 --> 00:20:49,880 Boa ideia. 245 00:20:50,797 --> 00:20:52,090 O que é um Harj? 246 00:21:02,267 --> 00:21:03,727 Oi, Harj. 247 00:21:03,727 --> 00:21:06,146 Boa tarde, madame Rattigan! 248 00:21:06,980 --> 00:21:09,483 Nem vem com "madame", e agora é Mendoza. 249 00:21:11,610 --> 00:21:14,279 Cadê o "completo desastre"? 250 00:21:15,989 --> 00:21:18,700 Não pode custar isso. Quanto é em dólares? 251 00:21:18,700 --> 00:21:20,452 Precisa tirar um zero? 252 00:21:21,578 --> 00:21:22,704 Tão fofinho! 253 00:21:25,374 --> 00:21:27,334 É sério, bizarro. 254 00:21:29,670 --> 00:21:31,004 Sabe o que o Victor faz? 255 00:21:31,672 --> 00:21:33,173 Você é dona daqui? 256 00:21:33,340 --> 00:21:34,550 Agora sou. 257 00:21:35,133 --> 00:21:39,513 Quando esta peça estreou em 2004, o dono do teatro 258 00:21:39,513 --> 00:21:44,434 se apaixonou por uma atriz extremamente insegura. Então... 259 00:21:45,602 --> 00:21:50,190 Foi aqui que minha história de amor com o Roger começou, e é onde vai acabar. 260 00:21:51,483 --> 00:21:53,110 Ele deve ter amado sua atuação. 261 00:21:54,403 --> 00:21:55,904 Eu tinha três falas. 262 00:22:02,244 --> 00:22:05,080 Você se encaixa no papel. 263 00:22:05,539 --> 00:22:08,208 Pode relaxar, se divertir, 264 00:22:08,584 --> 00:22:11,837 e juro que não terá mais surpresas, mas vai adorar esta. 265 00:22:11,837 --> 00:22:13,171 Jura? 266 00:22:14,506 --> 00:22:15,507 Combinado. 267 00:22:15,507 --> 00:22:18,051 Srta. Mendoza, pontual como sempre. 268 00:22:18,051 --> 00:22:19,887 Ai, Woody. Atrasei meia hora. 269 00:22:19,887 --> 00:22:21,805 Como sempre. Esse é... 270 00:22:21,805 --> 00:22:25,267 Mike, este é o Woody, melhor diretor de palco de Londres. 271 00:22:25,267 --> 00:22:27,728 Tô aqui pra servir à sua visão, chefe. 272 00:22:28,937 --> 00:22:30,355 Minha visão? 273 00:22:31,982 --> 00:22:34,443 Sua visão. Vamos. 274 00:22:36,069 --> 00:22:37,070 Fodeu. 275 00:22:41,700 --> 00:22:42,701 Bem na hora. 276 00:22:49,541 --> 00:22:54,379 Escuta aqui. Hugh, vamos repassar a cena. Não sei se tá boa. 277 00:22:54,379 --> 00:22:56,340 Voltando ao começo, 278 00:22:56,340 --> 00:22:57,758 quero mais emoção. 279 00:22:57,758 --> 00:22:59,134 Isso aí fala de quê? 280 00:22:59,635 --> 00:23:03,347 A velha ladainha de ela se casar por amor ou dinheiro. 281 00:23:05,182 --> 00:23:06,642 Qual ela escolhe? 282 00:23:07,184 --> 00:23:08,185 Quem liga? 283 00:23:08,810 --> 00:23:12,564 A pergunta é: por que ela se sente obrigada a escolher? 284 00:23:12,564 --> 00:23:13,941 Fiquei sem palavras. 285 00:23:14,107 --> 00:23:16,693 Pode crer. O lugar é seu, né? 286 00:23:16,693 --> 00:23:18,237 Diz isso pra eles. 287 00:23:18,237 --> 00:23:21,406 - Você tá com o roteiro? - Jessica, tem o roteiro? 288 00:23:24,535 --> 00:23:26,745 Que bela perda de tempo! 289 00:23:26,745 --> 00:23:31,333 Bravo, gente! Totalmente impecável. Obrigada. 290 00:23:31,333 --> 00:23:32,626 Quem é você, porra? 291 00:23:33,669 --> 00:23:37,881 Maxandra, mil desculpas. Não te enxerguei contra a luz. 292 00:23:38,382 --> 00:23:40,175 É bom te ver de novo... 293 00:23:41,343 --> 00:23:43,262 - Matthew. - Isso. 294 00:23:43,262 --> 00:23:45,097 - O diretor. - Claro. 295 00:23:45,806 --> 00:23:48,934 - A que devemos esta honra? - Vim fazer um anúncio. 296 00:23:48,934 --> 00:23:51,019 Pode me falar. 297 00:23:51,728 --> 00:23:54,690 Se fosse só pra você, não seria um anúncio. 298 00:23:55,399 --> 00:23:58,277 É mesmo. Atenção, todos! 299 00:23:58,277 --> 00:24:02,155 Esta é Maxandra Rattigan, esposa do dono do teatro... 300 00:24:02,155 --> 00:24:07,953 Na verdade, sou Maxandra Mendoza, a atual dona deste teatro. 301 00:24:10,497 --> 00:24:16,003 Vim avisar que a peça Isabel Ascendant foi cancelada, 302 00:24:17,045 --> 00:24:18,338 a partir de agora. 303 00:24:18,338 --> 00:24:21,216 Por quê, porra? Os ingressos esgotam toda noite. 304 00:24:21,216 --> 00:24:25,429 Calma. É uma mudança de direção por quatro semanas. 305 00:24:25,929 --> 00:24:30,017 Uma evolução. Uma revelação. 306 00:24:31,768 --> 00:24:33,604 Ninguém será demitido. 307 00:24:34,521 --> 00:24:35,522 Aleluia. 308 00:24:35,939 --> 00:24:37,524 Exceto o... 309 00:24:39,484 --> 00:24:41,778 - Matthew. - Matthew, isso. 310 00:24:42,070 --> 00:24:46,700 O Matthew será substituído por um novo coreógrafo genial 311 00:24:47,159 --> 00:24:49,494 que acabei de descobrir em Miami. 312 00:24:50,287 --> 00:24:53,290 A arte dele me fez sentir... 313 00:24:56,543 --> 00:24:59,213 Nem sei descrever. É puro... 314 00:25:00,088 --> 00:25:01,089 êxtase. 315 00:25:02,132 --> 00:25:04,176 Em exatamente um mês, 316 00:25:04,176 --> 00:25:07,846 quero que toda mulher que pisar neste teatro 317 00:25:08,597 --> 00:25:11,391 sinta o mesmo tipo de êxtase que senti. 318 00:25:11,934 --> 00:25:16,021 Pra transcender. Pra se libertar. 319 00:25:16,480 --> 00:25:18,357 Sem mais delongas, 320 00:25:18,357 --> 00:25:21,944 apresento o artista visionário 321 00:25:22,444 --> 00:25:26,156 que me inspirou tão profundamente 322 00:25:26,156 --> 00:25:28,575 e que nos levará à terra prometida. 323 00:25:29,493 --> 00:25:31,245 Senhoras e senhores, 324 00:25:31,245 --> 00:25:33,747 Michael Jeffrey Lane. 325 00:25:43,090 --> 00:25:44,174 E aí? 326 00:25:44,716 --> 00:25:47,719 Imagina a cara do Roger ao ver isso! 327 00:25:48,470 --> 00:25:51,431 Vale cada libra, cada centavo. 328 00:25:51,431 --> 00:25:53,892 Você podia ter me avisado 329 00:25:53,892 --> 00:25:55,769 antes de me jogar na fogueira. 330 00:25:55,769 --> 00:25:58,522 Você ficaria pensando demais. 331 00:25:58,522 --> 00:26:01,066 Melhor do que não pensar nada. 332 00:26:01,066 --> 00:26:04,194 Por que tá animada? Todo mundo lá pediu demissão. 333 00:26:04,403 --> 00:26:07,030 Não precisamos de atores, só de dançarinos. 334 00:26:07,030 --> 00:26:11,702 Sem demitir, economizamos uma fortuna em multas do sindicato. 335 00:26:12,619 --> 00:26:13,829 Mais grana pra você. 336 00:26:14,079 --> 00:26:17,332 Tá, mas... Escuta, não me leva a mal, 337 00:26:17,541 --> 00:26:20,711 deve ter jeito mais fácil de se vingar do seu marido 338 00:26:20,711 --> 00:26:23,088 do que montar um show de strip. 339 00:26:23,088 --> 00:26:26,842 Não tô com dor de cotovelo, e não é um show de strip. 340 00:26:26,842 --> 00:26:29,303 Vamos trazer um tsunami pra Londres. 341 00:26:29,595 --> 00:26:33,140 Tá bom, acho ótimo, mas não pensou direito... 342 00:26:33,140 --> 00:26:37,561 Não percebe? As pessoas estão frias, desconectadas, sem sentimentos. 343 00:26:37,561 --> 00:26:43,108 Vamos acordar elas com uma onda de paixão nunca sentida. 344 00:26:43,108 --> 00:26:47,362 Tá, mas acho que esqueceu um detalhe. 345 00:26:47,362 --> 00:26:49,656 Não manjo porra nenhuma de teatro. 346 00:26:49,656 --> 00:26:51,450 - Por isso eu tô aqui. - O quê? 347 00:26:51,450 --> 00:26:56,747 Vai ser uma noite de parceria histórica entre o palco e... 348 00:26:56,747 --> 00:26:58,707 - A tanga? - Sei lá. 349 00:26:58,707 --> 00:27:00,459 - Pois é... - Quem é você? 350 00:27:00,876 --> 00:27:02,211 Não sei. Quem é você? 351 00:27:02,211 --> 00:27:04,463 Zadie, o que tá fazendo aqui? 352 00:27:05,422 --> 00:27:06,673 Minha filha, Zadie. 353 00:27:07,007 --> 00:27:08,759 Cacete! Oi, prazer. 354 00:27:09,593 --> 00:27:11,470 Tínhamos uma sessão, Maxandra. 355 00:27:12,221 --> 00:27:14,223 Meu Deus, me desculpa. 356 00:27:14,723 --> 00:27:18,602 Perdi totalmente a noção do tempo. Me desculpa mesmo. 357 00:27:18,852 --> 00:27:22,147 Estou vendo. Adoraria saber o motivo. 358 00:27:23,065 --> 00:27:26,068 Estou tratando de negócios 359 00:27:26,068 --> 00:27:29,321 com o novo diretor de Isabel Ascendant: Michael Jeffrey Lane. 360 00:27:29,988 --> 00:27:32,491 Meu nome não é esse, mas... 361 00:27:32,491 --> 00:27:33,700 É mais impactante. 362 00:27:33,700 --> 00:27:36,328 - É só Mike Lane. - Precisa de um nome artístico. 363 00:27:36,328 --> 00:27:38,705 - Vocês estão ficando? - Zadie! 364 00:27:38,872 --> 00:27:40,374 O mais engraçado é que... 365 00:27:40,374 --> 00:27:42,543 sua mãe me paga pra não ficar com ela. 366 00:27:42,543 --> 00:27:44,419 Não estamos ficando. 367 00:27:45,546 --> 00:27:49,883 Mas ele vai ficar lá em casa até se ajeitar. Tá? 368 00:27:50,300 --> 00:27:53,887 Que conveniente! Mike, o que planeja para o terceiro ato? 369 00:27:54,137 --> 00:27:55,305 Ele vai existir. 370 00:27:56,932 --> 00:28:01,019 Quero fazer o terceiro ato como um... 371 00:28:01,019 --> 00:28:04,064 É óbvio que Isabel Ascendant tem um clímax antiquado 372 00:28:04,064 --> 00:28:06,066 e dolorosamente misógino. 373 00:28:06,066 --> 00:28:10,362 Exatamente. Por isso nossa versão vai ser muito empolgante. 374 00:28:10,362 --> 00:28:13,740 O público espera o de sempre mas, em vez disso, verá 375 00:28:13,740 --> 00:28:16,034 que uma mulher pode ter o que quiser. 376 00:28:16,994 --> 00:28:18,120 Agora acredita nisso? 377 00:28:19,329 --> 00:28:21,248 É, agora que temos falado disso. 378 00:28:21,498 --> 00:28:25,127 É, sua... Agora temos falado disso. 379 00:28:26,086 --> 00:28:28,338 É mais uma das suas fases, né? 380 00:28:29,673 --> 00:28:32,634 Filha, não tem dever de casa pra fazer? 381 00:28:32,634 --> 00:28:34,469 Que papo é esse de fase? 382 00:28:35,137 --> 00:28:37,472 Ela vive começando um projeto novo. 383 00:28:37,472 --> 00:28:41,185 Vai de caridade, documentário, até um novo melhor amigo. 384 00:28:41,560 --> 00:28:43,979 - Sei. - Toda vez ela vira outra pessoa. 385 00:28:44,229 --> 00:28:49,776 E daí? Então me processa por eu tentar me conhecer e contribuir pro mundo. 386 00:28:50,569 --> 00:28:52,863 Suas contribuições não saem do papel. 387 00:28:52,863 --> 00:28:54,448 Sempre há um obstáculo. 388 00:28:54,448 --> 00:28:55,866 É a Rainha do Primeiro Ato. 389 00:28:55,866 --> 00:28:58,827 Nossa terapeuta, que levou um bolo, diz que ela 390 00:28:58,827 --> 00:29:02,039 testa novas personalidades pra fugir da culpa... 391 00:29:02,039 --> 00:29:04,958 Já falei que lamento por perder a sessão. 392 00:29:04,958 --> 00:29:07,252 Vou remarcar. 393 00:29:28,607 --> 00:29:32,736 Desculpa pela sinceridade, mas isso é uma puta falta de educação. 394 00:29:33,028 --> 00:29:34,029 Perdão. 395 00:29:35,781 --> 00:29:37,115 Foi um prazer, Mike. 396 00:29:37,407 --> 00:29:40,410 - Prazer, Zadie. - Zadie, espera aí. 397 00:29:40,410 --> 00:29:43,163 Quer comer bolo? Amor. 398 00:29:47,543 --> 00:29:48,460 Tudo em cima? 399 00:29:50,837 --> 00:29:52,130 {\an8}ISABEL ASCENDANT É DECADENTE 400 00:29:52,130 --> 00:29:54,716 {\an8}Não, só vi quando me mandou. 401 00:29:56,093 --> 00:29:57,970 Tecnicamente, ela tem direito. 402 00:29:59,805 --> 00:30:03,058 Não faço ideia. Talvez a Zadie me conte. 403 00:30:04,852 --> 00:30:06,562 Mudar o acordo como? 404 00:30:08,146 --> 00:30:11,817 Mãe, faça isso por sua conta e risco. 405 00:30:12,234 --> 00:30:15,654 Não posso entrar numa briga. Não por isso, não agora. 406 00:30:16,446 --> 00:30:17,447 Fala aí! 407 00:30:17,698 --> 00:30:20,784 Puta que pariu! Deu sinal de vida! 408 00:30:21,326 --> 00:30:22,452 É isso aí. 409 00:30:22,452 --> 00:30:25,539 E aí, cambada? Olha, eu sei. Eu... 410 00:30:25,539 --> 00:30:30,002 Foi mal. Sei que tô dando um perdido. Desculpa mesmo. 411 00:30:30,002 --> 00:30:33,505 A história é longa, mas tô em Londres e quero que saibam 412 00:30:33,505 --> 00:30:35,966 que logo vou conseguir pagar a vocês. 413 00:30:36,550 --> 00:30:39,261 Fala sério, cara! A gente já disse 414 00:30:39,261 --> 00:30:42,472 que não precisa nos pagar. Foi um investimento. 415 00:30:42,764 --> 00:30:45,017 Eu sei, mas por mais que digam isso, 416 00:30:45,017 --> 00:30:48,312 não vou torrar a grana dos meus parças e ficar de boa. 417 00:30:48,312 --> 00:30:52,024 Dinheiro é tipo água, Mike. Flui nos dois sentidos. 418 00:30:52,024 --> 00:30:53,984 Falou tudo, mas mesmo assim. 419 00:30:53,984 --> 00:30:57,196 Espera aí, você tá escondendo o jogo. 420 00:30:57,779 --> 00:30:59,698 Por que tá em Londres? 421 00:31:00,157 --> 00:31:02,743 Nem sei, resumindo, 422 00:31:03,410 --> 00:31:07,289 eu trabalhei de barman num evento beneficente 423 00:31:07,289 --> 00:31:10,834 e, no fim da noite, acabei dançando pra uma mulher. 424 00:31:10,834 --> 00:31:14,087 Agora tô na casa dela em Londres e vou montar um show 425 00:31:14,087 --> 00:31:16,882 num teatro famoso que é dela. É isso. 426 00:31:16,882 --> 00:31:20,719 Irado! Trabalho sexual não é vergonha, Mikey. 427 00:31:20,719 --> 00:31:22,971 Ainda mais se morar juntinho. 428 00:31:22,971 --> 00:31:25,432 Valeu, Tarzan. 429 00:31:25,432 --> 00:31:27,976 Então, vou devolver a grana de vocês, 430 00:31:27,976 --> 00:31:31,939 mas não sei bem o que topei fazer. Só espero que dê certo. 431 00:31:32,564 --> 00:31:37,027 Mikey, é uma ótima notícia. Analisei seu mapa astral ontem. 432 00:31:37,027 --> 00:31:40,948 Sabia que tá num ciclo de Júpiter que ocorre a cada 33 anos? 433 00:31:41,949 --> 00:31:45,619 Eu não sabia, mas isso explica muita coisa. 434 00:31:46,078 --> 00:31:50,082 É, qualquer confusão existencial que estiver sentindo 435 00:31:50,082 --> 00:31:51,833 é uma iniciação. 436 00:31:51,833 --> 00:31:55,128 Tá fazendo uma limpa geral pra você se reinventar. 437 00:31:56,088 --> 00:31:58,757 Só tô tentando sobreviver. 438 00:31:58,757 --> 00:32:01,134 Sobreviver? Você sabe se virar. 439 00:32:01,134 --> 00:32:03,762 Magic Mike tá voltando pro palco! 440 00:32:03,762 --> 00:32:06,723 Aí que tá, nem vou dançar, só montar o show. 441 00:32:06,723 --> 00:32:10,936 Acho que vou dirigir, sei lá. Só vou ficar um mês. 442 00:32:10,936 --> 00:32:15,315 É um único show, basicamente pra ela se vingar do ex. 443 00:32:15,315 --> 00:32:17,150 Sei lá, é um surto total. 444 00:32:17,734 --> 00:32:19,736 E daí, cara? Ela é rica. 445 00:32:19,736 --> 00:32:24,408 Vai por mim, não larga esse osso. Tá ligado? 446 00:32:24,408 --> 00:32:28,620 Olha pra mim, virei um passeador de cão de madame. 447 00:32:28,620 --> 00:32:32,708 Só dá um jeito de ela não acordar um dia 448 00:32:32,708 --> 00:32:37,963 e te expulsar da casa. Aliás, tenho dicas relacionadas a isso. 449 00:32:38,171 --> 00:32:41,633 Tá. Não tem cachorro aqui, então pode ser uma boa ideia. 450 00:32:41,925 --> 00:32:45,762 Eu tô sentindo. Sinto bem no meu plexo solar, irmão. 451 00:32:45,762 --> 00:32:47,389 Este é o seu darma. 452 00:32:48,140 --> 00:32:49,850 - Deixa fluir. - Victor? 453 00:32:50,517 --> 00:32:51,768 O que faz aí? 454 00:32:51,768 --> 00:32:56,064 Rodando bolsinha na esquina. Ele está numa ligação particular. 455 00:32:57,107 --> 00:32:59,193 Desde quando isso te impede? 456 00:32:59,193 --> 00:33:00,569 Saudade de vocês. 457 00:33:02,279 --> 00:33:03,947 - Tá vestido? - Tô. 458 00:33:03,947 --> 00:33:05,115 É ela? 459 00:33:05,115 --> 00:33:06,533 Estamos atrapalhando? 460 00:33:06,533 --> 00:33:09,119 Não, só fui pesquisar umas ideias. 461 00:33:11,288 --> 00:33:15,375 Também andei olhando. Vem ver o que achei. 462 00:33:18,045 --> 00:33:19,046 Olha isso. 463 00:33:26,637 --> 00:33:28,096 Ele não é magnífico? 464 00:33:31,350 --> 00:33:35,729 Ele demonstra elegância e inteligência nos movimentos. 465 00:33:36,522 --> 00:33:40,526 Ao mesmo tempo tem um quê selvagem, 466 00:33:40,526 --> 00:33:43,070 como uma fera indomável. 467 00:33:44,279 --> 00:33:46,073 É incrível. 468 00:33:47,115 --> 00:33:51,578 Precisamos disso no show: dançarinos profissionais, não strippers. 469 00:33:52,871 --> 00:33:58,001 Tá, mas como diretor eu garanto que eu sei 470 00:33:58,001 --> 00:34:00,003 o que estamos procurando. 471 00:34:02,881 --> 00:34:04,883 Adorei o jeito que disse isso. 472 00:34:04,883 --> 00:34:05,968 O quê? 473 00:34:05,968 --> 00:34:07,344 "Como diretor". 474 00:34:08,971 --> 00:34:11,932 Tá assumindo a função. 475 00:34:12,516 --> 00:34:14,393 É tão natural pra você. 476 00:34:15,727 --> 00:34:18,646 Dá pra ver que já tem uma visão. 477 00:34:19,021 --> 00:34:22,733 E sei que concorda que isso seria fantástico. 478 00:34:22,733 --> 00:34:24,653 - É, ele é ótimo. - Pro show. 479 00:34:24,653 --> 00:34:27,655 - Claro, ele é mesmo... - Precisamos do Antonio. 480 00:34:28,657 --> 00:34:32,577 Ele é ótimo, mas tá na Itália. 481 00:34:33,202 --> 00:34:35,454 - Roma. - Roma. Viu? Não dá... 482 00:34:35,454 --> 00:34:38,834 Não tenho tempo pra ir ver ele em Roma e trazer pra cá. 483 00:34:38,834 --> 00:34:40,836 Não, isso nem tem como. 484 00:34:40,836 --> 00:34:43,422 Por isso você tem uma produtora genial. 485 00:34:45,215 --> 00:34:49,635 Ele chega na quinta, caso você o aprove. Criativamente. 486 00:34:52,847 --> 00:34:57,059 Se você quer ele, claro. Eu aprovo. 487 00:34:57,059 --> 00:34:58,145 Criativamente. 488 00:34:58,145 --> 00:34:59,771 Tô tão empolgada! 489 00:35:01,273 --> 00:35:02,399 Tá empolgado? 490 00:35:02,399 --> 00:35:05,027 Tô, claro. 491 00:35:06,111 --> 00:35:07,446 Não parece empolgado. 492 00:35:07,446 --> 00:35:09,448 Tô muito empolgado. 493 00:35:09,448 --> 00:35:12,534 Acho que nem vou conseguir dormir. 494 00:35:13,160 --> 00:35:14,161 Não... 495 00:35:21,210 --> 00:35:22,294 Boa noite. 496 00:35:25,297 --> 00:35:26,381 Bons sonhos. 497 00:35:26,673 --> 00:35:27,674 Tá bom. 498 00:35:29,468 --> 00:35:31,637 Pra onde você vai? Ei! 499 00:35:32,054 --> 00:35:33,222 Pra cama. 500 00:35:33,972 --> 00:35:35,933 Ainda faltam uns dez dançarinos. 501 00:35:35,933 --> 00:35:39,561 Pra isso temos a Renata. Boa noite. 502 00:35:47,736 --> 00:35:52,074 Segundo as instruções, selecionei os maiores talentos 503 00:35:52,074 --> 00:35:54,493 em vários estilos de dança. 504 00:35:55,077 --> 00:35:58,247 Todos loucos para agradar, 505 00:35:58,872 --> 00:36:02,626 e muito atléticos, como solicitado. 506 00:36:02,626 --> 00:36:05,337 Ótimo trabalho, como sempre, Renata. 507 00:39:19,656 --> 00:39:22,826 Ela não sabia explicar a extensão do que sentia, 508 00:39:22,826 --> 00:39:26,288 mas Max sabia que havia cruzado uma fronteira estranha. 509 00:39:26,288 --> 00:39:29,499 Ela queria entender por que se sentia assim, 510 00:39:29,499 --> 00:39:32,961 então comprou uma batelada de livros de história da dança. 511 00:39:33,837 --> 00:39:37,090 Para Mike, o Rattigan não tinha peso simbólico. 512 00:39:37,090 --> 00:39:39,801 Era só o lugar em que tinha que trabalhar. 513 00:39:40,135 --> 00:39:45,224 Ele lembrou a si mesmo que, para terminar algo, é preciso começar. 514 00:39:45,557 --> 00:39:48,977 Para Maxandra, o Rattigan se transformou. 515 00:39:48,977 --> 00:39:53,941 Deixou de existir só no passado e se tornou uma fonte de renovação. 516 00:39:54,149 --> 00:39:56,527 - Olá! - Oi! 517 00:39:56,527 --> 00:39:59,696 Prontos pra transformar o teatro pra sempre? 518 00:40:00,864 --> 00:40:01,865 Isso! 519 00:40:04,910 --> 00:40:07,704 Calma aí. Ainda não fizemos porra nenhuma. 520 00:40:07,996 --> 00:40:11,750 Vocês têm talento pra dar e vender, não tem como negar. 521 00:40:12,334 --> 00:40:15,045 Cada um aqui foi escolhido a dedo por adicionar 522 00:40:15,045 --> 00:40:17,422 algo especial e inédito ao conjunto. 523 00:40:18,215 --> 00:40:19,299 Beleza? 524 00:40:19,758 --> 00:40:21,218 Mas vou fazer uma pergunta. 525 00:40:21,510 --> 00:40:22,928 Levanta a mão 526 00:40:22,928 --> 00:40:25,639 quem já ficou peladão na frente de mil mulheres. 527 00:40:30,269 --> 00:40:31,353 Exatamente. 528 00:40:31,854 --> 00:40:35,566 Têm noção de como um bando de mães fofinhas podem fazer 529 00:40:35,566 --> 00:40:39,528 um cara querer fugir e se esconder, arrependido de ter nascido? 530 00:40:39,528 --> 00:40:43,991 Isso acontece, eu já vi. Pode acontecer num piscar de olhos. 531 00:40:45,784 --> 00:40:49,329 Nem acredito que vou dizer em voz alta, mas nós temos um mês. 532 00:40:49,329 --> 00:40:50,455 Isso aí. 533 00:40:50,831 --> 00:40:54,251 Um mês pra fazer vocês virarem o melhor grupo de strippers 534 00:40:54,251 --> 00:40:57,045 que já existiu no planeta Terra. 535 00:40:57,337 --> 00:41:00,090 Pra isso, vocês precisam botar a mão na massa, 536 00:41:00,090 --> 00:41:02,176 suar pra valer e esfolar as bolas. 537 00:41:03,260 --> 00:41:05,804 Se a gente trabalhar certinho, 538 00:41:06,513 --> 00:41:08,682 vocês terão outro tipo de problema. 539 00:41:09,183 --> 00:41:13,020 Vão ter que aprender a se proteger de um apocalipse zumbi 540 00:41:13,020 --> 00:41:14,688 de tesão reprimido. 541 00:41:15,689 --> 00:41:16,690 Perguntas? 542 00:41:16,690 --> 00:41:17,774 Eu tenho uma. 543 00:41:20,110 --> 00:41:22,321 Dá pra matar um zumbi de tanto trepar 544 00:41:22,321 --> 00:41:24,114 ou é só com tiro na cabeça? 545 00:41:25,073 --> 00:41:27,034 Perdão, o que tá fazendo aqui? 546 00:41:27,451 --> 00:41:29,870 Tecnicamente, você não me demitiu, 547 00:41:29,870 --> 00:41:34,666 então ainda recebo o salário. 548 00:41:35,209 --> 00:41:38,378 Lamento, não expliquei direito. 549 00:41:38,879 --> 00:41:42,132 Você tá sendo paga, mas não precisamos mais de você. 550 00:41:44,134 --> 00:41:45,802 Criei esperança à toa. 551 00:41:45,802 --> 00:41:49,723 É que a visão do novo diretor me inspirou demais. 552 00:41:50,933 --> 00:41:52,643 O que eu disse? 553 00:41:52,893 --> 00:41:54,186 Ele não disse nada. 554 00:41:54,603 --> 00:41:57,773 Não foi o que disse, mas quem você é. 555 00:41:59,525 --> 00:42:03,153 Sabem quanto tempo torci pra alguém entrar pela porta 556 00:42:03,153 --> 00:42:08,033 com um lança-chamas e queimar esta merda de lugar? 557 00:42:09,159 --> 00:42:10,786 Odeio fazer a Lady Isabel. 558 00:42:11,495 --> 00:42:17,125 Nos últimos seis meses, eu queria esganar essa puritana mimada. 559 00:42:17,125 --> 00:42:20,212 Se manca, mulher! Credo! 560 00:42:20,212 --> 00:42:25,968 Você é rica. Manda uma carruagem à cidade pra buscar uns gostosões, 561 00:42:25,968 --> 00:42:30,013 soldados, marinheiros, em vez de pensar com qual velho chato 562 00:42:30,013 --> 00:42:32,808 vai desperdiçar a vida. Aproveita logo 563 00:42:32,808 --> 00:42:36,562 pra dar à vontade pra cada um deles. Eu... 564 00:42:42,234 --> 00:42:46,321 Mas é um ótimo emprego, muito estável. 565 00:42:47,573 --> 00:42:49,366 Não costumo falar assim. 566 00:42:49,741 --> 00:42:54,037 Foi muito poético. Você é nosso público-alvo. 567 00:42:54,538 --> 00:42:56,206 Woody, manda convite pra ela. 568 00:42:56,206 --> 00:42:58,333 O nome ainda será Isabel Ascendant? 569 00:42:59,084 --> 00:43:01,211 Sim, mas só pra atrair o público 570 00:43:01,211 --> 00:43:02,588 e mostrar outra coisa. 571 00:43:02,588 --> 00:43:06,049 E se a gente usasse a abertura de Isabel Ascendant? 572 00:43:06,550 --> 00:43:08,552 Seria uma surpresa e tanto. 573 00:43:09,136 --> 00:43:10,387 E, sendo sincero, 574 00:43:10,637 --> 00:43:13,265 se quer um show ligado à autonomia feminina, 575 00:43:13,265 --> 00:43:16,268 não é machista pra cacete não ter uma protagonista? 576 00:43:16,268 --> 00:43:18,020 - Me chamou de machista? - Não. 577 00:43:18,020 --> 00:43:19,646 - Sou a feminista aqui. - Tá. 578 00:43:19,646 --> 00:43:22,774 Sou o lança-chamas. Isso tudo foi ideia minha. 579 00:43:24,359 --> 00:43:26,028 Ouviu. Ela é o lança-chamas. 580 00:43:26,028 --> 00:43:29,531 Vai ser a Isabel. Já estava contratada mesmo. 581 00:43:29,531 --> 00:43:32,034 Que emoção! Muito obrigada aos dois. 582 00:43:34,203 --> 00:43:36,705 Você vai dançar no show? 583 00:43:37,789 --> 00:43:40,417 Não, só dirigir. Né? 584 00:43:41,752 --> 00:43:42,836 Que pena... 585 00:43:43,837 --> 00:43:47,966 Agora que temos uma protagonista, 586 00:43:47,966 --> 00:43:51,803 o diretor poderia nos direcionar no primeiro ato. 587 00:43:53,764 --> 00:43:56,600 Tá, primeiro ato. Vamos lá. 588 00:43:56,600 --> 00:44:00,354 Entra Jackson, o amigo pobre, mas sexy, do marido. Fala? 589 00:44:00,521 --> 00:44:03,607 Harold disse que você não quer ir a Calais. É mesmo? 590 00:44:03,607 --> 00:44:05,817 - Cansei de Calais. - Theo? 591 00:44:05,817 --> 00:44:07,986 Não vou discutir. Você vai, sim. 592 00:44:07,986 --> 00:44:09,696 Perfeito. Som! 593 00:44:11,615 --> 00:44:14,326 Qual é! Não! 594 00:44:14,326 --> 00:44:15,702 Não, Mike. Para! 595 00:44:15,702 --> 00:44:18,622 Tá, para aí. O que foi? 596 00:44:19,331 --> 00:44:21,625 Eles não podem dançar nela do nada. 597 00:44:21,625 --> 00:44:23,961 Eu tô amando. 598 00:44:24,628 --> 00:44:26,713 - Não é esse o intuito? - Não. 599 00:44:26,713 --> 00:44:28,382 Não pode cortar a trama. 600 00:44:28,382 --> 00:44:31,426 Uma protagonista forte precisa ter um objetivo. 601 00:44:31,426 --> 00:44:33,136 Devemos saber o que ela quer. 602 00:44:33,428 --> 00:44:35,514 Tá. O que acha que ela quer? 603 00:44:36,014 --> 00:44:39,601 Não sei. Só sei que ela não quer essa vida. 604 00:44:39,935 --> 00:44:41,186 Então ela quer fugir? 605 00:44:41,603 --> 00:44:43,355 Ela não pode fugir. 606 00:44:43,689 --> 00:44:44,982 Por quê? Ela é livre. 607 00:44:46,275 --> 00:44:49,278 Ela tem família. Haveria consequências. 608 00:44:49,653 --> 00:44:51,238 Tá, então é pelo dinheiro. 609 00:44:51,572 --> 00:44:55,033 Isso é o de menos. Ela perderia os amigos, as chances. 610 00:44:55,033 --> 00:44:58,745 A própria identidade. O mundo dela iria por água abaixo. 611 00:44:58,745 --> 00:45:01,164 A meu ver, ela só precisa se libertar. 612 00:45:01,164 --> 00:45:03,500 - E arrumar um pau! - Isso também. 613 00:45:03,750 --> 00:45:07,296 O show não tem a ver com arrumar um pau. Unicamente. 614 00:45:08,589 --> 00:45:12,843 Ela precisa resolver o dilema. Não vai aparecer um unicórnio mágico 615 00:45:12,843 --> 00:45:15,512 e realizar as fantasias mais loucas dela. 616 00:45:17,681 --> 00:45:18,807 O que disse? 617 00:45:23,061 --> 00:45:25,063 Até que não é má ideia. 618 00:45:26,315 --> 00:45:27,316 Nem pensar. 619 00:45:27,691 --> 00:45:30,444 Escuta só. Podia ser... 620 00:45:31,236 --> 00:45:33,488 Onde vou arrumar um cavalo? 621 00:45:33,614 --> 00:45:35,365 Que tal um caballito pequeno? 622 00:45:35,365 --> 00:45:36,783 Não tenho orçamento. 623 00:45:36,783 --> 00:45:39,786 Tá, e se a gente não precisar ver o cavalo? 624 00:45:42,623 --> 00:45:44,249 Isso não tá certo. 625 00:45:46,501 --> 00:45:47,502 Não. 626 00:45:50,047 --> 00:45:51,340 Desde quando tá aí? 627 00:45:51,798 --> 00:45:54,676 - Tempo suficiente. Posso? - Pode. 628 00:45:59,556 --> 00:46:02,392 Trabalha com a Max e o tal Roger há muito tempo? 629 00:46:02,809 --> 00:46:05,062 Há maravilhosos 18 anos. 630 00:46:05,979 --> 00:46:08,065 Então conhece os amigos de hoje. 631 00:46:08,065 --> 00:46:08,857 Como são? 632 00:46:09,942 --> 00:46:12,236 Eles não gostam que as coisas mudem. 633 00:46:13,529 --> 00:46:14,530 Entendi. 634 00:46:15,781 --> 00:46:18,116 Como tô? Não vem com mentira. 635 00:46:19,701 --> 00:46:21,161 Quer saber? 636 00:46:22,412 --> 00:46:24,498 Vão rir vendo você de gravata. 637 00:46:33,465 --> 00:46:35,133 Puta merda! 638 00:46:35,133 --> 00:46:37,928 - O quê? - Você nesse terno. 639 00:46:38,554 --> 00:46:40,722 Você parece custar o olho da cara. 640 00:46:41,723 --> 00:46:43,725 Nem imagina quanto. 641 00:46:52,818 --> 00:46:57,906 Um dos sentimentos mais primitivos dos humanos é o desejo de pertencer, 642 00:46:57,906 --> 00:47:01,702 sentir-se conectado aos outros e fazer parte de uma tribo. 643 00:47:01,702 --> 00:47:05,747 Imagens cerebrais mostram que a rejeição social cria 644 00:47:05,873 --> 00:47:10,919 uma atividade cerebral quase igual à de uma agressão. Mike não sabia disso, 645 00:47:10,919 --> 00:47:13,463 mas sabia que a dança unia as pessoas. 646 00:47:13,463 --> 00:47:15,591 Até mesmo as esnobes. 647 00:47:16,133 --> 00:47:20,179 E ele sabia que Victor tinha razão: teriam rido dele de gravata. 648 00:47:26,143 --> 00:47:28,020 Ele diz: "Isso é sacudir a toalha!" 649 00:47:29,855 --> 00:47:30,814 É sempre isso. 650 00:47:31,190 --> 00:47:34,985 - Conta as novidades pra gente, Max. - É, desembucha. 651 00:47:34,985 --> 00:47:36,653 Não poupe nada. 652 00:47:37,362 --> 00:47:41,533 - Sabe que eu nunca poupo. - Verdade. 653 00:47:41,533 --> 00:47:43,368 Mas não tenho o que contar. 654 00:47:43,535 --> 00:47:45,120 Já sabem de tudo, 655 00:47:45,120 --> 00:47:48,373 porque são agentes duplos e conversam com o Roger. 656 00:47:48,582 --> 00:47:50,042 - Imagina! - Não é verdade. 657 00:47:50,042 --> 00:47:51,293 - Nunca! - Que ofensa! 658 00:47:51,293 --> 00:47:55,047 Pelo que eu soube, ele terminou com a garota. 659 00:47:55,214 --> 00:47:58,050 E ela já pode voltar correndo pra ele? 660 00:47:58,592 --> 00:48:02,012 Não estou dizendo isso. Já é alguma coisa, né? 661 00:48:02,012 --> 00:48:03,805 - Isso demora, Bill. - Claro. 662 00:48:04,473 --> 00:48:05,724 Ou já esqueceu? 663 00:48:06,225 --> 00:48:07,351 Eita, lá vem! 664 00:48:07,851 --> 00:48:11,188 Agradeço a preocupação, mas fiquem sabendo 665 00:48:12,648 --> 00:48:15,275 que nunca estive tão feliz. 666 00:48:15,859 --> 00:48:17,819 - Maravilha. - Que mentira! 667 00:48:18,153 --> 00:48:19,154 Phoebe! 668 00:48:19,488 --> 00:48:22,866 Ele pode fazer o que quiser, eu também. 669 00:48:22,866 --> 00:48:24,451 - Claro. - Bem moderno. 670 00:48:24,451 --> 00:48:26,495 Mas como isso impacta o divórcio? 671 00:48:26,495 --> 00:48:30,499 Quem liga? Vocês não têm outro assunto? 672 00:48:30,499 --> 00:48:33,502 Fora as piadas do Bill. Vamos nos divertir. 673 00:48:33,502 --> 00:48:35,462 Mike, diz pra eles... 674 00:48:35,462 --> 00:48:39,049 Vocês têm que ouvir a visão dele pra Isabel Ascendant. 675 00:48:39,049 --> 00:48:40,342 - Claro. - Tá. 676 00:48:41,176 --> 00:48:44,429 Como dissemos, nós achamos 677 00:48:44,429 --> 00:48:47,850 que é importante honrar o material original. 678 00:48:48,559 --> 00:48:50,269 Mas pra fazer isso direito... 679 00:48:50,269 --> 00:48:53,897 Chega de falar. Vai ser surpresa. 680 00:48:54,356 --> 00:48:55,607 - Verdade. - Tá. 681 00:48:55,607 --> 00:48:58,402 - É boa ideia reviver um clássico. - Com certeza. 682 00:48:58,402 --> 00:48:59,570 Isso tá na moda. 683 00:48:59,570 --> 00:49:02,990 É, não sei se eu chamaria de reviver um clássico, 684 00:49:02,990 --> 00:49:06,618 Phoebe, mas achamos que o original precisava 685 00:49:06,618 --> 00:49:08,829 ser despido, untado e levar uns tapas. 686 00:49:10,956 --> 00:49:16,211 Não é isso. Ele adora metáforas. 687 00:49:16,628 --> 00:49:19,256 Há uma comunidade teatral vibrante em Miami? 688 00:49:19,256 --> 00:49:20,382 Pagando bem, 689 00:49:20,382 --> 00:49:22,467 você pode vibrar quanto quiser. 690 00:49:23,635 --> 00:49:26,430 Deve ter colaborado muito com Art Basel. 691 00:49:26,430 --> 00:49:28,515 Não. Quem é esse? Não conheço. 692 00:49:32,811 --> 00:49:37,941 Fala sério! Claro que conheço Art Basel, a feira de arte mais famosa. 693 00:49:37,941 --> 00:49:40,235 Acontece todo ano na minha cidade. 694 00:49:40,694 --> 00:49:42,654 Olha a cara de vocês! 695 00:49:43,071 --> 00:49:46,158 Se o show for parecido com ele, eu tô dentro. 696 00:49:46,491 --> 00:49:48,535 Aproveitem pra falar com ele. 697 00:49:48,535 --> 00:49:52,414 Logo vai ficar muito famoso e requisitado. 698 00:49:53,123 --> 00:49:54,791 Nossa! Quanta expectativa! 699 00:49:54,917 --> 00:49:55,959 Pra valer. 700 00:49:55,959 --> 00:49:58,045 Não sei quanto a isso, mas é. 701 00:49:59,171 --> 00:50:02,049 Ela tá muito radiante hoje. 702 00:50:02,841 --> 00:50:04,801 É, acho que, sei lá, 703 00:50:04,801 --> 00:50:07,137 o divórcio fez bem pra alma dela. 704 00:50:09,139 --> 00:50:10,140 O divórcio. 705 00:50:11,517 --> 00:50:12,851 É... O que foi? 706 00:50:12,851 --> 00:50:15,604 Vocês usam outro termo pro fim do casamento? 707 00:50:15,604 --> 00:50:17,314 Sim, quando é mentira. 708 00:50:18,398 --> 00:50:20,192 Claro, eles fizeram um acordo. 709 00:50:20,192 --> 00:50:20,901 Sim. 710 00:50:21,652 --> 00:50:25,405 Mas o acordo pré-nupcial vai ficar uns dez anos em litígio. 711 00:50:25,405 --> 00:50:26,156 Pois é. 712 00:50:26,156 --> 00:50:28,534 E ela sabe que não ficará com nada. 713 00:50:28,534 --> 00:50:29,618 - Ela vai odiar. - É. 714 00:50:29,618 --> 00:50:34,206 Ela precisa dar um jeito de ficar com ele, mas não de verdade. 715 00:50:34,706 --> 00:50:36,124 Seria o bilhete premiado. 716 00:50:36,124 --> 00:50:39,711 Eu queria que você tivesse se levantado e tirado a roupa. 717 00:50:39,711 --> 00:50:42,589 Vamos voltar, posso tirar a roupa. 718 00:50:42,589 --> 00:50:43,757 Pra ver a cara deles. 719 00:50:43,757 --> 00:50:46,593 - São tão falsos. - Bota falso nisso. 720 00:50:46,593 --> 00:50:50,389 Na minha vida, a única pessoa verdadeira é a Zadie. 721 00:50:50,722 --> 00:50:54,142 Às vezes fala a verdade até demais. Sem papas na língua. 722 00:50:55,519 --> 00:50:57,104 E você, Mike? 723 00:50:58,856 --> 00:51:00,107 É verdadeiro? 724 00:51:00,732 --> 00:51:03,235 Como assim? Acha que não sou verdadeiro? 725 00:51:04,403 --> 00:51:05,404 Não sei. 726 00:51:07,239 --> 00:51:11,159 Tem horas que sinto que você é um sonho. 727 00:51:13,245 --> 00:51:15,122 Você parece um sonho. 728 00:51:18,542 --> 00:51:20,168 Tem cheiro de sonho. 729 00:51:23,255 --> 00:51:25,299 Tem gosto de sonho. 730 00:51:32,681 --> 00:51:35,684 Espera, só quero ter certeza. Escuta. 731 00:51:35,684 --> 00:51:39,438 - Não, eu entendo. - Não, espera aí. 732 00:51:39,438 --> 00:51:40,731 - Foi burrice. - Não! 733 00:51:40,731 --> 00:51:42,107 Não, desculpa, eu... 734 00:51:42,107 --> 00:51:44,484 - Tô bêbada. - Eu não devia ter parado... 735 00:51:44,484 --> 00:51:46,653 Quê? Bebeu só uma taça de vinho. 736 00:51:46,653 --> 00:51:49,489 - Foi culpa minha. Eu... - Me chamou de louca? 737 00:51:49,489 --> 00:51:51,491 - Não mesmo. - Eu tô louca? 738 00:51:51,491 --> 00:51:52,451 Não era pra... 739 00:51:52,451 --> 00:51:53,952 Eu parti pra cima. 740 00:51:53,952 --> 00:51:56,663 - Se não tô bêbada, sou louca. - Não quis parar. 741 00:51:56,663 --> 00:52:00,167 - Para. Max, para. Desculpa. - Não sou louca, só tô bebaça. 742 00:52:00,167 --> 00:52:03,962 - Para. - Para você! Não quero ouvir. 743 00:52:04,880 --> 00:52:08,425 Agora, tudo que me disser será um erro. 744 00:52:10,177 --> 00:52:13,680 Eu já pedi desculpa. Já entendi. 745 00:52:13,680 --> 00:52:17,893 - Não precisa jogar na minha cara. - Tá. 746 00:52:17,893 --> 00:52:20,521 Não tenta me consolar. Eu entendi. 747 00:52:26,401 --> 00:52:29,905 Pode pôr música, Victor? 748 00:52:59,184 --> 00:53:01,728 Oiê! Bom dia. 749 00:53:01,728 --> 00:53:02,813 Bom dia. 750 00:53:03,272 --> 00:53:04,523 Por que acordou cedo? 751 00:53:04,857 --> 00:53:06,400 Tô escrevendo um romance. 752 00:53:07,276 --> 00:53:08,318 Um romance? 753 00:53:09,903 --> 00:53:12,030 A escola te obriga a isso? 754 00:53:12,781 --> 00:53:14,658 Acha que, pela minha idade, 755 00:53:14,658 --> 00:53:17,244 eu só escreveria se fosse pra escola? 756 00:53:17,953 --> 00:53:20,289 Não, é que nunca conheci um escritor. 757 00:53:21,373 --> 00:53:22,541 É do quê? 758 00:53:22,875 --> 00:53:26,378 É de gente que se conhece e faz coisas. 759 00:53:26,378 --> 00:53:30,841 É de toda vez que meu corpo indefeso inspira a atmosfera gentrificada. 760 00:53:31,049 --> 00:53:33,427 E tem umas 40 páginas. 761 00:53:33,719 --> 00:53:36,263 - Quantidade boa. - É, sim. 762 00:53:36,263 --> 00:53:37,431 Vai escrever mais? 763 00:53:38,348 --> 00:53:39,349 Mais algumas. 764 00:53:40,225 --> 00:53:41,852 - Tudo joia, Vic? - Tudo. 765 00:53:44,021 --> 00:53:46,773 Que é isso? Por que ele é assim? 766 00:53:47,065 --> 00:53:51,361 Se ele te trata bem, é porque te odeia. Se te trata mal, 767 00:53:51,361 --> 00:53:54,448 é sinal de respeito, porque te odeia mesmo. 768 00:53:55,240 --> 00:53:58,410 Isso não ajudou. Por que ele não se demite? 769 00:53:58,660 --> 00:54:02,122 Pelo mesmo motivo seu. Desigualdade econômica sistêmica. 770 00:54:03,248 --> 00:54:06,335 Por falar nisso, viu a Maxandra hoje? 771 00:54:06,335 --> 00:54:09,922 Não. Por que chama ela assim? Sabe que ela odeia. 772 00:54:09,922 --> 00:54:13,050 Ela me pegou num orfanato. Chamar de "mãe" é falsidade. 773 00:54:13,050 --> 00:54:15,219 Para, isso é exagero. 774 00:54:15,761 --> 00:54:19,348 Ela tá dando o melhor de si e te ama pra cacete. 775 00:54:19,890 --> 00:54:23,227 A pergunta é: por que você ama ela pra cacete? 776 00:54:26,438 --> 00:54:28,273 "Amor" é uma palavra forte. 777 00:54:28,857 --> 00:54:33,445 Ninguém nunca botou fé em mim como a sua mãe, então eu... 778 00:54:33,445 --> 00:54:36,281 - Zadie! - Oi, Roger. 779 00:54:36,573 --> 00:54:37,574 Oi, querida. 780 00:54:38,200 --> 00:54:38,992 É o seu... 781 00:54:40,160 --> 00:54:43,539 - Sua mãe tá em casa? - A Maxandra tá lá em cima. 782 00:54:44,248 --> 00:54:45,791 Quem é esse? 783 00:54:46,124 --> 00:54:50,462 É o Mike, novo diretor de Isabel Ascendant. 784 00:54:51,547 --> 00:54:52,881 - Claro. - E aí? 785 00:54:53,715 --> 00:54:54,633 Roger Rattigan. 786 00:54:54,925 --> 00:54:56,844 Michael Jeffrey Lane. 787 00:54:57,761 --> 00:55:00,264 Só falta a Max ter marcado com nós dois agora. 788 00:55:01,598 --> 00:55:02,850 Ele tá ficando aqui. 789 00:55:03,976 --> 00:55:06,687 Bom, então não tem problema. 790 00:55:07,521 --> 00:55:08,647 Não. 791 00:55:08,939 --> 00:55:11,525 Espero que a peça tenha te tratado bem. 792 00:55:11,525 --> 00:55:13,360 Tem sido um prazer adentrar nela. 793 00:55:13,777 --> 00:55:15,279 É uma sensação incrível. 794 00:55:15,279 --> 00:55:17,865 Quero ver como vai aprimorar esse clássico. 795 00:55:17,865 --> 00:55:20,117 Tô louco pra ver sua reação. 796 00:55:24,538 --> 00:55:27,416 - É preliminar, então pega leve. - Tá. 797 00:55:27,416 --> 00:55:29,126 - Woods. - Som, vai. 798 00:55:44,766 --> 00:55:45,767 Boa! 799 00:57:05,931 --> 00:57:08,600 Bravo! 800 00:57:09,601 --> 00:57:13,105 Bravo. Bellissimo. Isso que é elegância. 801 00:57:13,355 --> 00:57:17,359 É, foi ótimo. Só preciso ver 802 00:57:17,359 --> 00:57:21,280 onde encaixar isso no show. Mas foi ótimo mesmo. 803 00:57:22,030 --> 00:57:23,365 Sua vez, Harry. 804 00:57:25,617 --> 00:57:26,618 Manda ver. 805 00:57:29,997 --> 00:57:31,123 No seu ritmo. 806 00:57:32,249 --> 00:57:33,250 Mostra pra ela. 807 00:57:40,716 --> 00:57:41,758 Isso. 808 00:57:42,843 --> 00:57:43,844 Assim. 809 00:57:45,596 --> 00:57:47,389 É, manda brasa. 810 00:58:08,160 --> 00:58:10,913 É isso aí. Tá, arrebentou. 811 00:58:11,413 --> 00:58:14,917 Não tem como dançar melhor que isso. Foi perfeito. 812 00:58:14,917 --> 00:58:18,462 O único toque que posso te dar é que essa dança específica 813 00:58:18,462 --> 00:58:21,256 tá mais pra foder do que dançar. 814 00:58:21,757 --> 00:58:25,093 A música se chama Permissão. Quando ela te der permissão, 815 00:58:25,093 --> 00:58:26,512 você tem que manter. 816 00:58:26,512 --> 00:58:29,097 Pra isso, precisa ter uma conexão com ela. 817 00:58:29,097 --> 00:58:30,933 Vê se nota a diferença. 818 00:58:31,683 --> 00:58:33,393 Você nem precisa dançar. 819 00:58:34,311 --> 00:58:35,687 - Oi. - Oi. 820 00:58:36,146 --> 00:58:37,689 - Posso te tocar? - Claro. 821 00:58:37,689 --> 00:58:39,775 - Tem certeza? - Tenho. 822 00:59:19,773 --> 00:59:21,942 Woody! 823 00:59:24,862 --> 00:59:30,784 Eu não entendo. Você tem este palco lindo e lendário, 824 00:59:31,535 --> 00:59:34,371 mas fica rodeando a cadeira. 825 00:59:35,497 --> 00:59:37,332 Dá pra fazer igual... 826 00:59:39,293 --> 00:59:41,587 aqui, ou seu... 827 00:59:43,422 --> 00:59:44,464 do lado de lá. 828 00:59:45,257 --> 00:59:48,719 Mulher nenhuma quer ser sufocada por testículos. 829 00:59:48,719 --> 00:59:49,636 Tem razão. 830 00:59:49,636 --> 00:59:51,221 É bom expandir, sabe? 831 00:59:52,014 --> 00:59:53,015 Tá bom. 832 00:59:54,850 --> 00:59:57,352 Menos testículos, mais expansão. 833 01:00:36,600 --> 01:00:39,811 É dito que a dança já foi uma forma de comunicação 834 01:00:39,811 --> 01:00:42,773 tão básica na nossa vida quanto comer e dormir. 835 01:00:43,273 --> 01:00:47,361 As danças tribais de cortejo permitiam que dançarinos de sexos opostos 836 01:00:47,361 --> 01:00:50,656 tivessem contato físico socialmente aceitável 837 01:00:50,656 --> 01:00:53,200 antes de conversarem. 838 01:00:53,200 --> 01:00:58,080 Quando a classe ociosa surgiu, fruto do desenvolvimento econômico, 839 01:00:58,080 --> 01:01:00,791 a dança foi vista como um prazer, 840 01:01:00,958 --> 01:01:02,417 fugindo ao objetivo 841 01:01:02,417 --> 01:01:04,253 de unir pessoas diferentes 842 01:01:05,003 --> 01:01:07,714 e curar as feridas quando as palavras falham. 843 01:01:14,888 --> 01:01:16,014 Todos prontos? 844 01:01:17,099 --> 01:01:18,225 {\an8}Som. 845 01:01:28,026 --> 01:01:31,613 Chega, parem! Parem a música! 846 01:01:31,613 --> 01:01:34,700 Com licença. Quem você pensa que é? 847 01:01:36,827 --> 01:01:41,164 Prefeitura de Westminster, Alto Comitê de Arquitetura Histórica. 848 01:01:41,331 --> 01:01:44,334 Sou a proprietária do teatro. Algum problema? 849 01:01:45,294 --> 01:01:46,753 Eu diria que sim. 850 01:01:50,465 --> 01:01:52,759 CONSELHO METROPOLITANO PARTICULAR 851 01:01:53,385 --> 01:01:54,511 Algo mais? 852 01:01:56,847 --> 01:01:58,390 Vamos entrar em contato. 853 01:02:03,478 --> 01:02:04,813 Fodeu. 854 01:02:07,858 --> 01:02:11,695 "O proprietário deve obter aprovação formal para alterar o imóvel. 855 01:02:11,695 --> 01:02:14,656 Se houver mudanças sem aprovação ou isenção, 856 01:02:14,656 --> 01:02:15,866 deve-se voltar o teatro 857 01:02:15,866 --> 01:02:19,786 ao estado original e solicitar a autorização municipal." 858 01:02:20,746 --> 01:02:23,040 Isso é o Roger tentando me controlar. 859 01:02:23,498 --> 01:02:26,919 Mesmo estando separados e no meio de um divórcio, 860 01:02:26,919 --> 01:02:28,962 porque ele comeu a assistente! 861 01:02:32,466 --> 01:02:35,135 Perdão, filha, mas não é segredo. 862 01:02:36,386 --> 01:02:39,932 E se a gente continuar? O que eles vão fazer? 863 01:02:40,265 --> 01:02:43,852 "O descumprimento resultará em multa de dez mil libras ao dia 864 01:02:43,852 --> 01:02:46,438 e/ou confisco do imóvel pela prefeitura." 865 01:02:47,022 --> 01:02:51,818 Mesmo se eu pagar a multa, ele vai botar pressão nessa gente 866 01:02:51,818 --> 01:02:55,280 pra burlar as regras. Ele sempre faz assim. 867 01:02:55,280 --> 01:02:56,823 - Né, Victor? - Eu acho... 868 01:02:56,823 --> 01:03:00,827 Temos que achar um mandachuva, já que a nossa liberdade é ilusão. 869 01:03:00,827 --> 01:03:02,621 Quando não se tem direito... 870 01:03:02,621 --> 01:03:05,832 Quem precisamos seduzir e trazer pro nosso lado? 871 01:03:06,166 --> 01:03:08,126 É a definição de corrupção. 872 01:03:09,378 --> 01:03:10,796 Zadie, amor, 873 01:03:12,464 --> 01:03:15,634 saiba que a lei é inútil quando lidamos 874 01:03:15,634 --> 01:03:17,636 com estruturas de poder machistas. 875 01:03:18,303 --> 01:03:20,305 - Nem todos são homens. - Como? 876 01:03:20,556 --> 01:03:22,099 Edna Eaglebauer. 877 01:03:22,099 --> 01:03:24,810 Como presidente, pode conceder uma isenção. 878 01:03:24,810 --> 01:03:27,396 Z, o que mais sabemos da Edna? 879 01:03:34,152 --> 01:03:35,946 Não tem muito dela no Google. 880 01:03:36,238 --> 01:03:38,448 Parece ser solteira e morar sozinha. 881 01:03:38,949 --> 01:03:40,325 Isso ajuda. 882 01:03:41,368 --> 01:03:46,915 Ela não tem redes sociais, só a biografia no site do Conselho. 883 01:03:47,082 --> 01:03:49,793 Vê se ela tem animal ou um hobby. 884 01:03:52,462 --> 01:03:54,006 Nada. Ela é um fantasma. 885 01:04:03,098 --> 01:04:04,892 SOLICITAÇÕES NEGADAS 886 01:04:11,148 --> 01:04:12,858 BILHETERIA 887 01:04:19,239 --> 01:04:21,617 O LAGO DOS CISNES 888 01:04:48,477 --> 01:04:49,478 Saca só. 889 01:04:49,478 --> 01:04:52,147 Só sendo muito fria pra fechar O Lago dos Cisnes. 890 01:04:52,523 --> 01:04:56,235 Talvez, mas todo mundo quer alguma coisa. Vamos procurar mais. 891 01:04:57,069 --> 01:04:58,946 E se ela nem souber o que quer? 892 01:05:00,113 --> 01:05:03,408 Isso nunca impediu os homens de acharem a resposta errada. 893 01:05:04,201 --> 01:05:07,079 Vamos, gente, pensa. Victor, não fica parado. 894 01:05:07,079 --> 01:05:08,789 Pagando bem, eu mato ela. 895 01:05:08,956 --> 01:05:10,332 Pode ser o melhor. 896 01:05:10,332 --> 01:05:13,377 Parece ser um lance de perspectiva feminina. 897 01:05:13,377 --> 01:05:15,546 O que você queria antes de Miami? 898 01:05:16,046 --> 01:05:17,589 Fugir da minha vida. 899 01:05:19,800 --> 01:05:21,176 Mas aí... 900 01:05:21,927 --> 01:05:26,807 surgiu uma pessoa que me deu um momento inesperado 901 01:05:26,932 --> 01:05:32,437 e mágico que me fez lembrar de quem eu era de verdade. 902 01:05:33,188 --> 01:05:34,523 Achei um tesouro. 903 01:05:35,357 --> 01:05:38,026 Temos que descobrir quem a Edna era antes 904 01:05:38,026 --> 01:05:40,362 de ser uma burocrata, e usar isso. 905 01:05:41,738 --> 01:05:42,781 É isso! 906 01:07:17,834 --> 01:07:20,003 APROVADO 907 01:07:25,092 --> 01:07:27,094 Por que não quer "Suavemente"? 908 01:07:27,094 --> 01:07:28,554 Eu adoro "Suavemente". 909 01:07:28,554 --> 01:07:30,347 - É uma batida diferente. - Sim. 910 01:07:30,347 --> 01:07:33,767 Só não precisamos agora. Escuta só. É a Isabel, 911 01:07:33,767 --> 01:07:35,185 Unicórnio, "Champagne", 912 01:07:35,185 --> 01:07:36,270 "Permissão"... 913 01:07:36,270 --> 01:07:38,063 - Sabe o que é pior? - "Ternos"! 914 01:07:38,063 --> 01:07:40,816 - Falta o grand finale. - Tá, vamos bolar um. 915 01:07:40,816 --> 01:07:42,734 - Em grupo. - A parte crucial. 916 01:07:42,734 --> 01:07:44,987 E dançam no meio do público. Demais! 917 01:07:45,487 --> 01:07:48,198 - Isso é tão batido. - Por que é batido? 918 01:07:48,198 --> 01:07:50,576 Dançar no meio do povo. Já foi feito. 919 01:07:50,576 --> 01:07:53,245 Tem que ser algo diferente e pessoal. 920 01:07:53,245 --> 01:07:56,081 Todos os números são pessoais e têm motivo. 921 01:07:56,081 --> 01:07:57,165 Por que faz isso? 922 01:07:57,165 --> 01:07:59,126 Fala como se o show fosse ruim. 923 01:08:00,252 --> 01:08:02,963 Já sei. Você tem que dançar. 924 01:08:03,589 --> 01:08:05,924 Ficou louca. Tá falando do quê? 925 01:08:05,924 --> 01:08:08,719 - Não vou dançar no show. - Por que só diz "não"? 926 01:08:08,719 --> 01:08:09,803 - Nem vem. - Notou? 927 01:08:09,803 --> 01:08:11,597 Eu disse "sim" pro show todo. 928 01:08:11,597 --> 01:08:15,934 Preciso de algo pro clímax, que seja diferente e pessoal. 929 01:08:15,934 --> 01:08:19,438 - Algo que não sei de você. - Então faz algo pessoal. 930 01:08:19,438 --> 01:08:22,858 De mim? Tem a ver com as mulheres. Você é mulher, eu não. 931 01:08:22,858 --> 01:08:25,527 Não vou dançar no show. Faz algo pessoal. 932 01:08:25,527 --> 01:08:26,862 Faz o que quiser. 933 01:08:26,862 --> 01:08:29,031 Faz o que tem feito com o Antonio. 934 01:08:29,031 --> 01:08:31,241 Perfeito. É pessoal, né? 935 01:08:31,241 --> 01:08:34,828 É o seu show. Me dá algo de você. 936 01:08:34,828 --> 01:08:36,872 Abre sua alma. 937 01:08:37,080 --> 01:08:39,166 - Já abri. - Quando? 938 01:08:39,166 --> 01:08:40,500 Esse tempo todo. 939 01:08:41,126 --> 01:08:42,877 Se não viu, não sei o que dizer. 940 01:08:42,877 --> 01:08:45,172 Não sei o que dizer desde... 941 01:08:45,172 --> 01:08:47,632 que tentei te beijar e me afastou. 942 01:08:47,632 --> 01:08:51,595 Não sabe se abrir. Por isso precisa de "Suavemente". 943 01:08:51,595 --> 01:08:55,140 Ainda tá rodando bolsinha? Seu enxerido! 944 01:08:56,600 --> 01:08:58,268 Sua vez, ele é impossível. 945 01:09:15,284 --> 01:09:16,495 Quê, Victor? 946 01:09:17,120 --> 01:09:18,372 Não falei nada. 947 01:09:18,372 --> 01:09:21,750 Tá, mas vive pensando. Desembucha logo. 948 01:09:24,043 --> 01:09:29,257 O problema da Max é que ela costuma complicar as coisas. 949 01:09:29,550 --> 01:09:30,551 Pois é. 950 01:09:30,759 --> 01:09:32,928 Ainda mais se sabe bem o que quer. 951 01:09:32,928 --> 01:09:36,431 E ela sabe bem o que quer em relação a você. 952 01:09:42,020 --> 01:09:45,524 Por que trabalha pra ela? Poderia trabalhar pro Roger. 953 01:09:46,984 --> 01:09:48,527 Ela tem mais colhões. 954 01:09:52,656 --> 01:09:53,866 Escuta, seu babaca. 955 01:09:53,866 --> 01:09:55,242 - Sem mais. - É. 956 01:09:55,242 --> 01:09:58,161 Trata de se decidir, tá me deixando louca. 957 01:09:58,161 --> 01:09:59,329 Você me deixa louco. 958 01:09:59,329 --> 01:10:00,539 O que tá fazendo? 959 01:10:00,706 --> 01:10:04,376 - Para, fica quietinha. - Não, para você. 960 01:10:04,376 --> 01:10:06,003 Quietinho. 961 01:10:06,628 --> 01:10:08,714 Só quero um final feliz. 962 01:10:13,093 --> 01:10:15,345 Você não bate bem da cabeça, sabia? 963 01:10:44,958 --> 01:10:49,254 Com todo o debate e confusão geral em torno da palavra "amor", 964 01:10:49,254 --> 01:10:53,509 como podemos interpretar a palavra "amor" no contexto da dança? 965 01:10:53,842 --> 01:10:56,053 Se amamos dançar com alguém, 966 01:10:56,053 --> 01:10:58,764 significa que amamos essa pessoa? 967 01:10:58,764 --> 01:11:02,059 Que outros sentimentos compartilhamos durante a dança? 968 01:11:02,059 --> 01:11:04,561 Tem como dançar com quem não confiamos? 969 01:11:04,561 --> 01:11:07,648 Pode confiar na pessoa só por ela saber dançar? 970 01:11:07,648 --> 01:11:11,610 Max e Mike não estavam pensando nisso, mas deveriam. 971 01:11:11,735 --> 01:11:15,739 Parem a música! Parem! 972 01:11:17,032 --> 01:11:18,242 - Edna? - Edna? 973 01:11:18,242 --> 01:11:20,244 Perdão, Sra. Mendoza. 974 01:11:20,244 --> 01:11:24,456 Peço perdão de todo coração a cada criatura linda daqui. 975 01:11:24,456 --> 01:11:27,584 - Perdão pelo quê? - Restrições de altura do palco. 976 01:11:27,584 --> 01:11:30,629 Seu novo palco tem 2cm a mais de altura. 977 01:11:31,046 --> 01:11:34,800 A isenção foi negada. Precisam parar tudo. 978 01:11:34,925 --> 01:11:36,927 Você já tinha aprovado. 979 01:11:37,094 --> 01:11:42,599 Um congressista me ligou. É a lei. Não posso fazer nada. 980 01:11:44,726 --> 01:11:47,896 Continua. Vou cuidar disso e já volto. 981 01:11:47,896 --> 01:11:48,981 Tá. 982 01:12:03,829 --> 01:12:08,792 Como se atreve? Não vai me barrar de novo. Não desta vez. 983 01:12:08,792 --> 01:12:11,753 Max, quero restaurar a nossa confiança. 984 01:12:11,753 --> 01:12:14,715 Enquanto isso, só quero te proteger. 985 01:12:15,174 --> 01:12:17,342 Parar meu show é me proteger? 986 01:12:17,342 --> 01:12:19,970 - Não falo do show. - Então do que é? 987 01:12:19,970 --> 01:12:21,889 Estou falando do seu bom senso, 988 01:12:22,139 --> 01:12:25,475 do que presenciei na cozinha na frente da nossa filha. 989 01:12:25,475 --> 01:12:29,938 Roger, é melhor nem começar a falar de bom senso. 990 01:12:29,938 --> 01:12:33,525 Entregou o teatro da minha família pra porra de um stripper. 991 01:12:35,235 --> 01:12:36,904 Você não conhece o Mike. 992 01:12:37,404 --> 01:12:40,908 Sei quando tá sendo usada. Não vê isso? 993 01:12:41,450 --> 01:12:42,451 Não. 994 01:12:43,994 --> 01:12:48,957 Querida, sei que estamos ficando velhos, mas não sabia que estava tão desesperada. 995 01:12:49,541 --> 01:12:52,544 Vai se foder! A gente se gosta. 996 01:12:52,794 --> 01:12:55,756 Max, leu direito o nosso acordo de divórcio? 997 01:12:55,756 --> 01:12:59,301 A parte que fala de manchar e prejudicar o nome da família. 998 01:12:59,301 --> 01:13:03,138 Quando o espetáculo estrear, os advogados da mamãe vão arrancar 999 01:13:03,138 --> 01:13:06,558 até seu último centavo, e não vou conseguir impedir. 1000 01:13:07,100 --> 01:13:12,356 Mas se está iludida demais pra acordar, pelo menos pensa na Zadie. 1001 01:13:12,731 --> 01:13:15,817 Ela não precisa sofrer pelas suas fantasias. 1002 01:13:21,698 --> 01:13:22,908 Dá pra parar? 1003 01:13:22,908 --> 01:13:24,117 O quê? 1004 01:13:24,910 --> 01:13:28,539 Sei o que tá pensando. "No que ela estava pensando?" 1005 01:13:28,539 --> 01:13:31,500 Você não estava pensando, estava se apaixonando. 1006 01:13:31,500 --> 01:13:33,210 Cala a boca! 1007 01:13:33,210 --> 01:13:34,962 Acha que não sei? 1008 01:13:34,962 --> 01:13:37,381 Não vem me julgar. Você não estava lá. 1009 01:13:37,381 --> 01:13:39,800 Aquela dança... 1010 01:13:40,801 --> 01:13:42,636 mudou tudo em mim. 1011 01:13:45,597 --> 01:13:49,768 Fez aflorar a minha melhor versão, 1012 01:13:49,768 --> 01:13:52,980 mas virei motivo de chacota, uma vergonha. 1013 01:13:55,274 --> 01:13:56,608 Não pra ele. 1014 01:13:58,819 --> 01:14:00,279 Ele tem fé em mim. 1015 01:14:00,737 --> 01:14:05,784 E preciso contar a ele que nosso show de empoderamento feminino já era, 1016 01:14:05,784 --> 01:14:08,495 porque não tenho um pingo de poder. 1017 01:14:10,414 --> 01:14:12,958 O que dá mais medo é que... 1018 01:14:12,958 --> 01:14:18,088 agora vou saber se aquela dança significou tanto pra ele quanto pra mim. 1019 01:14:20,007 --> 01:14:23,969 Ou se fui só a gata da terça. 1020 01:14:23,969 --> 01:14:26,138 Está mais pra gata da quinta. 1021 01:14:28,640 --> 01:14:31,310 Sempre fui bobinha assim? 1022 01:14:31,310 --> 01:14:34,521 Não. Só quando chove. 1023 01:14:37,024 --> 01:14:40,777 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito. 1024 01:14:40,777 --> 01:14:42,112 Um! 1025 01:14:42,112 --> 01:14:43,197 Mike. 1026 01:14:45,949 --> 01:14:47,159 Jack, continua aí. 1027 01:14:52,206 --> 01:14:53,916 Que porra é essa de "já era"? 1028 01:14:54,458 --> 01:14:58,253 Me desculpa. Fiz o que pude, mas não deu. 1029 01:14:59,171 --> 01:15:01,131 - O quê? Olha só... - O Victor virá 1030 01:15:01,131 --> 01:15:04,092 te buscar. Vai te arrumar um voo pra amanhã. 1031 01:15:04,092 --> 01:15:06,428 Não. O que foi? Você não é assim. 1032 01:15:06,428 --> 01:15:08,013 O que deu em você, Max? 1033 01:15:12,559 --> 01:15:13,894 Nada. 1034 01:15:13,894 --> 01:15:16,563 O quê? Não tô acreditando. 1035 01:15:16,563 --> 01:15:19,691 É mesmo a Rainha do Primeiro Ato. Puta merda! 1036 01:15:22,694 --> 01:15:25,447 Você não sabe nada de mim e não entende nada. 1037 01:15:26,156 --> 01:15:29,535 É sexta. Só podem interditar na segunda. 1038 01:15:29,993 --> 01:15:31,411 Mas você já desistiu. 1039 01:15:32,120 --> 01:15:33,413 Você não tem um show. 1040 01:15:34,206 --> 01:15:36,250 Nem conseguiu bolar um final. 1041 01:15:36,250 --> 01:15:39,503 Não pode dizer que não criamos algo especial. 1042 01:15:39,503 --> 01:15:41,505 Não tem como dizer isso, eu sei. 1043 01:15:46,510 --> 01:15:50,055 Desculpa, mas vamos ter que esquecer tudo. 1044 01:15:52,724 --> 01:15:54,101 Ainda vai ser pago. 1045 01:15:54,768 --> 01:15:58,814 Eu tô cagando pro dinheiro. Não tô nem aí. 1046 01:15:59,731 --> 01:16:01,358 - Tá? - Tá. 1047 01:16:01,358 --> 01:16:04,403 A gente arrasa. Não vou deixar a gente desistir. 1048 01:16:04,820 --> 01:16:06,363 Você é foda nisso. 1049 01:16:08,407 --> 01:16:12,703 Aposto que ele nunca ligou pras coisas em que você é foda, né? 1050 01:16:17,249 --> 01:16:18,584 Não deixa acabar assim. 1051 01:16:25,883 --> 01:16:26,884 Ei... 1052 01:17:05,672 --> 01:17:07,424 - Woody! - Fala, chefia. 1053 01:17:07,841 --> 01:17:09,718 Arruma um encanador e uma bailarina. 1054 01:17:11,553 --> 01:17:13,764 A princesa tá fazendo greve de fome. 1055 01:17:14,515 --> 01:17:15,807 Nem abre a porta. 1056 01:17:16,058 --> 01:17:17,309 Ela nem tá bebendo? 1057 01:17:17,309 --> 01:17:18,727 Pelo jeito, não. 1058 01:17:18,852 --> 01:17:21,563 Usou sua voz de sábio mordomo britânico? 1059 01:17:21,563 --> 01:17:26,068 Acredite. Eu mandei um Downton Abbey pra cima dela. 1060 01:17:26,485 --> 01:17:29,696 Se aquele cara não der um jeito nas coisas, 1061 01:17:29,696 --> 01:17:33,492 você vai ter uma mãe enclausurada por meses, até anos. 1062 01:17:34,243 --> 01:17:36,995 Não contou que deu a chave pro Mike? 1063 01:17:37,579 --> 01:17:38,497 Até parece! 1064 01:17:38,997 --> 01:17:41,708 Tudo bem os advogados saberem que o mordomo desatento 1065 01:17:41,708 --> 01:17:44,962 não trancou o Rattigan, mas ela não pode se envolver. 1066 01:17:45,671 --> 01:17:49,216 A melhor coisa é não contar tudo pras pessoas. 1067 01:17:49,216 --> 01:17:50,968 Elas precisam vivenciar. 1068 01:17:54,012 --> 01:17:55,180 Mensagem do Mike. 1069 01:17:56,807 --> 01:18:00,561 "Não é o final. Vai ser domingo às 19h. O Grand Finale." 1070 01:18:00,561 --> 01:18:01,895 Quero ver. 1071 01:18:04,106 --> 01:18:06,024 Pasme, é um haicai. 1072 01:18:06,400 --> 01:18:09,152 Dezessete sílabas, padrão cinco, sete, cinco. 1073 01:18:10,320 --> 01:18:11,864 Pura coincidência, mas... 1074 01:18:12,823 --> 01:18:14,449 ainda há esperança pra ele. 1075 01:18:14,741 --> 01:18:17,286 Domingo vai ser uma baita vivência. 1076 01:18:17,452 --> 01:18:18,662 Vai, né? 1077 01:18:33,343 --> 01:18:35,345 NO UNICÓRNIO, CONFIAMOS BOAS-VINDAS 1078 01:18:36,221 --> 01:18:38,307 DIGITE A SENHA 1079 01:18:38,307 --> 01:18:40,225 ENTRAR 1080 01:18:42,436 --> 01:18:46,106 {\an8}ESTE É UM CONVITE PARA... 1081 01:18:47,399 --> 01:18:49,318 MULHERES DO CLUBE DO LIVRO E DO CHÁ 1082 01:18:49,318 --> 01:18:50,485 COMITÊ BENEFICENTE TEATRAL 1083 01:18:50,485 --> 01:18:53,155 ENVIAR 1084 01:20:04,101 --> 01:20:05,644 - Tudo pronto? - Pronto. 1085 01:20:09,356 --> 01:20:10,399 Vem comigo. 1086 01:20:22,244 --> 01:20:24,162 Hora de se vestir, Maxandra. 1087 01:20:27,541 --> 01:20:29,042 Pra quê? 1088 01:20:29,042 --> 01:20:30,460 Temos que ir. 1089 01:20:32,671 --> 01:20:33,839 Pra onde? 1090 01:20:34,173 --> 01:20:35,257 Sabe onde. 1091 01:20:40,679 --> 01:20:42,055 - Não pode ser. - Pode. 1092 01:20:42,222 --> 01:20:43,265 Ele não fez isso. 1093 01:20:44,725 --> 01:20:49,146 Meu Deus! Não, vai ser um desastre. 1094 01:20:49,146 --> 01:20:50,355 Não vai, não. 1095 01:20:50,355 --> 01:20:51,732 Vai dar merda. 1096 01:20:52,357 --> 01:20:53,942 Não posso, não. 1097 01:20:53,942 --> 01:20:55,402 - Pode. - Não posso ir. 1098 01:20:55,402 --> 01:20:58,113 - Anda. - Não vai me obrigar a ir. 1099 01:20:58,739 --> 01:20:59,865 Mãe. 1100 01:21:01,742 --> 01:21:03,076 Temos que ir. 1101 01:21:28,852 --> 01:21:30,979 Lá vamos nós. 1102 01:21:30,979 --> 01:21:32,481 Victor. 1103 01:21:35,567 --> 01:21:38,946 Os rumores a respeito do show eram uma diversão para alguns. 1104 01:21:39,446 --> 01:21:43,825 Mas, para os dois que o criaram, o medo da noite de estreia 1105 01:21:43,825 --> 01:21:47,996 só poderia ser aplacado ao lembrar que nada seria registrado. 1106 01:21:47,996 --> 01:21:51,458 Só as pessoas presentes vivenciariam 1107 01:21:51,458 --> 01:21:55,045 a história de Max e Mike contada por meio da dança. 1108 01:21:55,170 --> 01:21:57,965 Canoas, barcos e navios cruzam o mar, 1109 01:21:58,507 --> 01:22:02,386 mas nem um oceano de distância vai nos separar. Um, dois, três. 1110 01:22:02,386 --> 01:22:03,345 É agora! 1111 01:22:04,137 --> 01:22:05,305 Somos strippers! 1112 01:22:23,699 --> 01:22:25,909 - Tá, manda ver. - Tá. 1113 01:22:26,368 --> 01:22:29,413 Merda pra todo mundo. Alex, 1a deixa, solta o som. 1114 01:22:41,341 --> 01:22:42,885 A luz está diferente. 1115 01:22:44,011 --> 01:22:45,554 É novembro, tem menos luz. 1116 01:22:50,642 --> 01:22:53,645 Harold disse que o menu do almoço é diabólico. 1117 01:22:53,979 --> 01:22:58,025 O menu é diabólico? Como um menu pode ser diabólico? 1118 01:22:58,025 --> 01:23:01,111 Pessoas é que são diabólicas. Um menu não tem vida. 1119 01:23:01,653 --> 01:23:03,322 Enfim, ele está aflito. 1120 01:23:03,322 --> 01:23:04,448 Está aflito com ele? 1121 01:23:04,448 --> 01:23:06,033 Aflito que ele descubra. 1122 01:23:06,033 --> 01:23:08,243 - Contarei a ele. - Isabel, não. 1123 01:23:08,243 --> 01:23:10,329 - Ele precisa saber. - Nunca. 1124 01:23:11,705 --> 01:23:12,539 Harold. 1125 01:23:13,832 --> 01:23:16,418 Olá, querida. Walter. 1126 01:23:17,836 --> 01:23:18,837 Bebida? 1127 01:23:18,962 --> 01:23:20,714 Ainda vai para Calais? 1128 01:23:20,714 --> 01:23:23,759 Não. Decidi passar o verão aqui. 1129 01:23:23,759 --> 01:23:26,720 É que Isabel está grávida. 1130 01:23:27,846 --> 01:23:28,931 Meus parabéns. 1131 01:23:29,139 --> 01:23:33,936 Estamos muito felizes. Torcemos para ser um menino, claro. 1132 01:23:33,936 --> 01:23:37,689 Para garantir o legado dos Chuffingham. 1133 01:23:37,898 --> 01:23:40,817 Se não for, continuaremos tentando. 1134 01:23:41,401 --> 01:23:44,321 É um dos benefícios de se ter uma esposa jovem. 1135 01:23:44,738 --> 01:23:47,324 Isabel será uma ótima mãe. 1136 01:23:47,324 --> 01:23:52,454 Sem dúvida. E minha mãe estará aqui para ajudar. 1137 01:23:53,372 --> 01:23:54,915 Unicórnio! Unicórnio! Unicórnio! 1138 01:24:04,258 --> 01:24:05,342 Olá, Lady Isabel. 1139 01:24:06,051 --> 01:24:07,052 Unicórnio? 1140 01:24:07,511 --> 01:24:11,473 Sim, sou eu, o Unicórnio. Você me chamou? 1141 01:24:12,307 --> 01:24:15,310 Chamei, mas não achei que fosse aparecer do nada. 1142 01:24:15,644 --> 01:24:18,188 Não falo com meu amigo imaginário desde criança. 1143 01:24:20,274 --> 01:24:21,400 Eu estou bem? 1144 01:24:22,234 --> 01:24:24,903 Depende do que você considera "estar bem". 1145 01:24:26,613 --> 01:24:30,242 Primeiro de tudo, conte como realmente se sente. 1146 01:24:43,297 --> 01:24:44,673 Bom... 1147 01:24:47,467 --> 01:24:48,343 Não sei. 1148 01:24:50,304 --> 01:24:54,641 Esses dois homens não deveriam ser minhas únicas opções, não é? 1149 01:24:55,309 --> 01:24:59,688 Por que eu sou obrigada a escolher? 1150 01:24:59,688 --> 01:25:04,109 Está entre o ricaço babacão e o pobretão de grande coração. 1151 01:25:04,109 --> 01:25:07,613 Que saco! O que eu realmente quero agora 1152 01:25:07,613 --> 01:25:12,951 é falar para esses malas sem alça me deixarem em paz! 1153 01:25:15,913 --> 01:25:17,289 Isso aí, Lady Isabel. 1154 01:25:17,998 --> 01:25:21,210 Vim dizer que você pode ter tudo o que desejar. 1155 01:25:21,376 --> 01:25:23,754 Só precisa pedir. 1156 01:25:24,046 --> 01:25:27,799 Hein? Tá. Sério? 1157 01:25:28,926 --> 01:25:30,886 - Sério. - Tá bom. 1158 01:25:31,053 --> 01:25:35,682 Sou uma dama modesta, então... 1159 01:25:36,767 --> 01:25:41,647 e se eu só quiser um cara de camiseta e jeans? 1160 01:25:47,653 --> 01:25:51,532 Opa! Tá, se eu posso ter isso, 1161 01:25:51,782 --> 01:25:57,704 mande um cara cafajeste, mas que responde às minhas mensagens. 1162 01:25:59,623 --> 01:26:02,042 Gostei! 1163 01:26:02,376 --> 01:26:06,672 Se dá pra ter isso, então... 1164 01:26:07,464 --> 01:26:12,219 quero um CEO sexy que paga mais às mulheres que aos homens. 1165 01:26:14,137 --> 01:26:16,098 Miau! 1166 01:26:16,557 --> 01:26:18,225 E um cara com cachorrinho? 1167 01:26:20,477 --> 01:26:23,272 Meu Deus! 1168 01:26:24,147 --> 01:26:26,400 Espera, vou me limpar, 1169 01:26:26,400 --> 01:26:28,235 já tô me babando toda. 1170 01:26:28,569 --> 01:26:31,321 Se posso ter tudo isso, por que parar por aí? 1171 01:26:42,332 --> 01:26:43,375 Espera aí. 1172 01:26:44,251 --> 01:26:49,047 Não sou a única aqui que tá sentindo essas coisas, né? 1173 01:26:49,047 --> 01:26:50,465 Não! 1174 01:26:50,465 --> 01:26:53,719 Imaginei. Dá pra ver pela cara de vocês. 1175 01:26:54,303 --> 01:26:57,723 Agora quero que cada um de vocês saiba 1176 01:26:57,723 --> 01:27:00,934 como estou me sentindo neste exato momento. 1177 01:27:01,518 --> 01:27:04,104 Consegui um pouquinho de tudo. 1178 01:27:04,104 --> 01:27:07,107 Agora é a vez de vocês. 1179 01:27:07,858 --> 01:27:10,611 Pelo poder concedido a mim pelo Magic Mike, 1180 01:27:11,528 --> 01:27:16,700 eu ordeno, Unicórnio, mande tudo para nós... 1181 01:27:16,700 --> 01:27:18,952 bem agora! 1182 01:29:10,856 --> 01:29:13,233 Mulheres solteiras! Não escuto vocês! 1183 01:29:13,233 --> 01:29:15,652 Mulheres solteiras! Mais alto! 1184 01:29:16,612 --> 01:29:23,202 Qual é o seu signo do zodíaco? 1185 01:29:51,396 --> 01:29:55,692 O que estão achando da sua nova realidade, galera? 1186 01:29:55,692 --> 01:29:58,695 Façam barulho! 1187 01:30:00,864 --> 01:30:04,868 Batam palmas! Palmas pra esses homens maravilhosos 1188 01:30:04,868 --> 01:30:10,290 que suaram a camisa por vocês. Vamos aplaudir! 1189 01:30:12,251 --> 01:30:14,503 Isso aí! 1190 01:30:15,295 --> 01:30:18,882 Adoro ouvir isso. Amo ouvir isso. 1191 01:30:18,882 --> 01:30:22,511 Um pouco de barulho neste palco cai muito bem. 1192 01:30:23,011 --> 01:30:26,265 Vou dizer uma coisa: um corpo em repouso 1193 01:30:26,265 --> 01:30:29,017 é um corpo em repouso. Né? 1194 01:30:29,810 --> 01:30:33,063 Nada de mais. Mas um corpo em movimento... 1195 01:30:36,692 --> 01:30:41,405 Não tem nada mais sexy 1196 01:30:41,905 --> 01:30:44,575 que um corpo em movimento. Concordam? 1197 01:30:48,704 --> 01:30:52,124 Pro próximo número, quero que recebam, 1198 01:30:52,124 --> 01:30:56,503 senhoras e senhores, o príncipe dos truques em pessoa. 1199 01:30:57,004 --> 01:31:02,134 Palmas pro Sr. JD Rainey! 1200 01:31:50,474 --> 01:31:51,725 Espera. Mira! 1201 01:34:47,860 --> 01:34:50,487 - A gente tem que sair. - Aonde vão? 1202 01:34:50,487 --> 01:34:53,407 O Mike disse pra voltar só depois de "Pônei". 1203 01:34:53,407 --> 01:34:54,825 Certo. Então vão. 1204 01:34:55,409 --> 01:34:58,495 Nada de espiar. Ele vai ficar de olho. 1205 01:34:59,538 --> 01:35:04,877 Pessoal, a próxima dança, eu conheço muito bem. 1206 01:35:05,335 --> 01:35:09,756 O clima tá prestes a esquentar. 1207 01:35:12,342 --> 01:35:16,430 Um homem de verdade não tem medo de seguir os próprios desejos, 1208 01:35:17,306 --> 01:35:20,267 mas o ato mais sexy de submissão 1209 01:35:21,018 --> 01:35:24,021 é pedir permissão. 1210 01:35:52,883 --> 01:35:54,510 É isso aí! 1211 01:37:02,536 --> 01:37:04,746 Seu safadão! 1212 01:37:18,010 --> 01:37:19,052 Arrebenta! 1213 01:37:19,386 --> 01:37:20,637 Valeu! 1214 01:37:25,309 --> 01:37:31,940 INTERVALO 1215 01:37:35,986 --> 01:37:38,155 Eu sei. Já sei. 1216 01:37:38,405 --> 01:37:42,784 Todo mundo quer um pouquinho de tudo o tempo todo, né? 1217 01:37:42,784 --> 01:37:44,286 Mas... 1218 01:37:44,286 --> 01:37:47,581 tem horas que você só quer ser 1219 01:37:47,581 --> 01:37:51,418 tudo pra uma pessoa. Não é mesmo? 1220 01:37:53,587 --> 01:37:57,382 Tem horas que a maior fantasia de todas 1221 01:37:58,300 --> 01:38:00,344 é saber que você é a única pessoa. 1222 01:43:22,666 --> 01:43:26,044 Você disse pra ir com tudo. Foi o que fiz. Sabe como é. 1223 01:43:26,044 --> 01:43:26,879 Caramba! 1224 01:43:26,879 --> 01:43:28,005 A gente arrasou. 1225 01:43:34,845 --> 01:43:36,013 É o "Pônei". 1226 01:43:36,013 --> 01:43:37,347 É depois do "Pônei". 1227 01:43:37,347 --> 01:43:39,224 O Mike só disse "Pônei". 1228 01:43:39,224 --> 01:43:43,228 Disse depois do "Pônei", e eles ainda estão cavalgando. Senta. 1229 01:44:34,363 --> 01:44:35,364 Isso! 1230 01:44:45,457 --> 01:44:47,459 Estão aplaudindo. Já acabou. 1231 01:44:47,834 --> 01:44:48,835 Então vamos. 1232 01:45:01,932 --> 01:45:02,933 Já volto. 1233 01:45:06,895 --> 01:45:08,063 Foi demais! 1234 01:45:14,194 --> 01:45:15,779 Calma aí. Vem cá. 1235 01:45:16,154 --> 01:45:17,781 Muito obrigado, Sr. Mike. 1236 01:45:17,781 --> 01:45:19,157 Valeu, meu amigo. 1237 01:45:37,759 --> 01:45:39,636 - Você tá linda. - Parabéns. 1238 01:45:40,137 --> 01:45:42,264 Parabéns, você conseguiu! 1239 01:45:42,264 --> 01:45:44,516 - Quê? Nós conseguimos. - Foi lindo! 1240 01:45:44,516 --> 01:45:46,810 - Foi tudo obra sua. - Você é divino. 1241 01:45:46,810 --> 01:45:48,979 Só quero te dizer que te amo. 1242 01:45:55,235 --> 01:45:56,570 Espera aí. 1243 01:45:56,570 --> 01:45:59,198 Se não for largar ele, não quero piorar tudo. 1244 01:46:00,282 --> 01:46:04,828 Acabou. Nunca mais vou voltar pra ele. 1245 01:46:05,245 --> 01:46:07,748 Eu tô livre e falida. 1246 01:46:08,749 --> 01:46:11,418 Que papo é esse de falida? 1247 01:46:12,002 --> 01:46:13,795 - Sim. - Falida mesmo? 1248 01:46:15,297 --> 01:46:18,926 - Sinto muito. - Tudo bem. Isso não importa. 1249 01:46:18,926 --> 01:46:22,804 Não, eu... Desculpa aí. 1250 01:46:31,772 --> 01:46:32,898 Eu te odeio! 1251 01:46:39,780 --> 01:46:41,532 Vem. Vamos lá. 1252 01:46:41,532 --> 01:46:44,034 Tá cheio de gracinha. 1253 01:46:46,036 --> 01:46:50,082 Ninguém pode afirmar que entende totalmente o que é a dança, 1254 01:46:50,582 --> 01:46:55,629 mas está bem claro que a dança não busca significado para seus desejos. 1255 01:46:56,255 --> 01:47:00,509 Ela não leva em conta idade, status, lógica nem razão. 1256 01:47:00,843 --> 01:47:05,931 É uma bússola apontada para a liberdade, não muito diferente do coração humano. 1257 01:47:06,348 --> 01:47:11,228 Aprendi isso quando conheci um stripper solitário chamado Mike. 1258 01:47:50,684 --> 01:47:53,187 MAGIC MIKE: A ÚLTIMA DANÇA 1259 01:51:44,710 --> 01:51:46,712 Legendas: Karina Curi