1
00:00:20,484 --> 00:00:25,405
O impulso da dança já existia
antes de os primatas se tornarem humanos.
2
00:00:25,656 --> 00:00:29,701
Segundo biólogos evolucionistas,
a dança era usada nos primórdios
3
00:00:29,701 --> 00:00:32,746
para estimular
a crucial cooperação social.
4
00:00:32,913 --> 00:00:35,749
Estudos revelam
que os melhores dançarinos possuem
5
00:00:35,874 --> 00:00:40,462
os dois genes associados
a excelentes habilidades interpessoais.
6
00:00:41,171 --> 00:00:45,425
Apesar do poder de salvar nossa espécie,
a dança não pôde salvar
7
00:00:45,425 --> 00:00:50,639
uma pequena empresa de móveis de Miami
do tsunami econômico de uma pandemia.
8
00:00:51,139 --> 00:00:56,144
Assim como vários homens brancos
quarentões da Geração Y, Mike Lane se viu
9
00:00:56,144 --> 00:01:01,608
sozinho e à deriva em um oceano
de relações e sonhos frustrados.
10
00:01:01,608 --> 00:01:03,318
Com licença. Oi!
11
00:01:04,902 --> 00:01:06,864
Esta área é proibida.
12
00:01:07,155 --> 00:01:10,450
Então o que você tá fazendo aqui?
13
00:01:11,785 --> 00:01:13,120
Engraçadinho.
14
00:01:13,620 --> 00:01:16,707
Vai se arrumar e descarregar.
Os caminhões chegaram.
15
00:01:16,874 --> 00:01:17,875
Tá bom.
16
00:01:17,875 --> 00:01:19,626
59% DAS BALEIAS INGEREM PLÁSTICO
17
00:01:19,626 --> 00:01:23,130
Agora ela tá morando em Miami?
18
00:01:23,630 --> 00:01:26,508
Ela não pode voltar pra Londres.
O Roger tá lá.
19
00:01:26,508 --> 00:01:28,760
Ela tem que voltar, pela filha.
20
00:01:28,760 --> 00:01:31,722
O Roger ainda quer reatar, diz o Bob.
21
00:01:31,722 --> 00:01:34,933
Ela devia ter cancelado
em vez de andar como zumbi.
22
00:01:34,933 --> 00:01:36,059
Com certeza.
23
00:01:36,518 --> 00:01:37,853
Aí vem ela.
24
00:01:38,312 --> 00:01:39,438
Oi!
25
00:01:39,438 --> 00:01:41,690
Obrigada por esta festa linda.
26
00:01:41,690 --> 00:01:44,776
- Obrigada pela contribuição.
- Você tá um arraso!
27
00:01:53,410 --> 00:01:55,412
- Uísque.
- Puro ou com gelo?
28
00:01:55,704 --> 00:01:56,705
Puro.
29
00:01:59,124 --> 00:02:00,459
Tá se dando bem?
30
00:02:02,753 --> 00:02:04,755
Com a arrecadação. Parece boa.
31
00:02:06,381 --> 00:02:09,175
Ninguém sabe o que é
o Big Blue Rescue Project,
32
00:02:09,175 --> 00:02:11,261
mas me dão dinheiro todo ano.
33
00:02:12,554 --> 00:02:15,057
Todos adoram cobiçar o que não podem ter.
34
00:02:23,732 --> 00:02:24,983
Pode ser.
35
00:02:29,988 --> 00:02:32,783
- E aí, amigão? Duas vodcas soda.
- É pra já.
36
00:02:33,200 --> 00:02:35,577
- O que acha?
- É uma boa ideia.
37
00:02:37,371 --> 00:02:39,414
Eu te conheço. Estudou na State?
38
00:02:40,207 --> 00:02:41,875
State? Não mesmo.
39
00:02:42,251 --> 00:02:44,461
A gente já se viu em algum lugar.
40
00:02:46,380 --> 00:02:48,090
Não lembro. Desculpe.
41
00:02:48,090 --> 00:02:51,260
- Vai deixar o cara bolado.
- Não é isso!
42
00:02:53,720 --> 00:02:56,807
Cacete, já sei. Não lembra mesmo?
43
00:02:58,767 --> 00:03:00,310
Sei lá. Foi na minha loja?
44
00:03:00,310 --> 00:03:03,480
Não. Você era um policial, né?
45
00:03:07,901 --> 00:03:09,403
- Qual seu nome?
- Kim.
46
00:03:14,116 --> 00:03:16,493
Isso já faz um tempão.
47
00:03:16,493 --> 00:03:19,162
- Isso aí.
- É verdade. Lembrei.
48
00:03:19,162 --> 00:03:21,415
Memória boa, amor.
Você prendeu ela?
49
00:03:21,415 --> 00:03:24,167
Não, acho que só te dei uma advertência.
50
00:03:24,918 --> 00:03:27,754
Era minha festa das calouras.
Aprontei demais.
51
00:03:28,672 --> 00:03:30,132
Tá se comportando bem?
52
00:03:30,340 --> 00:03:31,842
- Muito bem.
- Ótimo.
53
00:03:31,842 --> 00:03:35,762
Sou da equipe jurídica da Maxandra,
então vim dar apoio.
54
00:03:36,054 --> 00:03:37,723
Maneiro. É de que área?
55
00:03:37,723 --> 00:03:40,851
Direito de Família,
especialista em divórcios.
56
00:03:41,602 --> 00:03:43,896
- Foi bom te ver.
- Te vejo em dez anos.
57
00:03:43,896 --> 00:03:47,941
- Tá. Fica comportadinha.
- Vou tentar.
58
00:03:56,033 --> 00:03:59,786
TITO - CELULAR
59
00:04:00,204 --> 00:04:03,707
Aí, barman!
A Sra. Rattigan quer falar com você.
60
00:04:04,666 --> 00:04:05,876
Ainda não terminei.
61
00:04:06,418 --> 00:04:08,587
Não ouviu? Ela quer te ver agora.
62
00:04:09,296 --> 00:04:13,926
Mentira. Não tem que explicar pra mim, tá?
63
00:04:13,926 --> 00:04:15,844
Explica pra Zadie.
64
00:04:16,469 --> 00:04:17,637
Senhora.
65
00:04:17,803 --> 00:04:22,518
Claro que não me sinto bem fazendo isso,
e não vou fazer.
66
00:04:22,518 --> 00:04:27,397
É tipo um encontro com acompanhantes.
Não sou burra, Roger.
67
00:04:27,397 --> 00:04:30,567
Senhora, pediram que eu viesse.
Espero lá fora?
68
00:04:30,567 --> 00:04:32,653
Não quero te ver! Entendeu?
69
00:04:32,653 --> 00:04:36,532
Bota isso na cabeça.
Pra falar comigo, traz seus advogados.
70
00:04:38,242 --> 00:04:39,076
Barman?
71
00:04:39,076 --> 00:04:42,079
- Foi mal, me mandaram vir.
- Sim, entra aqui.
72
00:04:42,746 --> 00:04:43,747
Tá bom.
73
00:04:47,501 --> 00:04:48,502
Pois não?
74
00:04:54,508 --> 00:04:56,051
Então...
75
00:04:57,052 --> 00:04:58,971
Você gosta de ser barman?
76
00:05:00,180 --> 00:05:04,268
Claro, não é minha praia, mas sim.
Por que não?
77
00:05:04,518 --> 00:05:06,353
E qual é a sua praia?
78
00:05:07,771 --> 00:05:11,108
Bom... A história é longa.
Me chamou por algum motivo?
79
00:05:12,109 --> 00:05:13,110
Sim...
80
00:05:17,406 --> 00:05:18,615
Como se chama?
81
00:05:18,866 --> 00:05:19,992
Mike.
82
00:05:21,535 --> 00:05:22,786
Muito prazer, Mike.
83
00:05:22,953 --> 00:05:24,162
Muito prazer.
84
00:05:28,208 --> 00:05:29,334
Quanto?
85
00:05:31,587 --> 00:05:33,505
Quanto o quê?
86
00:05:37,342 --> 00:05:39,720
Você sabe, não me faz dizer.
87
00:05:39,720 --> 00:05:43,557
É a primeira vez que faço isso,
fico sem jeito.
88
00:05:44,349 --> 00:05:46,143
Não entendi. O que é?
89
00:05:49,438 --> 00:05:54,526
A Kim me contou que te conhecia,
que era dançarino.
90
00:05:54,526 --> 00:05:57,112
- A Kim te disse isso?
- Disse.
91
00:05:58,197 --> 00:05:59,114
Sei.
92
00:06:00,240 --> 00:06:03,285
Eu não faço mais isso.
93
00:06:04,244 --> 00:06:05,037
Seu nome?
94
00:06:05,412 --> 00:06:06,413
Max.
95
00:06:06,413 --> 00:06:09,208
Max, foi um prazer. Valeu por...
96
00:06:09,208 --> 00:06:12,544
Peço desculpa. Não quis te ofender.
97
00:06:12,544 --> 00:06:14,213
Não ofendeu. De boa.
98
00:06:14,213 --> 00:06:15,297
Eu tô confusa.
99
00:06:15,297 --> 00:06:17,132
Não costumo agir assim.
100
00:06:17,132 --> 00:06:19,760
Tive um dia de merda, uma semana de merda,
101
00:06:19,760 --> 00:06:21,845
um mês de merda e um ano de merda!
102
00:06:21,845 --> 00:06:24,973
Somos dois. Bem-vinda ao clube.
Não me ofendeu.
103
00:06:25,557 --> 00:06:26,558
Então tá.
104
00:06:28,894 --> 00:06:30,103
Foi um prazer mesmo.
105
00:06:30,521 --> 00:06:32,105
Digamos que...
106
00:06:33,273 --> 00:06:37,653
se fosse fazer isso pela última vez,
107
00:06:38,904 --> 00:06:41,198
quanto você cobraria por essa coisa?
108
00:06:41,198 --> 00:06:43,283
Quanto eu cobraria?
109
00:06:44,993 --> 00:06:47,579
Uns 60 mil, talvez.
110
00:06:48,121 --> 00:06:52,125
- Sessenta mil dólares?
- Isso aí, pode ser 60.
111
00:06:52,125 --> 00:06:55,045
Que porra você faz?
Ela disse que é uma dança boba.
112
00:06:55,546 --> 00:06:58,590
Quem disse? A Kim disse que é boba?
113
00:06:58,590 --> 00:07:03,262
Ela disse que é boba,
mas que me faria esquecer os problemas.
114
00:07:03,720 --> 00:07:07,432
Se for isso mesmo,
tô disposta a pagar seis.
115
00:07:09,643 --> 00:07:11,395
O quê? Tá falando sério?
116
00:07:11,395 --> 00:07:13,355
Vai me dar seis mil por uma dança?
117
00:07:15,440 --> 00:07:17,609
Vou, mas sem final feliz, tá?
118
00:07:19,152 --> 00:07:20,529
Negócio fechado?
119
00:07:29,913 --> 00:07:31,790
Vai embora?
120
00:07:33,208 --> 00:07:34,960
Tem seguranças aqui.
121
00:07:37,921 --> 00:07:39,047
O que vai fazer?
122
00:07:41,675 --> 00:07:43,302
Tá precisando beber.
123
00:07:45,804 --> 00:07:47,598
Preciso mesmo.
124
00:08:02,821 --> 00:08:05,032
Por que tirou as flores?
125
00:08:05,032 --> 00:08:07,409
Vão ficar melhor aqui.
126
00:08:09,077 --> 00:08:11,788
A sua casa é muito bonita.
127
00:08:13,916 --> 00:08:16,418
- Obrigada.
- Móveis de qualidade.
128
00:08:25,511 --> 00:08:26,845
Vai redecorar?
129
00:08:28,722 --> 00:08:30,182
Talvez. Tem música?
130
00:08:33,309 --> 00:08:35,020
É melhor beber tudo.
131
00:08:48,450 --> 00:08:52,287
Não sei se tem noção do que comprou,
132
00:08:52,287 --> 00:08:55,457
mas vou te dar assim mesmo.
133
00:08:56,458 --> 00:08:59,086
Se eu passar da sua zona de conforto...
134
00:08:59,086 --> 00:09:00,963
Eu te dou um tapa.
135
00:09:00,963 --> 00:09:04,091
Pode me dar um tapa. Perfeito.
136
00:09:05,592 --> 00:09:06,802
Posso te tocar?
137
00:09:08,720 --> 00:09:09,721
Pode ser.
138
00:13:40,659 --> 00:13:41,910
Obrigado.
139
00:13:42,828 --> 00:13:44,621
Você nem sabe o que eu disse.
140
00:13:44,955 --> 00:13:46,456
Quê? Claro que sei.
141
00:13:47,249 --> 00:13:48,584
O que eu disse?
142
00:13:49,293 --> 00:13:51,086
Que me mexo como a água.
143
00:13:54,756 --> 00:13:56,925
Não era pra você entender.
144
00:13:57,384 --> 00:14:01,430
Então precisa tomar mais cuidado
com o que diz.
145
00:14:01,430 --> 00:14:03,098
Eu sou da Flórida, lembra?
146
00:14:08,770 --> 00:14:12,399
Se eu soubesse como seria a noite,
147
00:14:13,984 --> 00:14:17,070
teria pagado os 60 mil de bom grado.
148
00:14:18,780 --> 00:14:20,991
Tanto faz. Não aceito seu dinheiro.
149
00:14:20,991 --> 00:14:22,826
Não quero nem os seis mil.
150
00:14:32,085 --> 00:14:33,712
Quem é você?
151
00:14:38,550 --> 00:14:39,426
Sei lá.
152
00:14:40,677 --> 00:14:41,720
Como assim?
153
00:14:45,766 --> 00:14:47,100
Vem comigo pra Londres.
154
00:14:49,186 --> 00:14:50,562
O que tem em Londres?
155
00:14:50,812 --> 00:14:52,022
Minha vida.
156
00:14:53,023 --> 00:14:55,442
Sua vida é lá? Esta não é a sua casa?
157
00:14:56,193 --> 00:14:59,530
É uma das casas, mas não "a" casa.
158
00:15:01,740 --> 00:15:06,203
Max, não posso ir do nada pra Londres.
Tenho coisas aqui.
159
00:15:06,203 --> 00:15:08,288
Tô enrolado. Tenho um emprego.
160
00:15:08,288 --> 00:15:10,123
Não posso ir pra Londres.
161
00:15:10,123 --> 00:15:13,001
Eu te arrumo um emprego melhor em Londres.
162
00:15:13,001 --> 00:15:16,547
- Me arruma...
- Já tenho um em mente.
163
00:15:16,547 --> 00:15:21,844
É criativo.
Só precisa ficar um mês lá comigo,
164
00:15:22,511 --> 00:15:25,472
e te dou os 60 mil.
165
00:15:27,724 --> 00:15:29,351
Não posso largar tudo...
166
00:15:29,351 --> 00:15:30,853
Pode, sim. Escuta.
167
00:15:30,853 --> 00:15:32,688
Não por um mês.
168
00:15:32,688 --> 00:15:35,899
Vem comigo,
e se passar da sua zona de conforto,
169
00:15:35,899 --> 00:15:37,025
você pode...
170
00:15:37,025 --> 00:15:39,194
- Te dar um tapa?
- Me dar um tapa.
171
00:15:41,822 --> 00:15:42,823
Vamos.
172
00:15:47,119 --> 00:15:48,120
Obrigado.
173
00:15:55,252 --> 00:15:56,670
O que tá fazendo?
174
00:15:57,629 --> 00:15:59,006
Não curto legumes.
175
00:16:00,215 --> 00:16:02,217
Como ficou sarado assim?
176
00:16:02,801 --> 00:16:04,803
Sei lá. Genética dos meus pais.
177
00:16:06,221 --> 00:16:08,390
Como você ficou tão rica?
178
00:16:09,600 --> 00:16:12,352
- Genética.
- Jura?
179
00:16:13,061 --> 00:16:15,272
Não, a família do Roger é da mídia.
180
00:16:16,190 --> 00:16:17,816
Legal. É tipo TV e tal?
181
00:16:18,775 --> 00:16:20,944
É tipo a porra toda e tal.
182
00:16:21,445 --> 00:16:22,571
Saquei.
183
00:16:23,280 --> 00:16:26,867
Então, sei lá... O que foi que aconteceu?
184
00:16:28,744 --> 00:16:30,245
O casamento aconteceu.
185
00:16:32,289 --> 00:16:33,665
Você é casado?
186
00:16:34,124 --> 00:16:37,628
Se sou casado?
Seria um problema se eu fosse?
187
00:16:38,712 --> 00:16:41,924
Não. Isto é estritamente profissional.
188
00:16:42,841 --> 00:16:46,011
Tá, você fica falando desse "trabalho",
189
00:16:46,011 --> 00:16:48,305
mas nunca explica qual é.
190
00:16:48,597 --> 00:16:51,099
É o que você já deveria estar fazendo.
191
00:16:52,768 --> 00:16:56,396
Tá, eu deixei claro que não danço mais.
192
00:16:57,314 --> 00:17:00,859
Então posso dizer que tive
a Última Dança do Magic Mike.
193
00:17:03,695 --> 00:17:06,073
Pelo que mais você me pagaria?
194
00:17:08,324 --> 00:17:12,161
Nós não vamos transar.
Isso tá fora de cogitação.
195
00:17:13,747 --> 00:17:14,747
Por quê?
196
00:17:14,747 --> 00:17:16,959
Mike, eu acho mesmo que você tem...
197
00:17:18,794 --> 00:17:21,463
outros talentos.
É nisso que quero apostar.
198
00:17:21,463 --> 00:17:23,966
Espera aí, escuta só.
199
00:17:26,093 --> 00:17:31,181
Você me comprou por um mês.
Se disser "pule",
200
00:17:31,181 --> 00:17:33,058
pergunto: "Em qual cama?"
201
00:17:33,058 --> 00:17:35,227
A noite passada foi...
202
00:17:36,645 --> 00:17:40,482
bem mágica. Foi incrível.
203
00:17:40,774 --> 00:17:44,361
Então... não vamos estragar isso.
204
00:17:46,113 --> 00:17:47,114
Tá bom?
205
00:17:48,115 --> 00:17:49,116
Tá.
206
00:17:49,575 --> 00:17:52,119
E não. Não sou.
207
00:17:53,161 --> 00:17:54,162
O quê?
208
00:17:54,288 --> 00:17:55,289
Casado.
209
00:17:59,293 --> 00:18:02,796
Tá. Você tá namorando alguém?
210
00:18:04,673 --> 00:18:08,468
Não. Eu e os relacionamentos
não nos damos muito bem.
211
00:18:11,597 --> 00:18:14,516
É, disso eu entendo. À liberdade.
212
00:18:14,516 --> 00:18:15,601
À liberdade.
213
00:19:01,438 --> 00:19:05,275
Senhor, o cesto marrom
é para o que for lavar a seco,
214
00:19:05,275 --> 00:19:07,778
e o bege é para lavagem normal.
215
00:19:08,946 --> 00:19:11,949
Não devo ter nada pra lavar a seco,
e eu, aliás,
216
00:19:11,949 --> 00:19:14,284
lavo minhas roupas. É só dizer onde.
217
00:19:14,284 --> 00:19:16,870
A Sra. Mendoza nunca permitiria, senhor.
218
00:19:16,870 --> 00:19:18,705
Me chama de Mike. Tá de boa.
219
00:19:18,705 --> 00:19:21,375
Como quiser, senhor. O toalete fica aqui.
220
00:19:22,751 --> 00:19:23,835
O banheiro.
221
00:19:25,295 --> 00:19:27,631
Tá. Você sabe o que vim fazer aqui?
222
00:19:28,090 --> 00:19:30,467
Infelizmente, não, senhor.
223
00:19:30,801 --> 00:19:33,220
Não me diria nem se soubesse, né?
224
00:19:33,220 --> 00:19:36,014
Eu mentiria se dissesse
que não menti, senhor.
225
00:19:36,223 --> 00:19:38,308
Tá beleza. Me chama de Mike.
226
00:19:38,308 --> 00:19:42,396
Bom, "Mike",
a Sra. Mendoza adora surpresas.
227
00:19:42,396 --> 00:19:44,565
Venho buscá-lo em meia hora.
228
00:19:45,440 --> 00:19:47,901
Vem me buscar pra surpresa. Maneiro.
229
00:19:53,907 --> 00:19:55,200
RICHIE BEM-DOTADO
CELULAR
230
00:19:55,200 --> 00:19:56,869
Merda.
231
00:20:00,706 --> 00:20:03,959
Odeio dar crédito ao Victor,
ele fica insuportável,
232
00:20:05,085 --> 00:20:09,089
mas só sou dona do lugar a que iremos
porque ele me convenceu
233
00:20:09,089 --> 00:20:11,049
a lutar pelo imóvel no acordo.
234
00:20:11,049 --> 00:20:14,469
A outra opção era um pardieiro
em High Wycombe.
235
00:20:15,637 --> 00:20:20,142
Só vi valor nele porque minha sogra
236
00:20:20,517 --> 00:20:25,397
não queria abrir mão.
Agora achei o propósito dele.
237
00:20:27,566 --> 00:20:30,235
Qual é o meu propósito nesse lugar?
238
00:20:31,028 --> 00:20:32,029
Bom...
239
00:20:33,322 --> 00:20:37,409
pode fingir que hoje é Natal
e que vai abrir seus presentes.
240
00:20:37,868 --> 00:20:38,952
Então tá.
241
00:20:39,244 --> 00:20:42,080
Pensando bem, Victor,
242
00:20:42,080 --> 00:20:45,083
a gente podia passar
na Liberty's primeiro.
243
00:20:45,083 --> 00:20:48,295
Vou avisar Harj,
para se preparar psicologicamente.
244
00:20:48,295 --> 00:20:49,880
Boa ideia.
245
00:20:50,797 --> 00:20:52,090
O que é um Harj?
246
00:21:02,267 --> 00:21:03,727
Oi, Harj.
247
00:21:03,727 --> 00:21:06,146
Boa tarde, madame Rattigan!
248
00:21:06,980 --> 00:21:09,483
Nem vem com "madame", e agora é Mendoza.
249
00:21:11,610 --> 00:21:14,279
Cadê o "completo desastre"?
250
00:21:15,989 --> 00:21:18,700
Não pode custar isso. Quanto é em dólares?
251
00:21:18,700 --> 00:21:20,452
Precisa tirar um zero?
252
00:21:21,578 --> 00:21:22,704
Tão fofinho!
253
00:21:25,374 --> 00:21:27,334
É sério, bizarro.
254
00:21:29,670 --> 00:21:31,004
Sabe o que o Victor faz?
255
00:21:31,672 --> 00:21:33,173
Você é dona daqui?
256
00:21:33,340 --> 00:21:34,550
Agora sou.
257
00:21:35,133 --> 00:21:39,513
Quando esta peça estreou em 2004,
o dono do teatro
258
00:21:39,513 --> 00:21:44,434
se apaixonou por uma atriz
extremamente insegura. Então...
259
00:21:45,602 --> 00:21:50,190
Foi aqui que minha história de amor
com o Roger começou, e é onde vai acabar.
260
00:21:51,483 --> 00:21:53,110
Ele deve ter amado sua atuação.
261
00:21:54,403 --> 00:21:55,904
Eu tinha três falas.
262
00:22:02,244 --> 00:22:05,080
Você se encaixa no papel.
263
00:22:05,539 --> 00:22:08,208
Pode relaxar, se divertir,
264
00:22:08,584 --> 00:22:11,837
e juro que não terá mais surpresas,
mas vai adorar esta.
265
00:22:11,837 --> 00:22:13,171
Jura?
266
00:22:14,506 --> 00:22:15,507
Combinado.
267
00:22:15,507 --> 00:22:18,051
Srta. Mendoza, pontual como sempre.
268
00:22:18,051 --> 00:22:19,887
Ai, Woody. Atrasei meia hora.
269
00:22:19,887 --> 00:22:21,805
Como sempre. Esse é...
270
00:22:21,805 --> 00:22:25,267
Mike, este é o Woody,
melhor diretor de palco de Londres.
271
00:22:25,267 --> 00:22:27,728
Tô aqui pra servir à sua visão, chefe.
272
00:22:28,937 --> 00:22:30,355
Minha visão?
273
00:22:31,982 --> 00:22:34,443
Sua visão. Vamos.
274
00:22:36,069 --> 00:22:37,070
Fodeu.
275
00:22:41,700 --> 00:22:42,701
Bem na hora.
276
00:22:49,541 --> 00:22:54,379
Escuta aqui. Hugh, vamos repassar a cena.
Não sei se tá boa.
277
00:22:54,379 --> 00:22:56,340
Voltando ao começo,
278
00:22:56,340 --> 00:22:57,758
quero mais emoção.
279
00:22:57,758 --> 00:22:59,134
Isso aí fala de quê?
280
00:22:59,635 --> 00:23:03,347
A velha ladainha
de ela se casar por amor ou dinheiro.
281
00:23:05,182 --> 00:23:06,642
Qual ela escolhe?
282
00:23:07,184 --> 00:23:08,185
Quem liga?
283
00:23:08,810 --> 00:23:12,564
A pergunta é:
por que ela se sente obrigada a escolher?
284
00:23:12,564 --> 00:23:13,941
Fiquei sem palavras.
285
00:23:14,107 --> 00:23:16,693
Pode crer. O lugar é seu, né?
286
00:23:16,693 --> 00:23:18,237
Diz isso pra eles.
287
00:23:18,237 --> 00:23:21,406
- Você tá com o roteiro?
- Jessica, tem o roteiro?
288
00:23:24,535 --> 00:23:26,745
Que bela perda de tempo!
289
00:23:26,745 --> 00:23:31,333
Bravo, gente!
Totalmente impecável. Obrigada.
290
00:23:31,333 --> 00:23:32,626
Quem é você, porra?
291
00:23:33,669 --> 00:23:37,881
Maxandra, mil desculpas.
Não te enxerguei contra a luz.
292
00:23:38,382 --> 00:23:40,175
É bom te ver de novo...
293
00:23:41,343 --> 00:23:43,262
- Matthew.
- Isso.
294
00:23:43,262 --> 00:23:45,097
- O diretor.
- Claro.
295
00:23:45,806 --> 00:23:48,934
- A que devemos esta honra?
- Vim fazer um anúncio.
296
00:23:48,934 --> 00:23:51,019
Pode me falar.
297
00:23:51,728 --> 00:23:54,690
Se fosse só pra você,
não seria um anúncio.
298
00:23:55,399 --> 00:23:58,277
É mesmo. Atenção, todos!
299
00:23:58,277 --> 00:24:02,155
Esta é Maxandra Rattigan,
esposa do dono do teatro...
300
00:24:02,155 --> 00:24:07,953
Na verdade, sou Maxandra Mendoza,
a atual dona deste teatro.
301
00:24:10,497 --> 00:24:16,003
Vim avisar
que a peça Isabel Ascendant foi cancelada,
302
00:24:17,045 --> 00:24:18,338
a partir de agora.
303
00:24:18,338 --> 00:24:21,216
Por quê, porra?
Os ingressos esgotam toda noite.
304
00:24:21,216 --> 00:24:25,429
Calma. É uma mudança de direção
por quatro semanas.
305
00:24:25,929 --> 00:24:30,017
Uma evolução. Uma revelação.
306
00:24:31,768 --> 00:24:33,604
Ninguém será demitido.
307
00:24:34,521 --> 00:24:35,522
Aleluia.
308
00:24:35,939 --> 00:24:37,524
Exceto o...
309
00:24:39,484 --> 00:24:41,778
- Matthew.
- Matthew, isso.
310
00:24:42,070 --> 00:24:46,700
O Matthew será substituído
por um novo coreógrafo genial
311
00:24:47,159 --> 00:24:49,494
que acabei de descobrir em Miami.
312
00:24:50,287 --> 00:24:53,290
A arte dele me fez sentir...
313
00:24:56,543 --> 00:24:59,213
Nem sei descrever. É puro...
314
00:25:00,088 --> 00:25:01,089
êxtase.
315
00:25:02,132 --> 00:25:04,176
Em exatamente um mês,
316
00:25:04,176 --> 00:25:07,846
quero que toda mulher
que pisar neste teatro
317
00:25:08,597 --> 00:25:11,391
sinta o mesmo tipo de êxtase que senti.
318
00:25:11,934 --> 00:25:16,021
Pra transcender. Pra se libertar.
319
00:25:16,480 --> 00:25:18,357
Sem mais delongas,
320
00:25:18,357 --> 00:25:21,944
apresento o artista visionário
321
00:25:22,444 --> 00:25:26,156
que me inspirou tão profundamente
322
00:25:26,156 --> 00:25:28,575
e que nos levará à terra prometida.
323
00:25:29,493 --> 00:25:31,245
Senhoras e senhores,
324
00:25:31,245 --> 00:25:33,747
Michael Jeffrey Lane.
325
00:25:43,090 --> 00:25:44,174
E aí?
326
00:25:44,716 --> 00:25:47,719
Imagina a cara do Roger ao ver isso!
327
00:25:48,470 --> 00:25:51,431
Vale cada libra, cada centavo.
328
00:25:51,431 --> 00:25:53,892
Você podia ter me avisado
329
00:25:53,892 --> 00:25:55,769
antes de me jogar na fogueira.
330
00:25:55,769 --> 00:25:58,522
Você ficaria pensando demais.
331
00:25:58,522 --> 00:26:01,066
Melhor do que não pensar nada.
332
00:26:01,066 --> 00:26:04,194
Por que tá animada?
Todo mundo lá pediu demissão.
333
00:26:04,403 --> 00:26:07,030
Não precisamos de atores,
só de dançarinos.
334
00:26:07,030 --> 00:26:11,702
Sem demitir, economizamos
uma fortuna em multas do sindicato.
335
00:26:12,619 --> 00:26:13,829
Mais grana pra você.
336
00:26:14,079 --> 00:26:17,332
Tá, mas... Escuta, não me leva a mal,
337
00:26:17,541 --> 00:26:20,711
deve ter jeito mais fácil
de se vingar do seu marido
338
00:26:20,711 --> 00:26:23,088
do que montar um show de strip.
339
00:26:23,088 --> 00:26:26,842
Não tô com dor de cotovelo,
e não é um show de strip.
340
00:26:26,842 --> 00:26:29,303
Vamos trazer um tsunami pra Londres.
341
00:26:29,595 --> 00:26:33,140
Tá bom, acho ótimo,
mas não pensou direito...
342
00:26:33,140 --> 00:26:37,561
Não percebe? As pessoas estão frias,
desconectadas, sem sentimentos.
343
00:26:37,561 --> 00:26:43,108
Vamos acordar elas
com uma onda de paixão nunca sentida.
344
00:26:43,108 --> 00:26:47,362
Tá, mas acho que esqueceu um detalhe.
345
00:26:47,362 --> 00:26:49,656
Não manjo porra nenhuma de teatro.
346
00:26:49,656 --> 00:26:51,450
- Por isso eu tô aqui.
- O quê?
347
00:26:51,450 --> 00:26:56,747
Vai ser uma noite de parceria histórica
entre o palco e...
348
00:26:56,747 --> 00:26:58,707
- A tanga?
- Sei lá.
349
00:26:58,707 --> 00:27:00,459
- Pois é...
- Quem é você?
350
00:27:00,876 --> 00:27:02,211
Não sei. Quem é você?
351
00:27:02,211 --> 00:27:04,463
Zadie, o que tá fazendo aqui?
352
00:27:05,422 --> 00:27:06,673
Minha filha, Zadie.
353
00:27:07,007 --> 00:27:08,759
Cacete! Oi, prazer.
354
00:27:09,593 --> 00:27:11,470
Tínhamos uma sessão, Maxandra.
355
00:27:12,221 --> 00:27:14,223
Meu Deus, me desculpa.
356
00:27:14,723 --> 00:27:18,602
Perdi totalmente a noção do tempo.
Me desculpa mesmo.
357
00:27:18,852 --> 00:27:22,147
Estou vendo. Adoraria saber o motivo.
358
00:27:23,065 --> 00:27:26,068
Estou tratando de negócios
359
00:27:26,068 --> 00:27:29,321
com o novo diretor de Isabel Ascendant:
Michael Jeffrey Lane.
360
00:27:29,988 --> 00:27:32,491
Meu nome não é esse, mas...
361
00:27:32,491 --> 00:27:33,700
É mais impactante.
362
00:27:33,700 --> 00:27:36,328
- É só Mike Lane.
- Precisa de um nome artístico.
363
00:27:36,328 --> 00:27:38,705
- Vocês estão ficando?
- Zadie!
364
00:27:38,872 --> 00:27:40,374
O mais engraçado é que...
365
00:27:40,374 --> 00:27:42,543
sua mãe me paga pra não ficar com ela.
366
00:27:42,543 --> 00:27:44,419
Não estamos ficando.
367
00:27:45,546 --> 00:27:49,883
Mas ele vai ficar lá em casa
até se ajeitar. Tá?
368
00:27:50,300 --> 00:27:53,887
Que conveniente!
Mike, o que planeja para o terceiro ato?
369
00:27:54,137 --> 00:27:55,305
Ele vai existir.
370
00:27:56,932 --> 00:28:01,019
Quero fazer o terceiro ato como um...
371
00:28:01,019 --> 00:28:04,064
É óbvio que Isabel Ascendant
tem um clímax antiquado
372
00:28:04,064 --> 00:28:06,066
e dolorosamente misógino.
373
00:28:06,066 --> 00:28:10,362
Exatamente. Por isso nossa versão
vai ser muito empolgante.
374
00:28:10,362 --> 00:28:13,740
O público espera o de sempre
mas, em vez disso, verá
375
00:28:13,740 --> 00:28:16,034
que uma mulher pode ter o que quiser.
376
00:28:16,994 --> 00:28:18,120
Agora acredita nisso?
377
00:28:19,329 --> 00:28:21,248
É, agora que temos falado disso.
378
00:28:21,498 --> 00:28:25,127
É, sua... Agora temos falado disso.
379
00:28:26,086 --> 00:28:28,338
É mais uma das suas fases, né?
380
00:28:29,673 --> 00:28:32,634
Filha, não tem dever de casa pra fazer?
381
00:28:32,634 --> 00:28:34,469
Que papo é esse de fase?
382
00:28:35,137 --> 00:28:37,472
Ela vive começando um projeto novo.
383
00:28:37,472 --> 00:28:41,185
Vai de caridade, documentário,
até um novo melhor amigo.
384
00:28:41,560 --> 00:28:43,979
- Sei.
- Toda vez ela vira outra pessoa.
385
00:28:44,229 --> 00:28:49,776
E daí? Então me processa por eu tentar
me conhecer e contribuir pro mundo.
386
00:28:50,569 --> 00:28:52,863
Suas contribuições não saem do papel.
387
00:28:52,863 --> 00:28:54,448
Sempre há um obstáculo.
388
00:28:54,448 --> 00:28:55,866
É a Rainha do Primeiro Ato.
389
00:28:55,866 --> 00:28:58,827
Nossa terapeuta,
que levou um bolo, diz que ela
390
00:28:58,827 --> 00:29:02,039
testa novas personalidades
pra fugir da culpa...
391
00:29:02,039 --> 00:29:04,958
Já falei que lamento por perder a sessão.
392
00:29:04,958 --> 00:29:07,252
Vou remarcar.
393
00:29:28,607 --> 00:29:32,736
Desculpa pela sinceridade,
mas isso é uma puta falta de educação.
394
00:29:33,028 --> 00:29:34,029
Perdão.
395
00:29:35,781 --> 00:29:37,115
Foi um prazer, Mike.
396
00:29:37,407 --> 00:29:40,410
- Prazer, Zadie.
- Zadie, espera aí.
397
00:29:40,410 --> 00:29:43,163
Quer comer bolo? Amor.
398
00:29:47,543 --> 00:29:48,460
Tudo em cima?
399
00:29:50,837 --> 00:29:52,130
{\an8}ISABEL ASCENDANT
É DECADENTE
400
00:29:52,130 --> 00:29:54,716
{\an8}Não, só vi quando me mandou.
401
00:29:56,093 --> 00:29:57,970
Tecnicamente, ela tem direito.
402
00:29:59,805 --> 00:30:03,058
Não faço ideia. Talvez a Zadie me conte.
403
00:30:04,852 --> 00:30:06,562
Mudar o acordo como?
404
00:30:08,146 --> 00:30:11,817
Mãe, faça isso por sua conta e risco.
405
00:30:12,234 --> 00:30:15,654
Não posso entrar numa briga.
Não por isso, não agora.
406
00:30:16,446 --> 00:30:17,447
Fala aí!
407
00:30:17,698 --> 00:30:20,784
Puta que pariu! Deu sinal de vida!
408
00:30:21,326 --> 00:30:22,452
É isso aí.
409
00:30:22,452 --> 00:30:25,539
E aí, cambada? Olha, eu sei. Eu...
410
00:30:25,539 --> 00:30:30,002
Foi mal. Sei que tô dando um perdido.
Desculpa mesmo.
411
00:30:30,002 --> 00:30:33,505
A história é longa,
mas tô em Londres e quero que saibam
412
00:30:33,505 --> 00:30:35,966
que logo vou conseguir pagar a vocês.
413
00:30:36,550 --> 00:30:39,261
Fala sério, cara! A gente já disse
414
00:30:39,261 --> 00:30:42,472
que não precisa nos pagar.
Foi um investimento.
415
00:30:42,764 --> 00:30:45,017
Eu sei, mas por mais que digam isso,
416
00:30:45,017 --> 00:30:48,312
não vou torrar a grana dos meus parças
e ficar de boa.
417
00:30:48,312 --> 00:30:52,024
Dinheiro é tipo água, Mike.
Flui nos dois sentidos.
418
00:30:52,024 --> 00:30:53,984
Falou tudo, mas mesmo assim.
419
00:30:53,984 --> 00:30:57,196
Espera aí, você tá escondendo o jogo.
420
00:30:57,779 --> 00:30:59,698
Por que tá em Londres?
421
00:31:00,157 --> 00:31:02,743
Nem sei, resumindo,
422
00:31:03,410 --> 00:31:07,289
eu trabalhei de barman
num evento beneficente
423
00:31:07,289 --> 00:31:10,834
e, no fim da noite,
acabei dançando pra uma mulher.
424
00:31:10,834 --> 00:31:14,087
Agora tô na casa dela em Londres
e vou montar um show
425
00:31:14,087 --> 00:31:16,882
num teatro famoso que é dela. É isso.
426
00:31:16,882 --> 00:31:20,719
Irado! Trabalho sexual
não é vergonha, Mikey.
427
00:31:20,719 --> 00:31:22,971
Ainda mais se morar juntinho.
428
00:31:22,971 --> 00:31:25,432
Valeu, Tarzan.
429
00:31:25,432 --> 00:31:27,976
Então, vou devolver a grana de vocês,
430
00:31:27,976 --> 00:31:31,939
mas não sei bem o que topei fazer.
Só espero que dê certo.
431
00:31:32,564 --> 00:31:37,027
Mikey, é uma ótima notícia.
Analisei seu mapa astral ontem.
432
00:31:37,027 --> 00:31:40,948
Sabia que tá num ciclo de Júpiter
que ocorre a cada 33 anos?
433
00:31:41,949 --> 00:31:45,619
Eu não sabia,
mas isso explica muita coisa.
434
00:31:46,078 --> 00:31:50,082
É, qualquer confusão existencial
que estiver sentindo
435
00:31:50,082 --> 00:31:51,833
é uma iniciação.
436
00:31:51,833 --> 00:31:55,128
Tá fazendo uma limpa geral
pra você se reinventar.
437
00:31:56,088 --> 00:31:58,757
Só tô tentando sobreviver.
438
00:31:58,757 --> 00:32:01,134
Sobreviver? Você sabe se virar.
439
00:32:01,134 --> 00:32:03,762
Magic Mike tá voltando pro palco!
440
00:32:03,762 --> 00:32:06,723
Aí que tá, nem vou dançar,
só montar o show.
441
00:32:06,723 --> 00:32:10,936
Acho que vou dirigir, sei lá.
Só vou ficar um mês.
442
00:32:10,936 --> 00:32:15,315
É um único show,
basicamente pra ela se vingar do ex.
443
00:32:15,315 --> 00:32:17,150
Sei lá, é um surto total.
444
00:32:17,734 --> 00:32:19,736
E daí, cara? Ela é rica.
445
00:32:19,736 --> 00:32:24,408
Vai por mim, não larga esse osso.
Tá ligado?
446
00:32:24,408 --> 00:32:28,620
Olha pra mim,
virei um passeador de cão de madame.
447
00:32:28,620 --> 00:32:32,708
Só dá um jeito de ela não acordar um dia
448
00:32:32,708 --> 00:32:37,963
e te expulsar da casa.
Aliás, tenho dicas relacionadas a isso.
449
00:32:38,171 --> 00:32:41,633
Tá. Não tem cachorro aqui,
então pode ser uma boa ideia.
450
00:32:41,925 --> 00:32:45,762
Eu tô sentindo.
Sinto bem no meu plexo solar, irmão.
451
00:32:45,762 --> 00:32:47,389
Este é o seu darma.
452
00:32:48,140 --> 00:32:49,850
- Deixa fluir.
- Victor?
453
00:32:50,517 --> 00:32:51,768
O que faz aí?
454
00:32:51,768 --> 00:32:56,064
Rodando bolsinha na esquina.
Ele está numa ligação particular.
455
00:32:57,107 --> 00:32:59,193
Desde quando isso te impede?
456
00:32:59,193 --> 00:33:00,569
Saudade de vocês.
457
00:33:02,279 --> 00:33:03,947
- Tá vestido?
- Tô.
458
00:33:03,947 --> 00:33:05,115
É ela?
459
00:33:05,115 --> 00:33:06,533
Estamos atrapalhando?
460
00:33:06,533 --> 00:33:09,119
Não, só fui pesquisar umas ideias.
461
00:33:11,288 --> 00:33:15,375
Também andei olhando. Vem ver o que achei.
462
00:33:18,045 --> 00:33:19,046
Olha isso.
463
00:33:26,637 --> 00:33:28,096
Ele não é magnífico?
464
00:33:31,350 --> 00:33:35,729
Ele demonstra elegância
e inteligência nos movimentos.
465
00:33:36,522 --> 00:33:40,526
Ao mesmo tempo tem um quê selvagem,
466
00:33:40,526 --> 00:33:43,070
como uma fera indomável.
467
00:33:44,279 --> 00:33:46,073
É incrível.
468
00:33:47,115 --> 00:33:51,578
Precisamos disso no show:
dançarinos profissionais, não strippers.
469
00:33:52,871 --> 00:33:58,001
Tá, mas como diretor eu garanto que eu sei
470
00:33:58,001 --> 00:34:00,003
o que estamos procurando.
471
00:34:02,881 --> 00:34:04,883
Adorei o jeito que disse isso.
472
00:34:04,883 --> 00:34:05,968
O quê?
473
00:34:05,968 --> 00:34:07,344
"Como diretor".
474
00:34:08,971 --> 00:34:11,932
Tá assumindo a função.
475
00:34:12,516 --> 00:34:14,393
É tão natural pra você.
476
00:34:15,727 --> 00:34:18,646
Dá pra ver que já tem uma visão.
477
00:34:19,021 --> 00:34:22,733
E sei que concorda
que isso seria fantástico.
478
00:34:22,733 --> 00:34:24,653
- É, ele é ótimo.
- Pro show.
479
00:34:24,653 --> 00:34:27,655
- Claro, ele é mesmo...
- Precisamos do Antonio.
480
00:34:28,657 --> 00:34:32,577
Ele é ótimo, mas tá na Itália.
481
00:34:33,202 --> 00:34:35,454
- Roma.
- Roma. Viu? Não dá...
482
00:34:35,454 --> 00:34:38,834
Não tenho tempo pra ir ver ele em Roma
e trazer pra cá.
483
00:34:38,834 --> 00:34:40,836
Não, isso nem tem como.
484
00:34:40,836 --> 00:34:43,422
Por isso você tem uma produtora genial.
485
00:34:45,215 --> 00:34:49,635
Ele chega na quinta, caso você o aprove. Criativamente.
486
00:34:52,847 --> 00:34:57,059
Se você quer ele, claro. Eu aprovo.
487
00:34:57,059 --> 00:34:58,145
Criativamente.
488
00:34:58,145 --> 00:34:59,771
Tô tão empolgada!
489
00:35:01,273 --> 00:35:02,399
Tá empolgado?
490
00:35:02,399 --> 00:35:05,027
Tô, claro.
491
00:35:06,111 --> 00:35:07,446
Não parece empolgado.
492
00:35:07,446 --> 00:35:09,448
Tô muito empolgado.
493
00:35:09,448 --> 00:35:12,534
Acho que nem vou conseguir dormir.
494
00:35:13,160 --> 00:35:14,161
Não...
495
00:35:21,210 --> 00:35:22,294
Boa noite.
496
00:35:25,297 --> 00:35:26,381
Bons sonhos.
497
00:35:26,673 --> 00:35:27,674
Tá bom.
498
00:35:29,468 --> 00:35:31,637
Pra onde você vai? Ei!
499
00:35:32,054 --> 00:35:33,222
Pra cama.
500
00:35:33,972 --> 00:35:35,933
Ainda faltam uns dez dançarinos.
501
00:35:35,933 --> 00:35:39,561
Pra isso temos a Renata.
Boa noite.
502
00:35:47,736 --> 00:35:52,074
Segundo as instruções,
selecionei os maiores talentos
503
00:35:52,074 --> 00:35:54,493
em vários estilos de dança.
504
00:35:55,077 --> 00:35:58,247
Todos loucos para agradar,
505
00:35:58,872 --> 00:36:02,626
e muito atléticos, como solicitado.
506
00:36:02,626 --> 00:36:05,337
Ótimo trabalho, como sempre, Renata.
507
00:39:19,656 --> 00:39:22,826
Ela não sabia explicar
a extensão do que sentia,
508
00:39:22,826 --> 00:39:26,288
mas Max sabia
que havia cruzado uma fronteira estranha.
509
00:39:26,288 --> 00:39:29,499
Ela queria entender
por que se sentia assim,
510
00:39:29,499 --> 00:39:32,961
então comprou uma batelada de livros
de história da dança.
511
00:39:33,837 --> 00:39:37,090
Para Mike,
o Rattigan não tinha peso simbólico.
512
00:39:37,090 --> 00:39:39,801
Era só o lugar em que tinha que trabalhar.
513
00:39:40,135 --> 00:39:45,224
Ele lembrou a si mesmo que,
para terminar algo, é preciso começar.
514
00:39:45,557 --> 00:39:48,977
Para Maxandra, o Rattigan se transformou.
515
00:39:48,977 --> 00:39:53,941
Deixou de existir só no passado
e se tornou uma fonte de renovação.
516
00:39:54,149 --> 00:39:56,527
- Olá!
- Oi!
517
00:39:56,527 --> 00:39:59,696
Prontos pra transformar o teatro
pra sempre?
518
00:40:00,864 --> 00:40:01,865
Isso!
519
00:40:04,910 --> 00:40:07,704
Calma aí. Ainda não fizemos porra nenhuma.
520
00:40:07,996 --> 00:40:11,750
Vocês têm talento pra dar e vender,
não tem como negar.
521
00:40:12,334 --> 00:40:15,045
Cada um aqui foi escolhido a dedo
por adicionar
522
00:40:15,045 --> 00:40:17,422
algo especial e inédito ao conjunto.
523
00:40:18,215 --> 00:40:19,299
Beleza?
524
00:40:19,758 --> 00:40:21,218
Mas vou fazer uma pergunta.
525
00:40:21,510 --> 00:40:22,928
Levanta a mão
526
00:40:22,928 --> 00:40:25,639
quem já ficou peladão
na frente de mil mulheres.
527
00:40:30,269 --> 00:40:31,353
Exatamente.
528
00:40:31,854 --> 00:40:35,566
Têm noção de como um bando
de mães fofinhas podem fazer
529
00:40:35,566 --> 00:40:39,528
um cara querer fugir e se esconder,
arrependido de ter nascido?
530
00:40:39,528 --> 00:40:43,991
Isso acontece, eu já vi.
Pode acontecer num piscar de olhos.
531
00:40:45,784 --> 00:40:49,329
Nem acredito que vou dizer em voz alta,
mas nós temos um mês.
532
00:40:49,329 --> 00:40:50,455
Isso aí.
533
00:40:50,831 --> 00:40:54,251
Um mês pra fazer vocês virarem
o melhor grupo de strippers
534
00:40:54,251 --> 00:40:57,045
que já existiu no planeta Terra.
535
00:40:57,337 --> 00:41:00,090
Pra isso, vocês precisam
botar a mão na massa,
536
00:41:00,090 --> 00:41:02,176
suar pra valer e esfolar as bolas.
537
00:41:03,260 --> 00:41:05,804
Se a gente trabalhar certinho,
538
00:41:06,513 --> 00:41:08,682
vocês terão outro tipo de problema.
539
00:41:09,183 --> 00:41:13,020
Vão ter que aprender a se proteger
de um apocalipse zumbi
540
00:41:13,020 --> 00:41:14,688
de tesão reprimido.
541
00:41:15,689 --> 00:41:16,690
Perguntas?
542
00:41:16,690 --> 00:41:17,774
Eu tenho uma.
543
00:41:20,110 --> 00:41:22,321
Dá pra matar um zumbi de tanto trepar
544
00:41:22,321 --> 00:41:24,114
ou é só com tiro na cabeça?
545
00:41:25,073 --> 00:41:27,034
Perdão, o que tá fazendo aqui?
546
00:41:27,451 --> 00:41:29,870
Tecnicamente, você não me demitiu,
547
00:41:29,870 --> 00:41:34,666
então ainda recebo o salário.
548
00:41:35,209 --> 00:41:38,378
Lamento, não expliquei direito.
549
00:41:38,879 --> 00:41:42,132
Você tá sendo paga,
mas não precisamos mais de você.
550
00:41:44,134 --> 00:41:45,802
Criei esperança à toa.
551
00:41:45,802 --> 00:41:49,723
É que a visão do novo diretor
me inspirou demais.
552
00:41:50,933 --> 00:41:52,643
O que eu disse?
553
00:41:52,893 --> 00:41:54,186
Ele não disse nada.
554
00:41:54,603 --> 00:41:57,773
Não foi o que disse, mas quem você é.
555
00:41:59,525 --> 00:42:03,153
Sabem quanto tempo
torci pra alguém entrar pela porta
556
00:42:03,153 --> 00:42:08,033
com um lança-chamas
e queimar esta merda de lugar?
557
00:42:09,159 --> 00:42:10,786
Odeio fazer a Lady Isabel.
558
00:42:11,495 --> 00:42:17,125
Nos últimos seis meses,
eu queria esganar essa puritana mimada.
559
00:42:17,125 --> 00:42:20,212
Se manca, mulher! Credo!
560
00:42:20,212 --> 00:42:25,968
Você é rica. Manda uma carruagem à cidade
pra buscar uns gostosões,
561
00:42:25,968 --> 00:42:30,013
soldados, marinheiros,
em vez de pensar com qual velho chato
562
00:42:30,013 --> 00:42:32,808
vai desperdiçar a vida. Aproveita logo
563
00:42:32,808 --> 00:42:36,562
pra dar à vontade pra cada um deles. Eu...
564
00:42:42,234 --> 00:42:46,321
Mas é um ótimo emprego, muito estável.
565
00:42:47,573 --> 00:42:49,366
Não costumo falar assim.
566
00:42:49,741 --> 00:42:54,037
Foi muito poético.
Você é nosso público-alvo.
567
00:42:54,538 --> 00:42:56,206
Woody, manda convite pra ela.
568
00:42:56,206 --> 00:42:58,333
O nome ainda será Isabel Ascendant?
569
00:42:59,084 --> 00:43:01,211
Sim, mas só pra atrair o público
570
00:43:01,211 --> 00:43:02,588
e mostrar outra coisa.
571
00:43:02,588 --> 00:43:06,049
E se a gente usasse
a abertura de Isabel Ascendant?
572
00:43:06,550 --> 00:43:08,552
Seria uma surpresa e tanto.
573
00:43:09,136 --> 00:43:10,387
E, sendo sincero,
574
00:43:10,637 --> 00:43:13,265
se quer um show
ligado à autonomia feminina,
575
00:43:13,265 --> 00:43:16,268
não é machista pra cacete
não ter uma protagonista?
576
00:43:16,268 --> 00:43:18,020
- Me chamou de machista?
- Não.
577
00:43:18,020 --> 00:43:19,646
- Sou a feminista aqui.
- Tá.
578
00:43:19,646 --> 00:43:22,774
Sou o lança-chamas.
Isso tudo foi ideia minha.
579
00:43:24,359 --> 00:43:26,028
Ouviu. Ela é o lança-chamas.
580
00:43:26,028 --> 00:43:29,531
Vai ser a Isabel.
Já estava contratada mesmo.
581
00:43:29,531 --> 00:43:32,034
Que emoção! Muito obrigada aos dois.
582
00:43:34,203 --> 00:43:36,705
Você vai dançar no show?
583
00:43:37,789 --> 00:43:40,417
Não, só dirigir. Né?
584
00:43:41,752 --> 00:43:42,836
Que pena...
585
00:43:43,837 --> 00:43:47,966
Agora que temos uma protagonista,
586
00:43:47,966 --> 00:43:51,803
o diretor poderia nos direcionar
no primeiro ato.
587
00:43:53,764 --> 00:43:56,600
Tá, primeiro ato. Vamos lá.
588
00:43:56,600 --> 00:44:00,354
Entra Jackson, o amigo pobre,
mas sexy, do marido. Fala?
589
00:44:00,521 --> 00:44:03,607
Harold disse
que você não quer ir a Calais. É mesmo?
590
00:44:03,607 --> 00:44:05,817
- Cansei de Calais.
- Theo?
591
00:44:05,817 --> 00:44:07,986
Não vou discutir. Você vai, sim.
592
00:44:07,986 --> 00:44:09,696
Perfeito. Som!
593
00:44:11,615 --> 00:44:14,326
Qual é! Não!
594
00:44:14,326 --> 00:44:15,702
Não, Mike. Para!
595
00:44:15,702 --> 00:44:18,622
Tá, para aí. O que foi?
596
00:44:19,331 --> 00:44:21,625
Eles não podem dançar nela do nada.
597
00:44:21,625 --> 00:44:23,961
Eu tô amando.
598
00:44:24,628 --> 00:44:26,713
- Não é esse o intuito?
- Não.
599
00:44:26,713 --> 00:44:28,382
Não pode cortar a trama.
600
00:44:28,382 --> 00:44:31,426
Uma protagonista forte
precisa ter um objetivo.
601
00:44:31,426 --> 00:44:33,136
Devemos saber o que ela quer.
602
00:44:33,428 --> 00:44:35,514
Tá. O que acha que ela quer?
603
00:44:36,014 --> 00:44:39,601
Não sei.
Só sei que ela não quer essa vida.
604
00:44:39,935 --> 00:44:41,186
Então ela quer fugir?
605
00:44:41,603 --> 00:44:43,355
Ela não pode fugir.
606
00:44:43,689 --> 00:44:44,982
Por quê? Ela é livre.
607
00:44:46,275 --> 00:44:49,278
Ela tem família. Haveria consequências.
608
00:44:49,653 --> 00:44:51,238
Tá, então é pelo dinheiro.
609
00:44:51,572 --> 00:44:55,033
Isso é o de menos.
Ela perderia os amigos, as chances.
610
00:44:55,033 --> 00:44:58,745
A própria identidade.
O mundo dela iria por água abaixo.
611
00:44:58,745 --> 00:45:01,164
A meu ver, ela só precisa se libertar.
612
00:45:01,164 --> 00:45:03,500
- E arrumar um pau!
- Isso também.
613
00:45:03,750 --> 00:45:07,296
O show não tem a ver
com arrumar um pau. Unicamente.
614
00:45:08,589 --> 00:45:12,843
Ela precisa resolver o dilema.
Não vai aparecer um unicórnio mágico
615
00:45:12,843 --> 00:45:15,512
e realizar as fantasias mais loucas dela.
616
00:45:17,681 --> 00:45:18,807
O que disse?
617
00:45:23,061 --> 00:45:25,063
Até que não é má ideia.
618
00:45:26,315 --> 00:45:27,316
Nem pensar.
619
00:45:27,691 --> 00:45:30,444
Escuta só. Podia ser...
620
00:45:31,236 --> 00:45:33,488
Onde vou arrumar um cavalo?
621
00:45:33,614 --> 00:45:35,365
Que tal um caballito pequeno?
622
00:45:35,365 --> 00:45:36,783
Não tenho orçamento.
623
00:45:36,783 --> 00:45:39,786
Tá, e se a gente
não precisar ver o cavalo?
624
00:45:42,623 --> 00:45:44,249
Isso não tá certo.
625
00:45:46,501 --> 00:45:47,502
Não.
626
00:45:50,047 --> 00:45:51,340
Desde quando tá aí?
627
00:45:51,798 --> 00:45:54,676
- Tempo suficiente. Posso?
- Pode.
628
00:45:59,556 --> 00:46:02,392
Trabalha com a Max
e o tal Roger há muito tempo?
629
00:46:02,809 --> 00:46:05,062
Há maravilhosos 18 anos.
630
00:46:05,979 --> 00:46:08,065
Então conhece os amigos de hoje.
631
00:46:08,065 --> 00:46:08,857
Como são?
632
00:46:09,942 --> 00:46:12,236
Eles não gostam que as coisas mudem.
633
00:46:13,529 --> 00:46:14,530
Entendi.
634
00:46:15,781 --> 00:46:18,116
Como tô? Não vem com mentira.
635
00:46:19,701 --> 00:46:21,161
Quer saber?
636
00:46:22,412 --> 00:46:24,498
Vão rir vendo você de gravata.
637
00:46:33,465 --> 00:46:35,133
Puta merda!
638
00:46:35,133 --> 00:46:37,928
- O quê?
- Você nesse terno.
639
00:46:38,554 --> 00:46:40,722
Você parece custar o olho da cara.
640
00:46:41,723 --> 00:46:43,725
Nem imagina quanto.
641
00:46:52,818 --> 00:46:57,906
Um dos sentimentos mais primitivos
dos humanos é o desejo de pertencer,
642
00:46:57,906 --> 00:47:01,702
sentir-se conectado aos outros
e fazer parte de uma tribo.
643
00:47:01,702 --> 00:47:05,747
Imagens cerebrais mostram
que a rejeição social cria
644
00:47:05,873 --> 00:47:10,919
uma atividade cerebral quase igual
à de uma agressão. Mike não sabia disso,
645
00:47:10,919 --> 00:47:13,463
mas sabia que a dança unia as pessoas.
646
00:47:13,463 --> 00:47:15,591
Até mesmo as esnobes.
647
00:47:16,133 --> 00:47:20,179
E ele sabia que Victor tinha razão:
teriam rido dele de gravata.
648
00:47:26,143 --> 00:47:28,020
Ele diz: "Isso é sacudir a toalha!"
649
00:47:29,855 --> 00:47:30,814
É sempre isso.
650
00:47:31,190 --> 00:47:34,985
- Conta as novidades pra gente, Max.
- É, desembucha.
651
00:47:34,985 --> 00:47:36,653
Não poupe nada.
652
00:47:37,362 --> 00:47:41,533
- Sabe que eu nunca poupo.
- Verdade.
653
00:47:41,533 --> 00:47:43,368
Mas não tenho o que contar.
654
00:47:43,535 --> 00:47:45,120
Já sabem de tudo,
655
00:47:45,120 --> 00:47:48,373
porque são agentes duplos
e conversam com o Roger.
656
00:47:48,582 --> 00:47:50,042
- Imagina!
- Não é verdade.
657
00:47:50,042 --> 00:47:51,293
- Nunca!
- Que ofensa!
658
00:47:51,293 --> 00:47:55,047
Pelo que eu soube,
ele terminou com a garota.
659
00:47:55,214 --> 00:47:58,050
E ela já pode voltar correndo pra ele?
660
00:47:58,592 --> 00:48:02,012
Não estou dizendo isso.
Já é alguma coisa, né?
661
00:48:02,012 --> 00:48:03,805
- Isso demora, Bill.
- Claro.
662
00:48:04,473 --> 00:48:05,724
Ou já esqueceu?
663
00:48:06,225 --> 00:48:07,351
Eita, lá vem!
664
00:48:07,851 --> 00:48:11,188
Agradeço a preocupação, mas fiquem sabendo
665
00:48:12,648 --> 00:48:15,275
que nunca estive tão feliz.
666
00:48:15,859 --> 00:48:17,819
- Maravilha.
- Que mentira!
667
00:48:18,153 --> 00:48:19,154
Phoebe!
668
00:48:19,488 --> 00:48:22,866
Ele pode fazer o que quiser, eu também.
669
00:48:22,866 --> 00:48:24,451
- Claro.
- Bem moderno.
670
00:48:24,451 --> 00:48:26,495
Mas como isso impacta o divórcio?
671
00:48:26,495 --> 00:48:30,499
Quem liga? Vocês não têm outro assunto?
672
00:48:30,499 --> 00:48:33,502
Fora as piadas do Bill.
Vamos nos divertir.
673
00:48:33,502 --> 00:48:35,462
Mike, diz pra eles...
674
00:48:35,462 --> 00:48:39,049
Vocês têm que ouvir a visão dele
pra Isabel Ascendant.
675
00:48:39,049 --> 00:48:40,342
- Claro.
- Tá.
676
00:48:41,176 --> 00:48:44,429
Como dissemos, nós achamos
677
00:48:44,429 --> 00:48:47,850
que é importante
honrar o material original.
678
00:48:48,559 --> 00:48:50,269
Mas pra fazer isso direito...
679
00:48:50,269 --> 00:48:53,897
Chega de falar. Vai ser surpresa.
680
00:48:54,356 --> 00:48:55,607
- Verdade.
- Tá.
681
00:48:55,607 --> 00:48:58,402
- É boa ideia reviver um clássico.
- Com certeza.
682
00:48:58,402 --> 00:48:59,570
Isso tá na moda.
683
00:48:59,570 --> 00:49:02,990
É, não sei se eu chamaria
de reviver um clássico,
684
00:49:02,990 --> 00:49:06,618
Phoebe, mas achamos
que o original precisava
685
00:49:06,618 --> 00:49:08,829
ser despido, untado e levar uns tapas.
686
00:49:10,956 --> 00:49:16,211
Não é isso. Ele adora metáforas.
687
00:49:16,628 --> 00:49:19,256
Há uma comunidade teatral vibrante
em Miami?
688
00:49:19,256 --> 00:49:20,382
Pagando bem,
689
00:49:20,382 --> 00:49:22,467
você pode vibrar quanto quiser.
690
00:49:23,635 --> 00:49:26,430
Deve ter colaborado muito com Art Basel.
691
00:49:26,430 --> 00:49:28,515
Não. Quem é esse? Não conheço.
692
00:49:32,811 --> 00:49:37,941
Fala sério! Claro que conheço Art Basel,
a feira de arte mais famosa.
693
00:49:37,941 --> 00:49:40,235
Acontece todo ano na minha cidade.
694
00:49:40,694 --> 00:49:42,654
Olha a cara de vocês!
695
00:49:43,071 --> 00:49:46,158
Se o show for parecido com ele,
eu tô dentro.
696
00:49:46,491 --> 00:49:48,535
Aproveitem pra falar com ele.
697
00:49:48,535 --> 00:49:52,414
Logo vai ficar muito famoso e requisitado.
698
00:49:53,123 --> 00:49:54,791
Nossa! Quanta expectativa!
699
00:49:54,917 --> 00:49:55,959
Pra valer.
700
00:49:55,959 --> 00:49:58,045
Não sei quanto a isso, mas é.
701
00:49:59,171 --> 00:50:02,049
Ela tá muito radiante hoje.
702
00:50:02,841 --> 00:50:04,801
É, acho que, sei lá,
703
00:50:04,801 --> 00:50:07,137
o divórcio fez bem pra alma dela.
704
00:50:09,139 --> 00:50:10,140
O divórcio.
705
00:50:11,517 --> 00:50:12,851
É... O que foi?
706
00:50:12,851 --> 00:50:15,604
Vocês usam outro termo
pro fim do casamento?
707
00:50:15,604 --> 00:50:17,314
Sim, quando é mentira.
708
00:50:18,398 --> 00:50:20,192
Claro, eles fizeram um acordo.
709
00:50:20,192 --> 00:50:20,901
Sim.
710
00:50:21,652 --> 00:50:25,405
Mas o acordo pré-nupcial
vai ficar uns dez anos em litígio.
711
00:50:25,405 --> 00:50:26,156
Pois é.
712
00:50:26,156 --> 00:50:28,534
E ela sabe que não ficará com nada.
713
00:50:28,534 --> 00:50:29,618
- Ela vai odiar.
- É.
714
00:50:29,618 --> 00:50:34,206
Ela precisa dar um jeito de ficar com ele,
mas não de verdade.
715
00:50:34,706 --> 00:50:36,124
Seria o bilhete premiado.
716
00:50:36,124 --> 00:50:39,711
Eu queria que você
tivesse se levantado e tirado a roupa.
717
00:50:39,711 --> 00:50:42,589
Vamos voltar, posso tirar a roupa.
718
00:50:42,589 --> 00:50:43,757
Pra ver a cara deles.
719
00:50:43,757 --> 00:50:46,593
- São tão falsos.
- Bota falso nisso.
720
00:50:46,593 --> 00:50:50,389
Na minha vida,
a única pessoa verdadeira é a Zadie.
721
00:50:50,722 --> 00:50:54,142
Às vezes fala a verdade até demais.
Sem papas na língua.
722
00:50:55,519 --> 00:50:57,104
E você, Mike?
723
00:50:58,856 --> 00:51:00,107
É verdadeiro?
724
00:51:00,732 --> 00:51:03,235
Como assim? Acha que não sou verdadeiro?
725
00:51:04,403 --> 00:51:05,404
Não sei.
726
00:51:07,239 --> 00:51:11,159
Tem horas que sinto que você é um sonho.
727
00:51:13,245 --> 00:51:15,122
Você parece um sonho.
728
00:51:18,542 --> 00:51:20,168
Tem cheiro de sonho.
729
00:51:23,255 --> 00:51:25,299
Tem gosto de sonho.
730
00:51:32,681 --> 00:51:35,684
Espera, só quero ter certeza. Escuta.
731
00:51:35,684 --> 00:51:39,438
- Não, eu entendo.
- Não, espera aí.
732
00:51:39,438 --> 00:51:40,731
- Foi burrice.
- Não!
733
00:51:40,731 --> 00:51:42,107
Não, desculpa, eu...
734
00:51:42,107 --> 00:51:44,484
- Tô bêbada.
- Eu não devia ter parado...
735
00:51:44,484 --> 00:51:46,653
Quê? Bebeu só uma taça de vinho.
736
00:51:46,653 --> 00:51:49,489
- Foi culpa minha. Eu...
- Me chamou de louca?
737
00:51:49,489 --> 00:51:51,491
- Não mesmo.
- Eu tô louca?
738
00:51:51,491 --> 00:51:52,451
Não era pra...
739
00:51:52,451 --> 00:51:53,952
Eu parti pra cima.
740
00:51:53,952 --> 00:51:56,663
- Se não tô bêbada, sou louca.
- Não quis parar.
741
00:51:56,663 --> 00:52:00,167
- Para. Max, para. Desculpa.
- Não sou louca, só tô bebaça.
742
00:52:00,167 --> 00:52:03,962
- Para.
- Para você! Não quero ouvir.
743
00:52:04,880 --> 00:52:08,425
Agora, tudo que me disser será um erro.
744
00:52:10,177 --> 00:52:13,680
Eu já pedi desculpa. Já entendi.
745
00:52:13,680 --> 00:52:17,893
- Não precisa jogar na minha cara.
- Tá.
746
00:52:17,893 --> 00:52:20,521
Não tenta me consolar. Eu entendi.
747
00:52:26,401 --> 00:52:29,905
Pode pôr música, Victor?
748
00:52:59,184 --> 00:53:01,728
Oiê! Bom dia.
749
00:53:01,728 --> 00:53:02,813
Bom dia.
750
00:53:03,272 --> 00:53:04,523
Por que acordou cedo?
751
00:53:04,857 --> 00:53:06,400
Tô escrevendo um romance.
752
00:53:07,276 --> 00:53:08,318
Um romance?
753
00:53:09,903 --> 00:53:12,030
A escola te obriga a isso?
754
00:53:12,781 --> 00:53:14,658
Acha que, pela minha idade,
755
00:53:14,658 --> 00:53:17,244
eu só escreveria se fosse pra escola?
756
00:53:17,953 --> 00:53:20,289
Não, é que nunca conheci um escritor.
757
00:53:21,373 --> 00:53:22,541
É do quê?
758
00:53:22,875 --> 00:53:26,378
É de gente que se conhece e faz coisas.
759
00:53:26,378 --> 00:53:30,841
É de toda vez que meu corpo indefeso
inspira a atmosfera gentrificada.
760
00:53:31,049 --> 00:53:33,427
E tem umas 40 páginas.
761
00:53:33,719 --> 00:53:36,263
- Quantidade boa.
- É, sim.
762
00:53:36,263 --> 00:53:37,431
Vai escrever mais?
763
00:53:38,348 --> 00:53:39,349
Mais algumas.
764
00:53:40,225 --> 00:53:41,852
- Tudo joia, Vic?
- Tudo.
765
00:53:44,021 --> 00:53:46,773
Que é isso? Por que ele é assim?
766
00:53:47,065 --> 00:53:51,361
Se ele te trata bem, é porque te odeia.
Se te trata mal,
767
00:53:51,361 --> 00:53:54,448
é sinal de respeito,
porque te odeia mesmo.
768
00:53:55,240 --> 00:53:58,410
Isso não ajudou.
Por que ele não se demite?
769
00:53:58,660 --> 00:54:02,122
Pelo mesmo motivo seu.
Desigualdade econômica sistêmica.
770
00:54:03,248 --> 00:54:06,335
Por falar nisso, viu a Maxandra hoje?
771
00:54:06,335 --> 00:54:09,922
Não. Por que chama ela assim?
Sabe que ela odeia.
772
00:54:09,922 --> 00:54:13,050
Ela me pegou num orfanato.
Chamar de "mãe" é falsidade.
773
00:54:13,050 --> 00:54:15,219
Para, isso é exagero.
774
00:54:15,761 --> 00:54:19,348
Ela tá dando o melhor de si
e te ama pra cacete.
775
00:54:19,890 --> 00:54:23,227
A pergunta é:
por que você ama ela pra cacete?
776
00:54:26,438 --> 00:54:28,273
"Amor" é uma palavra forte.
777
00:54:28,857 --> 00:54:33,445
Ninguém nunca botou fé em mim
como a sua mãe, então eu...
778
00:54:33,445 --> 00:54:36,281
- Zadie!
- Oi, Roger.
779
00:54:36,573 --> 00:54:37,574
Oi, querida.
780
00:54:38,200 --> 00:54:38,992
É o seu...
781
00:54:40,160 --> 00:54:43,539
- Sua mãe tá em casa?
- A Maxandra tá lá em cima.
782
00:54:44,248 --> 00:54:45,791
Quem é esse?
783
00:54:46,124 --> 00:54:50,462
É o Mike,
novo diretor de Isabel Ascendant.
784
00:54:51,547 --> 00:54:52,881
- Claro.
- E aí?
785
00:54:53,715 --> 00:54:54,633
Roger Rattigan.
786
00:54:54,925 --> 00:54:56,844
Michael Jeffrey Lane.
787
00:54:57,761 --> 00:55:00,264
Só falta a Max ter marcado
com nós dois agora.
788
00:55:01,598 --> 00:55:02,850
Ele tá ficando aqui.
789
00:55:03,976 --> 00:55:06,687
Bom, então não tem problema.
790
00:55:07,521 --> 00:55:08,647
Não.
791
00:55:08,939 --> 00:55:11,525
Espero que a peça tenha te tratado bem.
792
00:55:11,525 --> 00:55:13,360
Tem sido um prazer adentrar nela.
793
00:55:13,777 --> 00:55:15,279
É uma sensação incrível.
794
00:55:15,279 --> 00:55:17,865
Quero ver como vai aprimorar
esse clássico.
795
00:55:17,865 --> 00:55:20,117
Tô louco pra ver sua reação.
796
00:55:24,538 --> 00:55:27,416
- É preliminar, então pega leve.
- Tá.
797
00:55:27,416 --> 00:55:29,126
- Woods.
- Som, vai.
798
00:55:44,766 --> 00:55:45,767
Boa!
799
00:57:05,931 --> 00:57:08,600
Bravo!
800
00:57:09,601 --> 00:57:13,105
Bravo. Bellissimo. Isso que é elegância.
801
00:57:13,355 --> 00:57:17,359
É, foi ótimo. Só preciso ver
802
00:57:17,359 --> 00:57:21,280
onde encaixar isso no show.
Mas foi ótimo mesmo.
803
00:57:22,030 --> 00:57:23,365
Sua vez, Harry.
804
00:57:25,617 --> 00:57:26,618
Manda ver.
805
00:57:29,997 --> 00:57:31,123
No seu ritmo.
806
00:57:32,249 --> 00:57:33,250
Mostra pra ela.
807
00:57:40,716 --> 00:57:41,758
Isso.
808
00:57:42,843 --> 00:57:43,844
Assim.
809
00:57:45,596 --> 00:57:47,389
É, manda brasa.
810
00:58:08,160 --> 00:58:10,913
É isso aí. Tá, arrebentou.
811
00:58:11,413 --> 00:58:14,917
Não tem como dançar melhor que isso.
Foi perfeito.
812
00:58:14,917 --> 00:58:18,462
O único toque que posso te dar
é que essa dança específica
813
00:58:18,462 --> 00:58:21,256
tá mais pra foder do que dançar.
814
00:58:21,757 --> 00:58:25,093
A música se chama Permissão.
Quando ela te der permissão,
815
00:58:25,093 --> 00:58:26,512
você tem que manter.
816
00:58:26,512 --> 00:58:29,097
Pra isso, precisa ter uma conexão com ela.
817
00:58:29,097 --> 00:58:30,933
Vê se nota a diferença.
818
00:58:31,683 --> 00:58:33,393
Você nem precisa dançar.
819
00:58:34,311 --> 00:58:35,687
- Oi.
- Oi.
820
00:58:36,146 --> 00:58:37,689
- Posso te tocar?
- Claro.
821
00:58:37,689 --> 00:58:39,775
- Tem certeza?
- Tenho.
822
00:59:19,773 --> 00:59:21,942
Woody!
823
00:59:24,862 --> 00:59:30,784
Eu não entendo.
Você tem este palco lindo e lendário,
824
00:59:31,535 --> 00:59:34,371
mas fica rodeando a cadeira.
825
00:59:35,497 --> 00:59:37,332
Dá pra fazer igual...
826
00:59:39,293 --> 00:59:41,587
aqui, ou seu...
827
00:59:43,422 --> 00:59:44,464
do lado de lá.
828
00:59:45,257 --> 00:59:48,719
Mulher nenhuma
quer ser sufocada por testículos.
829
00:59:48,719 --> 00:59:49,636
Tem razão.
830
00:59:49,636 --> 00:59:51,221
É bom expandir, sabe?
831
00:59:52,014 --> 00:59:53,015
Tá bom.
832
00:59:54,850 --> 00:59:57,352
Menos testículos, mais expansão.
833
01:00:36,600 --> 01:00:39,811
É dito que a dança
já foi uma forma de comunicação
834
01:00:39,811 --> 01:00:42,773
tão básica na nossa vida
quanto comer e dormir.
835
01:00:43,273 --> 01:00:47,361
As danças tribais de cortejo permitiam
que dançarinos de sexos opostos
836
01:00:47,361 --> 01:00:50,656
tivessem contato físico
socialmente aceitável
837
01:00:50,656 --> 01:00:53,200
antes de conversarem.
838
01:00:53,200 --> 01:00:58,080
Quando a classe ociosa surgiu,
fruto do desenvolvimento econômico,
839
01:00:58,080 --> 01:01:00,791
a dança foi vista como um prazer,
840
01:01:00,958 --> 01:01:02,417
fugindo ao objetivo
841
01:01:02,417 --> 01:01:04,253
de unir pessoas diferentes
842
01:01:05,003 --> 01:01:07,714
e curar as feridas
quando as palavras falham.
843
01:01:14,888 --> 01:01:16,014
Todos prontos?
844
01:01:17,099 --> 01:01:18,225
{\an8}Som.
845
01:01:28,026 --> 01:01:31,613
Chega, parem! Parem a música!
846
01:01:31,613 --> 01:01:34,700
Com licença. Quem você pensa que é?
847
01:01:36,827 --> 01:01:41,164
Prefeitura de Westminster,
Alto Comitê de Arquitetura Histórica.
848
01:01:41,331 --> 01:01:44,334
Sou a proprietária do teatro.
Algum problema?
849
01:01:45,294 --> 01:01:46,753
Eu diria que sim.
850
01:01:50,465 --> 01:01:52,759
CONSELHO METROPOLITANO PARTICULAR
851
01:01:53,385 --> 01:01:54,511
Algo mais?
852
01:01:56,847 --> 01:01:58,390
Vamos entrar em contato.
853
01:02:03,478 --> 01:02:04,813
Fodeu.
854
01:02:07,858 --> 01:02:11,695
"O proprietário deve obter
aprovação formal para alterar o imóvel.
855
01:02:11,695 --> 01:02:14,656
Se houver mudanças
sem aprovação ou isenção,
856
01:02:14,656 --> 01:02:15,866
deve-se voltar o teatro
857
01:02:15,866 --> 01:02:19,786
ao estado original
e solicitar a autorização municipal."
858
01:02:20,746 --> 01:02:23,040
Isso é o Roger tentando me controlar.
859
01:02:23,498 --> 01:02:26,919
Mesmo estando separados
e no meio de um divórcio,
860
01:02:26,919 --> 01:02:28,962
porque ele comeu a assistente!
861
01:02:32,466 --> 01:02:35,135
Perdão, filha, mas não é segredo.
862
01:02:36,386 --> 01:02:39,932
E se a gente continuar?
O que eles vão fazer?
863
01:02:40,265 --> 01:02:43,852
"O descumprimento resultará
em multa de dez mil libras ao dia
864
01:02:43,852 --> 01:02:46,438
e/ou confisco do imóvel pela prefeitura."
865
01:02:47,022 --> 01:02:51,818
Mesmo se eu pagar a multa,
ele vai botar pressão nessa gente
866
01:02:51,818 --> 01:02:55,280
pra burlar as regras.
Ele sempre faz assim.
867
01:02:55,280 --> 01:02:56,823
- Né, Victor?
- Eu acho...
868
01:02:56,823 --> 01:03:00,827
Temos que achar um mandachuva,
já que a nossa liberdade é ilusão.
869
01:03:00,827 --> 01:03:02,621
Quando não se tem direito...
870
01:03:02,621 --> 01:03:05,832
Quem precisamos seduzir
e trazer pro nosso lado?
871
01:03:06,166 --> 01:03:08,126
É a definição de corrupção.
872
01:03:09,378 --> 01:03:10,796
Zadie, amor,
873
01:03:12,464 --> 01:03:15,634
saiba que a lei é inútil quando lidamos
874
01:03:15,634 --> 01:03:17,636
com estruturas de poder machistas.
875
01:03:18,303 --> 01:03:20,305
- Nem todos são homens.
- Como?
876
01:03:20,556 --> 01:03:22,099
Edna Eaglebauer.
877
01:03:22,099 --> 01:03:24,810
Como presidente,
pode conceder uma isenção.
878
01:03:24,810 --> 01:03:27,396
Z, o que mais sabemos da Edna?
879
01:03:34,152 --> 01:03:35,946
Não tem muito dela no Google.
880
01:03:36,238 --> 01:03:38,448
Parece ser solteira e morar sozinha.
881
01:03:38,949 --> 01:03:40,325
Isso ajuda.
882
01:03:41,368 --> 01:03:46,915
Ela não tem redes sociais,
só a biografia no site do Conselho.
883
01:03:47,082 --> 01:03:49,793
Vê se ela tem animal ou um hobby.
884
01:03:52,462 --> 01:03:54,006
Nada. Ela é um fantasma.
885
01:04:03,098 --> 01:04:04,892
SOLICITAÇÕES NEGADAS
886
01:04:11,148 --> 01:04:12,858
BILHETERIA
887
01:04:19,239 --> 01:04:21,617
O LAGO DOS CISNES
888
01:04:48,477 --> 01:04:49,478
Saca só.
889
01:04:49,478 --> 01:04:52,147
Só sendo muito fria
pra fechar O Lago dos Cisnes.
890
01:04:52,523 --> 01:04:56,235
Talvez, mas todo mundo quer alguma coisa.
Vamos procurar mais.
891
01:04:57,069 --> 01:04:58,946
E se ela nem souber o que quer?
892
01:05:00,113 --> 01:05:03,408
Isso nunca impediu os homens
de acharem a resposta errada.
893
01:05:04,201 --> 01:05:07,079
Vamos, gente, pensa.
Victor, não fica parado.
894
01:05:07,079 --> 01:05:08,789
Pagando bem, eu mato ela.
895
01:05:08,956 --> 01:05:10,332
Pode ser o melhor.
896
01:05:10,332 --> 01:05:13,377
Parece ser um lance
de perspectiva feminina.
897
01:05:13,377 --> 01:05:15,546
O que você queria antes de Miami?
898
01:05:16,046 --> 01:05:17,589
Fugir da minha vida.
899
01:05:19,800 --> 01:05:21,176
Mas aí...
900
01:05:21,927 --> 01:05:26,807
surgiu uma pessoa
que me deu um momento inesperado
901
01:05:26,932 --> 01:05:32,437
e mágico que me fez lembrar
de quem eu era de verdade.
902
01:05:33,188 --> 01:05:34,523
Achei um tesouro.
903
01:05:35,357 --> 01:05:38,026
Temos que descobrir quem a Edna era antes
904
01:05:38,026 --> 01:05:40,362
de ser uma burocrata, e usar isso.
905
01:05:41,738 --> 01:05:42,781
É isso!
906
01:07:17,834 --> 01:07:20,003
APROVADO
907
01:07:25,092 --> 01:07:27,094
Por que não quer "Suavemente"?
908
01:07:27,094 --> 01:07:28,554
Eu adoro "Suavemente".
909
01:07:28,554 --> 01:07:30,347
- É uma batida diferente.
- Sim.
910
01:07:30,347 --> 01:07:33,767
Só não precisamos agora.
Escuta só. É a Isabel,
911
01:07:33,767 --> 01:07:35,185
Unicórnio, "Champagne",
912
01:07:35,185 --> 01:07:36,270
"Permissão"...
913
01:07:36,270 --> 01:07:38,063
- Sabe o que é pior?
- "Ternos"!
914
01:07:38,063 --> 01:07:40,816
- Falta o grand finale.
- Tá, vamos bolar um.
915
01:07:40,816 --> 01:07:42,734
- Em grupo.
- A parte crucial.
916
01:07:42,734 --> 01:07:44,987
E dançam no meio do público. Demais!
917
01:07:45,487 --> 01:07:48,198
- Isso é tão batido.
- Por que é batido?
918
01:07:48,198 --> 01:07:50,576
Dançar no meio do povo. Já foi feito.
919
01:07:50,576 --> 01:07:53,245
Tem que ser algo diferente e pessoal.
920
01:07:53,245 --> 01:07:56,081
Todos os números são pessoais
e têm motivo.
921
01:07:56,081 --> 01:07:57,165
Por que faz isso?
922
01:07:57,165 --> 01:07:59,126
Fala como se o show fosse ruim.
923
01:08:00,252 --> 01:08:02,963
Já sei. Você tem que dançar.
924
01:08:03,589 --> 01:08:05,924
Ficou louca. Tá falando do quê?
925
01:08:05,924 --> 01:08:08,719
- Não vou dançar no show.
- Por que só diz "não"?
926
01:08:08,719 --> 01:08:09,803
- Nem vem.
- Notou?
927
01:08:09,803 --> 01:08:11,597
Eu disse "sim" pro show todo.
928
01:08:11,597 --> 01:08:15,934
Preciso de algo pro clímax,
que seja diferente e pessoal.
929
01:08:15,934 --> 01:08:19,438
- Algo que não sei de você.
- Então faz algo pessoal.
930
01:08:19,438 --> 01:08:22,858
De mim? Tem a ver com as mulheres.
Você é mulher, eu não.
931
01:08:22,858 --> 01:08:25,527
Não vou dançar no show. Faz algo pessoal.
932
01:08:25,527 --> 01:08:26,862
Faz o que quiser.
933
01:08:26,862 --> 01:08:29,031
Faz o que tem feito com o Antonio.
934
01:08:29,031 --> 01:08:31,241
Perfeito. É pessoal, né?
935
01:08:31,241 --> 01:08:34,828
É o seu show. Me dá algo de você.
936
01:08:34,828 --> 01:08:36,872
Abre sua alma.
937
01:08:37,080 --> 01:08:39,166
- Já abri.
- Quando?
938
01:08:39,166 --> 01:08:40,500
Esse tempo todo.
939
01:08:41,126 --> 01:08:42,877
Se não viu, não sei o que dizer.
940
01:08:42,877 --> 01:08:45,172
Não sei o que dizer desde...
941
01:08:45,172 --> 01:08:47,632
que tentei te beijar e me afastou.
942
01:08:47,632 --> 01:08:51,595
Não sabe se abrir.
Por isso precisa de "Suavemente".
943
01:08:51,595 --> 01:08:55,140
Ainda tá rodando bolsinha? Seu enxerido!
944
01:08:56,600 --> 01:08:58,268
Sua vez, ele é impossível.
945
01:09:15,284 --> 01:09:16,495
Quê, Victor?
946
01:09:17,120 --> 01:09:18,372
Não falei nada.
947
01:09:18,372 --> 01:09:21,750
Tá, mas vive pensando. Desembucha logo.
948
01:09:24,043 --> 01:09:29,257
O problema da Max
é que ela costuma complicar as coisas.
949
01:09:29,550 --> 01:09:30,551
Pois é.
950
01:09:30,759 --> 01:09:32,928
Ainda mais se sabe bem o que quer.
951
01:09:32,928 --> 01:09:36,431
E ela sabe bem o que quer
em relação a você.
952
01:09:42,020 --> 01:09:45,524
Por que trabalha pra ela?
Poderia trabalhar pro Roger.
953
01:09:46,984 --> 01:09:48,527
Ela tem mais colhões.
954
01:09:52,656 --> 01:09:53,866
Escuta, seu babaca.
955
01:09:53,866 --> 01:09:55,242
- Sem mais.
- É.
956
01:09:55,242 --> 01:09:58,161
Trata de se decidir, tá me deixando louca.
957
01:09:58,161 --> 01:09:59,329
Você me deixa louco.
958
01:09:59,329 --> 01:10:00,539
O que tá fazendo?
959
01:10:00,706 --> 01:10:04,376
- Para, fica quietinha.
- Não, para você.
960
01:10:04,376 --> 01:10:06,003
Quietinho.
961
01:10:06,628 --> 01:10:08,714
Só quero um final feliz.
962
01:10:13,093 --> 01:10:15,345
Você não bate bem da cabeça, sabia?
963
01:10:44,958 --> 01:10:49,254
Com todo o debate e confusão geral
em torno da palavra "amor",
964
01:10:49,254 --> 01:10:53,509
como podemos interpretar a palavra "amor"
no contexto da dança?
965
01:10:53,842 --> 01:10:56,053
Se amamos dançar com alguém,
966
01:10:56,053 --> 01:10:58,764
significa que amamos essa pessoa?
967
01:10:58,764 --> 01:11:02,059
Que outros sentimentos
compartilhamos durante a dança?
968
01:11:02,059 --> 01:11:04,561
Tem como dançar com quem não confiamos?
969
01:11:04,561 --> 01:11:07,648
Pode confiar na pessoa
só por ela saber dançar?
970
01:11:07,648 --> 01:11:11,610
Max e Mike não estavam pensando nisso,
mas deveriam.
971
01:11:11,735 --> 01:11:15,739
Parem a música! Parem!
972
01:11:17,032 --> 01:11:18,242
- Edna?
- Edna?
973
01:11:18,242 --> 01:11:20,244
Perdão, Sra. Mendoza.
974
01:11:20,244 --> 01:11:24,456
Peço perdão de todo coração
a cada criatura linda daqui.
975
01:11:24,456 --> 01:11:27,584
- Perdão pelo quê?
- Restrições de altura do palco.
976
01:11:27,584 --> 01:11:30,629
Seu novo palco tem 2cm a mais de altura.
977
01:11:31,046 --> 01:11:34,800
A isenção foi negada. Precisam parar tudo.
978
01:11:34,925 --> 01:11:36,927
Você já tinha aprovado.
979
01:11:37,094 --> 01:11:42,599
Um congressista me ligou.
É a lei. Não posso fazer nada.
980
01:11:44,726 --> 01:11:47,896
Continua. Vou cuidar disso e já volto.
981
01:11:47,896 --> 01:11:48,981
Tá.
982
01:12:03,829 --> 01:12:08,792
Como se atreve?
Não vai me barrar de novo. Não desta vez.
983
01:12:08,792 --> 01:12:11,753
Max, quero restaurar a nossa confiança.
984
01:12:11,753 --> 01:12:14,715
Enquanto isso, só quero te proteger.
985
01:12:15,174 --> 01:12:17,342
Parar meu show é me proteger?
986
01:12:17,342 --> 01:12:19,970
- Não falo do show.
- Então do que é?
987
01:12:19,970 --> 01:12:21,889
Estou falando do seu bom senso,
988
01:12:22,139 --> 01:12:25,475
do que presenciei na cozinha
na frente da nossa filha.
989
01:12:25,475 --> 01:12:29,938
Roger, é melhor nem começar
a falar de bom senso.
990
01:12:29,938 --> 01:12:33,525
Entregou o teatro da minha família
pra porra de um stripper.
991
01:12:35,235 --> 01:12:36,904
Você não conhece o Mike.
992
01:12:37,404 --> 01:12:40,908
Sei quando tá sendo usada. Não vê isso?
993
01:12:41,450 --> 01:12:42,451
Não.
994
01:12:43,994 --> 01:12:48,957
Querida, sei que estamos ficando velhos,
mas não sabia que estava tão desesperada.
995
01:12:49,541 --> 01:12:52,544
Vai se foder! A gente se gosta.
996
01:12:52,794 --> 01:12:55,756
Max, leu direito
o nosso acordo de divórcio?
997
01:12:55,756 --> 01:12:59,301
A parte que fala de manchar
e prejudicar o nome da família.
998
01:12:59,301 --> 01:13:03,138
Quando o espetáculo estrear,
os advogados da mamãe vão arrancar
999
01:13:03,138 --> 01:13:06,558
até seu último centavo,
e não vou conseguir impedir.
1000
01:13:07,100 --> 01:13:12,356
Mas se está iludida demais pra acordar,
pelo menos pensa na Zadie.
1001
01:13:12,731 --> 01:13:15,817
Ela não precisa sofrer
pelas suas fantasias.
1002
01:13:21,698 --> 01:13:22,908
Dá pra parar?
1003
01:13:22,908 --> 01:13:24,117
O quê?
1004
01:13:24,910 --> 01:13:28,539
Sei o que tá pensando.
"No que ela estava pensando?"
1005
01:13:28,539 --> 01:13:31,500
Você não estava pensando,
estava se apaixonando.
1006
01:13:31,500 --> 01:13:33,210
Cala a boca!
1007
01:13:33,210 --> 01:13:34,962
Acha que não sei?
1008
01:13:34,962 --> 01:13:37,381
Não vem me julgar. Você não estava lá.
1009
01:13:37,381 --> 01:13:39,800
Aquela dança...
1010
01:13:40,801 --> 01:13:42,636
mudou tudo em mim.
1011
01:13:45,597 --> 01:13:49,768
Fez aflorar a minha melhor versão,
1012
01:13:49,768 --> 01:13:52,980
mas virei motivo de chacota, uma vergonha.
1013
01:13:55,274 --> 01:13:56,608
Não pra ele.
1014
01:13:58,819 --> 01:14:00,279
Ele tem fé em mim.
1015
01:14:00,737 --> 01:14:05,784
E preciso contar a ele que nosso show
de empoderamento feminino já era,
1016
01:14:05,784 --> 01:14:08,495
porque não tenho um pingo de poder.
1017
01:14:10,414 --> 01:14:12,958
O que dá mais medo é que...
1018
01:14:12,958 --> 01:14:18,088
agora vou saber se aquela dança
significou tanto pra ele quanto pra mim.
1019
01:14:20,007 --> 01:14:23,969
Ou se fui só a gata da terça.
1020
01:14:23,969 --> 01:14:26,138
Está mais pra gata da quinta.
1021
01:14:28,640 --> 01:14:31,310
Sempre fui bobinha assim?
1022
01:14:31,310 --> 01:14:34,521
Não. Só quando chove.
1023
01:14:37,024 --> 01:14:40,777
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito.
1024
01:14:40,777 --> 01:14:42,112
Um!
1025
01:14:42,112 --> 01:14:43,197
Mike.
1026
01:14:45,949 --> 01:14:47,159
Jack, continua aí.
1027
01:14:52,206 --> 01:14:53,916
Que porra é essa de "já era"?
1028
01:14:54,458 --> 01:14:58,253
Me desculpa. Fiz o que pude, mas não deu.
1029
01:14:59,171 --> 01:15:01,131
- O quê? Olha só...
- O Victor virá
1030
01:15:01,131 --> 01:15:04,092
te buscar.
Vai te arrumar um voo pra amanhã.
1031
01:15:04,092 --> 01:15:06,428
Não. O que foi? Você não é assim.
1032
01:15:06,428 --> 01:15:08,013
O que deu em você, Max?
1033
01:15:12,559 --> 01:15:13,894
Nada.
1034
01:15:13,894 --> 01:15:16,563
O quê? Não tô acreditando.
1035
01:15:16,563 --> 01:15:19,691
É mesmo a Rainha do Primeiro Ato.
Puta merda!
1036
01:15:22,694 --> 01:15:25,447
Você não sabe nada de mim
e não entende nada.
1037
01:15:26,156 --> 01:15:29,535
É sexta. Só podem interditar na segunda.
1038
01:15:29,993 --> 01:15:31,411
Mas você já desistiu.
1039
01:15:32,120 --> 01:15:33,413
Você não tem um show.
1040
01:15:34,206 --> 01:15:36,250
Nem conseguiu bolar um final.
1041
01:15:36,250 --> 01:15:39,503
Não pode dizer
que não criamos algo especial.
1042
01:15:39,503 --> 01:15:41,505
Não tem como dizer isso, eu sei.
1043
01:15:46,510 --> 01:15:50,055
Desculpa, mas vamos ter que esquecer tudo.
1044
01:15:52,724 --> 01:15:54,101
Ainda vai ser pago.
1045
01:15:54,768 --> 01:15:58,814
Eu tô cagando pro dinheiro. Não tô nem aí.
1046
01:15:59,731 --> 01:16:01,358
- Tá?
- Tá.
1047
01:16:01,358 --> 01:16:04,403
A gente arrasa.
Não vou deixar a gente desistir.
1048
01:16:04,820 --> 01:16:06,363
Você é foda nisso.
1049
01:16:08,407 --> 01:16:12,703
Aposto que ele nunca ligou
pras coisas em que você é foda, né?
1050
01:16:17,249 --> 01:16:18,584
Não deixa acabar assim.
1051
01:16:25,883 --> 01:16:26,884
Ei...
1052
01:17:05,672 --> 01:17:07,424
- Woody!
- Fala, chefia.
1053
01:17:07,841 --> 01:17:09,718
Arruma um encanador e uma bailarina.
1054
01:17:11,553 --> 01:17:13,764
A princesa tá fazendo greve de fome.
1055
01:17:14,515 --> 01:17:15,807
Nem abre a porta.
1056
01:17:16,058 --> 01:17:17,309
Ela nem tá bebendo?
1057
01:17:17,309 --> 01:17:18,727
Pelo jeito, não.
1058
01:17:18,852 --> 01:17:21,563
Usou sua voz de sábio mordomo britânico?
1059
01:17:21,563 --> 01:17:26,068
Acredite.
Eu mandei um Downton Abbey pra cima dela.
1060
01:17:26,485 --> 01:17:29,696
Se aquele cara
não der um jeito nas coisas,
1061
01:17:29,696 --> 01:17:33,492
você vai ter uma mãe enclausurada
por meses, até anos.
1062
01:17:34,243 --> 01:17:36,995
Não contou que deu a chave pro Mike?
1063
01:17:37,579 --> 01:17:38,497
Até parece!
1064
01:17:38,997 --> 01:17:41,708
Tudo bem os advogados
saberem que o mordomo desatento
1065
01:17:41,708 --> 01:17:44,962
não trancou o Rattigan,
mas ela não pode se envolver.
1066
01:17:45,671 --> 01:17:49,216
A melhor coisa
é não contar tudo pras pessoas.
1067
01:17:49,216 --> 01:17:50,968
Elas precisam vivenciar.
1068
01:17:54,012 --> 01:17:55,180
Mensagem do Mike.
1069
01:17:56,807 --> 01:18:00,561
"Não é o final.
Vai ser domingo às 19h. O Grand Finale."
1070
01:18:00,561 --> 01:18:01,895
Quero ver.
1071
01:18:04,106 --> 01:18:06,024
Pasme, é um haicai.
1072
01:18:06,400 --> 01:18:09,152
Dezessete sílabas,
padrão cinco, sete, cinco.
1073
01:18:10,320 --> 01:18:11,864
Pura coincidência, mas...
1074
01:18:12,823 --> 01:18:14,449
ainda há esperança pra ele.
1075
01:18:14,741 --> 01:18:17,286
Domingo vai ser uma baita vivência.
1076
01:18:17,452 --> 01:18:18,662
Vai, né?
1077
01:18:33,343 --> 01:18:35,345
NO UNICÓRNIO, CONFIAMOS
BOAS-VINDAS
1078
01:18:36,221 --> 01:18:38,307
DIGITE A SENHA
1079
01:18:38,307 --> 01:18:40,225
ENTRAR
1080
01:18:42,436 --> 01:18:46,106
{\an8}ESTE É UM CONVITE PARA...
1081
01:18:47,399 --> 01:18:49,318
MULHERES DO CLUBE DO LIVRO E DO CHÁ
1082
01:18:49,318 --> 01:18:50,485
COMITÊ BENEFICENTE TEATRAL
1083
01:18:50,485 --> 01:18:53,155
ENVIAR
1084
01:20:04,101 --> 01:20:05,644
- Tudo pronto?
- Pronto.
1085
01:20:09,356 --> 01:20:10,399
Vem comigo.
1086
01:20:22,244 --> 01:20:24,162
Hora de se vestir, Maxandra.
1087
01:20:27,541 --> 01:20:29,042
Pra quê?
1088
01:20:29,042 --> 01:20:30,460
Temos que ir.
1089
01:20:32,671 --> 01:20:33,839
Pra onde?
1090
01:20:34,173 --> 01:20:35,257
Sabe onde.
1091
01:20:40,679 --> 01:20:42,055
- Não pode ser.
- Pode.
1092
01:20:42,222 --> 01:20:43,265
Ele não fez isso.
1093
01:20:44,725 --> 01:20:49,146
Meu Deus! Não, vai ser um desastre.
1094
01:20:49,146 --> 01:20:50,355
Não vai, não.
1095
01:20:50,355 --> 01:20:51,732
Vai dar merda.
1096
01:20:52,357 --> 01:20:53,942
Não posso, não.
1097
01:20:53,942 --> 01:20:55,402
- Pode.
- Não posso ir.
1098
01:20:55,402 --> 01:20:58,113
- Anda.
- Não vai me obrigar a ir.
1099
01:20:58,739 --> 01:20:59,865
Mãe.
1100
01:21:01,742 --> 01:21:03,076
Temos que ir.
1101
01:21:28,852 --> 01:21:30,979
Lá vamos nós.
1102
01:21:30,979 --> 01:21:32,481
Victor.
1103
01:21:35,567 --> 01:21:38,946
Os rumores a respeito do show
eram uma diversão para alguns.
1104
01:21:39,446 --> 01:21:43,825
Mas, para os dois que o criaram,
o medo da noite de estreia
1105
01:21:43,825 --> 01:21:47,996
só poderia ser aplacado
ao lembrar que nada seria registrado.
1106
01:21:47,996 --> 01:21:51,458
Só as pessoas presentes vivenciariam
1107
01:21:51,458 --> 01:21:55,045
a história de Max e Mike
contada por meio da dança.
1108
01:21:55,170 --> 01:21:57,965
Canoas, barcos e navios cruzam o mar,
1109
01:21:58,507 --> 01:22:02,386
mas nem um oceano de distância
vai nos separar. Um, dois, três.
1110
01:22:02,386 --> 01:22:03,345
É agora!
1111
01:22:04,137 --> 01:22:05,305
Somos strippers!
1112
01:22:23,699 --> 01:22:25,909
- Tá, manda ver.
- Tá.
1113
01:22:26,368 --> 01:22:29,413
Merda pra todo mundo.
Alex, 1a deixa, solta o som.
1114
01:22:41,341 --> 01:22:42,885
A luz está diferente.
1115
01:22:44,011 --> 01:22:45,554
É novembro, tem menos luz.
1116
01:22:50,642 --> 01:22:53,645
Harold disse
que o menu do almoço é diabólico.
1117
01:22:53,979 --> 01:22:58,025
O menu é diabólico?
Como um menu pode ser diabólico?
1118
01:22:58,025 --> 01:23:01,111
Pessoas é que são diabólicas.
Um menu não tem vida.
1119
01:23:01,653 --> 01:23:03,322
Enfim, ele está aflito.
1120
01:23:03,322 --> 01:23:04,448
Está aflito com ele?
1121
01:23:04,448 --> 01:23:06,033
Aflito que ele descubra.
1122
01:23:06,033 --> 01:23:08,243
- Contarei a ele.
- Isabel, não.
1123
01:23:08,243 --> 01:23:10,329
- Ele precisa saber.
- Nunca.
1124
01:23:11,705 --> 01:23:12,539
Harold.
1125
01:23:13,832 --> 01:23:16,418
Olá, querida. Walter.
1126
01:23:17,836 --> 01:23:18,837
Bebida?
1127
01:23:18,962 --> 01:23:20,714
Ainda vai para Calais?
1128
01:23:20,714 --> 01:23:23,759
Não. Decidi passar o verão aqui.
1129
01:23:23,759 --> 01:23:26,720
É que Isabel está grávida.
1130
01:23:27,846 --> 01:23:28,931
Meus parabéns.
1131
01:23:29,139 --> 01:23:33,936
Estamos muito felizes.
Torcemos para ser um menino, claro.
1132
01:23:33,936 --> 01:23:37,689
Para garantir o legado dos Chuffingham.
1133
01:23:37,898 --> 01:23:40,817
Se não for, continuaremos tentando.
1134
01:23:41,401 --> 01:23:44,321
É um dos benefícios
de se ter uma esposa jovem.
1135
01:23:44,738 --> 01:23:47,324
Isabel será uma ótima mãe.
1136
01:23:47,324 --> 01:23:52,454
Sem dúvida.
E minha mãe estará aqui para ajudar.
1137
01:23:53,372 --> 01:23:54,915
Unicórnio! Unicórnio! Unicórnio!
1138
01:24:04,258 --> 01:24:05,342
Olá, Lady Isabel.
1139
01:24:06,051 --> 01:24:07,052
Unicórnio?
1140
01:24:07,511 --> 01:24:11,473
Sim, sou eu, o Unicórnio.
Você me chamou?
1141
01:24:12,307 --> 01:24:15,310
Chamei, mas não achei
que fosse aparecer do nada.
1142
01:24:15,644 --> 01:24:18,188
Não falo com meu amigo imaginário
desde criança.
1143
01:24:20,274 --> 01:24:21,400
Eu estou bem?
1144
01:24:22,234 --> 01:24:24,903
Depende do que você considera "estar bem".
1145
01:24:26,613 --> 01:24:30,242
Primeiro de tudo,
conte como realmente se sente.
1146
01:24:43,297 --> 01:24:44,673
Bom...
1147
01:24:47,467 --> 01:24:48,343
Não sei.
1148
01:24:50,304 --> 01:24:54,641
Esses dois homens não deveriam
ser minhas únicas opções, não é?
1149
01:24:55,309 --> 01:24:59,688
Por que eu sou obrigada a escolher?
1150
01:24:59,688 --> 01:25:04,109
Está entre o ricaço babacão
e o pobretão de grande coração.
1151
01:25:04,109 --> 01:25:07,613
Que saco! O que eu realmente quero agora
1152
01:25:07,613 --> 01:25:12,951
é falar para esses malas sem alça
me deixarem em paz!
1153
01:25:15,913 --> 01:25:17,289
Isso aí, Lady Isabel.
1154
01:25:17,998 --> 01:25:21,210
Vim dizer que você pode
ter tudo o que desejar.
1155
01:25:21,376 --> 01:25:23,754
Só precisa pedir.
1156
01:25:24,046 --> 01:25:27,799
Hein? Tá. Sério?
1157
01:25:28,926 --> 01:25:30,886
- Sério.
- Tá bom.
1158
01:25:31,053 --> 01:25:35,682
Sou uma dama modesta, então...
1159
01:25:36,767 --> 01:25:41,647
e se eu só quiser
um cara de camiseta e jeans?
1160
01:25:47,653 --> 01:25:51,532
Opa! Tá, se eu posso ter isso,
1161
01:25:51,782 --> 01:25:57,704
mande um cara cafajeste,
mas que responde às minhas mensagens.
1162
01:25:59,623 --> 01:26:02,042
Gostei!
1163
01:26:02,376 --> 01:26:06,672
Se dá pra ter isso, então...
1164
01:26:07,464 --> 01:26:12,219
quero um CEO sexy
que paga mais às mulheres que aos homens.
1165
01:26:14,137 --> 01:26:16,098
Miau!
1166
01:26:16,557 --> 01:26:18,225
E um cara com cachorrinho?
1167
01:26:20,477 --> 01:26:23,272
Meu Deus!
1168
01:26:24,147 --> 01:26:26,400
Espera, vou me limpar,
1169
01:26:26,400 --> 01:26:28,235
já tô me babando toda.
1170
01:26:28,569 --> 01:26:31,321
Se posso ter tudo isso,
por que parar por aí?
1171
01:26:42,332 --> 01:26:43,375
Espera aí.
1172
01:26:44,251 --> 01:26:49,047
Não sou a única aqui
que tá sentindo essas coisas, né?
1173
01:26:49,047 --> 01:26:50,465
Não!
1174
01:26:50,465 --> 01:26:53,719
Imaginei. Dá pra ver pela cara de vocês.
1175
01:26:54,303 --> 01:26:57,723
Agora quero que cada um de vocês saiba
1176
01:26:57,723 --> 01:27:00,934
como estou me sentindo
neste exato momento.
1177
01:27:01,518 --> 01:27:04,104
Consegui um pouquinho de tudo.
1178
01:27:04,104 --> 01:27:07,107
Agora é a vez de vocês.
1179
01:27:07,858 --> 01:27:10,611
Pelo poder concedido a mim
pelo Magic Mike,
1180
01:27:11,528 --> 01:27:16,700
eu ordeno, Unicórnio,
mande tudo para nós...
1181
01:27:16,700 --> 01:27:18,952
bem agora!
1182
01:29:10,856 --> 01:29:13,233
Mulheres solteiras! Não escuto vocês!
1183
01:29:13,233 --> 01:29:15,652
Mulheres solteiras! Mais alto!
1184
01:29:16,612 --> 01:29:23,202
Qual é o seu signo do zodíaco?
1185
01:29:51,396 --> 01:29:55,692
O que estão achando
da sua nova realidade, galera?
1186
01:29:55,692 --> 01:29:58,695
Façam barulho!
1187
01:30:00,864 --> 01:30:04,868
Batam palmas!
Palmas pra esses homens maravilhosos
1188
01:30:04,868 --> 01:30:10,290
que suaram a camisa por vocês.
Vamos aplaudir!
1189
01:30:12,251 --> 01:30:14,503
Isso aí!
1190
01:30:15,295 --> 01:30:18,882
Adoro ouvir isso. Amo ouvir isso.
1191
01:30:18,882 --> 01:30:22,511
Um pouco de barulho neste palco
cai muito bem.
1192
01:30:23,011 --> 01:30:26,265
Vou dizer uma coisa: um corpo em repouso
1193
01:30:26,265 --> 01:30:29,017
é um corpo em repouso. Né?
1194
01:30:29,810 --> 01:30:33,063
Nada de mais. Mas um corpo em movimento...
1195
01:30:36,692 --> 01:30:41,405
Não tem nada mais sexy
1196
01:30:41,905 --> 01:30:44,575
que um corpo em movimento. Concordam?
1197
01:30:48,704 --> 01:30:52,124
Pro próximo número, quero que recebam,
1198
01:30:52,124 --> 01:30:56,503
senhoras e senhores,
o príncipe dos truques em pessoa.
1199
01:30:57,004 --> 01:31:02,134
Palmas pro Sr. JD Rainey!
1200
01:31:50,474 --> 01:31:51,725
Espera. Mira!
1201
01:34:47,860 --> 01:34:50,487
- A gente tem que sair.
- Aonde vão?
1202
01:34:50,487 --> 01:34:53,407
O Mike disse pra voltar
só depois de "Pônei".
1203
01:34:53,407 --> 01:34:54,825
Certo. Então vão.
1204
01:34:55,409 --> 01:34:58,495
Nada de espiar. Ele vai ficar de olho.
1205
01:34:59,538 --> 01:35:04,877
Pessoal, a próxima dança,
eu conheço muito bem.
1206
01:35:05,335 --> 01:35:09,756
O clima tá prestes a esquentar.
1207
01:35:12,342 --> 01:35:16,430
Um homem de verdade não tem medo
de seguir os próprios desejos,
1208
01:35:17,306 --> 01:35:20,267
mas o ato mais sexy de submissão
1209
01:35:21,018 --> 01:35:24,021
é pedir permissão.
1210
01:35:52,883 --> 01:35:54,510
É isso aí!
1211
01:37:02,536 --> 01:37:04,746
Seu safadão!
1212
01:37:18,010 --> 01:37:19,052
Arrebenta!
1213
01:37:19,386 --> 01:37:20,637
Valeu!
1214
01:37:25,309 --> 01:37:31,940
INTERVALO
1215
01:37:35,986 --> 01:37:38,155
Eu sei. Já sei.
1216
01:37:38,405 --> 01:37:42,784
Todo mundo quer um pouquinho de tudo
o tempo todo, né?
1217
01:37:42,784 --> 01:37:44,286
Mas...
1218
01:37:44,286 --> 01:37:47,581
tem horas que você só quer ser
1219
01:37:47,581 --> 01:37:51,418
tudo pra uma pessoa. Não é mesmo?
1220
01:37:53,587 --> 01:37:57,382
Tem horas que a maior fantasia de todas
1221
01:37:58,300 --> 01:38:00,344
é saber que você é a única pessoa.
1222
01:43:22,666 --> 01:43:26,044
Você disse pra ir com tudo.
Foi o que fiz. Sabe como é.
1223
01:43:26,044 --> 01:43:26,879
Caramba!
1224
01:43:26,879 --> 01:43:28,005
A gente arrasou.
1225
01:43:34,845 --> 01:43:36,013
É o "Pônei".
1226
01:43:36,013 --> 01:43:37,347
É depois do "Pônei".
1227
01:43:37,347 --> 01:43:39,224
O Mike só disse "Pônei".
1228
01:43:39,224 --> 01:43:43,228
Disse depois do "Pônei",
e eles ainda estão cavalgando. Senta.
1229
01:44:34,363 --> 01:44:35,364
Isso!
1230
01:44:45,457 --> 01:44:47,459
Estão aplaudindo. Já acabou.
1231
01:44:47,834 --> 01:44:48,835
Então vamos.
1232
01:45:01,932 --> 01:45:02,933
Já volto.
1233
01:45:06,895 --> 01:45:08,063
Foi demais!
1234
01:45:14,194 --> 01:45:15,779
Calma aí. Vem cá.
1235
01:45:16,154 --> 01:45:17,781
Muito obrigado, Sr. Mike.
1236
01:45:17,781 --> 01:45:19,157
Valeu, meu amigo.
1237
01:45:37,759 --> 01:45:39,636
- Você tá linda.
- Parabéns.
1238
01:45:40,137 --> 01:45:42,264
Parabéns, você conseguiu!
1239
01:45:42,264 --> 01:45:44,516
- Quê? Nós conseguimos.
- Foi lindo!
1240
01:45:44,516 --> 01:45:46,810
- Foi tudo obra sua.
- Você é divino.
1241
01:45:46,810 --> 01:45:48,979
Só quero te dizer que te amo.
1242
01:45:55,235 --> 01:45:56,570
Espera aí.
1243
01:45:56,570 --> 01:45:59,198
Se não for largar ele,
não quero piorar tudo.
1244
01:46:00,282 --> 01:46:04,828
Acabou. Nunca mais vou voltar pra ele.
1245
01:46:05,245 --> 01:46:07,748
Eu tô livre e falida.
1246
01:46:08,749 --> 01:46:11,418
Que papo é esse de falida?
1247
01:46:12,002 --> 01:46:13,795
- Sim.
- Falida mesmo?
1248
01:46:15,297 --> 01:46:18,926
- Sinto muito.
- Tudo bem. Isso não importa.
1249
01:46:18,926 --> 01:46:22,804
Não, eu... Desculpa aí.
1250
01:46:31,772 --> 01:46:32,898
Eu te odeio!
1251
01:46:39,780 --> 01:46:41,532
Vem. Vamos lá.
1252
01:46:41,532 --> 01:46:44,034
Tá cheio de gracinha.
1253
01:46:46,036 --> 01:46:50,082
Ninguém pode afirmar
que entende totalmente o que é a dança,
1254
01:46:50,582 --> 01:46:55,629
mas está bem claro que a dança
não busca significado para seus desejos.
1255
01:46:56,255 --> 01:47:00,509
Ela não leva em conta idade,
status, lógica nem razão.
1256
01:47:00,843 --> 01:47:05,931
É uma bússola apontada para a liberdade,
não muito diferente do coração humano.
1257
01:47:06,348 --> 01:47:11,228
Aprendi isso quando conheci
um stripper solitário chamado Mike.
1258
01:47:50,684 --> 01:47:53,187
MAGIC MIKE: A ÚLTIMA DANÇA
1259
01:51:44,710 --> 01:51:46,712
Legendas: Karina Curi