1
00:00:20,609 --> 00:00:25,531
Impulsen att dansa fanns långt
innan människan hade utvecklats.
2
00:00:25,864 --> 00:00:32,871
Evolutionsbiologer menar att dansens
funktion var att stärka sammanhållningen.
3
00:00:32,996 --> 00:00:36,124
Studier har visat
att de bästa dansarna har -
4
00:00:36,124 --> 00:00:40,462
två specifika gener
som förknippas med god social förmåga.
5
00:00:41,129 --> 00:00:45,342
Dansen har räddat vår art
men kunde inte rädda -
6
00:00:45,467 --> 00:00:50,722
en liten möbelfirma i Miami från den
ekonomiska tsunamin efter en pandemi.
7
00:00:51,056 --> 00:00:54,643
Som många andra vita 40-åriga män -
8
00:00:54,810 --> 00:01:01,525
var Mike Lane ensam ute på ett hav av
kraschade relationer och spruckna drömmar.
9
00:01:01,692 --> 00:01:03,318
Ursäkta. Hallå!
10
00:01:04,902 --> 00:01:10,909
- Det här är förbjudet område.
- Men då ska du väl inte vara här?
11
00:01:11,785 --> 00:01:13,495
Jättekul.
12
00:01:13,662 --> 00:01:17,791
Klä på dig och börja lasta av.
Lastbilen är här nu.
13
00:01:19,918 --> 00:01:23,130
Så hon bor alltså i Miami nu?
14
00:01:23,630 --> 00:01:28,677
- Hon är inte i London på grund av Roger.
- Men dottern bor ju där.
15
00:01:28,844 --> 00:01:31,638
Roger har inte gett upp hoppet,
enligt Bob.
16
00:01:31,805 --> 00:01:36,059
Hon borde ha ställt in, i stället för
att gå omkring som en zombie.
17
00:01:36,518 --> 00:01:39,354
Och här har vi henne. - Hej!
18
00:01:39,521 --> 00:01:41,607
Så fint du har ordnat det.
19
00:01:41,773 --> 00:01:44,776
- Du är jättesnygg.
- Tack för era bidrag.
20
00:01:53,410 --> 00:01:55,412
- En whisky, tack.
- Is?
21
00:01:55,704 --> 00:01:57,706
Utan is.
22
00:01:59,124 --> 00:02:01,460
Har du fått nåt?
23
00:02:02,753 --> 00:02:05,756
Insamlingen. Det verkar gå bra.
24
00:02:06,381 --> 00:02:11,386
Ingen vet vad Big Blue Rescue Project är,
men de donerar varje år.
25
00:02:12,554 --> 00:02:15,516
Folk är nyfikna på det de inte kan få.
26
00:02:23,732 --> 00:02:25,734
Kanske det.
27
00:02:29,988 --> 00:02:32,783
Tjenare! Två vodka soda.
28
00:02:33,200 --> 00:02:35,911
- Vad tror du?
- Det låter bra.
29
00:02:37,371 --> 00:02:42,084
- Jag känner igen dig. Gick du på State?
- State? Skulle inte tro det.
30
00:02:42,251 --> 00:02:44,878
Men vi har träffats förut.
31
00:02:45,963 --> 00:02:48,006
Det vet jag inte.
32
00:02:48,173 --> 00:02:51,802
- Psyka inte killen.
- Det gör jag inte.
33
00:02:53,720 --> 00:02:57,140
Men gud, nu vet jag! Minns du inte?
34
00:02:58,767 --> 00:03:03,689
- Var det i min affär?
- Nej. Du var polis, eller hur?
35
00:03:07,901 --> 00:03:09,486
- Vad heter du?
- Kim.
36
00:03:14,116 --> 00:03:16,410
Ja, men det var ett tag sen.
37
00:03:16,577 --> 00:03:19,079
- Just det.
- Så var det.
38
00:03:19,246 --> 00:03:24,751
- Snyggt! - Grep du henne?
- Nej, du fick väl bara en varning?
39
00:03:24,918 --> 00:03:28,255
Det var en insparksfest.
Jag blev oregerlig.
40
00:03:28,422 --> 00:03:31,884
- Sköter du dig nu?
- Absolut.
41
00:03:32,050 --> 00:03:35,888
Jag är en av Maxandras jurister,
så jag ger mitt stöd här.
42
00:03:36,054 --> 00:03:41,185
- Coolt. Vilket område inom juridiken?
- Familjerätt. Skilsmässor.
43
00:03:41,602 --> 00:03:44,771
- Kul att se dig.
- Vi ses om tio år igen.
44
00:03:45,522 --> 00:03:48,942
- Sköt dig nu.
- Jag ska försöka.
45
00:04:00,204 --> 00:04:04,166
Hördu, bartendern!
Mrs Rattigan vill prata med dig.
46
00:04:04,666 --> 00:04:08,587
- Vi är inte klara här.
- Hon vill träffa dig. Nu.
47
00:04:09,296 --> 00:04:13,842
Vilket skitsnack.
Du behöver inte förklara för mig.
48
00:04:14,009 --> 00:04:16,303
Förklara för Zadie.
49
00:04:16,469 --> 00:04:17,637
Frun?
50
00:04:17,803 --> 00:04:22,434
Det skulle kännas jätteobekvämt,
så det går jag inte med på.
51
00:04:22,601 --> 00:04:27,314
Det är en dejt med förkläden.
Jag är inget dumhuvud, Roger.
52
00:04:27,481 --> 00:04:30,484
De bad mig gå hit. Ska jag vänta där ute?
53
00:04:30,651 --> 00:04:36,532
Jag vill inte träffa dig! Om du
vill prata, ska advokaterna vara med.
54
00:04:38,242 --> 00:04:42,371
Är du bartendern? Snälla, kom tillbaka.
55
00:04:47,501 --> 00:04:48,877
Ja?
56
00:04:54,508 --> 00:04:56,051
Du vet...
57
00:04:57,052 --> 00:05:00,013
Gillar du bartenderjobbet?
58
00:05:00,180 --> 00:05:04,351
Visst.
Men egentligen håller jag på med annat.
59
00:05:04,518 --> 00:05:06,728
Vad gör du egentligen?
60
00:05:06,937 --> 00:05:11,108
Alltså, det är en lång historia.
Var det nåt särskilt?
61
00:05:12,109 --> 00:05:13,569
Ja.
62
00:05:17,406 --> 00:05:20,284
- Vad heter du?
- Mike.
63
00:05:21,535 --> 00:05:24,496
- Trevligt att träffa dig.
- Detsamma.
64
00:05:28,208 --> 00:05:29,459
Hur mycket?
65
00:05:31,587 --> 00:05:33,505
För vad då?
66
00:05:37,342 --> 00:05:43,974
Be mig inte säga det rakt ut. Det är
första gången, så det här känns pinsamt.
67
00:05:44,349 --> 00:05:46,143
Vad menar du?
68
00:05:49,438 --> 00:05:54,443
Kim sa att hon kände igen dig
och att du var dansare.
69
00:05:54,610 --> 00:05:59,114
Så Kim berättade det? Jaha.
70
00:06:00,240 --> 00:06:03,285
Jag sysslar inte med det längre.
71
00:06:04,244 --> 00:06:06,330
- Vad var det du hette?
- Max.
72
00:06:06,496 --> 00:06:09,124
Trevligt att träffas, Max.
73
00:06:09,291 --> 00:06:12,169
Förlåt. Ta inte illa upp.
74
00:06:12,336 --> 00:06:13,712
Det är lugnt.
75
00:06:13,879 --> 00:06:17,049
Vad håller jag på med?
Det här är inte likt mig.
76
00:06:17,216 --> 00:06:21,762
Men jag har haft en skitdag, en skitvecka,
en skitmånad och ett skitår.
77
00:06:21,929 --> 00:06:26,558
Välkommen till klubben.
Jag tog inte illa upp.
78
00:06:28,894 --> 00:06:30,521
Trevligt att träffas.
79
00:06:30,687 --> 00:06:37,653
Men om vi säger
att du gör det en sista gång...
80
00:06:38,904 --> 00:06:41,114
...vad skulle det kosta?
81
00:06:41,281 --> 00:06:43,742
Ja, vad skulle det kosta?
82
00:06:44,993 --> 00:06:47,579
Kanske 60 000.
83
00:06:48,121 --> 00:06:52,042
- 60 000 dollar?!
- Ja, vi kan säga 60.
84
00:06:52,209 --> 00:06:55,546
Vad fan är det du gör?
Hon sa "en fånig dans".
85
00:06:55,712 --> 00:06:58,507
Vem sa så? Sa Kim att den var fånig?
86
00:06:58,674 --> 00:07:03,554
Ja, en fånig dans
som skulle få mig att tänka på annat.
87
00:07:03,720 --> 00:07:07,432
Om hon har rätt, kan jag betala 6 000.
88
00:07:09,643 --> 00:07:13,355
Va? Betalar du 6 000 dollar för en dans?
89
00:07:15,440 --> 00:07:17,609
Ja, men ingen happy ending .
90
00:07:19,152 --> 00:07:21,154
Har vi en deal?
91
00:07:29,913 --> 00:07:31,790
Ska du gå?
92
00:07:33,208 --> 00:07:36,003
Jag kan kalla på säkerhetsvakterna.
93
00:07:37,921 --> 00:07:39,882
Vad gör du?
94
00:07:40,048 --> 00:07:43,302
Du ser ut att behöva en drink.
95
00:07:44,803 --> 00:07:47,598
Ja, det behöver jag verkligen.
96
00:08:02,821 --> 00:08:07,451
- Varför flyttar du på blommorna?
- Det blir bättre så här.
97
00:08:09,077 --> 00:08:11,788
Du har verkligen ett jättefint hus.
98
00:08:13,916 --> 00:08:16,877
- Tack.
- Det är stadigt byggt.
99
00:08:25,219 --> 00:08:27,387
Möblerar du om?
100
00:08:28,722 --> 00:08:30,974
Kanske. Har du nån musik?
101
00:08:33,309 --> 00:08:35,312
Drick upp först.
102
00:08:48,242 --> 00:08:51,995
Du vet kanske inte riktigt
vad du har köpt -
103
00:08:52,162 --> 00:08:55,457
men du ska få det av mig nu.
104
00:08:56,458 --> 00:08:59,127
Om nåt inte känns bra...
105
00:08:59,294 --> 00:09:02,506
- ...så klappar jag fan till dig.
- Det får du.
106
00:09:02,673 --> 00:09:04,716
Det där blir perfekt.
107
00:09:05,509 --> 00:09:07,511
Får jag röra vid dig?
108
00:09:08,470 --> 00:09:10,472
Jag antar det.
109
00:13:40,659 --> 00:13:41,910
Tack.
110
00:13:42,828 --> 00:13:46,665
- Du vet inte vad jag sa.
- Jo, det vet jag.
111
00:13:47,249 --> 00:13:51,086
- Vad sa jag?
- Du sa att jag rör mig som vattnet.
112
00:13:54,756 --> 00:13:58,218
Det var inte meningen
att du skulle förstå.
113
00:13:58,760 --> 00:14:03,223
Tänk på vad du säger.
Kom ihåg att jag är från Florida.
114
00:14:08,770 --> 00:14:12,566
Om jag hade vetat
vilken natt jag skulle få...
115
00:14:13,984 --> 00:14:17,070
...hade jag gärna betalat 60 000.
116
00:14:18,780 --> 00:14:22,826
Jag tänker inte ta emot några pengar,
inte ens 6 000.
117
00:14:32,085 --> 00:14:34,087
Vem är du?
118
00:14:38,509 --> 00:14:41,720
Inte vet jag. Vad menar du?
119
00:14:45,766 --> 00:14:48,060
Följ med till London.
120
00:14:49,186 --> 00:14:52,147
- Vad finns i London?
- Mitt liv.
121
00:14:53,023 --> 00:14:59,530
- Jag trodde att det här var ditt hus.
- Det är ett hus, men inte mitt hem.
122
00:15:01,740 --> 00:15:06,119
Max, jag kan inte
åka till London bara så där.
123
00:15:06,286 --> 00:15:10,040
Jag har ett jobb.
Jag kan inte dra till London.
124
00:15:10,207 --> 00:15:12,918
Jag ska fixa ett bättre jobb.
125
00:15:13,085 --> 00:15:16,463
- Ska du?
- Jag har ett jobb åt dig.
126
00:15:16,630 --> 00:15:22,344
Det är ett kreativt jobb.
Du behöver bara vara där i en månad -
127
00:15:22,511 --> 00:15:25,681
så ska jag ge dig 60 000.
128
00:15:27,724 --> 00:15:30,769
- Jag kan inte bara dra.
- Jo, det kan du.
129
00:15:30,936 --> 00:15:32,604
Inte en hel månad.
130
00:15:32,771 --> 00:15:36,942
Följ med, och om nåt inte känns bra...
131
00:15:37,109 --> 00:15:40,195
- ...klappar jag fan till dig.
- Det får du.
132
00:15:41,822 --> 00:15:42,823
Följ med!
133
00:15:47,119 --> 00:15:48,412
Tack.
134
00:15:55,252 --> 00:15:59,506
- Vad gör du?
- Grönsaker är inte min grej.
135
00:16:00,215 --> 00:16:05,220
- Men hur kan du ha en sån kropp?
- Jag vet inte. Bra gener.
136
00:16:06,221 --> 00:16:08,724
Hur blev du så rik?
137
00:16:09,600 --> 00:16:12,519
Det sitter väl i generna.
138
00:16:13,061 --> 00:16:18,192
- Nej, Rogers familj är i mediebranschen.
- Coolt. Typ tv och så?
139
00:16:18,775 --> 00:16:22,738
- Typ allt möjligt.
- Jaha.
140
00:16:23,280 --> 00:16:27,159
Så...vad hände där?
141
00:16:28,744 --> 00:16:30,787
Vårt äktenskap.
142
00:16:32,331 --> 00:16:34,374
Är du gift?
143
00:16:34,541 --> 00:16:38,212
Om jag är gift?
Skulle det vara ett problem?
144
00:16:38,712 --> 00:16:42,382
Nej, det här är 100 procent affärsmässigt.
145
00:16:42,841 --> 00:16:48,388
Du pratar om ett jobb,
men du säger inte vad det är för jobb.
146
00:16:48,555 --> 00:16:51,517
Det som du är ämnad för.
147
00:16:52,768 --> 00:16:56,730
Okej, men du vet
att jag inte dansar längre.
148
00:16:57,314 --> 00:17:00,859
Jag fick alltså Magic Mike's Last Dance .
149
00:17:03,695 --> 00:17:06,532
Så vad betalar du mig för?
150
00:17:08,324 --> 00:17:12,161
Vi ska inte ha sex.
Det är helt uteslutet.
151
00:17:13,664 --> 00:17:14,665
Varför då?
152
00:17:14,831 --> 00:17:17,834
Mike, jag tror att du har...
153
00:17:18,794 --> 00:17:21,380
...andra talanger, som jag vill åt.
154
00:17:21,546 --> 00:17:24,507
Okej, men hör här.
155
00:17:26,093 --> 00:17:32,474
Du har köpt mig för en månad. Om du
säger "hoppa", säger jag: "Vilken säng?"
156
00:17:33,141 --> 00:17:35,727
I natt var det...
157
00:17:36,645 --> 00:17:40,649
...liksom magiskt. Det var härligt.
158
00:17:40,816 --> 00:17:44,820
Så...vi ska inte strula till det.
159
00:17:46,113 --> 00:17:49,491
- Okej?
- Okej.
160
00:17:49,658 --> 00:17:54,121
- Och nej, jag är inte det.
- Vad då?
161
00:17:54,288 --> 00:17:55,706
Gift.
162
00:17:59,293 --> 00:18:02,796
Okej. Är du i en relation?
163
00:18:03,255 --> 00:18:08,468
Nej, jag och relationer
brukar inte funka så bra.
164
00:18:11,597 --> 00:18:15,601
- Jag förstår. Skål för friheten!
- För friheten!
165
00:19:01,438 --> 00:19:07,903
Sir, den bruna tvättkorgen är för kemtvätt
och den beigea är för vanlig tvätt.
166
00:19:08,946 --> 00:19:14,201
Jag har inget som ska kemtvättas, och jag
kan tvätta själv. Var är tvättmaskinen?
167
00:19:14,368 --> 00:19:18,622
- Ms Mendoza går inte med på det, sir.
- Säg Mike.
168
00:19:18,789 --> 00:19:22,042
Som ni vill, sir. Wc finns här inne.
169
00:19:22,543 --> 00:19:23,835
Toaletten, sir.
170
00:19:25,295 --> 00:19:30,634
- Jaha. Vet du vad fan jag gör här?
- Tyvärr inte, sir.
171
00:19:30,801 --> 00:19:33,136
Du skulle väl ändå inte säga nåt?
172
00:19:33,303 --> 00:19:36,932
Jag skulle ljuga
om jag sa att jag inte ljuger, sir.
173
00:19:37,099 --> 00:19:42,312
- Kalla mig Mike, mannen.
- Mike, ms Mendoza gillar överraskningar.
174
00:19:42,479 --> 00:19:48,318
- Jag hämtar dig halv två.
- Då får jag en överraskning. Coolt.
175
00:19:55,284 --> 00:19:56,869
Skit också.
176
00:20:00,706 --> 00:20:04,918
Om jag berömmer Victor
blir han odräglig.
177
00:20:05,085 --> 00:20:10,966
Men tack vare honom stod jag på mig vid
separationen och fick stället vi ska till.
178
00:20:11,133 --> 00:20:15,470
Det var antingen det
eller ett grustag i High Wycombe.
179
00:20:15,637 --> 00:20:22,144
Det enda bra med stället var
att min svärmor inte ville släppa det.
180
00:20:22,311 --> 00:20:26,106
Men nu vet jag vad jag ska ha det till.
181
00:20:27,482 --> 00:20:32,029
Vad blir min uppgift där?
Om det är dit vi ska.
182
00:20:33,322 --> 00:20:38,410
Låtsas bara att det är jul
och att du ska få öppna julklapparna.
183
00:20:39,244 --> 00:20:45,000
Victor, jag tror att vi ska stanna
vid Liberty's först. Eller vad tror du?
184
00:20:45,167 --> 00:20:49,880
Jag meddelar Harj,
så att han är mentalt förberedd.
185
00:20:50,797 --> 00:20:53,175
Vad är en harj?
186
00:21:02,267 --> 00:21:06,146
- Hej, Harj!
- God eftermiddag, madame Rattigan!
187
00:21:06,980 --> 00:21:11,443
Kalla mig inte "madame",
och jag heter Mendoza nu.
188
00:21:11,610 --> 00:21:14,821
Så vem är det som ska totalrenoveras?
189
00:21:15,989 --> 00:21:21,411
Den kostar inte så här mycket. Vad är det
i dollar? Tar man bort en nolla?
190
00:21:21,578 --> 00:21:23,580
Så gulligt.
191
00:21:31,672 --> 00:21:34,967
- Äger du det här stället?
- Nu gör jag det.
192
00:21:35,133 --> 00:21:37,970
När den här pjäsen hade premiär 2004 -
193
00:21:38,136 --> 00:21:43,267
blev teaterns ägare vansinnigt
kär i en osäker skådespelerska.
194
00:21:43,433 --> 00:21:50,190
Här började min kärlekshistoria med Roger,
och här kommer den att sluta.
195
00:21:51,483 --> 00:21:53,986
Han gillade ditt skådespeleri.
196
00:21:54,403 --> 00:21:56,864
Jag hade tre repliker.
197
00:22:02,244 --> 00:22:05,372
Du har helt rätt look.
198
00:22:05,539 --> 00:22:11,753
Slappna av, ha kul. Jag lovar att det inte
blir fler överraskningar - bara en till.
199
00:22:11,920 --> 00:22:13,922
Lovar du det?
200
00:22:15,048 --> 00:22:17,759
- Okej.
- Miss Mendoza! Punktlig som vanligt.
201
00:22:17,926 --> 00:22:21,388
- Woody, jag är en halvtimme sen.
- Som vanligt.
202
00:22:21,555 --> 00:22:25,184
Det här är Woody,
Londons bästa scenmästare.
203
00:22:25,350 --> 00:22:28,770
Jag ska förverkliga din vision, boss.
204
00:22:28,937 --> 00:22:30,647
Min vision?
205
00:22:31,982 --> 00:22:34,943
Din vision. Kom nu.
206
00:22:35,903 --> 00:22:37,070
Fan.
207
00:22:40,574 --> 00:22:43,285
- Wow.
- Perfekt tajming.
208
00:22:57,841 --> 00:22:59,468
Vad handlar den om?
209
00:22:59,635 --> 00:23:04,264
Det gamla vanliga:
väljer hon kärleken eller pengarna?
210
00:23:05,182 --> 00:23:08,727
- Så vad väljer hon?
- Vem bryr sig?
211
00:23:08,894 --> 00:23:13,941
Frågan är ju:
varför känner hon att hon måste välja?
212
00:23:14,107 --> 00:23:18,153
Precis. Men det här är ditt plejs.
Säg det till dem.
213
00:23:18,320 --> 00:23:22,407
- Visa mig i manuset.
- Jessica, har du ett manus?
214
00:23:24,451 --> 00:23:26,662
Ett riktigt slöseri med tid.
215
00:23:26,828 --> 00:23:28,622
Bravo! Bravo!
216
00:23:28,789 --> 00:23:33,126
- Helt perfekt!
- Vem fan är det som pratar nu?
217
00:23:33,293 --> 00:23:37,881
Maxandra. Jag ber om ursäkt.
Jag bländades av ljuset.
218
00:23:38,215 --> 00:23:40,634
Trevligt att råkas igen...
219
00:23:41,343 --> 00:23:44,054
Matthew. Regissören.
220
00:23:44,221 --> 00:23:47,266
- Just det.
- Vadan denna ära?
221
00:23:47,432 --> 00:23:50,978
- Jag har ett tillkännagivande.
- Åh! Berätta.
222
00:23:51,144 --> 00:23:56,984
Om jag bara berättar för dig
blir det ju inte ett tillkännagivande.
223
00:23:57,150 --> 00:24:02,072
Hör upp! Det här är Maxandra Rattigan,
ägarens fru och...
224
00:24:02,239 --> 00:24:08,704
Jag heter faktiskt Maxandra Mendoza,
och det är jag som äger den här teatern.
225
00:24:10,497 --> 00:24:16,003
Jag är här för att meddela
att "Isabel Ascendant" läggs ner.
226
00:24:17,045 --> 00:24:21,133
- Med omedelbar verkan.
- Va? Vi har utsålt.
227
00:24:21,300 --> 00:24:25,721
Ta det lugnt.
Vi byter bara inriktning i fyra veckor.
228
00:24:25,888 --> 00:24:30,100
En utveckling. En överraskning!
229
00:24:31,768 --> 00:24:35,814
- Och ingen får sparken.
- Åh, gud...
230
00:24:35,981 --> 00:24:37,774
Förutom...
231
00:24:39,484 --> 00:24:41,904
- Matthew.
- Just det.
232
00:24:42,070 --> 00:24:49,745
Matthew kommer att ersättas av en lysande
ny koreograf, som jag upptäckte i Miami.
233
00:24:50,287 --> 00:24:53,290
Hans artisteri fick mig att känna...
234
00:24:56,543 --> 00:25:01,381
Jag saknar ord.
Jag blev helt enkelt... hänförd.
235
00:25:02,132 --> 00:25:08,055
Om exakt en månad vill jag att
varje kvinna som besöker vår teater...
236
00:25:08,597 --> 00:25:16,021
...ska bli lika hänförd som jag.
Bortom allt förnuft. Bara släppa loss.
237
00:25:16,480 --> 00:25:21,944
Jag ska inte orda mer.
Här är den här visionära konstnären...
238
00:25:22,444 --> 00:25:29,076
...som inspirerade mig så starkt och
som ska ta oss till det förlovade landet.
239
00:25:29,493 --> 00:25:33,997
Mina damer och herrar,
Michael Jeffrey Lane.
240
00:25:43,090 --> 00:25:44,633
Läget?
241
00:25:44,800 --> 00:25:51,348
Tänk dig Rogers min när han ser det här!
Det är värt vartenda öre.
242
00:25:51,515 --> 00:25:55,686
Du kunde ha sagt nåt
innan du kastade mig åt vargarna.
243
00:25:55,853 --> 00:26:00,983
- Då hade du tänkt för mycket.
- Det är bättre än att inte veta.
244
00:26:01,149 --> 00:26:06,947
- Varför är du så glad? Alla sa upp sig.
- Vi ska ju ha dansare.
245
00:26:07,114 --> 00:26:12,536
Och vi sparar tusentals pund,
för vi slipper betala skadestånd.
246
00:26:12,703 --> 00:26:15,372
- Mer pengar till dig!
- Okej.
247
00:26:15,539 --> 00:26:23,005
Finns det inte enklare sätt att hämnas
på din man än att sätta upp en strippshow?
248
00:26:23,171 --> 00:26:26,758
Jag är inte försmådd,
och det är ingen strippshow.
249
00:26:26,925 --> 00:26:33,056
- Vi kommer med en tsunami till London!
- Jag är på, men du har nog inte...
250
00:26:33,223 --> 00:26:37,477
Människor är avtrubbade
och har stängt av sina känslor.
251
00:26:37,644 --> 00:26:43,025
Vi ska väcka dem med en våg av passion
som de aldrig har upplevt förut.
252
00:26:43,192 --> 00:26:47,279
Okej, men jag tror
att du har glömt en liten detalj.
253
00:26:47,446 --> 00:26:51,366
- Jag kan fan inte regissera.
- Jag hjälper dig.
254
00:26:51,533 --> 00:26:56,663
Det blir en historisk kväll,
där artisterna samarbetar med...
255
00:26:56,830 --> 00:26:59,124
- Stringkallingarna?
- Nja...
256
00:26:59,291 --> 00:27:02,127
- Vem fan är du?
- Jag vet inte. Vem är du?
257
00:27:02,294 --> 00:27:05,255
Zadie, vad gör du här?
258
00:27:05,422 --> 00:27:09,009
- Min dotter Zadie.
- Åh, jäklar. - Hej!
259
00:27:09,593 --> 00:27:14,556
- Vi hade ett möte, Maxandra.
- Gud! Jag är hemskt ledsen.
260
00:27:14,723 --> 00:27:18,602
Jag glömde helt bort tiden. Förlåt.
261
00:27:18,977 --> 00:27:22,147
Jag ser det. Varför glömde du bort tiden?
262
00:27:23,065 --> 00:27:29,821
Jag har haft full upp. "Isabel Ascendant"
har en ny regissör - Michael Jeffrey Lane.
263
00:27:29,988 --> 00:27:32,449
Det är inte mitt namn...
264
00:27:32,616 --> 00:27:36,245
Men det har pondus.
Du behöver ett artistnamn.
265
00:27:36,411 --> 00:27:38,705
- Är ni ihop?
- Zadie!
266
00:27:38,872 --> 00:27:42,459
Din mamma betalar mig
för att vi inte ska vara ihop.
267
00:27:42,626 --> 00:27:44,836
Vi är inte ihop.
268
00:27:45,546 --> 00:27:50,133
Men han bor hos mig
tills han hittar nåt eget. Okej?
269
00:27:50,300 --> 00:27:53,887
- Så praktiskt.
- Mike, hur gör du med tredje akten?
270
00:27:54,137 --> 00:27:55,848
Ja, en sån ska vi ha.
271
00:27:56,932 --> 00:28:00,686
Jag tänkte göra tredje akten som en...
272
00:28:00,853 --> 00:28:05,732
Alla vet att "Isabel Ascendant"
har ett förlegat, kvinnofientligt slut.
273
00:28:05,899 --> 00:28:10,279
Just därför blir vår version så spännande.
274
00:28:10,445 --> 00:28:16,034
De får se att en kvinna kan få
allt hon vill ha, när hon vill.
275
00:28:16,952 --> 00:28:21,206
- Sen när tror du det?
- Vi har utforskat det temat.
276
00:28:21,373 --> 00:28:25,502
Ja, din ma...
Vi har utforskat såna teman.
277
00:28:26,086 --> 00:28:29,089
Det här är en av dina faser, va?
278
00:28:29,673 --> 00:28:32,551
Gumman, har du inte läxor att göra?
279
00:28:32,718 --> 00:28:37,389
- Vad var det där med faser?
- Hon drar igång stora projekt.
280
00:28:37,556 --> 00:28:44,062
Välgörenhet, en dokumentär,
en ny bästis... Hon blir en annan person.
281
00:28:44,229 --> 00:28:49,776
Än sen? Är det ett brott
att utforska sig själv och bidra med nåt?
282
00:28:50,569 --> 00:28:55,908
- Dina bidrag ser aldrig dagens ljus.
- Hon är drottningen i första akten.
283
00:28:56,074 --> 00:29:01,955
Vår terapeut, som hon inte gick till idag,
säger att hon flyr sina skuldkänslor.
284
00:29:02,122 --> 00:29:07,252
Jag har redan sagt förlåt,
och jag ska boka en ny tid.
285
00:29:28,607 --> 00:29:32,861
Ursäkta mig,
men ni är jävligt oartiga.
286
00:29:33,028 --> 00:29:34,279
Förlåt.
287
00:29:35,781 --> 00:29:40,327
- Trevligt att träffas, Mike.
- Zadie, gå inte!
288
00:29:40,494 --> 00:29:43,497
Vill du ha en bit tårta? Gumman!
289
00:29:47,543 --> 00:29:49,461
Vad är det?
290
00:29:50,837 --> 00:29:52,047
{\an8}"ISABEL ASCENDANT"
LÄGGS PÅ IS
291
00:29:52,214 --> 00:29:54,967
{\an8}Nej, jag visste inget förrän nu.
292
00:29:56,093 --> 00:29:58,887
Hon har rätt att göra det.
293
00:29:59,805 --> 00:30:03,225
Ingen aning. Jag får höra med Zadie.
294
00:30:04,852 --> 00:30:07,312
Ändra avtalet?
295
00:30:08,146 --> 00:30:12,067
Mamma, det här får du sköta på egen hand.
296
00:30:12,234 --> 00:30:16,280
Jag vill inte bråka.
Inte om det här. Inte nu.
297
00:30:16,446 --> 00:30:22,369
- Hallå där!
- Jävlar! Vi har ett livstecken.
298
00:30:22,536 --> 00:30:25,455
Hur är läget? Jag vet att jag...
299
00:30:25,622 --> 00:30:29,918
Förlåt. Jag vet
att jag har hållit mig undan.
300
00:30:30,085 --> 00:30:36,383
Det är en lång historia, men jag är
i London och snart kan ni få era pengar.
301
00:30:36,550 --> 00:30:42,598
Vi har ju sagt att du inte behöver
betala tillbaka. Det var en investering.
302
00:30:42,764 --> 00:30:48,228
Jag vet, men att jag har bränt
mina polares pengar känns inte bra.
303
00:30:48,395 --> 00:30:53,901
- Pengar kan rinna både in och ut.
- Ja, men ändå.
304
00:30:54,067 --> 00:31:00,240
Hördu, du hoppade över det viktigaste.
Varför är du i London?
305
00:31:00,407 --> 00:31:07,206
Det var så att jag var
bartender på ett välgörenhetsevent.
306
00:31:07,372 --> 00:31:12,836
Efteråt gav jag en rik kvinna en lapdance,
och nu bor jag hos henne -
307
00:31:13,003 --> 00:31:16,798
och ska sätta upp en show
på hennes teater.
308
00:31:16,965 --> 00:31:22,888
Sexarbete är inget att skämmas för,
speciellt inte när man får flytta in.
309
00:31:23,055 --> 00:31:25,349
Tack, Tarzan.
310
00:31:25,516 --> 00:31:32,397
Så det kommer pengar. Men jag
vet inte riktigt vad jag har sagt ja till.
311
00:31:32,564 --> 00:31:35,317
Mikey, det var goda nyheter.
312
00:31:35,484 --> 00:31:41,198
Jag kollade ditt horoskop. Jupiter
är med dig. Det händer vart 33:e år.
313
00:31:41,949 --> 00:31:45,661
Det visste jag inte,
men det förklarar mycket.
314
00:31:45,827 --> 00:31:51,750
Du känner dig kanske förvirrad,
men det här är början på nåt nytt.
315
00:31:51,917 --> 00:31:58,632
- Nu kan du förverkliga dig själv.
- Jag försöker bara överleva, faktiskt.
316
00:31:58,799 --> 00:32:03,679
Överleva? Du är en gigjobbare.
Magic Mike är tillbaka!
317
00:32:03,846 --> 00:32:08,934
Men jag ska inte ens dansa.
Jag ska typ regissera showen.
318
00:32:09,101 --> 00:32:15,065
Jag är här en månad. Det blir en
föreställning. Hon vill hämnas på sitt ex.
319
00:32:15,232 --> 00:32:17,484
Det är helknäppt.
320
00:32:17,651 --> 00:32:24,324
Skit samma! Hon är rik. Lita på mig,
du ska inte lämna den där situationen.
321
00:32:24,491 --> 00:32:28,537
Se på mig. Min roll
är i princip att gå ut med hunden.
322
00:32:28,704 --> 00:32:33,667
Se till att hon inte plötsligt
kommer på att du ska ut ur huset.
323
00:32:33,834 --> 00:32:37,880
Där har jag några tips
ifall du behöver såna.
324
00:32:38,046 --> 00:32:41,633
Vi har inga hundar, så det kan vara bra.
325
00:32:41,925 --> 00:32:45,679
Jag känner det i solar plexus, broder.
326
00:32:45,846 --> 00:32:48,724
Det här är din dharma. Känn flowet.
327
00:32:48,891 --> 00:32:51,685
Victor? Vad gör du?
328
00:32:51,852 --> 00:32:56,398
Väntar på bättre tider.
Han är upptagen i ett samtal.
329
00:32:57,107 --> 00:33:00,319
Det har väl aldrig hindrat dig?
330
00:33:02,279 --> 00:33:05,032
- Är du påklädd?
- Är det hon?
331
00:33:05,199 --> 00:33:09,453
- Stör vi?
- Nej, jag kollade efter idéer.
332
00:33:09,620 --> 00:33:15,375
Jag har letat efter artister
och titta vad jag hittade.
333
00:33:18,045 --> 00:33:19,046
Kolla.
334
00:33:26,637 --> 00:33:28,931
Är han inte storartad?
335
00:33:31,350 --> 00:33:36,313
Han har sån naturlig elegans
och rör sig så intelligent.
336
00:33:36,480 --> 00:33:40,526
Men samtidigt är det nåt vilt och otyglat.
337
00:33:40,692 --> 00:33:43,654
Nåt ursprungligt och djuriskt.
338
00:33:43,820 --> 00:33:46,240
Det är helt otroligt!
339
00:33:47,115 --> 00:33:51,578
Jag tror att vi behöver
utbildade dansare, inte strippor.
340
00:33:52,871 --> 00:33:55,666
Ja, men som regissör -
341
00:33:55,832 --> 00:34:00,546
vet jag exakt vad vi är ute efter.
342
00:34:02,881 --> 00:34:07,719
Jag älskar det du gjorde nu.
"Som regissör."
343
00:34:08,971 --> 00:34:14,726
Du äger redan stället.
Det kommer så naturligt för dig.
344
00:34:15,727 --> 00:34:19,021
Det märks att du redan har en vision.
345
00:34:19,189 --> 00:34:23,943
- Visst skulle det vara fantastiskt?
- Han är jättebra.
346
00:34:24,111 --> 00:34:26,070
För föreställningen.
347
00:34:26,238 --> 00:34:30,534
- Vi behöver Antonio.
- Han är jättebra.
348
00:34:30,701 --> 00:34:33,912
- Men han är i Italien.
- Roma.
349
00:34:34,079 --> 00:34:38,750
Jag har inte tid att åka till Roma
och leta rätt på honom.
350
00:34:38,916 --> 00:34:43,588
Det kommer inte på fråga.
Men du har en begåvad producent.
351
00:34:45,215 --> 00:34:49,927
Han kommer på torsdag.
Om det är okej rent kreativt.
352
00:34:52,847 --> 00:34:58,061
Om du vill ha honom, så visst.
Jag går med på det. Rent kreativt.
353
00:34:58,228 --> 00:35:00,105
Så spännande!
354
00:35:01,273 --> 00:35:05,027
- Känns det spännande?
- Ja. Javisst.
355
00:35:06,111 --> 00:35:09,364
- Det verkar inte så.
- Det är jättespännande.
356
00:35:09,531 --> 00:35:13,577
Jag tror inte
att jag kommer att kunna sova.
357
00:35:21,210 --> 00:35:22,586
God natt.
358
00:35:25,297 --> 00:35:28,050
- Sov gott!
- Okej.
359
00:35:29,468 --> 00:35:33,222
- Vänta! Vart ska du?
- Jag går och lägger mig.
360
00:35:33,972 --> 00:35:39,561
- Vi måste hitta tio dansare till.
- Därför har vi Renata. God natt!
361
00:35:47,736 --> 00:35:54,868
Enligt dina instruktioner har jag samlat
topptalangerna inom olika dansdiscipliner.
362
00:35:55,077 --> 00:35:58,247
De vill gärna visa vad de går för.
363
00:35:58,872 --> 00:36:02,543
Och de är vältränade, som du önskade.
364
00:36:02,709 --> 00:36:05,337
Bra jobbat som vanligt, Renata.
365
00:39:19,907 --> 00:39:26,205
{\an8}Max kunde inte förklara alla sina känslor,
men hon hade korsat något slags Rubicon.
366
00:39:26,371 --> 00:39:29,583
{\an8}Hon ville veta varför hon kände så här -
367
00:39:29,750 --> 00:39:33,670
och köpte en trave böcker
om dansens historia.
368
00:39:33,837 --> 00:39:40,135
För Mike hade The Rattigan ingen symbolisk
betydelse. Det var bara en arbetsplats.
369
00:39:40,302 --> 00:39:45,557
Och han påminde sig själv: för att kunna
avsluta nåt måste man sätta igång.
370
00:39:45,724 --> 00:39:49,269
För Maxandra hade The Rattigan förändrats.
371
00:39:49,436 --> 00:39:53,941
Den hade tillhört det förflutna
men stod nu för förnyelse.
372
00:39:54,149 --> 00:39:59,696
Hej, hej, hej! Är ni redo
att förändra teaterkonsten för evigt?
373
00:39:59,988 --> 00:40:01,865
- Ja!
- Just det.
374
00:40:04,910 --> 00:40:07,996
Lugna er. Vi har inte gjort ett skit än.
375
00:40:08,163 --> 00:40:12,376
Ni har stor talang, ingen tvekan om det.
376
00:40:12,543 --> 00:40:17,422
Ni blev handplockade
för att ni kan bidra med nåt unikt.
377
00:40:18,215 --> 00:40:21,385
Förstår ni? Men jag har en fråga till er:
378
00:40:21,552 --> 00:40:25,889
Vilka har stått helt näck
framför tusen kvinnor?
379
00:40:30,269 --> 00:40:34,606
Precis. Vill ni veta
hur fort en grupp väna mödrar -
380
00:40:34,773 --> 00:40:39,611
kan få er att springa
och gömma er i ett hörn?
381
00:40:39,778 --> 00:40:43,991
Jag har själv sett det.
Och det kan hända bara så där.
382
00:40:45,784 --> 00:40:50,455
Jag tänker säga det rakt ut:
vi har en månad på oss.
383
00:40:50,831 --> 00:40:57,170
På en månad ska ni bli den bästa
strippgruppen som funnits på jorden.
384
00:40:57,337 --> 00:41:02,759
Så var beredda på hårt slit
och överjävligt pungskav.
385
00:41:03,260 --> 00:41:09,183
Om vi lyckas med vår uppgift
får ni ett helt annat problem.
386
00:41:09,349 --> 00:41:14,688
Ni måste klara en zombieapokalyps
av uppdämt begär.
387
00:41:15,689 --> 00:41:18,358
- Några frågor?
- Jag har en fråga.
388
00:41:20,110 --> 00:41:24,198
Kan man knulla ihjäl en zombie
eller måste de skjutas?
389
00:41:25,073 --> 00:41:27,034
Vad gör du här?
390
00:41:27,618 --> 00:41:35,083
Jag är inte formellt avskedad,
så jag får fortfarande lön.
391
00:41:35,250 --> 00:41:42,132
Jag borde ha varit tydligare. Du får
betalt, men vi behöver inte dina tjänster.
392
00:41:44,134 --> 00:41:49,848
Det här var dumt, men jag blev så
inspirerad av den nye regissörens vision.
393
00:41:50,933 --> 00:41:54,186
- Vad sa jag?
- Han sa ingenting.
394
00:41:54,603 --> 00:41:58,190
Det är inte vad du sa, utan vem du är.
395
00:41:59,525 --> 00:42:03,695
Jag har drömt om
att nån ska komma in genom den dörren -
396
00:42:03,862 --> 00:42:08,492
med en eldkastare
och bränna ner hela skiten.
397
00:42:09,159 --> 00:42:16,833
Jag avskyr att spela lady Isabel. Jag vill
strypa den självgoda, pryda människan.
398
00:42:17,000 --> 00:42:19,920
Jag bara: "Ta dig samman, kvinna!"
399
00:42:20,087 --> 00:42:26,885
"Du är rik. Köp alla arbetsföra karlar
i stan - soldater, sjömän" -
400
00:42:27,052 --> 00:42:31,390
"i stället för att välja
mellan två tråkiga gubbar."
401
00:42:31,557 --> 00:42:36,687
"Och ha ett bra ligg
med varenda en av dem."
402
00:42:42,234 --> 00:42:46,238
Men det är ett jättebra jobb.
Väldigt tryggt och...
403
00:42:46,405 --> 00:42:49,741
Jag brukar inte säga allt det där.
404
00:42:49,908 --> 00:42:56,123
- Det var poetiskt. Du tillhör vår målgrupp.
- Woody, skicka en inbjudan till henne.
405
00:42:56,290 --> 00:43:02,504
- Den ska väl heta "Isabel Ascendant"?
- Ja, för att locka folk till teatern.
406
00:43:02,671 --> 00:43:08,969
Tänk om vi skulle behålla öppningsscenen.
Då blir det en stor överraskning.
407
00:43:09,136 --> 00:43:16,185
Och ärligt talat, blir det inte lite
mansgrisigt utan en kvinnlig huvudroll?
408
00:43:16,351 --> 00:43:19,354
Är jag mansgrisig? Jag är feministen här.
409
00:43:19,521 --> 00:43:23,775
Jag har eldkastaren.
Allt det här var min idé.
410
00:43:24,359 --> 00:43:29,448
Hon har elden. Du får spela Isabel,
för du har ju redan fått rollen.
411
00:43:29,615 --> 00:43:32,826
Vad glad jag blir! Tack så mycket.
412
00:43:34,203 --> 00:43:40,417
- Kommer du att dansa?
- Nej, bara regissera. - Eller hur?
413
00:43:41,752 --> 00:43:43,253
Vad synd.
414
00:43:43,837 --> 00:43:47,883
Nu när vi har
en kvinnlig huvudrollsinnehavare igen -
415
00:43:48,050 --> 00:43:52,095
kan väl regissören
gå igenom första akten.
416
00:43:53,764 --> 00:43:56,517
Japp. Första akten var det.
417
00:43:56,683 --> 00:44:00,354
Jackson gör entré.
Han är vän till hennes make.
418
00:44:00,521 --> 00:44:04,900
- Harold sa att du inte åker till Calais.
- Jag är utled på Calais.
419
00:44:05,067 --> 00:44:07,903
- Theo?
- Du ska åka dit. Punkt slut.
420
00:44:08,070 --> 00:44:10,739
Perfekt. Kör hårt!
421
00:44:11,615 --> 00:44:14,243
Men lägg av. Nej, nej!
422
00:44:14,409 --> 00:44:18,872
- Kom igen, Mike.
- Sluta! - Vad är det?
423
00:44:19,248 --> 00:44:24,503
- De kan inte bara börja dansa så där.
- Jag är jävligt tänd på idén.
424
00:44:24,670 --> 00:44:28,298
- Är inte det själva grejen?
- Nej, det stör handlingen.
425
00:44:28,465 --> 00:44:33,262
Hon måste ha ett mål.
Vi måste veta vad hon vill.
426
00:44:33,428 --> 00:44:39,601
- Okej, vad tror du att hon vill?
- Jag vet inte. Hon vill inte leva så här.
427
00:44:39,768 --> 00:44:43,605
- Vill hon ge sig av?
- Det går inte.
428
00:44:43,772 --> 00:44:49,444
- Hon är fri att gå.
- Hon har familj. Det får konsekvenser.
429
00:44:49,611 --> 00:44:52,865
- Så det handlar om pengar.
- Inte alls.
430
00:44:53,031 --> 00:44:58,537
Hon skulle förlora vänner, sin identitet.
Allt skulle slås i spillror.
431
00:44:58,704 --> 00:45:00,706
Hon behöver släppa taget.
432
00:45:00,873 --> 00:45:03,792
- Och få lite kuk!
- Kanske det.
433
00:45:03,959 --> 00:45:10,591
Showen handlar inte om att få kuk.
Inte bara. Hon måste lösa sitt dilemma.
434
00:45:10,757 --> 00:45:15,512
Ingen magisk unicorn
kommer att förverkliga hennes fantasier.
435
00:45:17,055 --> 00:45:19,474
Vad sa du nu?
436
00:45:22,686 --> 00:45:25,480
Det är kanske inte nån dum idé.
437
00:45:26,148 --> 00:45:27,816
Glöm det.
438
00:45:27,983 --> 00:45:30,694
Hör på. Vi kan...
439
00:45:30,861 --> 00:45:35,324
- Var fan hittar jag en häst?!
- En caballito ? En liten.
440
00:45:35,490 --> 00:45:39,828
- Jag har ingen caballito -budget!
- Men om man inte ser hästen?
441
00:45:42,623 --> 00:45:44,833
Nej, inte så.
442
00:45:46,501 --> 00:45:47,586
Nej.
443
00:45:50,047 --> 00:45:54,927
- Hur länge har du stått där?
- Tillräckligt länge. Får jag?
444
00:45:59,556 --> 00:46:05,354
- Har du jobbat länge åt Max och Roger?
- I hela arton underbara år.
445
00:46:05,521 --> 00:46:09,358
Då känner du vännerna vi ska träffa.
Hur är de?
446
00:46:09,858 --> 00:46:14,530
De vill att allt ska vara
som det alltid har varit.
447
00:46:15,781 --> 00:46:18,116
Hur ser jag ut? Ärligt.
448
00:46:19,701 --> 00:46:24,581
Vet ni...
De skulle skratta om ni kom i slips.
449
00:46:33,465 --> 00:46:36,176
- Herre jävlar!
- Vad är det?
450
00:46:36,343 --> 00:46:38,554
Du. Kostymen.
451
00:46:38,720 --> 00:46:44,268
- Du ser ut att ha på dig nåt dyrt.
- Du skulle bara veta.
452
00:46:52,818 --> 00:46:57,823
Det är djupt rotat i oss människor
att vi vill känna tillhörighet -
453
00:46:57,990 --> 00:47:01,410
ha sociala band och ingå i en flock.
454
00:47:01,577 --> 00:47:03,829
Magnetröntgenundersökningar visar -
455
00:47:03,996 --> 00:47:08,834
att social utfrysning ger samma
hjärnaktivitet som fysisk misshandel.
456
00:47:09,001 --> 00:47:14,798
Mike visste inte det, men han visste att
dans förenar människor - även snobbar.
457
00:47:14,965 --> 00:47:19,845
Och han visste
att Victor hade haft rätt om slipsen.
458
00:47:26,143 --> 00:47:29,188
"Det är så man viftar med en handduk!"
459
00:47:29,855 --> 00:47:34,902
- Han drar alltid den.
- Får vi höra det senaste skvallret, Max?
460
00:47:35,068 --> 00:47:41,033
- Håll inte tillbaka.
- Nej, jag svingar vilt.
461
00:47:41,617 --> 00:47:48,582
Det finns inget att berätta. Ni vet redan
allt. Era dubbelagenter pratar med Roger.
462
00:47:48,749 --> 00:47:51,210
- Lägg av.
- Jag känner mig kränkt.
463
00:47:51,376 --> 00:47:55,380
Jag hörde
att han hade gjort slut med tjejen, så...
464
00:47:55,547 --> 00:47:58,592
Ska hon springa tillbaka till honom?
465
00:47:58,759 --> 00:48:01,929
Nej, men det är alltid något.
466
00:48:02,095 --> 00:48:05,724
Det tar tid, Bill. Eller har du glömt det?
467
00:48:06,225 --> 00:48:07,684
Hoppla!
468
00:48:07,851 --> 00:48:11,688
Tack för omtanken, men ni ska veta...
469
00:48:12,648 --> 00:48:15,692
...att jag är lyckligare än nånsin.
470
00:48:15,859 --> 00:48:18,153
- Så bra.
- Struntprat!
471
00:48:18,320 --> 00:48:19,488
Phoebe!
472
00:48:19,655 --> 00:48:24,368
- Han får göra som han vill, och jag med.
- Så modernt.
473
00:48:24,535 --> 00:48:30,415
- Vad innebär det för skilsmässan?
- Har ni inget annat att prata om?
474
00:48:30,582 --> 00:48:33,418
Förutom Bills roliga historier.
475
00:48:33,585 --> 00:48:39,132
- Mike, du kan väl berätta...
- Hör hans vision för "Isabel Ascendant".
476
00:48:39,299 --> 00:48:40,634
Gärna.
477
00:48:40,801 --> 00:48:47,850
Vi tycker som sagt att det är viktigt
att göra originalmaterialet rättvisa.
478
00:48:48,559 --> 00:48:53,939
- Men för att göra det...
- Säg inget mer! Det blir en överraskning.
479
00:48:55,691 --> 00:48:59,486
Vad smart att spela en klassiker.
Det är inne nu.
480
00:48:59,653 --> 00:49:04,449
Man kan inte säga
att vi ska ska spela en klassiker, Phoebe.
481
00:49:04,616 --> 00:49:08,829
Det ska vara naket, väloljat och tajt.
482
00:49:10,956 --> 00:49:16,420
Nej, nej. - Han älskar metaforer!
483
00:49:16,587 --> 00:49:19,173
Har Miami ett vibrerande teaterliv?
484
00:49:19,339 --> 00:49:23,177
Om man betalar bra, vibrerar det rejält.
485
00:49:23,635 --> 00:49:28,599
- Du har väl jobbat mycket med Art Basel?
- Nej, vem är det?
486
00:49:32,728 --> 00:49:36,565
Hörni, det är klart
att jag känner till Art Basel.
487
00:49:36,732 --> 00:49:40,319
Den konstmässan är i min stad varje år.
488
00:49:40,485 --> 00:49:42,946
Din min alldeles nyss...
489
00:49:43,113 --> 00:49:46,450
Om showen är som han, så räkna med mig.
490
00:49:46,617 --> 00:49:52,956
Passa på att prata med honom nu, för snart
är han jätteberömd och jätteupptagen.
491
00:49:53,123 --> 00:49:58,587
- Vilka smickrande ord.
- Jag vet inte var hon får allt ifrån.
492
00:49:59,171 --> 00:50:02,424
Det strålar om henne i kväll.
493
00:50:02,841 --> 00:50:07,596
Ja, skilsmässan verkar göra henne gott.
494
00:50:09,139 --> 00:50:10,557
Skilsmässan.
495
00:50:11,517 --> 00:50:15,521
Vad då? Har ni ett annat ord
för när ett äktenskap upphör?
496
00:50:15,687 --> 00:50:17,898
Ja, när det inte är sant.
497
00:50:18,398 --> 00:50:20,984
Just nu är de överens -
498
00:50:21,151 --> 00:50:26,073
men de kommer
att tvista om äktenskapsförordet i tio år.
499
00:50:26,240 --> 00:50:29,535
Och i slutändan
får hon noll och ingenting.
500
00:50:29,701 --> 00:50:36,083
Om hon stannar hos honom men inte är
med honom, då har hon dragit en vinstlott.
501
00:50:36,250 --> 00:50:41,839
- Tänk om du hade tagit av dig kläderna.
- Vi kan åka tillbaka.
502
00:50:42,005 --> 00:50:46,510
- Tänk dig deras miner. De är så falska!
- Superfalska.
503
00:50:46,677 --> 00:50:50,305
Den enda som är äkta är Zadie.
504
00:50:50,472 --> 00:50:54,476
Ja, hon är verkligen uppriktig ibland.
505
00:50:55,519 --> 00:50:58,021
Hur är det med dig, Mike?
506
00:50:58,856 --> 00:51:00,107
Är du äkta?
507
00:51:00,732 --> 00:51:04,236
Vad menar du?
Tycker du att jag känns äkta?
508
00:51:04,403 --> 00:51:06,405
Jag vet inte.
509
00:51:07,239 --> 00:51:11,493
Ibland känns du nästan som en dröm.
510
00:51:13,245 --> 00:51:15,956
Du ser ut som en dröm.
511
00:51:18,542 --> 00:51:21,253
Du luktar som en dröm.
512
00:51:23,255 --> 00:51:25,883
Du smakar som en dröm.
513
00:51:32,681 --> 00:51:35,601
Vänta, är du säker på det här?
514
00:51:35,767 --> 00:51:41,565
Det är okej. Jag fattar.
Det var dumt av mig.
515
00:51:41,732 --> 00:51:47,112
- Förlåt. Jag är så full.
- Va? Du drack ett glas vin.
516
00:51:47,279 --> 00:51:52,034
- Säger du att jag är galen?
- Nej. Jag ber om ursäkt.
517
00:51:52,201 --> 00:51:57,247
Jag betedde mig opassande.
Om jag inte är full, så är jag galen.
518
00:51:57,414 --> 00:52:01,293
- Jag är inte galen. Jag är jättefull.
- Sluta nu.
519
00:52:01,501 --> 00:52:04,755
- Lyssna på mig...
- Du ska sluta!
520
00:52:04,922 --> 00:52:08,675
Vad du än säger nu kommer att vara fel.
521
00:52:10,177 --> 00:52:13,597
Jag har redan sagt förlåt, okej?
Jag fattar.
522
00:52:13,764 --> 00:52:20,604
Du behöver inte tjata.
Och tyck inte synd om mig. Jag fattar.
523
00:52:26,401 --> 00:52:30,322
Kan du sätta på lite musik, Victor?
524
00:52:59,184 --> 00:53:03,063
- Hallå där! God morgon.
- God morgon.
525
00:53:03,272 --> 00:53:07,109
- Vad gör du uppe så tidigt?
- Jag skriver en roman.
526
00:53:07,276 --> 00:53:12,197
En roman?
Får ni skriva romaner i skolan här?
527
00:53:12,781 --> 00:53:17,244
Du tror att jag bara
kan skriva en roman som skoluppgift.
528
00:53:17,828 --> 00:53:21,248
Nej, men jag känner ingen
som skrivit en roman.
529
00:53:21,415 --> 00:53:26,295
- Vad handlar den om?
- Några som känner varann och gör saker.
530
00:53:26,461 --> 00:53:30,966
Och om varje gång
jag tar ett gentrifierat andetag.
531
00:53:31,133 --> 00:53:36,180
- Det är cirka 40 sidor.
- Det är rätt många sidor.
532
00:53:36,346 --> 00:53:39,391
- Hur många siktar du på?
- Några till.
533
00:53:40,225 --> 00:53:42,853
- Vad är det, Vic?
- Säg det.
534
00:53:44,021 --> 00:53:49,276
- Vad är det med honom?
- Om han verkar gilla dig, hatar han dig.
535
00:53:49,443 --> 00:53:55,073
Om han verkar hata dig, är det ett tecken
på respekt - för då hatar han dig.
536
00:53:55,240 --> 00:53:58,660
Varför slutar han inte bara?
537
00:53:58,827 --> 00:54:02,164
Av samma skäl som du:
ekonomisk ojämlikhet.
538
00:54:03,248 --> 00:54:06,627
På tal om det, har du sett Maxandra?
539
00:54:06,793 --> 00:54:11,256
- Nej. Varför säger du "Maxandra"?
- Jag kommer från ett barnhem.
540
00:54:11,423 --> 00:54:15,761
- "Mamma" skulle kännas som en lögn.
- Nu tar du väl i?
541
00:54:15,928 --> 00:54:19,890
Hon gör sitt bästa
och älskar dig jättemycket.
542
00:54:20,057 --> 00:54:23,227
Och varför älskar du henne jättemycket?
543
00:54:26,438 --> 00:54:33,362
"Kärlek" är ett väldigt stort ord, Zadie.
Ingen har trott på mig som din mamma...
544
00:54:33,529 --> 00:54:35,531
Zadie?
545
00:54:35,697 --> 00:54:38,200
- Hej, Roger.
- Hej, raring.
546
00:54:40,160 --> 00:54:44,081
- Är din mamma här?
- Maxandra är där uppe.
547
00:54:44,248 --> 00:54:47,417
- Och vem är det här?
- Mike.
548
00:54:47,584 --> 00:54:50,379
Mike regisserar "Isabel Ascendant".
549
00:54:50,546 --> 00:54:53,173
- Just det.
- Läget?
550
00:54:53,715 --> 00:54:57,302
- Roger Rattigan.
- Michael Jeffrey Lane.
551
00:54:57,761 --> 00:55:00,931
Max har väl inte stämt möte med oss båda?
552
00:55:01,598 --> 00:55:06,979
- Han bor här.
- Jaha, då är det inget som krockar.
553
00:55:07,521 --> 00:55:08,772
Nej.
554
00:55:08,939 --> 00:55:13,610
- Är teatern till belåtenhet?
- Jag njuter av att vara inne i henne.
555
00:55:13,777 --> 00:55:15,195
Den är trivsam.
556
00:55:15,362 --> 00:55:21,201
- Jag vill gärna se din version av pjäsen.
- Jag ser fram emot din reaktion.
557
00:55:24,538 --> 00:55:29,293
- Det är inte helt färdigt än, så var snäll.
- Woods!
558
00:57:05,931 --> 00:57:08,600
Bravo! Bravo!
559
00:57:09,601 --> 00:57:13,105
Bravo. - Det där höll hög klass.
560
00:57:13,355 --> 00:57:16,149
Ja, det var jättebra.
561
00:57:16,316 --> 00:57:21,697
Vi får se var det passar in i showen.
Men det var jättebra.
562
00:57:21,864 --> 00:57:24,032
Harry, kör hårt!
563
00:57:25,617 --> 00:57:27,619
Visa vad du kan.
564
00:57:29,997 --> 00:57:32,082
Ta tid på dig.
565
00:57:32,249 --> 00:57:34,251
Visa henne.
566
00:57:40,716 --> 00:57:41,758
Så ja.
567
00:57:42,843 --> 00:57:44,178
Bra.
568
00:57:45,596 --> 00:57:48,098
Gör dina moves.
569
00:58:08,160 --> 00:58:10,913
Så där ja! Sjukt bra.
570
00:58:11,413 --> 00:58:14,833
Det går inte att dansa bättre än så.
Perfekt!
571
00:58:15,000 --> 00:58:21,381
En liten sak bara: just den här dansen
är mer som att knulla än dansa.
572
00:58:21,548 --> 00:58:26,428
Låten heter "Permission".
Du måste hela tiden ha hennes tillstånd.
573
00:58:26,595 --> 00:58:31,517
Ni måste ha kontakt.
Kolla nu, ser du nån skillnad?
574
00:58:31,683 --> 00:58:34,144
Du behöver inte ens dansa.
575
00:58:34,311 --> 00:58:37,606
- Hej. Får jag röra vid dig?
- Självklart.
576
00:58:37,773 --> 00:58:40,484
- Är det säkert?
- Ja.
577
00:59:19,773 --> 00:59:22,401
Woody! Woody, Woody.
578
00:59:24,862 --> 00:59:30,993
Jag förstår inte.
Du har den här vackra anrika scenen...
579
00:59:31,535 --> 00:59:34,371
...men du rör dig bara runt stolen.
580
00:59:35,497 --> 00:59:38,000
Du kan göra samma saker...
581
00:59:39,293 --> 00:59:41,837
...här borta. Eller så här...
582
00:59:43,422 --> 00:59:45,090
...där borta.
583
00:59:45,257 --> 00:59:48,635
Ingen kvinna vill bli kvävd av testículos.
584
00:59:48,802 --> 00:59:51,221
- Jag fattar.
- Bred ut dig!
585
00:59:52,014 --> 00:59:53,432
Okej.
586
00:59:54,850 --> 00:59:58,437
Inte så mycket "testiculars".
Och utbredning.
587
01:00:36,600 --> 01:00:39,728
Forskare menar
att dans var kommunikation -
588
01:00:39,895 --> 01:00:43,106
och lika viktigt som mat eller sömn.
589
01:00:43,273 --> 01:00:47,277
Dans gjorde det möjligt
för personer av motsatt kön -
590
01:00:47,444 --> 01:00:52,407
att ha fysisk kontakt
innan de ens fick prata med varandra.
591
01:00:52,908 --> 01:00:59,206
Först med framväxten av en överklass
började dans betraktas som ett nöje.
592
01:00:59,373 --> 01:01:06,088
Men dess första syfte var att bygga broar
och läka sår när orden inte räckte till.
593
01:01:14,888 --> 01:01:16,515
Är ni med?
594
01:01:17,015 --> 01:01:18,684
Musik.
595
01:01:28,026 --> 01:01:31,530
Hallå. Stopp! Stoppa musiken! Stopp!
596
01:01:31,697 --> 01:01:34,700
Ursäkta mig, vem i helvete är du?
597
01:01:36,827 --> 01:01:41,164
City of Westminster. Stadsbyggnadskontoret.
598
01:01:41,331 --> 01:01:44,334
Jag äger teatern. Är det nåt problem?
599
01:01:45,294 --> 01:01:47,421
Det skulle jag tro.
600
01:01:53,385 --> 01:01:55,387
Var det nåt mer?
601
01:01:56,847 --> 01:01:58,849
Vi hör av oss.
602
01:02:03,228 --> 01:02:04,813
Det är kört.
603
01:02:07,858 --> 01:02:11,612
"För ändringar
krävs skriftligt tillstånd."
604
01:02:11,778 --> 01:02:17,451
"Om tillstånd saknas måste teatern
återställas till sitt ursprungsskick."
605
01:02:17,618 --> 01:02:20,287
"Därefter kan en ansökan göras."
606
01:02:20,787 --> 01:02:26,919
Det är Roger som försöker kontrollera mig,
fastän vi har separerat och ska skiljas -
607
01:02:27,085 --> 01:02:30,047
för att han låg med sin assistent!
608
01:02:32,466 --> 01:02:36,220
Det är inte direkt nån hemlighet.
609
01:02:36,386 --> 01:02:40,265
Vi kan väl göra det ändå?
Vad kan de göra?
610
01:02:40,432 --> 01:02:46,813
"Vid överträdelse utgår ett vite på 10 000
pund per dag, och teatern kan beslagtas."
611
01:02:47,022 --> 01:02:53,695
Även om jag betalar, kommer han
att försöka få dem att tänja på reglerna.
612
01:02:53,862 --> 01:02:56,740
Det är så han jobbar. - Eller hur, Victor?
613
01:02:56,907 --> 01:03:02,538
Vi måste gå till personen högst upp,
för vi har ingen verklig frihet!
614
01:03:02,704 --> 01:03:08,126
- Vem är det vi måste charma?
- Du pratar om korruption.
615
01:03:09,378 --> 01:03:10,963
Zadie...
616
01:03:12,464 --> 01:03:17,636
...du vet ju att lagar inte rår på
inrotade manliga maktstrukturer.
617
01:03:18,303 --> 01:03:20,389
Det är inte bara män.
618
01:03:20,556 --> 01:03:24,726
Edna Eaglebauer
är den som kan ge dig dispens.
619
01:03:24,893 --> 01:03:27,396
Z, vad vet vi om Edna?
620
01:03:33,110 --> 01:03:38,615
När jag googlar hittar jag inte mycket,
men hon verkar vara singel.
621
01:03:38,782 --> 01:03:40,659
Det låter lovande.
622
01:03:40,826 --> 01:03:46,915
Hon är inte på sociala medier,
men hon presenteras på kommunens hemsida.
623
01:03:47,082 --> 01:03:49,793
Husdjur eller hobby?
624
01:03:52,462 --> 01:03:55,132
Hon är anonym på nätet.
625
01:04:03,098 --> 01:04:04,892
AVSLAG
626
01:04:11,148 --> 01:04:12,858
BILJETTKASSA
627
01:04:19,239 --> 01:04:21,617
SVANSJÖN
628
01:04:48,477 --> 01:04:52,523
Skatan har ett hjärta av sten.
Hon stoppade "Svansjön".
629
01:04:52,689 --> 01:04:56,902
Kanske det.
Men alla vill ha nåt. Vi letar vidare.
630
01:04:57,069 --> 01:04:59,863
Och om hon inte vet vad hon vill ha?
631
01:05:00,197 --> 01:05:03,408
Det har aldrig
hindrat män från att försöka.
632
01:05:04,201 --> 01:05:06,745
Ge mig nånting! - Victor!
633
01:05:06,912 --> 01:05:10,040
- Jag mördar henne för rätt summa.
- Bra!
634
01:05:10,207 --> 01:05:16,046
Vi måste se det ur ett kvinnligt
perspektiv. - Vad ville du ha före Miami?
635
01:05:16,213 --> 01:05:18,799
Verklighetsflykt.
636
01:05:19,800 --> 01:05:21,468
Men då...
637
01:05:21,927 --> 01:05:29,601
...kom någon och gav mig
en oväntad, magisk stund -
638
01:05:29,768 --> 01:05:34,857
och påminde mig om vem jag var.
Det var som en dyrbar gåva.
639
01:05:35,357 --> 01:05:40,988
Vi måste alltså ta reda på
vem Edna var innan hon blev byråkrat.
640
01:05:41,738 --> 01:05:42,781
Just det!
641
01:07:17,834 --> 01:07:20,003
GODKÄND
642
01:07:25,092 --> 01:07:31,557
- Varför vill du inte ha med "Suavemente"?
- Det är en bra låt, men den behövs inte.
643
01:07:31,723 --> 01:07:35,978
Vi har "Isabel", "Unicorn",
"Champagne", "Sex Machine"...
644
01:07:36,144 --> 01:07:39,523
- ..."Permission", "Suits".
- Men inget finalnummer.
645
01:07:39,690 --> 01:07:44,987
Vi gör en final. De kan dansa
bland publiken. Det blir fantastiskt.
646
01:07:45,153 --> 01:07:48,115
- Det är så beige!
- Varför det?
647
01:07:48,282 --> 01:07:53,161
Vi har redan gjort det.
Det ska vara annorlunda och personligt.
648
01:07:53,328 --> 01:07:59,835
De är duktiga och personliga. Varför
säger du att vi inte har en bra show?
649
01:08:00,252 --> 01:08:03,589
Nu vet jag! Du borde dansa i den.
650
01:08:03,755 --> 01:08:07,301
Du är galen! Vad snackar du om?
651
01:08:07,467 --> 01:08:11,680
- Varför säger du bara nej?
- Jag har sagt ja till allt.
652
01:08:11,847 --> 01:08:15,851
Vi behöver ett klimax.
Nåt annorlunda, personligt.
653
01:08:16,018 --> 01:08:19,354
Ge mig nåt jag inte vet om dig.
654
01:08:19,520 --> 01:08:22,774
Varför det? Showen handlar om kvinnor.
655
01:08:22,940 --> 01:08:26,944
Jag tänker inte dansa i showen.
Du kan göra den mer personlig.
656
01:08:27,112 --> 01:08:31,158
Gör din och Antonios grej.
Det är väl nåt personligt?
657
01:08:31,324 --> 01:08:34,870
Det är din show. Ge lite av dig själv.
658
01:08:35,037 --> 01:08:37,915
- Öppna upp!
- Det har jag gjort.
659
01:08:38,081 --> 01:08:42,793
- När då?
- Hela tiden. Har du inte sett det?
660
01:08:42,961 --> 01:08:47,549
Vad ska jag säga?
Jag försökte kyssa dig, men du ville inte.
661
01:08:47,716 --> 01:08:51,511
Du kan inte öppna dig.
Du behöver "Suavemente".
662
01:08:51,678 --> 01:08:56,391
Väntar du fortfarande på bättre tider,
din jävla snok?
663
01:08:56,558 --> 01:08:58,644
Din tur. Han är hopplös.
664
01:09:15,243 --> 01:09:18,288
- Vad är det, Victor?
- Jag sa inget.
665
01:09:18,455 --> 01:09:22,501
Du säger alltid nåt i ditt huvud.
Ut med det!
666
01:09:24,043 --> 01:09:30,759
Problemet med Max är att hon
har en tendens att krångla till saker -
667
01:09:30,926 --> 01:09:37,266
speciellt när hon vet vad hon vill.
Och det gör hon när det gäller dig.
668
01:09:42,020 --> 01:09:45,858
Varför jobbar du åt henne
och inte åt Roger?
669
01:09:46,984 --> 01:09:49,278
Hon har mer stake.
670
01:09:52,406 --> 01:09:55,409
- Din jobbiga jävel!
- Jag är klar här.
671
01:09:55,576 --> 01:10:00,539
- Bestäm dig nu. Du gör mig galen.
- Du gör mig galen.
672
01:10:00,706 --> 01:10:03,041
- Sluta nu.
- Du ska sluta.
673
01:10:03,208 --> 01:10:06,003
- Var tyst.
- Du kan vara tyst.
674
01:10:06,628 --> 01:10:09,214
Jag vill ha ett lyckligt slut.
675
01:10:13,093 --> 01:10:16,180
Du är en knäppgök, vet du det?
676
01:10:44,958 --> 01:10:49,171
Det råder oenighet och förvirring
kring ordet "kärlek".
677
01:10:49,338 --> 01:10:53,675
Så hur ska vi förstå "kärlek"
i en danskontext?
678
01:10:53,842 --> 01:10:58,680
Om du älskar att dansa med någon,
älskar du då den personen?
679
01:10:58,847 --> 01:11:01,975
Vilka andra känslor visar man varandra?
680
01:11:02,142 --> 01:11:07,564
Kan man dansa med någon man inte litar på?
Är den som kan dansa mer pålitlig?
681
01:11:07,731 --> 01:11:11,568
Max och Mike
borde ha tänkt på sådana saker.
682
01:11:11,735 --> 01:11:15,739
Stäng av musiken! Stäng av musiken!
Stäng av musiken.
683
01:11:17,032 --> 01:11:18,325
Edna?
684
01:11:18,492 --> 01:11:24,373
Tyvärr, ms Mendoza. - Jag är
så ledsen för er skull, vackra varelser.
685
01:11:24,540 --> 01:11:27,501
- Varför då?
- Höjden på scenen.
686
01:11:27,668 --> 01:11:32,214
Er nya scen är 2 cm för hög.
Ni fick inte dispens.
687
01:11:32,381 --> 01:11:36,885
- Ni måste stänga omedelbart.
- Men du godkände vår ansökan.
688
01:11:37,052 --> 01:11:42,558
En parlamentsledamot har hört av sig.
Jag måste följa lagen.
689
01:11:44,643 --> 01:11:48,564
Fortsätt jobba. Jag tar hand om det här.
690
01:12:03,829 --> 01:12:08,709
Hur vågar du?! Men du ska inte
stänga teatern en gång till.
691
01:12:08,876 --> 01:12:11,795
Jag vill bygga upp tilliten igen.
692
01:12:11,962 --> 01:12:17,426
- Men nu försöker jag bara skydda dig.
- Genom att stoppa showen?
693
01:12:17,593 --> 01:12:21,889
Jag pratar inte om showen.
Jag pratar om ditt omdöme.
694
01:12:22,139 --> 01:12:25,392
Jag pratar om
vad vår dotter fick se i köket.
695
01:12:25,559 --> 01:12:29,855
Roger, du ska nog inte
prata med mig om omdöme.
696
01:12:30,022 --> 01:12:34,234
Du lämnade över min familjs teater
till en jävla strippa.
697
01:12:35,235 --> 01:12:40,991
- Du vet inget om Mike.
- Du blir utnyttjad. Förstår du inte det?
698
01:12:41,450 --> 01:12:42,826
Nej.
699
01:12:43,994 --> 01:12:49,541
Älskling, vi börjar bli gamla,
men att du var så desperat.
700
01:12:49,708 --> 01:12:52,753
Fan ta dig! Vi tycker om varandra.
701
01:12:52,920 --> 01:12:59,551
Max, har du ens läst skilsmässoavtalet?
Du får inte skada familjens varumärke.
702
01:12:59,718 --> 01:13:07,392
Om ni spelar showen, ser mamma till att du
får betala tillbaka. Jag kan inget göra.
703
01:13:07,559 --> 01:13:12,356
Du kanske vill låta dig luras,
men tänk på Zadie.
704
01:13:12,731 --> 01:13:16,652
Hon ska inte behöva lida
för dina fantasier.
705
01:13:21,698 --> 01:13:24,743
- Snälla, sluta.
- Vad är det?
706
01:13:24,910 --> 01:13:28,455
Jag vet vad du tänker.
Du tänker: "Hur tänkte hon?"
707
01:13:28,622 --> 01:13:31,667
Du tänkte inte. Du var förälskad.
708
01:13:31,833 --> 01:13:34,878
Håll käften! Tror du inte att jag vet det?
709
01:13:35,045 --> 01:13:39,967
Och döm mig inte. Du var inte där.
En enda jävla dans...
710
01:13:40,801 --> 01:13:43,262
...förändrade mig totalt.
711
01:13:45,597 --> 01:13:49,685
Det känns som om jag blev mitt bästa jag.
712
01:13:49,852 --> 01:13:53,355
Men alla skrattar åt mig. Jag är pinsam.
713
01:13:55,274 --> 01:13:57,609
Men han tycker inte det.
714
01:13:58,819 --> 01:14:00,654
Han tror på mig.
715
01:14:00,821 --> 01:14:05,701
Nu måste jag berätta att vår show
om att ge kvinnor makt läggs ner -
716
01:14:05,868 --> 01:14:08,495
för att jag är så jävla maktlös.
717
01:14:10,414 --> 01:14:18,297
Det värsta är att nu får jag veta om
den dansen betydde lika mycket för honom.
718
01:14:20,007 --> 01:14:23,886
Eller om jag var en vanlig jävla tisdag.
719
01:14:24,052 --> 01:14:26,972
Nej, ni är mer som en torsdag.
720
01:14:28,640 --> 01:14:34,980
- Har jag alltid varit som en tonåring?
- Nej, bara när det regnar.
721
01:14:42,362 --> 01:14:44,198
Mike.
722
01:14:45,324 --> 01:14:47,993
Jack, du tar över.
723
01:14:52,206 --> 01:14:55,417
- Vad fan menar du?!
- Förlåt.
724
01:14:55,584 --> 01:14:59,922
Jag gjorde mitt bästa men misslyckades.
725
01:15:00,088 --> 01:15:04,009
Victor hämtar dig sen.
Han kan boka ett flyg.
726
01:15:04,176 --> 01:15:07,971
Vad har hänt?
Vad fan är det med dig, Max?
727
01:15:12,559 --> 01:15:15,312
- Inget.
- Va?
728
01:15:15,479 --> 01:15:20,526
Helt jävla otroligt! Du är verkligen
drottningen i första akten.
729
01:15:22,694 --> 01:15:25,447
Du vet inget om mig och förstår inte.
730
01:15:26,156 --> 01:15:31,703
Det är fredag. De stänger inte teatern
förrän på måndag. Men du går nu.
731
01:15:31,870 --> 01:15:36,166
Du har ingen show.
Du kunde inte ens tänka ut ett slut.
732
01:15:36,333 --> 01:15:41,880
Vi har skapat nåt jävligt speciellt.
Du kan inte säga nåt annat.
733
01:15:46,510 --> 01:15:50,430
Jag är ledsen,
men vi måste släppa det här.
734
01:15:52,724 --> 01:15:54,768
Du får ändå betalt.
735
01:15:54,935 --> 01:15:59,189
Jag skiter väl i pengarna.
Jag bryr mig inte, för fan.
736
01:15:59,731 --> 01:16:01,275
Okej?
737
01:16:01,441 --> 01:16:07,030
Vi är bra på det här.
Vi får fan inte ge upp. Du är så bra.
738
01:16:08,407 --> 01:16:13,495
Han brydde sig väl aldrig om
vad du var bra på, eller hur?
739
01:16:17,249 --> 01:16:19,334
Låt inte det inte ta slut här.
740
01:17:05,672 --> 01:17:09,718
Woody!
Jag behöver en rörmokare och en ballerina.
741
01:17:11,553 --> 01:17:16,058
Prinsessan hungerstrejkar.
Hon öppnar inte ens dörren.
742
01:17:16,225 --> 01:17:18,685
- Dricker hon inte ens?
- Nej.
743
01:17:18,852 --> 01:17:21,480
Använde du din butlerröst?
744
01:17:21,647 --> 01:17:26,068
Tro mig, det var full metal Downton Abbey .
745
01:17:26,485 --> 01:17:29,613
Om killen inte skärper till sig -
746
01:17:29,780 --> 01:17:34,034
får du prata med henne
genom en stängd dörr i månader.
747
01:17:34,243 --> 01:17:37,412
Du sa väl inte att Mike fick nycklarna?
748
01:17:37,579 --> 01:17:43,168
Snälla du. Om juristerna får reda på att
hennes betjänt inte låste The Rattigan -
749
01:17:43,335 --> 01:17:45,462
är det bäst att hon inget visste.
750
01:17:45,629 --> 01:17:51,426
Jag har lärt mig att man inte kan berätta
nåt för folk. De måste få en upplevelse.
751
01:17:54,012 --> 01:18:00,477
Sms från Mike: "Det är inte slut. Söndag
klockan sju kör vi. Storslagen final."
752
01:18:00,644 --> 01:18:02,187
Får jag se?
753
01:18:04,106 --> 01:18:09,653
Jisses, det är en haiku! Sjutton stavelser
enligt mönstret fem-sju-fem.
754
01:18:10,320 --> 01:18:14,408
En ren slump,
men det finns hopp för honom.
755
01:18:14,908 --> 01:18:19,162
- Det blir visst världens grej på söndag.
- Eller hur?
756
01:18:42,394 --> 01:18:46,106
INBJUDAN
ISABEL ASCENDANT REVELATION
757
01:20:04,101 --> 01:20:05,644
- Ja?
- Ja.
758
01:20:09,356 --> 01:20:11,024
Den här vägen.
759
01:20:22,244 --> 01:20:24,830
Klä på dig, Maxandra.
760
01:20:27,416 --> 01:20:30,836
- Varför då?
- Vi måste åka nu.
761
01:20:32,671 --> 01:20:35,757
- Vart då?
- Det vet du.
762
01:20:40,679 --> 01:20:43,724
Säg inte att han gjorde det.
763
01:20:44,725 --> 01:20:47,769
Herregud! Herregud. Nej.
764
01:20:47,936 --> 01:20:51,732
- Det blir katastrof!
- Nej, det blir det inte.
765
01:20:52,274 --> 01:20:55,444
- Nej, jag kan inte.
- Jo, kom nu.
766
01:20:58,739 --> 01:21:00,240
Mamma.
767
01:21:01,742 --> 01:21:03,994
Vi måste åka.
768
01:21:28,852 --> 01:21:32,731
- Så ja.
- Victor.
769
01:21:35,651 --> 01:21:39,404
Ryktena om showen roade en del.
770
01:21:39,571 --> 01:21:43,742
De två skaparna
fasade däremot för premiären -
771
01:21:43,909 --> 01:21:47,913
men lugnade sig med
att den inte skulle spelas in.
772
01:21:48,080 --> 01:21:51,375
Endast publiken på plats
skulle få uppleva -
773
01:21:51,542 --> 01:21:55,003
berättelsen om Max och Mike
gestaltad i dans.
774
01:21:55,170 --> 01:21:58,507
Det finns dårskap och klokskap
och vetenskap förstås.
775
01:21:58,674 --> 01:22:04,137
Men bäst av allt är vänskap, så
botten upp för oss! Ett, två, tre! Kör!
776
01:22:04,304 --> 01:22:06,431
Vi är strippor!
777
01:22:23,699 --> 01:22:27,411
- Okej, vi kör!
- Alla får en lyckospark.
778
01:22:27,578 --> 01:22:29,413
Alex, starta ljudet.
779
01:22:41,341 --> 01:22:45,554
- Ljuset är annorlunda.
- Det är november. Solen står lägre.
780
01:22:50,642 --> 01:22:53,854
Harold sa att lunchmenyn är djävulsk.
781
01:22:54,021 --> 01:22:57,941
Är menyn djävulsk?
Hur kan en meny vara djävulsk?
782
01:22:58,108 --> 01:23:01,111
Bara en person kan vara djävulsk.
783
01:23:01,278 --> 01:23:04,448
- Han oroar sig.
- Är du orolig för honom?
784
01:23:04,615 --> 01:23:08,243
- Stackars sate, om han får veta.
- Jag tänker säga det.
785
01:23:08,410 --> 01:23:11,079
- Han måste få veta.
- Nej, aldrig!
786
01:23:11,705 --> 01:23:16,418
- Harold.
- God kväll, min kära. - Walter.
787
01:23:17,794 --> 01:23:19,046
Nåt att dricka?
788
01:23:19,213 --> 01:23:23,675
- Reser du till Calais?
- Nej, jag stannar här i sommar.
789
01:23:23,842 --> 01:23:26,970
Du förstår, Isabel väntar barn.
790
01:23:27,137 --> 01:23:28,931
Gratulerar.
791
01:23:29,139 --> 01:23:33,852
Ja, vi är mycket glada.
Vi hoppas förstås på en son.
792
01:23:34,019 --> 01:23:37,731
Då har vi en arvtagare till Chuffingham.
793
01:23:37,898 --> 01:23:44,738
Annars får vi försöka igen.
Det är en av fördelarna med en ung hustru.
794
01:23:44,905 --> 01:23:48,825
- Isabel blir säkert en underbar mor.
- Helt säkert.
795
01:23:48,992 --> 01:23:52,955
Och min mor kommer förstås
att hjälpa henne.
796
01:23:53,372 --> 01:23:55,123
Unicorn! Unicorn! Unicorn!
797
01:24:04,258 --> 01:24:07,386
- God kväll, lady Isabel.
- Unicorn?
798
01:24:07,553 --> 01:24:11,473
Ja, det är jag, Unicorn.
Ropade du på mig?
799
01:24:12,307 --> 01:24:15,310
Ja, men jag räknade inte med
att du skulle dyka upp.
800
01:24:15,644 --> 01:24:21,525
Jag har inte pratat med min låtsaskompis
sen jag var barn. Mår jag bra?
801
01:24:21,692 --> 01:24:25,362
Det beror på hur du definierar "må bra".
802
01:24:26,780 --> 01:24:31,076
Men först kan du väl berätta
hur du egentligen känner.
803
01:24:43,297 --> 01:24:44,673
Ja...
804
01:24:47,467 --> 01:24:49,136
Jag vet inte.
805
01:24:50,304 --> 01:24:55,309
De här två killarna borde väl inte
vara de enda jag har att välja på?
806
01:24:55,475 --> 01:24:59,605
Varför måste jag ens
känna att jag väljer -
807
01:24:59,771 --> 01:25:06,069
mellan den taskiga rika killen och
den fattiga killen med ett hjärta av guld?
808
01:25:06,236 --> 01:25:12,951
Just nu vill jag bara
att tråkpittarna lämnar mig ifred!
809
01:25:15,913 --> 01:25:17,998
Just det, lady Isabel.
810
01:25:18,165 --> 01:25:23,754
Du kan få allt du vill ha.
Du behöver bara be om det.
811
01:25:23,921 --> 01:25:27,799
Va? Okej. På riktigt?
812
01:25:28,800 --> 01:25:30,886
- På riktigt.
- Okej.
813
01:25:31,053 --> 01:25:35,766
Jaha, jag är anspråkslös, så...
814
01:25:36,767 --> 01:25:41,647
Jag kanske bara vill ha
en kille i linne och jeans.
815
01:25:47,653 --> 01:25:51,490
Okej, om jag kan få det...
816
01:25:51,782 --> 01:25:57,829
Vad sägs om en bad boy - vänta, vänta -
som alltid svarar på mina sms.
817
01:25:59,623 --> 01:26:02,376
Åh! Så bra.
818
01:26:02,543 --> 01:26:06,672
Om jag kan få det, så...
819
01:26:07,464 --> 01:26:12,219
...en sexig vd som ger
sina kvinnliga anställda högst lön.
820
01:26:14,137 --> 01:26:18,517
Mjau!
Och kanske en kille med en hundvalp?
821
01:26:24,147 --> 01:26:28,569
Okej, nu måste jag svälja.
Jag står här och dreglar.
822
01:26:28,735 --> 01:26:31,613
Men varför nöja mig med det?
823
01:26:42,332 --> 01:26:43,750
Vänta lite.
824
01:26:44,251 --> 01:26:50,382
- Är det bara jag som känner så här?
- Nej!
825
01:26:50,549 --> 01:26:53,719
Jag kan se det på er.
826
01:26:54,303 --> 01:27:00,934
Jag vill att varenda en av er
ska veta hur jag känner precis nu.
827
01:27:01,518 --> 01:27:07,107
Jag fick lite av allt,
och nu är det er tur.
828
01:27:07,858 --> 01:27:11,236
Jag håller i en magic mike.
829
01:27:11,403 --> 01:27:16,617
Jag befaller dig, Unicorn,
skicka allt till oss -
830
01:27:16,783 --> 01:27:18,952
nu på en gång!
831
01:29:08,437 --> 01:29:09,354
Hallå!
832
01:29:10,856 --> 01:29:13,192
Singeltjejer! Är ni där?
833
01:29:13,358 --> 01:29:15,652
Singeltjejer! Vråla nu!
834
01:29:16,612 --> 01:29:18,697
Vilket är ditt stjärntecken?
835
01:29:18,864 --> 01:29:21,074
Vilket är ditt stjärntecken?
836
01:29:21,241 --> 01:29:23,202
Vilket är ditt stjärntecken?
837
01:29:51,396 --> 01:29:55,609
Hur känns den här nya verkligheten?
838
01:29:55,776 --> 01:29:58,695
Jag vill höra lite jubel, för fan.
839
01:30:00,864 --> 01:30:04,785
En stor applåd
för de här läckra grabbarna -
840
01:30:04,952 --> 01:30:10,457
som dansade sig svettiga bara för er.
Får jag höra ert jubel?
841
01:30:12,251 --> 01:30:14,711
Ja, ja, ja.
842
01:30:15,295 --> 01:30:18,799
Det vill jag höra.
Det älskar jag att höra.
843
01:30:18,966 --> 01:30:22,511
Lite jubel är aldrig fel, raringar.
844
01:30:23,011 --> 01:30:29,017
Och jag vill säga en sak, en kropp i vila
är en kropp i vila. Eller hur?
845
01:30:29,810 --> 01:30:33,063
Det är inte illa.
Men en kropp i rörelse...
846
01:30:36,692 --> 01:30:41,405
Det finns inget sexigare...
847
01:30:41,905 --> 01:30:44,741
...än en kropp i rörelse. Eller hur?
848
01:30:48,704 --> 01:30:53,166
Dags för nästa nummer.
Mina damer och herrar, en applåd -
849
01:30:53,333 --> 01:30:56,503
för självaste trixarprinsen!
850
01:30:57,004 --> 01:31:02,134
En applåd för mr JD Rainey!
851
01:34:47,860 --> 01:34:50,404
- Vi ska nog gå.
- Vart ska vi?
852
01:34:50,571 --> 01:34:55,409
- Mike sa åt oss att gå efter "Suits".
- Ja, kila iväg.
853
01:34:55,576 --> 01:34:59,079
Tjuvkika inte. Han håller ett öga på dig.
854
01:34:59,538 --> 01:35:05,335
Nu hörni, kommer en dans
som är välbekant för mig.
855
01:35:05,502 --> 01:35:09,756
Nu ska det bli intimt.
856
01:35:12,342 --> 01:35:17,306
En riktig man
är inte rädd för att leva ut sina lustar.
857
01:35:17,472 --> 01:35:20,559
Men den sexigaste underkastelsen...
858
01:35:21,018 --> 01:35:24,021
...är att be om tillåtelse.
859
01:37:18,010 --> 01:37:19,219
Lyckospark!
860
01:37:19,386 --> 01:37:20,929
Nämen tack.
861
01:37:25,309 --> 01:37:31,940
PAUS
862
01:37:35,986 --> 01:37:38,405
Jag vet. Jag vet.
863
01:37:38,572 --> 01:37:42,701
Vi vill alla ha lite av varje hela tiden.
Eller hur?
864
01:37:42,868 --> 01:37:47,497
Men ibland vill man bara vara -
865
01:37:47,664 --> 01:37:51,418
allt för någon. Eller hur?
866
01:37:53,587 --> 01:37:57,382
Ibland är den bästa fantasin...
867
01:37:58,300 --> 01:38:00,719
...att man är den enda.
868
01:43:22,666 --> 01:43:25,961
Du sa kör hårt, så jag gjorde som du sa.
869
01:43:26,128 --> 01:43:29,339
- Åh gud!
- Vi överträffade oss själva.
870
01:43:34,845 --> 01:43:39,099
- Nu är det "Pony".
- Mike sa efter "Pony".
871
01:43:39,266 --> 01:43:44,062
Han sa efter "Pony", och de är
fortfarande på ponnyerna. Sätt dig.
872
01:44:45,457 --> 01:44:49,169
De applåderar, så nu är det nog slut.
873
01:45:06,770 --> 01:45:08,856
Du var helt fantastisk!
874
01:45:14,194 --> 01:45:15,988
Vänta lite.
875
01:45:16,154 --> 01:45:19,366
- Tack, mr Mike.
- Så där, min vän.
876
01:45:37,759 --> 01:45:42,181
- Du är så vacker.
- Grattis. Grattis! Du gjorde det.
877
01:45:42,347 --> 01:45:45,350
Vi gjorde det. Allt är tack vare dig.
878
01:45:45,517 --> 01:45:48,979
- Du är enastående.
- Jag älskar dig, okej?
879
01:45:55,235 --> 01:45:59,698
Vänta. Om du inte ska lämna honom,
vill jag inte strula till det.
880
01:46:00,282 --> 01:46:04,828
Det är över! Jag ska aldrig nånsin
gå tillbaka till honom.
881
01:46:05,245 --> 01:46:11,418
- Jag är fri och ruinerad.
- Vad menar du? Ruinerad?
882
01:46:12,002 --> 01:46:15,172
- Just det.
- Du menar pank?
883
01:46:15,339 --> 01:46:18,842
- Jag är hemskt ledsen.
- Det är lugnt.
884
01:46:19,009 --> 01:46:22,804
Nej, jag är... Jag är ledsen.
885
01:46:31,647 --> 01:46:33,690
Jag hatar dig!
886
01:46:39,780 --> 01:46:41,823
Kom nu!
887
01:46:46,036 --> 01:46:50,457
Ingen förstår fullt ut
vad dans egentligen är.
888
01:46:50,624 --> 01:46:56,129
Men det står klart
att dans inte behöver ha någon mening.
889
01:46:56,296 --> 01:47:00,717
Den fäster ingen vikt
vid ålder, status, logik eller förnuft.
890
01:47:00,884 --> 01:47:05,848
Den är en kompass som pekar mot friheten,
lite som människans hjärta.
891
01:47:06,014 --> 01:47:11,436
Jag snubblade över de insikterna, när jag
träffade en ensam strippa som heter Mike.
892
01:51:42,624 --> 01:51:44,626
Översättning: Sirje Rundqvist Talva
893
01:51:44,626 --> 01:51:46,712
Ansvarig utgivare: Helena Fagerstam
Warner Bros. Entertainment Nordic