1 00:00:20,609 --> 00:00:25,531 Impulsen att dansa fanns långt innan människan hade utvecklats. 2 00:00:25,864 --> 00:00:32,871 Evolutionsbiologer menar att dansens funktion var att stärka sammanhållningen. 3 00:00:32,996 --> 00:00:36,124 Studier har visat att de bästa dansarna har - 4 00:00:36,124 --> 00:00:40,462 två specifika gener som förknippas med god social förmåga. 5 00:00:41,129 --> 00:00:45,342 Dansen har räddat vår art men kunde inte rädda - 6 00:00:45,467 --> 00:00:50,722 en liten möbelfirma i Miami från den ekonomiska tsunamin efter en pandemi. 7 00:00:51,056 --> 00:00:54,643 Som många andra vita 40-åriga män - 8 00:00:54,810 --> 00:01:01,525 var Mike Lane ensam ute på ett hav av kraschade relationer och spruckna drömmar. 9 00:01:01,692 --> 00:01:03,318 Ursäkta. Hallå! 10 00:01:04,902 --> 00:01:10,909 - Det här är förbjudet område. - Men då ska du väl inte vara här? 11 00:01:11,785 --> 00:01:13,495 Jättekul. 12 00:01:13,662 --> 00:01:17,791 Klä på dig och börja lasta av. Lastbilen är här nu. 13 00:01:19,918 --> 00:01:23,130 Så hon bor alltså i Miami nu? 14 00:01:23,630 --> 00:01:28,677 - Hon är inte i London på grund av Roger. - Men dottern bor ju där. 15 00:01:28,844 --> 00:01:31,638 Roger har inte gett upp hoppet, enligt Bob. 16 00:01:31,805 --> 00:01:36,059 Hon borde ha ställt in, i stället för att gå omkring som en zombie. 17 00:01:36,518 --> 00:01:39,354 Och här har vi henne. - Hej! 18 00:01:39,521 --> 00:01:41,607 Så fint du har ordnat det. 19 00:01:41,773 --> 00:01:44,776 - Du är jättesnygg. - Tack för era bidrag. 20 00:01:53,410 --> 00:01:55,412 - En whisky, tack. - Is? 21 00:01:55,704 --> 00:01:57,706 Utan is. 22 00:01:59,124 --> 00:02:01,460 Har du fått nåt? 23 00:02:02,753 --> 00:02:05,756 Insamlingen. Det verkar gå bra. 24 00:02:06,381 --> 00:02:11,386 Ingen vet vad Big Blue Rescue Project är, men de donerar varje år. 25 00:02:12,554 --> 00:02:15,516 Folk är nyfikna på det de inte kan få. 26 00:02:23,732 --> 00:02:25,734 Kanske det. 27 00:02:29,988 --> 00:02:32,783 Tjenare! Två vodka soda. 28 00:02:33,200 --> 00:02:35,911 - Vad tror du? - Det låter bra. 29 00:02:37,371 --> 00:02:42,084 - Jag känner igen dig. Gick du på State? - State? Skulle inte tro det. 30 00:02:42,251 --> 00:02:44,878 Men vi har träffats förut. 31 00:02:45,963 --> 00:02:48,006 Det vet jag inte. 32 00:02:48,173 --> 00:02:51,802 - Psyka inte killen. - Det gör jag inte. 33 00:02:53,720 --> 00:02:57,140 Men gud, nu vet jag! Minns du inte? 34 00:02:58,767 --> 00:03:03,689 - Var det i min affär? - Nej. Du var polis, eller hur? 35 00:03:07,901 --> 00:03:09,486 - Vad heter du? - Kim. 36 00:03:14,116 --> 00:03:16,410 Ja, men det var ett tag sen. 37 00:03:16,577 --> 00:03:19,079 - Just det. - Så var det. 38 00:03:19,246 --> 00:03:24,751 - Snyggt! - Grep du henne? - Nej, du fick väl bara en varning? 39 00:03:24,918 --> 00:03:28,255 Det var en insparksfest. Jag blev oregerlig. 40 00:03:28,422 --> 00:03:31,884 - Sköter du dig nu? - Absolut. 41 00:03:32,050 --> 00:03:35,888 Jag är en av Maxandras jurister, så jag ger mitt stöd här. 42 00:03:36,054 --> 00:03:41,185 - Coolt. Vilket område inom juridiken? - Familjerätt. Skilsmässor. 43 00:03:41,602 --> 00:03:44,771 - Kul att se dig. - Vi ses om tio år igen. 44 00:03:45,522 --> 00:03:48,942 - Sköt dig nu. - Jag ska försöka. 45 00:04:00,204 --> 00:04:04,166 Hördu, bartendern! Mrs Rattigan vill prata med dig. 46 00:04:04,666 --> 00:04:08,587 - Vi är inte klara här. - Hon vill träffa dig. Nu. 47 00:04:09,296 --> 00:04:13,842 Vilket skitsnack. Du behöver inte förklara för mig. 48 00:04:14,009 --> 00:04:16,303 Förklara för Zadie. 49 00:04:16,469 --> 00:04:17,637 Frun? 50 00:04:17,803 --> 00:04:22,434 Det skulle kännas jätteobekvämt, så det går jag inte med på. 51 00:04:22,601 --> 00:04:27,314 Det är en dejt med förkläden. Jag är inget dumhuvud, Roger. 52 00:04:27,481 --> 00:04:30,484 De bad mig gå hit. Ska jag vänta där ute? 53 00:04:30,651 --> 00:04:36,532 Jag vill inte träffa dig! Om du vill prata, ska advokaterna vara med. 54 00:04:38,242 --> 00:04:42,371 Är du bartendern? Snälla, kom tillbaka. 55 00:04:47,501 --> 00:04:48,877 Ja? 56 00:04:54,508 --> 00:04:56,051 Du vet... 57 00:04:57,052 --> 00:05:00,013 Gillar du bartenderjobbet? 58 00:05:00,180 --> 00:05:04,351 Visst. Men egentligen håller jag på med annat. 59 00:05:04,518 --> 00:05:06,728 Vad gör du egentligen? 60 00:05:06,937 --> 00:05:11,108 Alltså, det är en lång historia. Var det nåt särskilt? 61 00:05:12,109 --> 00:05:13,569 Ja. 62 00:05:17,406 --> 00:05:20,284 - Vad heter du? - Mike. 63 00:05:21,535 --> 00:05:24,496 - Trevligt att träffa dig. - Detsamma. 64 00:05:28,208 --> 00:05:29,459 Hur mycket? 65 00:05:31,587 --> 00:05:33,505 För vad då? 66 00:05:37,342 --> 00:05:43,974 Be mig inte säga det rakt ut. Det är första gången, så det här känns pinsamt. 67 00:05:44,349 --> 00:05:46,143 Vad menar du? 68 00:05:49,438 --> 00:05:54,443 Kim sa att hon kände igen dig och att du var dansare. 69 00:05:54,610 --> 00:05:59,114 Så Kim berättade det? Jaha. 70 00:06:00,240 --> 00:06:03,285 Jag sysslar inte med det längre. 71 00:06:04,244 --> 00:06:06,330 - Vad var det du hette? - Max. 72 00:06:06,496 --> 00:06:09,124 Trevligt att träffas, Max. 73 00:06:09,291 --> 00:06:12,169 Förlåt. Ta inte illa upp. 74 00:06:12,336 --> 00:06:13,712 Det är lugnt. 75 00:06:13,879 --> 00:06:17,049 Vad håller jag på med? Det här är inte likt mig. 76 00:06:17,216 --> 00:06:21,762 Men jag har haft en skitdag, en skitvecka, en skitmånad och ett skitår. 77 00:06:21,929 --> 00:06:26,558 Välkommen till klubben. Jag tog inte illa upp. 78 00:06:28,894 --> 00:06:30,521 Trevligt att träffas. 79 00:06:30,687 --> 00:06:37,653 Men om vi säger att du gör det en sista gång... 80 00:06:38,904 --> 00:06:41,114 ...vad skulle det kosta? 81 00:06:41,281 --> 00:06:43,742 Ja, vad skulle det kosta? 82 00:06:44,993 --> 00:06:47,579 Kanske 60 000. 83 00:06:48,121 --> 00:06:52,042 - 60 000 dollar?! - Ja, vi kan säga 60. 84 00:06:52,209 --> 00:06:55,546 Vad fan är det du gör? Hon sa "en fånig dans". 85 00:06:55,712 --> 00:06:58,507 Vem sa så? Sa Kim att den var fånig? 86 00:06:58,674 --> 00:07:03,554 Ja, en fånig dans som skulle få mig att tänka på annat. 87 00:07:03,720 --> 00:07:07,432 Om hon har rätt, kan jag betala 6 000. 88 00:07:09,643 --> 00:07:13,355 Va? Betalar du 6 000 dollar för en dans? 89 00:07:15,440 --> 00:07:17,609 Ja, men ingen happy ending . 90 00:07:19,152 --> 00:07:21,154 Har vi en deal? 91 00:07:29,913 --> 00:07:31,790 Ska du gå? 92 00:07:33,208 --> 00:07:36,003 Jag kan kalla på säkerhetsvakterna. 93 00:07:37,921 --> 00:07:39,882 Vad gör du? 94 00:07:40,048 --> 00:07:43,302 Du ser ut att behöva en drink. 95 00:07:44,803 --> 00:07:47,598 Ja, det behöver jag verkligen. 96 00:08:02,821 --> 00:08:07,451 - Varför flyttar du på blommorna? - Det blir bättre så här. 97 00:08:09,077 --> 00:08:11,788 Du har verkligen ett jättefint hus. 98 00:08:13,916 --> 00:08:16,877 - Tack. - Det är stadigt byggt. 99 00:08:25,219 --> 00:08:27,387 Möblerar du om? 100 00:08:28,722 --> 00:08:30,974 Kanske. Har du nån musik? 101 00:08:33,309 --> 00:08:35,312 Drick upp först. 102 00:08:48,242 --> 00:08:51,995 Du vet kanske inte riktigt vad du har köpt - 103 00:08:52,162 --> 00:08:55,457 men du ska få det av mig nu. 104 00:08:56,458 --> 00:08:59,127 Om nåt inte känns bra... 105 00:08:59,294 --> 00:09:02,506 - ...så klappar jag fan till dig. - Det får du. 106 00:09:02,673 --> 00:09:04,716 Det där blir perfekt. 107 00:09:05,509 --> 00:09:07,511 Får jag röra vid dig? 108 00:09:08,470 --> 00:09:10,472 Jag antar det. 109 00:13:40,659 --> 00:13:41,910 Tack. 110 00:13:42,828 --> 00:13:46,665 - Du vet inte vad jag sa. - Jo, det vet jag. 111 00:13:47,249 --> 00:13:51,086 - Vad sa jag? - Du sa att jag rör mig som vattnet. 112 00:13:54,756 --> 00:13:58,218 Det var inte meningen att du skulle förstå. 113 00:13:58,760 --> 00:14:03,223 Tänk på vad du säger. Kom ihåg att jag är från Florida. 114 00:14:08,770 --> 00:14:12,566 Om jag hade vetat vilken natt jag skulle få... 115 00:14:13,984 --> 00:14:17,070 ...hade jag gärna betalat 60 000. 116 00:14:18,780 --> 00:14:22,826 Jag tänker inte ta emot några pengar, inte ens 6 000. 117 00:14:32,085 --> 00:14:34,087 Vem är du? 118 00:14:38,509 --> 00:14:41,720 Inte vet jag. Vad menar du? 119 00:14:45,766 --> 00:14:48,060 Följ med till London. 120 00:14:49,186 --> 00:14:52,147 - Vad finns i London? - Mitt liv. 121 00:14:53,023 --> 00:14:59,530 - Jag trodde att det här var ditt hus. - Det är ett hus, men inte mitt hem. 122 00:15:01,740 --> 00:15:06,119 Max, jag kan inte åka till London bara så där. 123 00:15:06,286 --> 00:15:10,040 Jag har ett jobb. Jag kan inte dra till London. 124 00:15:10,207 --> 00:15:12,918 Jag ska fixa ett bättre jobb. 125 00:15:13,085 --> 00:15:16,463 - Ska du? - Jag har ett jobb åt dig. 126 00:15:16,630 --> 00:15:22,344 Det är ett kreativt jobb. Du behöver bara vara där i en månad - 127 00:15:22,511 --> 00:15:25,681 så ska jag ge dig 60 000. 128 00:15:27,724 --> 00:15:30,769 - Jag kan inte bara dra. - Jo, det kan du. 129 00:15:30,936 --> 00:15:32,604 Inte en hel månad. 130 00:15:32,771 --> 00:15:36,942 Följ med, och om nåt inte känns bra... 131 00:15:37,109 --> 00:15:40,195 - ...klappar jag fan till dig. - Det får du. 132 00:15:41,822 --> 00:15:42,823 Följ med! 133 00:15:47,119 --> 00:15:48,412 Tack. 134 00:15:55,252 --> 00:15:59,506 - Vad gör du? - Grönsaker är inte min grej. 135 00:16:00,215 --> 00:16:05,220 - Men hur kan du ha en sån kropp? - Jag vet inte. Bra gener. 136 00:16:06,221 --> 00:16:08,724 Hur blev du så rik? 137 00:16:09,600 --> 00:16:12,519 Det sitter väl i generna. 138 00:16:13,061 --> 00:16:18,192 - Nej, Rogers familj är i mediebranschen. - Coolt. Typ tv och så? 139 00:16:18,775 --> 00:16:22,738 - Typ allt möjligt. - Jaha. 140 00:16:23,280 --> 00:16:27,159 Så...vad hände där? 141 00:16:28,744 --> 00:16:30,787 Vårt äktenskap. 142 00:16:32,331 --> 00:16:34,374 Är du gift? 143 00:16:34,541 --> 00:16:38,212 Om jag är gift? Skulle det vara ett problem? 144 00:16:38,712 --> 00:16:42,382 Nej, det här är 100 procent affärsmässigt. 145 00:16:42,841 --> 00:16:48,388 Du pratar om ett jobb, men du säger inte vad det är för jobb. 146 00:16:48,555 --> 00:16:51,517 Det som du är ämnad för. 147 00:16:52,768 --> 00:16:56,730 Okej, men du vet att jag inte dansar längre. 148 00:16:57,314 --> 00:17:00,859 Jag fick alltså Magic Mike's Last Dance . 149 00:17:03,695 --> 00:17:06,532 Så vad betalar du mig för? 150 00:17:08,324 --> 00:17:12,161 Vi ska inte ha sex. Det är helt uteslutet. 151 00:17:13,664 --> 00:17:14,665 Varför då? 152 00:17:14,831 --> 00:17:17,834 Mike, jag tror att du har... 153 00:17:18,794 --> 00:17:21,380 ...andra talanger, som jag vill åt. 154 00:17:21,546 --> 00:17:24,507 Okej, men hör här. 155 00:17:26,093 --> 00:17:32,474 Du har köpt mig för en månad. Om du säger "hoppa", säger jag: "Vilken säng?" 156 00:17:33,141 --> 00:17:35,727 I natt var det... 157 00:17:36,645 --> 00:17:40,649 ...liksom magiskt. Det var härligt. 158 00:17:40,816 --> 00:17:44,820 Så...vi ska inte strula till det. 159 00:17:46,113 --> 00:17:49,491 - Okej? - Okej. 160 00:17:49,658 --> 00:17:54,121 - Och nej, jag är inte det. - Vad då? 161 00:17:54,288 --> 00:17:55,706 Gift. 162 00:17:59,293 --> 00:18:02,796 Okej. Är du i en relation? 163 00:18:03,255 --> 00:18:08,468 Nej, jag och relationer brukar inte funka så bra. 164 00:18:11,597 --> 00:18:15,601 - Jag förstår. Skål för friheten! - För friheten! 165 00:19:01,438 --> 00:19:07,903 Sir, den bruna tvättkorgen är för kemtvätt och den beigea är för vanlig tvätt. 166 00:19:08,946 --> 00:19:14,201 Jag har inget som ska kemtvättas, och jag kan tvätta själv. Var är tvättmaskinen? 167 00:19:14,368 --> 00:19:18,622 - Ms Mendoza går inte med på det, sir. - Säg Mike. 168 00:19:18,789 --> 00:19:22,042 Som ni vill, sir. Wc finns här inne. 169 00:19:22,543 --> 00:19:23,835 Toaletten, sir. 170 00:19:25,295 --> 00:19:30,634 - Jaha. Vet du vad fan jag gör här? - Tyvärr inte, sir. 171 00:19:30,801 --> 00:19:33,136 Du skulle väl ändå inte säga nåt? 172 00:19:33,303 --> 00:19:36,932 Jag skulle ljuga om jag sa att jag inte ljuger, sir. 173 00:19:37,099 --> 00:19:42,312 - Kalla mig Mike, mannen. - Mike, ms Mendoza gillar överraskningar. 174 00:19:42,479 --> 00:19:48,318 - Jag hämtar dig halv två. - Då får jag en överraskning. Coolt. 175 00:19:55,284 --> 00:19:56,869 Skit också. 176 00:20:00,706 --> 00:20:04,918 Om jag berömmer Victor blir han odräglig. 177 00:20:05,085 --> 00:20:10,966 Men tack vare honom stod jag på mig vid separationen och fick stället vi ska till. 178 00:20:11,133 --> 00:20:15,470 Det var antingen det eller ett grustag i High Wycombe. 179 00:20:15,637 --> 00:20:22,144 Det enda bra med stället var att min svärmor inte ville släppa det. 180 00:20:22,311 --> 00:20:26,106 Men nu vet jag vad jag ska ha det till. 181 00:20:27,482 --> 00:20:32,029 Vad blir min uppgift där? Om det är dit vi ska. 182 00:20:33,322 --> 00:20:38,410 Låtsas bara att det är jul och att du ska få öppna julklapparna. 183 00:20:39,244 --> 00:20:45,000 Victor, jag tror att vi ska stanna vid Liberty's först. Eller vad tror du? 184 00:20:45,167 --> 00:20:49,880 Jag meddelar Harj, så att han är mentalt förberedd. 185 00:20:50,797 --> 00:20:53,175 Vad är en harj? 186 00:21:02,267 --> 00:21:06,146 - Hej, Harj! - God eftermiddag, madame Rattigan! 187 00:21:06,980 --> 00:21:11,443 Kalla mig inte "madame", och jag heter Mendoza nu. 188 00:21:11,610 --> 00:21:14,821 Så vem är det som ska totalrenoveras? 189 00:21:15,989 --> 00:21:21,411 Den kostar inte så här mycket. Vad är det i dollar? Tar man bort en nolla? 190 00:21:21,578 --> 00:21:23,580 Så gulligt. 191 00:21:31,672 --> 00:21:34,967 - Äger du det här stället? - Nu gör jag det. 192 00:21:35,133 --> 00:21:37,970 När den här pjäsen hade premiär 2004 - 193 00:21:38,136 --> 00:21:43,267 blev teaterns ägare vansinnigt kär i en osäker skådespelerska. 194 00:21:43,433 --> 00:21:50,190 Här började min kärlekshistoria med Roger, och här kommer den att sluta. 195 00:21:51,483 --> 00:21:53,986 Han gillade ditt skådespeleri. 196 00:21:54,403 --> 00:21:56,864 Jag hade tre repliker. 197 00:22:02,244 --> 00:22:05,372 Du har helt rätt look. 198 00:22:05,539 --> 00:22:11,753 Slappna av, ha kul. Jag lovar att det inte blir fler överraskningar - bara en till. 199 00:22:11,920 --> 00:22:13,922 Lovar du det? 200 00:22:15,048 --> 00:22:17,759 - Okej. - Miss Mendoza! Punktlig som vanligt. 201 00:22:17,926 --> 00:22:21,388 - Woody, jag är en halvtimme sen. - Som vanligt. 202 00:22:21,555 --> 00:22:25,184 Det här är Woody, Londons bästa scenmästare. 203 00:22:25,350 --> 00:22:28,770 Jag ska förverkliga din vision, boss. 204 00:22:28,937 --> 00:22:30,647 Min vision? 205 00:22:31,982 --> 00:22:34,943 Din vision. Kom nu. 206 00:22:35,903 --> 00:22:37,070 Fan. 207 00:22:40,574 --> 00:22:43,285 - Wow. - Perfekt tajming. 208 00:22:57,841 --> 00:22:59,468 Vad handlar den om? 209 00:22:59,635 --> 00:23:04,264 Det gamla vanliga: väljer hon kärleken eller pengarna? 210 00:23:05,182 --> 00:23:08,727 - Så vad väljer hon? - Vem bryr sig? 211 00:23:08,894 --> 00:23:13,941 Frågan är ju: varför känner hon att hon måste välja? 212 00:23:14,107 --> 00:23:18,153 Precis. Men det här är ditt plejs. Säg det till dem. 213 00:23:18,320 --> 00:23:22,407 - Visa mig i manuset. - Jessica, har du ett manus? 214 00:23:24,451 --> 00:23:26,662 Ett riktigt slöseri med tid. 215 00:23:26,828 --> 00:23:28,622 Bravo! Bravo! 216 00:23:28,789 --> 00:23:33,126 - Helt perfekt! - Vem fan är det som pratar nu? 217 00:23:33,293 --> 00:23:37,881 Maxandra. Jag ber om ursäkt. Jag bländades av ljuset. 218 00:23:38,215 --> 00:23:40,634 Trevligt att råkas igen... 219 00:23:41,343 --> 00:23:44,054 Matthew. Regissören. 220 00:23:44,221 --> 00:23:47,266 - Just det. - Vadan denna ära? 221 00:23:47,432 --> 00:23:50,978 - Jag har ett tillkännagivande. - Åh! Berätta. 222 00:23:51,144 --> 00:23:56,984 Om jag bara berättar för dig blir det ju inte ett tillkännagivande. 223 00:23:57,150 --> 00:24:02,072 Hör upp! Det här är Maxandra Rattigan, ägarens fru och... 224 00:24:02,239 --> 00:24:08,704 Jag heter faktiskt Maxandra Mendoza, och det är jag som äger den här teatern. 225 00:24:10,497 --> 00:24:16,003 Jag är här för att meddela att "Isabel Ascendant" läggs ner. 226 00:24:17,045 --> 00:24:21,133 - Med omedelbar verkan. - Va? Vi har utsålt. 227 00:24:21,300 --> 00:24:25,721 Ta det lugnt. Vi byter bara inriktning i fyra veckor. 228 00:24:25,888 --> 00:24:30,100 En utveckling. En överraskning! 229 00:24:31,768 --> 00:24:35,814 - Och ingen får sparken. - Åh, gud... 230 00:24:35,981 --> 00:24:37,774 Förutom... 231 00:24:39,484 --> 00:24:41,904 - Matthew. - Just det. 232 00:24:42,070 --> 00:24:49,745 Matthew kommer att ersättas av en lysande ny koreograf, som jag upptäckte i Miami. 233 00:24:50,287 --> 00:24:53,290 Hans artisteri fick mig att känna... 234 00:24:56,543 --> 00:25:01,381 Jag saknar ord. Jag blev helt enkelt... hänförd. 235 00:25:02,132 --> 00:25:08,055 Om exakt en månad vill jag att varje kvinna som besöker vår teater... 236 00:25:08,597 --> 00:25:16,021 ...ska bli lika hänförd som jag. Bortom allt förnuft. Bara släppa loss. 237 00:25:16,480 --> 00:25:21,944 Jag ska inte orda mer. Här är den här visionära konstnären... 238 00:25:22,444 --> 00:25:29,076 ...som inspirerade mig så starkt och som ska ta oss till det förlovade landet. 239 00:25:29,493 --> 00:25:33,997 Mina damer och herrar, Michael Jeffrey Lane. 240 00:25:43,090 --> 00:25:44,633 Läget? 241 00:25:44,800 --> 00:25:51,348 Tänk dig Rogers min när han ser det här! Det är värt vartenda öre. 242 00:25:51,515 --> 00:25:55,686 Du kunde ha sagt nåt innan du kastade mig åt vargarna. 243 00:25:55,853 --> 00:26:00,983 - Då hade du tänkt för mycket. - Det är bättre än att inte veta. 244 00:26:01,149 --> 00:26:06,947 - Varför är du så glad? Alla sa upp sig. - Vi ska ju ha dansare. 245 00:26:07,114 --> 00:26:12,536 Och vi sparar tusentals pund, för vi slipper betala skadestånd. 246 00:26:12,703 --> 00:26:15,372 - Mer pengar till dig! - Okej. 247 00:26:15,539 --> 00:26:23,005 Finns det inte enklare sätt att hämnas på din man än att sätta upp en strippshow? 248 00:26:23,171 --> 00:26:26,758 Jag är inte försmådd, och det är ingen strippshow. 249 00:26:26,925 --> 00:26:33,056 - Vi kommer med en tsunami till London! - Jag är på, men du har nog inte... 250 00:26:33,223 --> 00:26:37,477 Människor är avtrubbade och har stängt av sina känslor. 251 00:26:37,644 --> 00:26:43,025 Vi ska väcka dem med en våg av passion som de aldrig har upplevt förut. 252 00:26:43,192 --> 00:26:47,279 Okej, men jag tror att du har glömt en liten detalj. 253 00:26:47,446 --> 00:26:51,366 - Jag kan fan inte regissera. - Jag hjälper dig. 254 00:26:51,533 --> 00:26:56,663 Det blir en historisk kväll, där artisterna samarbetar med... 255 00:26:56,830 --> 00:26:59,124 - Stringkallingarna? - Nja... 256 00:26:59,291 --> 00:27:02,127 - Vem fan är du? - Jag vet inte. Vem är du? 257 00:27:02,294 --> 00:27:05,255 Zadie, vad gör du här? 258 00:27:05,422 --> 00:27:09,009 - Min dotter Zadie. - Åh, jäklar. - Hej! 259 00:27:09,593 --> 00:27:14,556 - Vi hade ett möte, Maxandra. - Gud! Jag är hemskt ledsen. 260 00:27:14,723 --> 00:27:18,602 Jag glömde helt bort tiden. Förlåt. 261 00:27:18,977 --> 00:27:22,147 Jag ser det. Varför glömde du bort tiden? 262 00:27:23,065 --> 00:27:29,821 Jag har haft full upp. "Isabel Ascendant" har en ny regissör - Michael Jeffrey Lane. 263 00:27:29,988 --> 00:27:32,449 Det är inte mitt namn... 264 00:27:32,616 --> 00:27:36,245 Men det har pondus. Du behöver ett artistnamn. 265 00:27:36,411 --> 00:27:38,705 - Är ni ihop? - Zadie! 266 00:27:38,872 --> 00:27:42,459 Din mamma betalar mig för att vi inte ska vara ihop. 267 00:27:42,626 --> 00:27:44,836 Vi är inte ihop. 268 00:27:45,546 --> 00:27:50,133 Men han bor hos mig tills han hittar nåt eget. Okej? 269 00:27:50,300 --> 00:27:53,887 - Så praktiskt. - Mike, hur gör du med tredje akten? 270 00:27:54,137 --> 00:27:55,848 Ja, en sån ska vi ha. 271 00:27:56,932 --> 00:28:00,686 Jag tänkte göra tredje akten som en... 272 00:28:00,853 --> 00:28:05,732 Alla vet att "Isabel Ascendant" har ett förlegat, kvinnofientligt slut. 273 00:28:05,899 --> 00:28:10,279 Just därför blir vår version så spännande. 274 00:28:10,445 --> 00:28:16,034 De får se att en kvinna kan få allt hon vill ha, när hon vill. 275 00:28:16,952 --> 00:28:21,206 - Sen när tror du det? - Vi har utforskat det temat. 276 00:28:21,373 --> 00:28:25,502 Ja, din ma... Vi har utforskat såna teman. 277 00:28:26,086 --> 00:28:29,089 Det här är en av dina faser, va? 278 00:28:29,673 --> 00:28:32,551 Gumman, har du inte läxor att göra? 279 00:28:32,718 --> 00:28:37,389 - Vad var det där med faser? - Hon drar igång stora projekt. 280 00:28:37,556 --> 00:28:44,062 Välgörenhet, en dokumentär, en ny bästis... Hon blir en annan person. 281 00:28:44,229 --> 00:28:49,776 Än sen? Är det ett brott att utforska sig själv och bidra med nåt? 282 00:28:50,569 --> 00:28:55,908 - Dina bidrag ser aldrig dagens ljus. - Hon är drottningen i första akten. 283 00:28:56,074 --> 00:29:01,955 Vår terapeut, som hon inte gick till idag, säger att hon flyr sina skuldkänslor. 284 00:29:02,122 --> 00:29:07,252 Jag har redan sagt förlåt, och jag ska boka en ny tid. 285 00:29:28,607 --> 00:29:32,861 Ursäkta mig, men ni är jävligt oartiga. 286 00:29:33,028 --> 00:29:34,279 Förlåt. 287 00:29:35,781 --> 00:29:40,327 - Trevligt att träffas, Mike. - Zadie, gå inte! 288 00:29:40,494 --> 00:29:43,497 Vill du ha en bit tårta? Gumman! 289 00:29:47,543 --> 00:29:49,461 Vad är det? 290 00:29:50,837 --> 00:29:52,047 {\an8}"ISABEL ASCENDANT" LÄGGS PÅ IS 291 00:29:52,214 --> 00:29:54,967 {\an8}Nej, jag visste inget förrän nu. 292 00:29:56,093 --> 00:29:58,887 Hon har rätt att göra det. 293 00:29:59,805 --> 00:30:03,225 Ingen aning. Jag får höra med Zadie. 294 00:30:04,852 --> 00:30:07,312 Ändra avtalet? 295 00:30:08,146 --> 00:30:12,067 Mamma, det här får du sköta på egen hand. 296 00:30:12,234 --> 00:30:16,280 Jag vill inte bråka. Inte om det här. Inte nu. 297 00:30:16,446 --> 00:30:22,369 - Hallå där! - Jävlar! Vi har ett livstecken. 298 00:30:22,536 --> 00:30:25,455 Hur är läget? Jag vet att jag... 299 00:30:25,622 --> 00:30:29,918 Förlåt. Jag vet att jag har hållit mig undan. 300 00:30:30,085 --> 00:30:36,383 Det är en lång historia, men jag är i London och snart kan ni få era pengar. 301 00:30:36,550 --> 00:30:42,598 Vi har ju sagt att du inte behöver betala tillbaka. Det var en investering. 302 00:30:42,764 --> 00:30:48,228 Jag vet, men att jag har bränt mina polares pengar känns inte bra. 303 00:30:48,395 --> 00:30:53,901 - Pengar kan rinna både in och ut. - Ja, men ändå. 304 00:30:54,067 --> 00:31:00,240 Hördu, du hoppade över det viktigaste. Varför är du i London? 305 00:31:00,407 --> 00:31:07,206 Det var så att jag var bartender på ett välgörenhetsevent. 306 00:31:07,372 --> 00:31:12,836 Efteråt gav jag en rik kvinna en lapdance, och nu bor jag hos henne - 307 00:31:13,003 --> 00:31:16,798 och ska sätta upp en show på hennes teater. 308 00:31:16,965 --> 00:31:22,888 Sexarbete är inget att skämmas för, speciellt inte när man får flytta in. 309 00:31:23,055 --> 00:31:25,349 Tack, Tarzan. 310 00:31:25,516 --> 00:31:32,397 Så det kommer pengar. Men jag vet inte riktigt vad jag har sagt ja till. 311 00:31:32,564 --> 00:31:35,317 Mikey, det var goda nyheter. 312 00:31:35,484 --> 00:31:41,198 Jag kollade ditt horoskop. Jupiter är med dig. Det händer vart 33:e år. 313 00:31:41,949 --> 00:31:45,661 Det visste jag inte, men det förklarar mycket. 314 00:31:45,827 --> 00:31:51,750 Du känner dig kanske förvirrad, men det här är början på nåt nytt. 315 00:31:51,917 --> 00:31:58,632 - Nu kan du förverkliga dig själv. - Jag försöker bara överleva, faktiskt. 316 00:31:58,799 --> 00:32:03,679 Överleva? Du är en gigjobbare. Magic Mike är tillbaka! 317 00:32:03,846 --> 00:32:08,934 Men jag ska inte ens dansa. Jag ska typ regissera showen. 318 00:32:09,101 --> 00:32:15,065 Jag är här en månad. Det blir en föreställning. Hon vill hämnas på sitt ex. 319 00:32:15,232 --> 00:32:17,484 Det är helknäppt. 320 00:32:17,651 --> 00:32:24,324 Skit samma! Hon är rik. Lita på mig, du ska inte lämna den där situationen. 321 00:32:24,491 --> 00:32:28,537 Se på mig. Min roll är i princip att gå ut med hunden. 322 00:32:28,704 --> 00:32:33,667 Se till att hon inte plötsligt kommer på att du ska ut ur huset. 323 00:32:33,834 --> 00:32:37,880 Där har jag några tips ifall du behöver såna. 324 00:32:38,046 --> 00:32:41,633 Vi har inga hundar, så det kan vara bra. 325 00:32:41,925 --> 00:32:45,679 Jag känner det i solar plexus, broder. 326 00:32:45,846 --> 00:32:48,724 Det här är din dharma. Känn flowet. 327 00:32:48,891 --> 00:32:51,685 Victor? Vad gör du? 328 00:32:51,852 --> 00:32:56,398 Väntar på bättre tider. Han är upptagen i ett samtal. 329 00:32:57,107 --> 00:33:00,319 Det har väl aldrig hindrat dig? 330 00:33:02,279 --> 00:33:05,032 - Är du påklädd? - Är det hon? 331 00:33:05,199 --> 00:33:09,453 - Stör vi? - Nej, jag kollade efter idéer. 332 00:33:09,620 --> 00:33:15,375 Jag har letat efter artister och titta vad jag hittade. 333 00:33:18,045 --> 00:33:19,046 Kolla. 334 00:33:26,637 --> 00:33:28,931 Är han inte storartad? 335 00:33:31,350 --> 00:33:36,313 Han har sån naturlig elegans och rör sig så intelligent. 336 00:33:36,480 --> 00:33:40,526 Men samtidigt är det nåt vilt och otyglat. 337 00:33:40,692 --> 00:33:43,654 Nåt ursprungligt och djuriskt. 338 00:33:43,820 --> 00:33:46,240 Det är helt otroligt! 339 00:33:47,115 --> 00:33:51,578 Jag tror att vi behöver utbildade dansare, inte strippor. 340 00:33:52,871 --> 00:33:55,666 Ja, men som regissör - 341 00:33:55,832 --> 00:34:00,546 vet jag exakt vad vi är ute efter. 342 00:34:02,881 --> 00:34:07,719 Jag älskar det du gjorde nu. "Som regissör." 343 00:34:08,971 --> 00:34:14,726 Du äger redan stället. Det kommer så naturligt för dig. 344 00:34:15,727 --> 00:34:19,021 Det märks att du redan har en vision. 345 00:34:19,189 --> 00:34:23,943 - Visst skulle det vara fantastiskt? - Han är jättebra. 346 00:34:24,111 --> 00:34:26,070 För föreställningen. 347 00:34:26,238 --> 00:34:30,534 - Vi behöver Antonio. - Han är jättebra. 348 00:34:30,701 --> 00:34:33,912 - Men han är i Italien. - Roma. 349 00:34:34,079 --> 00:34:38,750 Jag har inte tid att åka till Roma och leta rätt på honom. 350 00:34:38,916 --> 00:34:43,588 Det kommer inte på fråga. Men du har en begåvad producent. 351 00:34:45,215 --> 00:34:49,927 Han kommer på torsdag. Om det är okej rent kreativt. 352 00:34:52,847 --> 00:34:58,061 Om du vill ha honom, så visst. Jag går med på det. Rent kreativt. 353 00:34:58,228 --> 00:35:00,105 Så spännande! 354 00:35:01,273 --> 00:35:05,027 - Känns det spännande? - Ja. Javisst. 355 00:35:06,111 --> 00:35:09,364 - Det verkar inte så. - Det är jättespännande. 356 00:35:09,531 --> 00:35:13,577 Jag tror inte att jag kommer att kunna sova. 357 00:35:21,210 --> 00:35:22,586 God natt. 358 00:35:25,297 --> 00:35:28,050 - Sov gott! - Okej. 359 00:35:29,468 --> 00:35:33,222 - Vänta! Vart ska du? - Jag går och lägger mig. 360 00:35:33,972 --> 00:35:39,561 - Vi måste hitta tio dansare till. - Därför har vi Renata. God natt! 361 00:35:47,736 --> 00:35:54,868 Enligt dina instruktioner har jag samlat topptalangerna inom olika dansdiscipliner. 362 00:35:55,077 --> 00:35:58,247 De vill gärna visa vad de går för. 363 00:35:58,872 --> 00:36:02,543 Och de är vältränade, som du önskade. 364 00:36:02,709 --> 00:36:05,337 Bra jobbat som vanligt, Renata. 365 00:39:19,907 --> 00:39:26,205 {\an8}Max kunde inte förklara alla sina känslor, men hon hade korsat något slags Rubicon. 366 00:39:26,371 --> 00:39:29,583 {\an8}Hon ville veta varför hon kände så här - 367 00:39:29,750 --> 00:39:33,670 och köpte en trave böcker om dansens historia. 368 00:39:33,837 --> 00:39:40,135 För Mike hade The Rattigan ingen symbolisk betydelse. Det var bara en arbetsplats. 369 00:39:40,302 --> 00:39:45,557 Och han påminde sig själv: för att kunna avsluta nåt måste man sätta igång. 370 00:39:45,724 --> 00:39:49,269 För Maxandra hade The Rattigan förändrats. 371 00:39:49,436 --> 00:39:53,941 Den hade tillhört det förflutna men stod nu för förnyelse. 372 00:39:54,149 --> 00:39:59,696 Hej, hej, hej! Är ni redo att förändra teaterkonsten för evigt? 373 00:39:59,988 --> 00:40:01,865 - Ja! - Just det. 374 00:40:04,910 --> 00:40:07,996 Lugna er. Vi har inte gjort ett skit än. 375 00:40:08,163 --> 00:40:12,376 Ni har stor talang, ingen tvekan om det. 376 00:40:12,543 --> 00:40:17,422 Ni blev handplockade för att ni kan bidra med nåt unikt. 377 00:40:18,215 --> 00:40:21,385 Förstår ni? Men jag har en fråga till er: 378 00:40:21,552 --> 00:40:25,889 Vilka har stått helt näck framför tusen kvinnor? 379 00:40:30,269 --> 00:40:34,606 Precis. Vill ni veta hur fort en grupp väna mödrar - 380 00:40:34,773 --> 00:40:39,611 kan få er att springa och gömma er i ett hörn? 381 00:40:39,778 --> 00:40:43,991 Jag har själv sett det. Och det kan hända bara så där. 382 00:40:45,784 --> 00:40:50,455 Jag tänker säga det rakt ut: vi har en månad på oss. 383 00:40:50,831 --> 00:40:57,170 På en månad ska ni bli den bästa strippgruppen som funnits på jorden. 384 00:40:57,337 --> 00:41:02,759 Så var beredda på hårt slit och överjävligt pungskav. 385 00:41:03,260 --> 00:41:09,183 Om vi lyckas med vår uppgift får ni ett helt annat problem. 386 00:41:09,349 --> 00:41:14,688 Ni måste klara en zombieapokalyps av uppdämt begär. 387 00:41:15,689 --> 00:41:18,358 - Några frågor? - Jag har en fråga. 388 00:41:20,110 --> 00:41:24,198 Kan man knulla ihjäl en zombie eller måste de skjutas? 389 00:41:25,073 --> 00:41:27,034 Vad gör du här? 390 00:41:27,618 --> 00:41:35,083 Jag är inte formellt avskedad, så jag får fortfarande lön. 391 00:41:35,250 --> 00:41:42,132 Jag borde ha varit tydligare. Du får betalt, men vi behöver inte dina tjänster. 392 00:41:44,134 --> 00:41:49,848 Det här var dumt, men jag blev så inspirerad av den nye regissörens vision. 393 00:41:50,933 --> 00:41:54,186 - Vad sa jag? - Han sa ingenting. 394 00:41:54,603 --> 00:41:58,190 Det är inte vad du sa, utan vem du är. 395 00:41:59,525 --> 00:42:03,695 Jag har drömt om att nån ska komma in genom den dörren - 396 00:42:03,862 --> 00:42:08,492 med en eldkastare och bränna ner hela skiten. 397 00:42:09,159 --> 00:42:16,833 Jag avskyr att spela lady Isabel. Jag vill strypa den självgoda, pryda människan. 398 00:42:17,000 --> 00:42:19,920 Jag bara: "Ta dig samman, kvinna!" 399 00:42:20,087 --> 00:42:26,885 "Du är rik. Köp alla arbetsföra karlar i stan - soldater, sjömän" - 400 00:42:27,052 --> 00:42:31,390 "i stället för att välja mellan två tråkiga gubbar." 401 00:42:31,557 --> 00:42:36,687 "Och ha ett bra ligg med varenda en av dem." 402 00:42:42,234 --> 00:42:46,238 Men det är ett jättebra jobb. Väldigt tryggt och... 403 00:42:46,405 --> 00:42:49,741 Jag brukar inte säga allt det där. 404 00:42:49,908 --> 00:42:56,123 - Det var poetiskt. Du tillhör vår målgrupp. - Woody, skicka en inbjudan till henne. 405 00:42:56,290 --> 00:43:02,504 - Den ska väl heta "Isabel Ascendant"? - Ja, för att locka folk till teatern. 406 00:43:02,671 --> 00:43:08,969 Tänk om vi skulle behålla öppningsscenen. Då blir det en stor överraskning. 407 00:43:09,136 --> 00:43:16,185 Och ärligt talat, blir det inte lite mansgrisigt utan en kvinnlig huvudroll? 408 00:43:16,351 --> 00:43:19,354 Är jag mansgrisig? Jag är feministen här. 409 00:43:19,521 --> 00:43:23,775 Jag har eldkastaren. Allt det här var min idé. 410 00:43:24,359 --> 00:43:29,448 Hon har elden. Du får spela Isabel, för du har ju redan fått rollen. 411 00:43:29,615 --> 00:43:32,826 Vad glad jag blir! Tack så mycket. 412 00:43:34,203 --> 00:43:40,417 - Kommer du att dansa? - Nej, bara regissera. - Eller hur? 413 00:43:41,752 --> 00:43:43,253 Vad synd. 414 00:43:43,837 --> 00:43:47,883 Nu när vi har en kvinnlig huvudrollsinnehavare igen - 415 00:43:48,050 --> 00:43:52,095 kan väl regissören gå igenom första akten. 416 00:43:53,764 --> 00:43:56,517 Japp. Första akten var det. 417 00:43:56,683 --> 00:44:00,354 Jackson gör entré. Han är vän till hennes make. 418 00:44:00,521 --> 00:44:04,900 - Harold sa att du inte åker till Calais. - Jag är utled på Calais. 419 00:44:05,067 --> 00:44:07,903 - Theo? - Du ska åka dit. Punkt slut. 420 00:44:08,070 --> 00:44:10,739 Perfekt. Kör hårt! 421 00:44:11,615 --> 00:44:14,243 Men lägg av. Nej, nej! 422 00:44:14,409 --> 00:44:18,872 - Kom igen, Mike. - Sluta! - Vad är det? 423 00:44:19,248 --> 00:44:24,503 - De kan inte bara börja dansa så där. - Jag är jävligt tänd på idén. 424 00:44:24,670 --> 00:44:28,298 - Är inte det själva grejen? - Nej, det stör handlingen. 425 00:44:28,465 --> 00:44:33,262 Hon måste ha ett mål. Vi måste veta vad hon vill. 426 00:44:33,428 --> 00:44:39,601 - Okej, vad tror du att hon vill? - Jag vet inte. Hon vill inte leva så här. 427 00:44:39,768 --> 00:44:43,605 - Vill hon ge sig av? - Det går inte. 428 00:44:43,772 --> 00:44:49,444 - Hon är fri att gå. - Hon har familj. Det får konsekvenser. 429 00:44:49,611 --> 00:44:52,865 - Så det handlar om pengar. - Inte alls. 430 00:44:53,031 --> 00:44:58,537 Hon skulle förlora vänner, sin identitet. Allt skulle slås i spillror. 431 00:44:58,704 --> 00:45:00,706 Hon behöver släppa taget. 432 00:45:00,873 --> 00:45:03,792 - Och få lite kuk! - Kanske det. 433 00:45:03,959 --> 00:45:10,591 Showen handlar inte om att få kuk. Inte bara. Hon måste lösa sitt dilemma. 434 00:45:10,757 --> 00:45:15,512 Ingen magisk unicorn kommer att förverkliga hennes fantasier. 435 00:45:17,055 --> 00:45:19,474 Vad sa du nu? 436 00:45:22,686 --> 00:45:25,480 Det är kanske inte nån dum idé. 437 00:45:26,148 --> 00:45:27,816 Glöm det. 438 00:45:27,983 --> 00:45:30,694 Hör på. Vi kan... 439 00:45:30,861 --> 00:45:35,324 - Var fan hittar jag en häst?! - En caballito ? En liten. 440 00:45:35,490 --> 00:45:39,828 - Jag har ingen caballito -budget! - Men om man inte ser hästen? 441 00:45:42,623 --> 00:45:44,833 Nej, inte så. 442 00:45:46,501 --> 00:45:47,586 Nej. 443 00:45:50,047 --> 00:45:54,927 - Hur länge har du stått där? - Tillräckligt länge. Får jag? 444 00:45:59,556 --> 00:46:05,354 - Har du jobbat länge åt Max och Roger? - I hela arton underbara år. 445 00:46:05,521 --> 00:46:09,358 Då känner du vännerna vi ska träffa. Hur är de? 446 00:46:09,858 --> 00:46:14,530 De vill att allt ska vara som det alltid har varit. 447 00:46:15,781 --> 00:46:18,116 Hur ser jag ut? Ärligt. 448 00:46:19,701 --> 00:46:24,581 Vet ni... De skulle skratta om ni kom i slips. 449 00:46:33,465 --> 00:46:36,176 - Herre jävlar! - Vad är det? 450 00:46:36,343 --> 00:46:38,554 Du. Kostymen. 451 00:46:38,720 --> 00:46:44,268 - Du ser ut att ha på dig nåt dyrt. - Du skulle bara veta. 452 00:46:52,818 --> 00:46:57,823 Det är djupt rotat i oss människor att vi vill känna tillhörighet - 453 00:46:57,990 --> 00:47:01,410 ha sociala band och ingå i en flock. 454 00:47:01,577 --> 00:47:03,829 Magnetröntgenundersökningar visar - 455 00:47:03,996 --> 00:47:08,834 att social utfrysning ger samma hjärnaktivitet som fysisk misshandel. 456 00:47:09,001 --> 00:47:14,798 Mike visste inte det, men han visste att dans förenar människor - även snobbar. 457 00:47:14,965 --> 00:47:19,845 Och han visste att Victor hade haft rätt om slipsen. 458 00:47:26,143 --> 00:47:29,188 "Det är så man viftar med en handduk!" 459 00:47:29,855 --> 00:47:34,902 - Han drar alltid den. - Får vi höra det senaste skvallret, Max? 460 00:47:35,068 --> 00:47:41,033 - Håll inte tillbaka. - Nej, jag svingar vilt. 461 00:47:41,617 --> 00:47:48,582 Det finns inget att berätta. Ni vet redan allt. Era dubbelagenter pratar med Roger. 462 00:47:48,749 --> 00:47:51,210 - Lägg av. - Jag känner mig kränkt. 463 00:47:51,376 --> 00:47:55,380 Jag hörde att han hade gjort slut med tjejen, så... 464 00:47:55,547 --> 00:47:58,592 Ska hon springa tillbaka till honom? 465 00:47:58,759 --> 00:48:01,929 Nej, men det är alltid något. 466 00:48:02,095 --> 00:48:05,724 Det tar tid, Bill. Eller har du glömt det? 467 00:48:06,225 --> 00:48:07,684 Hoppla! 468 00:48:07,851 --> 00:48:11,688 Tack för omtanken, men ni ska veta... 469 00:48:12,648 --> 00:48:15,692 ...att jag är lyckligare än nånsin. 470 00:48:15,859 --> 00:48:18,153 - Så bra. - Struntprat! 471 00:48:18,320 --> 00:48:19,488 Phoebe! 472 00:48:19,655 --> 00:48:24,368 - Han får göra som han vill, och jag med. - Så modernt. 473 00:48:24,535 --> 00:48:30,415 - Vad innebär det för skilsmässan? - Har ni inget annat att prata om? 474 00:48:30,582 --> 00:48:33,418 Förutom Bills roliga historier. 475 00:48:33,585 --> 00:48:39,132 - Mike, du kan väl berätta... - Hör hans vision för "Isabel Ascendant". 476 00:48:39,299 --> 00:48:40,634 Gärna. 477 00:48:40,801 --> 00:48:47,850 Vi tycker som sagt att det är viktigt att göra originalmaterialet rättvisa. 478 00:48:48,559 --> 00:48:53,939 - Men för att göra det... - Säg inget mer! Det blir en överraskning. 479 00:48:55,691 --> 00:48:59,486 Vad smart att spela en klassiker. Det är inne nu. 480 00:48:59,653 --> 00:49:04,449 Man kan inte säga att vi ska ska spela en klassiker, Phoebe. 481 00:49:04,616 --> 00:49:08,829 Det ska vara naket, väloljat och tajt. 482 00:49:10,956 --> 00:49:16,420 Nej, nej. - Han älskar metaforer! 483 00:49:16,587 --> 00:49:19,173 Har Miami ett vibrerande teaterliv? 484 00:49:19,339 --> 00:49:23,177 Om man betalar bra, vibrerar det rejält. 485 00:49:23,635 --> 00:49:28,599 - Du har väl jobbat mycket med Art Basel? - Nej, vem är det? 486 00:49:32,728 --> 00:49:36,565 Hörni, det är klart att jag känner till Art Basel. 487 00:49:36,732 --> 00:49:40,319 Den konstmässan är i min stad varje år. 488 00:49:40,485 --> 00:49:42,946 Din min alldeles nyss... 489 00:49:43,113 --> 00:49:46,450 Om showen är som han, så räkna med mig. 490 00:49:46,617 --> 00:49:52,956 Passa på att prata med honom nu, för snart är han jätteberömd och jätteupptagen. 491 00:49:53,123 --> 00:49:58,587 - Vilka smickrande ord. - Jag vet inte var hon får allt ifrån. 492 00:49:59,171 --> 00:50:02,424 Det strålar om henne i kväll. 493 00:50:02,841 --> 00:50:07,596 Ja, skilsmässan verkar göra henne gott. 494 00:50:09,139 --> 00:50:10,557 Skilsmässan. 495 00:50:11,517 --> 00:50:15,521 Vad då? Har ni ett annat ord för när ett äktenskap upphör? 496 00:50:15,687 --> 00:50:17,898 Ja, när det inte är sant. 497 00:50:18,398 --> 00:50:20,984 Just nu är de överens - 498 00:50:21,151 --> 00:50:26,073 men de kommer att tvista om äktenskapsförordet i tio år. 499 00:50:26,240 --> 00:50:29,535 Och i slutändan får hon noll och ingenting. 500 00:50:29,701 --> 00:50:36,083 Om hon stannar hos honom men inte är med honom, då har hon dragit en vinstlott. 501 00:50:36,250 --> 00:50:41,839 - Tänk om du hade tagit av dig kläderna. - Vi kan åka tillbaka. 502 00:50:42,005 --> 00:50:46,510 - Tänk dig deras miner. De är så falska! - Superfalska. 503 00:50:46,677 --> 00:50:50,305 Den enda som är äkta är Zadie. 504 00:50:50,472 --> 00:50:54,476 Ja, hon är verkligen uppriktig ibland. 505 00:50:55,519 --> 00:50:58,021 Hur är det med dig, Mike? 506 00:50:58,856 --> 00:51:00,107 Är du äkta? 507 00:51:00,732 --> 00:51:04,236 Vad menar du? Tycker du att jag känns äkta? 508 00:51:04,403 --> 00:51:06,405 Jag vet inte. 509 00:51:07,239 --> 00:51:11,493 Ibland känns du nästan som en dröm. 510 00:51:13,245 --> 00:51:15,956 Du ser ut som en dröm. 511 00:51:18,542 --> 00:51:21,253 Du luktar som en dröm. 512 00:51:23,255 --> 00:51:25,883 Du smakar som en dröm. 513 00:51:32,681 --> 00:51:35,601 Vänta, är du säker på det här? 514 00:51:35,767 --> 00:51:41,565 Det är okej. Jag fattar. Det var dumt av mig. 515 00:51:41,732 --> 00:51:47,112 - Förlåt. Jag är så full. - Va? Du drack ett glas vin. 516 00:51:47,279 --> 00:51:52,034 - Säger du att jag är galen? - Nej. Jag ber om ursäkt. 517 00:51:52,201 --> 00:51:57,247 Jag betedde mig opassande. Om jag inte är full, så är jag galen. 518 00:51:57,414 --> 00:52:01,293 - Jag är inte galen. Jag är jättefull. - Sluta nu. 519 00:52:01,501 --> 00:52:04,755 - Lyssna på mig... - Du ska sluta! 520 00:52:04,922 --> 00:52:08,675 Vad du än säger nu kommer att vara fel. 521 00:52:10,177 --> 00:52:13,597 Jag har redan sagt förlåt, okej? Jag fattar. 522 00:52:13,764 --> 00:52:20,604 Du behöver inte tjata. Och tyck inte synd om mig. Jag fattar. 523 00:52:26,401 --> 00:52:30,322 Kan du sätta på lite musik, Victor? 524 00:52:59,184 --> 00:53:03,063 - Hallå där! God morgon. - God morgon. 525 00:53:03,272 --> 00:53:07,109 - Vad gör du uppe så tidigt? - Jag skriver en roman. 526 00:53:07,276 --> 00:53:12,197 En roman? Får ni skriva romaner i skolan här? 527 00:53:12,781 --> 00:53:17,244 Du tror att jag bara kan skriva en roman som skoluppgift. 528 00:53:17,828 --> 00:53:21,248 Nej, men jag känner ingen som skrivit en roman. 529 00:53:21,415 --> 00:53:26,295 - Vad handlar den om? - Några som känner varann och gör saker. 530 00:53:26,461 --> 00:53:30,966 Och om varje gång jag tar ett gentrifierat andetag. 531 00:53:31,133 --> 00:53:36,180 - Det är cirka 40 sidor. - Det är rätt många sidor. 532 00:53:36,346 --> 00:53:39,391 - Hur många siktar du på? - Några till. 533 00:53:40,225 --> 00:53:42,853 - Vad är det, Vic? - Säg det. 534 00:53:44,021 --> 00:53:49,276 - Vad är det med honom? - Om han verkar gilla dig, hatar han dig. 535 00:53:49,443 --> 00:53:55,073 Om han verkar hata dig, är det ett tecken på respekt - för då hatar han dig. 536 00:53:55,240 --> 00:53:58,660 Varför slutar han inte bara? 537 00:53:58,827 --> 00:54:02,164 Av samma skäl som du: ekonomisk ojämlikhet. 538 00:54:03,248 --> 00:54:06,627 På tal om det, har du sett Maxandra? 539 00:54:06,793 --> 00:54:11,256 - Nej. Varför säger du "Maxandra"? - Jag kommer från ett barnhem. 540 00:54:11,423 --> 00:54:15,761 - "Mamma" skulle kännas som en lögn. - Nu tar du väl i? 541 00:54:15,928 --> 00:54:19,890 Hon gör sitt bästa och älskar dig jättemycket. 542 00:54:20,057 --> 00:54:23,227 Och varför älskar du henne jättemycket? 543 00:54:26,438 --> 00:54:33,362 "Kärlek" är ett väldigt stort ord, Zadie. Ingen har trott på mig som din mamma... 544 00:54:33,529 --> 00:54:35,531 Zadie? 545 00:54:35,697 --> 00:54:38,200 - Hej, Roger. - Hej, raring. 546 00:54:40,160 --> 00:54:44,081 - Är din mamma här? - Maxandra är där uppe. 547 00:54:44,248 --> 00:54:47,417 - Och vem är det här? - Mike. 548 00:54:47,584 --> 00:54:50,379 Mike regisserar "Isabel Ascendant". 549 00:54:50,546 --> 00:54:53,173 - Just det. - Läget? 550 00:54:53,715 --> 00:54:57,302 - Roger Rattigan. - Michael Jeffrey Lane. 551 00:54:57,761 --> 00:55:00,931 Max har väl inte stämt möte med oss båda? 552 00:55:01,598 --> 00:55:06,979 - Han bor här. - Jaha, då är det inget som krockar. 553 00:55:07,521 --> 00:55:08,772 Nej. 554 00:55:08,939 --> 00:55:13,610 - Är teatern till belåtenhet? - Jag njuter av att vara inne i henne. 555 00:55:13,777 --> 00:55:15,195 Den är trivsam. 556 00:55:15,362 --> 00:55:21,201 - Jag vill gärna se din version av pjäsen. - Jag ser fram emot din reaktion. 557 00:55:24,538 --> 00:55:29,293 - Det är inte helt färdigt än, så var snäll. - Woods! 558 00:57:05,931 --> 00:57:08,600 Bravo! Bravo! 559 00:57:09,601 --> 00:57:13,105 Bravo. - Det där höll hög klass. 560 00:57:13,355 --> 00:57:16,149 Ja, det var jättebra. 561 00:57:16,316 --> 00:57:21,697 Vi får se var det passar in i showen. Men det var jättebra. 562 00:57:21,864 --> 00:57:24,032 Harry, kör hårt! 563 00:57:25,617 --> 00:57:27,619 Visa vad du kan. 564 00:57:29,997 --> 00:57:32,082 Ta tid på dig. 565 00:57:32,249 --> 00:57:34,251 Visa henne. 566 00:57:40,716 --> 00:57:41,758 Så ja. 567 00:57:42,843 --> 00:57:44,178 Bra. 568 00:57:45,596 --> 00:57:48,098 Gör dina moves. 569 00:58:08,160 --> 00:58:10,913 Så där ja! Sjukt bra. 570 00:58:11,413 --> 00:58:14,833 Det går inte att dansa bättre än så. Perfekt! 571 00:58:15,000 --> 00:58:21,381 En liten sak bara: just den här dansen är mer som att knulla än dansa. 572 00:58:21,548 --> 00:58:26,428 Låten heter "Permission". Du måste hela tiden ha hennes tillstånd. 573 00:58:26,595 --> 00:58:31,517 Ni måste ha kontakt. Kolla nu, ser du nån skillnad? 574 00:58:31,683 --> 00:58:34,144 Du behöver inte ens dansa. 575 00:58:34,311 --> 00:58:37,606 - Hej. Får jag röra vid dig? - Självklart. 576 00:58:37,773 --> 00:58:40,484 - Är det säkert? - Ja. 577 00:59:19,773 --> 00:59:22,401 Woody! Woody, Woody. 578 00:59:24,862 --> 00:59:30,993 Jag förstår inte. Du har den här vackra anrika scenen... 579 00:59:31,535 --> 00:59:34,371 ...men du rör dig bara runt stolen. 580 00:59:35,497 --> 00:59:38,000 Du kan göra samma saker... 581 00:59:39,293 --> 00:59:41,837 ...här borta. Eller så här... 582 00:59:43,422 --> 00:59:45,090 ...där borta. 583 00:59:45,257 --> 00:59:48,635 Ingen kvinna vill bli kvävd av testículos. 584 00:59:48,802 --> 00:59:51,221 - Jag fattar. - Bred ut dig! 585 00:59:52,014 --> 00:59:53,432 Okej. 586 00:59:54,850 --> 00:59:58,437 Inte så mycket "testiculars". Och utbredning. 587 01:00:36,600 --> 01:00:39,728 Forskare menar att dans var kommunikation - 588 01:00:39,895 --> 01:00:43,106 och lika viktigt som mat eller sömn. 589 01:00:43,273 --> 01:00:47,277 Dans gjorde det möjligt för personer av motsatt kön - 590 01:00:47,444 --> 01:00:52,407 att ha fysisk kontakt innan de ens fick prata med varandra. 591 01:00:52,908 --> 01:00:59,206 Först med framväxten av en överklass började dans betraktas som ett nöje. 592 01:00:59,373 --> 01:01:06,088 Men dess första syfte var att bygga broar och läka sår när orden inte räckte till. 593 01:01:14,888 --> 01:01:16,515 Är ni med? 594 01:01:17,015 --> 01:01:18,684 Musik. 595 01:01:28,026 --> 01:01:31,530 Hallå. Stopp! Stoppa musiken! Stopp! 596 01:01:31,697 --> 01:01:34,700 Ursäkta mig, vem i helvete är du? 597 01:01:36,827 --> 01:01:41,164 City of Westminster. Stadsbyggnadskontoret. 598 01:01:41,331 --> 01:01:44,334 Jag äger teatern. Är det nåt problem? 599 01:01:45,294 --> 01:01:47,421 Det skulle jag tro. 600 01:01:53,385 --> 01:01:55,387 Var det nåt mer? 601 01:01:56,847 --> 01:01:58,849 Vi hör av oss. 602 01:02:03,228 --> 01:02:04,813 Det är kört. 603 01:02:07,858 --> 01:02:11,612 "För ändringar krävs skriftligt tillstånd." 604 01:02:11,778 --> 01:02:17,451 "Om tillstånd saknas måste teatern återställas till sitt ursprungsskick." 605 01:02:17,618 --> 01:02:20,287 "Därefter kan en ansökan göras." 606 01:02:20,787 --> 01:02:26,919 Det är Roger som försöker kontrollera mig, fastän vi har separerat och ska skiljas - 607 01:02:27,085 --> 01:02:30,047 för att han låg med sin assistent! 608 01:02:32,466 --> 01:02:36,220 Det är inte direkt nån hemlighet. 609 01:02:36,386 --> 01:02:40,265 Vi kan väl göra det ändå? Vad kan de göra? 610 01:02:40,432 --> 01:02:46,813 "Vid överträdelse utgår ett vite på 10 000 pund per dag, och teatern kan beslagtas." 611 01:02:47,022 --> 01:02:53,695 Även om jag betalar, kommer han att försöka få dem att tänja på reglerna. 612 01:02:53,862 --> 01:02:56,740 Det är så han jobbar. - Eller hur, Victor? 613 01:02:56,907 --> 01:03:02,538 Vi måste gå till personen högst upp, för vi har ingen verklig frihet! 614 01:03:02,704 --> 01:03:08,126 - Vem är det vi måste charma? - Du pratar om korruption. 615 01:03:09,378 --> 01:03:10,963 Zadie... 616 01:03:12,464 --> 01:03:17,636 ...du vet ju att lagar inte rår på inrotade manliga maktstrukturer. 617 01:03:18,303 --> 01:03:20,389 Det är inte bara män. 618 01:03:20,556 --> 01:03:24,726 Edna Eaglebauer är den som kan ge dig dispens. 619 01:03:24,893 --> 01:03:27,396 Z, vad vet vi om Edna? 620 01:03:33,110 --> 01:03:38,615 När jag googlar hittar jag inte mycket, men hon verkar vara singel. 621 01:03:38,782 --> 01:03:40,659 Det låter lovande. 622 01:03:40,826 --> 01:03:46,915 Hon är inte på sociala medier, men hon presenteras på kommunens hemsida. 623 01:03:47,082 --> 01:03:49,793 Husdjur eller hobby? 624 01:03:52,462 --> 01:03:55,132 Hon är anonym på nätet. 625 01:04:03,098 --> 01:04:04,892 AVSLAG 626 01:04:11,148 --> 01:04:12,858 BILJETTKASSA 627 01:04:19,239 --> 01:04:21,617 SVANSJÖN 628 01:04:48,477 --> 01:04:52,523 Skatan har ett hjärta av sten. Hon stoppade "Svansjön". 629 01:04:52,689 --> 01:04:56,902 Kanske det. Men alla vill ha nåt. Vi letar vidare. 630 01:04:57,069 --> 01:04:59,863 Och om hon inte vet vad hon vill ha? 631 01:05:00,197 --> 01:05:03,408 Det har aldrig hindrat män från att försöka. 632 01:05:04,201 --> 01:05:06,745 Ge mig nånting! - Victor! 633 01:05:06,912 --> 01:05:10,040 - Jag mördar henne för rätt summa. - Bra! 634 01:05:10,207 --> 01:05:16,046 Vi måste se det ur ett kvinnligt perspektiv. - Vad ville du ha före Miami? 635 01:05:16,213 --> 01:05:18,799 Verklighetsflykt. 636 01:05:19,800 --> 01:05:21,468 Men då... 637 01:05:21,927 --> 01:05:29,601 ...kom någon och gav mig en oväntad, magisk stund - 638 01:05:29,768 --> 01:05:34,857 och påminde mig om vem jag var. Det var som en dyrbar gåva. 639 01:05:35,357 --> 01:05:40,988 Vi måste alltså ta reda på vem Edna var innan hon blev byråkrat. 640 01:05:41,738 --> 01:05:42,781 Just det! 641 01:07:17,834 --> 01:07:20,003 GODKÄND 642 01:07:25,092 --> 01:07:31,557 - Varför vill du inte ha med "Suavemente"? - Det är en bra låt, men den behövs inte. 643 01:07:31,723 --> 01:07:35,978 Vi har "Isabel", "Unicorn", "Champagne", "Sex Machine"... 644 01:07:36,144 --> 01:07:39,523 - ..."Permission", "Suits". - Men inget finalnummer. 645 01:07:39,690 --> 01:07:44,987 Vi gör en final. De kan dansa bland publiken. Det blir fantastiskt. 646 01:07:45,153 --> 01:07:48,115 - Det är så beige! - Varför det? 647 01:07:48,282 --> 01:07:53,161 Vi har redan gjort det. Det ska vara annorlunda och personligt. 648 01:07:53,328 --> 01:07:59,835 De är duktiga och personliga. Varför säger du att vi inte har en bra show? 649 01:08:00,252 --> 01:08:03,589 Nu vet jag! Du borde dansa i den. 650 01:08:03,755 --> 01:08:07,301 Du är galen! Vad snackar du om? 651 01:08:07,467 --> 01:08:11,680 - Varför säger du bara nej? - Jag har sagt ja till allt. 652 01:08:11,847 --> 01:08:15,851 Vi behöver ett klimax. Nåt annorlunda, personligt. 653 01:08:16,018 --> 01:08:19,354 Ge mig nåt jag inte vet om dig. 654 01:08:19,520 --> 01:08:22,774 Varför det? Showen handlar om kvinnor. 655 01:08:22,940 --> 01:08:26,944 Jag tänker inte dansa i showen. Du kan göra den mer personlig. 656 01:08:27,112 --> 01:08:31,158 Gör din och Antonios grej. Det är väl nåt personligt? 657 01:08:31,324 --> 01:08:34,870 Det är din show. Ge lite av dig själv. 658 01:08:35,037 --> 01:08:37,915 - Öppna upp! - Det har jag gjort. 659 01:08:38,081 --> 01:08:42,793 - När då? - Hela tiden. Har du inte sett det? 660 01:08:42,961 --> 01:08:47,549 Vad ska jag säga? Jag försökte kyssa dig, men du ville inte. 661 01:08:47,716 --> 01:08:51,511 Du kan inte öppna dig. Du behöver "Suavemente". 662 01:08:51,678 --> 01:08:56,391 Väntar du fortfarande på bättre tider, din jävla snok? 663 01:08:56,558 --> 01:08:58,644 Din tur. Han är hopplös. 664 01:09:15,243 --> 01:09:18,288 - Vad är det, Victor? - Jag sa inget. 665 01:09:18,455 --> 01:09:22,501 Du säger alltid nåt i ditt huvud. Ut med det! 666 01:09:24,043 --> 01:09:30,759 Problemet med Max är att hon har en tendens att krångla till saker - 667 01:09:30,926 --> 01:09:37,266 speciellt när hon vet vad hon vill. Och det gör hon när det gäller dig. 668 01:09:42,020 --> 01:09:45,858 Varför jobbar du åt henne och inte åt Roger? 669 01:09:46,984 --> 01:09:49,278 Hon har mer stake. 670 01:09:52,406 --> 01:09:55,409 - Din jobbiga jävel! - Jag är klar här. 671 01:09:55,576 --> 01:10:00,539 - Bestäm dig nu. Du gör mig galen. - Du gör mig galen. 672 01:10:00,706 --> 01:10:03,041 - Sluta nu. - Du ska sluta. 673 01:10:03,208 --> 01:10:06,003 - Var tyst. - Du kan vara tyst. 674 01:10:06,628 --> 01:10:09,214 Jag vill ha ett lyckligt slut. 675 01:10:13,093 --> 01:10:16,180 Du är en knäppgök, vet du det? 676 01:10:44,958 --> 01:10:49,171 Det råder oenighet och förvirring kring ordet "kärlek". 677 01:10:49,338 --> 01:10:53,675 Så hur ska vi förstå "kärlek" i en danskontext? 678 01:10:53,842 --> 01:10:58,680 Om du älskar att dansa med någon, älskar du då den personen? 679 01:10:58,847 --> 01:11:01,975 Vilka andra känslor visar man varandra? 680 01:11:02,142 --> 01:11:07,564 Kan man dansa med någon man inte litar på? Är den som kan dansa mer pålitlig? 681 01:11:07,731 --> 01:11:11,568 Max och Mike borde ha tänkt på sådana saker. 682 01:11:11,735 --> 01:11:15,739 Stäng av musiken! Stäng av musiken! Stäng av musiken. 683 01:11:17,032 --> 01:11:18,325 Edna? 684 01:11:18,492 --> 01:11:24,373 Tyvärr, ms Mendoza. - Jag är så ledsen för er skull, vackra varelser. 685 01:11:24,540 --> 01:11:27,501 - Varför då? - Höjden på scenen. 686 01:11:27,668 --> 01:11:32,214 Er nya scen är 2 cm för hög. Ni fick inte dispens. 687 01:11:32,381 --> 01:11:36,885 - Ni måste stänga omedelbart. - Men du godkände vår ansökan. 688 01:11:37,052 --> 01:11:42,558 En parlamentsledamot har hört av sig. Jag måste följa lagen. 689 01:11:44,643 --> 01:11:48,564 Fortsätt jobba. Jag tar hand om det här. 690 01:12:03,829 --> 01:12:08,709 Hur vågar du?! Men du ska inte stänga teatern en gång till. 691 01:12:08,876 --> 01:12:11,795 Jag vill bygga upp tilliten igen. 692 01:12:11,962 --> 01:12:17,426 - Men nu försöker jag bara skydda dig. - Genom att stoppa showen? 693 01:12:17,593 --> 01:12:21,889 Jag pratar inte om showen. Jag pratar om ditt omdöme. 694 01:12:22,139 --> 01:12:25,392 Jag pratar om vad vår dotter fick se i köket. 695 01:12:25,559 --> 01:12:29,855 Roger, du ska nog inte prata med mig om omdöme. 696 01:12:30,022 --> 01:12:34,234 Du lämnade över min familjs teater till en jävla strippa. 697 01:12:35,235 --> 01:12:40,991 - Du vet inget om Mike. - Du blir utnyttjad. Förstår du inte det? 698 01:12:41,450 --> 01:12:42,826 Nej. 699 01:12:43,994 --> 01:12:49,541 Älskling, vi börjar bli gamla, men att du var så desperat. 700 01:12:49,708 --> 01:12:52,753 Fan ta dig! Vi tycker om varandra. 701 01:12:52,920 --> 01:12:59,551 Max, har du ens läst skilsmässoavtalet? Du får inte skada familjens varumärke. 702 01:12:59,718 --> 01:13:07,392 Om ni spelar showen, ser mamma till att du får betala tillbaka. Jag kan inget göra. 703 01:13:07,559 --> 01:13:12,356 Du kanske vill låta dig luras, men tänk på Zadie. 704 01:13:12,731 --> 01:13:16,652 Hon ska inte behöva lida för dina fantasier. 705 01:13:21,698 --> 01:13:24,743 - Snälla, sluta. - Vad är det? 706 01:13:24,910 --> 01:13:28,455 Jag vet vad du tänker. Du tänker: "Hur tänkte hon?" 707 01:13:28,622 --> 01:13:31,667 Du tänkte inte. Du var förälskad. 708 01:13:31,833 --> 01:13:34,878 Håll käften! Tror du inte att jag vet det? 709 01:13:35,045 --> 01:13:39,967 Och döm mig inte. Du var inte där. En enda jävla dans... 710 01:13:40,801 --> 01:13:43,262 ...förändrade mig totalt. 711 01:13:45,597 --> 01:13:49,685 Det känns som om jag blev mitt bästa jag. 712 01:13:49,852 --> 01:13:53,355 Men alla skrattar åt mig. Jag är pinsam. 713 01:13:55,274 --> 01:13:57,609 Men han tycker inte det. 714 01:13:58,819 --> 01:14:00,654 Han tror på mig. 715 01:14:00,821 --> 01:14:05,701 Nu måste jag berätta att vår show om att ge kvinnor makt läggs ner - 716 01:14:05,868 --> 01:14:08,495 för att jag är så jävla maktlös. 717 01:14:10,414 --> 01:14:18,297 Det värsta är att nu får jag veta om den dansen betydde lika mycket för honom. 718 01:14:20,007 --> 01:14:23,886 Eller om jag var en vanlig jävla tisdag. 719 01:14:24,052 --> 01:14:26,972 Nej, ni är mer som en torsdag. 720 01:14:28,640 --> 01:14:34,980 - Har jag alltid varit som en tonåring? - Nej, bara när det regnar. 721 01:14:42,362 --> 01:14:44,198 Mike. 722 01:14:45,324 --> 01:14:47,993 Jack, du tar över. 723 01:14:52,206 --> 01:14:55,417 - Vad fan menar du?! - Förlåt. 724 01:14:55,584 --> 01:14:59,922 Jag gjorde mitt bästa men misslyckades. 725 01:15:00,088 --> 01:15:04,009 Victor hämtar dig sen. Han kan boka ett flyg. 726 01:15:04,176 --> 01:15:07,971 Vad har hänt? Vad fan är det med dig, Max? 727 01:15:12,559 --> 01:15:15,312 - Inget. - Va? 728 01:15:15,479 --> 01:15:20,526 Helt jävla otroligt! Du är verkligen drottningen i första akten. 729 01:15:22,694 --> 01:15:25,447 Du vet inget om mig och förstår inte. 730 01:15:26,156 --> 01:15:31,703 Det är fredag. De stänger inte teatern förrän på måndag. Men du går nu. 731 01:15:31,870 --> 01:15:36,166 Du har ingen show. Du kunde inte ens tänka ut ett slut. 732 01:15:36,333 --> 01:15:41,880 Vi har skapat nåt jävligt speciellt. Du kan inte säga nåt annat. 733 01:15:46,510 --> 01:15:50,430 Jag är ledsen, men vi måste släppa det här. 734 01:15:52,724 --> 01:15:54,768 Du får ändå betalt. 735 01:15:54,935 --> 01:15:59,189 Jag skiter väl i pengarna. Jag bryr mig inte, för fan. 736 01:15:59,731 --> 01:16:01,275 Okej? 737 01:16:01,441 --> 01:16:07,030 Vi är bra på det här. Vi får fan inte ge upp. Du är så bra. 738 01:16:08,407 --> 01:16:13,495 Han brydde sig väl aldrig om vad du var bra på, eller hur? 739 01:16:17,249 --> 01:16:19,334 Låt inte det inte ta slut här. 740 01:17:05,672 --> 01:17:09,718 Woody! Jag behöver en rörmokare och en ballerina. 741 01:17:11,553 --> 01:17:16,058 Prinsessan hungerstrejkar. Hon öppnar inte ens dörren. 742 01:17:16,225 --> 01:17:18,685 - Dricker hon inte ens? - Nej. 743 01:17:18,852 --> 01:17:21,480 Använde du din butlerröst? 744 01:17:21,647 --> 01:17:26,068 Tro mig, det var full metal Downton Abbey . 745 01:17:26,485 --> 01:17:29,613 Om killen inte skärper till sig - 746 01:17:29,780 --> 01:17:34,034 får du prata med henne genom en stängd dörr i månader. 747 01:17:34,243 --> 01:17:37,412 Du sa väl inte att Mike fick nycklarna? 748 01:17:37,579 --> 01:17:43,168 Snälla du. Om juristerna får reda på att hennes betjänt inte låste The Rattigan - 749 01:17:43,335 --> 01:17:45,462 är det bäst att hon inget visste. 750 01:17:45,629 --> 01:17:51,426 Jag har lärt mig att man inte kan berätta nåt för folk. De måste få en upplevelse. 751 01:17:54,012 --> 01:18:00,477 Sms från Mike: "Det är inte slut. Söndag klockan sju kör vi. Storslagen final." 752 01:18:00,644 --> 01:18:02,187 Får jag se? 753 01:18:04,106 --> 01:18:09,653 Jisses, det är en haiku! Sjutton stavelser enligt mönstret fem-sju-fem. 754 01:18:10,320 --> 01:18:14,408 En ren slump, men det finns hopp för honom. 755 01:18:14,908 --> 01:18:19,162 - Det blir visst världens grej på söndag. - Eller hur? 756 01:18:42,394 --> 01:18:46,106 INBJUDAN ISABEL ASCENDANT REVELATION 757 01:20:04,101 --> 01:20:05,644 - Ja? - Ja. 758 01:20:09,356 --> 01:20:11,024 Den här vägen. 759 01:20:22,244 --> 01:20:24,830 Klä på dig, Maxandra. 760 01:20:27,416 --> 01:20:30,836 - Varför då? - Vi måste åka nu. 761 01:20:32,671 --> 01:20:35,757 - Vart då? - Det vet du. 762 01:20:40,679 --> 01:20:43,724 Säg inte att han gjorde det. 763 01:20:44,725 --> 01:20:47,769 Herregud! Herregud. Nej. 764 01:20:47,936 --> 01:20:51,732 - Det blir katastrof! - Nej, det blir det inte. 765 01:20:52,274 --> 01:20:55,444 - Nej, jag kan inte. - Jo, kom nu. 766 01:20:58,739 --> 01:21:00,240 Mamma. 767 01:21:01,742 --> 01:21:03,994 Vi måste åka. 768 01:21:28,852 --> 01:21:32,731 - Så ja. - Victor. 769 01:21:35,651 --> 01:21:39,404 Ryktena om showen roade en del. 770 01:21:39,571 --> 01:21:43,742 De två skaparna fasade däremot för premiären - 771 01:21:43,909 --> 01:21:47,913 men lugnade sig med att den inte skulle spelas in. 772 01:21:48,080 --> 01:21:51,375 Endast publiken på plats skulle få uppleva - 773 01:21:51,542 --> 01:21:55,003 berättelsen om Max och Mike gestaltad i dans. 774 01:21:55,170 --> 01:21:58,507 Det finns dårskap och klokskap och vetenskap förstås. 775 01:21:58,674 --> 01:22:04,137 Men bäst av allt är vänskap, så botten upp för oss! Ett, två, tre! Kör! 776 01:22:04,304 --> 01:22:06,431 Vi är strippor! 777 01:22:23,699 --> 01:22:27,411 - Okej, vi kör! - Alla får en lyckospark. 778 01:22:27,578 --> 01:22:29,413 Alex, starta ljudet. 779 01:22:41,341 --> 01:22:45,554 - Ljuset är annorlunda. - Det är november. Solen står lägre. 780 01:22:50,642 --> 01:22:53,854 Harold sa att lunchmenyn är djävulsk. 781 01:22:54,021 --> 01:22:57,941 Är menyn djävulsk? Hur kan en meny vara djävulsk? 782 01:22:58,108 --> 01:23:01,111 Bara en person kan vara djävulsk. 783 01:23:01,278 --> 01:23:04,448 - Han oroar sig. - Är du orolig för honom? 784 01:23:04,615 --> 01:23:08,243 - Stackars sate, om han får veta. - Jag tänker säga det. 785 01:23:08,410 --> 01:23:11,079 - Han måste få veta. - Nej, aldrig! 786 01:23:11,705 --> 01:23:16,418 - Harold. - God kväll, min kära. - Walter. 787 01:23:17,794 --> 01:23:19,046 Nåt att dricka? 788 01:23:19,213 --> 01:23:23,675 - Reser du till Calais? - Nej, jag stannar här i sommar. 789 01:23:23,842 --> 01:23:26,970 Du förstår, Isabel väntar barn. 790 01:23:27,137 --> 01:23:28,931 Gratulerar. 791 01:23:29,139 --> 01:23:33,852 Ja, vi är mycket glada. Vi hoppas förstås på en son. 792 01:23:34,019 --> 01:23:37,731 Då har vi en arvtagare till Chuffingham. 793 01:23:37,898 --> 01:23:44,738 Annars får vi försöka igen. Det är en av fördelarna med en ung hustru. 794 01:23:44,905 --> 01:23:48,825 - Isabel blir säkert en underbar mor. - Helt säkert. 795 01:23:48,992 --> 01:23:52,955 Och min mor kommer förstås att hjälpa henne. 796 01:23:53,372 --> 01:23:55,123 Unicorn! Unicorn! Unicorn! 797 01:24:04,258 --> 01:24:07,386 - God kväll, lady Isabel. - Unicorn? 798 01:24:07,553 --> 01:24:11,473 Ja, det är jag, Unicorn. Ropade du på mig? 799 01:24:12,307 --> 01:24:15,310 Ja, men jag räknade inte med att du skulle dyka upp. 800 01:24:15,644 --> 01:24:21,525 Jag har inte pratat med min låtsaskompis sen jag var barn. Mår jag bra? 801 01:24:21,692 --> 01:24:25,362 Det beror på hur du definierar "må bra". 802 01:24:26,780 --> 01:24:31,076 Men först kan du väl berätta hur du egentligen känner. 803 01:24:43,297 --> 01:24:44,673 Ja... 804 01:24:47,467 --> 01:24:49,136 Jag vet inte. 805 01:24:50,304 --> 01:24:55,309 De här två killarna borde väl inte vara de enda jag har att välja på? 806 01:24:55,475 --> 01:24:59,605 Varför måste jag ens känna att jag väljer - 807 01:24:59,771 --> 01:25:06,069 mellan den taskiga rika killen och den fattiga killen med ett hjärta av guld? 808 01:25:06,236 --> 01:25:12,951 Just nu vill jag bara att tråkpittarna lämnar mig ifred! 809 01:25:15,913 --> 01:25:17,998 Just det, lady Isabel. 810 01:25:18,165 --> 01:25:23,754 Du kan få allt du vill ha. Du behöver bara be om det. 811 01:25:23,921 --> 01:25:27,799 Va? Okej. På riktigt? 812 01:25:28,800 --> 01:25:30,886 - På riktigt. - Okej. 813 01:25:31,053 --> 01:25:35,766 Jaha, jag är anspråkslös, så... 814 01:25:36,767 --> 01:25:41,647 Jag kanske bara vill ha en kille i linne och jeans. 815 01:25:47,653 --> 01:25:51,490 Okej, om jag kan få det... 816 01:25:51,782 --> 01:25:57,829 Vad sägs om en bad boy - vänta, vänta - som alltid svarar på mina sms. 817 01:25:59,623 --> 01:26:02,376 Åh! Så bra. 818 01:26:02,543 --> 01:26:06,672 Om jag kan få det, så... 819 01:26:07,464 --> 01:26:12,219 ...en sexig vd som ger sina kvinnliga anställda högst lön. 820 01:26:14,137 --> 01:26:18,517 Mjau! Och kanske en kille med en hundvalp? 821 01:26:24,147 --> 01:26:28,569 Okej, nu måste jag svälja. Jag står här och dreglar. 822 01:26:28,735 --> 01:26:31,613 Men varför nöja mig med det? 823 01:26:42,332 --> 01:26:43,750 Vänta lite. 824 01:26:44,251 --> 01:26:50,382 - Är det bara jag som känner så här? - Nej! 825 01:26:50,549 --> 01:26:53,719 Jag kan se det på er. 826 01:26:54,303 --> 01:27:00,934 Jag vill att varenda en av er ska veta hur jag känner precis nu. 827 01:27:01,518 --> 01:27:07,107 Jag fick lite av allt, och nu är det er tur. 828 01:27:07,858 --> 01:27:11,236 Jag håller i en magic mike. 829 01:27:11,403 --> 01:27:16,617 Jag befaller dig, Unicorn, skicka allt till oss - 830 01:27:16,783 --> 01:27:18,952 nu på en gång! 831 01:29:08,437 --> 01:29:09,354 Hallå! 832 01:29:10,856 --> 01:29:13,192 Singeltjejer! Är ni där? 833 01:29:13,358 --> 01:29:15,652 Singeltjejer! Vråla nu! 834 01:29:16,612 --> 01:29:18,697 Vilket är ditt stjärntecken? 835 01:29:18,864 --> 01:29:21,074 Vilket är ditt stjärntecken? 836 01:29:21,241 --> 01:29:23,202 Vilket är ditt stjärntecken? 837 01:29:51,396 --> 01:29:55,609 Hur känns den här nya verkligheten? 838 01:29:55,776 --> 01:29:58,695 Jag vill höra lite jubel, för fan. 839 01:30:00,864 --> 01:30:04,785 En stor applåd för de här läckra grabbarna - 840 01:30:04,952 --> 01:30:10,457 som dansade sig svettiga bara för er. Får jag höra ert jubel? 841 01:30:12,251 --> 01:30:14,711 Ja, ja, ja. 842 01:30:15,295 --> 01:30:18,799 Det vill jag höra. Det älskar jag att höra. 843 01:30:18,966 --> 01:30:22,511 Lite jubel är aldrig fel, raringar. 844 01:30:23,011 --> 01:30:29,017 Och jag vill säga en sak, en kropp i vila är en kropp i vila. Eller hur? 845 01:30:29,810 --> 01:30:33,063 Det är inte illa. Men en kropp i rörelse... 846 01:30:36,692 --> 01:30:41,405 Det finns inget sexigare... 847 01:30:41,905 --> 01:30:44,741 ...än en kropp i rörelse. Eller hur? 848 01:30:48,704 --> 01:30:53,166 Dags för nästa nummer. Mina damer och herrar, en applåd - 849 01:30:53,333 --> 01:30:56,503 för självaste trixarprinsen! 850 01:30:57,004 --> 01:31:02,134 En applåd för mr JD Rainey! 851 01:34:47,860 --> 01:34:50,404 - Vi ska nog gå. - Vart ska vi? 852 01:34:50,571 --> 01:34:55,409 - Mike sa åt oss att gå efter "Suits". - Ja, kila iväg. 853 01:34:55,576 --> 01:34:59,079 Tjuvkika inte. Han håller ett öga på dig. 854 01:34:59,538 --> 01:35:05,335 Nu hörni, kommer en dans som är välbekant för mig. 855 01:35:05,502 --> 01:35:09,756 Nu ska det bli intimt. 856 01:35:12,342 --> 01:35:17,306 En riktig man är inte rädd för att leva ut sina lustar. 857 01:35:17,472 --> 01:35:20,559 Men den sexigaste underkastelsen... 858 01:35:21,018 --> 01:35:24,021 ...är att be om tillåtelse. 859 01:37:18,010 --> 01:37:19,219 Lyckospark! 860 01:37:19,386 --> 01:37:20,929 Nämen tack. 861 01:37:25,309 --> 01:37:31,940 PAUS 862 01:37:35,986 --> 01:37:38,405 Jag vet. Jag vet. 863 01:37:38,572 --> 01:37:42,701 Vi vill alla ha lite av varje hela tiden. Eller hur? 864 01:37:42,868 --> 01:37:47,497 Men ibland vill man bara vara - 865 01:37:47,664 --> 01:37:51,418 allt för någon. Eller hur? 866 01:37:53,587 --> 01:37:57,382 Ibland är den bästa fantasin... 867 01:37:58,300 --> 01:38:00,719 ...att man är den enda. 868 01:43:22,666 --> 01:43:25,961 Du sa kör hårt, så jag gjorde som du sa. 869 01:43:26,128 --> 01:43:29,339 - Åh gud! - Vi överträffade oss själva. 870 01:43:34,845 --> 01:43:39,099 - Nu är det "Pony". - Mike sa efter "Pony". 871 01:43:39,266 --> 01:43:44,062 Han sa efter "Pony", och de är fortfarande på ponnyerna. Sätt dig. 872 01:44:45,457 --> 01:44:49,169 De applåderar, så nu är det nog slut. 873 01:45:06,770 --> 01:45:08,856 Du var helt fantastisk! 874 01:45:14,194 --> 01:45:15,988 Vänta lite. 875 01:45:16,154 --> 01:45:19,366 - Tack, mr Mike. - Så där, min vän. 876 01:45:37,759 --> 01:45:42,181 - Du är så vacker. - Grattis. Grattis! Du gjorde det. 877 01:45:42,347 --> 01:45:45,350 Vi gjorde det. Allt är tack vare dig. 878 01:45:45,517 --> 01:45:48,979 - Du är enastående. - Jag älskar dig, okej? 879 01:45:55,235 --> 01:45:59,698 Vänta. Om du inte ska lämna honom, vill jag inte strula till det. 880 01:46:00,282 --> 01:46:04,828 Det är över! Jag ska aldrig nånsin gå tillbaka till honom. 881 01:46:05,245 --> 01:46:11,418 - Jag är fri och ruinerad. - Vad menar du? Ruinerad? 882 01:46:12,002 --> 01:46:15,172 - Just det. - Du menar pank? 883 01:46:15,339 --> 01:46:18,842 - Jag är hemskt ledsen. - Det är lugnt. 884 01:46:19,009 --> 01:46:22,804 Nej, jag är... Jag är ledsen. 885 01:46:31,647 --> 01:46:33,690 Jag hatar dig! 886 01:46:39,780 --> 01:46:41,823 Kom nu! 887 01:46:46,036 --> 01:46:50,457 Ingen förstår fullt ut vad dans egentligen är. 888 01:46:50,624 --> 01:46:56,129 Men det står klart att dans inte behöver ha någon mening. 889 01:46:56,296 --> 01:47:00,717 Den fäster ingen vikt vid ålder, status, logik eller förnuft. 890 01:47:00,884 --> 01:47:05,848 Den är en kompass som pekar mot friheten, lite som människans hjärta. 891 01:47:06,014 --> 01:47:11,436 Jag snubblade över de insikterna, när jag träffade en ensam strippa som heter Mike. 892 01:51:42,624 --> 01:51:44,626 Översättning: Sirje Rundqvist Talva 893 01:51:44,626 --> 01:51:46,712 Ansvarig utgivare: Helena Fagerstam Warner Bros. Entertainment Nordic