1 00:00:20,437 --> 00:00:25,400 Impulssi tanssia oli olemassa kauan ennen kuin esi-isämme kehittyivät ihmisiksi. 2 00:00:25,567 --> 00:00:29,738 Evoluutiobiologit esittävät, että alkuihmiset vahvistivat tanssilla - 3 00:00:29,821 --> 00:00:32,908 sosiaalisia suhteita, joita tarvittiin selviytymiseen. 4 00:00:32,991 --> 00:00:36,036 Tutkimusten mukaan parhailla nykytanssijoilla onkin - 5 00:00:36,161 --> 00:00:40,624 kaksi tiettyä geeniä liittyen erinomaisiin vuorovaikutustaitoihin. 6 00:00:41,166 --> 00:00:45,420 Mutta huolimatta voimastaan pelastaa lajimme tanssi ei pelastanut - 7 00:00:45,504 --> 00:00:50,634 pientä huonekaluyritystä Miamissa pandemian tuomalta taloustsunamilta, - 8 00:00:50,717 --> 00:00:56,139 joten monen 40-vuotiaan millenniaalin tavoin Mike Lane - 9 00:00:56,223 --> 00:01:01,603 ajelehti yksin kariutuneiden suhteiden ja toteutumattomien unelmien merellä. 10 00:01:01,687 --> 00:01:03,313 Anteeksi? Hei! 11 00:01:04,897 --> 00:01:06,859 Tämä on kiellettyä aluetta. 12 00:01:07,150 --> 00:01:10,445 Ai? No, sitten sinun ei kannattaisi olla täällä. 13 00:01:11,780 --> 00:01:13,115 Kiva. 14 00:01:13,615 --> 00:01:16,702 Pukeudu ja pura kuorma. Autot tulivat juuri. 15 00:01:16,869 --> 00:01:17,870 Selvä. 16 00:01:17,953 --> 00:01:19,621 FAKTA: 59 % valaista on syönyt muovijätettä 17 00:01:19,705 --> 00:01:23,125 Asuuko hän nykyään Miamissa? 18 00:01:23,625 --> 00:01:26,503 Ei voi palata Lontooseenkaan. Roger on siellä. 19 00:01:26,587 --> 00:01:28,755 Hänen täytyy palata tyttärensä vuoksi. 20 00:01:28,839 --> 00:01:31,717 Bobin mukaan Roger haluaisi vielä yrittää. 21 00:01:31,800 --> 00:01:34,928 Tilaisuus olisi pitänyt perua eikä kävellä zombina ympäriinsä. 22 00:01:35,012 --> 00:01:36,054 Todellakin. 23 00:01:36,513 --> 00:01:37,848 Ja siinä hän on. 24 00:01:38,307 --> 00:01:39,433 Hei. 25 00:01:39,516 --> 00:01:41,685 Kiitos. Aivan ihana tilaisuus. 26 00:01:41,768 --> 00:01:44,771 Kiitos lahjoituksesta. -Näytät tyrmäävältä. 27 00:01:53,405 --> 00:01:55,407 Saisinko viskin? -Kuivana vai jäillä? 28 00:01:55,699 --> 00:01:56,700 Kuivana. 29 00:01:59,119 --> 00:02:00,454 Saatko, mitä haluat? 30 00:02:02,748 --> 00:02:04,750 Varainkeruusta. Näyttää menevän hyvin. 31 00:02:06,376 --> 00:02:09,170 Kukaan ei tiedä, mitä Big Blue Rescue tekee. 32 00:02:09,253 --> 00:02:11,256 Silti he antavat minulle rahaa joka vuosi. 33 00:02:12,549 --> 00:02:15,052 He haluavat vain nähdä, mitä eivät voi saada. 34 00:02:23,727 --> 00:02:24,978 Niin kai. 35 00:02:29,983 --> 00:02:32,778 Mitä mies? Pari vodkasoodaa. 36 00:02:33,195 --> 00:02:35,572 Mitä mieltä olet? -Kuulostaa hyvältä. 37 00:02:37,366 --> 00:02:39,409 Tunnen sinut. Opiskelit Statessa. 38 00:02:40,202 --> 00:02:41,870 En todellakaan. 39 00:02:42,246 --> 00:02:44,456 Olemme varmasti tavanneet. 40 00:02:46,375 --> 00:02:48,085 En osaa sanoa. Anteeksi. 41 00:02:48,168 --> 00:02:51,255 Älä säikytä kaveria, muru. -En. 42 00:02:53,715 --> 00:02:56,802 Voi juma, nyt keksin. Etkö tosiaan muista? 43 00:02:58,762 --> 00:03:00,305 Oliko se liikkeessäni? 44 00:03:00,389 --> 00:03:03,475 Ei. Etkö ollutkin poliisi? 45 00:03:07,896 --> 00:03:09,398 Nimi? -Kim. 46 00:03:14,111 --> 00:03:16,488 Olen ollut joskus aikanaan. 47 00:03:16,572 --> 00:03:19,157 Aivan. -Ymmärrän. 48 00:03:19,241 --> 00:03:21,410 Hyvä veto, muru! Pidätitkö hänet? 49 00:03:21,493 --> 00:03:24,162 Taisin päästää varoituksella. 50 00:03:24,913 --> 00:03:27,749 Fuksiaisissani. Oli aika villi meno. 51 00:03:28,667 --> 00:03:30,127 Oletko nyt ollut kiltisti? 52 00:03:30,335 --> 00:03:31,837 Tosi kiltisti. -Hyvä. 53 00:03:31,920 --> 00:03:35,757 Olen Maxandran juristeja. Täällä tukemassa. 54 00:03:36,049 --> 00:03:37,718 Mitä juridiikkaa? 55 00:03:37,801 --> 00:03:40,846 Perheoikeutta. Avioerot ovat erikoisalaani. 56 00:03:41,597 --> 00:03:43,891 Kiva nähdä. -Jos taas 10 vuoden kuluttua. 57 00:03:45,142 --> 00:03:47,936 Ole kiltisti. -Yritän. 58 00:03:56,028 --> 00:03:59,781 Titon kännykkä 59 00:04:00,199 --> 00:04:03,702 Baarimikko! Rouva Rattiganilla on asiaa. 60 00:04:04,661 --> 00:04:05,871 Meillä on purku kesken. 61 00:04:06,413 --> 00:04:08,582 Kuulitko? Hän haluaa nähdä heti. 62 00:04:09,291 --> 00:04:13,921 Paskat. Hei, kuule... Turha selitellä minulle. 63 00:04:14,004 --> 00:04:15,839 Selitä Zadielle. 64 00:04:16,464 --> 00:04:17,632 Rouva? 65 00:04:17,798 --> 00:04:22,513 Tuntuisi tosi pahalta tehdä niin. En suostu siihen. 66 00:04:22,596 --> 00:04:27,392 Se on kuin treffit esiliinojen kanssa. En ole tyhmä, Roger. 67 00:04:27,476 --> 00:04:30,562 Minun käskettiin tulla tänne. Odotanko ulkopuolella? 68 00:04:30,646 --> 00:04:32,648 En halua nähdä sinua! Onko selvä? 69 00:04:32,731 --> 00:04:36,527 Paina se päähäsi. Puhu minulle juristieni kautta. 70 00:04:38,237 --> 00:04:39,071 Baarimestari? 71 00:04:39,154 --> 00:04:40,531 Anteeksi. Minut käskettiin tänne. 72 00:04:40,614 --> 00:04:42,074 Tule takaisin. 73 00:04:42,741 --> 00:04:43,742 Hyvä on. 74 00:04:47,496 --> 00:04:48,497 Niin? 75 00:04:54,503 --> 00:04:56,046 Kuulehan... 76 00:04:57,047 --> 00:04:58,966 Tykkäätkö olla baarimestari? 77 00:05:00,175 --> 00:05:04,263 Toki. Vaikka se ei olekaan, mitä oikeasti teen. 78 00:05:04,513 --> 00:05:06,348 Mitä teet oikeasti? 79 00:05:07,766 --> 00:05:11,103 No, se on pitkä tarina. Halusitko jotain? 80 00:05:12,104 --> 00:05:13,105 Juu... 81 00:05:17,401 --> 00:05:18,610 Mikä sinun nimesi on? 82 00:05:18,861 --> 00:05:19,987 Mike. 83 00:05:21,530 --> 00:05:22,781 Hauska tavata, Mike. 84 00:05:22,948 --> 00:05:24,157 Hauska tavata. 85 00:05:28,203 --> 00:05:29,329 Paljonko? 86 00:05:31,582 --> 00:05:33,500 Paljonko mistä? 87 00:05:37,337 --> 00:05:39,715 Älä pakota höläyttämään sitä. 88 00:05:39,798 --> 00:05:43,552 En ole ikinä tehnyt tällaista. Tuntuu vähän nololta. 89 00:05:44,344 --> 00:05:46,138 En tiedä, mistä puhut. Mitä? 90 00:05:49,433 --> 00:05:54,521 Kim sanoi tunnistaneensa sinut. Ja että olet tanssija. 91 00:05:54,605 --> 00:05:57,107 Vai kertoi Kim sellaista? 92 00:05:58,192 --> 00:05:59,109 Aivan. 93 00:06:00,235 --> 00:06:03,280 En harrasta sellaista enää, joten... 94 00:06:04,239 --> 00:06:05,032 Mikä nimesi olikaan? 95 00:06:05,407 --> 00:06:06,408 Max. 96 00:06:06,491 --> 00:06:09,203 Max, oli mukava tavata. Kiitos... 97 00:06:09,286 --> 00:06:12,539 Olen tosi pahoillani. En tarkoittanut loukata. 98 00:06:12,623 --> 00:06:14,208 Et loukannut. Kaikki hyvin. 99 00:06:14,291 --> 00:06:15,292 En tiedä, mitä teen. 100 00:06:15,375 --> 00:06:17,127 En ole normaalisti tällainen. 101 00:06:17,211 --> 00:06:19,755 Minulla on vain ollut paskin päivä ja paskin viikko - 102 00:06:19,838 --> 00:06:21,840 ja paskin kuukausi ja paskin vuosi. 103 00:06:21,924 --> 00:06:24,968 Sama täällä. Tervetuloa kerhoon. Älä huoli, et loukannut minua. 104 00:06:25,552 --> 00:06:26,553 Hyvä on. 105 00:06:28,889 --> 00:06:30,098 Oli kiva tavata. 106 00:06:30,516 --> 00:06:32,100 Leikitään, - 107 00:06:33,268 --> 00:06:37,648 että jos tekisit sen vielä viimeisen kerran. 108 00:06:38,899 --> 00:06:41,193 Paljonko sellainen kustantaisi? 109 00:06:41,276 --> 00:06:43,278 Paljonko kustantaisi? 110 00:06:44,988 --> 00:06:47,574 60 tonnia, ehkä. 111 00:06:48,116 --> 00:06:52,120 60 000 dollaria? -Sanotaan nyt kuusikymppiä. 112 00:06:52,204 --> 00:06:55,040 Mitä hittoa teet? Hän puhui hupsusta tanssista. 113 00:06:55,541 --> 00:06:58,585 Kuka? Sanoiko Kim niin? Hupsu? 114 00:06:58,669 --> 00:07:03,257 Että se on hupsu tanssi, mutta veisi mieleni pois muista asioista. 115 00:07:03,715 --> 00:07:07,427 Jos se on totta, olen valmis maksamaan kuusi. 116 00:07:09,638 --> 00:07:11,390 Oletko tosissasi? 117 00:07:11,473 --> 00:07:13,350 Maksaisitko minulle kuusi tonnia tanssista? 118 00:07:15,435 --> 00:07:17,604 Kyllä, mutta ei onnellista loppua. 119 00:07:19,147 --> 00:07:20,524 Tuliko kaupat? 120 00:07:29,908 --> 00:07:31,785 Aiotko lähteä? 121 00:07:33,203 --> 00:07:34,955 Tiedäthän, että minulla on vartijat? 122 00:07:37,916 --> 00:07:39,042 Mitä sinä teet? 123 00:07:41,670 --> 00:07:43,297 Taidat tarvita paukun. 124 00:07:45,799 --> 00:07:47,593 Ihan todellakin. 125 00:08:02,816 --> 00:08:05,027 Miksi siirtelet kukkiani? 126 00:08:05,110 --> 00:08:07,404 Tässä on parempi paikka näille. 127 00:08:09,072 --> 00:08:11,783 Sinulla on todella, todella hieno talo. 128 00:08:13,911 --> 00:08:16,413 Kiitos. -Kaikki on hyvää tekoa. 129 00:08:25,506 --> 00:08:26,840 Sisustatko uudelleen? 130 00:08:28,717 --> 00:08:30,177 Ehkä. Onko musiikkia? 131 00:08:33,304 --> 00:08:35,015 Kannattaa juoda lasi tyhjäksi. 132 00:08:48,445 --> 00:08:52,282 Mahdoitkohan todella tietää, mitä ostit, - 133 00:08:52,366 --> 00:08:55,452 mutta toimitan tavaran joka tapauksessa. 134 00:08:56,453 --> 00:08:59,081 Jos jossain kohtaa ylitän mukavuusalueesi... 135 00:08:59,164 --> 00:09:00,958 Minä vittu vie läimäisen sinua. 136 00:09:01,041 --> 00:09:04,086 Voit läimäistä. Täydellistä. 137 00:09:05,587 --> 00:09:06,797 Saanko koskettaa sinua? 138 00:09:08,715 --> 00:09:09,716 Kyllä kai. 139 00:13:40,654 --> 00:13:41,905 Kiitos. 140 00:13:42,823 --> 00:13:44,616 Et tiedä, mitä sanoin. 141 00:13:44,950 --> 00:13:46,451 Mitä höpiset? Tiedänpäs. 142 00:13:47,244 --> 00:13:48,579 Mitä minä sanoin? 143 00:13:49,288 --> 00:13:51,081 Että liikun kuin vesi. 144 00:13:54,751 --> 00:13:56,920 Sinun ei pitänyt ymmärtää sitä. 145 00:13:57,379 --> 00:14:01,425 Ehkä sinun pitäisi olla hieman varovaisempi sanoissasi. 146 00:14:01,508 --> 00:14:03,093 Muista, olen Floridasta. 147 00:14:08,765 --> 00:14:12,394 Jos olisin tiennyt, millainen yö tästä tulee, - 148 00:14:13,979 --> 00:14:17,065 olisin mieluusti maksanut sen 60 tuhatta. 149 00:14:18,775 --> 00:14:20,986 Ei väliä. En huoli rahojasi. 150 00:14:21,069 --> 00:14:22,821 En edes sitä kuutta tonnia. 151 00:14:32,080 --> 00:14:33,707 Kuka sinä olet? 152 00:14:38,545 --> 00:14:39,421 En tiedä. 153 00:14:40,672 --> 00:14:41,715 Miten niin? 154 00:14:45,761 --> 00:14:47,095 Tule mukaani Lontooseen. 155 00:14:49,181 --> 00:14:50,557 Mitä Lontoossa on? 156 00:14:50,807 --> 00:14:52,017 Minun elämäni. 157 00:14:53,018 --> 00:14:55,437 Lontoossa? Luulin, että tämä talo on sinun. 158 00:14:56,188 --> 00:14:59,525 Tämä on talo, mutta se ei ole koti. 159 00:15:01,735 --> 00:15:06,198 En voi lähteä noin vain Lontooseen. Minulla on asioita täällä. 160 00:15:06,281 --> 00:15:08,325 Mitä? -Vaikka mitä. Työpaikka. 161 00:15:08,450 --> 00:15:10,118 En voi lähteä Lontooseen. 162 00:15:10,202 --> 00:15:12,996 Hankin sinulle paljon paremman työn Lontoosta. 163 00:15:13,080 --> 00:15:16,542 Ai hankit... -Minulla on työpaikka sinulle. 164 00:15:16,625 --> 00:15:21,839 Luovaa työtä. Jos tulet kanssani kuukaudeksi, - 165 00:15:22,506 --> 00:15:25,467 annan sinulle sen 60 tuhatta. 166 00:15:27,719 --> 00:15:29,346 En voi jättää koko elämääni noin vain... 167 00:15:29,429 --> 00:15:30,848 Kyllä voit. Kuuntele. 168 00:15:30,931 --> 00:15:32,683 En kokonaiseksi kuukaudeksi. 169 00:15:32,766 --> 00:15:35,894 Lähde mukaani. Jos se ylittää mukavuusalueesi, - 170 00:15:35,978 --> 00:15:37,020 voit vain... 171 00:15:37,104 --> 00:15:39,189 Vittu vie läimäistä sinua? -Juuri niin. 172 00:15:41,817 --> 00:15:42,818 Lähdetään. 173 00:15:47,114 --> 00:15:48,115 Kiitos. 174 00:15:55,247 --> 00:15:56,665 Mitä sinä teet? 175 00:15:57,624 --> 00:15:59,001 En perseile kasvisten kanssa. 176 00:16:00,210 --> 00:16:02,212 Miten sinulla voi olla tuollainen kroppa? 177 00:16:02,796 --> 00:16:04,798 En tiedä. Johtunee geeneistä. 178 00:16:06,216 --> 00:16:08,385 Miten sinusta tuli niin rikas? 179 00:16:09,595 --> 00:16:12,347 Johtunee geeneistä. -Niinkö? 180 00:16:13,056 --> 00:16:15,267 Ei, Rogerin suku on media-alalla. 181 00:16:16,185 --> 00:16:17,811 Eli telkkaria ja muuta paskaa. 182 00:16:18,770 --> 00:16:20,939 Enemmänkin kaikkea paskaa. 183 00:16:21,440 --> 00:16:22,566 Aivan. 184 00:16:23,275 --> 00:16:26,862 Mitä tapahtui? 185 00:16:28,739 --> 00:16:30,240 Avioliitto. 186 00:16:32,284 --> 00:16:33,660 Oletko naimisissa? 187 00:16:34,119 --> 00:16:37,623 Olenko naimisissa? Haittaisiko, jos olisin? 188 00:16:38,707 --> 00:16:41,919 Ei. Tämä on silkkaa liiketoimintaa. 189 00:16:42,836 --> 00:16:46,006 Niinpä. Puhut jostain "työstä". 190 00:16:46,089 --> 00:16:48,300 Et kuitenkaan paljasta, mistä on kyse. 191 00:16:48,592 --> 00:16:51,094 Siitä, mihin sinut oli aina tarkoitettu. 192 00:16:52,763 --> 00:16:56,391 Tein kyllä harvinaisen selväksi, etten tanssi enää. 193 00:16:57,309 --> 00:17:00,854 Esitys minulle oli siis Magic Mike's Last Dance. 194 00:17:03,690 --> 00:17:06,068 Mistä muusta olet maksamassa minulle? 195 00:17:08,319 --> 00:17:12,156 Emme harrasta seksiä. Ei tule kysymykseenkään. 196 00:17:13,742 --> 00:17:14,742 Miksi? 197 00:17:14,826 --> 00:17:16,954 Uskon oikeasti, Mike, että sinulla on - 198 00:17:18,789 --> 00:17:21,458 muita lahjoja. Olen panostanut siihen. 199 00:17:21,541 --> 00:17:23,961 Hyvä on, mutta kuuntele silti. 200 00:17:26,088 --> 00:17:30,592 Olet lunastanut minut kuukaudeksi. 201 00:17:30,676 --> 00:17:32,261 Käsket: "Hyppää." Kysyn: "Mihin sänkyyn?" 202 00:17:33,136 --> 00:17:35,222 Viime yö oli... 203 00:17:36,640 --> 00:17:40,477 oikeastaan maaginen. Aivan uskomaton. 204 00:17:40,769 --> 00:17:44,356 Ei tyritä sitä. 205 00:17:46,108 --> 00:17:47,109 Sopiiko? 206 00:17:48,110 --> 00:17:49,111 Sopii. 207 00:17:49,570 --> 00:17:52,114 Ja ei. En muuten ole. 208 00:17:53,156 --> 00:17:54,157 Mitä? 209 00:17:54,283 --> 00:17:55,284 Naimisissa. 210 00:17:59,288 --> 00:18:02,791 Oletko parisuhteessa? 211 00:18:04,668 --> 00:18:08,463 En. Suhteillani ei ole tapana toimia. 212 00:18:11,592 --> 00:18:14,511 Ymmärrän hyvin. Vapaudelle. 213 00:18:14,595 --> 00:18:15,596 Vapaudelle. 214 00:19:01,433 --> 00:19:05,270 Ruskea kori on kuivapesua varten - 215 00:19:05,354 --> 00:19:07,773 ja beige kori on tavalliselle pyykille. 216 00:19:08,941 --> 00:19:11,944 Minulla tuskin on kuivapestävää, ja lisäksi - 217 00:19:12,027 --> 00:19:14,279 voin pestä omat vaatteeni. Näytä vain pesukoneet. 218 00:19:14,363 --> 00:19:16,865 Ms. Mendoza ei sallisi sitä, sir. 219 00:19:16,949 --> 00:19:18,700 Sano Mike vaan. Ei hätiä. 220 00:19:18,784 --> 00:19:21,370 Kuten haluatte, sir. Käymälä on täällä. 221 00:19:22,746 --> 00:19:23,830 Vessa, sir. 222 00:19:25,290 --> 00:19:27,626 Aivan. Tiedätkö, mitä helvettiä teen täällä? 223 00:19:28,085 --> 00:19:30,462 Valitettavasti en, sir. 224 00:19:30,796 --> 00:19:33,215 Etkä kertoisi, vaikka tietäisitkin? 225 00:19:33,298 --> 00:19:36,009 Valehtelisin, jos kieltäisin valehtelevani, sir. 226 00:19:36,218 --> 00:19:38,303 Sano Mike vaan. 227 00:19:38,387 --> 00:19:42,391 No, "Mike", Ms. Mendoza rakastaa yllätyksiä. 228 00:19:42,474 --> 00:19:44,560 Haen teidät puolelta. 229 00:19:45,435 --> 00:19:47,896 Haet puolelta yllätystä varten. Selkis. 230 00:19:53,902 --> 00:19:55,195 Big Richien kännykkä 231 00:19:55,279 --> 00:19:56,864 Voi paska. 232 00:20:00,701 --> 00:20:03,954 En halua antaa kunniaa Victorille, koska hänestä tulee sietämätön, - 233 00:20:05,080 --> 00:20:09,084 mutta en omistaisi paikkaa, johon menemme, jos hän ei olisi taivutellut - 234 00:20:09,168 --> 00:20:11,044 taistelemaan siitä osituksessa. 235 00:20:11,128 --> 00:20:14,464 Toinen vaihtoehto oli soramonttu High Wycombessa. 236 00:20:15,632 --> 00:20:20,137 Houkuttelevinta tässä oli, että anoppini - 237 00:20:20,512 --> 00:20:25,392 ei halunnut luopua siitä. Mutta nyt olen löytänyt sille tarkoituksen. 238 00:20:27,561 --> 00:20:30,230 Miksi olet viemässä minua sinne? 239 00:20:31,023 --> 00:20:32,024 No... 240 00:20:33,317 --> 00:20:37,404 Leikitään, että tänään on joulu, ja kohta on aika avata lahjat. 241 00:20:37,863 --> 00:20:38,947 Selvä. 242 00:20:39,239 --> 00:20:42,075 Itse asiassa, Victor, - 243 00:20:42,159 --> 00:20:45,078 eikö pitäisi pysähtyä ensin Libertyllä? 244 00:20:45,162 --> 00:20:48,290 Ilmoittaisin Harjille, että varautuu henkisesti. 245 00:20:48,373 --> 00:20:49,875 Hyvä ajatus. 246 00:20:50,792 --> 00:20:52,085 Mikä on Harj? 247 00:21:02,262 --> 00:21:03,722 Hei, Harj. 248 00:21:03,805 --> 00:21:06,141 Hyvää iltapäivää, madame Rattigan! 249 00:21:06,975 --> 00:21:09,478 Älä madamettele minua. Ja nimi on nyt Mendoza. 250 00:21:11,605 --> 00:21:14,274 No, missä se "remonttiurakka" on? 251 00:21:15,984 --> 00:21:18,695 Ei voi olla hinta. Paljonko se on taaloissa? 252 00:21:18,779 --> 00:21:20,447 Otanko nollan pois? 253 00:21:21,573 --> 00:21:22,699 Niin herttainen. 254 00:21:29,665 --> 00:21:30,999 Tiedätkö, mitä Victor tekee? 255 00:21:31,667 --> 00:21:33,168 Omistat siis tämän paikan? 256 00:21:33,335 --> 00:21:34,545 Nyt omistan. 257 00:21:35,128 --> 00:21:39,508 Kun tämä sama näytelmä avasi vuonna 2004, teatterin omistaja - 258 00:21:39,591 --> 00:21:44,429 rakastui päättömästi toivottoman epävarmaan näyttelijättäreen. 259 00:21:45,597 --> 00:21:50,185 Täältä alkoi rakkaustarinani Rogerin kanssa ja tänne se myös päättyy. 260 00:21:51,478 --> 00:21:53,105 Mahtoi rakastaa roolisuoritustasi. 261 00:21:54,398 --> 00:21:55,899 Minulla oli kolme vuorosanaa. 262 00:22:02,239 --> 00:22:05,075 Sovit loistavasti osaasi. 263 00:22:05,534 --> 00:22:08,203 Joten rentoudu, pidä hauskaa. 264 00:22:08,579 --> 00:22:11,832 Lupaan, ettei enää tule yllätyksiä, mutta tulet pitämään tästä. 265 00:22:11,915 --> 00:22:13,166 Vannotko? 266 00:22:14,501 --> 00:22:15,502 Sovittu. 267 00:22:15,586 --> 00:22:18,046 Ms. Mendoza! Ajallaan, kuten aina. 268 00:22:18,130 --> 00:22:19,882 Lopeta, Woody. Olen puoli tuntia myöhässä. 269 00:22:19,965 --> 00:22:21,800 Kuten aina. Onko tämä... 270 00:22:21,884 --> 00:22:25,262 Mike, tässä on Woody. Lontoon paras näyttämöpäällikkö. 271 00:22:25,345 --> 00:22:27,723 Pientä rajaa. Valmis toteuttamaan visiosi, pomo. 272 00:22:28,932 --> 00:22:30,350 Minun visioni? 273 00:22:31,977 --> 00:22:34,438 Sinun visiosi. Mennään. 274 00:22:36,064 --> 00:22:37,065 Voi helvetti. 275 00:22:41,695 --> 00:22:42,696 Täsmälleen ajallaan. 276 00:22:49,536 --> 00:22:54,374 Kuule, minä... Hugh... Otammeko uusiksi? En ole varma. 277 00:22:54,458 --> 00:22:56,335 Jos otetaan alusta... 278 00:22:56,418 --> 00:22:57,753 Kohtauksen alusta. Vähän lisää... 279 00:22:57,836 --> 00:22:59,129 Mistä hitosta tässä on kyse? 280 00:22:59,630 --> 00:23:03,342 Vanhaa naidako rahasta vai rakkaudesta -paskaa. 281 00:23:05,177 --> 00:23:06,637 Valitseeko hän rakkauden vai rahan? 282 00:23:07,179 --> 00:23:08,180 Mitä väliä? 283 00:23:08,805 --> 00:23:12,559 Todellinen kysymys kuuluu: miksi hänen pitäisi valita? 284 00:23:14,102 --> 00:23:16,688 No helvetti. Tämähän on sinun mestasi. 285 00:23:16,772 --> 00:23:18,232 Pane ne tekemään se niin. 286 00:23:18,315 --> 00:23:21,401 Onko sinulla kässäriä... -Jessica, olisiko plaria? 287 00:23:24,530 --> 00:23:26,740 Tähän tuhraantuukin kivasti aikaa. 288 00:23:26,823 --> 00:23:31,328 Bravo! Aivan moitteetonta, kiitos. 289 00:23:31,411 --> 00:23:32,621 Kuka helvetti hölisee? 290 00:23:33,664 --> 00:23:37,876 Maxandra. Pyydän anteeksi. En nähnyt tässä valaistuksessa. 291 00:23:38,377 --> 00:23:40,170 Mukava nähdä taas... 292 00:23:41,338 --> 00:23:43,257 Matthew. -Aivan. 293 00:23:43,340 --> 00:23:45,092 Ohjaaja. -Tietysti. 294 00:23:45,801 --> 00:23:47,344 Mistä moinen ilo? 295 00:23:47,511 --> 00:23:48,929 Tulin tekemään ilmoituksen. 296 00:23:49,012 --> 00:23:51,014 Voit kertoa minulle. 297 00:23:51,723 --> 00:23:54,685 Silloin se ei olisi ilmoitus, eihän? 298 00:23:55,394 --> 00:23:58,272 Ei kai. Huomio, kaikki! 299 00:23:58,355 --> 00:24:02,150 Tässä on Maxandra Rattigan. Omistajan vaimo... 300 00:24:02,234 --> 00:24:07,948 Itse asiassa Maxandra Mendoza, tämän teatterin laillinen omistaja. 301 00:24:10,492 --> 00:24:15,998 Tulin antamaan lakkautusilmoituksen. Isabel Ascendant lopetetaan. 302 00:24:17,040 --> 00:24:18,333 Astuu voimaan välittömästi. 303 00:24:18,417 --> 00:24:21,211 Millä helvetin perusteella? Tupa on aina täysi! 304 00:24:21,295 --> 00:24:25,424 Kyseessä on neljän viikon kurssinkorjaus. 305 00:24:25,924 --> 00:24:30,012 Evoluutio. Ilmestys! 306 00:24:31,763 --> 00:24:33,599 Eikä ketään eroteta. 307 00:24:34,516 --> 00:24:35,517 Jessus. 308 00:24:35,934 --> 00:24:37,519 Paitsi... 309 00:24:39,479 --> 00:24:41,773 Matthew. -Matthew. Aivan. 310 00:24:42,065 --> 00:24:46,695 Hänen tilalleen tulee uusi huikea koreografi, - 311 00:24:47,154 --> 00:24:49,489 jonka löysin hiljattain Miamista. 312 00:24:50,282 --> 00:24:53,285 Hänen taiteellisuutensa sai minut tuntemaan... 313 00:24:56,538 --> 00:24:59,208 Olen sanaton. Silkkaa... 314 00:25:00,083 --> 00:25:01,084 hurmiota. 315 00:25:02,127 --> 00:25:04,171 Täsmälleen kuukauden kuluttua - 316 00:25:04,254 --> 00:25:07,841 tahdon jokaisen paikalle saapuvan naisen - 317 00:25:08,592 --> 00:25:11,386 tuntevan saman hurmion kuin minä. 318 00:25:11,929 --> 00:25:16,016 Rajojen rikkoutumisen. Vapautumisen. 319 00:25:16,475 --> 00:25:18,352 Niinpä pitemmittä puheitta - 320 00:25:18,435 --> 00:25:21,939 tahdon esitellä visionäärisen taiteilijan, - 321 00:25:22,439 --> 00:25:26,151 joka kosketti minua syvältä - 322 00:25:26,235 --> 00:25:28,570 ja joka vie meidät luvattuun maahan. 323 00:25:29,488 --> 00:25:31,240 Hyvät naiset ja herrat... 324 00:25:31,323 --> 00:25:33,742 Michael Jeffrey Lane. 325 00:25:43,085 --> 00:25:44,169 Mikä meno? 326 00:25:44,711 --> 00:25:47,714 Rogerin naama venähtää, kun hän näkee tämän! 327 00:25:48,465 --> 00:25:51,426 Ilme on joka punnan ja šillingin arvoinen. 328 00:25:51,510 --> 00:25:53,887 Olisit voinut antaa edes pienen varoituksen, - 329 00:25:53,971 --> 00:25:55,764 ennen kuin heitit minut susille. 330 00:25:55,848 --> 00:25:58,517 Olisit kelannut liikaa asioita. 331 00:25:58,600 --> 00:26:01,061 Parempi sekin kuin kelata tyhjää. 332 00:26:01,144 --> 00:26:04,189 Ja mistä olet niin innoissasi? He kaikki ottivat loparit! 333 00:26:04,398 --> 00:26:07,025 Emme tarvitse näyttelijöitä, vaan tanssijoita. 334 00:26:07,109 --> 00:26:11,697 Ja kun ei erotettu ketään, säästettiin tuhansia irtisanomiskorvauksissa. 335 00:26:12,614 --> 00:26:13,824 Lisää rahaa sinulle. 336 00:26:14,074 --> 00:26:17,327 Hyvä on. Ei millään pahalla, - 337 00:26:17,536 --> 00:26:20,706 mutta täytyy olla helpompia tapoja kostaa miehellesi... 338 00:26:20,789 --> 00:26:23,083 mitä ikinä... kuin järkätä strippishow. 339 00:26:23,166 --> 00:26:26,837 En ole loukattu vaimo eikä tämä ole strippishow. 340 00:26:26,920 --> 00:26:29,298 Tuomme tsunamin Lontooseen! 341 00:26:29,590 --> 00:26:33,135 Selvä. Sehän sopii. Mutta et ole... 342 00:26:33,218 --> 00:26:37,556 Monen olo on turta, irrallinen ja tunteeton. 343 00:26:37,639 --> 00:26:43,103 Herätämme ihmiset ennennäkemättömällä intohimon aallolla. 344 00:26:43,187 --> 00:26:47,357 Okei, mutta unohdat nyt yhden pikku jutun. 345 00:26:47,441 --> 00:26:49,651 En tiedä paskaakaan teatterin ohjaamisesta. 346 00:26:49,735 --> 00:26:51,445 Siksi sinulla on minut. -Mitä? 347 00:26:51,528 --> 00:26:56,742 Siitä tulee ikimuistoinen ilta, jossa kohtaavat näyttämö ja... 348 00:26:56,825 --> 00:26:58,702 Stringit? -En tiedä. 349 00:26:58,785 --> 00:27:00,454 Nimenomaan. -Kuka hitto sinä olet? 350 00:27:00,871 --> 00:27:02,206 En tiedä. Kuka sinä olet? 351 00:27:02,289 --> 00:27:04,458 Zadie, mitä sinä täällä? 352 00:27:05,417 --> 00:27:06,668 Tässä on tyttäreni Zadie. 353 00:27:07,002 --> 00:27:08,754 Hemmetti. Moi. Hauska tavata! 354 00:27:09,588 --> 00:27:11,465 Meillä oli tapaaminen, Maxandra. 355 00:27:12,216 --> 00:27:14,218 Voi luoja, olen tosi pahoillani. 356 00:27:14,718 --> 00:27:18,597 Menetin ajantajun kokonaan. Anteeksi. 357 00:27:18,847 --> 00:27:22,142 Niin näkyy. Mutta miksi menetit ajantajusi? 358 00:27:23,060 --> 00:27:26,063 Olemme neuvotelleet - 359 00:27:26,146 --> 00:27:29,316 Isabel Ascendantin uuden ohjaajan kanssa. Michael Jeffrey Lane. 360 00:27:29,983 --> 00:27:32,486 Se ei ole oikea nimeni. 361 00:27:32,569 --> 00:27:33,695 Se kuulostaa vakuuttavalta. 362 00:27:33,779 --> 00:27:36,323 Olen Mike Lane. -Tarvitset taiteilijanimen. 363 00:27:36,406 --> 00:27:38,700 Muhinoitteko? -Zadie! 364 00:27:38,867 --> 00:27:40,369 Hullu homma, mutta - 365 00:27:40,452 --> 00:27:42,538 äitisi maksaa minulle siitä, että ei. 366 00:27:42,621 --> 00:27:44,414 Me emme muhinoi. 367 00:27:45,541 --> 00:27:49,878 Mutta hän asuu meillä, kunnes asettuu aloilleen. 368 00:27:50,295 --> 00:27:53,882 Sepäs sattui. Mike, mitä aiot tehdä 3. näytökselle? 369 00:27:54,132 --> 00:27:55,300 Se on mukana. 370 00:27:56,927 --> 00:28:01,014 Ajattelin tehdä kolmosnäytöksestä... 371 00:28:01,098 --> 00:28:04,059 Kaikkihan tietävät sen pahasti kulahtaneen, - 372 00:28:04,142 --> 00:28:06,061 tuskallisen misogyynisen kliimaksin. 373 00:28:06,144 --> 00:28:10,357 Täsmälleen. Siksi meidän käsittelymme onkin jännittävä, - 374 00:28:10,440 --> 00:28:13,735 koska he odottavat sitä, mutta saavatkin nähdä, - 375 00:28:13,819 --> 00:28:16,029 että nainen voi saada mitä haluaa, milloin haluaa. 376 00:28:16,989 --> 00:28:18,115 Mistä asti olet uskonut niin? 377 00:28:19,324 --> 00:28:21,243 Mike ja minä olemme tutkineet tätä teemaa. 378 00:28:21,493 --> 00:28:25,122 Jep. Syväluodanneet näitä teemoja. 379 00:28:26,081 --> 00:28:28,333 Eikö sinulla olekin taas joku vaihe menossa? 380 00:28:29,668 --> 00:28:32,629 Kulta, eikö sinulla ole läksyjä? 381 00:28:32,713 --> 00:28:34,464 Mikä tämä vaihejuttu oli? 382 00:28:35,132 --> 00:28:37,467 Parin vuoden välein hän ottaa jonkun projektin. 383 00:28:37,551 --> 00:28:41,180 Hyväntekeväisyyttä, dokumentti, uusi bestis. 384 00:28:41,555 --> 00:28:43,974 Joka kerta hän on kuin uusi ihminen. 385 00:28:44,224 --> 00:28:49,771 Entä sitten? Saan kai tutkiskella itseäni ja panostani maailmalle? 386 00:28:50,564 --> 00:28:52,858 Mutta et koskaan vie projektejasi loppuun. 387 00:28:52,941 --> 00:28:54,443 Aina on jokin este. 388 00:28:54,526 --> 00:28:55,861 Hän on ensimmäisten näytösten kuningatar. 389 00:28:55,944 --> 00:28:58,822 Terapeuttimme, jolle hän teki juuri oharit, selittää - 390 00:28:58,906 --> 00:29:02,034 uudet persoonat keinona paeta syyllisyyttä... 391 00:29:02,117 --> 00:29:04,953 Pyysin jo anteeksi tapaamisen unohtamisesta. 392 00:29:05,037 --> 00:29:07,247 Varaan uuden ajan. 393 00:29:28,602 --> 00:29:32,731 Anteeksi rahvaanranskani, mutta olette nyt helvetin epäkohteliaita. 394 00:29:33,023 --> 00:29:34,024 Anteeksi. 395 00:29:35,776 --> 00:29:37,110 Kiva tavata, Mike. 396 00:29:37,402 --> 00:29:40,405 Samoin, Zadie. -Älä mene. 397 00:29:40,489 --> 00:29:43,158 Haluatko kakkua? Muruseni. 398 00:29:47,538 --> 00:29:48,455 Mitä kuuluu? 399 00:29:50,832 --> 00:29:52,125 {\an8}ISABEL SAI RUKKASET 400 00:29:52,209 --> 00:29:54,711 {\an8}En tiennyt, ennen kuin lähetit sen. 401 00:29:56,088 --> 00:29:57,965 Tarkkaan ottaen hänellä on oikeus. 402 00:29:59,800 --> 00:30:03,053 Ei aavistustakaan. Ehkä Zadie kertoo. 403 00:30:04,847 --> 00:30:06,557 Muuttaisin sopimusta miten? 404 00:30:08,141 --> 00:30:11,812 Äiti, saat jatkaa tätä ihan yksin. 405 00:30:12,229 --> 00:30:15,649 En voi ryhtyä tappeluun. En tästä, en nyt. 406 00:30:16,441 --> 00:30:17,442 Hei! 407 00:30:17,693 --> 00:30:20,779 Hemmetti! Epäilijät, hän elää sittenkin! 408 00:30:21,321 --> 00:30:22,447 Mahtavaa. 409 00:30:22,531 --> 00:30:25,534 Mitä kuuluu? Tiedän... 410 00:30:25,617 --> 00:30:29,997 Anteeksi, että olen painunut tutkan alle. Olen pahoillani. Minä... 411 00:30:30,080 --> 00:30:33,500 Se on pitkä tarina. Olen Lontoossa ja voin vakuuttaa, - 412 00:30:33,584 --> 00:30:35,961 että voin maksaa teille parin viikon kuluttua. 413 00:30:36,545 --> 00:30:39,256 Älä nyt. Montako kertaa pitää sanoa, - 414 00:30:39,339 --> 00:30:42,467 että ei tarvitse maksaa. Se oli sijoitus. 415 00:30:42,759 --> 00:30:45,012 Tiedän. Mutta... Ei väliä. 416 00:30:45,095 --> 00:30:48,307 En polta kaverieni rahoja viis veisaamatta. Ei kuulu tyyliin. 417 00:30:48,390 --> 00:30:52,019 Raha on vettä. Se virtaa molempiin suuntiin. 418 00:30:52,102 --> 00:30:53,979 Hyvin sanottu, mutta silti. 419 00:30:54,062 --> 00:30:57,191 Hetkinen. Sivuutit koko homman pihvin. 420 00:30:57,774 --> 00:30:59,693 Miksi olet Lontoossa? 421 00:31:00,152 --> 00:31:02,738 Lyhyesti sanoen - 422 00:31:03,405 --> 00:31:07,284 olin baarimikkona hyväntekeväisyyskemuissa. 423 00:31:07,367 --> 00:31:10,829 Illan lopuksi annoin rikkaalle rouvalle sylitanssin, - 424 00:31:10,913 --> 00:31:14,082 ja nyt asun hänen luonaan Lontoossa. Kasaan show'n - 425 00:31:14,166 --> 00:31:16,877 hänen omistamassaan kuuluisassa teatterissa. 426 00:31:16,960 --> 00:31:20,714 Siistiä. Hei, seksityössä ei ole mitään hävettävää, Mikey. 427 00:31:20,797 --> 00:31:22,966 Varsinkaan, jos asuu pokan luona. 428 00:31:23,050 --> 00:31:25,427 Kiitos, Tarzan. 429 00:31:25,511 --> 00:31:27,971 Tiivistäen sanon vain, että hoidan rahat teille. 430 00:31:28,055 --> 00:31:31,934 En ole varma, mihin menin suostumaan. Toivon, että homma toimii. 431 00:31:32,559 --> 00:31:37,022 Mikey, tämä oli hieno uutinen. Katsoin eilen tähtikarttaasi. 432 00:31:37,105 --> 00:31:40,943 Tiesitkö, olet harvinaisessa Jupiter-syklissä? 433 00:31:41,944 --> 00:31:45,614 En tiennyt, mutta se selittänee paljon. 434 00:31:46,073 --> 00:31:50,077 Aivan. Se eksistentiaalinen hämmennys, jota tunnet juuri nyt, - 435 00:31:50,160 --> 00:31:51,828 on alku uudelle. 436 00:31:51,912 --> 00:31:55,123 Se putsaa pöydän, jotta voi toteuttaa itseäsi. 437 00:31:56,083 --> 00:31:58,752 Totta puhuen yritän vain selviytyä. 438 00:31:58,836 --> 00:32:01,129 Selviytyä? Sinä olet keikkareiska. 439 00:32:01,213 --> 00:32:03,757 Magic Mike palaa päälavalle. 440 00:32:03,841 --> 00:32:06,718 Siinä se. En aio edes tanssia. Kasaan show'n. 441 00:32:06,802 --> 00:32:10,931 Olen kai jonkin sortin ohjaaja. Olen täällä vain kuukauden. 442 00:32:11,014 --> 00:32:15,310 Kyseessä on yksi show, jolla rouva ilmeisesti kostaa exälleen. 443 00:32:15,394 --> 00:32:17,145 Koko homma on ihan mielipuolinen. 444 00:32:17,729 --> 00:32:19,731 Mitä väliä? Hän on rikas. 445 00:32:19,815 --> 00:32:24,403 Luota minuun. Pidä kiinni tilaisuudestasi. 446 00:32:24,486 --> 00:32:28,615 Katso minua. Olen periaatteessa ylipalkattu koirankusettaja. 447 00:32:28,699 --> 00:32:32,703 Varmista vain, ettei hän joku aamu herää ja halua yhtäkkiä - 448 00:32:32,786 --> 00:32:37,958 heittää sinua pihalle, mihin löytyy vinkkejä. Jos tulee tarvetta. 449 00:32:38,166 --> 00:32:41,628 Selvä. Minä... Meillä ei ole koiria, joten voi olla hyvä idea. 450 00:32:41,920 --> 00:32:45,757 Tunnen sen sisuspunoksessani. 451 00:32:45,841 --> 00:32:47,384 Tämä on sinun dharmasi. 452 00:32:48,135 --> 00:32:49,845 Anna virran viedä. -Victor? 453 00:32:50,512 --> 00:32:51,763 Mitä sinä siinä seisot? 454 00:32:51,847 --> 00:32:56,059 Yritän jumalauta myydä itseäni ohikulkijoille. Hänellä on puhelu kesken. 455 00:32:57,102 --> 00:32:59,188 Mistä lähtien se on estänyt sinua? 456 00:32:59,271 --> 00:33:00,564 Minulla on ikävä teitä. 457 00:33:02,274 --> 00:33:03,942 Oletko pukeissa? -Jep. 458 00:33:04,026 --> 00:33:05,110 Onko se hän? 459 00:33:05,194 --> 00:33:06,528 Keskeytämmekö jotain? 460 00:33:06,612 --> 00:33:09,114 Ette, haravoin vain ideoita. 461 00:33:11,283 --> 00:33:15,370 Olen "haravoinut" itsekin. Tule katsomaan, mitä löysin. 462 00:33:18,040 --> 00:33:19,041 Katso tuota. 463 00:33:26,632 --> 00:33:28,091 Eikö hän olekin upea? 464 00:33:31,345 --> 00:33:35,724 Huokuu luontaista tyyliä ja älyä siinä, miten hän liikkuu. 465 00:33:36,517 --> 00:33:40,521 Ja samaan aikaan alkukantaista voimaa... 466 00:33:40,604 --> 00:33:43,065 Kuin jokin petoeläin. 467 00:33:44,274 --> 00:33:46,068 Aivan uskomatonta. 468 00:33:47,110 --> 00:33:51,573 Tätä esitys kaipaa. Koulutettuja tanssijoita, ei strippareita. 469 00:33:52,866 --> 00:33:57,996 Niin, mutta ohjaajana voin luvata, - 470 00:33:58,080 --> 00:33:59,998 että tiedän tarkalleen, mitä etsimme. 471 00:34:02,876 --> 00:34:04,878 Rakastan sitä, miten sanoit tuon. 472 00:34:04,962 --> 00:34:05,963 Mitä? 473 00:34:06,046 --> 00:34:07,339 "Ohjaajana." 474 00:34:08,966 --> 00:34:11,927 Otat paikan haltuusi. 475 00:34:12,511 --> 00:34:14,388 Se tulee sinulta niin luontevasti. 476 00:34:15,722 --> 00:34:18,641 Näen, että sinulla on jo visio. 477 00:34:19,016 --> 00:34:23,021 Yhtynet minuun, että se olisi fantastista. 478 00:34:23,105 --> 00:34:24,815 Hän on mahtava. -Tarkoitan esitystä. 479 00:34:24,898 --> 00:34:27,818 Ihan totta. -Tarvitsemme Antonion. 480 00:34:28,652 --> 00:34:32,572 Hän on mahtava. Mutta hän on Italiassa. 481 00:34:33,197 --> 00:34:35,449 Roomassa. -Minulla ei - 482 00:34:35,534 --> 00:34:38,829 ole aikaa etsiä häntä Roomasta ja raahata tänne. 483 00:34:38,911 --> 00:34:40,831 Ei tule kysymykseenkään. 484 00:34:40,914 --> 00:34:43,417 Siksi sinulla on nerokas tuottaja. 485 00:34:45,210 --> 00:34:49,630 Hän tulee torstaina. Jos hyväksyt tämän luovan ratkaisun. 486 00:34:52,842 --> 00:34:57,054 Jos tahdot hänet, niin toki minä hyväksyn. 487 00:34:57,139 --> 00:34:58,140 Luovana ratkaisuna. 488 00:34:58,223 --> 00:34:59,766 Olen niin innoissani! 489 00:35:01,268 --> 00:35:02,394 Oletko sinä? 490 00:35:02,477 --> 00:35:05,022 Juu. Olen. 491 00:35:06,106 --> 00:35:07,441 Et kuulosta innostuneelta. 492 00:35:07,524 --> 00:35:09,443 Olen hyvin innoissani. 493 00:35:09,526 --> 00:35:12,529 En varmaan pysty edes nukkumaan. 494 00:35:13,155 --> 00:35:14,156 Et vai? 495 00:35:21,205 --> 00:35:22,289 Hyvää yötä. 496 00:35:25,292 --> 00:35:26,376 Makeita unia. 497 00:35:26,668 --> 00:35:27,669 Selvä. 498 00:35:29,463 --> 00:35:31,632 Hetkinen, minne sinä menet? 499 00:35:32,049 --> 00:35:33,217 Nukkumaan. 500 00:35:33,967 --> 00:35:35,928 Meidän pitää löytää vielä 10 tanssijaa. 501 00:35:36,011 --> 00:35:39,556 Siksi meillä on Renata. Hyvää yötä. 502 00:35:47,731 --> 00:35:52,069 Ohjeidesi mukaan olen koonnut huippulahjakkuuksia - 503 00:35:52,152 --> 00:35:54,488 eri tanssilajien saralta. 504 00:35:55,072 --> 00:35:58,242 Kaikki ovat innokkaita - 505 00:35:58,867 --> 00:36:02,621 ja urheilullisia, kuten pyysit. 506 00:36:02,704 --> 00:36:05,332 Erinomaista työtä kuten aina, Renata. 507 00:39:19,902 --> 00:39:22,821 Max ei pystynyt selittämään tunteitaan, - 508 00:39:22,905 --> 00:39:26,283 {\an8}mutta tiesi ylittäneensä jonkinlaisen oudon Rubiconin. 509 00:39:26,366 --> 00:39:29,494 {\an8}Hän halusi ymmärtää paremmin, miksi tunsi näin, - 510 00:39:29,578 --> 00:39:32,956 joten hän osti kirjoja tanssin historiasta. 511 00:39:33,832 --> 00:39:37,085 Mikelle Rattiganilla ei ollut symbolista arvoa. 512 00:39:37,169 --> 00:39:39,796 Se oli hänelle vain työpaikka. 513 00:39:40,130 --> 00:39:45,219 Hän muistutti itselleen: päästäkseen maaliin pitää ensin lähteä liikkeelle. 514 00:39:45,552 --> 00:39:48,972 Maxandralle Rattigan oli muuttunut. 515 00:39:49,056 --> 00:39:53,936 Se muuttui menneisyyden taakasta uusiutumisen lähteeksi. 516 00:39:54,144 --> 00:39:56,522 Hei, hei, hei! 517 00:39:56,605 --> 00:39:59,691 Oletteko valmiita mullistamaan teatteritaiteen? 518 00:39:59,983 --> 00:40:01,860 Joo! -Joo! 519 00:40:04,905 --> 00:40:07,699 Rauhoittukaa. Ei tämä vielä paskaakaan. 520 00:40:07,991 --> 00:40:11,745 Te tyypit olette älyttömän lahjakkaita. Ei epäilystäkään. 521 00:40:12,329 --> 00:40:15,040 Jokainen täällä on valittu, koska tuo - 522 00:40:15,123 --> 00:40:17,417 pöytään jotain, mitä ei ole ennen nähty. 523 00:40:18,210 --> 00:40:19,294 Onko selvä? 524 00:40:19,753 --> 00:40:21,213 Mutta minulla on kysymys. 525 00:40:21,505 --> 00:40:22,923 Kuinka moni täällä on - 526 00:40:23,006 --> 00:40:25,634 esiintynyt tuhannelle naiselle aivan nakuperseenä? 527 00:40:30,264 --> 00:40:31,348 Sitähän minäkin. 528 00:40:31,849 --> 00:40:35,561 Tahdotteko tietää, miten äkkiä herttaiset perheenäidit saavat teidät - 529 00:40:35,644 --> 00:40:39,523 pakenemaan nurkkaan piiloon toivoen, että ette olisi syntyneet? 530 00:40:39,606 --> 00:40:43,986 Niin voi käydä. Olen nähnyt sen itse. Ja se voi tapahtua tuosta vain. 531 00:40:45,779 --> 00:40:49,324 Kuulostaa uskomattomalta edes sanoa, mutta meillä on kuukausi aikaa. 532 00:40:49,408 --> 00:40:50,450 Niinpä. 533 00:40:50,826 --> 00:40:54,246 Kuukausi aikaa tehdä teistä paras strippariryhmä, - 534 00:40:54,329 --> 00:40:57,040 joka on koottu päällä maan. 535 00:40:57,332 --> 00:41:00,085 Teidän tulee olla valmiita iskemään kädet saveen, - 536 00:41:00,169 --> 00:41:02,171 hikoilemaan ja raatamaan pallit ruvella. 537 00:41:03,255 --> 00:41:05,799 Jos hoidamme homman oikein, - 538 00:41:06,508 --> 00:41:08,677 teillä on täysin päinvastainen ongelma. 539 00:41:09,178 --> 00:41:13,015 Täytyy oppia suojautumaan tukahdutetun himon - 540 00:41:13,098 --> 00:41:14,683 zombiapokalypsilta. 541 00:41:15,684 --> 00:41:16,685 Onko kysyttävää? 542 00:41:16,768 --> 00:41:17,769 Minulla on kysymys. 543 00:41:20,105 --> 00:41:22,316 Voiko zombin nussia hengiltä? 544 00:41:22,399 --> 00:41:24,109 Vai yhäkö pitää ampua päähän? 545 00:41:25,068 --> 00:41:27,029 Anteeksi, mitä teet täällä? 546 00:41:27,446 --> 00:41:29,865 Koska et antanut minulle potkuja, - 547 00:41:29,948 --> 00:41:34,661 nautin edelleen palkkaa. 548 00:41:35,204 --> 00:41:38,373 Olen pahoillani. Olisi pitänyt olla selkeämpi. 549 00:41:38,874 --> 00:41:42,127 Saat yhä palkkaa, mutta emme enää tarvitse palveluksiasi. 550 00:41:44,129 --> 00:41:45,797 Ei olisi pitänyt toivoa liikoja. 551 00:41:45,881 --> 00:41:49,718 Uuden ohjaajamme visio vain inspiroi minua. 552 00:41:50,928 --> 00:41:52,638 Mitä minä sanoin? 553 00:41:52,888 --> 00:41:54,181 Hän ei sanonut mitään. 554 00:41:54,598 --> 00:41:57,768 Ei se, mitä sanot, vaan kuka olet. 555 00:41:59,520 --> 00:42:03,148 Et arvaakaan kuinka kauan olen unelmoinut siitä, - 556 00:42:03,232 --> 00:42:08,028 että joku tulisi liekinheittimen kanssa ja polttaisi koko paskan poroksi. 557 00:42:09,154 --> 00:42:10,781 En kestä enää Lady Isabelia. 558 00:42:11,490 --> 00:42:17,120 Puoli vuotta olen halunnut kuristaa sen etuoikeutetun koketeeraajan. 559 00:42:17,204 --> 00:42:20,207 Ryhdistäydy, nainen. Jessus! 560 00:42:20,290 --> 00:42:25,963 Olet rikas, lähetä vaunut kaupunkiin. Osta kyvykäs mies, - 561 00:42:26,046 --> 00:42:30,008 sotilas, seilori, äläkä vain märehdi, minkä tossukan kanssa - 562 00:42:30,092 --> 00:42:32,803 aiot tärvätä elämäsi, vaan hyppää - 563 00:42:32,886 --> 00:42:36,557 kunnolla pukille niiden heppujen kanssa. 564 00:42:42,229 --> 00:42:46,316 Mutta työ tarjosi vakaan toimeentulon, - 565 00:42:47,568 --> 00:42:49,361 joten pidin mölyt mahassani. 566 00:42:49,736 --> 00:42:54,032 Runollista. Olet ehdottomasti kohderyhmää. 567 00:42:54,533 --> 00:42:56,201 Woody, lähetä hänelle kutsu. 568 00:42:56,285 --> 00:42:58,328 Eikö tämän nimi ole yhä Isabel Ascendant? 569 00:42:59,079 --> 00:43:01,206 Se on mainostemppu saada yleisö teatteriin, - 570 00:43:01,290 --> 00:43:02,583 jotta voimme tarjota muuta. 571 00:43:02,666 --> 00:43:06,044 Mitä jos käytämme vanhaa aloitusta Isabel Ascendantista? 572 00:43:06,545 --> 00:43:08,547 Se vasta yllättäisikin. 573 00:43:09,131 --> 00:43:10,382 Ja totta puhuen - 574 00:43:10,632 --> 00:43:13,260 jos teema on, että naiset saavat mitä haluavat, - 575 00:43:13,343 --> 00:43:16,263 eikö olisi aika helvetin sovinistista, ettei ole naispääosaa? 576 00:43:16,346 --> 00:43:18,015 Sanotko minua sovinistiksi? -En. 577 00:43:18,098 --> 00:43:19,641 Minä olen feministi meistä. 578 00:43:19,725 --> 00:43:22,769 Liekinheitin. Koko juttu oli minun ideani. 579 00:43:24,354 --> 00:43:26,023 Siinäs kuulit. Hän on liekinheitin. 580 00:43:26,106 --> 00:43:29,526 Sinut palkataan Isabeliksi tai oli palkattu jo. 581 00:43:29,610 --> 00:43:32,029 Olen innoissani! Paljon kiitoksia molemmille. 582 00:43:34,198 --> 00:43:36,700 Aiotko sinä tanssia? 583 00:43:37,784 --> 00:43:40,412 En. Ohjaan vain. Eikö? 584 00:43:41,747 --> 00:43:42,831 Sääli. 585 00:43:43,832 --> 00:43:47,961 Nyt kun meillä on taas naispääosa, - 586 00:43:48,045 --> 00:43:51,798 ehkä ohjaaja vie meidät nyt läpi ensimmäisen näytöksen. 587 00:43:53,759 --> 00:43:56,595 Ensimmäinen näytös, tästä lähtee. 588 00:43:56,678 --> 00:44:00,349 Sisään astuu Jackson, alaluokkainen mutta seksikäs aviomiehen ystävä. Repliikki? 589 00:44:00,516 --> 00:44:03,602 Et kuulemma halua lähteä Calais'hin. Onko se päätetty? 590 00:44:03,685 --> 00:44:05,812 Olen sangen kyllästynyt Calais'hin. -Theo? 591 00:44:05,896 --> 00:44:07,981 Pötyä. Sinähän lähdet. 592 00:44:08,065 --> 00:44:09,691 Juuri niin. Musa. 593 00:44:11,610 --> 00:44:14,321 Ei. Ei, ei. 594 00:44:14,404 --> 00:44:15,697 Hei, Mike. Lopeta! 595 00:44:15,781 --> 00:44:18,617 Pane poikki. Mitä nyt? 596 00:44:19,326 --> 00:44:21,620 Eivät he voi alkaa tanssia tuosta vain. 597 00:44:21,703 --> 00:44:23,956 Meitsi on aivan hiton messissä. 598 00:44:24,623 --> 00:44:26,708 Eikö se ole jutun juju? -Ei. 599 00:44:26,792 --> 00:44:28,377 Et voi katkaista juonta. 600 00:44:28,460 --> 00:44:31,421 Jos haluat vahvan naispääroolin, hänellä on oltava tavoite. 601 00:44:31,505 --> 00:44:33,131 Ainakin pitäisi tietää, mitä hän haluaa. 602 00:44:33,423 --> 00:44:35,509 Mitä hän sitten mahtaa haluta? 603 00:44:36,009 --> 00:44:39,596 En tiedä. Ainakaan hän ei halua tätä elämää. 604 00:44:39,930 --> 00:44:41,181 Haluaako hän karata? 605 00:44:41,598 --> 00:44:43,350 Hän ei voi. 606 00:44:43,684 --> 00:44:44,977 Miksi? Eikö hän ole vapaa nainen? 607 00:44:46,270 --> 00:44:49,273 Hänellä on perhe. Sillä olisi seurauksensa. 608 00:44:49,648 --> 00:44:51,233 Kyse on siis rahasta. 609 00:44:51,567 --> 00:44:55,028 Se on huolista pienin. Hän menettäisi ystävänsä, tilaisuutensa. 610 00:44:55,112 --> 00:44:58,740 Identiteettinsä. Hänen koko maailmansa hajoaisi. 611 00:44:58,824 --> 00:45:01,159 Minusta hänen täytyy vain päästää irti. 612 00:45:01,243 --> 00:45:03,495 Ja saada kunnolla munaa! -Ehkä sitä myös. 613 00:45:03,745 --> 00:45:07,291 Tässä ei ole kyse munan saamisesta. Pelkästään. 614 00:45:08,584 --> 00:45:12,838 Hänen on ratkaistava dilemma. Mikään maaginen yksisarvinen ei tule - 615 00:45:12,921 --> 00:45:15,507 toteuttamaan hänen villeimpiä fantasioitaan. 616 00:45:17,676 --> 00:45:18,802 Että mitä? 617 00:45:23,056 --> 00:45:25,058 Ei välttämättä huonoin idea. 618 00:45:26,310 --> 00:45:27,311 Ei ikinä. 619 00:45:27,686 --> 00:45:30,439 Kuuntele. Mitä jos... 620 00:45:31,231 --> 00:45:33,483 Mistä helvetistä minä hankin hevosen? 621 00:45:33,609 --> 00:45:35,360 Miten olisi caballito? Pieni hevonen. 622 00:45:35,444 --> 00:45:36,778 Ei ole caballito -budjettia. 623 00:45:36,862 --> 00:45:39,781 Mitä jos sitä ei näy? Jos hevosta ei näytetä? 624 00:45:42,618 --> 00:45:44,244 Ei, toisinpäin. 625 00:45:46,496 --> 00:45:47,497 Ei. 626 00:45:50,042 --> 00:45:51,335 Kauanko olet seissyt siinä? 627 00:45:51,793 --> 00:45:54,671 Tarpeeksi kauan. Saanko minä? -Saat. 628 00:45:59,551 --> 00:46:02,387 Oletko ollut Maxin ja Rogerin hommissa pitkään? 629 00:46:02,804 --> 00:46:05,057 Kaikki 18 suurenmoista vuotta. 630 00:46:05,974 --> 00:46:08,060 Tunnet siis ne ystävät, jotka tapaamme. 631 00:46:08,143 --> 00:46:08,852 Millaisia he ovat? 632 00:46:09,937 --> 00:46:12,231 He haluavat asioiden pysyvän ennallaan, sir. 633 00:46:13,524 --> 00:46:14,525 Selvä. 634 00:46:15,776 --> 00:46:18,111 Miltä näytän? Äläkä yritä syöttää mitään paskaa. 635 00:46:19,696 --> 00:46:21,156 Tiedätkö? 636 00:46:22,407 --> 00:46:24,493 He nauraisivat sinulle solmiossa. 637 00:46:33,460 --> 00:46:35,128 Jumankauta. 638 00:46:35,212 --> 00:46:37,923 Mitä? -Sinä! Tuo puku. 639 00:46:38,549 --> 00:46:40,717 Sinä näytät uskomattoman kalliilta. 640 00:46:41,718 --> 00:46:43,720 Et tiedäkään. 641 00:46:52,813 --> 00:46:57,901 Yksi alkukantaisimmista tunteista on ihmisen halu kuulua joukkoon, - 642 00:46:57,985 --> 00:47:01,321 tuntea yhteyttä muihin ja olla osa heimoa. 643 00:47:01,405 --> 00:47:05,909 Aivokuvantamisen keinoin on todistettu, että sosiaalinen hyljeksintä aiheuttaa - 644 00:47:05,993 --> 00:47:10,122 samanlaisia aivoimpulsseja kuin pahoinpitely. Mike ei tiennyt sitä, - 645 00:47:10,205 --> 00:47:12,666 mutta hän tiesi, että tanssi yhdistää ihmisiä. 646 00:47:12,749 --> 00:47:14,793 Jopa snobeja. 647 00:47:14,960 --> 00:47:19,006 Ja hän tiesi, että Victor oli oikeassa. Hänelle olisi naurettu solmiossa. 648 00:47:26,138 --> 00:47:28,015 Ja hän sanoo: "Näin sitä pyyhettä heilutetaan!" 649 00:47:29,850 --> 00:47:30,809 Joka kerta. 650 00:47:31,185 --> 00:47:34,980 Kerro viimeisimmät juorut, Max. 651 00:47:35,063 --> 00:47:36,648 Äläkä pidättele kielenkantojasi. 652 00:47:37,357 --> 00:47:41,528 Tiedät, etten pidättele kieltäni. 653 00:47:41,612 --> 00:47:43,363 Mutta ei ole mitään kerrottavaa. 654 00:47:43,530 --> 00:47:45,115 Tiedätte jo kaiken, - 655 00:47:45,199 --> 00:47:48,368 koska te kaksoisagentit puhutte Rogerille. 656 00:47:48,577 --> 00:47:50,037 Älä nyt. -Ei pidä paikkaansa. 657 00:47:50,120 --> 00:47:51,288 Tuo loukkaa. -Ei ole totta. 658 00:47:51,371 --> 00:47:55,042 Kuulin vain, että hän on eronnut siitä heitukasta. 659 00:47:55,209 --> 00:47:58,045 Pitäisikö Maxin juosta takaisin hänen syliinsä? 660 00:47:58,587 --> 00:48:02,007 En minä niin sanonut. On se sentään jotain. 661 00:48:02,090 --> 00:48:03,800 Se vie aikaa, Bill. -Tietysti. 662 00:48:04,468 --> 00:48:05,719 Vai oletko unohtanut? 663 00:48:06,220 --> 00:48:07,346 No jopas. 664 00:48:07,846 --> 00:48:11,183 Kiitos huolenpidostanne, mutta pakko sanoa, - 665 00:48:12,643 --> 00:48:15,270 että olen onnellisempi kuin koskaan. 666 00:48:15,854 --> 00:48:17,814 Tosi kiva kuulla. -Roskaa. 667 00:48:18,148 --> 00:48:19,149 Phoebe! 668 00:48:19,483 --> 00:48:22,861 Tehköön, mitä haluaa. Niin teen minäkin. 669 00:48:22,945 --> 00:48:24,446 Kuinka modernia. 670 00:48:24,530 --> 00:48:26,490 Mitä se tarkoittaa avioeron kannalta? 671 00:48:26,573 --> 00:48:30,494 Avioero. Avioero. Eikö teillä ole muuta puhuttavaa? 672 00:48:30,577 --> 00:48:33,497 Billin vitsien lisäksi. Pidetään hauskaa. 673 00:48:33,580 --> 00:48:35,457 Mike, kerro heille... 674 00:48:35,541 --> 00:48:39,044 Kuunnelkaa tätä. Hänen näkemyksensä Isabel Ascendantista. 675 00:48:39,127 --> 00:48:40,337 Aivan niin. 676 00:48:41,171 --> 00:48:44,424 No, tuota... Meidän mielestämme - 677 00:48:44,508 --> 00:48:47,845 on tärkeää kunnioittaa lähdemateriaalia. 678 00:48:48,554 --> 00:48:50,264 Sen tehdäksemme... 679 00:48:50,347 --> 00:48:53,892 Älä sano enempää. Sen täytyy olla yllätys. 680 00:48:54,351 --> 00:48:55,602 Aivan. 681 00:48:55,686 --> 00:48:58,397 Tosi fiksua elvyttää klassikko. -Ehdottomasti. 682 00:48:58,480 --> 00:48:59,565 Se on kuuminta nyt. 683 00:48:59,648 --> 00:49:02,985 En ehkä sanoisi sitä klassikon elvyttämiseksi, - 684 00:49:03,068 --> 00:49:06,613 mutta minusta näkemyksemme oli, - 685 00:49:06,697 --> 00:49:08,824 että se kaipasi riisumista, öljyämistä ja piiskaa. 686 00:49:10,951 --> 00:49:16,206 Ei. Hän haluaa puhua vertauskuvin. 687 00:49:16,623 --> 00:49:19,251 Mike, onko Miamissa viriili teatteriyhteisö? 688 00:49:19,334 --> 00:49:20,377 Sopivalla summalla - 689 00:49:20,460 --> 00:49:22,462 saa niin viriiliä menoa kuin haluaa. 690 00:49:23,630 --> 00:49:26,425 Art Basel lienee sinulle hyvinkin tuttu. 691 00:49:26,508 --> 00:49:28,510 Ei ole. Kuka hän on? 692 00:49:32,806 --> 00:49:35,726 Älkääs nyt. Tiedän, että Art Basel - 693 00:49:35,809 --> 00:49:37,936 on tärkeä taidetapahtuma. 694 00:49:38,020 --> 00:49:40,230 Järjestetään kaupungissani joka vuosi. 695 00:49:40,689 --> 00:49:42,649 Näkisittepä ilmeenne... 696 00:49:43,066 --> 00:49:46,153 Jos show on yhtään kuin hän, olen mukana. 697 00:49:46,486 --> 00:49:48,530 Kannattaa jutella hänen kanssaan nyt, - 698 00:49:48,614 --> 00:49:52,409 koska pian hän on superkuuluisa ja superkiireinen. 699 00:49:53,118 --> 00:49:54,786 Melkoinen hehkutus. 700 00:49:54,912 --> 00:49:55,954 Tämä selvä. 701 00:49:56,038 --> 00:49:58,040 Niinpä kai sitten. 702 00:49:59,166 --> 00:50:02,044 Max on tänään harvinaisen säteilevä. 703 00:50:02,836 --> 00:50:04,796 Tiedä häntä. 704 00:50:04,880 --> 00:50:07,132 Koko avioero on tehnyt hyvää sielulle. 705 00:50:09,134 --> 00:50:10,135 Avioero. 706 00:50:11,512 --> 00:50:12,846 Mitä? 707 00:50:12,930 --> 00:50:15,599 Onko teillä eri sana avioliiton päättymiselle? 708 00:50:15,682 --> 00:50:17,309 Kyllä, kun se ei ole totta. 709 00:50:18,393 --> 00:50:20,187 He ovat tällä hetkellä asumuserossa. 710 00:50:20,270 --> 00:50:20,896 Niin. 711 00:50:21,647 --> 00:50:25,400 Suvun avioehdon setvimisessä menee vuosikymmen. 712 00:50:25,484 --> 00:50:26,151 Nimenomaan. 713 00:50:26,235 --> 00:50:28,529 Max tietää, että loppujen lopuksi hän ei saa penniäkään. 714 00:50:28,612 --> 00:50:29,613 Mitä hän inhoaisi. 715 00:50:29,696 --> 00:50:34,201 Eli heidän pitää pysyä aviossa, mutta ei liitossa. 716 00:50:34,701 --> 00:50:36,119 Se olisi voittava arpa. 717 00:50:36,203 --> 00:50:39,706 Olisitpa noussut ylös ja riisunut vaatteesi. 718 00:50:39,790 --> 00:50:42,584 Selvä, mennään takaisin. Riisun saman tien. 719 00:50:42,668 --> 00:50:43,752 Olisin halunnut nähdä ne naamat. 720 00:50:43,836 --> 00:50:46,588 Mitä teeskentelijöitä. -Pahimpia. 721 00:50:46,672 --> 00:50:50,384 Ainoa aito ihminen elämässäni on Zadie. 722 00:50:50,717 --> 00:50:54,137 Hän on joskus todella aito. Sanoo suoraan, mitä ajattelee. 723 00:50:55,514 --> 00:50:57,099 Entä sinä, Mike? 724 00:50:58,851 --> 00:51:00,102 Oletko sinä aito? 725 00:51:00,727 --> 00:51:03,230 Miten niin? Olenko sinusta aito? 726 00:51:04,398 --> 00:51:05,399 En tiedä. 727 00:51:07,234 --> 00:51:11,154 Välillä tunnut vain unelmalta. 728 00:51:13,240 --> 00:51:15,117 Ja näytät unelmalta. 729 00:51:18,537 --> 00:51:20,163 Tuoksut unelmalta. 730 00:51:23,250 --> 00:51:25,294 Maistut unelmalta. 731 00:51:32,676 --> 00:51:35,679 Odotahan. Haluan vain varmistaa. 732 00:51:35,762 --> 00:51:39,433 Ei mitään. Minä tajuan. -Älä nyt. Hetkinen. 733 00:51:39,516 --> 00:51:40,726 Olinpa typerä. -Sanon vain... 734 00:51:40,809 --> 00:51:42,102 Anteeksi. En... 735 00:51:42,186 --> 00:51:44,479 Olen humalassa. -Ei olisi pitänyt lopettaa... 736 00:51:44,563 --> 00:51:46,648 Joit yhden lasillisen viiniä. 737 00:51:46,732 --> 00:51:49,484 Se oli minun syytäni. -Väitätkö, että olen hullu? 738 00:51:49,568 --> 00:51:51,486 En todellakaan. -Väitätkö, että olen hullu? 739 00:51:51,570 --> 00:51:52,446 Olen pahoillani. 740 00:51:52,529 --> 00:51:53,947 Teko oli typerä. 741 00:51:54,031 --> 00:51:56,658 Jos en ole humalassa, olen hullu. 742 00:51:56,742 --> 00:52:00,162 Lopeta. Olen pahoillani. -En ole hullu. Olen humalassa. 743 00:52:00,245 --> 00:52:03,957 Lopeta. -Lopeta itse. En halua kuunnella sinua. 744 00:52:04,875 --> 00:52:08,420 Kaikki, mitä nyt sanot minulle, menee väärin. 745 00:52:10,172 --> 00:52:13,675 Pyysin jo anteeksi. Ymmärrän yskän. 746 00:52:13,759 --> 00:52:17,888 Turha vääntää veistä haavassa. 747 00:52:17,971 --> 00:52:20,516 Ei mitään hyvittelyä. Tajuan kyllä. 748 00:52:26,396 --> 00:52:29,900 Voitko laittaa musiikkia, Victor? 749 00:52:59,179 --> 00:53:01,723 Ai hei. Hyvää huomenta. 750 00:53:01,807 --> 00:53:02,808 Huomenta. 751 00:53:03,267 --> 00:53:04,518 Miksi olet ylhäällä näin aikaisin? 752 00:53:04,852 --> 00:53:06,395 Kirjoitan romaania. 753 00:53:07,271 --> 00:53:08,313 Romaania? 754 00:53:09,898 --> 00:53:12,025 Pannaanko oppilaat täällä kirjoittamaan romaani? 755 00:53:12,776 --> 00:53:14,653 Oletatko, että ikäni takia - 756 00:53:14,736 --> 00:53:17,239 kirjoittaisin kirjan vain koulun takia? 757 00:53:17,948 --> 00:53:20,284 En tunne ketään, joka olisi kirjoittanut kirjan. 758 00:53:21,368 --> 00:53:22,536 Mistä se kertoo? 759 00:53:22,870 --> 00:53:26,373 Tutuista ihmisistä, jotka tekevät asioita. 760 00:53:26,456 --> 00:53:30,836 Jokaisesta herraskaisesta hengenvedosta avuttomaan kehooni. 761 00:53:31,044 --> 00:53:33,422 Siinä on noin 40 sivua. 762 00:53:33,714 --> 00:53:36,258 Se on hyvä määrä sivuja. -Niin on. 763 00:53:36,341 --> 00:53:37,426 Paljonko on tavoite? 764 00:53:38,343 --> 00:53:39,344 Muutama vielä. 765 00:53:40,220 --> 00:53:41,847 Mitä kuuluu, Vic? -Just joo. 766 00:53:44,016 --> 00:53:46,768 Mitä? Miksi hän on tuollainen? 767 00:53:47,060 --> 00:53:51,356 Jos hän tuntuu pitävän sinusta, hän vihaa. Jos hän tuntuu vihaavan sinua, - 768 00:53:51,440 --> 00:53:54,443 se on merkki kunnioituksesta, koska hän vihaa. 769 00:53:55,235 --> 00:53:58,405 Se ei auta. Miksei hän ota lopareita? 770 00:53:58,655 --> 00:54:02,117 Samasta syystä kuin sinä. Systeemiset tuloerot. 771 00:54:03,243 --> 00:54:06,330 Oletko muuten nähnyt Maxandraa tänä aamuna? 772 00:54:06,413 --> 00:54:09,917 En. Miksi käytät etunimeä? Hän vihaa sitä. 773 00:54:10,000 --> 00:54:13,045 Hän toi minut orpokodista. Olisi valheellista sanoa "äiti". 774 00:54:13,128 --> 00:54:15,214 Älä nyt. Vähän vahvasti sanottu. 775 00:54:15,756 --> 00:54:19,343 Hän tekee parhaansa. Ja rakastaa sinua ihan hitosti. 776 00:54:19,885 --> 00:54:23,222 Todellinen kysymys kuuluu, miksi sinä rakastat häntä ihan hitosti. 777 00:54:26,433 --> 00:54:28,268 Rakkaus on iso sana, Zadie. 778 00:54:28,852 --> 00:54:33,440 Ja totta puhuen kukaan ei ole uskonut minuun kuin äitisi... 779 00:54:33,524 --> 00:54:36,276 Zadie? -Hei, Roger. 780 00:54:36,568 --> 00:54:37,569 Hei, kultaseni. 781 00:54:40,155 --> 00:54:43,534 Onko äitisi kotona? -Maxandra on yläkerrassa. 782 00:54:44,243 --> 00:54:45,786 Ja kuka tämä on? 783 00:54:46,119 --> 00:54:50,457 Tässä on Mike. Isabel Ascendantin uusi ohjaaja. 784 00:54:51,542 --> 00:54:52,876 Aivan. -Mitä kuuluu? 785 00:54:53,710 --> 00:54:54,628 Roger Rattigan. 786 00:54:54,920 --> 00:54:56,839 Michael Jeffrey Lane. 787 00:54:57,756 --> 00:55:00,259 Toivottavasti Max ei sopinut tapaamisia päällekkäin. 788 00:55:01,593 --> 00:55:02,845 Mike asuu täällä. 789 00:55:03,971 --> 00:55:06,682 Ei päällekkäisyyttä sitten. 790 00:55:07,516 --> 00:55:08,642 Ei. 791 00:55:08,934 --> 00:55:11,520 Toivottavasti teatterikokemus on ollut mieluisa. 792 00:55:11,603 --> 00:55:13,355 Tuntui hyvältä tulla sisälle. 793 00:55:13,772 --> 00:55:15,274 Siellä on upea tunnelma. 794 00:55:15,357 --> 00:55:17,860 Odotan innolla, miten panet klassikkoa paremmaksi. 795 00:55:17,943 --> 00:55:20,112 Maltan tuskin odottaa reaktiotasi. 796 00:55:24,533 --> 00:55:27,411 Se on vähän raakis, joten ole armollinen. 797 00:55:27,494 --> 00:55:29,121 Woods. -Ääni, nyt. 798 00:57:05,926 --> 00:57:08,595 Bravo. Bravo. 799 00:57:09,596 --> 00:57:13,100 Bravo. Siinä on tyyliä. 800 00:57:13,350 --> 00:57:17,354 Se oli hyvä. Pitää miettiä, - 801 00:57:17,437 --> 00:57:21,275 mihin kohtaan se asettuu. Mutta mahtavaa. 802 00:57:22,025 --> 00:57:23,360 Selvä, Harry, mennään. 803 00:57:25,612 --> 00:57:26,613 Anna palaa. 804 00:57:29,992 --> 00:57:31,118 Kaikessa rauhassa. 805 00:57:32,244 --> 00:57:33,245 Näytä hänelle. 806 00:57:40,711 --> 00:57:41,753 Jep. 807 00:57:42,838 --> 00:57:43,839 Hyvä. 808 00:57:45,591 --> 00:57:47,384 Niin että tuntuu. 809 00:58:08,155 --> 00:58:10,908 Juuri noin. Kipeetä. 810 00:58:11,408 --> 00:58:14,912 Ei tuon paremmin voi tanssia. Täydellistä. 811 00:58:14,995 --> 00:58:18,457 Ehkä pieni huomio siihen, että tämä tanssi - 812 00:58:18,540 --> 00:58:21,251 muistuttaa enemmän panemista kuin tanssia. 813 00:58:21,752 --> 00:58:25,088 Biisin nimi tarkoittaa "lupaa", joten kun saat luvan, - 814 00:58:25,172 --> 00:58:26,507 käytä se. 815 00:58:26,590 --> 00:58:29,092 Täytyy pitää yhteys häneen. 816 00:58:29,176 --> 00:58:30,928 Katso, näetkö eron. 817 00:58:31,678 --> 00:58:33,388 Ei sinun varsinaisesti tarvitse edes tanssia. 818 00:58:34,306 --> 00:58:35,682 Hei. -Hei. 819 00:58:36,141 --> 00:58:37,684 Voinko koskettaa? -Tietysti. 820 00:58:37,768 --> 00:58:39,770 Onko varma? -On. 821 00:59:19,768 --> 00:59:21,937 Woody! Woody, Woody... 822 00:59:24,857 --> 00:59:30,779 En ymmärrä. Tässä on kaunis legendaarinen näyttämö, - 823 00:59:31,530 --> 00:59:34,366 mutta leijut tuolin ympärillä. 824 00:59:35,492 --> 00:59:37,327 Voit tehdä tämän - 825 00:59:39,288 --> 00:59:41,582 täällä, tai sen... 826 00:59:43,417 --> 00:59:44,459 tuolla. 827 00:59:45,252 --> 00:59:48,714 Nainen ei halua, että tukehtuu testículoksiin. 828 00:59:48,797 --> 00:59:49,631 Tämä selvä. 829 00:59:49,715 --> 00:59:51,216 Ilmaa väliin. 830 00:59:52,009 --> 00:59:53,010 Selvä. 831 00:59:54,845 --> 00:59:57,347 Vähemmän testiculaareja ja ilmaa väliin. 832 01:00:36,595 --> 01:00:39,806 Tutkijoiden mukaan tanssi oli joskus viestinnän muoto. 833 01:00:39,890 --> 01:00:42,768 Osa arkea kuin syöminen tai nukkuminen. 834 01:00:43,268 --> 01:00:47,356 Perinteinen kosiotanssi salli vastakkaisille sukupuolille - 835 01:00:47,439 --> 01:00:50,651 sosiaalisesti hyväksyttävän fyysisen kontaktin ennen kuin - 836 01:00:50,734 --> 01:00:52,236 sai edes puhua toisilleen. 837 01:00:52,903 --> 01:00:56,865 Vasta talouskasvun synnyttämän taloudellisen riippumattomuuden myötä - 838 01:00:56,949 --> 01:00:59,284 tanssia alettiin pitää nautinnon lähteenä, - 839 01:00:59,368 --> 01:01:00,827 vaikka sen alkuperäinen tarkoitus - 840 01:01:01,203 --> 01:01:02,955 oli ollut yhdistää erilaisia ihmisiä - 841 01:01:03,038 --> 01:01:06,083 ja parantaa haavoja sanattomasti. 842 01:01:14,883 --> 01:01:16,009 Oletteko valmiita? 843 01:01:17,094 --> 01:01:18,220 Musiikki. 844 01:01:28,021 --> 01:01:31,608 Lopettakaa! Musiikki seis! 845 01:01:31,692 --> 01:01:34,695 Anteeksi, keitä hitossa te olette? 846 01:01:36,822 --> 01:01:41,159 Westminsterin vanhan arkkitehtuurin komitea. 847 01:01:41,326 --> 01:01:44,329 Olen teatterin omistaja. Onko jokin vialla? 848 01:01:45,289 --> 01:01:46,748 Sanoisin niin. 849 01:01:50,460 --> 01:01:52,754 KAUPUNGINVALTUUSTO, YKSITYINEN 850 01:01:53,380 --> 01:01:54,506 Oliko muuta? 851 01:01:56,842 --> 01:01:58,385 Kuulette meistä vielä. 852 01:02:03,473 --> 01:02:04,808 Kusessa ollaan. 853 01:02:07,853 --> 01:02:11,690 "Omistajan on saatava kirjallinen hyväksyntä muutosten tekemiseen." 854 01:02:11,773 --> 01:02:14,651 "Jos ne tehdään ilman sitä tai poikkeuslupaa, - 855 01:02:14,735 --> 01:02:15,861 teatteri on palautettava - 856 01:02:15,944 --> 01:02:19,781 alkuperäiseen kuntoon ja vasta sitten haettava hyväksyntää." 857 01:02:20,741 --> 01:02:23,035 Roger yrittää hallita minua. 858 01:02:23,493 --> 01:02:26,914 Vaikka asumme erillään ja ero on meneillään, - 859 01:02:26,997 --> 01:02:28,957 koska hän nussi sihteeriään. 860 01:02:32,461 --> 01:02:35,130 Valitan, kulta, mutta se ei ole salaisuus. 861 01:02:36,381 --> 01:02:39,927 Mitä jos tehdään se joka tapauksessa? Minkä he sille mahtavat? 862 01:02:40,260 --> 01:02:43,847 "Noudattamatta jättäminen johtaa 10 000 punnan sakkoon päivässä - 863 01:02:43,931 --> 01:02:46,433 ja omaisuuden takavarikointiin." 864 01:02:47,017 --> 01:02:51,813 Vaikka maksaisin sakon, hän osaa painostaa heidät - 865 01:02:51,897 --> 01:02:55,275 taivuttamaan sääntöjä. Niin hän toimii. 866 01:02:55,359 --> 01:02:56,818 Eikö, Victor? -Minun mielestäni... 867 01:02:56,902 --> 01:03:00,822 Tämä pitää katsoa huipulle asti, sillä vapautemme on illuusio. 868 01:03:00,906 --> 01:03:02,616 Kun aloittaa ilman oikeuksia... 869 01:03:02,699 --> 01:03:05,827 Kenet meidän pitää vietellä meidän puolellemme? 870 01:03:06,161 --> 01:03:08,121 Eli lahjoa? 871 01:03:09,373 --> 01:03:10,791 Zadie, kulta... 872 01:03:12,459 --> 01:03:15,629 Laista ei ole mitään hyötyä, kun vastassa ovat - 873 01:03:15,712 --> 01:03:17,631 miehiset valtarakenteet. 874 01:03:18,298 --> 01:03:20,300 Ei vain miehiä. -Miten niin? 875 01:03:20,551 --> 01:03:22,094 Edna Eaglebauer. 876 01:03:22,177 --> 01:03:24,805 Puheenjohtajana hänellä on valtuudet myöntää poikkeuslupa. 877 01:03:24,888 --> 01:03:27,391 Hei Z, mitä muuta tiedämme Ednasta? 878 01:03:34,147 --> 01:03:35,941 Google ei löydä hänestä paljonkaan. 879 01:03:36,233 --> 01:03:38,443 Osoitetietojen perusteella hän on yksin asuva sinkku. 880 01:03:38,944 --> 01:03:40,320 Lupaavaa. 881 01:03:41,363 --> 01:03:46,910 Hän ei ole sosiaalisessa mediassa. Lukuun ottamatta valtuuston esittelyä. 882 01:03:47,077 --> 01:03:49,788 Onko hänellä lemmikkiä tai harrastusta? 883 01:03:52,457 --> 01:03:54,001 Ei tietoa. Hän on aave. 884 01:04:03,093 --> 01:04:04,887 HYLÄTYT HAKEMUKSET 885 01:04:11,143 --> 01:04:12,853 LIPPUKASSA 886 01:04:19,234 --> 01:04:21,612 JOUTSENLAMPI 887 01:04:48,472 --> 01:04:49,473 Kuulkaa, - 888 01:04:49,556 --> 01:04:52,142 eukolla lienee sydän kiveä, kun sulkee Joutsenlammen. 889 01:04:52,518 --> 01:04:56,230 Ehkä, mutta jokainen haluaa jotain. Pitää vain jatkaa etsimistä. 890 01:04:57,064 --> 01:04:58,941 Jospa hän ei edes tiedä, mitä haluaa? 891 01:05:00,108 --> 01:05:03,403 Se ei ole estänyt miehiä tyrkyttämästä väärää vastausta. 892 01:05:04,196 --> 01:05:07,074 Antakaa nyt jotain. Victor, älä vain istu siinä. 893 01:05:07,157 --> 01:05:08,784 Tapan hänet, jos rahasta sovitaan. 894 01:05:08,951 --> 01:05:10,327 Se voi olla paras idea. 895 01:05:10,410 --> 01:05:13,372 Tässä tarvitaan nyt naisen näkökulmaa. 896 01:05:13,455 --> 01:05:15,541 Mitä sinä halusit ennen Miamia? 897 01:05:16,041 --> 01:05:17,584 Halusin vain paeta elämääni. 898 01:05:19,795 --> 01:05:21,171 Mutta sitten... 899 01:05:21,922 --> 01:05:26,802 joku tuli ja yllätti minut - 900 01:05:26,927 --> 01:05:32,432 maagisella hetkellä, ja muistin, kuka olen. 901 01:05:33,183 --> 01:05:34,518 Se oli kuin pieni aarre. 902 01:05:35,352 --> 01:05:38,021 Pitää selvittää, kuka Edna oli ennen - 903 01:05:38,105 --> 01:05:40,357 byrokraatin uraa ja iskeä siihen. 904 01:05:41,733 --> 01:05:42,776 Aivan! 905 01:07:17,829 --> 01:07:19,998 HYVÄKSYTTY 906 01:07:25,087 --> 01:07:27,089 En tajua, miksi "Suavemente" ei kelpaa. 907 01:07:27,172 --> 01:07:28,549 "Suavemente" on - 908 01:07:28,632 --> 01:07:30,342 hieno biisi. -Olen samaa mieltä. 909 01:07:30,425 --> 01:07:33,762 Mutta sitä ei tarvita. -Kuuntele. Luvassa on Isabel, - 910 01:07:33,846 --> 01:07:35,180 Yksisarvinen, "Champagne", - 911 01:07:35,264 --> 01:07:36,265 "Sex Machine", "Permission", "Suits". 912 01:07:36,348 --> 01:07:38,058 Ja mikä on "Suavementea" tärkeämpää? 913 01:07:38,141 --> 01:07:39,601 Meillä ei ole suurta finaalia. 914 01:07:39,685 --> 01:07:40,811 Keksitään sellainen. 915 01:07:40,894 --> 01:07:42,729 Se on ryhmänumero. -Tärkein osa. 916 01:07:42,813 --> 01:07:44,982 He tanssivat väkijoukkoon. Siitä tulee mahtava. 917 01:07:45,482 --> 01:07:48,193 Hirveä härdelli. -Miten niin? 918 01:07:48,277 --> 01:07:50,571 Huiskivat yleisössä. Nähty jo. 919 01:07:50,654 --> 01:07:53,240 Pitää olla jotain erilaista, henkilökohtaista. 920 01:07:53,323 --> 01:07:56,076 He ovat henkilökohtaisia ja syystäkin mukana. 921 01:07:56,159 --> 01:07:57,160 Mihin pyrit tällä? 922 01:07:57,244 --> 01:07:59,121 Kuin meillä ei olisi kunnon show'ta? 923 01:08:00,247 --> 01:08:02,958 Nyt tiedän. Sinun pitää tanssia mukana. 924 01:08:03,584 --> 01:08:05,919 Olet seonnut. Mitä oikein horiset? 925 01:08:06,003 --> 01:08:08,714 En tanssi. -Miksi kieltäydyt kaikesta? 926 01:08:08,797 --> 01:08:09,798 Enpäs. -Oletko huomannut? 927 01:08:09,882 --> 01:08:11,592 Olen hyväksynyt kaiken. 928 01:08:11,675 --> 01:08:15,929 Tarvitsemme kliimaksin, jotain henkilökohtaista. 929 01:08:16,013 --> 01:08:17,555 Anna jotain uutta. 930 01:08:17,639 --> 01:08:19,433 Tee sitten jotain henkilökohtaista. 931 01:08:19,515 --> 01:08:22,853 Miksi minä? Kyse on naisista. Olet nainen. Minä en. 932 01:08:22,935 --> 01:08:25,522 En aio tanssia. Mikset itse tee siitä henkilökohtaista? 933 01:08:25,606 --> 01:08:26,857 Tee, mitä haluat. 934 01:08:26,939 --> 01:08:29,026 Se, jonka olet tehnyt Antonion kanssa. 935 01:08:29,109 --> 01:08:31,236 Eikö se ole henkilökohtainen? 936 01:08:31,319 --> 01:08:34,823 Se on sinun show'si. Anna jotain itsestäsi. 937 01:08:34,907 --> 01:08:36,867 Avaudu. 938 01:08:37,075 --> 01:08:39,161 Olen antanut. -Milloin? 939 01:08:39,243 --> 01:08:40,495 Koko tämän ajan. 940 01:08:41,121 --> 01:08:42,872 Jos et ole huomannut, en tiedä, mitä sanoa. 941 01:08:42,956 --> 01:08:45,167 Enkä minä tiedä, mitä sanoa, - 942 01:08:45,250 --> 01:08:47,627 kun torjuit suuteluyritykseni. 943 01:08:47,711 --> 01:08:51,590 Et osaa avautua. Siksi tarvitaan "Suavemente". 944 01:08:51,673 --> 01:08:55,135 Yhäkö kyttäät pokaa, senkin utelias paskiainen? 945 01:08:56,595 --> 01:08:58,263 Sinun vuorosi. Hän on ihan mahdoton. 946 01:09:15,279 --> 01:09:16,490 Niin, Victor? 947 01:09:17,115 --> 01:09:18,367 En sanonut mitään. 948 01:09:18,450 --> 01:09:21,745 Sanot aina jotain päässäsi. Sano se ääneen. 949 01:09:24,038 --> 01:09:29,252 Maxin ongelma on, että hän mutkistaa asioita liikaa. 950 01:09:29,545 --> 01:09:30,546 Niin. 951 01:09:30,754 --> 01:09:32,923 Varsinkin kun tietää tarkalleen, mitä haluaa. 952 01:09:33,006 --> 01:09:36,426 Ja sinun suhteesi hän tietää sen tarkalleen. 953 01:09:42,015 --> 01:09:45,519 Miksi työskentelet hänelle? Etkä Rogerille. 954 01:09:46,979 --> 01:09:48,522 Hänellä on enemmän munaa. 955 01:09:52,651 --> 01:09:53,861 Kuuntele, mulkku. 956 01:09:53,944 --> 01:09:55,237 Ei lisättävää. -Jep. 957 01:09:55,320 --> 01:09:58,156 Sinun on parasta päättää, koska teet minut hulluksi. 958 01:09:58,240 --> 01:09:59,324 Ja sinä minut. 959 01:09:59,408 --> 01:10:00,534 Mitä sinä teet? 960 01:10:00,701 --> 01:10:04,371 Lopeta. Ole ihan hiljaa. -Lopeta itse. 961 01:10:04,454 --> 01:10:05,998 Ole itse hiljaa. 962 01:10:06,623 --> 01:10:08,709 Tahdon vain onnellisen lopun. 963 01:10:13,088 --> 01:10:15,340 Olet sekopää. Tiedäthän sen? 964 01:10:44,953 --> 01:10:49,249 Ottaen huomioon yleisen hämmennyksen sanan "rakkaus" ympärillä, - 965 01:10:49,333 --> 01:10:53,504 mitä tulisi päätellä sanasta "rakkaus" tanssin yhteydessä? 966 01:10:53,837 --> 01:10:56,048 Jos rakastaa tanssia jonkun kanssa, - 967 01:10:56,131 --> 01:10:58,759 rakastaako silloin tavallaan myös häntä? 968 01:10:58,842 --> 01:11:02,054 Mitä muita tunteita vaihdetaan tanssin aikana? 969 01:11:02,137 --> 01:11:04,556 Voitko tanssia sellaisen kanssa, johon ei luota? 970 01:11:04,640 --> 01:11:07,643 Tai luottaa vain, koska toinen osaa tanssia? 971 01:11:07,726 --> 01:11:11,605 Max ja Mike eivät ajatelleet tätä, mutta heidän olisi pitänyt. 972 01:11:11,730 --> 01:11:15,734 Musiikki seis. Musiikki seis! 973 01:11:17,027 --> 01:11:18,237 Edna? -Edna? 974 01:11:18,320 --> 01:11:20,239 Olen kovin pahoillani. 975 01:11:20,322 --> 01:11:24,451 Syvästi pahoillani kaikille teille kauniille olennoille. 976 01:11:24,535 --> 01:11:27,579 Mistä? -Lavan korkeusrajoituksista. 977 01:11:27,663 --> 01:11:30,624 Kävi ilmi, että uusi lava on 19 mm liian korkea. 978 01:11:31,041 --> 01:11:34,795 Poikkeuslupa on evätty. Sulkekaa välittömästi. 979 01:11:34,920 --> 01:11:36,922 Olit jo hyväksynyt sen! 980 01:11:37,089 --> 01:11:42,594 Kansanedustajan avustaja soitti. Se on laki. En mahda sille mitään. 981 01:11:44,721 --> 01:11:47,891 Jatkakaa. Minä hoidan tämän. 982 01:11:47,975 --> 01:11:48,976 Selvä. 983 01:12:03,824 --> 01:12:08,787 Miten helvetissä kehtaat? Et kyllä asetu tielleni. Et taas. 984 01:12:08,871 --> 01:12:11,748 Haluan rakentaa luottamuksemme uudelleen. 985 01:12:11,832 --> 01:12:14,710 Sitä ennen yritän vain pitää huolta sinusta. 986 01:12:15,169 --> 01:12:17,337 Miten esityksen sulkeminen on huolenpitoa? 987 01:12:17,421 --> 01:12:19,965 En puhu esityksestä. -Mistä sitten? 988 01:12:20,048 --> 01:12:21,884 Arvostelukyvystäsi. 989 01:12:22,134 --> 01:12:25,470 Siitä, mitä näin keittiössä tyttäremme edessä. 990 01:12:25,554 --> 01:12:29,933 Sinuna en puhuisi mitään arviointikyvyn puutteesta. 991 01:12:30,017 --> 01:12:33,520 Annoit sukuni teatterin piru vie stripparille. 992 01:12:35,230 --> 01:12:36,899 Et tiedä mitään Mikesta. 993 01:12:37,399 --> 01:12:40,903 Tiedän, kun sinua käytetään hyväksi. Etkö näe? 994 01:12:41,445 --> 01:12:42,446 En. 995 01:12:43,989 --> 01:12:48,952 Kultaseni, me kaikki vanhenemme, mutta en tiennyt sinun olevan noin epätoivoinen. 996 01:12:49,536 --> 01:12:52,539 Painu helvettiin! Me välitämme toisistamme. 997 01:12:52,789 --> 01:12:55,751 Oletko edes lukenut ositussopimustamme? 998 01:12:55,834 --> 01:12:59,296 Kohtaa suvun imagon vahingoittamisesta? 999 01:12:59,379 --> 01:13:03,133 Heti kun se esitys alkaa, äidin asianajajat raapivat takaisin - 1000 01:13:03,217 --> 01:13:06,553 joka pennin oikeudessa, enkä pysty estämään häntä. 1001 01:13:07,095 --> 01:13:12,351 Mutta jos et edelleenkään näe omaa etuasi, ajattele edes Zadieta. 1002 01:13:12,726 --> 01:13:15,812 Hänen ei pitäisi maksaa sinun fantasioistasi. 1003 01:13:21,693 --> 01:13:22,903 Voisitko lopettaa? 1004 01:13:22,986 --> 01:13:24,112 Minkä? 1005 01:13:24,905 --> 01:13:26,615 Tiedän, mitä ajattelet. 1006 01:13:26,698 --> 01:13:28,534 Ajattelet: "Mitä hän oikein ajatteli?" 1007 01:13:28,617 --> 01:13:31,495 Et ajatellut. Sinä rakastuit. 1008 01:13:31,578 --> 01:13:33,205 Ole piru vie hiljaa. 1009 01:13:33,288 --> 01:13:34,957 Luuletko, etten tiedä sitä? 1010 01:13:35,040 --> 01:13:37,376 Äläkä tuomitse minua. Et ollut paikalla. 1011 01:13:37,459 --> 01:13:39,795 Se yksi hemmetin tanssi - 1012 01:13:40,796 --> 01:13:42,631 mullisti kaiken minussa. 1013 01:13:45,592 --> 01:13:49,763 Se toi esiin parhaat puolet itsestäni, - 1014 01:13:49,847 --> 01:13:52,975 mutta nyt kaikki nauravat minulle. Olen vitsi. Häpeän kohde. 1015 01:13:55,269 --> 01:13:56,603 Vaikkakaan en hänelle. 1016 01:13:58,814 --> 01:14:00,274 Hän uskoo minuun. 1017 01:14:00,732 --> 01:14:05,779 Ja minun pitää nyt kertoa, että naisia voimaannuttava show'mme meni nurin, - 1018 01:14:05,863 --> 01:14:08,490 koska olen niin helvetin voimaton. 1019 01:14:10,409 --> 01:14:12,953 Pelottavinta tässä on, - 1020 01:14:13,036 --> 01:14:18,083 että pian selviää, tarkoittiko se tanssi yhtä paljon hänelle kuin minulle. 1021 01:14:20,002 --> 01:14:23,964 Vai olenko vain tavallinen tiistai? 1022 01:14:24,047 --> 01:14:26,133 Olet enemmänkin torstai, madame. 1023 01:14:28,635 --> 01:14:31,305 Olenko aina ollut näin kypsymätön? 1024 01:14:31,388 --> 01:14:34,516 Et. Vain sateella. 1025 01:14:42,191 --> 01:14:43,192 Mike. 1026 01:14:45,944 --> 01:14:47,154 Jack, ota sinä ohjat. 1027 01:14:52,201 --> 01:14:53,911 Miten helvetissä "olemme mennyttä"? 1028 01:14:54,453 --> 01:14:58,248 Anteeksi. Tein parhaani, mutta epäonnistuin. 1029 01:14:59,166 --> 01:15:01,126 Victor tulee takaisin - 1030 01:15:01,210 --> 01:15:04,087 ja noutaa sinut. Hän järjestää lennon huomiseksi. 1031 01:15:04,171 --> 01:15:06,423 Mitä tapahtui? Tuo ei ole tyyliäsi. 1032 01:15:06,507 --> 01:15:08,008 Mikä piru sinua vaivaa, Max? 1033 01:15:12,554 --> 01:15:13,889 Ei mikään. 1034 01:15:13,972 --> 01:15:16,558 Mitä? Aivan vitun uskomatonta. 1035 01:15:16,642 --> 01:15:19,686 Olet tosiaan ensimmäisen näytöksen kuningatar. 1036 01:15:22,689 --> 01:15:25,442 Et tiedä minusta mitään. Etkä ymmärrä mitään. 1037 01:15:26,151 --> 01:15:29,530 On perjantai. Töpseli vedetään irti maanantaina. 1038 01:15:29,988 --> 01:15:31,406 Mutta sinä luovutat. 1039 01:15:32,115 --> 01:15:33,408 Sinulla ei ole esitystä. 1040 01:15:34,201 --> 01:15:36,245 Et osannut keksiä edes loppua. 1041 01:15:36,328 --> 01:15:39,498 Eikö se, mitä on tähän asti luotu, ole aivan helvetin spesiaalia? 1042 01:15:39,581 --> 01:15:41,500 Et voi väittää vastaan. 1043 01:15:46,505 --> 01:15:50,050 Olen pahoillani, mutta emme voi enää jatkaa. 1044 01:15:52,719 --> 01:15:54,096 Saat silti palkkasi. 1045 01:15:54,763 --> 01:15:58,809 Hei! En välitä paskaakaan rahoista. En paskan vertaa. 1046 01:15:59,726 --> 01:16:00,811 Onko selvä? 1047 01:16:01,436 --> 01:16:04,398 Olemme hyviä tässä. En anna meidän piru vie luovuttaa noin vain. 1048 01:16:04,815 --> 01:16:06,358 Olet niin pätevä. 1049 01:16:08,402 --> 01:16:12,698 Roger ei taatusti välittänyt siitä, missä olet hyvä. Eihän? 1050 01:16:17,244 --> 01:16:18,579 Älä anna tämän päättyä. 1051 01:17:05,667 --> 01:17:07,419 Woody! -Kerro, pomo. 1052 01:17:07,836 --> 01:17:09,713 Tarvitsen putkimiehen ja ballerinan. 1053 01:17:11,548 --> 01:17:13,759 Prinsessa on nälkälakossa. 1054 01:17:14,510 --> 01:17:15,802 Ei avaa edes ovea. 1055 01:17:16,053 --> 01:17:17,304 Eikö hän edes juo? 1056 01:17:17,387 --> 01:17:18,722 Valitettavasti ei. 1057 01:17:18,847 --> 01:17:21,558 Kokeilitko "viisas brittihovimestari" -ääntäsi? 1058 01:17:21,642 --> 01:17:26,063 Usko pois, vedin Downton Abbeyt satasella. 1059 01:17:26,480 --> 01:17:29,691 Jos se heppu ei vedä päätään pois perseestä, - 1060 01:17:29,775 --> 01:17:33,487 sinua huoltajoidaan oven takaa kuukausikaupalla. Jopa vuosia. 1061 01:17:34,238 --> 01:17:36,990 Etkö kertonut, että annoit Mikelle avaimet? 1062 01:17:37,574 --> 01:17:38,492 Ehdottomasti en. 1063 01:17:38,992 --> 01:17:41,703 Jos käy ilmi, että huolimaton miespalvelija - 1064 01:17:41,787 --> 01:17:44,957 unohti lukita Rattiganin ovet, hän voi kiistää osallisuutensa uskottavasti. 1065 01:17:45,666 --> 01:17:49,211 Jos olen jotain oppinut, niin sen, ettei ihmisille voi kertoa mitään. 1066 01:17:49,294 --> 01:17:50,963 Heidän pitää kokea se. 1067 01:17:54,007 --> 01:17:55,175 Viesti Mikelta. 1068 01:17:56,802 --> 01:18:00,556 "Loppu ei lopu. Su seitsemältä pyörii. Suuri finaali." 1069 01:18:00,639 --> 01:18:01,890 Näytähän. 1070 01:18:04,101 --> 01:18:06,019 Kiesus, se on haiku. 1071 01:18:06,395 --> 01:18:09,147 17 tavua mitalla 5-7-5. 1072 01:18:10,315 --> 01:18:11,859 Varmasti sattumaa, mutta silti - 1073 01:18:12,818 --> 01:18:14,444 hänellä on vielä toivoa. 1074 01:18:14,736 --> 01:18:17,281 Sunnuntaina on luvassa kokemus. 1075 01:18:17,447 --> 01:18:18,657 Aivan epäilemättä. 1076 01:18:33,338 --> 01:18:35,340 Luotamme yksisarviseen 1077 01:18:36,216 --> 01:18:38,302 Maxandra Mendoza: Anna salasana 1078 01:18:38,385 --> 01:18:40,220 Kirjaudu sisään 1079 01:18:42,389 --> 01:18:46,101 KUTSU: Isabel Ascendant 1080 01:18:47,394 --> 01:18:49,313 Rouvien kirjakerho, Teeseura 1081 01:18:49,396 --> 01:18:50,480 Näyttämötaiteen varainkeruukomitea 1082 01:18:50,564 --> 01:18:53,150 Lähetä 1083 01:20:04,096 --> 01:20:05,639 No? -Jep. 1084 01:20:09,351 --> 01:20:10,394 Seuraa minua. 1085 01:20:22,239 --> 01:20:24,157 Pue jotain yllesi, Maxandra. 1086 01:20:27,536 --> 01:20:29,037 Miksi ihmeessä? 1087 01:20:29,121 --> 01:20:30,455 Meidän täytyy mennä. 1088 01:20:32,666 --> 01:20:33,834 Minne? 1089 01:20:34,168 --> 01:20:35,252 Tiedät kyllä. 1090 01:20:40,674 --> 01:20:42,050 Hän ei tehnyt sitä. -Teki. 1091 01:20:42,217 --> 01:20:43,260 Eipäs. 1092 01:20:44,720 --> 01:20:49,141 Voi luoja. Ei, siitä tulee katastrofi. 1093 01:20:49,224 --> 01:20:50,350 Ei tule. 1094 01:20:50,434 --> 01:20:51,727 Siitä tulee katastrofi. 1095 01:20:52,352 --> 01:20:53,937 Ei, ei, ei. En voi. 1096 01:20:54,021 --> 01:20:55,397 Kyllä voit. -En voi mennä. 1097 01:20:55,480 --> 01:20:58,108 Älä nyt. -En halua mennä. Ette voi pakottaa. 1098 01:20:58,734 --> 01:20:59,860 Äiti. 1099 01:21:01,737 --> 01:21:03,071 Meidän on mentävä. 1100 01:21:28,847 --> 01:21:30,974 No niin. Kas noin. 1101 01:21:31,058 --> 01:21:32,476 Victor. 1102 01:21:35,646 --> 01:21:38,941 Huhut esityksestä olivat joillekin jo viihteen muoto sinänsä. 1103 01:21:39,441 --> 01:21:43,820 Mutta kahdelle sen luojalle avajaisillan kauhun - 1104 01:21:43,904 --> 01:21:47,991 saattoi hallita vain muistamalla, ettei siitä jäisi mitään jälkeä. 1105 01:21:48,075 --> 01:21:51,453 Vain paikalla olijat voisivat kokea - 1106 01:21:51,537 --> 01:21:55,040 Maxin ja Miken tarinan tanssin keinoin. 1107 01:21:55,165 --> 01:21:57,960 Laivoja pieniä, laivoja suuria, merillä tarvivat tuuria, - 1108 01:21:58,502 --> 01:22:02,381 muttei yhtään ystävän veroista, maljamme nostakaa. Yy, kaa, koo. 1109 01:22:02,464 --> 01:22:03,340 Mennään. 1110 01:22:04,132 --> 01:22:05,300 Me ollaan strippareita! 1111 01:22:23,694 --> 01:22:25,904 Selvä, aloitetaan. -Kyllä. 1112 01:22:26,363 --> 01:22:29,408 Onnenpotku kaikille. Alex, ykkönen lähtee. 1113 01:22:41,336 --> 01:22:42,880 Valo on erilainen. 1114 01:22:44,006 --> 01:22:45,549 On marraskuu. Aurinko on matalalla. 1115 01:22:50,637 --> 01:22:53,640 Harold on huolissaan lounaasta. Menu on pirullinen. 1116 01:22:53,974 --> 01:22:58,020 Menu? Miten se voi olla pirullinen? 1117 01:22:58,103 --> 01:23:01,106 Vain elävä ihminen voi olla pirullinen. 1118 01:23:01,648 --> 01:23:03,317 Hän on kuitenkin huolissaan. 1119 01:23:03,400 --> 01:23:04,443 Ja sinä hänestä? 1120 01:23:04,526 --> 01:23:06,028 Ei käy kateeksi, jos hän saa tietää. 1121 01:23:06,111 --> 01:23:08,238 Minä kerron hänelle. -Ei, mahdotonta. 1122 01:23:08,322 --> 01:23:10,324 Hänen täytyy saada tietää. -Ei ikinä. 1123 01:23:11,700 --> 01:23:12,534 Harold. 1124 01:23:13,827 --> 01:23:16,413 Hei, kultaseni. Walter. 1125 01:23:17,831 --> 01:23:18,832 Juotavaa? 1126 01:23:18,957 --> 01:23:20,709 Menetkö yhä Calais'hin? 1127 01:23:20,792 --> 01:23:23,754 En. Olen päättänyt viettää kesän täällä. 1128 01:23:23,837 --> 01:23:26,715 Isabel on raskaana. 1129 01:23:27,841 --> 01:23:28,926 Onneksi olkoon. 1130 01:23:29,134 --> 01:23:33,931 Olemme erittäin onnellisia. Toivomme tietystikin saavamme pojan. 1131 01:23:34,014 --> 01:23:37,684 Siten Chuffinghamin jatkuvuus on turvattu. 1132 01:23:37,893 --> 01:23:40,812 Ja jos ei, jatkamme yrittämistä. 1133 01:23:41,396 --> 01:23:44,316 Yksi nuoren vaimon eduista. 1134 01:23:44,733 --> 01:23:47,319 Isabelista tulee varmasti ihana äiti. 1135 01:23:47,402 --> 01:23:52,449 Epäilemättä. Ja tietysti äitini on auttamassa. 1136 01:23:53,367 --> 01:23:54,910 Yksisarvinen! Yksisarvinen! 1137 01:24:04,253 --> 01:24:05,337 Hei, Lady Isabel. 1138 01:24:06,046 --> 01:24:07,047 Yksisarvinen? 1139 01:24:07,506 --> 01:24:11,468 Se olen minä, yksisarvinen. Kutsuitko minua? 1140 01:24:12,302 --> 01:24:15,305 Kyllä, mutten odottanut sinun ilmestyvän. 1141 01:24:15,639 --> 01:24:18,183 Kuvittelin sinut viimeksi lapsena. 1142 01:24:20,269 --> 01:24:21,395 Onko minulla kaikki hyvin? 1143 01:24:22,229 --> 01:24:24,898 Riippuu siitä, mikä tekee sinulle hyvää. 1144 01:24:26,608 --> 01:24:30,237 Mutta tärkein ensin. Kerro, miltä sinusta todella tuntuu. 1145 01:24:43,292 --> 01:24:44,668 No... 1146 01:24:47,462 --> 01:24:48,338 En tiedä. 1147 01:24:50,299 --> 01:24:54,636 Ei kai näiden kahden pitäisi olla ainoat vaihtoehtoni maailmassa? 1148 01:24:55,304 --> 01:24:59,683 Miksi minun täytyy edes joutua valitsemaan? 1149 01:24:59,766 --> 01:25:04,104 Paskamainen rikas mies vai köyhimys, jolla on sydän kultaa? 1150 01:25:04,188 --> 01:25:07,608 Kun oikeasti haluan vain, - 1151 01:25:07,691 --> 01:25:12,946 että nämä tylsät mulkerot jättävät minut rauhaan! 1152 01:25:15,908 --> 01:25:17,284 Aivan, Lady Isabel. 1153 01:25:17,993 --> 01:25:21,205 Tulin kertomaan, että voit saada, mitä ikinä haluat. 1154 01:25:21,371 --> 01:25:23,749 Sinun tarvitsee vain pyytää. 1155 01:25:24,041 --> 01:25:27,794 Mitä? Oikeastiko? 1156 01:25:28,921 --> 01:25:30,881 Oikeasti. -Hyvä on. 1157 01:25:31,048 --> 01:25:35,677 Olen vaatimaton nainen, joten... 1158 01:25:36,762 --> 01:25:41,642 Mitä jos haluaisin vain miehen hihattomassa ja farkuissa? 1159 01:25:47,648 --> 01:25:51,527 Vai niin. Jos voin saada sen, - 1160 01:25:51,777 --> 01:25:57,699 miten olisi tuhma poika... hetkinen... joka vastaa aina tekstareihini? 1161 01:25:59,618 --> 01:26:02,037 Mainiota. 1162 01:26:02,371 --> 01:26:06,667 Ja jos voin saada sen, sitten... 1163 01:26:07,459 --> 01:26:12,214 Seksikäs johtaja, joka maksaa naisille paremmin. 1164 01:26:14,132 --> 01:26:16,093 Mi-au! 1165 01:26:16,552 --> 01:26:18,220 Entä kundi, jolla on koiranpentu? 1166 01:26:24,142 --> 01:26:26,395 Pitää välillä nielaista kuola, - 1167 01:26:26,478 --> 01:26:28,230 joka kirjaimellisesti valuu nyt suustani. 1168 01:26:28,564 --> 01:26:31,316 Jos voin saada nuo, miksi jättää siihen? 1169 01:26:42,327 --> 01:26:43,370 Hetkinen. 1170 01:26:44,246 --> 01:26:49,042 En voi olla ainoa tässä huoneessa, joka tuntee samoin kuin minä. Olenko? 1171 01:26:49,126 --> 01:26:50,460 Et! 1172 01:26:50,544 --> 01:26:53,714 Sitähän minäkin. Sen näkee naamasta. 1173 01:26:54,298 --> 01:26:57,718 Haluan, että jokainen teistä tietää, - 1174 01:26:57,801 --> 01:27:00,929 miltä minusta tuntuu juuri tällä hetkellä. 1175 01:27:01,513 --> 01:27:04,099 Onnistuin saamaan vähän kaikkea. 1176 01:27:04,183 --> 01:27:07,102 Ja nyt on teidän vuoronne. 1177 01:27:07,853 --> 01:27:10,606 Tämän "Magic Miken" minulle suomin valtuuksin - 1178 01:27:11,523 --> 01:27:16,695 käsken: yksisarvinen, lähetä meille kaikki - 1179 01:27:16,778 --> 01:27:18,947 juuri nyt! 1180 01:29:10,851 --> 01:29:13,228 Sinkkunaiset! Ei kuulu! 1181 01:29:13,312 --> 01:29:15,647 Sinkkunaiset! Ääntä peliin! 1182 01:29:16,607 --> 01:29:18,734 Mikä on sun horoskooppimerkkisi? 1183 01:29:18,817 --> 01:29:21,153 Mikä on sun horoskooppimerkkisi? 1184 01:29:21,236 --> 01:29:23,197 Mikä on sun horoskooppimerkkisi? 1185 01:29:51,391 --> 01:29:55,687 Mitä pidätte uudesta todellisuudestanne? 1186 01:29:55,771 --> 01:29:58,690 Antaa tulla ääntä. 1187 01:30:00,859 --> 01:30:04,863 Aplodit näille komeille pojille, - 1188 01:30:04,947 --> 01:30:10,285 jotka hikoilevat vain teidän vuoksenne. Ääntä peliin! 1189 01:30:12,246 --> 01:30:14,498 Niinpä. 1190 01:30:15,290 --> 01:30:18,877 Juuri tuollaista rakastan kuulla. 1191 01:30:18,961 --> 01:30:22,506 Pikku meteli tässä on hyvin tervetullutta. 1192 01:30:23,006 --> 01:30:26,260 Kuulkaa, levossa oleva kappale, - 1193 01:30:26,343 --> 01:30:29,012 on levossa. Eikö? 1194 01:30:29,805 --> 01:30:33,058 Ei hullumpi. Mutta liikkuva vartalo... 1195 01:30:36,687 --> 01:30:41,400 Ei ole mitään seksikkäämpää - 1196 01:30:41,900 --> 01:30:44,570 kuin vartalo liikkeessä. Eikö? 1197 01:30:48,699 --> 01:30:52,119 Toivottakaa tervetulleeksi seuraava numero, - 1198 01:30:52,202 --> 01:30:56,498 hyvät naiset ja herrat, itse temppujen mestari. 1199 01:30:56,999 --> 01:31:02,129 Herra JD Rainey! 1200 01:34:47,855 --> 01:34:50,482 Meidän pitäisi lähteä nyt. -Minne? 1201 01:34:50,566 --> 01:34:53,402 Mike käski lähteä "pukujen" jälkeen ja palata, kun "Pony" on ohi. 1202 01:34:53,485 --> 01:34:54,820 Aivan. Joten menehän. 1203 01:34:55,404 --> 01:34:58,490 Eikä kurkita. Hän vahtii sinua. 1204 01:34:59,533 --> 01:35:04,872 Nyt ihmiset, seuraavan tanssin tunnen perinpohjaisesti. 1205 01:35:05,330 --> 01:35:09,751 Meno alkaa käydä intiimiksi. 1206 01:35:12,337 --> 01:35:16,425 Tosimies ei pelkää toteuttaa halujaan, - 1207 01:35:17,301 --> 01:35:20,262 mutta seksikkäin alistumisen muoto - 1208 01:35:21,013 --> 01:35:24,016 on pyytää lupa. 1209 01:37:18,005 --> 01:37:19,047 Onnenpotku, pomo. 1210 01:37:19,381 --> 01:37:20,632 Siunausta. 1211 01:37:25,304 --> 01:37:31,935 VÄLIAIKA 1212 01:37:35,981 --> 01:37:38,150 Tiedän. Tiedän. 1213 01:37:38,400 --> 01:37:42,779 Me kaikki haluamme vähän kaikkea koko ajan. Emmekö vain? 1214 01:37:42,863 --> 01:37:44,281 Mutta... 1215 01:37:44,364 --> 01:37:47,576 Joskus sitä vain haluaa olla - 1216 01:37:47,659 --> 01:37:51,413 jollekin kaikki kaikessa. 1217 01:37:53,582 --> 01:37:57,377 Joskus suurin fantasia kaikista - 1218 01:37:58,295 --> 01:38:00,339 on tietää, että on ainoa. 1219 01:43:22,661 --> 01:43:26,039 Käskit painaa täysillä. Minä tottelin. Niinpä. 1220 01:43:26,123 --> 01:43:26,874 Voi luoja. 1221 01:43:26,957 --> 01:43:28,000 Me vedettiin hyvin. 1222 01:43:34,840 --> 01:43:36,008 Tämä on "Pony". 1223 01:43:36,091 --> 01:43:37,342 Mike sanoi "Ponyn" jälkeen. 1224 01:43:37,426 --> 01:43:39,219 Ei, hän sanoi vain "Pony". 1225 01:43:39,303 --> 01:43:43,223 Hän sanoi ehdottomasti "Ponyn" jälkeen ja he ovat yhä ratsailla. Istu. 1226 01:44:34,358 --> 01:44:35,359 Hyvä! 1227 01:44:45,452 --> 01:44:47,454 He taputtavat. Sen täytyy olla nyt ohi. 1228 01:44:47,829 --> 01:44:48,830 Hyvä on. 1229 01:45:06,890 --> 01:45:08,058 Ihan mahtavaa. 1230 01:45:14,189 --> 01:45:15,774 Hetkinen vain. 1231 01:45:16,149 --> 01:45:17,776 Paljon kiitoksia, Mr. Mike. 1232 01:45:17,860 --> 01:45:19,152 Tosi kiva, ystävä hyvä. 1233 01:45:37,754 --> 01:45:39,631 Näytät kauniilta. -Onnittelut. 1234 01:45:40,132 --> 01:45:42,259 Onneksi olkoon. Sinä teit sen. 1235 01:45:42,342 --> 01:45:44,511 Me teimme sen. -Sinä. Se oli mahtavaa. 1236 01:45:44,595 --> 01:45:46,805 Kaikki tämä on ansiotasi. -Olet ylivertainen. 1237 01:45:46,889 --> 01:45:48,974 Haluan vain sanoa, että rakastan sinua. 1238 01:45:55,230 --> 01:45:56,565 Hetkinen, hetkinen. 1239 01:45:56,648 --> 01:45:59,193 Jos et jätä miestäsi, ei päästetä tätä sekavammaksi. 1240 01:46:00,277 --> 01:46:04,823 Se on tehty. En palaa hänen luokseen koskaan. 1241 01:46:05,240 --> 01:46:07,743 Olen vapaa ja pennitön. 1242 01:46:08,744 --> 01:46:11,413 Miten niin olet pennitön? 1243 01:46:11,997 --> 01:46:13,790 Niin kuin peeaa? 1244 01:46:15,292 --> 01:46:18,921 Olen pahoillani. -Ei sillä ole väliä. 1245 01:46:19,004 --> 01:46:22,799 Olen tosi pahoillani. 1246 01:46:31,767 --> 01:46:32,893 Vihaan sinua. 1247 01:46:39,775 --> 01:46:41,527 Tule, mennään. 1248 01:46:46,031 --> 01:46:50,077 Kukaan ei voi väittää ymmärtävänsä täysin, mitä tanssi tarkalleen on, - 1249 01:46:50,577 --> 01:46:55,624 mutta on päivänselvää, että tanssi ei etsi haluilleen merkitystä. 1250 01:46:56,250 --> 01:47:00,504 Se ei kysy ikää tai asemaa, logiikkaa tai syytä. 1251 01:47:00,838 --> 01:47:05,926 Sen kompassi on suunnattu vain vapauteen, hieman kuin ihmissydän. 1252 01:47:06,009 --> 01:47:10,889 Törmäsin näihin viisauksiin, kun tapasin yksinäisen stripparin nimeltä Mike. 1253 01:51:44,746 --> 01:51:46,748 Käännös: Marko Hartama