1
00:00:20,437 --> 00:00:25,692
De drang om te dansen bestond al
voordat we in mensen evolueerden.
2
00:00:25,776 --> 00:00:29,738
Volgens evolutiebiologen
was dans voor de vroege mens...
3
00:00:29,821 --> 00:00:32,908
...een manier
om samenwerking te stimuleren.
4
00:00:32,991 --> 00:00:36,078
Er is aangetoond dat de beste dansers...
5
00:00:36,161 --> 00:00:40,666
...twee genen hebben die gelinkt worden
aan sociale vaardigheden.
6
00:00:40,958 --> 00:00:47,381
Desondanks was dans niet in staat
om een meubelbedrijf in Miami te redden...
7
00:00:47,464 --> 00:00:50,634
...toen een pandemie
de wereld overspoelde.
8
00:00:50,717 --> 00:00:56,682
Net als andere 40-jarige witte millennials
werd Mike Lane op zichzelf teruggeworpen.
9
00:00:56,765 --> 00:01:01,603
Stuurloos ronddobberend in een zee
van mislukte relaties en dromen.
10
00:01:01,687 --> 00:01:03,522
Pardon. Hallo?
11
00:01:04,897 --> 00:01:06,817
Dit is verboden terrein.
12
00:01:06,900 --> 00:01:10,904
Dan zou ik maar snel weggaan.
13
00:01:11,905 --> 00:01:13,532
Leuk, hoor.
14
00:01:13,615 --> 00:01:17,870
Kleed je om en ga uitladen.
De wagens zijn net aangekomen.
15
00:01:17,953 --> 00:01:20,831
59% VAN ALLE WALVISSEN
HEEFT PLASTIC IN Z'N MAAG
16
00:01:20,914 --> 00:01:26,420
Woont ze nu in Miami?
-Ze kan niet naar Londen. Daar zit Roger.
17
00:01:26,503 --> 00:01:31,717
Ze moet wel terug voor haar dochter.
-Roger hoopt nog dat het goed komt.
18
00:01:31,800 --> 00:01:36,430
Ze had dit beter kunnen afblazen.
Ze loopt nu rond als een zombie.
19
00:01:36,513 --> 00:01:38,140
Daar is ze dan.
20
00:01:39,516 --> 00:01:44,938
Bedankt. Wat een geweldig evenement.
-Bedankt voor jullie donaties.
21
00:01:53,405 --> 00:01:55,616
Whisky, graag.
-Met ijs?
22
00:01:55,699 --> 00:01:56,700
Zonder.
23
00:01:59,119 --> 00:02:00,537
Tevreden?
24
00:02:02,748 --> 00:02:05,167
Het benefiet lijkt goed te gaan.
25
00:02:06,376 --> 00:02:11,548
Niemand weet wat het project inhoudt,
maar toch geven ze me elk jaar geld.
26
00:02:12,549 --> 00:02:15,552
Mensen kijken graag
naar onbereikbare dingen.
27
00:02:23,727 --> 00:02:25,145
Dat zal wel.
28
00:02:29,983 --> 00:02:33,111
Hé, man. Twee wodka-soda.
29
00:02:33,195 --> 00:02:35,572
Wat denk jij?
-Klinkt goed.
30
00:02:37,366 --> 00:02:43,080
Ik ken jou. Van de studie, toch?
-Nee, zeker niet.
31
00:02:43,163 --> 00:02:45,582
Ik ken je wel ergens van.
32
00:02:45,666 --> 00:02:48,085
Ik zou het niet weten. Sorry.
33
00:02:48,168 --> 00:02:51,797
Nu voelt hij zich vet ongemakkelijk.
-Heus niet.
34
00:02:53,715 --> 00:02:57,344
Ik heb het. Weet je het echt niet meer?
35
00:02:58,762 --> 00:03:01,598
Van m'n winkel misschien?
-Nee.
36
00:03:01,682 --> 00:03:03,892
Je was een agent, toch?
37
00:03:07,896 --> 00:03:09,398
Hoe heet je?
-Kim.
38
00:03:14,111 --> 00:03:17,114
Dat is echt een eeuwigheid geleden.
39
00:03:17,197 --> 00:03:20,200
Ja, ik weet het alweer.
-Lekker, schat.
40
00:03:20,284 --> 00:03:24,830
Heb je haar opgepakt?
-Je hebt een waarschuwing gekregen, toch?
41
00:03:24,913 --> 00:03:28,584
Het was op een sociëteitsfeest.
Ik misdroeg me.
42
00:03:28,667 --> 00:03:31,837
Gedraag je je nu een beetje?
-Ja, het gaat goed.
43
00:03:31,920 --> 00:03:35,757
Ik ben een van Maxandra's juristen.
Ik ben hier als steun.
44
00:03:35,841 --> 00:03:41,513
Wat is je vakgebied?
-Familierecht, met name scheidingen.
45
00:03:41,597 --> 00:03:44,433
Leuk om je te zien.
-Tot over tien jaar.
46
00:03:45,434 --> 00:03:48,353
Gedraag je.
-Ik zal m'n best doen.
47
00:03:59,823 --> 00:04:04,161
Hé, barman. Mrs Rattigan wil je spreken.
48
00:04:04,244 --> 00:04:08,582
We zijn nog bezig.
-Hoorde je me niet? Ze wil je nu spreken.
49
00:04:09,291 --> 00:04:16,380
Gelul. Je hoeft het mij niet
uit te leggen, maar Zadie wel.
50
00:04:16,464 --> 00:04:17,466
Mevrouw?
51
00:04:17,548 --> 00:04:22,513
Dat vind ik heel ongemakkelijk
en dat ga ik niet doen.
52
00:04:22,596 --> 00:04:27,684
Dat is gewoon een date met chaperons.
Ik ben niet dom, Roger.
53
00:04:27,768 --> 00:04:32,397
U wilde me spreken? Zal ik buiten wachten?
-Ik wil je niet zien.
54
00:04:32,481 --> 00:04:36,527
Als je iets van me wilt,
stuur je je advocaten maar.
55
00:04:38,111 --> 00:04:39,112
Barman?
56
00:04:39,196 --> 00:04:42,199
Ze zeiden dat u me wilde spreken.
-Kom maar.
57
00:04:54,503 --> 00:04:55,712
Weet je...
58
00:04:57,047 --> 00:04:58,966
Sta je graag achter de bar?
59
00:05:00,175 --> 00:05:03,637
Jawel. Ik doe het ernaast,
maar het is prima.
60
00:05:03,720 --> 00:05:06,723
Wat doe je normaal gesproken dan?
61
00:05:07,766 --> 00:05:12,020
Dat is een lang verhaal.
Kan ik iets voor u doen?
62
00:05:12,104 --> 00:05:13,105
Ja.
63
00:05:17,401 --> 00:05:19,987
Hoe heet je?
-Mike.
64
00:05:21,530 --> 00:05:24,157
Leuk om je te ontmoeten, Mike.
-U ook.
65
00:05:28,120 --> 00:05:29,329
Hoeveel?
66
00:05:31,415 --> 00:05:33,500
Hoeveel waarvoor?
67
00:05:37,337 --> 00:05:39,339
Moet ik het echt zeggen?
68
00:05:39,423 --> 00:05:44,261
Dit is de eerste keer dat ik dit doe
en het is een beetje gênant.
69
00:05:44,344 --> 00:05:46,763
Ik snap echt niet wat u bedoelt.
70
00:05:49,433 --> 00:05:54,271
Kim zei dat ze je kende
en dat je vroeger danser was.
71
00:05:54,354 --> 00:05:57,107
Zei Kim dat?
72
00:06:00,235 --> 00:06:03,280
Dat doe ik eigenlijk niet meer.
73
00:06:04,239 --> 00:06:06,408
Hoe heet u?
-Max.
74
00:06:06,491 --> 00:06:09,203
Leuk je te ontmoeten. Bedankt voor...
75
00:06:09,286 --> 00:06:13,290
Sorry, ik wilde je niet beledigen.
-Geen probleem.
76
00:06:13,373 --> 00:06:17,127
Ik weet niet waar ik mee bezig ben.
Ik ben mezelf niet.
77
00:06:17,211 --> 00:06:21,882
Ik heb echt een klotedag, een kloteweek,
een klotemaand en een klotejaar.
78
00:06:21,965 --> 00:06:26,386
Ik weet er alles van.
Geen zorgen. Ik ben niet beledigd.
79
00:06:28,889 --> 00:06:31,183
Leuk je te ontmoeten.
80
00:06:31,266 --> 00:06:38,065
Stel dat je het
nog één laatste keer zou doen.
81
00:06:38,899 --> 00:06:43,278
Hoeveel zou het dan kosten?
-Hoeveel zou dat kosten?
82
00:06:44,988 --> 00:06:47,658
60.000, denk ik.
83
00:06:47,741 --> 00:06:52,120
60.000 dollar?
-Ja, laten we het daarop houden.
84
00:06:52,204 --> 00:06:55,040
Wat doe je dan?
Ze had het over een maf dansje.
85
00:06:55,123 --> 00:06:58,418
Wie zei dat? Kim?
Noemde ze het een maf dansje?
86
00:06:58,502 --> 00:07:03,632
Ze had het over een maf dansje,
maar het zou een goede afleiding zijn.
87
00:07:03,715 --> 00:07:07,427
Als dat zo is, wil ik best zes betalen.
88
00:07:09,638 --> 00:07:14,059
Serieus? Betaal je me 6000 dollar
om voor je te dansen?
89
00:07:15,269 --> 00:07:17,604
Ja, maar geen happy ending.
90
00:07:19,147 --> 00:07:20,566
Afgesproken?
91
00:07:29,908 --> 00:07:31,785
Ga je nou weg?
92
00:07:32,911 --> 00:07:35,914
Je weet dat ik beveiliging heb, toch?
93
00:07:37,833 --> 00:07:39,251
Wat doe je?
94
00:07:41,461 --> 00:07:43,881
Je bent wel toe aan een drankje.
95
00:07:45,674 --> 00:07:47,676
Dat is zeker waar.
96
00:08:02,691 --> 00:08:07,529
Waarom verplaats je m'n bloemen?
-Ze staan hier beter.
97
00:08:09,072 --> 00:08:11,909
Je hebt echt een heel mooi huis.
98
00:08:13,911 --> 00:08:16,538
Het zit allemaal goed in elkaar.
99
00:08:25,339 --> 00:08:27,341
Richt je het opnieuw in?
100
00:08:28,717 --> 00:08:30,719
Misschien. Heb je muziek?
101
00:08:33,304 --> 00:08:35,307
Drink dat drankje maar op.
102
00:08:48,445 --> 00:08:52,074
Ik weet niet of je wel weet
wat je hebt gekocht.
103
00:08:52,157 --> 00:08:56,245
Maar nu ga je het krijgen ook.
104
00:08:56,328 --> 00:08:59,081
Als je vindt dat het te ver gaat...
105
00:08:59,164 --> 00:09:04,086
Dan krijg je een klap.
-Doe dat maar. Prima.
106
00:09:05,587 --> 00:09:07,214
Mag ik je aanraken?
107
00:09:08,715 --> 00:09:10,133
Oké.
108
00:13:40,654 --> 00:13:42,739
Dank je.
109
00:13:42,823 --> 00:13:47,160
Je weet niet eens wat ik zei.
-Hoezo? Heus wel.
110
00:13:47,244 --> 00:13:49,204
Wat zei ik dan?
111
00:13:49,288 --> 00:13:51,290
Dat ik beweeg als water.
112
00:13:54,751 --> 00:13:58,755
Het was niet de bedoeling
dat je dat zou verstaan.
113
00:13:58,839 --> 00:14:03,260
Dan moet je beter oppassen wat je zegt.
Ik kom uit Florida.
114
00:14:08,599 --> 00:14:12,394
Als ik had geweten hoe het zou zijn...
115
00:14:13,979 --> 00:14:17,608
...had ik je met plezier 60.000 betaald.
116
00:14:18,775 --> 00:14:22,988
Ik had het toch niet aangenomen.
Ik hoef die 6000 ook niet.
117
00:14:32,080 --> 00:14:33,707
Wie ben jij?
118
00:14:38,545 --> 00:14:40,589
Geen idee.
119
00:14:40,672 --> 00:14:42,090
Hoe bedoel je?
120
00:14:45,761 --> 00:14:47,763
Ga met me mee naar Londen.
121
00:14:49,181 --> 00:14:52,017
Wat is er in Londen?
-Mijn leven.
122
00:14:53,018 --> 00:14:59,525
Woon je in Londen? Dit is toch jouw huis?
-Het is een huis, maar niet m'n thuis.
123
00:15:01,735 --> 00:15:06,198
Ik kan niet zomaar naar Londen gaan.
Ik heb hier m'n eigen leven.
124
00:15:06,281 --> 00:15:10,118
Het is een puinhoop, maar ik heb een baan.
Ik kan niet weg.
125
00:15:10,202 --> 00:15:13,914
Ik regel een betere baan voor je
in Londen.
126
00:15:13,997 --> 00:15:17,668
Ik heb een baan voor je daar.
Iets creatiefs.
127
00:15:17,751 --> 00:15:22,422
Als je een maand met me meegaat...
128
00:15:22,506 --> 00:15:26,134
...krijg je die 60.000 van me.
129
00:15:27,719 --> 00:15:32,683
Ik kan niet zomaar alles opzijzetten
voor jou. Niet een hele maand.
130
00:15:32,766 --> 00:15:36,854
Ga gewoon mee
en als je het te ver vindt gaan, dan...
131
00:15:36,937 --> 00:15:39,565
Mag ik je dan een klap geven?
-Ja.
132
00:15:41,817 --> 00:15:42,818
Ga mee.
133
00:15:47,114 --> 00:15:48,115
Dank je.
134
00:15:55,247 --> 00:15:59,209
Wat doe je?
-Ik doe niet aan groente.
135
00:16:00,210 --> 00:16:04,798
Hoe kom je dan aan zo'n lichaam?
-Dat zit in m'n genen. Van m'n ouders.
136
00:16:06,216 --> 00:16:09,428
Hoe ben jij zo rijk geworden?
137
00:16:09,511 --> 00:16:12,973
Dat zit in mijn genen.
-O ja?
138
00:16:13,056 --> 00:16:18,687
Nee, Rogers familie zit in de media.
-Cool. Tv en zo?
139
00:16:18,770 --> 00:16:23,108
Eigenlijk alles en zo.
140
00:16:23,192 --> 00:16:27,696
Wat is er gebeurd met jullie?
141
00:16:28,739 --> 00:16:30,741
We zijn getrouwd.
142
00:16:32,284 --> 00:16:33,660
Ben jij getrouwd?
143
00:16:33,744 --> 00:16:38,207
Of ik getrouwd ben?
Zou dat een probleem zijn?
144
00:16:38,290 --> 00:16:42,419
Nee, dit is puur zakelijk.
145
00:16:42,503 --> 00:16:48,342
Je hebt het steeds over een baan,
maar je zegt niet wat voor werk het is.
146
00:16:48,425 --> 00:16:51,428
Het is iets waarvoor je gemaakt bent.
147
00:16:52,763 --> 00:16:57,100
Oké, maar ik heb duidelijk gezegd
dat ik niet meer dans.
148
00:16:57,184 --> 00:17:01,480
Dan kan ik dus zeggen dat ik
Magic Mike's last dance heb gehad.
149
00:17:03,690 --> 00:17:06,527
Maar waar ga je me dan voor betalen?
150
00:17:08,319 --> 00:17:12,156
We gaan geen seks hebben.
Dat is uitgesloten.
151
00:17:13,742 --> 00:17:17,371
Waarom?
-Weet je? Volgens mij zit er...
152
00:17:18,789 --> 00:17:23,126
...meer in je.
Daarom ben ik geïnteresseerd.
153
00:17:23,210 --> 00:17:24,627
Maar luister even.
154
00:17:26,088 --> 00:17:29,383
Je hebt me gekocht voor een maand.
155
00:17:29,466 --> 00:17:33,053
Dus als jij 'spring' zegt,
zeg ik: in welk bed?
156
00:17:33,136 --> 00:17:34,972
Gisteravond was...
157
00:17:36,640 --> 00:17:41,645
...bijna magisch. Het was geweldig.
158
00:17:43,272 --> 00:17:45,274
Dat wil ik niet verkloten.
159
00:17:46,108 --> 00:17:47,317
Oké?
160
00:17:49,570 --> 00:17:52,489
En ik ben het niet trouwens.
161
00:17:53,490 --> 00:17:55,701
Wat?
-Getrouwd.
162
00:18:01,290 --> 00:18:04,418
Heb je een relatie?
163
00:18:04,501 --> 00:18:08,922
Nee, relaties zijn
nooit zo'n succes bij mij.
164
00:18:11,592 --> 00:18:15,596
Dat snap ik wel. Op vrijheid.
-Vrijheid.
165
00:19:01,350 --> 00:19:07,773
De bruine waszak is voor de stomerij
en de beige zak is voor normale was.
166
00:19:08,941 --> 00:19:14,071
Ik heb niks wat gestoomd moet worden
en ik kan zelf m'n was wel doen.
167
00:19:14,154 --> 00:19:18,700
Dat staat Miss Mendoza niet toe, meneer.
-Zeg maar Mike, hoor.
168
00:19:18,784 --> 00:19:21,370
Wat u wilt. Het privaat is hier.
169
00:19:22,746 --> 00:19:25,082
Het toilet, dus.
170
00:19:25,165 --> 00:19:28,001
Weet jij misschien wat ik hier doe?
171
00:19:28,085 --> 00:19:33,215
Helaas niet, meneer.
-En anders zou je het ook niet zeggen.
172
00:19:33,298 --> 00:19:36,218
Ik zou liegen als ik zei dat ik niet loog.
173
00:19:36,301 --> 00:19:38,303
Zeg nou maar gewoon Mike.
174
00:19:38,387 --> 00:19:42,432
Weet u, Mike?
Miss Mendoza houdt van verrassingen.
175
00:19:42,516 --> 00:19:47,896
Ik haal u straks weer op.
-Je haalt me straks op voor de verrassing.
176
00:20:00,701 --> 00:20:03,954
Als ik Victor prijs,
wordt hij onuitstaanbaar.
177
00:20:05,080 --> 00:20:11,044
Maar hij heeft me ervan overtuigd om
te vechten voor de plek waar we heen gaan.
178
00:20:11,128 --> 00:20:15,549
Het alternatief was
een zandbak in High Wycombe.
179
00:20:15,632 --> 00:20:21,847
Wat mij vooral aansprak is dat
m'n schoonmoeder het niet kwijt wilde.
180
00:20:21,930 --> 00:20:25,767
Maar nu heb ik er een doel voor gevonden.
181
00:20:27,227 --> 00:20:30,439
En wat is mijn doel daar dan precies?
182
00:20:33,066 --> 00:20:38,989
Beeld je maar in dat het kerst is
en je zo cadeautjes krijgt.
183
00:20:39,072 --> 00:20:45,078
Trouwens, misschien moeten we eerst
langs Liberty, Victor. Denk je niet?
184
00:20:45,162 --> 00:20:49,249
Waarschuw Harj, dan is hij voorbereid.
-Goed idee.
185
00:20:50,792 --> 00:20:53,212
Wat is een Harj?
186
00:21:02,262 --> 00:21:06,808
Hallo, Harj.
-Goedemiddag, madame Rattigan.
187
00:21:06,892 --> 00:21:09,478
Geen 'madame' en het is nu Mendoza.
188
00:21:11,605 --> 00:21:14,858
En waar is het grote project?
189
00:21:15,984 --> 00:21:21,281
Zo veel kost dit toch niet? Hoeveel is dat
in dollars? Moet er een nul af?
190
00:21:21,365 --> 00:21:22,783
Schattig.
191
00:21:29,289 --> 00:21:30,999
Weet je wat Victor doet?
192
00:21:31,083 --> 00:21:35,045
Is dit gebouw van jou?
-Nu wel.
193
00:21:35,128 --> 00:21:38,048
Toen dit stuk in 2004 in première ging...
194
00:21:38,131 --> 00:21:44,429
...viel de eigenaar als een blok
voor een ontzettend onzekere actrice.
195
00:21:45,514 --> 00:21:50,185
Hier begon mijn romance met Roger
en hier eindigt hij ook.
196
00:21:51,478 --> 00:21:56,692
Hij was vast onder de indruk van je spel.
-Ik had drie zinnen dialoog.
197
00:22:02,155 --> 00:22:05,325
Je ziet er in ieder geval goed uit.
198
00:22:05,409 --> 00:22:08,453
Ontspan maar, geniet ervan.
199
00:22:08,537 --> 00:22:11,832
Dit is je laatste verrassing,
maar hij is echt leuk.
200
00:22:11,915 --> 00:22:13,333
Zweer je dat?
201
00:22:14,960 --> 00:22:17,838
Deal.
-Miss Mendoza, stipt als altijd.
202
00:22:17,921 --> 00:22:21,550
Ik ben een halfuur te laat.
-Zoals altijd. Is dat...
203
00:22:21,633 --> 00:22:25,971
Mike, dit is Woody.
De beste toneelmeester van Londen.
204
00:22:26,054 --> 00:22:28,849
Ik ben hier
om jouw visie te realiseren, chef.
205
00:22:28,932 --> 00:22:30,350
Mijn visie?
206
00:22:31,977 --> 00:22:34,438
Jouw visie. Kom mee.
207
00:22:41,570 --> 00:22:42,988
Precies op tijd.
208
00:22:57,586 --> 00:22:59,171
Waar gaat het over?
209
00:22:59,254 --> 00:23:04,301
Dezelfde onzin als altijd.
Kiest ze voor de liefde of voor geld?
210
00:23:05,177 --> 00:23:08,805
En wat kiest ze?
-Wat maakt het uit?
211
00:23:08,889 --> 00:23:14,019
De vraag is eigenlijk:
waarom zou ze moeten kiezen?
212
00:23:14,102 --> 00:23:18,190
Goed punt. Het is jouw toko, toch?
Zeg het gewoon tegen ze.
213
00:23:18,273 --> 00:23:21,902
Heb je een script of...
-Jessica, heb je een script?
214
00:23:24,404 --> 00:23:26,532
Wat gaat dit soepel, zeg.
215
00:23:26,615 --> 00:23:31,328
Bravo, allemaal.
Het is perfect zo. Bedankt.
216
00:23:31,411 --> 00:23:33,580
Wie zegt dat nou weer?
217
00:23:33,664 --> 00:23:37,876
Maxandra, het spijt me.
Ik zag je niet door het licht.
218
00:23:37,960 --> 00:23:40,170
Leuk om je weer te zien...
219
00:23:41,338 --> 00:23:43,173
Matthew.
-O ja.
220
00:23:43,257 --> 00:23:45,717
De regisseur.
-Natuurlijk.
221
00:23:45,801 --> 00:23:49,972
Vanwaar deze eer?
-Ik kom iets aankondigen.
222
00:23:50,055 --> 00:23:51,348
Vertel.
223
00:23:51,431 --> 00:23:55,310
Als ik het jou alleen vertel,
is het geen aankondiging.
224
00:23:55,394 --> 00:23:56,937
Daar zit wat in.
225
00:23:57,020 --> 00:24:02,150
Jongens, dit is Maxandra Rattigan,
de vrouw van de eigenaar...
226
00:24:02,234 --> 00:24:07,948
Het is Maxandra Mendoza
en ik ben nu de eigenaar van dit theater.
227
00:24:10,492 --> 00:24:16,039
Ik kom jullie vertellen
dat Isabel Ascendant stopt.
228
00:24:16,874 --> 00:24:21,086
Per direct.
-Hoezo? De zaal is elke avond uitverkocht.
229
00:24:21,170 --> 00:24:25,591
Rustig maar. We slaan even
vier weken een andere weg in.
230
00:24:25,674 --> 00:24:30,179
Een evolutie. Een openbaring.
231
00:24:31,763 --> 00:24:34,266
Er wordt niemand ontslagen.
232
00:24:35,684 --> 00:24:37,311
Alleen...
233
00:24:39,313 --> 00:24:41,982
Matthew.
-Ja.
234
00:24:42,065 --> 00:24:46,737
Matthew wordt vervangen
door een briljante nieuwe choreograaf...
235
00:24:46,820 --> 00:24:49,823
...die ik in Miami ontdekt heb.
236
00:24:49,907 --> 00:24:53,327
Zijn talent gaf me het gevoel dat...
237
00:24:56,538 --> 00:24:59,917
Ik kan het niet omschrijven. Het was...
238
00:25:00,000 --> 00:25:02,044
...extatisch.
239
00:25:02,127 --> 00:25:04,129
En over precies één maand...
240
00:25:04,213 --> 00:25:08,509
...wil ik dat elke vrouw
die dit theater binnenloopt...
241
00:25:08,592 --> 00:25:11,386
...dezelfde ervaring heeft als ik.
242
00:25:11,470 --> 00:25:16,391
Onwerkelijk. Een bevrijding.
243
00:25:16,475 --> 00:25:21,980
Ik zal ter zake komen.
Hier is de visionaire kunstenaar...
244
00:25:22,064 --> 00:25:29,071
...die mij enorm geïnspireerd heeft en
die ons naar het beloofde land zal leiden.
245
00:25:29,154 --> 00:25:31,240
Dames en heren...
246
00:25:31,323 --> 00:25:33,742
...Michael Jeffrey Lane.
247
00:25:44,711 --> 00:25:51,093
De blik op Rogers gezicht als hij het ziet
is me elke cent waard.
248
00:25:51,176 --> 00:25:55,764
Je had me wel even mogen waarschuwen
voor je me voor de wolven gooide.
249
00:25:55,848 --> 00:26:01,061
Dan had je er te veel over nagedacht.
-Nu wist ik niks te zeggen.
250
00:26:01,144 --> 00:26:04,189
Waarom ben je zo blij?
Iedereen is opgestapt.
251
00:26:04,273 --> 00:26:07,025
Ik wil geen acteurs, maar dansers.
252
00:26:07,109 --> 00:26:12,531
En nu hoeven we ze niet te ontslaan.
Dat scheelt heel veel geld.
253
00:26:12,614 --> 00:26:15,909
Meer geld voor jou.
-Ja, maar...
254
00:26:15,993 --> 00:26:19,913
Er is vast een makkelijkere manier
om je man terug te pakken...
255
00:26:19,997 --> 00:26:23,083
...voor wat dan ook,
dan een stripshow opzetten.
256
00:26:23,166 --> 00:26:26,837
Daar gaat het niet om
en dit wordt geen stripshow.
257
00:26:26,920 --> 00:26:33,010
We overspoelen Londen met een tsunami.
-Ik vind het goed, maar ik denk...
258
00:26:33,093 --> 00:26:37,556
Mensen zijn verdoofd, afwezig
en afgestompt.
259
00:26:37,639 --> 00:26:43,061
We gaan ze wakker schudden
met een overweldigende golf van passie.
260
00:26:43,145 --> 00:26:49,610
Oké, maar je vergeet alleen dat ik
de ballen verstand heb van theaterregie.
261
00:26:49,693 --> 00:26:51,320
Je hebt mij, toch?
262
00:26:51,403 --> 00:26:56,617
Het wordt een eenmalige samenwerking
tussen het toneel en...
263
00:26:56,700 --> 00:26:58,952
En strings?
-Ik weet het niet.
264
00:26:59,036 --> 00:27:02,039
Wie ben jij nou weer?
-Wie ben jij?
265
00:27:02,122 --> 00:27:05,167
Zadie, wat doe jij hier?
266
00:27:05,250 --> 00:27:09,379
Dit is m'n dochter Zadie.
-Hoi, leuk je te ontmoeten.
267
00:27:09,463 --> 00:27:14,551
We hadden een afspraak, Maxandra.
-O, het spijt me.
268
00:27:14,635 --> 00:27:18,597
Ik was de tijd helemaal vergeten.
Het spijt me echt.
269
00:27:18,680 --> 00:27:22,976
Dat is duidelijk,
maar waarom was je de tijd vergeten?
270
00:27:23,060 --> 00:27:28,065
Ik had een bespreking met
de nieuwe regisseur van Isabel Ascendant.
271
00:27:28,148 --> 00:27:29,900
Michael Jeffrey Lane.
272
00:27:29,983 --> 00:27:32,444
Zo heet ik niet.
273
00:27:32,528 --> 00:27:34,279
Dat klinkt voornamer.
274
00:27:34,363 --> 00:27:36,198
Het is Mike Lane.
-Maar...
275
00:27:36,281 --> 00:27:38,784
Doen jullie het met elkaar?
-Zadie.
276
00:27:38,867 --> 00:27:42,538
Je moeder betaalt me
om het niet met haar te doen.
277
00:27:42,621 --> 00:27:45,290
We doen het niet met elkaar.
278
00:27:45,374 --> 00:27:50,087
Maar hij logeert wel bij ons
tot hij hier gesetteld is.
279
00:27:50,170 --> 00:27:53,882
Handig. Vertel eens.
Wat zijn je plannen met de derde akte?
280
00:27:53,966 --> 00:27:55,384
Die zit erin.
281
00:27:56,760 --> 00:28:00,764
Ik was van plan om de derde akte...
282
00:28:00,848 --> 00:28:05,811
Iedereen weet dat Isabel Ascendant
een uiterst ouderwets, misogyn stuk is.
283
00:28:05,894 --> 00:28:10,190
Precies. Daarom wordt onze versie
juist zo interessant.
284
00:28:10,274 --> 00:28:16,822
In plaats daarvan laten we zien dat
een vrouw alles kan krijgen wat ze wil.
285
00:28:16,905 --> 00:28:19,032
Sinds wanneer denk jij dat?
286
00:28:19,116 --> 00:28:22,619
Sinds Mike en ik ons
in dat thema hebben verdiept.
287
00:28:22,703 --> 00:28:25,998
Daar zijn we inderdaad mee bezig.
288
00:28:26,081 --> 00:28:29,585
Dit is zeker weer een van je fases.
289
00:28:29,668 --> 00:28:32,546
Moet je niet iets voor school gaan doen?
290
00:28:32,629 --> 00:28:37,467
Wat bedoel je met die fases?
-Ze heeft steeds weer nieuwe projecten.
291
00:28:37,551 --> 00:28:41,638
Een goed doel, een documentaire,
een nieuwe beste vriend.
292
00:28:41,722 --> 00:28:45,475
Elke keer is ze een heel ander mens.
-Nou en?
293
00:28:45,559 --> 00:28:50,355
Mag ik soms niet onderzoeken wie ik ben
en wat ik voor de wereld kan doen?
294
00:28:50,439 --> 00:28:55,736
Er komt nooit wat van terecht. Ze wordt
'de koningin van de eerste akte' genoemd.
295
00:28:55,819 --> 00:29:02,034
Volgens onze therapeut, bij wie we nu
hadden moeten zijn, is het vluchtgedrag.
296
00:29:02,117 --> 00:29:07,164
Het spijt me dat ik onze afspraak
heb gemist. Ik maak wel een nieuwe.
297
00:29:28,602 --> 00:29:32,940
Sorry voor m'n taalgebruik,
maar jullie zijn verdomde lomp.
298
00:29:33,023 --> 00:29:34,066
Sorry.
299
00:29:35,776 --> 00:29:39,112
Leuk je te ontmoeten.
-Jou ook.
300
00:29:39,196 --> 00:29:43,158
Ga nou niet. Wil je een stuk taart?
Schatje.
301
00:29:47,454 --> 00:29:48,455
Alles goed?
302
00:29:52,000 --> 00:29:54,837
{\an8}Nee, pas toen jij het doorstuurde.
303
00:29:55,879 --> 00:29:57,965
Dat recht heeft ze wel.
304
00:29:59,800 --> 00:30:03,220
Geen idee.
Misschien kan Zadie het me vertellen.
305
00:30:04,847 --> 00:30:06,849
De schikking aanpassen? Hoe?
306
00:30:08,141 --> 00:30:12,145
Moeder, u moet zelf maar actie ondernemen.
307
00:30:12,229 --> 00:30:16,316
Ik kan nu geen ruzie gebruiken.
Niet hierover en niet nu.
308
00:30:17,317 --> 00:30:20,779
Tering. Zien jullie nou wel?
Hij leeft nog.
309
00:30:22,531 --> 00:30:25,534
Alles goed? Ik weet het, ik weet het.
310
00:30:25,617 --> 00:30:29,997
Het spijt me,
ik weet dat ik jullie genegeerd heb.
311
00:30:30,080 --> 00:30:32,165
Lang verhaal. Ik zit in Londen.
312
00:30:32,249 --> 00:30:35,961
Ik kan jullie
over een paar weken terugbetalen.
313
00:30:36,044 --> 00:30:42,384
Toe nou. Je weet dat we het niet
terug willen. Het was een investering.
314
00:30:42,467 --> 00:30:48,307
Weet ik, maar het zit mij niet lekker dat
ik jullie geld over de balk heb gesmeten.
315
00:30:48,390 --> 00:30:51,977
Geld is als water.
Het stroomt beide kanten op.
316
00:30:52,060 --> 00:30:53,854
Zit wat in, maar toch.
317
00:30:53,937 --> 00:31:00,068
Wacht even. Je praat eroverheen.
Wat doe je in Londen?
318
00:31:00,152 --> 00:31:06,992
Ik zal proberen het kort te houden.
Ik stond achter de bar op een benefiet.
319
00:31:07,075 --> 00:31:10,495
Later op de avond
gaf ik een rijke dame een lapdance.
320
00:31:10,579 --> 00:31:16,543
Nu zit ik in haar huis in Londen en
ga ik een show opzetten in haar theater.
321
00:31:16,627 --> 00:31:20,714
Cool. Sekswerk is
niks om je voor te schamen.
322
00:31:20,797 --> 00:31:25,177
Zeker niet als je inwonend bent.
-Dank je, Tarzan.
323
00:31:25,260 --> 00:31:27,804
Jullie krijgen je geld dus terug.
324
00:31:27,888 --> 00:31:32,476
Ik weet nog niet precies wat ik ga doen,
maar het komt vast goed.
325
00:31:32,559 --> 00:31:37,314
Dat is geweldig nieuws.
Ik heb naar je horoscoop gekeken.
326
00:31:37,397 --> 00:31:42,236
Je weet dat je in een Jupitercyclus zit
die eens in de 33 jaar voorkomt, toch?
327
00:31:42,319 --> 00:31:45,906
Nee, maar dat verklaart een hoop.
328
00:31:45,989 --> 00:31:51,828
Precies. Die existentiële twijfel
moet je zien als een inwijding.
329
00:31:51,912 --> 00:31:55,165
Je krijgt een schone lei
om jezelf te herontdekken.
330
00:31:55,249 --> 00:31:58,460
Ik probeer gewoon
m'n hoofd boven water te houden.
331
00:31:58,544 --> 00:32:03,757
Je bent een artiest.
Magic Mike gaat het podium weer op.
332
00:32:03,841 --> 00:32:08,929
Ik dans zelf niet eens. Ik organiseer
de show. Ik doe blijkbaar de regie.
333
00:32:09,012 --> 00:32:15,060
Ik ben hier een maand voor één show.
Ze wil haar ex dwarszitten of zo.
334
00:32:15,143 --> 00:32:17,646
Het is echt een bizarre toestand.
335
00:32:17,729 --> 00:32:24,403
Wat maakt het uit? Ze is rijk.
Geloof me. Je moet er niet mee stoppen.
336
00:32:24,486 --> 00:32:28,574
Kijk naar mij.
Ik ben een soort veredelde hondenuitlater.
337
00:32:28,657 --> 00:32:33,495
Zorg dat ze niet ineens bij zinnen komt
en jou weg wil hebben.
338
00:32:33,579 --> 00:32:37,958
Daar heb ik nog wel wat tips voor,
als je wilt.
339
00:32:38,041 --> 00:32:41,628
Er zijn hier geen honden,
dus dat is wel handig.
340
00:32:41,712 --> 00:32:47,384
Ik voel het in m'n solar plexus, broeder.
Dit is jouw dharma.
341
00:32:48,594 --> 00:32:51,680
Victor, wat doe jij hier?
342
00:32:51,763 --> 00:32:56,894
Ik sta te wachten op klandizie.
Hij is aan het bellen.
343
00:32:56,977 --> 00:33:00,939
Dat houdt je anders nooit tegen.
-Ik mis jullie.
344
00:33:02,191 --> 00:33:04,902
Ben je aangekleed?
-Is zij dat?
345
00:33:04,985 --> 00:33:09,114
Storen we?
-Nee, ik ben op zoek naar ideeën.
346
00:33:11,283 --> 00:33:16,121
Ik heb ook zitten zoeken.
Kom eens kijken wat ik heb gevonden.
347
00:33:17,831 --> 00:33:19,041
Kijk nou.
348
00:33:26,423 --> 00:33:28,842
Is hij niet geweldig?
349
00:33:31,011 --> 00:33:36,141
Zijn bewegingen zijn
zo elegant en intelligent.
350
00:33:36,225 --> 00:33:43,065
Maar tegelijkertijd heeft hij iets wilds,
als een soort beest.
351
00:33:44,274 --> 00:33:46,068
Waanzinnig.
352
00:33:47,110 --> 00:33:52,574
Dit hebben we nodig voor de show.
Professionele dansers, geen strippers.
353
00:33:52,658 --> 00:33:59,665
Als regisseur verzeker ik je
dat ik precies weet wat we zoeken.
354
00:34:02,876 --> 00:34:05,587
Zo mooi hoe je dat zei.
-Wat?
355
00:34:05,671 --> 00:34:07,714
'Als regisseur.'
356
00:34:08,674 --> 00:34:12,052
Je gaat al helemaal op in je rol.
357
00:34:12,135 --> 00:34:15,597
Het gaat als vanzelf.
358
00:34:15,681 --> 00:34:18,809
Je hebt duidelijk al een beeld voor je.
359
00:34:18,891 --> 00:34:22,728
En je bent het vast met me eens
dat dit fantastisch zou zijn.
360
00:34:22,813 --> 00:34:25,815
Ja, hij is goed.
-Voor de show.
361
00:34:25,899 --> 00:34:28,318
Antonio moeten we hebben.
362
00:34:28,402 --> 00:34:33,907
Hij is heel goed, maar hij zit in Italië.
-Roma.
363
00:34:33,991 --> 00:34:38,579
Precies. Ik heb geen tijd
om daarheen te gaan en hem op te halen.
364
00:34:38,661 --> 00:34:43,417
Natuurlijk niet, maar daarvoor
heb je een briljante producent.
365
00:34:45,085 --> 00:34:49,630
Hij komt donderdag. Als dat tenminste
je creatieve goedkeuring krijgt.
366
00:34:52,634 --> 00:34:58,015
Als jij hem wilt, krijgt het natuurlijk
m'n creatieve goedkeuring.
367
00:34:58,098 --> 00:34:59,933
Ik ben zo opgewonden.
368
00:35:01,268 --> 00:35:05,022
Ben jij niet opgewonden?
-Jawel.
369
00:35:06,106 --> 00:35:09,234
Zo klink je niet.
-Ik ben hartstikke opgewonden.
370
00:35:09,359 --> 00:35:12,529
Ik denk dat ik er niet van kan slapen.
371
00:35:21,205 --> 00:35:22,623
Welterusten.
372
00:35:25,209 --> 00:35:27,419
Droom maar fijn.
373
00:35:29,463 --> 00:35:33,884
Wacht. Waar ga je heen?
-Naar bed.
374
00:35:33,967 --> 00:35:39,556
We moeten nog tien dansers vinden.
-Daar hebben we Renata voor.
375
00:35:47,648 --> 00:35:50,025
Na je instructies...
376
00:35:50,108 --> 00:35:54,988
...heb ik toptalenten
uit verschillende disciplines verzameld.
377
00:35:55,072 --> 00:35:58,784
Ze zijn allemaal erg enthousiast.
378
00:35:58,867 --> 00:36:05,332
En heel atletisch, zoals je gevraagd had.
-Uitstekend werk weer, Renata.
379
00:39:19,818 --> 00:39:22,654
Ze kon haar gevoelens niet verklaren.
380
00:39:22,738 --> 00:39:26,241
{\an8}Maar Max wist dat ze
een soort Rubicon was overgestoken.
381
00:39:26,325 --> 00:39:29,453
{\an8}Ze wilde weten
waar haar gevoel vandaan kwam.
382
00:39:29,536 --> 00:39:33,707
Daarom kocht ze allerlei boeken
over de geschiedenis van dans.
383
00:39:33,790 --> 00:39:37,044
Voor Mike had The Rattigan
geen symbolische waarde.
384
00:39:37,127 --> 00:39:40,005
Het was gewoon zijn werkplek.
385
00:39:40,088 --> 00:39:45,427
En hij wist: als je iets af wilt maken,
moet je wel eerst beginnen.
386
00:39:45,511 --> 00:39:48,931
Maxandra zag The Rattigan
nu compleet anders.
387
00:39:49,014 --> 00:39:54,019
Het was niet langer iets archaïsch,
maar juist een bron van vernieuwing.
388
00:39:56,438 --> 00:40:00,651
Klaar om de theaterwereld
op z'n kop te zetten?
389
00:40:04,780 --> 00:40:08,492
Rustig maar.
We hebben nog geen zak gedaan.
390
00:40:08,575 --> 00:40:12,204
Jullie hebben veel talent.
Dat is wel duidelijk.
391
00:40:12,287 --> 00:40:17,376
Jullie zijn stuk voor stuk geselecteerd
omdat jullie iets unieks hebben.
392
00:40:19,586 --> 00:40:21,380
Maar ik heb wel een vraag.
393
00:40:21,463 --> 00:40:25,843
Wie heeft er weleens in z'n blote reet
voor duizend vrouwen gestaan?
394
00:40:29,847 --> 00:40:34,726
Dat dacht ik al. Weet je hoe snel
een groep zachtaardige moeders...
395
00:40:34,810 --> 00:40:39,231
...je zo heftig kan belagen
dat je doodsangsten uitstaat?
396
00:40:39,314 --> 00:40:43,944
Dat gebeurt. Ik heb het gezien.
Het kan heel snel gaan.
397
00:40:45,737 --> 00:40:50,701
Ik durf het bijna niet te zeggen,
maar we hebben één maand.
398
00:40:50,784 --> 00:40:57,165
We hebben één maand om van jullie
de beste strippers ter wereld te maken.
399
00:40:57,249 --> 00:41:03,130
Daarvoor moet je wel keihard werken,
tot er schuurplekken op je ballen zitten.
400
00:41:03,213 --> 00:41:09,052
Maar als we het goed doen,
heb je een heel ander probleem.
401
00:41:09,136 --> 00:41:14,892
Dan moet je zien te overleven in een
zombie-apocalyps van onderdrukt verlangen.
402
00:41:15,642 --> 00:41:18,395
Zijn er vragen?
-Ik heb wel een vraag.
403
00:41:20,063 --> 00:41:24,943
Kun je zombies ook doodneuken
of moet je ze nog steeds neerschieten?
404
00:41:25,027 --> 00:41:26,987
Wat doe jij hier?
405
00:41:27,070 --> 00:41:31,366
Je hebt me niet officieel ontslagen.
406
00:41:31,450 --> 00:41:35,078
Ik kom hier m'n salaris verdienen.
407
00:41:35,162 --> 00:41:38,749
Sorry, ik had duidelijker moeten zijn.
408
00:41:38,832 --> 00:41:42,252
Je krijgt betaald,
maar hoeft niet meer te komen.
409
00:41:44,087 --> 00:41:49,676
Mijn fout. Ik was geïnspireerd
door de visie van de nieuwe regisseur.
410
00:41:51,678 --> 00:41:54,139
Wat heb ik gezegd?
-Nog niks.
411
00:41:54,223 --> 00:41:57,726
Niet vanwege wat je zegt,
maar om wie je bent.
412
00:41:59,478 --> 00:42:03,899
Ik droom al zo lang
dat er iemand binnenkomt...
413
00:42:03,982 --> 00:42:09,029
...met een vlammenwerper
om deze klotetent af te branden.
414
00:42:09,112 --> 00:42:11,240
Ik haat Lady Isabel.
415
00:42:11,323 --> 00:42:17,079
Ik wil niets liever dan dat arrogante,
preutse mens de nek omdraaien.
416
00:42:17,162 --> 00:42:20,958
Doe even normaal, mens. Serieus.
417
00:42:21,041 --> 00:42:26,755
Je bent rijk. Koop elke lekkere man,
soldaat en matroos die je maar wilt.
418
00:42:26,839 --> 00:42:31,426
Je hoeft je leven niet te vergooien
aan zo'n saaie oude zak.
419
00:42:31,510 --> 00:42:35,556
Duik lekker het bed in met al die kerels.
420
00:42:42,187 --> 00:42:46,275
Het is een goeie baan
met een stabiel inkomen.
421
00:42:46,358 --> 00:42:49,319
Meestal zeg ik die dingen niet.
422
00:42:49,403 --> 00:42:56,034
Mooi gezegd. Jij bent zeker de doelgroep.
Woody, regel een uitnodiging voor haar.
423
00:42:56,118 --> 00:42:58,954
Het heet nog steeds Isabel Ascendant.
424
00:42:59,037 --> 00:43:02,541
Om publiek te trekken.
Het wordt iets heel anders.
425
00:43:02,624 --> 00:43:06,420
Maar we kunnen
de oude openingsscène gebruiken.
426
00:43:06,503 --> 00:43:10,465
Dan wordt het pas echt een verrassing.
En eerlijk gezegd...
427
00:43:10,549 --> 00:43:16,221
...is het wel seksistisch om een show
voor vrouwen te maken zonder vrouw erin.
428
00:43:16,305 --> 00:43:19,308
Noem je me nou seksistisch?
Ik ben de feminist.
429
00:43:19,391 --> 00:43:22,728
Ik ben de vlammenwerper. Dit is mijn idee.
430
00:43:24,313 --> 00:43:29,484
Je hoort het. Zij is de vlammenwerper.
Jij mag Isabel spelen, dat deed je al.
431
00:43:29,568 --> 00:43:31,987
Dat is te gek. Dank jullie wel.
432
00:43:34,156 --> 00:43:36,909
Dans jij er ook in?
433
00:43:36,992 --> 00:43:40,370
Nee, ik doe alleen de regie. Toch?
434
00:43:41,705 --> 00:43:42,789
Jammer.
435
00:43:43,790 --> 00:43:47,920
Nu we weer
een vrouwelijke hoofdrolspeler hebben...
436
00:43:48,003 --> 00:43:52,216
...kan de regisseur
de eerste akte met ons doornemen.
437
00:43:53,717 --> 00:43:56,553
Zeker. De eerste akte. Komt goed.
438
00:43:56,637 --> 00:44:00,390
Opkomst Jackson, de arme,
sexy vriend van haar man. Tekst?
439
00:44:00,474 --> 00:44:03,560
Harold zei
dat je niet naar Calais wil dit jaar.
440
00:44:03,644 --> 00:44:05,771
Ik ben Calais spuugzat.
-Theo?
441
00:44:05,854 --> 00:44:09,650
Nonsens. Je gaat, en daarmee uit.
-Perfect. Muziek.
442
00:44:12,027 --> 00:44:14,279
Kom op, zeg. Nee, nee, nee.
443
00:44:14,363 --> 00:44:17,741
Kom op, Mike. Stoppen.
-Stop maar.
444
00:44:17,824 --> 00:44:21,578
Wat is er?
-Ze kunnen niet uit het niets gaan dansen.
445
00:44:21,662 --> 00:44:24,248
Ik ben er wel voor in.
446
00:44:24,331 --> 00:44:28,335
Was dat niet het idee?
-Dat verstoort het verhaal.
447
00:44:28,418 --> 00:44:33,298
Als je een sterke vrouw wilt neerzetten,
moeten we wel weten wat ze wil.
448
00:44:33,382 --> 00:44:35,467
Wat denk jij dat ze wil?
449
00:44:35,551 --> 00:44:39,596
Weet ik niet,
maar in ieder geval niet dit leven.
450
00:44:39,680 --> 00:44:43,392
Wil ze ervandoor gaan?
-Dat kan niet.
451
00:44:43,475 --> 00:44:46,144
Hoezo niet? Ze is een vrij mens.
452
00:44:46,228 --> 00:44:51,233
Ze heeft familie. Dat gaat niet zomaar.
-Vanwege het geld dus.
453
00:44:51,316 --> 00:44:56,405
Niet alleen. Ze raakt
haar vrienden en haar identiteit kwijt.
454
00:44:56,488 --> 00:45:00,993
Haar leven zou een chaos zijn.
-Ze moet gewoon ontspannen.
455
00:45:01,076 --> 00:45:03,453
En er moet een piemel in.
-Dat ook.
456
00:45:03,537 --> 00:45:07,249
Deze show draait niet om piemels.
Niet alleen.
457
00:45:08,542 --> 00:45:10,085
Ze moet haar weg vinden.
458
00:45:10,169 --> 00:45:15,465
Er komt geen magische unicorn
die al haar fantasieën laat uitkomen.
459
00:45:17,634 --> 00:45:19,052
Wat zeg je nou?
460
00:45:22,514 --> 00:45:25,017
Op zich geen gek idee.
461
00:45:26,101 --> 00:45:30,898
Vergeet het maar.
-Luister even. Stel dat...
462
00:45:30,981 --> 00:45:33,483
Hoe kom ik aan een paard?
463
00:45:33,567 --> 00:45:37,446
Een caballito? Zo'n kleintje.
-Daar is geen budget voor.
464
00:45:37,529 --> 00:45:39,781
Misschien zie je het paard niet.
465
00:45:42,576 --> 00:45:44,411
Nee, hij moet andersom.
466
00:45:50,000 --> 00:45:54,630
Hoelang sta je daar al?
-Lang genoeg. Mag ik?
467
00:45:59,343 --> 00:46:02,679
Werk je al lang
voor Max en die Roger-gast?
468
00:46:02,763 --> 00:46:05,849
Alle achttien fantastische jaren.
469
00:46:05,933 --> 00:46:09,811
Dan ken je die vrienden van vanavond
vast ook. Hoe zijn die?
470
00:46:09,895 --> 00:46:12,523
Ze houden niet van verandering.
471
00:46:15,734 --> 00:46:18,362
Hoe zie ik eruit? En niet lullen.
472
00:46:19,655 --> 00:46:21,114
Weet u wat?
473
00:46:22,366 --> 00:46:24,993
Als u een das draagt, lachen ze u uit.
474
00:46:35,045 --> 00:46:38,423
Wat is er?
-Jij, in dat pak.
475
00:46:38,507 --> 00:46:43,679
Jij ziet er heel duur uit.
-Je moest eens weten.
476
00:46:52,771 --> 00:46:57,526
Mensen ervaren een oeroude drang
om ergens bij te horen.
477
00:46:57,609 --> 00:47:01,280
Ze zoeken verwantschap,
willen deel uitmaken van een groep.
478
00:47:01,363 --> 00:47:04,616
Uit hersenscans blijkt
dat verstoting uit de groep...
479
00:47:04,700 --> 00:47:08,912
...hetzelfde effect heeft
als een fysieke aanval.
480
00:47:08,996 --> 00:47:14,835
Dat wist Mike niet, maar hij wist wel
dat dans mensen samenbracht, zelfs snobs.
481
00:47:14,918 --> 00:47:19,923
En hij wist ook dat Victor gelijk had:
ze hadden hem uitgelachen om die das.
482
00:47:26,096 --> 00:47:29,558
Hij zei: Zo zwaai je met een handdoek.
483
00:47:29,641 --> 00:47:31,059
Altijd hetzelfde.
484
00:47:31,143 --> 00:47:34,813
Wat zijn de laatste roddels, Max?
-Ja, vertel.
485
00:47:34,897 --> 00:47:37,232
En hou je niet in.
486
00:47:37,316 --> 00:47:41,486
Je weet dat ik me nooit inhou.
-Dat is zo.
487
00:47:41,570 --> 00:47:45,073
Maar ik heb niks te vertellen.
Jullie weten alles al.
488
00:47:45,157 --> 00:47:48,452
Jullie verraders
praten allemaal met Roger.
489
00:47:48,535 --> 00:47:51,246
Kom op nou.
-Niet waar.
490
00:47:51,330 --> 00:47:55,083
Ik hoorde wel
dat hij was gekapt met dat meisje.
491
00:47:55,167 --> 00:47:58,462
Moet ze zich nu weer
in zijn armen storten?
492
00:47:58,545 --> 00:48:01,840
Dat bedoelde ik niet, maar het is iets.
493
00:48:01,924 --> 00:48:05,677
Zoiets kost tijd, Bill.
Of ben je dat soms vergeten?
494
00:48:07,804 --> 00:48:11,141
Lief dat jullie aan me denken,
maar eerlijk gezegd...
495
00:48:12,601 --> 00:48:15,270
...ben ik nog nooit zo gelukkig geweest.
496
00:48:15,354 --> 00:48:18,023
Fijn om te horen.
-Onzin.
497
00:48:18,106 --> 00:48:19,316
Phoebe.
498
00:48:19,399 --> 00:48:24,404
Hij kan z'n eigen gang gaan en ik ook.
-Wat hip.
499
00:48:24,488 --> 00:48:27,574
Maar hoe zit het dan met de scheiding?
500
00:48:27,658 --> 00:48:33,205
Hebben we niks beters te bespreken?
Iets leukers dan Bills grapjes.
501
00:48:33,288 --> 00:48:35,415
Mike, vertel eens...
502
00:48:35,499 --> 00:48:40,337
Luister. Jullie moeten zijn visie horen
voor Isabel Ascendant.
503
00:48:41,880 --> 00:48:48,428
We vinden het allebei belangrijk
om eer te bewijzen aan het origineel.
504
00:48:48,512 --> 00:48:50,222
Maar om dat te doen...
505
00:48:50,305 --> 00:48:53,892
Hou maar op,
het moet een verrassing blijven.
506
00:48:55,644 --> 00:48:59,231
Slim om een klassieker te bewerken.
Dat is populair.
507
00:48:59,314 --> 00:49:04,236
Ik weet niet of ik het een bewerking
van een klassieker zou noemen.
508
00:49:04,319 --> 00:49:09,533
Wij vonden dat het wel wat uitgekleder,
gelikter en ondeugender kon.
509
00:49:14,329 --> 00:49:19,042
Hij spreekt graag in metaforen.
-Heeft Miami een bruisend theaterleven?
510
00:49:19,126 --> 00:49:23,505
Voor het juiste bedrag
kun je zeker een bruisende tijd beleven.
511
00:49:23,589 --> 00:49:28,468
Je hebt vast vaak gewerkt met Art Basel.
-Wie is dat? Die ken ik niet.
512
00:49:32,556 --> 00:49:35,684
Natuurlijk ken ik Art Basel.
513
00:49:35,767 --> 00:49:40,063
De bekende kunstbeurs
die elk jaar in mijn stad wordt gehouden.
514
00:49:40,147 --> 00:49:42,941
De blik op jullie gezichten...
515
00:49:43,025 --> 00:49:46,361
Als hij representatief is voor de show,
kom ik wel.
516
00:49:46,445 --> 00:49:52,993
Praat nu nog maar met hem, want hij
gaat beroemd en onbereikbaar worden.
517
00:49:53,076 --> 00:49:57,998
Ze weet je wel aan te prijzen.
-Ik weet het niet, hoor.
518
00:49:59,124 --> 00:50:02,711
Ze ziet er
opvallend stralend uit vanavond.
519
00:50:02,794 --> 00:50:07,090
Het is blijkbaar goed voor je ziel,
zo'n scheiding.
520
00:50:09,092 --> 00:50:11,303
Scheiding.
521
00:50:11,386 --> 00:50:15,724
Noemen jullie het einde van een huwelijk
hier anders?
522
00:50:15,807 --> 00:50:18,268
Wel als het niet echt is.
523
00:50:18,352 --> 00:50:20,812
Ze hebben een schikking getroffen.
524
00:50:20,896 --> 00:50:25,901
Maar met hun huwelijkse voorwaarden
wordt het een slepend proces.
525
00:50:25,984 --> 00:50:29,571
En ze weet dat ze er uiteindelijk
niks aan overhoudt.
526
00:50:29,655 --> 00:50:34,576
Ze moet eigenlijk bij hem blijven
zonder bij hem te hoeven zijn.
527
00:50:34,660 --> 00:50:36,078
Dat zou ideaal zijn.
528
00:50:36,161 --> 00:50:40,332
Ik wou dat je was opgestaan
en je kleren had afgerukt.
529
00:50:40,415 --> 00:50:43,710
Rij maar terug, dan doe ik het.
530
00:50:43,794 --> 00:50:46,547
Ze zijn zo nep.
-Ontzettend nep.
531
00:50:46,630 --> 00:50:50,300
Ik ken maar één oprecht iemand
en dat is Zadie.
532
00:50:50,384 --> 00:50:55,264
Die is zeker oprecht.
Ze zegt waar het op staat.
533
00:50:55,347 --> 00:50:57,057
En jij dan, Mike?
534
00:50:58,642 --> 00:51:00,060
Ben jij wel echt?
535
00:51:00,143 --> 00:51:03,355
Hoe bedoel je? Denk jij dat ik echt ben?
536
00:51:04,356 --> 00:51:05,774
Ik weet het niet.
537
00:51:07,192 --> 00:51:11,113
Soms voelt het net
alsof je een droom bent.
538
00:51:13,198 --> 00:51:16,159
Je ziet er zeker uit als een droomman.
539
00:51:18,245 --> 00:51:20,664
Je ruikt dromerig.
540
00:51:23,208 --> 00:51:25,252
En je smaakt ook dromerig.
541
00:51:32,467 --> 00:51:35,637
Wacht, ik wil nog iets vragen. Luister.
542
00:51:35,721 --> 00:51:39,391
Laat maar. Ik snap het wel.
-Nee, wacht nou.
543
00:51:39,474 --> 00:51:41,393
Dat was dom van me.
544
00:51:41,476 --> 00:51:46,982
Het spijt me. Ik ben dronken.
-Je hebt één glas wijn op.
545
00:51:47,065 --> 00:51:51,612
Wil je zeggen dat ik gek ben?
-Nee, dat zeg ik niet.
546
00:51:51,695 --> 00:51:57,075
Dit was een rare actie.
Dus als ik niet dronken ben, ben ik gek.
547
00:51:57,159 --> 00:52:00,120
En dat ben ik niet,
ik ben hartstikke dronken.
548
00:52:00,204 --> 00:52:04,416
Hou nou op.
-Hou jij maar op. Ik heb genoeg gehoord.
549
00:52:04,499 --> 00:52:08,378
Alles wat je nu zegt,
maakt het alleen maar erger.
550
00:52:10,130 --> 00:52:15,636
Ik heb al sorry gezegd.
Ik weet het. Je hoeft het niet...
551
00:52:15,719 --> 00:52:20,474
...in te wrijven. Je hoeft het niet
goed te praten. Het is duidelijk.
552
00:52:26,355 --> 00:52:29,858
Kun je muziek aanzetten, Victor?
553
00:52:58,971 --> 00:53:03,058
Hallo. Goeiemorgen.
-Goeiemorgen.
554
00:53:03,141 --> 00:53:07,145
Wat ben jij vroeg op.
-Ik schrijf een roman.
555
00:53:07,229 --> 00:53:09,773
Een roman?
556
00:53:09,857 --> 00:53:12,651
Moet je hier romans schrijven op school?
557
00:53:12,734 --> 00:53:17,823
Denk je dat ik alleen een roman
kan schrijven als het voor school is?
558
00:53:17,906 --> 00:53:22,578
Ik ken niemand die romans schrijft.
Waar gaat hij over?
559
00:53:22,661 --> 00:53:26,164
Over mensen die elkaar kennen
en dingen doen.
560
00:53:26,248 --> 00:53:30,919
Over de gentrificatie die
met elke ademhaling door m'n lichaam gaat.
561
00:53:31,003 --> 00:53:33,380
Ik heb nu 40 pagina's.
562
00:53:33,463 --> 00:53:36,216
Dat is een mooi aantal.
-Inderdaad.
563
00:53:36,300 --> 00:53:40,095
Hoeveel worden het er?
-Iets meer.
564
00:53:40,179 --> 00:53:42,389
Alles goed, Vic?
-Het zal wel.
565
00:53:45,559 --> 00:53:46,935
Waarom doet hij zo?
566
00:53:47,019 --> 00:53:51,315
Als hij aardig doet, haat hij je.
Als hij doet alsof hij je haat...
567
00:53:51,398 --> 00:53:55,110
...is dat uit respect,
want hij haat je echt.
568
00:53:55,194 --> 00:53:58,530
Dat helpt niet.
Waarom stopt hij niet gewoon?
569
00:53:58,614 --> 00:54:03,118
Net als jij: vanwege systematische
economische ongelijkheid.
570
00:54:03,202 --> 00:54:06,622
Heb je Maxandra al gezien vanmorgen?
571
00:54:06,705 --> 00:54:09,875
Nee. En waarom noem je haar zo?
Dat haat ze.
572
00:54:09,958 --> 00:54:13,587
Ze heeft me uit een weeshuis.
'Mama' voelt niet oprecht.
573
00:54:13,670 --> 00:54:19,760
Dat is wel hard. Ze doet haar best
en ze houdt verdomd veel van je.
574
00:54:19,843 --> 00:54:23,847
De vraag is waarom jij
zo verdomd veel van haar houdt.
575
00:54:26,391 --> 00:54:29,353
'Houden van' is wel wat sterk.
576
00:54:29,436 --> 00:54:33,398
Maar niemand heeft ooit zo
in me geloofd als jouw moeder.
577
00:54:33,482 --> 00:54:35,442
Zadie?
578
00:54:35,526 --> 00:54:37,528
Hoi, Roger.
-Hallo, schat.
579
00:54:40,113 --> 00:54:44,117
Is je moeder er?
-Maxandra is boven.
580
00:54:44,201 --> 00:54:45,744
En wie is dat?
581
00:54:45,827 --> 00:54:51,333
Dat is Mike,
de nieuwe regisseur van Isabel Ascendant.
582
00:54:51,416 --> 00:54:53,585
Oké.
-Alles goed?
583
00:54:53,669 --> 00:54:57,256
Roger Rattigan.
-Michael Jeffrey Lane.
584
00:54:57,339 --> 00:55:01,468
Ik hoop dat Max
geen dubbele afspraak heeft gemaakt.
585
00:55:01,552 --> 00:55:03,846
Hij logeert hier.
586
00:55:03,929 --> 00:55:06,640
Dan is er niks aan de hand.
587
00:55:08,892 --> 00:55:13,647
Ik hoop dat het theater bevalt.
-Ik voel me er heel erg in thuis.
588
00:55:13,730 --> 00:55:17,776
Geweldig, hè? Ik ben benieuwd
naar jouw versie van de klassieker.
589
00:55:17,860 --> 00:55:20,279
Ik kan niet wachten tot je het ziet.
590
00:55:24,283 --> 00:55:27,202
Het is nog niet af. Niet te streng zijn.
591
00:55:27,286 --> 00:55:29,079
Woods.
-Muziek.
592
00:57:05,884 --> 00:57:09,471
Bravo. Bravo.
593
00:57:09,555 --> 00:57:11,723
Bravo.
594
00:57:11,807 --> 00:57:16,019
Wat een klasse.
-Ja, dat was te gek.
595
00:57:16,103 --> 00:57:21,650
Ik moet kijken hoe het in de show past,
maar het was heel goed.
596
00:57:21,733 --> 00:57:23,569
Oké, Harry. Kom maar op.
597
00:57:25,404 --> 00:57:26,822
Maak haar gek.
598
00:57:29,825 --> 00:57:31,076
Rustig aan.
599
00:57:32,202 --> 00:57:33,620
Ga ervoor.
600
00:57:42,796 --> 00:57:43,797
Goed zo.
601
00:57:45,257 --> 00:57:47,759
Leef je uit op haar.
602
00:58:07,863 --> 00:58:11,283
Heel goed. Vet.
603
00:58:11,366 --> 00:58:14,870
Je kunt niet beter dansen.
Dat was perfect.
604
00:58:14,953 --> 00:58:19,374
Mijn enige kanttekening is
dat deze dans eigenlijk...
605
00:58:19,458 --> 00:58:22,377
...meer neuken is dan dansen.
606
00:58:22,461 --> 00:58:26,089
Het nummer heet Permission.
Je moet toestemming krijgen.
607
00:58:26,173 --> 00:58:29,051
En daarna moet je die connectie houden.
608
00:58:29,134 --> 00:58:33,347
Kijk maar of je het verschil ziet.
Je hoeft niet eens te dansen.
609
00:58:35,891 --> 00:58:38,227
Mag ik je aanraken?
-Zeker.
610
00:58:38,310 --> 00:58:39,728
Zeker weten?
-Ja.
611
00:59:19,518 --> 00:59:21,895
Woody.
612
00:59:24,731 --> 00:59:31,405
Wat ik niet snap is dat je
dit prachtige iconische podium hebt...
613
00:59:31,488 --> 00:59:35,284
...maar je bij die stoel blijft hangen.
614
00:59:35,367 --> 00:59:37,286
Je kunt hetzelfde doen...
615
00:59:39,246 --> 00:59:41,540
...maar dan hier. Of dit.
616
00:59:43,375 --> 00:59:45,127
Maar dan daar.
617
00:59:45,210 --> 00:59:48,672
Vrouwen willen niet
verstikt worden door testículos.
618
00:59:48,755 --> 00:59:51,175
Snap ik.
-Gebruik de ruimte.
619
00:59:54,803 --> 00:59:57,806
Minder testikels en meer ruimte.
620
01:00:36,178 --> 01:00:39,723
Dans zou ooit
een communicatiemiddel zijn geweest.
621
01:00:39,806 --> 01:00:43,143
Net zo wezenlijk voor ons leven
als eten en slapen.
622
01:00:43,227 --> 01:00:47,314
Traditioneel konden dansers
die elkaar het hof maakten...
623
01:00:47,397 --> 01:00:52,361
...fysiek contact hebben
nog voordat ze met elkaar mochten praten.
624
01:00:52,444 --> 01:00:56,615
Pas toen economische groei
leidde tot het ontstaan van een elite...
625
01:00:56,698 --> 01:00:59,243
...begon men dans te zien als vermaak...
626
01:00:59,326 --> 01:01:02,913
...en niet meer als een manier
om mensen samen te brengen...
627
01:01:02,996 --> 01:01:06,041
...en te troosten
als woorden tekortschoten.
628
01:01:14,716 --> 01:01:15,968
Zijn jullie zover?
629
01:01:16,969 --> 01:01:18,387
Playback.
630
01:01:27,980 --> 01:01:31,567
Stop. Zet de muziek uit. Stoppen.
631
01:01:31,650 --> 01:01:34,653
Pardon. Wie bent u?
632
01:01:36,280 --> 01:01:41,201
Ik ben van de gemeentelijke commissie
voor historische architectuur.
633
01:01:41,285 --> 01:01:45,163
Ik ben de eigenaar van het theater.
Is er een probleem?
634
01:01:45,247 --> 01:01:46,874
Dat kunt u wel stellen.
635
01:01:50,419 --> 01:01:52,713
VERTROUWELIJK
636
01:01:52,796 --> 01:01:54,464
Verder nog iets?
637
01:01:56,800 --> 01:01:58,343
U hoort nog van ons.
638
01:02:07,811 --> 01:02:11,690
'Voor aanpassingen
dient een verzoek ingediend te worden.
639
01:02:11,773 --> 01:02:17,196
Aanpassingen zonder toestemming
of uitzondering moeten worden hersteld...
640
01:02:17,279 --> 01:02:20,616
...waarna alsnog
toestemming moet worden aangevraagd.'
641
01:02:20,699 --> 01:02:22,993
Roger wil me dwarszitten.
642
01:02:23,076 --> 01:02:28,916
Ook al zijn we uit elkaar
omdat hij met z'n assistent geneukt heeft.
643
01:02:32,419 --> 01:02:35,088
Sorry, maar dat is geen geheim.
644
01:02:36,340 --> 01:02:40,135
Wat gaan ze doen
als we er gewoon mee doorgaan?
645
01:02:40,219 --> 01:02:43,805
'Schending kan een boete opleveren
van 10.000 per dag...
646
01:02:43,889 --> 01:02:46,892
...of inbeslagname van het gebouw.'
647
01:02:46,975 --> 01:02:53,649
En zelfs als ik de boete betaal, dan zal
hij nog wel z'n zin weten door te drijven.
648
01:02:53,732 --> 01:02:56,777
Zo is hij gewoon. Toch, Victor?
-Volgens mij...
649
01:02:56,860 --> 01:03:00,781
We moeten het hogerop zoeken.
Onze vrijheid is een illusie.
650
01:03:00,864 --> 01:03:02,074
Ja, als je...
651
01:03:02,157 --> 01:03:05,869
Wie moeten we verleiden
en aan onze kant zien te krijgen?
652
01:03:05,953 --> 01:03:08,872
Dat noemen ze dus corruptie.
653
01:03:08,956 --> 01:03:10,749
Zadie, schatje.
654
01:03:12,417 --> 01:03:18,173
Jij weet ook best dat de wet zinloos is
binnen een mannelijke machtsstructuur.
655
01:03:18,257 --> 01:03:20,425
Het zijn niet alleen mannen.
656
01:03:20,509 --> 01:03:24,763
Edna Eaglebauer is voorzitster
en kan een uitzondering regelen.
657
01:03:24,847 --> 01:03:27,349
Wat weten we nog meer over Edna, Z?
658
01:03:33,230 --> 01:03:38,402
Google levert weinig op. Op basis van
haar woning vermoed ik dat ze single is.
659
01:03:38,485 --> 01:03:40,696
Dat is veelbelovend.
660
01:03:40,779 --> 01:03:46,952
Ze zit niet op social media, alleen een
biografie op de website van de gemeente.
661
01:03:47,035 --> 01:03:50,038
Kijk of ze een huisdier heeft
of een hobby.
662
01:03:52,207 --> 01:03:53,959
Het is alsof ze niet bestaat.
663
01:04:03,051 --> 01:04:04,845
AFGEWEZEN VERZOEKEN
664
01:04:19,359 --> 01:04:21,570
HET ZWANENMEER
665
01:04:48,263 --> 01:04:52,392
Je moet wel keihard zijn
om Het Zwanenmeer stop te zetten.
666
01:04:52,476 --> 01:04:56,939
Kan zijn, maar iedereen wil wel iets.
We blijven zoeken.
667
01:04:57,022 --> 01:04:59,942
Misschien weet ze niet wat ze wil.
668
01:05:00,025 --> 01:05:03,987
Mannen zullen toch altijd
met het verkeerde antwoord komen.
669
01:05:04,071 --> 01:05:08,742
Kom op. Victor, je zit daar maar.
-Ik vermoord haar voor een goed bedrag.
670
01:05:08,825 --> 01:05:13,330
Geen gek idee, maar we hebben
een vrouwelijk perspectief nodig.
671
01:05:13,413 --> 01:05:17,543
Wat wilde jij voor je naar Miami kwam?
-Ik wilde ontsnappen.
672
01:05:19,753 --> 01:05:21,630
Maar toen...
673
01:05:21,713 --> 01:05:24,049
...kwam er iemand in m'n leven...
674
01:05:24,132 --> 01:05:29,429
...die me een onverwacht
magisch moment bezorgde...
675
01:05:29,513 --> 01:05:32,850
...waardoor ik weer inzag wie ik echt ben.
676
01:05:32,933 --> 01:05:35,227
Het was een cadeautje.
677
01:05:35,310 --> 01:05:41,441
We moeten uitzoeken wie Edna was voor ze
een bureaucraat werd, en dat gebruiken.
678
01:05:41,525 --> 01:05:42,734
Dat is het.
679
01:07:17,788 --> 01:07:19,957
GOEDGEKEURD
680
01:07:25,045 --> 01:07:29,925
Ik snap niet wat er mis is met Suavemente.
-Niks. Het is een goed nummer.
681
01:07:30,008 --> 01:07:32,761
We hebben het niet nodig. Luister nou.
682
01:07:32,845 --> 01:07:35,556
We hebben Isabel, Unicorn, Champagne...
683
01:07:35,639 --> 01:07:39,560
Weet je wat nog belangrijker is?
We hebben nog geen afsluiter.
684
01:07:39,643 --> 01:07:44,940
Dan maken we die. Een groepsoptreden.
En daarna gaat iedereen het publiek in.
685
01:07:45,023 --> 01:07:50,153
Dat is zo afgezaagd. Iedereen danst
in het publiek. Dat is al gedaan.
686
01:07:50,237 --> 01:07:55,367
Het moet anders zijn, persoonlijk.
-Dat zijn alle nummers.
687
01:07:55,450 --> 01:07:59,079
Waarom doe je zo?
Alsof de show niet goed genoeg is.
688
01:08:00,205 --> 01:08:03,458
Ik weet het. Jij moet ook dansen.
689
01:08:03,542 --> 01:08:05,878
Je bent gek. Wat zeg je nou?
690
01:08:05,961 --> 01:08:11,049
Waarom wijs je alles af wat ik voorstel?
-Dat doe ik niet. Ik vind alles goed.
691
01:08:11,133 --> 01:08:15,888
Ik wil een climax, iets anders,
iets persoonlijks.
692
01:08:15,971 --> 01:08:19,390
Laat iets zien wat ik nog niet van je ken.
693
01:08:19,474 --> 01:08:22,810
Waarom ik? Het gaat om vrouwen.
Jij bent een vrouw.
694
01:08:22,895 --> 01:08:26,814
Ik ga niet dansen.
Doe jij er maar iets persoonlijks mee.
695
01:08:26,899 --> 01:08:31,194
Doe wat jij en Antonio bedacht hebben.
Dat is persoonlijk, toch?
696
01:08:31,278 --> 01:08:36,825
Het is jouw show. Ik wil
meer van jou zien. Stel jezelf open.
697
01:08:36,908 --> 01:08:39,118
Dat heb ik al gedaan.
-Wanneer?
698
01:08:39,203 --> 01:08:40,871
De hele tijd.
699
01:08:40,953 --> 01:08:42,831
Wat moet ik verder zeggen?
700
01:08:42,915 --> 01:08:47,794
Ik weet het ook niet.
Jij deinsde terug toen ik je wilde zoenen.
701
01:08:47,877 --> 01:08:52,216
Jij weet niet hoe je je openstelt.
Daarom heb je Suavemente nodig.
702
01:08:52,299 --> 01:08:56,470
Sta je weer op klandizie te wachten,
nieuwsgierige eikel?
703
01:08:56,553 --> 01:08:58,971
Jouw beurt. Hij is onmogelijk.
704
01:09:15,197 --> 01:09:18,200
Ja, Victor?
-Ik zei niks.
705
01:09:18,283 --> 01:09:22,287
Je zegt altijd van alles in je hoofd.
Zeg het maar gewoon.
706
01:09:23,997 --> 01:09:30,629
Het probleem met Max is
dat ze alles te ingewikkeld maakt.
707
01:09:30,712 --> 01:09:36,385
Vooral als ze weet wat ze wil
en dat weet ze heel goed wat jou betreft.
708
01:09:41,974 --> 01:09:46,060
Waarom werk je voor haar?
Je kunt ook voor Roger werken.
709
01:09:46,144 --> 01:09:48,479
Zij heeft grotere ballen.
710
01:09:52,609 --> 01:09:55,070
Luister goed, klootzak.
-Dat bedoel ik.
711
01:09:55,153 --> 01:09:58,782
Neem een besluit. Je maakt me gek.
-Jij maakt mij gek.
712
01:09:58,866 --> 01:10:00,492
Wat doe je?
713
01:10:00,576 --> 01:10:06,498
Hou nou op. Hou je mond even.
-Doe het zelf.
714
01:10:06,582 --> 01:10:09,084
Ik wil gewoon een happy ending.
715
01:10:13,046 --> 01:10:16,758
Je bent gestoord. Dat weet je wel, toch?
716
01:10:44,912 --> 01:10:49,208
Er is veel discussie en verwarring
over wat het woord 'liefde' inhoudt.
717
01:10:49,291 --> 01:10:53,712
En wat betekent het
als het om dansen gaat?
718
01:10:53,795 --> 01:10:58,717
Als je graag met iemand danst,
betekent dat dan dat je van diegene houdt?
719
01:10:58,800 --> 01:11:02,012
Wat voor gevoelens spelen er
tijdens een dans?
720
01:11:02,095 --> 01:11:07,601
Moet er vertrouwen zijn?
Is iemand die kan dansen betrouwbaar?
721
01:11:07,684 --> 01:11:11,563
Max en Mike waren hier niet mee bezig.
Dat had wel gemoeten.
722
01:11:11,647 --> 01:11:15,692
Zet de muziek uit. Uitzetten.
723
01:11:16,902 --> 01:11:18,195
Edna.
724
01:11:18,278 --> 01:11:20,197
Het spijt me, Miss Mendoza.
725
01:11:20,280 --> 01:11:24,409
Ik vind het zo erg voor jullie allemaal,
jullie heerlijke mensen.
726
01:11:24,493 --> 01:11:27,538
Hoezo?
-Hoogterestricties.
727
01:11:27,621 --> 01:11:30,916
Jullie nieuwe podium
is twee centimeter te hoog.
728
01:11:30,999 --> 01:11:34,795
Jullie verzoek is afgewezen
en jullie moeten stoppen.
729
01:11:34,878 --> 01:11:36,880
Je had het al goedgekeurd.
730
01:11:36,964 --> 01:11:42,553
Ik ben gebeld door een parlementslid.
Ik kan er niks aan doen.
731
01:11:44,680 --> 01:11:48,517
Ga maar door. Ik regel het wel.
Ik kom later terug.
732
01:12:03,782 --> 01:12:08,745
Hoe durf je?
Je gaat het niet weer voor me verpesten.
733
01:12:08,829 --> 01:12:15,043
Ik wil je vertrouwen graag terugwinnen.
Maar ik probeer je ook te beschermen.
734
01:12:15,127 --> 01:12:18,839
Door m'n show te saboteren?
-Het gaat niet om de show.
735
01:12:18,922 --> 01:12:22,009
Waarom dan wel?
-Je beoordelingsvermogen.
736
01:12:22,092 --> 01:12:25,429
Over wat ik in de keuken zag
waar onze dochter bij was.
737
01:12:25,512 --> 01:12:29,892
Laten we nu niet beginnen
over beoordelingsvermogen.
738
01:12:29,975 --> 01:12:33,979
Je hebt het familietheater
overgedragen aan een stripper.
739
01:12:35,189 --> 01:12:37,274
Je kent Mike helemaal niet.
740
01:12:37,357 --> 01:12:41,320
Ik weet wanneer je gebruikt wordt.
Zie je dat niet?
741
01:12:41,403 --> 01:12:42,404
Nee.
742
01:12:43,947 --> 01:12:49,411
Lieverd, we worden allemaal oud,
maar ik wist niet dat je zo wanhopig was.
743
01:12:49,494 --> 01:12:52,664
Rot toch op. We hebben een band.
744
01:12:52,748 --> 01:12:55,709
Heb je de schikking wel gelezen?
745
01:12:55,792 --> 01:12:59,254
Over zaken
die de familienaam zouden kunnen schaden?
746
01:12:59,338 --> 01:13:01,089
Zodra die show opent...
747
01:13:01,173 --> 01:13:06,970
...stuurt moeder haar advocaten op je af
en ik kan haar niet tegenhouden.
748
01:13:07,054 --> 01:13:12,601
Je mag jezelf voor de gek houden,
maar denk ook aan Zadie.
749
01:13:12,684 --> 01:13:16,104
Jouw fantasieën
mogen niet ten koste gaan van haar.
750
01:13:21,652 --> 01:13:24,780
Hou alsjeblieft op.
-Waarmee?
751
01:13:24,863 --> 01:13:28,492
Ik weet wat je denkt.
'Waarom dacht ze niet na?'
752
01:13:28,575 --> 01:13:33,163
Dat deed je niet. Je viel voor iemand.
-Hou je bek toch.
753
01:13:33,247 --> 01:13:37,334
Dat weet ik best. Je kunt er niet
over oordelen. Je was er niet bij.
754
01:13:37,417 --> 01:13:42,589
Die ene verdomde dans deed zo veel met me.
755
01:13:45,551 --> 01:13:49,721
Het voelde alsof die
het beste in me naar boven haalde.
756
01:13:49,805 --> 01:13:53,225
Maar ik word uitgelachen
en belachelijk gemaakt.
757
01:13:55,227 --> 01:13:56,854
Niet door hem.
758
01:13:58,772 --> 01:14:00,607
Hij gelooft in me.
759
01:14:00,691 --> 01:14:05,529
Nu moet ik hem vertellen dat onze show
over sterke vrouwen niet doorgaat...
760
01:14:05,612 --> 01:14:08,448
...omdat ik machteloos ben.
761
01:14:10,367 --> 01:14:12,911
En het engste is nog wel...
762
01:14:12,995 --> 01:14:18,041
...dat ik straks ga merken of die dans
voor hem ook zo veel betekende...
763
01:14:19,960 --> 01:14:23,922
...of dat ik gewoon
een dinsdag voor hem was.
764
01:14:24,006 --> 01:14:26,091
Je bent eerder een donderdag.
765
01:14:28,594 --> 01:14:31,263
Ben ik altijd zo puberaal?
766
01:14:31,346 --> 01:14:34,474
Nee, alleen als het regent.
767
01:14:36,977 --> 01:14:40,731
Een, twee, drie, vier,
vijf, zes, zeven, acht.
768
01:14:40,814 --> 01:14:42,065
En één.
769
01:14:42,149 --> 01:14:43,150
Mike.
770
01:14:45,903 --> 01:14:47,362
Jack, neem het over.
771
01:14:52,159 --> 01:14:54,328
Hoezo is het afgelopen?
772
01:14:54,411 --> 01:14:59,583
Sorry. Ik heb m'n best gedaan,
maar het is niet gelukt.
773
01:14:59,666 --> 01:15:04,213
Victor komt je wel ophalen
en kan een vlucht terug voor je regelen.
774
01:15:04,296 --> 01:15:08,592
Wat is er gebeurd? Dit is niks voor jou.
Wat is er aan de hand?
775
01:15:12,513 --> 01:15:15,224
Niks.
-Wat?
776
01:15:15,307 --> 01:15:19,645
Niet te geloven. Je bent echt
de koningin van de eerste akte.
777
01:15:22,648 --> 01:15:25,817
Je kent me helemaal niet
en snapt er niks van.
778
01:15:25,901 --> 01:15:31,823
Het is vrijdag. Ze gaan echt niks doen
voor maandag. En toch loop je weg.
779
01:15:31,907 --> 01:15:36,203
Er is geen show.
Je hebt nog niet eens een afsluiter.
780
01:15:36,286 --> 01:15:42,042
Je kunt niet beweren dat wat we
tot nu toe hebben niet speciaal is.
781
01:15:46,338 --> 01:15:50,008
Het spijt me, maar we moeten het loslaten.
782
01:15:52,678 --> 01:15:55,055
Je krijgt je geld wel.
783
01:15:55,138 --> 01:15:59,643
Dat geld kan me geen reet schelen.
Dat boeit me niet.
784
01:16:01,270 --> 01:16:06,984
We zijn hier goed in. We gaan het niet
zomaar opgeven. Je bent zo goed.
785
01:16:08,360 --> 01:16:13,365
Het interesseerde hem zeker niks
waar jij goed in was. Of wel?
786
01:16:17,202 --> 01:16:19,288
Laat het niet zo aflopen.
787
01:17:05,792 --> 01:17:09,671
Woody?
Regel een loodgieter en een ballerina.
788
01:17:11,507 --> 01:17:15,928
De prinses is in hongerstaking.
Ze doet niet eens open.
789
01:17:16,011 --> 01:17:18,722
Wil ze niet eens iets drinken?
-Nee.
790
01:17:18,805 --> 01:17:21,517
Heb je
je 'wijze Britse butler'-stem opgezet?
791
01:17:21,600 --> 01:17:26,355
Alsof ik zo uit dat verrekte
Downton Abbey was weggelopen.
792
01:17:26,438 --> 01:17:29,650
En als die verrekte kerel
niet wakker wordt...
793
01:17:29,733 --> 01:17:34,112
...word je maandenlang bemoederd
van achter gesloten deuren.
794
01:17:34,196 --> 01:17:38,867
Maar je hebt niet gezegd
dat je Mike de sleutels hebt gegeven.
795
01:17:38,951 --> 01:17:45,499
Als uitkomt dat haar hulpje het theater
niet heeft afgesloten, is zij onschuldig.
796
01:17:45,582 --> 01:17:51,380
Ik weet inmiddels dat mensen zich niks
laten vertellen. Ze moeten het ervaren.
797
01:17:53,966 --> 01:17:55,384
Bericht van Mike.
798
01:17:56,760 --> 01:18:00,514
'Het houdt nog niet op.
Kom zondag om zeven uur. Grote finale.'
799
01:18:00,597 --> 01:18:02,140
Laat eens zien.
800
01:18:04,059 --> 01:18:10,190
Barst, het is een haiku.
17 lettergrepen in een 5-7-5-patroon.
801
01:18:10,274 --> 01:18:14,403
Het kan toeval zijn, maar misschien
is er toch nog hoop voor hem.
802
01:18:14,486 --> 01:18:18,615
Zondag kan nog interessant worden.
-Zeg dat wel.
803
01:18:42,347 --> 01:18:46,059
U BENT UITGENODIGD VOOR
ISABEL ASCENDANT - OPENBARING
804
01:18:47,352 --> 01:18:50,480
BOEKENCLUB, HIGH TEA-GENOOTSCHAP,
FONDS VOOR DRAMA
805
01:20:09,184 --> 01:20:10,602
Loop maar mee.
806
01:20:22,197 --> 01:20:24,408
Kleed je aan, Maxandra.
807
01:20:27,494 --> 01:20:30,414
Waarom zou ik?
-We moeten gaan.
808
01:20:32,624 --> 01:20:35,210
Waarheen?
-Dat weet je best.
809
01:20:40,632 --> 01:20:43,218
Dat meen je niet.
-Toch wel.
810
01:20:46,221 --> 01:20:49,933
O, nee. Dat wordt een ramp.
-Nee, hoor.
811
01:20:50,017 --> 01:20:52,019
Dat wordt een ramp.
812
01:20:52,102 --> 01:20:55,939
Nee, ik kan niet gaan.
-Jawel. Vooruit.
813
01:20:56,023 --> 01:20:58,317
Jullie kunnen me niet dwingen.
814
01:20:58,400 --> 01:20:59,818
Mama.
815
01:21:01,528 --> 01:21:03,030
We moeten gaan.
816
01:21:28,805 --> 01:21:32,434
Vooruit dan maar.
-Victor.
817
01:21:35,604 --> 01:21:39,316
De geruchten over de show
waren op zich al vermakelijk.
818
01:21:39,399 --> 01:21:45,072
Maar de twee makers konden hun zenuwen
voor de openingsavond alleen bedwingen...
819
01:21:45,155 --> 01:21:47,950
...doordat er niks werd gedocumenteerd.
820
01:21:48,033 --> 01:21:55,040
Alleen de aanwezigen zouden het verhaal
van Max en Mike in dans meemaken.
821
01:21:55,123 --> 01:22:01,129
Rozen verwelken, schepen vergaan.
Maar onze vriendschap zal blijven bestaan.
822
01:22:01,213 --> 01:22:03,799
Eén, twee, drie. Vooruit.
823
01:22:03,882 --> 01:22:05,259
Wij zijn strippers.
824
01:22:23,652 --> 01:22:26,238
Goed, we gaan ervoor.
825
01:22:26,321 --> 01:22:29,366
Toitoitoi, allemaal. Alex, geluid. Nu.
826
01:22:41,211 --> 01:22:45,507
Het licht is anders.
-In november staat de zon lager.
827
01:22:50,596 --> 01:22:53,891
Volgens Harold zou
het menu van de lunch duivels zijn.
828
01:22:53,974 --> 01:22:57,561
Het menu?
Hoe kan een menu nou duivels zijn?
829
01:22:57,644 --> 01:23:01,064
Een mens kan duivels zijn.
Een menu leeft niet.
830
01:23:01,148 --> 01:23:03,025
Hij maakt zich er druk om.
831
01:23:03,108 --> 01:23:05,527
En jij om hem?
-Als hij erachter komt.
832
01:23:05,611 --> 01:23:08,071
Ik vertel het hem wel.
-Dat kan niet.
833
01:23:08,155 --> 01:23:10,282
Hij moet het weten.
-Nooit.
834
01:23:11,491 --> 01:23:12,492
Harold.
835
01:23:13,785 --> 01:23:16,371
Hallo, liefste. Walter.
836
01:23:17,789 --> 01:23:18,790
Een drankje?
837
01:23:18,916 --> 01:23:23,712
Ga je nog naar Calais?
-Nee, ik breng de zomer hier door.
838
01:23:23,795 --> 01:23:28,967
Het zit zo, Isabel is zwanger.
-Van harte.
839
01:23:29,051 --> 01:23:33,889
We zijn heel blij.
We hopen op een zoon natuurlijk.
840
01:23:33,972 --> 01:23:37,768
Dan is de nalatenschap
van Chuffingham zeker gesteld.
841
01:23:37,851 --> 01:23:44,608
En anders blijven we het gewoon proberen.
Dat is het voordeel van een jonge vrouw.
842
01:23:44,691 --> 01:23:48,529
Isabel wordt vast een geweldige moeder.
-Zeker.
843
01:23:48,612 --> 01:23:53,116
En mijn moeder kan natuurlijk helpen.
844
01:23:53,200 --> 01:23:54,868
Unicorn, Unicorn, Unicorn.
845
01:24:04,002 --> 01:24:07,047
Hallo, Lady Isabel.
-Unicorn?
846
01:24:07,130 --> 01:24:12,010
Ja, ik ben het, Unicorn.
Had je me geroepen?
847
01:24:12,094 --> 01:24:15,514
Ik had niet verwacht
dat je zou verschijnen.
848
01:24:15,597 --> 01:24:19,810
Ik heb m'n denkbeeldige vriend
niet gesproken sinds m'n jeugd.
849
01:24:19,893 --> 01:24:22,020
Gaat het wel goed met me?
850
01:24:22,104 --> 01:24:26,358
Dat hangt ervan af
wat je onder 'goed' verstaat.
851
01:24:26,441 --> 01:24:30,195
Vertel ons eerst maar eens
wat je nou echt denkt.
852
01:24:47,421 --> 01:24:48,964
Ik weet het niet.
853
01:24:50,257 --> 01:24:55,179
Die twee mannen zouden niet
mijn enige opties moeten zijn, toch?
854
01:24:55,262 --> 01:24:59,683
Waarom heb ik het gevoel
dat ik moet kiezen...
855
01:24:59,766 --> 01:25:05,981
...tussen de rijke eikel en de arme man
met een hart van goud? Kom op, zeg.
856
01:25:06,064 --> 01:25:12,905
Het liefst zeg ik tegen die saaie lullen
dat ze me met rust moeten laten.
857
01:25:15,490 --> 01:25:17,826
Heel goed, Lady Isabel.
858
01:25:17,910 --> 01:25:23,749
Je kunt alles krijgen wat je maar wilt.
Je hoeft er alleen maar om te vragen.
859
01:25:23,832 --> 01:25:27,753
Wat? Oké. Serieus?
860
01:25:28,754 --> 01:25:30,923
Serieus.
-Oké.
861
01:25:31,006 --> 01:25:35,636
Ik ben een dame en ben bescheiden, dus...
862
01:25:36,720 --> 01:25:41,767
Misschien wil ik alleen een vent
in een hemd en een spijkerbroek.
863
01:25:49,733 --> 01:25:51,443
Als ik dat kan krijgen...
864
01:25:51,527 --> 01:25:57,658
...dan wil ik ook wel een foute man,
wacht, die altijd reageert op berichtjes.
865
01:26:02,079 --> 01:26:07,334
Als ik dat kan krijgen,
doe dan ook maar...
866
01:26:07,417 --> 01:26:12,172
...een sexy CEO
die vrouwen beter betaalt dan mannen.
867
01:26:16,510 --> 01:26:18,512
En een kerel met een puppy?
868
01:26:23,767 --> 01:26:28,355
Even slikken, hoor.
Het water loopt me letterlijk in de mond.
869
01:26:28,438 --> 01:26:31,942
Als dat kan,
waarom zou ik dan niet om meer vragen?
870
01:26:42,286 --> 01:26:44,079
Wacht even.
871
01:26:44,162 --> 01:26:50,294
Ik ben vast niet de enige hier
die hiervan geniet, of wel?
872
01:26:50,377 --> 01:26:53,672
Dat dacht ik al.
Ik zie het aan jullie gezicht.
873
01:26:53,755 --> 01:27:00,762
Ik wil dat jullie stuk voor stuk ervaren
hoe ik me nu voel.
874
01:27:01,471 --> 01:27:07,728
Ik krijg zowaar een beetje van alles.
En nu is het jullie beurt.
875
01:27:07,811 --> 01:27:11,398
Bij de macht van deze 'Magic Mike'...
876
01:27:11,481 --> 01:27:16,653
...beveel ik jou, Unicorn,
om ons allemaal alles te geven.
877
01:27:16,737 --> 01:27:18,906
En wel nu.
878
01:29:51,058 --> 01:29:58,065
Wat vinden jullie
van deze nieuwe realiteit? Laat je horen.
879
01:30:00,567 --> 01:30:04,696
Geef ze een applaus,
deze prachtige kerels...
880
01:30:04,780 --> 01:30:10,786
...die zich speciaal voor jullie in
het zweet hebben gewerkt. Laat je horen.
881
01:30:15,249 --> 01:30:18,836
Zo mag ik het horen. Zo hoor ik het graag.
882
01:30:18,919 --> 01:30:22,881
Een beetje herrie
is hier van harte welkom.
883
01:30:22,965 --> 01:30:29,304
Ik zal jullie wat vertellen. Een lichaam
in rust, is een lichaam in rust.
884
01:30:29,388 --> 01:30:33,642
Niks mis mee.
Maar een lichaam in beweging...
885
01:30:36,395 --> 01:30:41,608
Er is absoluut niks wat zo sexy is...
886
01:30:41,692 --> 01:30:44,528
...als een bewegend lichaam.
Of niet soms?
887
01:30:48,407 --> 01:30:50,951
Tijd voor de volgende act.
888
01:30:51,034 --> 01:30:56,456
Laat je horen, dames en heren,
voor de 'trickster prince' zelf.
889
01:30:56,540 --> 01:31:02,087
Applaus voor Mr JD Rainey.
890
01:34:47,813 --> 01:34:50,190
We moeten nu gaan.
-Waarheen?
891
01:34:50,274 --> 01:34:53,193
We moesten weg na Suits
en terugkomen na Pony.
892
01:34:53,277 --> 01:34:58,448
O ja, ga maar. Niet stiekem gluren.
Hij houdt je in de gaten.
893
01:34:59,491 --> 01:35:05,205
Lieve mensen, de volgende dans
is er eentje die ik goed ken.
894
01:35:05,289 --> 01:35:09,710
Nu gaat het echt intiem worden.
895
01:35:12,296 --> 01:35:17,176
Een echte man
durft z'n verlangens te uiten.
896
01:35:17,259 --> 01:35:20,888
Maar het is echt sexy
als je je ondergeschikt opstelt...
897
01:35:20,971 --> 01:35:23,974
...en toestemming vraagt.
898
01:37:17,921 --> 01:37:19,131
Toitoitoi, chef.
899
01:37:19,214 --> 01:37:20,591
Dank je.
900
01:37:25,262 --> 01:37:31,894
PAUZE
901
01:37:35,939 --> 01:37:38,150
Ik weet het, ik weet het.
902
01:37:38,233 --> 01:37:42,654
We willen allemaal graag
een beetje van alles en het liefst altijd.
903
01:37:42,738 --> 01:37:46,116
Maar soms...
904
01:37:46,200 --> 01:37:51,371
...wil je gewoon
alles zijn voor iemand. Toch?
905
01:37:53,540 --> 01:37:57,794
Voor sommigen is de ultieme fantasie...
906
01:37:57,878 --> 01:38:00,672
...weten dat je de enige bent.
907
01:43:22,619 --> 01:43:26,832
Ik moest ervoor gaan
en dat heb ik gedaan, weet je.
908
01:43:26,915 --> 01:43:28,542
We stonden er.
909
01:43:34,798 --> 01:43:37,092
Dat is Pony.
-Mike zei 'na Pony'.
910
01:43:37,176 --> 01:43:38,927
Nee, hij zei alleen 'Pony'.
911
01:43:39,011 --> 01:43:43,432
Hij zei echt 'na Pony'
en zij zitten nog op hun pony's. Zitten.
912
01:44:45,410 --> 01:44:48,789
Ze klappen. Het is nu wel afgelopen.
-Goed dan.
913
01:45:06,265 --> 01:45:08,016
Het was geweldig.
914
01:45:14,147 --> 01:45:16,024
Wacht even, hoor.
915
01:45:16,108 --> 01:45:19,111
Bedankt, Mr Mike.
-Heel mooi.
916
01:45:37,504 --> 01:45:39,840
Je ziet er prachtig uit.
-Van harte.
917
01:45:39,923 --> 01:45:43,218
Gefeliciteerd. Het is je gelukt.
-Het is ons gelukt.
918
01:45:43,302 --> 01:45:46,430
Het was geweldig.
-Dit is allemaal dankzij jou.
919
01:45:46,513 --> 01:45:49,349
Ik wilde nog zeggen dat ik van je hou.
920
01:45:55,189 --> 01:45:56,231
Wacht.
921
01:45:56,315 --> 01:46:00,152
Als je niet bij hem weggaat,
is dit alleen maar verwarrend.
922
01:46:00,235 --> 01:46:05,115
Het is voorbij.
We komen nooit meer bij elkaar.
923
01:46:05,199 --> 01:46:07,701
Ik ben vrij en ik ben blut.
924
01:46:08,702 --> 01:46:13,749
Hoe bedoel je? Ben je blut? Echt platzak?
925
01:46:15,250 --> 01:46:18,879
Het spijt me.
-Het kan me niet schelen.
926
01:46:18,962 --> 01:46:22,758
Nee, het spijt me.
927
01:46:31,558 --> 01:46:32,976
Ik haat je.
928
01:46:39,566 --> 01:46:41,485
Kom mee.
929
01:46:45,989 --> 01:46:50,452
Eigenlijk weet niemand
wat dans precies inhoudt.
930
01:46:50,536 --> 01:46:56,124
Wel duidelijk is dat het verlangen
om te dansen geen uitleg behoeft.
931
01:46:56,208 --> 01:47:00,712
Leeftijd, status, logica
of gezond verstand doen er niet toe.
932
01:47:00,796 --> 01:47:06,176
Het is een kompas dat zich oriënteert
op vrijheid, net als het menselijk hart.
933
01:47:06,260 --> 01:47:11,265
Deze wijsheden zijn me bijgebracht
door een eenzame stripper die Mike heet.
934
01:51:44,705 --> 01:51:46,707
Vertaling: Wietske van der Pol