1
00:00:07,090 --> 00:00:09,092
Мы на распутье, Фиона.
2
00:00:09,175 --> 00:00:12,262
Не из жадности я алкала вашей земли,
а для выживания.
3
00:00:12,345 --> 00:00:15,223
Я сказала ей,
мы решим вместе, как семья.
4
00:00:15,306 --> 00:00:17,392
- Как проголосовали?
- Проголосовали за.
5
00:00:17,475 --> 00:00:19,811
- Что там произошло?
- Она знает, что это не Уиллем.
6
00:00:19,894 --> 00:00:20,895
Что ты сделала?
7
00:00:21,479 --> 00:00:22,605
Я отказала ей.
8
00:00:26,151 --> 00:00:28,987
Фиона и остальные
отвергли мою щедрость,
9
00:00:29,070 --> 00:00:33,783
и теперь пришло время избавить
лощину Джаспер от упрямых сорняков.
10
00:00:33,867 --> 00:00:36,161
Я скормила солдата волкам.
11
00:00:36,244 --> 00:00:37,746
Отвергла сделку Ван Несс.
12
00:00:37,829 --> 00:00:41,249
Это, чёрт возьми, мой дом.
Я всё отдам за эту семью.
13
00:00:41,332 --> 00:00:43,168
Это странно.
14
00:00:43,251 --> 00:00:47,005
Мы видимся каждый день,
но так мало знаем друг о друге.
15
00:00:47,088 --> 00:00:49,257
На это нужно время.
16
00:00:49,340 --> 00:00:52,719
Адам Уинстон, он всё еще в розыске.
17
00:00:52,802 --> 00:00:56,222
- Зачем ты это показываешь?
- Наш тихий винокур в очках.
18
00:00:56,306 --> 00:00:58,600
Я уверен, что это Адам Уинстон.
19
00:00:58,683 --> 00:01:02,479
Вот как мы захватим Лощину.
Майлз продаст землю, или его повесят.
20
00:01:05,607 --> 00:01:08,068
Меня поймают,
и я расскажу о твоей матери.
21
00:01:08,151 --> 00:01:12,280
Бандиты, склад оружия,
государственная измена, убийство.
22
00:01:15,950 --> 00:01:19,245
Дженни тоже стала жертвой Дюпара.
23
00:01:19,329 --> 00:01:22,165
Он избил меня, убил ее.
Навредил бы маме,
24
00:01:22,248 --> 00:01:24,584
если бы ты не вмешался
в качестве защиты.
25
00:01:24,667 --> 00:01:25,835
Нет!
26
00:01:26,544 --> 00:01:27,670
Дженни.
27
00:01:27,754 --> 00:01:29,964
Приехал с очередным требованием?
28
00:01:30,048 --> 00:01:31,091
Никаких требований.
29
00:01:31,174 --> 00:01:32,717
Что это значит, Кри?
30
00:01:32,801 --> 00:01:34,344
Готовьтесь.
31
00:01:35,386 --> 00:01:36,679
Грядет расправа.
32
00:02:46,749 --> 00:02:49,002
ВН
33
00:02:55,675 --> 00:02:57,135
Куда едет Гаррет?
34
00:02:58,720 --> 00:03:01,181
Он несет в город печальные вести.
35
00:03:01,848 --> 00:03:06,603
Дженни убил беглец
в приступе отчаянной ярости.
36
00:03:06,686 --> 00:03:11,065
Мистер Роуч спас твоего брата
и меня от похожей участи.
37
00:03:11,983 --> 00:03:14,652
Эту басню Гаррет
повезет вместе с телами?
38
00:03:16,779 --> 00:03:19,699
Твой главарь Красных Масок
убил невинную женщину.
39
00:03:20,200 --> 00:03:22,452
Я знаю, кто такой Роуч,
я всё видела из окна.
40
00:03:22,535 --> 00:03:23,745
Ты ошибаешься.
41
00:03:23,828 --> 00:03:27,707
Как ты можешь втягивать Гаррета в это?
Он твой единственный сын!
42
00:03:27,790 --> 00:03:29,792
Не смей меня отчитывать.
43
00:03:45,433 --> 00:03:48,853
ПОКИНУТЫЕ
44
00:03:48,937 --> 00:03:51,272
ЭНДЖЕЛЗ-РИДЖ
ИЗВЕСТИЯ
45
00:04:31,854 --> 00:04:33,606
Она собирает армию.
46
00:04:33,690 --> 00:04:36,651
Такие обвинения требуют доказательств.
47
00:04:36,734 --> 00:04:38,653
Поезжайте к Ван Несс.
48
00:04:39,153 --> 00:04:40,989
Там 30 Красных Масок.
49
00:04:41,072 --> 00:04:44,075
Нельзя идти к маршалам с такой ерундой.
50
00:04:44,158 --> 00:04:46,369
Поймите меня правильно, шериф.
51
00:04:46,452 --> 00:04:47,912
Вы меня не остановите.
52
00:04:54,502 --> 00:04:57,672
У вас там 20 человек,
и никто ее не остановил?
53
00:04:57,755 --> 00:05:00,383
В будущем — стрелять на поражение?
54
00:05:05,930 --> 00:05:08,349
Триша видела,
что случилось прошлой ночью.
55
00:05:09,767 --> 00:05:10,810
Всё.
56
00:05:12,478 --> 00:05:14,188
Она едет в город,
57
00:05:14,272 --> 00:05:17,400
чтобы сообщить эту правду тем,
кто готов слушать.
58
00:05:19,569 --> 00:05:20,653
Верните ее домой.
59
00:05:22,447 --> 00:05:24,198
А если она не захочет?
60
00:05:28,077 --> 00:05:32,040
Мы не можем позволить себе
роскошь обычного убеждения.
61
00:05:34,167 --> 00:05:35,251
Ждите здесь.
62
00:06:05,323 --> 00:06:06,574
А твой отец?
63
00:06:07,075 --> 00:06:08,326
У оружейника.
64
00:06:15,124 --> 00:06:17,043
Ты была добра ко мне, Самара.
65
00:06:17,960 --> 00:06:23,383
Несмотря на семейные проблемы,
я знаю, что ты хорошая женщина.
66
00:06:25,051 --> 00:06:26,010
Спасибо.
67
00:06:28,679 --> 00:06:32,558
Поэтому я убедил мать
предложить великодушное решение.
68
00:06:34,060 --> 00:06:36,312
Лучше сперва сообщить его тебе.
69
00:06:37,105 --> 00:06:39,732
А ты передашь отцу
серьезность всего этого.
70
00:06:46,864 --> 00:06:48,908
При подготовке сделки по Лощине
71
00:06:48,991 --> 00:06:51,160
клерки проверили старые записи.
72
00:06:52,286 --> 00:06:55,415
Они обнаружили
весьма тревожные факты о твоем отце.
73
00:06:58,584 --> 00:06:59,877
Преступник в розыске.
74
00:07:03,714 --> 00:07:05,758
И очень опасный человек.
75
00:07:34,036 --> 00:07:35,955
- Погоди.
- Передал шерифу ее враки?
76
00:07:36,831 --> 00:07:38,458
О Красных Масках и Дженни?
77
00:07:39,250 --> 00:07:42,211
Я видела, что было вчера.
Я знаю правду.
78
00:07:43,754 --> 00:07:45,089
О чём ты думаешь?
79
00:07:45,173 --> 00:07:47,967
Я думаю за себя.
Ты должен сделать то же самое.
80
00:07:57,393 --> 00:08:00,062
- Что бы ты там ни видела…
- То же, что и ты.
81
00:08:01,022 --> 00:08:03,274
Мать смотрела,
как ее бандит убил Дженни.
82
00:08:08,863 --> 00:08:13,701
Если рассказать такое людям,
последствия могут уничтожить всех нас.
83
00:08:13,784 --> 00:08:17,872
Нет, ее ложь и манипуляции
разрушают всё.
84
00:08:18,539 --> 00:08:19,540
Ты что, не видишь?
85
00:08:19,624 --> 00:08:22,502
Кто-то должен помочь ей
преодолеть кризис.
86
00:08:23,336 --> 00:08:25,004
Вандербильт, Лощина.
87
00:08:25,630 --> 00:08:26,631
Это мое бремя.
88
00:08:27,340 --> 00:08:28,508
Это не так.
89
00:08:29,050 --> 00:08:29,884
Оно ее.
90
00:08:32,803 --> 00:08:34,138
Чёрт подери!
91
00:08:54,534 --> 00:08:56,244
Мать хочет, чтобы вы вернулись.
92
00:08:56,327 --> 00:08:59,205
- Я этого не хочу.
- Она не потерпит возражений.
93
00:08:59,288 --> 00:09:01,123
И вас попросили доставить меня?
94
00:09:03,292 --> 00:09:05,586
Нам лучше быть заодно, сестра.
95
00:09:06,254 --> 00:09:07,421
- Пожалуйста.
- Нет!
96
00:09:07,505 --> 00:09:08,381
Пожалуйста!
97
00:09:09,507 --> 00:09:10,508
Пожалуйста.
98
00:09:10,591 --> 00:09:11,634
Триша!
99
00:09:12,218 --> 00:09:13,386
Элайас!
100
00:09:14,804 --> 00:09:15,930
Пусти!
101
00:09:18,724 --> 00:09:20,142
- Элайас!
- Триша!
102
00:09:23,187 --> 00:09:24,855
- Триша!
- Пошли.
103
00:09:30,152 --> 00:09:31,320
Триша!
104
00:09:33,197 --> 00:09:34,365
Брат.
105
00:09:35,241 --> 00:09:36,492
Сейчас не время.
106
00:09:39,829 --> 00:09:40,913
Я догоню.
107
00:09:48,629 --> 00:09:49,630
Нет!
108
00:10:03,644 --> 00:10:08,274
Ты и твоя семья —
мерзость, которая душит этот город.
109
00:10:13,821 --> 00:10:16,157
Чертовски самодовольные.
110
00:10:16,657 --> 00:10:17,700
Вы все.
111
00:10:22,788 --> 00:10:26,584
Ты понятия не имеешь,
что вы с нами сделали.
112
00:10:27,627 --> 00:10:29,754
Стой! Я не хочу причинять тебе боль!
113
00:10:31,297 --> 00:10:32,590
Боже.
114
00:10:33,633 --> 00:10:34,759
Стой тут.
115
00:10:36,636 --> 00:10:39,722
Тебе не победить.
116
00:10:53,944 --> 00:10:55,196
К чёрту победу!
117
00:10:57,156 --> 00:10:58,949
- Истекай кровью.
- Дали!
118
00:11:06,999 --> 00:11:09,543
Пошли. Сейчас же!
119
00:11:13,756 --> 00:11:15,758
Мы можем победить ее, Господь.
120
00:11:16,550 --> 00:11:18,135
Я в этом уверена.
121
00:11:19,512 --> 00:11:22,431
Я сплю, зная,
что те, кого я убила, заслужили это.
122
00:11:23,224 --> 00:11:26,602
Вся моя жизнь — сплошные шрамы.
123
00:11:27,853 --> 00:11:30,147
Здесь я должна была обрести покой.
124
00:11:30,981 --> 00:11:32,274
Здесь.
125
00:11:34,360 --> 00:11:35,820
На этой земле.
126
00:11:42,159 --> 00:11:43,911
Чего еще ты от меня хочешь?
127
00:11:54,880 --> 00:11:56,507
Далия ранила сына Ван Несс.
128
00:11:56,590 --> 00:11:57,591
Они увезли Тришу.
129
00:11:57,675 --> 00:11:59,468
Я сделала это не ради нее.
130
00:12:00,136 --> 00:12:02,263
Мы сражаемся, когда можем победить.
131
00:12:02,888 --> 00:12:03,931
На наших условиях.
132
00:12:04,014 --> 00:12:05,307
К чёрту условия.
133
00:12:05,391 --> 00:12:07,101
- Полегче.
- Ничего не легче.
134
00:12:07,184 --> 00:12:11,230
Я устала от священников,
сделок и союзников.
135
00:12:11,313 --> 00:12:14,942
Где женщина, убившая человека,
который избивал ее?
136
00:12:15,526 --> 00:12:16,819
Чего ты хочешь?
137
00:12:17,570 --> 00:12:19,238
Чтобы всё сгорело.
138
00:12:36,505 --> 00:12:38,924
{\an8}НАГРАДА 500 ДОЛЛАРОВ
АРЕСТ ЗА УБИЙСТВО
139
00:12:46,557 --> 00:12:48,976
{\an8}ЗА СВЕДЕНИЯ О НАХОЖДЕНИИ
АДАМА УИНСТОНА
140
00:12:56,275 --> 00:12:57,943
Откуда это?
141
00:12:59,779 --> 00:13:00,780
Гаррет.
142
00:13:02,740 --> 00:13:04,366
Он всё мне показал.
143
00:13:05,534 --> 00:13:06,744
Записи об арестах.
144
00:13:07,787 --> 00:13:09,288
Объявления о розыске.
145
00:13:11,123 --> 00:13:12,458
Я знаю, кто ты.
146
00:13:14,001 --> 00:13:15,252
И что ты делал.
147
00:13:19,131 --> 00:13:20,674
Ты говорил правду?
148
00:13:22,635 --> 00:13:23,761
О любви к маме?
149
00:13:26,013 --> 00:13:28,766
Влиятельные люди, на которых я работал,
150
00:13:28,849 --> 00:13:30,476
узнали, что я женился…
151
00:13:31,852 --> 00:13:33,062
тайно.
152
00:13:33,646 --> 00:13:34,855
То, что я знал,
153
00:13:36,023 --> 00:13:37,399
то, что я сделал…
154
00:13:39,360 --> 00:13:41,904
…если бы правда просочилась
155
00:13:41,987 --> 00:13:44,240
и стала известна недругам, то…
156
00:13:46,951 --> 00:13:49,119
Они потребовали, чтобы я…
157
00:13:49,203 --> 00:13:50,830
расторг брак.
158
00:13:52,665 --> 00:13:54,291
А я не мог.
159
00:13:56,293 --> 00:13:59,588
Я обещал твоей маме,
что мы всегда будем вместе.
160
00:14:02,758 --> 00:14:04,885
Тогда Адам Уинстон
161
00:14:05,678 --> 00:14:06,595
исчез,
162
00:14:07,513 --> 00:14:10,599
а Майлз Олдертон и эта семья пустились…
163
00:14:14,103 --> 00:14:15,229
…в бега.
164
00:14:18,023 --> 00:14:19,733
Нам больше не нужно бежать.
165
00:14:22,152 --> 00:14:26,198
Папа, Гаррет убедил мать дать нам шанс.
166
00:14:27,700 --> 00:14:29,577
Мы продадим ей нашу землю,
167
00:14:29,660 --> 00:14:33,205
а Констанс избавится от всего этого.
168
00:14:34,665 --> 00:14:36,292
Можем начать всё сначала.
169
00:14:36,834 --> 00:14:38,168
Вдали от Лощины.
170
00:14:39,879 --> 00:14:41,380
Это любезное предложение.
171
00:14:45,175 --> 00:14:47,011
И это наш единственный вариант.
172
00:15:12,328 --> 00:15:13,495
Не пускай собаку.
173
00:15:19,960 --> 00:15:21,587
Что ты делаешь, Уолтер?
174
00:15:28,844 --> 00:15:29,803
Джоанна.
175
00:15:30,638 --> 00:15:31,805
Мои дети.
176
00:15:33,140 --> 00:15:34,475
Всегда здесь.
177
00:15:36,352 --> 00:15:37,686
В моём сердце…
178
00:15:39,688 --> 00:15:40,814
…и под ногами.
179
00:15:45,444 --> 00:15:48,572
Ван Несс начнет копать здесь руду…
180
00:15:48,656 --> 00:15:51,742
Я не могу оставить их
на вечность в грязевой яме.
181
00:16:26,568 --> 00:16:29,571
Папа, перестрелкой тут не отделаешься.
182
00:16:29,655 --> 00:16:32,116
Если пойдем на сделку,
проблем не будет.
183
00:16:33,826 --> 00:16:36,328
Ты не понимаешь,
какое зло она задумала.
184
00:16:36,412 --> 00:16:37,746
Послушай меня.
185
00:16:37,830 --> 00:16:39,748
Нам надо встретиться с Гарретом.
186
00:16:39,832 --> 00:16:42,626
Надо подписать бумаги,
и непременно сегодня.
187
00:16:47,381 --> 00:16:49,550
Нет никакой сделки.
188
00:16:49,633 --> 00:16:52,261
Констанс не может отменить мое прошлое.
189
00:17:28,589 --> 00:17:31,800
ЛАПУШКА
ЗДЕСЬ ПОКОИТСЯ ДОБРЫЙ ДРУГ
190
00:17:55,908 --> 00:17:57,743
А ты что здесь делаешь, парень?
191
00:18:02,706 --> 00:18:04,458
Ты отвратительна, мама!
192
00:18:12,007 --> 00:18:13,300
Держи ей голову.
193
00:18:14,551 --> 00:18:16,053
Мама!
194
00:18:16,136 --> 00:18:18,639
Почему? Нет…
195
00:18:20,891 --> 00:18:22,101
Пустите меня!
196
00:18:48,293 --> 00:18:49,461
Ваша дочь…
197
00:18:51,797 --> 00:18:53,090
У вас есть план?
198
00:18:55,676 --> 00:18:57,511
Триша поедет в Портленд.
199
00:18:59,429 --> 00:19:01,265
В Хоторнскую больницу.
200
00:19:03,600 --> 00:19:04,810
Там ей будет…
201
00:19:06,186 --> 00:19:07,771
вполне спокойно.
202
00:19:09,565 --> 00:19:11,066
А пока мы
203
00:19:12,317 --> 00:19:13,986
обеспечим ей здесь
204
00:19:14,069 --> 00:19:15,279
неустанный уход.
205
00:19:16,280 --> 00:19:19,700
Бредовые идеи и излишняя возбудимость.
206
00:19:21,118 --> 00:19:23,829
Уже встречались в нашем роду.
207
00:19:27,249 --> 00:19:28,292
Мама!
208
00:19:29,501 --> 00:19:30,669
В чём дело, Гаррет?
209
00:20:13,086 --> 00:20:14,213
Мне нужен горшок.
210
00:20:27,100 --> 00:20:29,603
Я не намочила постель, просто…
211
00:20:50,249 --> 00:20:51,833
Твою ж мать!
212
00:21:14,690 --> 00:21:18,485
Удивительно, как я продолжаю
недооценивать тебя.
213
00:21:34,751 --> 00:21:36,670
Сейчас же отдай ключ.
214
00:21:37,713 --> 00:21:40,173
У тебя слишком дрожат руки.
215
00:21:41,300 --> 00:21:44,344
От опиума, которым меня накачали.
216
00:21:45,887 --> 00:21:47,973
А ты почему дрожишь, Констанс?
217
00:21:50,017 --> 00:21:51,893
Едва ты научилась ползать,
218
00:21:52,811 --> 00:21:54,187
ты была упрямой…
219
00:21:55,939 --> 00:21:57,024
непокорной.
220
00:21:59,609 --> 00:22:01,945
Ты во всех смыслах моя дочь.
221
00:22:03,989 --> 00:22:06,742
Я ухожу, мама.
222
00:22:07,784 --> 00:22:11,079
Ты сделаешь что угодно,
скажешь что угодно.
223
00:22:11,163 --> 00:22:13,957
Ты лгала бессчетное число раз.
224
00:22:14,541 --> 00:22:16,126
Нам уже не придется лгать.
225
00:22:18,920 --> 00:22:23,258
Гляди, что оставила нам твоя любовь.
226
00:22:27,679 --> 00:22:28,764
Что это?
227
00:22:29,598 --> 00:22:31,266
Думаю, ты знаешь.
228
00:22:40,734 --> 00:22:42,444
Но было же тело.
229
00:22:43,236 --> 00:22:44,613
Это был солдат.
230
00:22:46,698 --> 00:22:48,283
Скормленный волкам.
231
00:22:50,410 --> 00:22:52,079
А эта верзила
232
00:22:53,538 --> 00:22:56,541
заколола твоего брата вилами.
233
00:22:57,709 --> 00:23:01,505
И они похоронили его
под проклятой собакой.
234
00:23:05,967 --> 00:23:07,636
Он не знал.
235
00:23:08,220 --> 00:23:10,263
Они все знали.
236
00:23:30,659 --> 00:23:31,785
Уиллем…
237
00:23:40,293 --> 00:23:41,294
Так вот.
238
00:23:43,004 --> 00:23:44,548
Иди к своей любви.
239
00:24:41,188 --> 00:24:42,397
Спасибо, Айзек.
240
00:24:43,064 --> 00:24:45,484
- Заплатим, как только сможем.
- Согласен.
241
00:24:47,360 --> 00:24:48,695
Нам пора домой.
242
00:24:54,743 --> 00:24:55,785
Триша.
243
00:24:57,746 --> 00:24:58,788
Что случилось?
244
00:24:59,623 --> 00:25:00,582
Ты в порядке?
245
00:25:07,464 --> 00:25:09,382
Как же я не заметила этого?
246
00:25:10,592 --> 00:25:12,511
Как ты себе всё это представлял?
247
00:25:13,720 --> 00:25:15,555
Ты продолжал бы в том же духе?
248
00:25:16,723 --> 00:25:18,934
Спать со мной и врать,
249
00:25:19,976 --> 00:25:22,854
пока его тело гниет у вас под ногами.
250
00:25:28,109 --> 00:25:29,152
Твой брат
251
00:25:30,028 --> 00:25:30,946
был монстром.
252
00:25:32,489 --> 00:25:34,324
Он изнасиловал мою сестру,
253
00:25:34,407 --> 00:25:38,036
а твоя семья уничтожает нас.
254
00:25:43,542 --> 00:25:44,626
Я люблю тебя.
255
00:25:48,046 --> 00:25:49,506
Но я ни о чём не жалею.
256
00:25:56,763 --> 00:25:57,931
Поехали.
257
00:26:37,387 --> 00:26:38,513
Лилла!
258
00:26:41,808 --> 00:26:43,226
Лилла, что случилось?
259
00:26:45,020 --> 00:26:46,438
Где Далия?
260
00:26:46,521 --> 00:26:47,981
Ее увезли.
261
00:26:49,816 --> 00:26:51,693
Я пыталась их остановить.
262
00:26:53,153 --> 00:26:54,195
Я знаю.
263
00:26:56,239 --> 00:26:57,991
Остановить их недостаточно.
264
00:27:00,493 --> 00:27:01,620
Парни.
265
00:27:03,413 --> 00:27:05,290
Найдите горючее.
266
00:28:16,027 --> 00:28:17,821
Ты так напугана.
267
00:28:31,668 --> 00:28:32,544
Отведите ее назад.
268
00:28:55,942 --> 00:28:56,943
Эй!
269
00:29:23,928 --> 00:29:25,096
Один всадник!
270
00:30:21,361 --> 00:30:22,904
Я пришла за дочерью.
271
00:30:22,987 --> 00:30:25,657
От этой сраной убийцы
ничего не останется.
272
00:30:31,329 --> 00:30:33,706
Отпусти ее, Констанс.
273
00:30:36,793 --> 00:30:38,419
Не она убила твоего сына.
274
00:30:39,712 --> 00:30:40,630
А я.
275
00:30:40,713 --> 00:30:42,715
Еще одна удобная ложь.
276
00:30:42,799 --> 00:30:45,051
О, я убила его.
277
00:30:45,134 --> 00:30:47,804
После того как твой сын
изнасиловал мою дочь.
278
00:30:56,938 --> 00:30:57,897
Приведите ее.
279
00:31:15,248 --> 00:31:16,332
Получилось?
280
00:31:17,166 --> 00:31:18,251
Пошли!
281
00:31:25,383 --> 00:31:26,259
Мама.
282
00:31:28,803 --> 00:31:29,637
Далия…
283
00:31:31,514 --> 00:31:33,141
Ну ты и мразь!
284
00:31:38,563 --> 00:31:39,606
Нет.
285
00:31:39,689 --> 00:31:42,233
Нет!
286
00:31:48,114 --> 00:31:50,033
Убери от нее свои грязные руки!
287
00:31:50,116 --> 00:31:51,409
Больно?
288
00:31:52,994 --> 00:31:55,330
Видеть, как ноет твоя любимая сиротка?
289
00:31:57,832 --> 00:31:59,208
Далия, прости меня.
290
00:32:24,442 --> 00:32:27,862
- А как насчет этого?
- Я тебя убью.
291
00:32:27,946 --> 00:32:30,782
Эта боль — ничто…
292
00:32:32,325 --> 00:32:35,954
по сравнению с болью настоящей матери!
293
00:32:38,790 --> 00:32:42,627
Ничто по сравнению с моими страданиями!
294
00:32:43,711 --> 00:32:45,672
С кровью ребенка!
295
00:32:49,133 --> 00:32:51,344
Родного ребенка!
296
00:32:51,427 --> 00:32:53,179
Кровного!
297
00:33:21,499 --> 00:33:22,625
Вперед!
298
00:33:31,259 --> 00:33:32,552
Далия.
299
00:33:43,896 --> 00:33:44,856
Квентин!
300
00:34:02,749 --> 00:34:03,624
Далия!
301
00:34:05,084 --> 00:34:06,169
Пошли.
302
00:34:09,297 --> 00:34:10,214
Ты в порядке?
303
00:34:10,840 --> 00:34:11,799
Пошли, Альберт.
304
00:34:12,884 --> 00:34:13,718
Пошли!
305
00:34:14,302 --> 00:34:15,219
Уходим!
306
00:34:17,638 --> 00:34:18,848
Мама!
307
00:34:20,183 --> 00:34:21,184
Мама!
308
00:34:29,692 --> 00:34:30,777
Мама!
309
00:34:39,118 --> 00:34:40,328
Назад! Оставь!
310
00:35:19,534 --> 00:35:23,704
Ты не станешь нашим концом!
311
00:35:32,922 --> 00:35:35,883
Я же сказала, что убью тебя!
312
00:39:01,922 --> 00:39:04,175
Перевод субтитров: Анастасия Платонова