1 00:00:06,006 --> 00:00:07,089 UDSTØDTE 2 00:00:07,090 --> 00:00:09,091 Vi står ved en skillevej. 3 00:00:09,092 --> 00:00:12,261 Jeg vil ikke have din jord af grådighed. Det er overlevelse. 4 00:00:12,262 --> 00:00:15,222 Jeg sagde, vi ville beslutte det i fællesskab. 5 00:00:15,223 --> 00:00:17,391 - Hvad stemte I? - Vi stemte ja. 6 00:00:17,392 --> 00:00:19,810 - Hvad skete der? - Hun ved, det ikke var Willem. 7 00:00:19,811 --> 00:00:22,480 - Hvad har du gjort? - Jeg sagde nej. 8 00:00:24,733 --> 00:00:26,066 {\an8}TIDLIGERE 9 00:00:26,067 --> 00:00:29,028 Fiona og de andre fraskriver sig min gavmildhed. 10 00:00:29,029 --> 00:00:33,782 Derfor må jeg nu rense Jasper Hollow for dets genstridige ukrudt. 11 00:00:33,783 --> 00:00:36,160 Jeg gav soldaten til de skide ulve. 12 00:00:36,161 --> 00:00:37,745 Jeg afviste Van Ness. 13 00:00:37,746 --> 00:00:41,248 Dette er mit hjem! Og jeg vil dræbe for denne familie. 14 00:00:41,249 --> 00:00:43,167 Det er underligt. 15 00:00:43,168 --> 00:00:47,004 Vi ser hinanden hver dag, men ved så lidt om, hvem vi er. 16 00:00:47,005 --> 00:00:48,839 Det må vi rette op på. 17 00:00:48,840 --> 00:00:52,718 Adam Winston er stadig i højeste grad eftersøgt. 18 00:00:52,719 --> 00:00:56,221 - Hvorfor viser du mig det? - Vores stille brændevinsbrænder. 19 00:00:56,222 --> 00:00:58,599 Jeg tror, han er Adam Winston. 20 00:00:58,600 --> 00:01:02,479 Sådan overtager vi Hollow. Miles sælger eller bliver hængt. 21 00:01:05,607 --> 00:01:08,067 Hvis jeg fanges, hører politiet om din mor. 22 00:01:08,068 --> 00:01:12,280 Lovløse, våben i kælderen, forræderi, mord. 23 00:01:15,950 --> 00:01:19,244 Jenny var også et offer for Dupars vrede. 24 00:01:19,245 --> 00:01:24,583 Han slog mig, dræbte hende og havde skadet mor, hvis du ikke var der. 25 00:01:24,584 --> 00:01:25,835 Nej! 26 00:01:26,544 --> 00:01:27,669 Jenny. 27 00:01:27,670 --> 00:01:31,090 - Skal du aflevere hendes næste krav? - Ikke flere krav. 28 00:01:31,091 --> 00:01:32,716 Hvad betyder det, Cree? 29 00:01:32,717 --> 00:01:34,511 Gør jer klar. 30 00:01:35,386 --> 00:01:36,679 Helvede er på vej. 31 00:02:55,675 --> 00:02:57,135 Hvor skal Garret hen? 32 00:02:58,720 --> 00:03:01,763 Han vil overbringe de triste nyheder i byen. 33 00:03:01,764 --> 00:03:06,602 Jenny blev dræbt af en flygtning i et desperat raserianfald. 34 00:03:06,603 --> 00:03:11,065 Mr. Roache reddede din bror og mig fra en lignende skæbne. 35 00:03:11,983 --> 00:03:14,736 Er det den løgn, Garret vil fortælle? 36 00:03:16,779 --> 00:03:19,699 Din Redmask-anfører myrdede en uskyldig kvinde. 37 00:03:20,200 --> 00:03:23,744 - Jeg så det hele fra vinduet. - Dit vindue lyver. 38 00:03:23,745 --> 00:03:27,706 Hvordan fik du Garret til at deltage? Han er din eneste søn! 39 00:03:27,707 --> 00:03:29,792 Du skal ikke irettesætte mig. 40 00:04:31,854 --> 00:04:33,605 Hun samler en hær. 41 00:04:33,606 --> 00:04:36,650 Den påstand kræver beviser. 42 00:04:36,651 --> 00:04:38,653 Tag ud til Van Ness. 43 00:04:39,153 --> 00:04:40,988 Der finder du 30 Redmasks. 44 00:04:40,989 --> 00:04:44,199 Det føderale politi forlanger mere end vilde påstande. 45 00:04:44,200 --> 00:04:48,204 Tag ikke fejl, sherif. Jeg går til højere instanser. 46 00:04:54,502 --> 00:04:57,671 Du har 20 mænd derude, og ingen stoppede hende? 47 00:04:57,672 --> 00:05:00,383 Skal vi da bare skyde hende næste gang? 48 00:05:05,972 --> 00:05:08,224 Trisha så, hvad der skete i går. 49 00:05:09,767 --> 00:05:11,144 Det hele. 50 00:05:12,478 --> 00:05:17,400 Hun er nok på vej til byen for at fortælle det til alle. 51 00:05:19,569 --> 00:05:20,653 Få hende hjem. 52 00:05:22,447 --> 00:05:24,198 Og hvis hun ikke vil? 53 00:05:28,077 --> 00:05:32,457 Vi kan ikke tillade os kun at bruge konventionel overtalelse. 54 00:05:34,167 --> 00:05:35,418 Vent her. 55 00:06:05,323 --> 00:06:06,990 Hvor er din far? 56 00:06:06,991 --> 00:06:08,326 Hos våbensmeden. 57 00:06:15,124 --> 00:06:17,460 Du har været god mod mig, Samara. 58 00:06:17,960 --> 00:06:23,383 Selv med konflikten mellem vore familier ved jeg, du er en god kvinde. 59 00:06:25,051 --> 00:06:26,177 Tak. 60 00:06:28,679 --> 00:06:32,558 Derfor overtalte jeg min mor til at tilbyde en rimelig løsning. 61 00:06:34,060 --> 00:06:36,312 Du skal høre den først. 62 00:06:37,105 --> 00:06:39,982 Så du kan overbevise din far om vigtigheden. 63 00:06:46,864 --> 00:06:51,369 Da de skrev købsaftalen for Hollow, måtte vores kontorister i arkiverne. 64 00:06:52,286 --> 00:06:55,998 De fandt alarmerende forhold vedrørende din far. 65 00:06:58,584 --> 00:07:00,128 En eftersøgt forbryder. 66 00:07:03,631 --> 00:07:05,549 En særdeles farlig mand. 67 00:07:05,550 --> 00:07:06,801 DUSØR! 500 DOLLAR 68 00:07:34,287 --> 00:07:38,458 Har du fortalt sheriffen hendes løgne? Om Redmasks og Jenny? 69 00:07:39,250 --> 00:07:42,211 Jeg så, hvad der skete. Jeg kender sandheden. 70 00:07:43,754 --> 00:07:45,088 Hvad tænker du på? 71 00:07:45,089 --> 00:07:47,967 Jeg tænker selv. Du burde gøre det samme. 72 00:07:57,393 --> 00:08:00,062 - Hvad end du så... - Jeg så, hvad du så. 73 00:08:01,022 --> 00:08:03,274 Mor så hendes Redmask myrde Jenny. 74 00:08:08,863 --> 00:08:13,700 Hvis dette deles med andre, kan konsekvenserne ødelægge os alle. 75 00:08:13,701 --> 00:08:17,997 Nej, det er hendes løgne og manipulation, der ødelægger alt. 76 00:08:18,623 --> 00:08:22,502 - Ser du det ikke? - Nogen må hjælpe hende gennem krisen. 77 00:08:23,336 --> 00:08:25,004 Med Vanderbilt, Hollow. 78 00:08:25,630 --> 00:08:28,508 - Byrden er min. - Nej, den er ikke. 79 00:08:29,050 --> 00:08:30,468 Den er hendes. 80 00:08:32,803 --> 00:08:34,388 For fanden! 81 00:08:54,534 --> 00:08:56,243 Din mor vil have dig hjem. 82 00:08:56,244 --> 00:08:59,204 - Jeg har intet ærinde der. - Hun insisterede. 83 00:08:59,205 --> 00:09:01,123 Og du gør det grove arbejde? 84 00:09:03,292 --> 00:09:05,586 Vi skal holde os sammen, søster. 85 00:09:06,254 --> 00:09:07,420 - Kom så. - Nej! 86 00:09:07,421 --> 00:09:08,464 Kom så! 87 00:09:09,507 --> 00:09:10,507 Kom med. 88 00:09:10,508 --> 00:09:11,634 Trisha! 89 00:09:12,218 --> 00:09:13,386 Elias! 90 00:09:14,804 --> 00:09:15,930 Slip mig! 91 00:09:18,724 --> 00:09:20,142 - Elias! - Trisha! 92 00:09:23,187 --> 00:09:24,855 - Trisha! - Afsted! 93 00:09:30,152 --> 00:09:31,320 Trisha! 94 00:09:33,197 --> 00:09:34,365 Bror. 95 00:09:35,241 --> 00:09:36,492 Ikke nu. 96 00:09:39,829 --> 00:09:40,913 Jeg kommer senere. 97 00:09:48,629 --> 00:09:49,839 Nej! 98 00:10:03,644 --> 00:10:08,691 Du og din familie er det afskum, der ødelægger byen. 99 00:10:13,821 --> 00:10:16,157 Så skide selvretfærdige. 100 00:10:16,657 --> 00:10:17,825 Alle sammen. 101 00:10:22,788 --> 00:10:26,584 Du aner ikke, hvad du har gjort mod os! 102 00:10:27,627 --> 00:10:29,754 Stop! Jeg vil ikke gøre dig fortræd! 103 00:10:31,297 --> 00:10:32,590 Hvad pokker? 104 00:10:33,633 --> 00:10:34,759 Bliv her. 105 00:10:36,636 --> 00:10:40,097 Du kan ikke sejre her. 106 00:10:53,235 --> 00:10:55,196 Fuck sejren! 107 00:10:57,156 --> 00:10:59,283 - Blød! - Dahly! 108 00:11:06,999 --> 00:11:09,543 Kom væk. Nu! 109 00:11:13,756 --> 00:11:15,758 Vi kan besejre hende. 110 00:11:16,550 --> 00:11:18,135 Det er jeg sikker på. 111 00:11:19,512 --> 00:11:22,473 Jeg ved, at manden, jeg dræbte, fortjente det. 112 00:11:23,224 --> 00:11:26,602 Du har givet mig et helt liv med ar. 113 00:11:27,853 --> 00:11:30,022 Dette skulle være mit fristed! 114 00:11:30,981 --> 00:11:32,650 Dette sted. 115 00:11:34,360 --> 00:11:35,986 Denne forbandede jord. 116 00:11:42,159 --> 00:11:43,911 Hvad vil du have fra mig? 117 00:11:54,880 --> 00:11:57,590 - Dahlia dolkede Van Ness-drengen. - De tog Trisha. 118 00:11:57,591 --> 00:11:59,468 Jeg gjorde det ikke for hende. 119 00:12:00,136 --> 00:12:02,346 Vi kæmper, hvis vi kan vinde. 120 00:12:02,972 --> 00:12:05,306 - På vores præmisser. - Fuck dem. 121 00:12:05,307 --> 00:12:07,100 - Ro på. - Glem det! 122 00:12:07,101 --> 00:12:11,229 Jeg er træt af præster og aftaler og allierede. 123 00:12:11,230 --> 00:12:14,942 Hvor er kvinden, der dræbte en mand, fordi han slog hende? 124 00:12:15,526 --> 00:12:16,902 Hvad vil du? 125 00:12:17,570 --> 00:12:19,238 Se det hele brænde. 126 00:12:36,505 --> 00:12:38,924 DUSØR EFTERSØGT FOR MORD 127 00:12:56,275 --> 00:12:57,943 Hvor kommer det fra? 128 00:12:59,779 --> 00:13:00,905 Garret. 129 00:13:02,740 --> 00:13:04,366 Han viste mig det hele. 130 00:13:05,534 --> 00:13:06,994 Arrestordrer. 131 00:13:07,787 --> 00:13:09,497 Eftersøgningsplakater. 132 00:13:11,123 --> 00:13:12,666 Jeg ved, hvem du er. 133 00:13:14,001 --> 00:13:15,377 Hvad du har gjort. 134 00:13:19,131 --> 00:13:20,800 Var noget af det ægte? 135 00:13:22,635 --> 00:13:24,178 Din kærlighed til mor? 136 00:13:26,013 --> 00:13:30,935 De magtfulde mænd, jeg arbejdede for, fandt ud af, at jeg havde giftet mig. 137 00:13:31,852 --> 00:13:33,062 I hemmelighed. 138 00:13:33,646 --> 00:13:35,064 De ting, jeg vidste... 139 00:13:36,023 --> 00:13:37,566 De ting, jeg gjorde... 140 00:13:39,360 --> 00:13:44,240 Hvis nogen talte over sig, mens de forkerte folk lyttede, så... 141 00:13:46,951 --> 00:13:50,830 Så de forlangte, at jeg... afsluttede ægteskabet. 142 00:13:52,665 --> 00:13:54,500 Det ville jeg ikke. 143 00:13:56,293 --> 00:13:59,797 Jeg lovede din mor, at vi altid ville være sammen. 144 00:14:02,758 --> 00:14:06,595 Så Adam Winston forsvandt. 145 00:14:07,513 --> 00:14:10,599 Og Miles Alderton og denne familie begyndte... 146 00:14:14,103 --> 00:14:15,145 ...at flygte. 147 00:14:18,023 --> 00:14:19,900 Vi behøver ikke flygte mere. 148 00:14:22,152 --> 00:14:26,198 Garret overtalte sin mor til at give os en chance. 149 00:14:27,700 --> 00:14:33,205 Vi sælger vores jord til hende, og så får Constance det til at forsvinde. 150 00:14:34,665 --> 00:14:38,294 Vi kan begynde forfra. Væk fra Hollow. 151 00:14:39,879 --> 00:14:41,714 Det er et generøst tilbud. 152 00:14:45,134 --> 00:14:47,011 Og det er vores eneste chance. 153 00:15:12,161 --> 00:15:13,495 Hold hunden ude. 154 00:15:19,960 --> 00:15:21,587 Hvad laver du, Walter? 155 00:15:28,844 --> 00:15:30,054 Johanna. 156 00:15:30,638 --> 00:15:31,972 Mine børn. 157 00:15:33,140 --> 00:15:34,475 De er her altid. 158 00:15:36,352 --> 00:15:37,728 I mit hjerte. 159 00:15:39,688 --> 00:15:41,231 Og under mine fødder. 160 00:15:45,444 --> 00:15:48,571 Hvis Van Ness forvandler dette til en mine... 161 00:15:48,572 --> 00:15:51,742 De skal ikke tilbringe evigheden i et slamhul. 162 00:16:26,568 --> 00:16:32,116 Det kan ikke ordnes med våben. Hvis vi går med til aftalen, er problemet løst. 163 00:16:33,784 --> 00:16:36,327 Du aner ikke, hvilke ulykker hun planlægger. 164 00:16:36,328 --> 00:16:39,747 Hør nu efter. Vi skal mødes med Garret. 165 00:16:39,748 --> 00:16:42,668 Vi skal underskrive alle papirerne i aften. 166 00:16:47,256 --> 00:16:49,549 Der er ingen aftale. 167 00:16:49,550 --> 00:16:52,511 Constance kan ikke slette min fortid. 168 00:17:28,589 --> 00:17:31,800 SWEETIE EN GOD VEN LIGGER BEGRAVET HER 169 00:17:55,908 --> 00:17:57,659 Hvad laver du her? 170 00:18:02,706 --> 00:18:04,458 Du er fuld af had, mor! 171 00:18:12,007 --> 00:18:13,300 Hold hovedet. 172 00:18:14,551 --> 00:18:16,052 Mor! 173 00:18:16,053 --> 00:18:18,639 Hvorfor? Nej... 174 00:18:20,891 --> 00:18:22,101 Flyt dig! 175 00:18:48,293 --> 00:18:49,628 Din datter... 176 00:18:51,797 --> 00:18:53,090 Er der en plan? 177 00:18:55,676 --> 00:18:57,678 Trisha rejser til Portland. 178 00:18:59,429 --> 00:19:01,431 Hawthorne Sanatorium. 179 00:19:03,600 --> 00:19:07,896 Der bliver hun... befriet for sine problemer. 180 00:19:09,565 --> 00:19:13,985 Indtil da vil vi tage os af hende her. 181 00:19:13,986 --> 00:19:15,612 Med stor omhu. 182 00:19:16,280 --> 00:19:20,033 Vrangforestillinger og en uligevægtig karakter. 183 00:19:21,118 --> 00:19:24,079 Ikke ukendte træk i vores familie. 184 00:19:26,748 --> 00:19:28,000 Mor! 185 00:19:29,501 --> 00:19:31,003 Hvad er der, Garret? 186 00:20:13,086 --> 00:20:15,047 Jeg skal bruge natpotten. 187 00:20:27,100 --> 00:20:29,603 Jeg har ikke tisset sengen, jeg... 188 00:20:50,249 --> 00:20:51,833 For fanden da! 189 00:21:14,690 --> 00:21:18,819 Det er underligt, at jeg bliver ved med at undervurdere dig. 190 00:21:34,751 --> 00:21:36,878 Giv mig den forbandede nøgle. 191 00:21:37,713 --> 00:21:40,590 Du kan dårligt holde den lige. 192 00:21:41,300 --> 00:21:44,428 Jeg ryster, fordi de tvang opium i mig. 193 00:21:45,887 --> 00:21:47,973 Hvorfor ryster du, Constance? 194 00:21:50,017 --> 00:21:54,396 Siden du lærte at kravle, har du været viljestærk. 195 00:21:55,939 --> 00:21:57,149 Trodsig. 196 00:21:59,609 --> 00:22:01,945 Du er på alle måder min datter. 197 00:22:03,989 --> 00:22:06,742 Jeg rejser væk, mor. 198 00:22:07,784 --> 00:22:13,956 Du vil gøre og sige hvad som helst. Du har løjet utallige gange. 199 00:22:13,957 --> 00:22:16,126 Vi er langt forbi løgne. 200 00:22:18,920 --> 00:22:23,258 Se, hvad din elskede har givet os. 201 00:22:27,679 --> 00:22:28,847 Hvad er det? 202 00:22:29,598 --> 00:22:31,266 Det ved du vist godt. 203 00:22:40,734 --> 00:22:42,694 Men der var jo et lig. 204 00:22:43,236 --> 00:22:44,821 Det var en soldat. 205 00:22:46,698 --> 00:22:48,575 Overdraget til ulvene. 206 00:22:50,410 --> 00:22:52,079 Hende den høje... 207 00:22:53,538 --> 00:22:56,541 Hun dolkede din bror med en høtyv. 208 00:22:57,709 --> 00:23:01,546 Og de begravede ham under en forpulet hund. 209 00:23:05,967 --> 00:23:07,636 Han vidste det ikke. 210 00:23:08,220 --> 00:23:10,347 De vidste det alle. 211 00:23:30,659 --> 00:23:31,868 Willem... 212 00:23:40,293 --> 00:23:41,753 Værsgo. 213 00:23:43,004 --> 00:23:45,048 Gå ud og find din elskede. 214 00:24:41,188 --> 00:24:42,397 Tak, Issac. 215 00:24:43,064 --> 00:24:45,984 - Vi betaler, så snart vi kan. - Det er i orden. 216 00:24:47,360 --> 00:24:48,862 Vi må hjem nu. 217 00:24:54,743 --> 00:24:55,785 Trisha. 218 00:24:57,746 --> 00:24:58,872 Hvad skete der? 219 00:24:59,623 --> 00:25:00,999 Er alt i orden? 220 00:25:07,464 --> 00:25:09,382 Hvorfor så jeg det ikke? 221 00:25:10,592 --> 00:25:12,636 Hvad troede du, der ville ske? 222 00:25:13,720 --> 00:25:15,722 Ville du bare fortsætte for evigt? 223 00:25:16,723 --> 00:25:18,934 Kneppe mig og lyve! 224 00:25:19,976 --> 00:25:22,854 Mens hans lig lå under dine fødder. 225 00:25:28,109 --> 00:25:30,946 Din bror... var et uhyre. 226 00:25:32,489 --> 00:25:34,323 Han voldtog min søster. 227 00:25:34,324 --> 00:25:38,036 Og din familie kvæler os. 228 00:25:43,542 --> 00:25:44,876 Jeg elsker dig. 229 00:25:48,046 --> 00:25:49,923 Men jeg ville gøre det igen. 230 00:25:56,763 --> 00:25:57,973 Kom så. 231 00:26:37,387 --> 00:26:38,513 Lilla! 232 00:26:41,808 --> 00:26:43,351 Hvad er der sket? 233 00:26:45,020 --> 00:26:46,437 Hvor er Dahlia? 234 00:26:46,438 --> 00:26:47,981 De tog hende. 235 00:26:49,816 --> 00:26:51,818 Jeg forsøgte at stoppe dem. 236 00:26:53,153 --> 00:26:54,404 Jeg ved det godt. 237 00:26:56,239 --> 00:26:58,241 Det er ikke nok at stoppe dem. 238 00:27:00,493 --> 00:27:01,703 Drenge. 239 00:27:03,413 --> 00:27:05,290 Find noget brændbart. 240 00:28:16,027 --> 00:28:17,987 Du er så bange. 241 00:28:31,668 --> 00:28:32,544 Få hende væk. 242 00:29:23,928 --> 00:29:25,221 Der kommer en! 243 00:30:21,361 --> 00:30:22,903 Jeg vil hente min datter. 244 00:30:22,904 --> 00:30:25,657 Der er ikke meget tilbage af den morder. 245 00:30:31,329 --> 00:30:33,832 Slip hende fri, Constance. 246 00:30:36,793 --> 00:30:38,545 Hun dræbte ikke din dreng. 247 00:30:39,671 --> 00:30:40,629 Det var mig. 248 00:30:40,630 --> 00:30:42,714 Endnu en bekvem løgn. 249 00:30:42,715 --> 00:30:47,762 Det var sandelig mig. Efter din søn voldtog min datter. 250 00:30:56,938 --> 00:30:57,897 Hent hende. 251 00:31:15,248 --> 00:31:16,332 Har du den? 252 00:31:17,166 --> 00:31:18,251 Kom så! 253 00:31:25,383 --> 00:31:26,259 Mor! 254 00:31:28,803 --> 00:31:29,637 Dahlia... 255 00:31:31,514 --> 00:31:33,266 Din forbandede kælling! 256 00:31:38,479 --> 00:31:40,272 Nej! 257 00:31:40,273 --> 00:31:42,233 Nej. 258 00:31:48,114 --> 00:31:50,032 Få fingrene væk fra hende! 259 00:31:50,033 --> 00:31:51,409 Gør det ondt? 260 00:31:52,994 --> 00:31:55,330 At se dit forældreløse barn klynke? 261 00:31:57,999 --> 00:31:59,292 Undskyld. 262 00:32:24,442 --> 00:32:27,861 - Hvad med det her? - Jeg slår dig ihjel. 263 00:32:27,862 --> 00:32:30,782 Den smerte er ingenting... 264 00:32:32,325 --> 00:32:35,954 ...sammenlignet med en rigtig mors! 265 00:32:38,915 --> 00:32:42,627 Ingenting sammenlignet med min lidelse! 266 00:32:48,967 --> 00:32:51,344 Mit kødelige barn! 267 00:33:21,499 --> 00:33:22,625 Fart på! 268 00:33:31,259 --> 00:33:32,552 Dahlia. 269 00:33:43,896 --> 00:33:44,856 Quentin! 270 00:34:02,665 --> 00:34:04,000 Dahlia! 271 00:34:05,084 --> 00:34:06,169 Kom med. 272 00:34:09,297 --> 00:34:10,339 Er du uskadt? 273 00:34:10,840 --> 00:34:11,799 Kom, Albert. 274 00:34:12,884 --> 00:34:13,718 Væk! 275 00:34:14,302 --> 00:34:15,344 Afsted! 276 00:34:17,638 --> 00:34:18,848 Mor! 277 00:34:20,183 --> 00:34:21,350 Mor! 278 00:34:29,692 --> 00:34:30,777 Mor! 279 00:34:39,118 --> 00:34:40,328 Kom væk! 280 00:35:19,534 --> 00:35:24,038 Du bliver ikke vores endeligt! 281 00:35:32,922 --> 00:35:35,883 Jeg sagde jo, jeg ville slå dig ihjel! 282 00:39:01,630 --> 00:39:04,175 Tekster af: Jesper Østergård Samson