1
00:00:06,006 --> 00:00:07,089
UDSTØDTE
2
00:00:07,090 --> 00:00:09,091
Vi står ved en skillevej.
3
00:00:09,092 --> 00:00:12,261
Jeg vil ikke have din jord af grådighed.
Det er overlevelse.
4
00:00:12,262 --> 00:00:15,222
Jeg sagde, vi ville
beslutte det i fællesskab.
5
00:00:15,223 --> 00:00:17,391
- Hvad stemte I?
- Vi stemte ja.
6
00:00:17,392 --> 00:00:19,810
- Hvad skete der?
- Hun ved, det ikke var Willem.
7
00:00:19,811 --> 00:00:22,480
- Hvad har du gjort?
- Jeg sagde nej.
8
00:00:24,733 --> 00:00:26,066
{\an8}TIDLIGERE
9
00:00:26,067 --> 00:00:29,028
Fiona og de andre
fraskriver sig min gavmildhed.
10
00:00:29,029 --> 00:00:33,782
Derfor må jeg nu rense Jasper Hollow
for dets genstridige ukrudt.
11
00:00:33,783 --> 00:00:36,160
Jeg gav soldaten til de skide ulve.
12
00:00:36,161 --> 00:00:37,745
Jeg afviste Van Ness.
13
00:00:37,746 --> 00:00:41,248
Dette er mit hjem!
Og jeg vil dræbe for denne familie.
14
00:00:41,249 --> 00:00:43,167
Det er underligt.
15
00:00:43,168 --> 00:00:47,004
Vi ser hinanden hver dag,
men ved så lidt om, hvem vi er.
16
00:00:47,005 --> 00:00:48,839
Det må vi rette op på.
17
00:00:48,840 --> 00:00:52,718
Adam Winston er stadig
i højeste grad eftersøgt.
18
00:00:52,719 --> 00:00:56,221
- Hvorfor viser du mig det?
- Vores stille brændevinsbrænder.
19
00:00:56,222 --> 00:00:58,599
Jeg tror, han er Adam Winston.
20
00:00:58,600 --> 00:01:02,479
Sådan overtager vi Hollow.
Miles sælger eller bliver hængt.
21
00:01:05,607 --> 00:01:08,067
Hvis jeg fanges,
hører politiet om din mor.
22
00:01:08,068 --> 00:01:12,280
Lovløse, våben i kælderen,
forræderi, mord.
23
00:01:15,950 --> 00:01:19,244
Jenny var også et offer for Dupars vrede.
24
00:01:19,245 --> 00:01:24,583
Han slog mig, dræbte hende
og havde skadet mor, hvis du ikke var der.
25
00:01:24,584 --> 00:01:25,835
Nej!
26
00:01:26,544 --> 00:01:27,669
Jenny.
27
00:01:27,670 --> 00:01:31,090
- Skal du aflevere hendes næste krav?
- Ikke flere krav.
28
00:01:31,091 --> 00:01:32,716
Hvad betyder det, Cree?
29
00:01:32,717 --> 00:01:34,511
Gør jer klar.
30
00:01:35,386 --> 00:01:36,679
Helvede er på vej.
31
00:02:55,675 --> 00:02:57,135
Hvor skal Garret hen?
32
00:02:58,720 --> 00:03:01,763
Han vil overbringe
de triste nyheder i byen.
33
00:03:01,764 --> 00:03:06,602
Jenny blev dræbt af en flygtning
i et desperat raserianfald.
34
00:03:06,603 --> 00:03:11,065
Mr. Roache reddede din bror og mig
fra en lignende skæbne.
35
00:03:11,983 --> 00:03:14,736
Er det den løgn, Garret vil fortælle?
36
00:03:16,779 --> 00:03:19,699
Din Redmask-anfører
myrdede en uskyldig kvinde.
37
00:03:20,200 --> 00:03:23,744
- Jeg så det hele fra vinduet.
- Dit vindue lyver.
38
00:03:23,745 --> 00:03:27,706
Hvordan fik du Garret til at deltage?
Han er din eneste søn!
39
00:03:27,707 --> 00:03:29,792
Du skal ikke irettesætte mig.
40
00:04:31,854 --> 00:04:33,605
Hun samler en hær.
41
00:04:33,606 --> 00:04:36,650
Den påstand kræver beviser.
42
00:04:36,651 --> 00:04:38,653
Tag ud til Van Ness.
43
00:04:39,153 --> 00:04:40,988
Der finder du 30 Redmasks.
44
00:04:40,989 --> 00:04:44,199
Det føderale politi
forlanger mere end vilde påstande.
45
00:04:44,200 --> 00:04:48,204
Tag ikke fejl, sherif.
Jeg går til højere instanser.
46
00:04:54,502 --> 00:04:57,671
Du har 20 mænd derude,
og ingen stoppede hende?
47
00:04:57,672 --> 00:05:00,383
Skal vi da bare skyde hende næste gang?
48
00:05:05,972 --> 00:05:08,224
Trisha så, hvad der skete i går.
49
00:05:09,767 --> 00:05:11,144
Det hele.
50
00:05:12,478 --> 00:05:17,400
Hun er nok på vej til byen
for at fortælle det til alle.
51
00:05:19,569 --> 00:05:20,653
Få hende hjem.
52
00:05:22,447 --> 00:05:24,198
Og hvis hun ikke vil?
53
00:05:28,077 --> 00:05:32,457
Vi kan ikke tillade os
kun at bruge konventionel overtalelse.
54
00:05:34,167 --> 00:05:35,418
Vent her.
55
00:06:05,323 --> 00:06:06,990
Hvor er din far?
56
00:06:06,991 --> 00:06:08,326
Hos våbensmeden.
57
00:06:15,124 --> 00:06:17,460
Du har været god mod mig, Samara.
58
00:06:17,960 --> 00:06:23,383
Selv med konflikten mellem vore familier
ved jeg, du er en god kvinde.
59
00:06:25,051 --> 00:06:26,177
Tak.
60
00:06:28,679 --> 00:06:32,558
Derfor overtalte jeg min mor til
at tilbyde en rimelig løsning.
61
00:06:34,060 --> 00:06:36,312
Du skal høre den først.
62
00:06:37,105 --> 00:06:39,982
Så du kan
overbevise din far om vigtigheden.
63
00:06:46,864 --> 00:06:51,369
Da de skrev købsaftalen for Hollow,
måtte vores kontorister i arkiverne.
64
00:06:52,286 --> 00:06:55,998
De fandt alarmerende forhold
vedrørende din far.
65
00:06:58,584 --> 00:07:00,128
En eftersøgt forbryder.
66
00:07:03,631 --> 00:07:05,549
En særdeles farlig mand.
67
00:07:05,550 --> 00:07:06,801
DUSØR!
500 DOLLAR
68
00:07:34,287 --> 00:07:38,458
Har du fortalt sheriffen hendes løgne?
Om Redmasks og Jenny?
69
00:07:39,250 --> 00:07:42,211
Jeg så, hvad der skete.
Jeg kender sandheden.
70
00:07:43,754 --> 00:07:45,088
Hvad tænker du på?
71
00:07:45,089 --> 00:07:47,967
Jeg tænker selv.
Du burde gøre det samme.
72
00:07:57,393 --> 00:08:00,062
- Hvad end du så...
- Jeg så, hvad du så.
73
00:08:01,022 --> 00:08:03,274
Mor så hendes Redmask myrde Jenny.
74
00:08:08,863 --> 00:08:13,700
Hvis dette deles med andre,
kan konsekvenserne ødelægge os alle.
75
00:08:13,701 --> 00:08:17,997
Nej, det er hendes løgne og manipulation,
der ødelægger alt.
76
00:08:18,623 --> 00:08:22,502
- Ser du det ikke?
- Nogen må hjælpe hende gennem krisen.
77
00:08:23,336 --> 00:08:25,004
Med Vanderbilt, Hollow.
78
00:08:25,630 --> 00:08:28,508
- Byrden er min.
- Nej, den er ikke.
79
00:08:29,050 --> 00:08:30,468
Den er hendes.
80
00:08:32,803 --> 00:08:34,388
For fanden!
81
00:08:54,534 --> 00:08:56,243
Din mor vil have dig hjem.
82
00:08:56,244 --> 00:08:59,204
- Jeg har intet ærinde der.
- Hun insisterede.
83
00:08:59,205 --> 00:09:01,123
Og du gør det grove arbejde?
84
00:09:03,292 --> 00:09:05,586
Vi skal holde os sammen, søster.
85
00:09:06,254 --> 00:09:07,420
- Kom så.
- Nej!
86
00:09:07,421 --> 00:09:08,464
Kom så!
87
00:09:09,507 --> 00:09:10,507
Kom med.
88
00:09:10,508 --> 00:09:11,634
Trisha!
89
00:09:12,218 --> 00:09:13,386
Elias!
90
00:09:14,804 --> 00:09:15,930
Slip mig!
91
00:09:18,724 --> 00:09:20,142
- Elias!
- Trisha!
92
00:09:23,187 --> 00:09:24,855
- Trisha!
- Afsted!
93
00:09:30,152 --> 00:09:31,320
Trisha!
94
00:09:33,197 --> 00:09:34,365
Bror.
95
00:09:35,241 --> 00:09:36,492
Ikke nu.
96
00:09:39,829 --> 00:09:40,913
Jeg kommer senere.
97
00:09:48,629 --> 00:09:49,839
Nej!
98
00:10:03,644 --> 00:10:08,691
Du og din familie er det afskum,
der ødelægger byen.
99
00:10:13,821 --> 00:10:16,157
Så skide selvretfærdige.
100
00:10:16,657 --> 00:10:17,825
Alle sammen.
101
00:10:22,788 --> 00:10:26,584
Du aner ikke, hvad du har gjort mod os!
102
00:10:27,627 --> 00:10:29,754
Stop! Jeg vil ikke gøre dig fortræd!
103
00:10:31,297 --> 00:10:32,590
Hvad pokker?
104
00:10:33,633 --> 00:10:34,759
Bliv her.
105
00:10:36,636 --> 00:10:40,097
Du kan ikke sejre her.
106
00:10:53,235 --> 00:10:55,196
Fuck sejren!
107
00:10:57,156 --> 00:10:59,283
- Blød!
- Dahly!
108
00:11:06,999 --> 00:11:09,543
Kom væk. Nu!
109
00:11:13,756 --> 00:11:15,758
Vi kan besejre hende.
110
00:11:16,550 --> 00:11:18,135
Det er jeg sikker på.
111
00:11:19,512 --> 00:11:22,473
Jeg ved, at manden, jeg dræbte,
fortjente det.
112
00:11:23,224 --> 00:11:26,602
Du har givet mig et helt liv med ar.
113
00:11:27,853 --> 00:11:30,022
Dette skulle være mit fristed!
114
00:11:30,981 --> 00:11:32,650
Dette sted.
115
00:11:34,360 --> 00:11:35,986
Denne forbandede jord.
116
00:11:42,159 --> 00:11:43,911
Hvad vil du have fra mig?
117
00:11:54,880 --> 00:11:57,590
- Dahlia dolkede Van Ness-drengen.
- De tog Trisha.
118
00:11:57,591 --> 00:11:59,468
Jeg gjorde det ikke for hende.
119
00:12:00,136 --> 00:12:02,346
Vi kæmper, hvis vi kan vinde.
120
00:12:02,972 --> 00:12:05,306
- På vores præmisser.
- Fuck dem.
121
00:12:05,307 --> 00:12:07,100
- Ro på.
- Glem det!
122
00:12:07,101 --> 00:12:11,229
Jeg er træt af præster
og aftaler og allierede.
123
00:12:11,230 --> 00:12:14,942
Hvor er kvinden,
der dræbte en mand, fordi han slog hende?
124
00:12:15,526 --> 00:12:16,902
Hvad vil du?
125
00:12:17,570 --> 00:12:19,238
Se det hele brænde.
126
00:12:36,505 --> 00:12:38,924
DUSØR
EFTERSØGT FOR MORD
127
00:12:56,275 --> 00:12:57,943
Hvor kommer det fra?
128
00:12:59,779 --> 00:13:00,905
Garret.
129
00:13:02,740 --> 00:13:04,366
Han viste mig det hele.
130
00:13:05,534 --> 00:13:06,994
Arrestordrer.
131
00:13:07,787 --> 00:13:09,497
Eftersøgningsplakater.
132
00:13:11,123 --> 00:13:12,666
Jeg ved, hvem du er.
133
00:13:14,001 --> 00:13:15,377
Hvad du har gjort.
134
00:13:19,131 --> 00:13:20,800
Var noget af det ægte?
135
00:13:22,635 --> 00:13:24,178
Din kærlighed til mor?
136
00:13:26,013 --> 00:13:30,935
De magtfulde mænd, jeg arbejdede for,
fandt ud af, at jeg havde giftet mig.
137
00:13:31,852 --> 00:13:33,062
I hemmelighed.
138
00:13:33,646 --> 00:13:35,064
De ting, jeg vidste...
139
00:13:36,023 --> 00:13:37,566
De ting, jeg gjorde...
140
00:13:39,360 --> 00:13:44,240
Hvis nogen talte over sig,
mens de forkerte folk lyttede, så...
141
00:13:46,951 --> 00:13:50,830
Så de forlangte, at jeg...
afsluttede ægteskabet.
142
00:13:52,665 --> 00:13:54,500
Det ville jeg ikke.
143
00:13:56,293 --> 00:13:59,797
Jeg lovede din mor,
at vi altid ville være sammen.
144
00:14:02,758 --> 00:14:06,595
Så Adam Winston forsvandt.
145
00:14:07,513 --> 00:14:10,599
Og Miles Alderton
og denne familie begyndte...
146
00:14:14,103 --> 00:14:15,145
...at flygte.
147
00:14:18,023 --> 00:14:19,900
Vi behøver ikke flygte mere.
148
00:14:22,152 --> 00:14:26,198
Garret overtalte sin mor til
at give os en chance.
149
00:14:27,700 --> 00:14:33,205
Vi sælger vores jord til hende,
og så får Constance det til at forsvinde.
150
00:14:34,665 --> 00:14:38,294
Vi kan begynde forfra.
Væk fra Hollow.
151
00:14:39,879 --> 00:14:41,714
Det er et generøst tilbud.
152
00:14:45,134 --> 00:14:47,011
Og det er vores eneste chance.
153
00:15:12,161 --> 00:15:13,495
Hold hunden ude.
154
00:15:19,960 --> 00:15:21,587
Hvad laver du, Walter?
155
00:15:28,844 --> 00:15:30,054
Johanna.
156
00:15:30,638 --> 00:15:31,972
Mine børn.
157
00:15:33,140 --> 00:15:34,475
De er her altid.
158
00:15:36,352 --> 00:15:37,728
I mit hjerte.
159
00:15:39,688 --> 00:15:41,231
Og under mine fødder.
160
00:15:45,444 --> 00:15:48,571
Hvis Van Ness
forvandler dette til en mine...
161
00:15:48,572 --> 00:15:51,742
De skal ikke
tilbringe evigheden i et slamhul.
162
00:16:26,568 --> 00:16:32,116
Det kan ikke ordnes med våben. Hvis vi går
med til aftalen, er problemet løst.
163
00:16:33,784 --> 00:16:36,327
Du aner ikke,
hvilke ulykker hun planlægger.
164
00:16:36,328 --> 00:16:39,747
Hør nu efter.
Vi skal mødes med Garret.
165
00:16:39,748 --> 00:16:42,668
Vi skal underskrive
alle papirerne i aften.
166
00:16:47,256 --> 00:16:49,549
Der er ingen aftale.
167
00:16:49,550 --> 00:16:52,511
Constance kan ikke slette min fortid.
168
00:17:28,589 --> 00:17:31,800
SWEETIE
EN GOD VEN LIGGER BEGRAVET HER
169
00:17:55,908 --> 00:17:57,659
Hvad laver du her?
170
00:18:02,706 --> 00:18:04,458
Du er fuld af had, mor!
171
00:18:12,007 --> 00:18:13,300
Hold hovedet.
172
00:18:14,551 --> 00:18:16,052
Mor!
173
00:18:16,053 --> 00:18:18,639
Hvorfor? Nej...
174
00:18:20,891 --> 00:18:22,101
Flyt dig!
175
00:18:48,293 --> 00:18:49,628
Din datter...
176
00:18:51,797 --> 00:18:53,090
Er der en plan?
177
00:18:55,676 --> 00:18:57,678
Trisha rejser til Portland.
178
00:18:59,429 --> 00:19:01,431
Hawthorne Sanatorium.
179
00:19:03,600 --> 00:19:07,896
Der bliver hun...
befriet for sine problemer.
180
00:19:09,565 --> 00:19:13,985
Indtil da vil vi tage os af hende her.
181
00:19:13,986 --> 00:19:15,612
Med stor omhu.
182
00:19:16,280 --> 00:19:20,033
Vrangforestillinger
og en uligevægtig karakter.
183
00:19:21,118 --> 00:19:24,079
Ikke ukendte træk i vores familie.
184
00:19:26,748 --> 00:19:28,000
Mor!
185
00:19:29,501 --> 00:19:31,003
Hvad er der, Garret?
186
00:20:13,086 --> 00:20:15,047
Jeg skal bruge natpotten.
187
00:20:27,100 --> 00:20:29,603
Jeg har ikke tisset sengen, jeg...
188
00:20:50,249 --> 00:20:51,833
For fanden da!
189
00:21:14,690 --> 00:21:18,819
Det er underligt,
at jeg bliver ved med at undervurdere dig.
190
00:21:34,751 --> 00:21:36,878
Giv mig den forbandede nøgle.
191
00:21:37,713 --> 00:21:40,590
Du kan dårligt holde den lige.
192
00:21:41,300 --> 00:21:44,428
Jeg ryster, fordi de tvang opium i mig.
193
00:21:45,887 --> 00:21:47,973
Hvorfor ryster du, Constance?
194
00:21:50,017 --> 00:21:54,396
Siden du lærte at kravle,
har du været viljestærk.
195
00:21:55,939 --> 00:21:57,149
Trodsig.
196
00:21:59,609 --> 00:22:01,945
Du er på alle måder min datter.
197
00:22:03,989 --> 00:22:06,742
Jeg rejser væk, mor.
198
00:22:07,784 --> 00:22:13,956
Du vil gøre og sige hvad som helst.
Du har løjet utallige gange.
199
00:22:13,957 --> 00:22:16,126
Vi er langt forbi løgne.
200
00:22:18,920 --> 00:22:23,258
Se, hvad din elskede har givet os.
201
00:22:27,679 --> 00:22:28,847
Hvad er det?
202
00:22:29,598 --> 00:22:31,266
Det ved du vist godt.
203
00:22:40,734 --> 00:22:42,694
Men der var jo et lig.
204
00:22:43,236 --> 00:22:44,821
Det var en soldat.
205
00:22:46,698 --> 00:22:48,575
Overdraget til ulvene.
206
00:22:50,410 --> 00:22:52,079
Hende den høje...
207
00:22:53,538 --> 00:22:56,541
Hun dolkede din bror med en høtyv.
208
00:22:57,709 --> 00:23:01,546
Og de begravede ham
under en forpulet hund.
209
00:23:05,967 --> 00:23:07,636
Han vidste det ikke.
210
00:23:08,220 --> 00:23:10,347
De vidste det alle.
211
00:23:30,659 --> 00:23:31,868
Willem...
212
00:23:40,293 --> 00:23:41,753
Værsgo.
213
00:23:43,004 --> 00:23:45,048
Gå ud og find din elskede.
214
00:24:41,188 --> 00:24:42,397
Tak, Issac.
215
00:24:43,064 --> 00:24:45,984
- Vi betaler, så snart vi kan.
- Det er i orden.
216
00:24:47,360 --> 00:24:48,862
Vi må hjem nu.
217
00:24:54,743 --> 00:24:55,785
Trisha.
218
00:24:57,746 --> 00:24:58,872
Hvad skete der?
219
00:24:59,623 --> 00:25:00,999
Er alt i orden?
220
00:25:07,464 --> 00:25:09,382
Hvorfor så jeg det ikke?
221
00:25:10,592 --> 00:25:12,636
Hvad troede du, der ville ske?
222
00:25:13,720 --> 00:25:15,722
Ville du bare fortsætte for evigt?
223
00:25:16,723 --> 00:25:18,934
Kneppe mig og lyve!
224
00:25:19,976 --> 00:25:22,854
Mens hans lig lå under dine fødder.
225
00:25:28,109 --> 00:25:30,946
Din bror... var et uhyre.
226
00:25:32,489 --> 00:25:34,323
Han voldtog min søster.
227
00:25:34,324 --> 00:25:38,036
Og din familie kvæler os.
228
00:25:43,542 --> 00:25:44,876
Jeg elsker dig.
229
00:25:48,046 --> 00:25:49,923
Men jeg ville gøre det igen.
230
00:25:56,763 --> 00:25:57,973
Kom så.
231
00:26:37,387 --> 00:26:38,513
Lilla!
232
00:26:41,808 --> 00:26:43,351
Hvad er der sket?
233
00:26:45,020 --> 00:26:46,437
Hvor er Dahlia?
234
00:26:46,438 --> 00:26:47,981
De tog hende.
235
00:26:49,816 --> 00:26:51,818
Jeg forsøgte at stoppe dem.
236
00:26:53,153 --> 00:26:54,404
Jeg ved det godt.
237
00:26:56,239 --> 00:26:58,241
Det er ikke nok at stoppe dem.
238
00:27:00,493 --> 00:27:01,703
Drenge.
239
00:27:03,413 --> 00:27:05,290
Find noget brændbart.
240
00:28:16,027 --> 00:28:17,987
Du er så bange.
241
00:28:31,668 --> 00:28:32,544
Få hende væk.
242
00:29:23,928 --> 00:29:25,221
Der kommer en!
243
00:30:21,361 --> 00:30:22,903
Jeg vil hente min datter.
244
00:30:22,904 --> 00:30:25,657
Der er ikke meget tilbage af den morder.
245
00:30:31,329 --> 00:30:33,832
Slip hende fri, Constance.
246
00:30:36,793 --> 00:30:38,545
Hun dræbte ikke din dreng.
247
00:30:39,671 --> 00:30:40,629
Det var mig.
248
00:30:40,630 --> 00:30:42,714
Endnu en bekvem løgn.
249
00:30:42,715 --> 00:30:47,762
Det var sandelig mig.
Efter din søn voldtog min datter.
250
00:30:56,938 --> 00:30:57,897
Hent hende.
251
00:31:15,248 --> 00:31:16,332
Har du den?
252
00:31:17,166 --> 00:31:18,251
Kom så!
253
00:31:25,383 --> 00:31:26,259
Mor!
254
00:31:28,803 --> 00:31:29,637
Dahlia...
255
00:31:31,514 --> 00:31:33,266
Din forbandede kælling!
256
00:31:38,479 --> 00:31:40,272
Nej!
257
00:31:40,273 --> 00:31:42,233
Nej.
258
00:31:48,114 --> 00:31:50,032
Få fingrene væk fra hende!
259
00:31:50,033 --> 00:31:51,409
Gør det ondt?
260
00:31:52,994 --> 00:31:55,330
At se dit forældreløse barn klynke?
261
00:31:57,999 --> 00:31:59,292
Undskyld.
262
00:32:24,442 --> 00:32:27,861
- Hvad med det her?
- Jeg slår dig ihjel.
263
00:32:27,862 --> 00:32:30,782
Den smerte er ingenting...
264
00:32:32,325 --> 00:32:35,954
...sammenlignet med en rigtig mors!
265
00:32:38,915 --> 00:32:42,627
Ingenting sammenlignet med min lidelse!
266
00:32:48,967 --> 00:32:51,344
Mit kødelige barn!
267
00:33:21,499 --> 00:33:22,625
Fart på!
268
00:33:31,259 --> 00:33:32,552
Dahlia.
269
00:33:43,896 --> 00:33:44,856
Quentin!
270
00:34:02,665 --> 00:34:04,000
Dahlia!
271
00:34:05,084 --> 00:34:06,169
Kom med.
272
00:34:09,297 --> 00:34:10,339
Er du uskadt?
273
00:34:10,840 --> 00:34:11,799
Kom, Albert.
274
00:34:12,884 --> 00:34:13,718
Væk!
275
00:34:14,302 --> 00:34:15,344
Afsted!
276
00:34:17,638 --> 00:34:18,848
Mor!
277
00:34:20,183 --> 00:34:21,350
Mor!
278
00:34:29,692 --> 00:34:30,777
Mor!
279
00:34:39,118 --> 00:34:40,328
Kom væk!
280
00:35:19,534 --> 00:35:24,038
Du bliver ikke vores endeligt!
281
00:35:32,922 --> 00:35:35,883
Jeg sagde jo, jeg ville slå dig ihjel!
282
00:39:01,630 --> 00:39:04,175
Tekster af: Jesper Østergård Samson