1
00:00:07,090 --> 00:00:09,091
Wir stehen am Scheideweg, Fiona.
2
00:00:09,092 --> 00:00:12,261
Ich will Ihr Land nicht aus Gier,
ich will überleben.
3
00:00:12,262 --> 00:00:15,222
Ich habe ihr gesagt,
wir entscheiden als Familie.
4
00:00:15,223 --> 00:00:17,391
- Wie habt ihr gewählt?
- Dafür.
5
00:00:17,392 --> 00:00:19,810
- Was ist passiert?
- Sie weiß von Willem.
6
00:00:19,811 --> 00:00:22,564
- Was hast du getan?
- Nein gesagt.
7
00:00:24,774 --> 00:00:26,066
BISHER
8
00:00:26,067 --> 00:00:29,028
Fiona hat meine Großzügigkeit abgelehnt.
9
00:00:29,029 --> 00:00:33,782
Also muss ich Jasper's Hollow nun
von seinem hartnäckigen Unkraut befreien.
10
00:00:33,783 --> 00:00:37,745
Ich verfütterte den Soldaten an Wölfe
und wies Van Ness ab.
11
00:00:37,746 --> 00:00:41,248
Das ist mein Zuhause.
Ich würde für diese Familie töten.
12
00:00:41,249 --> 00:00:43,167
Es ist recht seltsam.
13
00:00:43,168 --> 00:00:47,004
Wir sehen uns jeden Tag
und wissen doch so wenig voneinander.
14
00:00:47,005 --> 00:00:48,298
Das beheben wir.
15
00:00:49,340 --> 00:00:52,718
Adam Winston wird immer noch gesucht.
16
00:00:52,719 --> 00:00:54,511
Warum zeigst du mir das?
17
00:00:54,512 --> 00:00:58,599
Unser stiller, bebrillter Schnapsbrenner
ist vermutlich Adam Winston.
18
00:00:58,600 --> 00:01:02,479
So übernehmen wir das Hollow.
Miles verkauft an uns oder hängt.
19
00:01:05,607 --> 00:01:08,067
Werde ich erwischt, verpetze ich Mama.
20
00:01:08,068 --> 00:01:12,280
Banditen, Waffen im Keller, Verrat, Mord.
21
00:01:15,950 --> 00:01:19,036
Jenny wurde auch
ein Opfer von Dupars Rage.
22
00:01:19,037 --> 00:01:22,206
Er schlug mich, tötete sie
und hätte Mutter verletzt,
23
00:01:22,207 --> 00:01:24,083
wären Sie nicht da gewesen.
24
00:01:24,084 --> 00:01:25,293
Nein!
25
00:01:26,544 --> 00:01:27,669
Jenny.
26
00:01:27,670 --> 00:01:31,090
- Übergibst du noch eine Forderung?
- Es gibt keine mehr.
27
00:01:31,091 --> 00:01:32,716
Was bedeutet das, Cree?
28
00:01:32,717 --> 00:01:34,427
Macht euch bereit.
29
00:01:35,512 --> 00:01:37,097
Die Hölle bricht los.
30
00:02:55,717 --> 00:02:57,010
Wo geht Garret hin?
31
00:02:58,761 --> 00:03:01,763
Er überbringt der Stadt
die traurige Neuigkeit.
32
00:03:01,764 --> 00:03:06,602
Jenny wurde von einem Flüchtigen
in verzweifelter Rage getötet.
33
00:03:06,603 --> 00:03:11,065
Mr Roache rettete Garret und mich
vor einem ähnlichen Schicksal.
34
00:03:11,983 --> 00:03:14,652
Diese Lüge überbringt Garret
mit den Leichen?
35
00:03:16,779 --> 00:03:19,699
Dein Redmask-Anführer
hat eine Unschuldige getötet.
36
00:03:20,200 --> 00:03:23,744
- Ich habe es vom Fenster gesehen.
- Dein Fenster trügt dich.
37
00:03:23,745 --> 00:03:26,580
Wie konntest du Garret
da mit hineinziehen?
38
00:03:26,581 --> 00:03:29,792
- Er ist dein einziger Sohn!
- Tadle mich nicht.
39
00:03:48,937 --> 00:03:51,272
BEKANNTMACHUNGEN
40
00:04:31,854 --> 00:04:33,689
Sie versammelt eine Armee.
41
00:04:33,690 --> 00:04:36,650
Für eine solche Behauptung
brauchen Sie Beweise.
42
00:04:36,651 --> 00:04:38,653
Gehen Sie zu Van Ness.
43
00:04:39,153 --> 00:04:40,988
Dort finden Sie 30 Redmasks.
44
00:04:40,989 --> 00:04:44,116
Man kann Marshals
nicht solchen Wahnsinn erzählen.
45
00:04:44,117 --> 00:04:46,368
Verstehen Sie mich nicht falsch.
46
00:04:46,369 --> 00:04:47,996
Ich gehe über Sie hinweg.
47
00:04:54,502 --> 00:04:57,671
Keiner deiner 20 Männer hat versucht,
sie aufzuhalten?
48
00:04:57,672 --> 00:05:00,383
Sollen wir in Zukunft auf sie schießen?
49
00:05:05,930 --> 00:05:08,182
Trisha sah, was gestern geschah.
50
00:05:09,892 --> 00:05:11,185
Alles.
51
00:05:12,478 --> 00:05:17,400
Sie geht vermutlich in die Stadt,
um diese Wahrheit mit jedem zu teilen.
52
00:05:19,694 --> 00:05:20,653
Bring sie heim.
53
00:05:22,447 --> 00:05:24,198
Und wenn sie nicht will?
54
00:05:28,119 --> 00:05:32,248
Dieser Tag bietet uns nicht den Luxus
der konventionellen Überzeugung.
55
00:05:34,250 --> 00:05:35,251
Warte hier.
56
00:06:05,406 --> 00:06:06,990
Ist dein Vater hier?
57
00:06:06,991 --> 00:06:08,326
Beim Büchsenmacher.
58
00:06:15,208 --> 00:06:17,210
Du bist lieb zu mir, Samara.
59
00:06:18,044 --> 00:06:23,383
Trotz unserer familiären Komplikationen
weiß ich, dass du eine gute Frau bist.
60
00:06:25,093 --> 00:06:26,094
Danke.
61
00:06:28,763 --> 00:06:32,558
Deshalb habe ich Mutter
zu einer großzügigen Lösung überredet.
62
00:06:34,185 --> 00:06:36,312
Ich sage es dir als Erstes.
63
00:06:37,063 --> 00:06:39,774
Weiß dein Vater, wie ernst das ist?
64
00:06:47,073 --> 00:06:51,160
Unsere Buchhalter
haben alte Unterlagen herausgesucht.
65
00:06:52,286 --> 00:06:55,415
Sie entdeckten beunruhigende Fakten
über deinen Vater.
66
00:06:58,501 --> 00:07:00,001
Ein gesuchter Verbrecher.
67
00:07:00,002 --> 00:07:02,046
BELOHNUNG!
500 DOLLAR
68
00:07:03,756 --> 00:07:05,716
Und ein sehr gefährlicher Mann.
69
00:07:34,162 --> 00:07:35,955
- Warte.
- Weiß der Sheriff es?
70
00:07:36,831 --> 00:07:38,458
Die Redmasks und Jenny?
71
00:07:39,208 --> 00:07:42,211
Ich sah, was geschah.
Ich kenne die Wahrheit.
72
00:07:43,838 --> 00:07:45,088
Was denkst du dir?
73
00:07:45,089 --> 00:07:47,967
Ich denke selbst. Du musst dasselbe tun.
74
00:07:57,435 --> 00:08:00,062
- Was du auch gesehen hast...
- Dasselbe wie du.
75
00:08:01,105 --> 00:08:03,274
Mutters Redmask hat Jenny ermordet.
76
00:08:08,946 --> 00:08:13,700
Würdest du das anderen sagen,
könnten die Folgen uns alle zerstören.
77
00:08:13,701 --> 00:08:17,997
Ihre Lügen und ihr Marionettentheater
sind die Zerstörung.
78
00:08:18,623 --> 00:08:19,539
Bist du blind?
79
00:08:19,540 --> 00:08:22,502
Jemand muss ihr durch diese Krise helfen.
80
00:08:23,294 --> 00:08:25,004
Mit Vanderbilt, dem Hollow.
81
00:08:25,630 --> 00:08:28,549
- Ich trage die Last.
- Nein, tust du nicht.
82
00:08:29,050 --> 00:08:29,884
Sie trägt sie.
83
00:08:32,637 --> 00:08:34,180
Verdammte Scheiße.
84
00:08:54,575 --> 00:08:56,201
Sie müssen nach Hause.
85
00:08:56,202 --> 00:08:59,204
- Das muss ich nicht.
- Ihre Mutter war vehement.
86
00:08:59,205 --> 00:09:01,123
Und dafür sollen Sie sorgen?
87
00:09:02,792 --> 00:09:05,586
Wir sollten zusammenbleiben,
Schwesterherz.
88
00:09:06,170 --> 00:09:07,004
Bitte.
89
00:09:07,505 --> 00:09:08,464
Bitte!
90
00:09:10,591 --> 00:09:11,634
Trisha!
91
00:09:12,218 --> 00:09:13,386
Elias!
92
00:09:14,804 --> 00:09:15,805
Lass los!
93
00:09:18,224 --> 00:09:20,142
- Elias!
- Trisha!
94
00:09:22,687 --> 00:09:24,564
- Trisha!
- Abfahrt.
95
00:09:30,152 --> 00:09:31,320
Trisha!
96
00:09:33,197 --> 00:09:34,365
Bruder.
97
00:09:35,366 --> 00:09:36,492
Nicht jetzt.
98
00:09:39,829 --> 00:09:40,913
Ich komme nach.
99
00:09:48,629 --> 00:09:49,630
Nein!
100
00:10:03,644 --> 00:10:08,274
Du und deine Familie, ihr seid der Dreck,
in der diese Stadt erstickt.
101
00:10:13,863 --> 00:10:16,073
Ihr seid so verdammt arrogant.
102
00:10:16,824 --> 00:10:17,825
Ihr alle.
103
00:10:22,830 --> 00:10:26,584
Du hast keine Ahnung,
was du uns angetan hast.
104
00:10:27,627 --> 00:10:29,754
Hör auf! Ich will dir nicht wehtun.
105
00:10:31,297 --> 00:10:32,590
Grundgütiger.
106
00:10:33,591 --> 00:10:34,592
Bleib hier.
107
00:10:36,636 --> 00:10:40,056
Ihr könnt nicht gewinnen.
108
00:10:53,235 --> 00:10:55,196
Scheiß aufs Gewinnen!
109
00:10:57,156 --> 00:10:58,281
Blute.
110
00:10:58,282 --> 00:10:59,367
Dahly!
111
00:11:07,083 --> 00:11:07,917
Gehen wir.
112
00:11:08,751 --> 00:11:09,585
Sofort!
113
00:11:12,797 --> 00:11:13,755
IN GEDENKEN AN...
114
00:11:13,756 --> 00:11:15,758
Wir können sie besiegen, Herr.
115
00:11:16,550 --> 00:11:18,094
Da bin ich mir sicher.
116
00:11:19,595 --> 00:11:22,390
Die Männer, die ich tötete, verdienten es.
117
00:11:23,224 --> 00:11:26,686
Du hast mir ein Leben
voller verdammter Narben gegeben.
118
00:11:27,853 --> 00:11:30,106
Das sollte mein Frieden sein!
119
00:11:30,981 --> 00:11:32,650
Dieser Ort.
120
00:11:34,402 --> 00:11:36,070
Dieses verdammte Land.
121
00:11:42,201 --> 00:11:43,619
Was willst du noch?
122
00:11:54,880 --> 00:11:57,590
- Sie stach auf Garret ein.
- Sie haben Trisha.
123
00:11:57,591 --> 00:11:59,468
Ich tat es nicht für sie.
124
00:12:00,177 --> 00:12:02,304
Wir kämpfen, wenn wir siegen können.
125
00:12:03,055 --> 00:12:05,306
- Zu unseren Bedingungen.
- Scheiß drauf.
126
00:12:05,307 --> 00:12:07,100
- Langsam, Schwester.
- Nein.
127
00:12:07,101 --> 00:12:11,229
Ich habe die Nase voll von Priestern
und Abmachungen und Verbündeten.
128
00:12:11,230 --> 00:12:14,942
Wo ist die Frau, die einen Mann tötete,
weil er sie schlug?
129
00:12:15,526 --> 00:12:16,861
Was willst du?
130
00:12:17,570 --> 00:12:19,238
Alles brennen sehen.
131
00:12:36,505 --> 00:12:38,924
{\an8}BELOHNUNG!
500 DOLLAR
132
00:12:45,139 --> 00:12:48,976
{\an8}FÜR INFORMATIONEN, DIE ZUR VERHAFTUNG
DES MÖRDERS ADAM WINSTON FÜHREN.
133
00:12:56,358 --> 00:12:57,943
Woher hast du das?
134
00:12:59,862 --> 00:13:00,863
Garret.
135
00:13:02,823 --> 00:13:04,366
Er hat mir alles gezeigt.
136
00:13:05,576 --> 00:13:07,036
Haftbefehle.
137
00:13:07,870 --> 00:13:09,538
Steckbriefe.
138
00:13:11,290 --> 00:13:12,666
Ich weiß, wer du bist.
139
00:13:14,001 --> 00:13:15,252
Was du getan hast.
140
00:13:19,215 --> 00:13:20,633
War irgendwas wahr?
141
00:13:22,676 --> 00:13:24,178
Deine Liebe zu Mama?
142
00:13:26,096 --> 00:13:28,807
Die mächtigen Männer,
für die ich arbeitete,
143
00:13:28,808 --> 00:13:30,643
erfuhren von der Hochzeit.
144
00:13:31,852 --> 00:13:33,061
Sie war heimlich.
145
00:13:33,062 --> 00:13:34,980
Die Dinge, die ich wusste,
146
00:13:36,023 --> 00:13:37,566
die ich getan hatte...
147
00:13:39,360 --> 00:13:44,114
Wenn irgendjemand geredet hätte
und die falschen Leute zugehört hätten...
148
00:13:46,951 --> 00:13:50,955
Also haben sie verlangt,
dass ich die Ehe beende.
149
00:13:52,706 --> 00:13:54,583
Das konnte ich nicht tun.
150
00:13:56,418 --> 00:13:59,713
Ich hatte versprochen,
dass wir immer zusammen bleiben.
151
00:14:02,883 --> 00:14:06,804
Also ist Adam Winston verschwunden,
152
00:14:07,471 --> 00:14:10,683
und da haben Miles Alderton
und diese Familie begonnen.
153
00:14:14,186 --> 00:14:15,187
Wir flohen.
154
00:14:17,940 --> 00:14:19,733
Wir müssen nicht mehr fliehen.
155
00:14:22,278 --> 00:14:26,198
Garret hat seine Mutter davon überzeugt,
uns eine Chance zu geben.
156
00:14:27,783 --> 00:14:29,576
Wir verkaufen ihr unser Land,
157
00:14:29,577 --> 00:14:33,205
und Constance lässt all das verschwinden.
158
00:14:34,832 --> 00:14:36,292
Wir können neu anfangen.
159
00:14:36,792 --> 00:14:38,252
Frei vom Hollow.
160
00:14:39,879 --> 00:14:41,672
Es ist ein gütiges Angebot.
161
00:14:45,175 --> 00:14:47,011
Und unsere einzige Wahl.
162
00:15:12,161 --> 00:15:13,495
Lass den Hund draußen.
163
00:15:20,044 --> 00:15:21,629
Was tust du da, Walter?
164
00:15:28,886 --> 00:15:30,012
Johanna.
165
00:15:30,721 --> 00:15:31,972
Meine Kinder.
166
00:15:33,140 --> 00:15:34,516
Sie waren immer hier.
167
00:15:36,477 --> 00:15:37,686
In meinem Herzen.
168
00:15:39,647 --> 00:15:40,814
Unter meinen Füßen.
169
00:15:45,444 --> 00:15:48,613
Wenn Van Ness das hier
in eine Mine verwandelt,
170
00:15:48,614 --> 00:15:51,742
verbringen sie die Ewigkeit
in einem Schlammloch.
171
00:16:26,568 --> 00:16:29,363
Papa, du kannst dich
da nicht rausschießen.
172
00:16:29,863 --> 00:16:32,116
Stimmen wir zu, gibt es keinen Ärger.
173
00:16:33,867 --> 00:16:36,327
Du hast keine Ahnung, was sie plant.
174
00:16:36,328 --> 00:16:39,747
Hör mir zu.
Bitte, wir müssen Garret treffen.
175
00:16:39,748 --> 00:16:42,584
Wir müssen unterschreiben, noch heute.
176
00:16:47,381 --> 00:16:49,549
Es gibt keine Abmachung.
177
00:16:49,550 --> 00:16:52,428
Constance kann
meine Vergangenheit nicht tilgen.
178
00:17:28,589 --> 00:17:31,800
HIER RUHT SWEETIE
EINE GUTE FREUNDIN
179
00:17:55,866 --> 00:17:57,451
Was willst du hier, Junge?
180
00:18:02,706 --> 00:18:04,458
Du bist abscheulich, Mutter!
181
00:18:12,007 --> 00:18:13,300
Halten Sie sie.
182
00:18:14,551 --> 00:18:15,552
Mutter!
183
00:18:16,053 --> 00:18:17,470
Warum?
184
00:18:17,471 --> 00:18:18,639
Nein!
185
00:18:48,460 --> 00:18:49,503
Deine Tochter...
186
00:18:51,839 --> 00:18:53,090
Gibt es einen Plan?
187
00:18:55,717 --> 00:18:57,719
Trisha geht nach Portland.
188
00:18:59,471 --> 00:19:01,390
Ins Hawthorne-Sanatorium.
189
00:19:03,600 --> 00:19:04,768
Dort wird sie...
190
00:19:06,186 --> 00:19:07,938
...frei von Sorgen sein.
191
00:19:09,606 --> 00:19:11,150
Bis dahin werden wir uns...
192
00:19:12,359 --> 00:19:13,985
...hier um sie kümmern.
193
00:19:13,986 --> 00:19:15,571
Gewissenhaft.
194
00:19:16,280 --> 00:19:19,950
Wahnvorstellungen
und ein erregbares Gemüt.
195
00:19:21,118 --> 00:19:24,079
Keine unüblichen Züge in unserer Familie.
196
00:19:26,748 --> 00:19:27,749
Mutter!
197
00:19:29,501 --> 00:19:30,752
Was ist, Garret?
198
00:20:09,750 --> 00:20:13,127
{\an8}BEDIENSTETEN-MAGAZIN
199
00:20:13,128 --> 00:20:14,963
Ich brauche den Nachttopf.
200
00:20:27,059 --> 00:20:29,603
Ich habe nicht ins Bett gemacht, ich...
201
00:20:50,249 --> 00:20:51,833
Verdammte Scheiße.
202
00:21:14,690 --> 00:21:18,527
Es ist bemerkenswert,
dass ich dich immer wieder unterschätze.
203
00:21:34,751 --> 00:21:36,920
Gib mir den verdammten Schlüssel.
204
00:21:37,713 --> 00:21:40,173
Du kannst sie kaum hochhalten.
205
00:21:41,216 --> 00:21:44,344
Ich zittere,
weil ihr mir Opium gegeben habt.
206
00:21:45,887 --> 00:21:47,973
Warum zitterst du, Constance?
207
00:21:50,017 --> 00:21:51,893
Seit du krabbeln konntest,
208
00:21:52,769 --> 00:21:54,396
warst du starrsinnig.
209
00:21:55,897 --> 00:21:57,357
Trotzig.
210
00:21:59,693 --> 00:22:01,945
In jeder Hinsicht meine Tochter.
211
00:22:03,989 --> 00:22:06,742
Ich gehe, Mutter.
212
00:22:07,743 --> 00:22:11,120
Du tust, was du willst,
sagst, was du willst.
213
00:22:11,121 --> 00:22:13,956
Du hast unzählige Male gelogen.
214
00:22:13,957 --> 00:22:16,126
Das Lügen haben wir hinter uns.
215
00:22:18,920 --> 00:22:19,921
Schau,
216
00:22:21,006 --> 00:22:23,258
was uns deine Liebe hinterlassen hat.
217
00:22:27,763 --> 00:22:28,889
Was ist das?
218
00:22:29,598 --> 00:22:31,266
Ich glaube, du weißt es.
219
00:22:41,276 --> 00:22:42,694
Es gab eine Leiche.
220
00:22:43,236 --> 00:22:44,946
Es war ein Soldat.
221
00:22:46,740 --> 00:22:48,575
An die Wölfe verfüttert.
222
00:22:50,535 --> 00:22:52,204
Und der Große...
223
00:22:53,455 --> 00:22:56,541
...erstach deinen Bruder
mit einer Mistgabel.
224
00:22:57,709 --> 00:23:01,546
Und sie begruben ihn
unter einem verdammten Hund.
225
00:23:06,093 --> 00:23:07,636
Er wusste nichts davon.
226
00:23:08,220 --> 00:23:10,680
Sie wussten es alle.
227
00:23:30,534 --> 00:23:31,660
Willem.
228
00:23:39,793 --> 00:23:41,253
Also, hier.
229
00:23:43,130 --> 00:23:44,631
Finde deine Liebe.
230
00:24:41,188 --> 00:24:42,439
Danke, Issac.
231
00:24:43,064 --> 00:24:45,442
- Wir bezahlen dich bald.
- Einverstanden.
232
00:24:47,277 --> 00:24:48,695
Wir müssen nach Hause.
233
00:24:54,743 --> 00:24:55,744
Trisha.
234
00:24:57,746 --> 00:24:58,747
Was ist passiert?
235
00:24:59,664 --> 00:25:00,582
Geht's dir gut?
236
00:25:07,464 --> 00:25:09,216
Wie konnte ich das übersehen?
237
00:25:10,592 --> 00:25:12,385
Was hattest du erwartet?
238
00:25:13,637 --> 00:25:15,597
Wolltest du ewig so weitermachen?
239
00:25:16,681 --> 00:25:18,934
Mich ficken und lügen?
240
00:25:19,976 --> 00:25:22,854
Während seine Leiche
unter euren Füßen war?
241
00:25:28,109 --> 00:25:29,110
Dein Bruder
242
00:25:29,986 --> 00:25:30,946
war ein Monster.
243
00:25:32,364 --> 00:25:34,323
Er vergewaltigte meine Schwester.
244
00:25:34,324 --> 00:25:35,951
Und deine Familie
245
00:25:36,451 --> 00:25:38,036
erwürgt uns.
246
00:25:43,625 --> 00:25:44,793
Ich liebe dich.
247
00:25:48,129 --> 00:25:49,548
Aber ich bereue nichts.
248
00:25:56,763 --> 00:25:58,056
Gehen wir.
249
00:26:37,387 --> 00:26:38,221
Lilla!
250
00:26:41,975 --> 00:26:43,393
Lilla, was ist passiert?
251
00:26:45,020 --> 00:26:46,437
Wo ist Dahlia?
252
00:26:46,438 --> 00:26:47,981
Sie haben sie mitgenommen.
253
00:26:49,816 --> 00:26:51,901
Ich wollte sie aufhalten.
254
00:26:53,153 --> 00:26:54,446
Ich weiß.
255
00:26:56,281 --> 00:26:58,116
Sie aufzuhalten reicht nicht.
256
00:27:00,660 --> 00:27:01,661
Jungs.
257
00:27:03,622 --> 00:27:05,373
Findet alles, was brennt.
258
00:28:16,069 --> 00:28:18,029
Du hast solche Angst.
259
00:28:31,626 --> 00:28:32,544
Bringt sie weg.
260
00:28:55,942 --> 00:28:56,943
Hey!
261
00:29:23,428 --> 00:29:24,929
Es kommt jemand runter.
262
00:30:21,444 --> 00:30:22,903
Ich hole meine Tochter.
263
00:30:22,904 --> 00:30:25,657
Ist nicht viel übrig
von der Mörder-Schlampe.
264
00:30:31,371 --> 00:30:33,915
Lass sie gehen, Constance.
265
00:30:36,751 --> 00:30:38,461
Sie hat Willem nicht getötet.
266
00:30:39,754 --> 00:30:40,629
Ich war es.
267
00:30:40,630 --> 00:30:42,507
Noch eine bequeme Lüge.
268
00:30:43,967 --> 00:30:47,762
Und ob ich es tat.
Nachdem er sie vergewaltigt hatte.
269
00:30:56,938 --> 00:30:57,897
Geh sie holen.
270
00:31:15,373 --> 00:31:16,374
Hast du es?
271
00:31:17,166 --> 00:31:18,167
Los.
272
00:31:24,883 --> 00:31:26,175
Mam.
273
00:31:28,803 --> 00:31:29,637
Dahlia.
274
00:31:31,514 --> 00:31:33,141
Du verdammte Schlampe!
275
00:31:38,563 --> 00:31:40,523
Nein. Nein!
276
00:31:41,232 --> 00:31:42,233
Nein.
277
00:31:48,114 --> 00:31:50,032
Nimm deine Scheißhände von ihr!
278
00:31:50,033 --> 00:31:51,409
Tut das weh?
279
00:31:52,911 --> 00:31:55,330
Deine Lieblingswaise jammern zu sehen?
280
00:31:57,832 --> 00:31:59,292
Es tut mir leid.
281
00:32:24,484 --> 00:32:27,861
- Was ist damit?
- Ich bringe dich verdammt noch mal um.
282
00:32:27,862 --> 00:32:30,740
Dein Schmerz ist nichts...
283
00:32:32,283 --> 00:32:35,954
...im Vergleich zu dem einer wahren Mutter!
284
00:32:38,748 --> 00:32:39,749
Nichts!
285
00:32:40,333 --> 00:32:42,627
Im Vergleich zu meinem Leid!
286
00:33:31,259 --> 00:33:32,552
Dahlia.
287
00:33:43,896 --> 00:33:44,856
Quentin!
288
00:34:02,665 --> 00:34:03,583
Dahlia!
289
00:34:05,084 --> 00:34:06,085
Komm.
290
00:34:09,297 --> 00:34:10,298
Geht's dir gut?
291
00:34:10,965 --> 00:34:11,799
Los, Albert.
292
00:34:13,301 --> 00:34:14,969
Komm schon! Los!
293
00:34:17,638 --> 00:34:18,848
Mam.
294
00:34:20,099 --> 00:34:21,100
Mam!
295
00:34:29,692 --> 00:34:30,693
Mam!
296
00:34:39,118 --> 00:34:40,328
Geh zurück! Lass es!
297
00:35:19,534 --> 00:35:24,038
Du wirst nicht unser Ende sein!
298
00:35:32,922 --> 00:35:35,883
Ich habe dir gesagt,
ich töte dich, verdammt.
299
00:39:02,089 --> 00:39:04,175
Untertitel von: Benjamin Weidelener