1 00:00:07,090 --> 00:00:09,091 Wir stehen am Scheideweg, Fiona. 2 00:00:09,092 --> 00:00:12,261 Ich will Ihr Land nicht aus Gier, ich will überleben. 3 00:00:12,262 --> 00:00:15,222 Ich habe ihr gesagt, wir entscheiden als Familie. 4 00:00:15,223 --> 00:00:17,391 - Wie habt ihr gewählt? - Dafür. 5 00:00:17,392 --> 00:00:19,810 - Was ist passiert? - Sie weiß von Willem. 6 00:00:19,811 --> 00:00:22,564 - Was hast du getan? - Nein gesagt. 7 00:00:24,774 --> 00:00:26,066 BISHER 8 00:00:26,067 --> 00:00:29,028 Fiona hat meine Großzügigkeit abgelehnt. 9 00:00:29,029 --> 00:00:33,782 Also muss ich Jasper's Hollow nun von seinem hartnäckigen Unkraut befreien. 10 00:00:33,783 --> 00:00:37,745 Ich verfütterte den Soldaten an Wölfe und wies Van Ness ab. 11 00:00:37,746 --> 00:00:41,248 Das ist mein Zuhause. Ich würde für diese Familie töten. 12 00:00:41,249 --> 00:00:43,167 Es ist recht seltsam. 13 00:00:43,168 --> 00:00:47,004 Wir sehen uns jeden Tag und wissen doch so wenig voneinander. 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,298 Das beheben wir. 15 00:00:49,340 --> 00:00:52,718 Adam Winston wird immer noch gesucht. 16 00:00:52,719 --> 00:00:54,511 Warum zeigst du mir das? 17 00:00:54,512 --> 00:00:58,599 Unser stiller, bebrillter Schnapsbrenner ist vermutlich Adam Winston. 18 00:00:58,600 --> 00:01:02,479 So übernehmen wir das Hollow. Miles verkauft an uns oder hängt. 19 00:01:05,607 --> 00:01:08,067 Werde ich erwischt, verpetze ich Mama. 20 00:01:08,068 --> 00:01:12,280 Banditen, Waffen im Keller, Verrat, Mord. 21 00:01:15,950 --> 00:01:19,036 Jenny wurde auch ein Opfer von Dupars Rage. 22 00:01:19,037 --> 00:01:22,206 Er schlug mich, tötete sie und hätte Mutter verletzt, 23 00:01:22,207 --> 00:01:24,083 wären Sie nicht da gewesen. 24 00:01:24,084 --> 00:01:25,293 Nein! 25 00:01:26,544 --> 00:01:27,669 Jenny. 26 00:01:27,670 --> 00:01:31,090 - Übergibst du noch eine Forderung? - Es gibt keine mehr. 27 00:01:31,091 --> 00:01:32,716 Was bedeutet das, Cree? 28 00:01:32,717 --> 00:01:34,427 Macht euch bereit. 29 00:01:35,512 --> 00:01:37,097 Die Hölle bricht los. 30 00:02:55,717 --> 00:02:57,010 Wo geht Garret hin? 31 00:02:58,761 --> 00:03:01,763 Er überbringt der Stadt die traurige Neuigkeit. 32 00:03:01,764 --> 00:03:06,602 Jenny wurde von einem Flüchtigen in verzweifelter Rage getötet. 33 00:03:06,603 --> 00:03:11,065 Mr Roache rettete Garret und mich vor einem ähnlichen Schicksal. 34 00:03:11,983 --> 00:03:14,652 Diese Lüge überbringt Garret mit den Leichen? 35 00:03:16,779 --> 00:03:19,699 Dein Redmask-Anführer hat eine Unschuldige getötet. 36 00:03:20,200 --> 00:03:23,744 - Ich habe es vom Fenster gesehen. - Dein Fenster trügt dich. 37 00:03:23,745 --> 00:03:26,580 Wie konntest du Garret da mit hineinziehen? 38 00:03:26,581 --> 00:03:29,792 - Er ist dein einziger Sohn! - Tadle mich nicht. 39 00:03:48,937 --> 00:03:51,272 BEKANNTMACHUNGEN 40 00:04:31,854 --> 00:04:33,689 Sie versammelt eine Armee. 41 00:04:33,690 --> 00:04:36,650 Für eine solche Behauptung brauchen Sie Beweise. 42 00:04:36,651 --> 00:04:38,653 Gehen Sie zu Van Ness. 43 00:04:39,153 --> 00:04:40,988 Dort finden Sie 30 Redmasks. 44 00:04:40,989 --> 00:04:44,116 Man kann Marshals nicht solchen Wahnsinn erzählen. 45 00:04:44,117 --> 00:04:46,368 Verstehen Sie mich nicht falsch. 46 00:04:46,369 --> 00:04:47,996 Ich gehe über Sie hinweg. 47 00:04:54,502 --> 00:04:57,671 Keiner deiner 20 Männer hat versucht, sie aufzuhalten? 48 00:04:57,672 --> 00:05:00,383 Sollen wir in Zukunft auf sie schießen? 49 00:05:05,930 --> 00:05:08,182 Trisha sah, was gestern geschah. 50 00:05:09,892 --> 00:05:11,185 Alles. 51 00:05:12,478 --> 00:05:17,400 Sie geht vermutlich in die Stadt, um diese Wahrheit mit jedem zu teilen. 52 00:05:19,694 --> 00:05:20,653 Bring sie heim. 53 00:05:22,447 --> 00:05:24,198 Und wenn sie nicht will? 54 00:05:28,119 --> 00:05:32,248 Dieser Tag bietet uns nicht den Luxus der konventionellen Überzeugung. 55 00:05:34,250 --> 00:05:35,251 Warte hier. 56 00:06:05,406 --> 00:06:06,990 Ist dein Vater hier? 57 00:06:06,991 --> 00:06:08,326 Beim Büchsenmacher. 58 00:06:15,208 --> 00:06:17,210 Du bist lieb zu mir, Samara. 59 00:06:18,044 --> 00:06:23,383 Trotz unserer familiären Komplikationen weiß ich, dass du eine gute Frau bist. 60 00:06:25,093 --> 00:06:26,094 Danke. 61 00:06:28,763 --> 00:06:32,558 Deshalb habe ich Mutter zu einer großzügigen Lösung überredet. 62 00:06:34,185 --> 00:06:36,312 Ich sage es dir als Erstes. 63 00:06:37,063 --> 00:06:39,774 Weiß dein Vater, wie ernst das ist? 64 00:06:47,073 --> 00:06:51,160 Unsere Buchhalter haben alte Unterlagen herausgesucht. 65 00:06:52,286 --> 00:06:55,415 Sie entdeckten beunruhigende Fakten über deinen Vater. 66 00:06:58,501 --> 00:07:00,001 Ein gesuchter Verbrecher. 67 00:07:00,002 --> 00:07:02,046 BELOHNUNG! 500 DOLLAR 68 00:07:03,756 --> 00:07:05,716 Und ein sehr gefährlicher Mann. 69 00:07:34,162 --> 00:07:35,955 - Warte. - Weiß der Sheriff es? 70 00:07:36,831 --> 00:07:38,458 Die Redmasks und Jenny? 71 00:07:39,208 --> 00:07:42,211 Ich sah, was geschah. Ich kenne die Wahrheit. 72 00:07:43,838 --> 00:07:45,088 Was denkst du dir? 73 00:07:45,089 --> 00:07:47,967 Ich denke selbst. Du musst dasselbe tun. 74 00:07:57,435 --> 00:08:00,062 - Was du auch gesehen hast... - Dasselbe wie du. 75 00:08:01,105 --> 00:08:03,274 Mutters Redmask hat Jenny ermordet. 76 00:08:08,946 --> 00:08:13,700 Würdest du das anderen sagen, könnten die Folgen uns alle zerstören. 77 00:08:13,701 --> 00:08:17,997 Ihre Lügen und ihr Marionettentheater sind die Zerstörung. 78 00:08:18,623 --> 00:08:19,539 Bist du blind? 79 00:08:19,540 --> 00:08:22,502 Jemand muss ihr durch diese Krise helfen. 80 00:08:23,294 --> 00:08:25,004 Mit Vanderbilt, dem Hollow. 81 00:08:25,630 --> 00:08:28,549 - Ich trage die Last. - Nein, tust du nicht. 82 00:08:29,050 --> 00:08:29,884 Sie trägt sie. 83 00:08:32,637 --> 00:08:34,180 Verdammte Scheiße. 84 00:08:54,575 --> 00:08:56,201 Sie müssen nach Hause. 85 00:08:56,202 --> 00:08:59,204 - Das muss ich nicht. - Ihre Mutter war vehement. 86 00:08:59,205 --> 00:09:01,123 Und dafür sollen Sie sorgen? 87 00:09:02,792 --> 00:09:05,586 Wir sollten zusammenbleiben, Schwesterherz. 88 00:09:06,170 --> 00:09:07,004 Bitte. 89 00:09:07,505 --> 00:09:08,464 Bitte! 90 00:09:10,591 --> 00:09:11,634 Trisha! 91 00:09:12,218 --> 00:09:13,386 Elias! 92 00:09:14,804 --> 00:09:15,805 Lass los! 93 00:09:18,224 --> 00:09:20,142 - Elias! - Trisha! 94 00:09:22,687 --> 00:09:24,564 - Trisha! - Abfahrt. 95 00:09:30,152 --> 00:09:31,320 Trisha! 96 00:09:33,197 --> 00:09:34,365 Bruder. 97 00:09:35,366 --> 00:09:36,492 Nicht jetzt. 98 00:09:39,829 --> 00:09:40,913 Ich komme nach. 99 00:09:48,629 --> 00:09:49,630 Nein! 100 00:10:03,644 --> 00:10:08,274 Du und deine Familie, ihr seid der Dreck, in der diese Stadt erstickt. 101 00:10:13,863 --> 00:10:16,073 Ihr seid so verdammt arrogant. 102 00:10:16,824 --> 00:10:17,825 Ihr alle. 103 00:10:22,830 --> 00:10:26,584 Du hast keine Ahnung, was du uns angetan hast. 104 00:10:27,627 --> 00:10:29,754 Hör auf! Ich will dir nicht wehtun. 105 00:10:31,297 --> 00:10:32,590 Grundgütiger. 106 00:10:33,591 --> 00:10:34,592 Bleib hier. 107 00:10:36,636 --> 00:10:40,056 Ihr könnt nicht gewinnen. 108 00:10:53,235 --> 00:10:55,196 Scheiß aufs Gewinnen! 109 00:10:57,156 --> 00:10:58,281 Blute. 110 00:10:58,282 --> 00:10:59,367 Dahly! 111 00:11:07,083 --> 00:11:07,917 Gehen wir. 112 00:11:08,751 --> 00:11:09,585 Sofort! 113 00:11:12,797 --> 00:11:13,755 IN GEDENKEN AN... 114 00:11:13,756 --> 00:11:15,758 Wir können sie besiegen, Herr. 115 00:11:16,550 --> 00:11:18,094 Da bin ich mir sicher. 116 00:11:19,595 --> 00:11:22,390 Die Männer, die ich tötete, verdienten es. 117 00:11:23,224 --> 00:11:26,686 Du hast mir ein Leben voller verdammter Narben gegeben. 118 00:11:27,853 --> 00:11:30,106 Das sollte mein Frieden sein! 119 00:11:30,981 --> 00:11:32,650 Dieser Ort. 120 00:11:34,402 --> 00:11:36,070 Dieses verdammte Land. 121 00:11:42,201 --> 00:11:43,619 Was willst du noch? 122 00:11:54,880 --> 00:11:57,590 - Sie stach auf Garret ein. - Sie haben Trisha. 123 00:11:57,591 --> 00:11:59,468 Ich tat es nicht für sie. 124 00:12:00,177 --> 00:12:02,304 Wir kämpfen, wenn wir siegen können. 125 00:12:03,055 --> 00:12:05,306 - Zu unseren Bedingungen. - Scheiß drauf. 126 00:12:05,307 --> 00:12:07,100 - Langsam, Schwester. - Nein. 127 00:12:07,101 --> 00:12:11,229 Ich habe die Nase voll von Priestern und Abmachungen und Verbündeten. 128 00:12:11,230 --> 00:12:14,942 Wo ist die Frau, die einen Mann tötete, weil er sie schlug? 129 00:12:15,526 --> 00:12:16,861 Was willst du? 130 00:12:17,570 --> 00:12:19,238 Alles brennen sehen. 131 00:12:36,505 --> 00:12:38,924 {\an8}BELOHNUNG! 500 DOLLAR 132 00:12:45,139 --> 00:12:48,976 {\an8}FÜR INFORMATIONEN, DIE ZUR VERHAFTUNG DES MÖRDERS ADAM WINSTON FÜHREN. 133 00:12:56,358 --> 00:12:57,943 Woher hast du das? 134 00:12:59,862 --> 00:13:00,863 Garret. 135 00:13:02,823 --> 00:13:04,366 Er hat mir alles gezeigt. 136 00:13:05,576 --> 00:13:07,036 Haftbefehle. 137 00:13:07,870 --> 00:13:09,538 Steckbriefe. 138 00:13:11,290 --> 00:13:12,666 Ich weiß, wer du bist. 139 00:13:14,001 --> 00:13:15,252 Was du getan hast. 140 00:13:19,215 --> 00:13:20,633 War irgendwas wahr? 141 00:13:22,676 --> 00:13:24,178 Deine Liebe zu Mama? 142 00:13:26,096 --> 00:13:28,807 Die mächtigen Männer, für die ich arbeitete, 143 00:13:28,808 --> 00:13:30,643 erfuhren von der Hochzeit. 144 00:13:31,852 --> 00:13:33,061 Sie war heimlich. 145 00:13:33,062 --> 00:13:34,980 Die Dinge, die ich wusste, 146 00:13:36,023 --> 00:13:37,566 die ich getan hatte... 147 00:13:39,360 --> 00:13:44,114 Wenn irgendjemand geredet hätte und die falschen Leute zugehört hätten... 148 00:13:46,951 --> 00:13:50,955 Also haben sie verlangt, dass ich die Ehe beende. 149 00:13:52,706 --> 00:13:54,583 Das konnte ich nicht tun. 150 00:13:56,418 --> 00:13:59,713 Ich hatte versprochen, dass wir immer zusammen bleiben. 151 00:14:02,883 --> 00:14:06,804 Also ist Adam Winston verschwunden, 152 00:14:07,471 --> 00:14:10,683 und da haben Miles Alderton und diese Familie begonnen. 153 00:14:14,186 --> 00:14:15,187 Wir flohen. 154 00:14:17,940 --> 00:14:19,733 Wir müssen nicht mehr fliehen. 155 00:14:22,278 --> 00:14:26,198 Garret hat seine Mutter davon überzeugt, uns eine Chance zu geben. 156 00:14:27,783 --> 00:14:29,576 Wir verkaufen ihr unser Land, 157 00:14:29,577 --> 00:14:33,205 und Constance lässt all das verschwinden. 158 00:14:34,832 --> 00:14:36,292 Wir können neu anfangen. 159 00:14:36,792 --> 00:14:38,252 Frei vom Hollow. 160 00:14:39,879 --> 00:14:41,672 Es ist ein gütiges Angebot. 161 00:14:45,175 --> 00:14:47,011 Und unsere einzige Wahl. 162 00:15:12,161 --> 00:15:13,495 Lass den Hund draußen. 163 00:15:20,044 --> 00:15:21,629 Was tust du da, Walter? 164 00:15:28,886 --> 00:15:30,012 Johanna. 165 00:15:30,721 --> 00:15:31,972 Meine Kinder. 166 00:15:33,140 --> 00:15:34,516 Sie waren immer hier. 167 00:15:36,477 --> 00:15:37,686 In meinem Herzen. 168 00:15:39,647 --> 00:15:40,814 Unter meinen Füßen. 169 00:15:45,444 --> 00:15:48,613 Wenn Van Ness das hier in eine Mine verwandelt, 170 00:15:48,614 --> 00:15:51,742 verbringen sie die Ewigkeit in einem Schlammloch. 171 00:16:26,568 --> 00:16:29,363 Papa, du kannst dich da nicht rausschießen. 172 00:16:29,863 --> 00:16:32,116 Stimmen wir zu, gibt es keinen Ärger. 173 00:16:33,867 --> 00:16:36,327 Du hast keine Ahnung, was sie plant. 174 00:16:36,328 --> 00:16:39,747 Hör mir zu. Bitte, wir müssen Garret treffen. 175 00:16:39,748 --> 00:16:42,584 Wir müssen unterschreiben, noch heute. 176 00:16:47,381 --> 00:16:49,549 Es gibt keine Abmachung. 177 00:16:49,550 --> 00:16:52,428 Constance kann meine Vergangenheit nicht tilgen. 178 00:17:28,589 --> 00:17:31,800 HIER RUHT SWEETIE EINE GUTE FREUNDIN 179 00:17:55,866 --> 00:17:57,451 Was willst du hier, Junge? 180 00:18:02,706 --> 00:18:04,458 Du bist abscheulich, Mutter! 181 00:18:12,007 --> 00:18:13,300 Halten Sie sie. 182 00:18:14,551 --> 00:18:15,552 Mutter! 183 00:18:16,053 --> 00:18:17,470 Warum? 184 00:18:17,471 --> 00:18:18,639 Nein! 185 00:18:48,460 --> 00:18:49,503 Deine Tochter... 186 00:18:51,839 --> 00:18:53,090 Gibt es einen Plan? 187 00:18:55,717 --> 00:18:57,719 Trisha geht nach Portland. 188 00:18:59,471 --> 00:19:01,390 Ins Hawthorne-Sanatorium. 189 00:19:03,600 --> 00:19:04,768 Dort wird sie... 190 00:19:06,186 --> 00:19:07,938 ...frei von Sorgen sein. 191 00:19:09,606 --> 00:19:11,150 Bis dahin werden wir uns... 192 00:19:12,359 --> 00:19:13,985 ...hier um sie kümmern. 193 00:19:13,986 --> 00:19:15,571 Gewissenhaft. 194 00:19:16,280 --> 00:19:19,950 Wahnvorstellungen und ein erregbares Gemüt. 195 00:19:21,118 --> 00:19:24,079 Keine unüblichen Züge in unserer Familie. 196 00:19:26,748 --> 00:19:27,749 Mutter! 197 00:19:29,501 --> 00:19:30,752 Was ist, Garret? 198 00:20:09,750 --> 00:20:13,127 {\an8}BEDIENSTETEN-MAGAZIN 199 00:20:13,128 --> 00:20:14,963 Ich brauche den Nachttopf. 200 00:20:27,059 --> 00:20:29,603 Ich habe nicht ins Bett gemacht, ich... 201 00:20:50,249 --> 00:20:51,833 Verdammte Scheiße. 202 00:21:14,690 --> 00:21:18,527 Es ist bemerkenswert, dass ich dich immer wieder unterschätze. 203 00:21:34,751 --> 00:21:36,920 Gib mir den verdammten Schlüssel. 204 00:21:37,713 --> 00:21:40,173 Du kannst sie kaum hochhalten. 205 00:21:41,216 --> 00:21:44,344 Ich zittere, weil ihr mir Opium gegeben habt. 206 00:21:45,887 --> 00:21:47,973 Warum zitterst du, Constance? 207 00:21:50,017 --> 00:21:51,893 Seit du krabbeln konntest, 208 00:21:52,769 --> 00:21:54,396 warst du starrsinnig. 209 00:21:55,897 --> 00:21:57,357 Trotzig. 210 00:21:59,693 --> 00:22:01,945 In jeder Hinsicht meine Tochter. 211 00:22:03,989 --> 00:22:06,742 Ich gehe, Mutter. 212 00:22:07,743 --> 00:22:11,120 Du tust, was du willst, sagst, was du willst. 213 00:22:11,121 --> 00:22:13,956 Du hast unzählige Male gelogen. 214 00:22:13,957 --> 00:22:16,126 Das Lügen haben wir hinter uns. 215 00:22:18,920 --> 00:22:19,921 Schau, 216 00:22:21,006 --> 00:22:23,258 was uns deine Liebe hinterlassen hat. 217 00:22:27,763 --> 00:22:28,889 Was ist das? 218 00:22:29,598 --> 00:22:31,266 Ich glaube, du weißt es. 219 00:22:41,276 --> 00:22:42,694 Es gab eine Leiche. 220 00:22:43,236 --> 00:22:44,946 Es war ein Soldat. 221 00:22:46,740 --> 00:22:48,575 An die Wölfe verfüttert. 222 00:22:50,535 --> 00:22:52,204 Und der Große... 223 00:22:53,455 --> 00:22:56,541 ...erstach deinen Bruder mit einer Mistgabel. 224 00:22:57,709 --> 00:23:01,546 Und sie begruben ihn unter einem verdammten Hund. 225 00:23:06,093 --> 00:23:07,636 Er wusste nichts davon. 226 00:23:08,220 --> 00:23:10,680 Sie wussten es alle. 227 00:23:30,534 --> 00:23:31,660 Willem. 228 00:23:39,793 --> 00:23:41,253 Also, hier. 229 00:23:43,130 --> 00:23:44,631 Finde deine Liebe. 230 00:24:41,188 --> 00:24:42,439 Danke, Issac. 231 00:24:43,064 --> 00:24:45,442 - Wir bezahlen dich bald. - Einverstanden. 232 00:24:47,277 --> 00:24:48,695 Wir müssen nach Hause. 233 00:24:54,743 --> 00:24:55,744 Trisha. 234 00:24:57,746 --> 00:24:58,747 Was ist passiert? 235 00:24:59,664 --> 00:25:00,582 Geht's dir gut? 236 00:25:07,464 --> 00:25:09,216 Wie konnte ich das übersehen? 237 00:25:10,592 --> 00:25:12,385 Was hattest du erwartet? 238 00:25:13,637 --> 00:25:15,597 Wolltest du ewig so weitermachen? 239 00:25:16,681 --> 00:25:18,934 Mich ficken und lügen? 240 00:25:19,976 --> 00:25:22,854 Während seine Leiche unter euren Füßen war? 241 00:25:28,109 --> 00:25:29,110 Dein Bruder 242 00:25:29,986 --> 00:25:30,946 war ein Monster. 243 00:25:32,364 --> 00:25:34,323 Er vergewaltigte meine Schwester. 244 00:25:34,324 --> 00:25:35,951 Und deine Familie 245 00:25:36,451 --> 00:25:38,036 erwürgt uns. 246 00:25:43,625 --> 00:25:44,793 Ich liebe dich. 247 00:25:48,129 --> 00:25:49,548 Aber ich bereue nichts. 248 00:25:56,763 --> 00:25:58,056 Gehen wir. 249 00:26:37,387 --> 00:26:38,221 Lilla! 250 00:26:41,975 --> 00:26:43,393 Lilla, was ist passiert? 251 00:26:45,020 --> 00:26:46,437 Wo ist Dahlia? 252 00:26:46,438 --> 00:26:47,981 Sie haben sie mitgenommen. 253 00:26:49,816 --> 00:26:51,901 Ich wollte sie aufhalten. 254 00:26:53,153 --> 00:26:54,446 Ich weiß. 255 00:26:56,281 --> 00:26:58,116 Sie aufzuhalten reicht nicht. 256 00:27:00,660 --> 00:27:01,661 Jungs. 257 00:27:03,622 --> 00:27:05,373 Findet alles, was brennt. 258 00:28:16,069 --> 00:28:18,029 Du hast solche Angst. 259 00:28:31,626 --> 00:28:32,544 Bringt sie weg. 260 00:28:55,942 --> 00:28:56,943 Hey! 261 00:29:23,428 --> 00:29:24,929 Es kommt jemand runter. 262 00:30:21,444 --> 00:30:22,903 Ich hole meine Tochter. 263 00:30:22,904 --> 00:30:25,657 Ist nicht viel übrig von der Mörder-Schlampe. 264 00:30:31,371 --> 00:30:33,915 Lass sie gehen, Constance. 265 00:30:36,751 --> 00:30:38,461 Sie hat Willem nicht getötet. 266 00:30:39,754 --> 00:30:40,629 Ich war es. 267 00:30:40,630 --> 00:30:42,507 Noch eine bequeme Lüge. 268 00:30:43,967 --> 00:30:47,762 Und ob ich es tat. Nachdem er sie vergewaltigt hatte. 269 00:30:56,938 --> 00:30:57,897 Geh sie holen. 270 00:31:15,373 --> 00:31:16,374 Hast du es? 271 00:31:17,166 --> 00:31:18,167 Los. 272 00:31:24,883 --> 00:31:26,175 Mam. 273 00:31:28,803 --> 00:31:29,637 Dahlia. 274 00:31:31,514 --> 00:31:33,141 Du verdammte Schlampe! 275 00:31:38,563 --> 00:31:40,523 Nein. Nein! 276 00:31:41,232 --> 00:31:42,233 Nein. 277 00:31:48,114 --> 00:31:50,032 Nimm deine Scheißhände von ihr! 278 00:31:50,033 --> 00:31:51,409 Tut das weh? 279 00:31:52,911 --> 00:31:55,330 Deine Lieblingswaise jammern zu sehen? 280 00:31:57,832 --> 00:31:59,292 Es tut mir leid. 281 00:32:24,484 --> 00:32:27,861 - Was ist damit? - Ich bringe dich verdammt noch mal um. 282 00:32:27,862 --> 00:32:30,740 Dein Schmerz ist nichts... 283 00:32:32,283 --> 00:32:35,954 ...im Vergleich zu dem einer wahren Mutter! 284 00:32:38,748 --> 00:32:39,749 Nichts! 285 00:32:40,333 --> 00:32:42,627 Im Vergleich zu meinem Leid! 286 00:33:31,259 --> 00:33:32,552 Dahlia. 287 00:33:43,896 --> 00:33:44,856 Quentin! 288 00:34:02,665 --> 00:34:03,583 Dahlia! 289 00:34:05,084 --> 00:34:06,085 Komm. 290 00:34:09,297 --> 00:34:10,298 Geht's dir gut? 291 00:34:10,965 --> 00:34:11,799 Los, Albert. 292 00:34:13,301 --> 00:34:14,969 Komm schon! Los! 293 00:34:17,638 --> 00:34:18,848 Mam. 294 00:34:20,099 --> 00:34:21,100 Mam! 295 00:34:29,692 --> 00:34:30,693 Mam! 296 00:34:39,118 --> 00:34:40,328 Geh zurück! Lass es! 297 00:35:19,534 --> 00:35:24,038 Du wirst nicht unser Ende sein! 298 00:35:32,922 --> 00:35:35,883 Ich habe dir gesagt, ich töte dich, verdammt. 299 00:39:02,089 --> 00:39:04,175 Untertitel von: Benjamin Weidelener