1 00:00:07,090 --> 00:00:09,091 Olemme tienhaarassa, Fiona. 2 00:00:09,092 --> 00:00:12,261 En tavoittele maita ahneuden takia. Haluan selviytyä. 3 00:00:12,262 --> 00:00:15,222 Sanoin, että päätämme yhdessä. Perheenä. 4 00:00:15,223 --> 00:00:17,391 Miten äänestitte? - Äänestimme kyllä. 5 00:00:17,392 --> 00:00:19,810 Mitä kävi? - Hän tietää, ettei se ole Willem. 6 00:00:19,811 --> 00:00:22,313 Mitä menit tekemään? - Sanoin "ei". 7 00:00:24,733 --> 00:00:26,066 TAPAHTUNUT AIEMMIN 8 00:00:26,067 --> 00:00:29,028 Fiona ja muut torjuivat jalomielisen tarjoukseni. 9 00:00:29,029 --> 00:00:33,782 Nyt minun on kitkettävä rikkaruohot Jasper Hollowista. 10 00:00:33,783 --> 00:00:36,160 Syötin sotilaan susille, helvetti. 11 00:00:36,161 --> 00:00:37,745 Torjuin van Nessin. 12 00:00:37,746 --> 00:00:41,248 Tämä on kotini, hitto. Perheen puolesta vaikka tappaisin. 13 00:00:41,249 --> 00:00:43,167 Tämä on vähän outoa. 14 00:00:43,168 --> 00:00:47,004 Näemme päivittäin mutta tiedämme toisistamme niin vähän. 15 00:00:47,005 --> 00:00:48,797 Se asia pitää korjata. 16 00:00:48,798 --> 00:00:52,718 Adam Winstonin etsintäkuulutus on yhä voimassa. 17 00:00:52,719 --> 00:00:56,221 Miksi näytät nämä? - Hiljainen, silmälasipäinen tislarimme - 18 00:00:56,222 --> 00:00:58,599 on taatusti Adam Winston. 19 00:00:58,600 --> 00:01:02,479 Näin saamme Hollowin. Miles myy maansa tai joutuu hirteen. 20 00:01:05,607 --> 00:01:08,067 Jos jään kiinni, kerron äidistäsi. 21 00:01:08,068 --> 00:01:12,280 Lainsuojattomista, asekätköstä, maanpetoksesta, murhasta. 22 00:01:15,950 --> 00:01:19,244 Jennykin joutui Duparin raivon kohteeksi. 23 00:01:19,245 --> 00:01:24,333 Hän pieksi minut ja olisi tappanut äidin, jos et olisi suojellut meitä. 24 00:01:24,334 --> 00:01:25,835 Ei! Ei! 25 00:01:26,544 --> 00:01:27,669 Jenny. 26 00:01:27,670 --> 00:01:31,090 Toitko lisää vaatimuksia? - Ei enää vaatimuksia. 27 00:01:31,091 --> 00:01:32,716 Mitä tarkoitat, Cree? 28 00:01:32,717 --> 00:01:34,344 Valmistautukaa. 29 00:01:35,386 --> 00:01:36,763 Pian on helvetti irti. 30 00:02:55,675 --> 00:02:57,135 Minne Garret menee? 31 00:02:58,720 --> 00:03:01,763 Hän lähtee kertomaan suru-uutiset kaupunkiin. 32 00:03:01,764 --> 00:03:06,602 Lainsuojaton surmasi raivoissaan Jennyn. 33 00:03:06,603 --> 00:03:11,065 Herra Roache pelasti veljesi ja minut samalta kohtalolta. 34 00:03:11,983 --> 00:03:14,652 Tuon tarinanko Garret kertoo, kun vie ruumiit? 35 00:03:16,779 --> 00:03:19,699 Punanaamioiden johtaja murhasi viattoman naisen. 36 00:03:20,200 --> 00:03:23,744 Tunnen Roachen. Näin kaiken ikkunasta. - Ikkunasi on likainen. 37 00:03:23,745 --> 00:03:27,706 Miten saatoit sekoittaa Garretin tähän? Hän on ainoa poikasi. 38 00:03:27,707 --> 00:03:29,792 Älä nuhtele minua. 39 00:03:45,433 --> 00:03:48,852 HILLITTÖMÄT 40 00:03:48,853 --> 00:03:51,272 ILMOITUKSIA 41 00:04:31,854 --> 00:04:33,605 Van Ness kokoaa armeijaa. 42 00:04:33,606 --> 00:04:36,650 Tarvitsette todisteita väitteiden tueksi. 43 00:04:36,651 --> 00:04:40,988 Käykää van Nessin tilalla. Löydätte sieltä 30 punanaamiota. 44 00:04:40,989 --> 00:04:44,074 Liittovaltion seriffille ei voi höpistä mitä vain. 45 00:04:44,075 --> 00:04:46,368 Älkää käsittäkö väärin, seriffi. 46 00:04:46,369 --> 00:04:48,079 Otan yhteyttä esimiehiinne. 47 00:04:54,502 --> 00:04:57,671 Sinulla on 20 miestä, eikä kukaan pysäyttänyt tyttöä. 48 00:04:57,672 --> 00:05:00,383 Ammutaanko seuraavaksi kyselemättä? 49 00:05:05,972 --> 00:05:08,141 Trisha näki, mitä eilen tapahtui. 50 00:05:09,767 --> 00:05:10,810 Kaiken. 51 00:05:12,478 --> 00:05:17,400 Hän lienee matkalla kaupunkiin kertoakseen tarinaa kaikille halukkaille. 52 00:05:19,569 --> 00:05:20,653 Tuo hänet kotiin. 53 00:05:22,447 --> 00:05:24,198 Entä jos hän ei suostu? 54 00:05:28,077 --> 00:05:32,040 Meillä ei ole varaa kohteliaaseen suostutteluun. 55 00:05:34,167 --> 00:05:35,251 Odota tässä. 56 00:06:05,323 --> 00:06:06,574 Missä isäsi on? 57 00:06:07,075 --> 00:06:08,326 Asesepällä. 58 00:06:15,124 --> 00:06:17,043 Olet ollut hyvä minulle, Samara. 59 00:06:17,960 --> 00:06:23,383 Vaikka perheillämme on ongelmia, tiedän, että olet hyvä nainen. 60 00:06:25,051 --> 00:06:26,052 Kiitos. 61 00:06:28,679 --> 00:06:32,558 Siksi taivuttelin äitini hyväntahtoiseen ratkaisuun. 62 00:06:34,060 --> 00:06:36,312 On viisainta kertoa se ensin sinulle. 63 00:06:37,105 --> 00:06:39,732 Voit selittää asian tärkeyden isällesi. 64 00:06:46,864 --> 00:06:51,160 Kun laadimme sopimusta Hollowista, sihteerit tutkivat vanhoja asiakirjoja. 65 00:06:52,286 --> 00:06:55,415 Isästäsi löytyi huolestuttavia tietoja. 66 00:06:58,584 --> 00:07:00,711 Hän on etsintäkuulutettu rikollinen. 67 00:07:03,631 --> 00:07:05,466 Ja erittäin vaarallinen mies. 68 00:07:05,591 --> 00:07:06,801 PALKKIO 500 DOLLARIA 69 00:07:34,036 --> 00:07:35,955 Odota. - Valehtelitko seriffille? 70 00:07:36,831 --> 00:07:38,458 Punanaamioista ja Jennystä. 71 00:07:39,250 --> 00:07:42,211 Näin, mitä eilen tapahtui. Tiedän totuuden. 72 00:07:43,754 --> 00:07:45,088 Mitä oikein ajattelit? 73 00:07:45,089 --> 00:07:47,967 Ajattelen omilla aivoillani. Tekisit samoin. 74 00:07:57,393 --> 00:08:00,062 Mitä ikinä näitkään eilen... - Näit itse saman. 75 00:08:01,022 --> 00:08:03,274 Äidin palkkaama roisto murhasi Jennyn. 76 00:08:08,863 --> 00:08:13,700 Jos puhut moisia vieraille, seuraukset voivat koitua tuhoksemme. 77 00:08:13,701 --> 00:08:17,872 Eipäs, äidin valheet ja juonet meidät tuhoavat. 78 00:08:18,623 --> 00:08:19,539 Etkö ymmärrä? 79 00:08:19,540 --> 00:08:22,502 Jonkun on autettava äitiä tässä kriisissä. 80 00:08:23,336 --> 00:08:26,631 Vanderbiltin ja Hollowin kanssa. Taakka on minun. 81 00:08:27,340 --> 00:08:29,884 Eikä ole. Se on äidin taakka. 82 00:08:32,803 --> 00:08:34,138 Helvetti sentään! 83 00:08:54,534 --> 00:08:56,243 Neidin äiti käskee kotiin. 84 00:08:56,244 --> 00:08:59,204 En kaipaa kotiin. - Hän oli hyvin selkeäsanainen. 85 00:08:59,205 --> 00:09:01,123 Sinä kai varmistat, että tulen. 86 00:09:03,292 --> 00:09:05,586 Meidän on paras pysyä yhdessä, sisko. 87 00:09:06,254 --> 00:09:07,420 Ole kiltti. - Ei! 88 00:09:07,421 --> 00:09:08,381 Ole kiltti! 89 00:09:09,507 --> 00:09:10,507 Ole kiltti. 90 00:09:10,508 --> 00:09:11,634 Trisha! 91 00:09:12,218 --> 00:09:13,386 Elias! 92 00:09:14,804 --> 00:09:15,930 Päästä irti! 93 00:09:18,224 --> 00:09:20,142 Elias! - Trisha! 94 00:09:23,187 --> 00:09:24,855 Trisha! - Mennään. 95 00:09:30,152 --> 00:09:31,320 Trisha! 96 00:09:33,197 --> 00:09:34,365 Veli. 97 00:09:35,157 --> 00:09:36,492 Nyt ei ole hyvä hetki. 98 00:09:39,829 --> 00:09:40,913 Tulen perässä. 99 00:09:48,629 --> 00:09:49,630 Ei! 100 00:10:03,644 --> 00:10:08,274 SInä ja perheesi olette saastaa, johon koko kaupunki tukehtuu. 101 00:10:13,821 --> 00:10:16,157 Ollaanpa sitä niin saatanan hurskaita. 102 00:10:16,657 --> 00:10:17,700 Sinä ja perheesi. 103 00:10:22,788 --> 00:10:26,584 Et edes tiedä, mitä olette tehneet meille. 104 00:10:27,627 --> 00:10:29,754 Lopeta! En halua satuttaa sinua! 105 00:10:31,297 --> 00:10:32,590 Jestas. 106 00:10:33,633 --> 00:10:34,759 Pysy tässä. 107 00:10:36,636 --> 00:10:39,722 Ette voi voittaa. 108 00:10:53,235 --> 00:10:55,196 Vitut voitosta. 109 00:10:57,156 --> 00:10:59,075 Verta minä haluan. - Dahly! 110 00:11:06,999 --> 00:11:09,543 Mennään. Nyt heti. 111 00:11:13,756 --> 00:11:15,758 Pärjäämme sille naiselle, Herra. 112 00:11:16,550 --> 00:11:18,135 Olen varma siitä. 113 00:11:19,512 --> 00:11:23,139 Nukun tietäen, että tappamani mies ansaitsi kuoleman. 114 00:11:23,140 --> 00:11:26,602 Olet antanut minulle vain arpia, helvetti. 115 00:11:27,853 --> 00:11:30,231 Täältä minun oli tarkoitus löytää rauha! 116 00:11:30,981 --> 00:11:32,274 Tästä paikasta. 117 00:11:34,360 --> 00:11:35,820 Tästä maasta, helvetti. 118 00:11:42,159 --> 00:11:43,911 Mitä vielä tahdot minusta? 119 00:11:54,880 --> 00:11:57,590 Dahlia puukotti van Nessiä. - He veivät Trishan. 120 00:11:57,591 --> 00:11:59,468 En tehnyt sitä hänen vuokseen. 121 00:12:00,136 --> 00:12:03,930 Taistelemme, kun voimme voittaa. Omilla ehdoillamme. 122 00:12:03,931 --> 00:12:05,306 Vitut ehdoista. 123 00:12:05,307 --> 00:12:07,100 Rauhoitu, sisko. - Enpäs! 124 00:12:07,101 --> 00:12:11,229 Olen kyllästynyt pappeihin, sopimuksiin ja liittolaisiin. 125 00:12:11,230 --> 00:12:14,942 Missä on se nainen, joka tappoi hänet piesseen miehen? 126 00:12:15,526 --> 00:12:16,819 Mitä haluat? 127 00:12:17,570 --> 00:12:19,238 Nähdä kaiken palavan. 128 00:12:36,505 --> 00:12:38,924 ETSINTÄKUULUTUS MURHASTA 129 00:12:46,557 --> 00:12:48,976 PALKKIO PIDÄTYKSEEN JOHTAVISTA TIEDOISTA 130 00:12:56,275 --> 00:12:57,943 Mistä nämä tulivat? 131 00:12:59,779 --> 00:13:00,780 Garretilta. 132 00:13:02,740 --> 00:13:04,366 Hän näytti kaiken. 133 00:13:05,534 --> 00:13:06,744 Pidätysasiakirjat. 134 00:13:07,787 --> 00:13:09,288 Etsintäkuulutukset. 135 00:13:11,290 --> 00:13:12,458 Tiedän, kuka olet. 136 00:13:14,001 --> 00:13:15,252 Mitä teit. 137 00:13:19,131 --> 00:13:20,424 Onko mikään totta? 138 00:13:22,635 --> 00:13:23,761 Rakastitko äitiä? 139 00:13:26,013 --> 00:13:30,518 Mahtimiehet, joiden leivissä olin, saivat tietää, että olin mennyt naimisiin. 140 00:13:31,852 --> 00:13:33,062 Salaa. 141 00:13:33,646 --> 00:13:34,855 Tiesin asioita. 142 00:13:36,023 --> 00:13:37,399 Olin tehnyt asioita. 143 00:13:39,360 --> 00:13:44,240 Jos väärät ihmiset saisivat kuulla niistä... 144 00:13:46,951 --> 00:13:50,830 He vaativat minua päättämään avioliiton. 145 00:13:52,665 --> 00:13:54,291 En voinut tehdä sitä. 146 00:13:56,293 --> 00:13:59,588 Lupasin äidillesi, että olemme aina yhdessä. 147 00:14:02,758 --> 00:14:04,885 Silloin Adam Winston - 148 00:14:05,678 --> 00:14:06,595 katosi - 149 00:14:07,513 --> 00:14:10,599 ja Miles Alderton perheineen lähti... 150 00:14:14,103 --> 00:14:15,145 pakoon. 151 00:14:18,023 --> 00:14:19,733 Enää ei tarvitse paeta. 152 00:14:22,152 --> 00:14:25,698 Garret suostutteli äitinsä antamaan meille mahdollisuuden. 153 00:14:27,700 --> 00:14:29,576 Jos myymme maamme Constancelle, 154 00:14:29,577 --> 00:14:33,205 hän pyyhkii kaiken pois. 155 00:14:34,665 --> 00:14:36,041 Voimme aloittaa alusta. 156 00:14:36,792 --> 00:14:38,752 Jossain muualla kuin Hollowissa. 157 00:14:39,879 --> 00:14:41,463 Tarjous on ystävällinen. 158 00:14:45,217 --> 00:14:47,011 Se on ainoa vaihtoehtomme. 159 00:15:12,328 --> 00:15:13,495 Älä päästä koiraa. 160 00:15:19,960 --> 00:15:21,629 Mitä oikein puuhaat, Walter? 161 00:15:28,844 --> 00:15:29,803 Johanna. 162 00:15:30,638 --> 00:15:31,805 Lapseni. 163 00:15:33,140 --> 00:15:34,475 He ovat aina läsnä. 164 00:15:36,352 --> 00:15:37,728 Sydämessäni. 165 00:15:39,688 --> 00:15:40,814 Ja jalkojeni alla. 166 00:15:45,444 --> 00:15:48,571 Jos van Ness perustaa tänne kaivoksen, 167 00:15:48,572 --> 00:15:51,325 perheeni viettäisi iäisyyden saostusaltaassa. 168 00:16:26,568 --> 00:16:32,116 Isä, tästä ei ampumalla selviä. Kaikki järjestyy, jos suostumme kauppaan. 169 00:16:33,826 --> 00:16:36,327 Et tiedä, millaista tuhoa hän suunnittelee. 170 00:16:36,328 --> 00:16:37,829 Kuuntele minua. 171 00:16:37,830 --> 00:16:39,747 Ole kiltti. Tavataan Garret. 172 00:16:39,748 --> 00:16:42,626 Meidän pitää allekirjoittaa paperit tänä iltana. 173 00:16:47,256 --> 00:16:49,549 Kauppoja ei tule. 174 00:16:49,550 --> 00:16:52,261 Constance ei voi pyyhkiä menneisyyttäni. 175 00:17:28,589 --> 00:17:31,800 SWEETIE TÄSSÄ LEPÄÄ USKOLLINEN YSTÄVÄ 176 00:17:55,908 --> 00:17:57,493 Mitä poika etsii? 177 00:18:02,706 --> 00:18:04,458 Olet kamala, äiti! 178 00:18:12,007 --> 00:18:13,300 Pitele hänen päätään. 179 00:18:14,551 --> 00:18:16,052 Äiti! 180 00:18:16,053 --> 00:18:18,639 Miksi? Älkää! 181 00:18:20,891 --> 00:18:22,101 Päästäkää irti! 182 00:18:48,293 --> 00:18:49,461 Tyttärenne... 183 00:18:51,797 --> 00:18:53,090 Onko suunnitelmaa? 184 00:18:55,676 --> 00:18:57,511 Trisha lähtee Portlandiin. 185 00:18:59,429 --> 00:19:01,265 Hawthornen parantolaan. 186 00:19:03,600 --> 00:19:04,810 Siellä hän... 187 00:19:06,186 --> 00:19:07,771 saa olla rauhassa. 188 00:19:09,565 --> 00:19:13,985 Ennen sitä hoidamme häntä täällä. 189 00:19:13,986 --> 00:19:15,279 Tunnollisesti. 190 00:19:16,280 --> 00:19:19,700 Harhaisuus ja kiivasluontoisuus. 191 00:19:21,118 --> 00:19:23,829 Ne eivät ole harvinaisia piirteitä suvussamme. 192 00:19:26,748 --> 00:19:27,749 Äiti! 193 00:19:29,501 --> 00:19:30,669 Mitä nyt, Garret? 194 00:20:09,750 --> 00:20:11,543 {\an8}PALVELUSVÄEN LEHTI 195 00:20:13,086 --> 00:20:14,796 Tarvitsen yöastian. 196 00:20:27,100 --> 00:20:29,603 En kastellut sänkyä, minä vain... 197 00:20:50,249 --> 00:20:51,833 Helvetti sentään! 198 00:21:14,690 --> 00:21:18,485 Merkillistä. Onnistun aina aliarvioimaan sinut. 199 00:21:34,751 --> 00:21:36,670 Avaimet tänne, helvetti! 200 00:21:37,713 --> 00:21:40,173 Jaksat hädin tuskin pidellä asetta. 201 00:21:41,300 --> 00:21:44,344 Vapina johtuu oopiumista, jota kurkkuuni kaadettiin. 202 00:21:45,887 --> 00:21:47,973 Miksi sinä vapiset, Constance? 203 00:21:49,975 --> 00:21:51,893 Siitä alkaen, kun aloit kontata, 204 00:21:52,811 --> 00:21:54,187 olet ollut itsepäinen. 205 00:21:55,939 --> 00:21:57,024 Uhmakas. 206 00:21:59,609 --> 00:22:01,945 Olet kaikin tavoin tyttäreni. 207 00:22:03,989 --> 00:22:06,742 Minä lähden, äiti. 208 00:22:07,784 --> 00:22:13,957 Sanotpa tai teetpä mitä hyvänsä. Olet valehdellut minulle jatkuvasti. 209 00:22:14,541 --> 00:22:16,126 Valehtelu ei enää auta. 210 00:22:18,920 --> 00:22:23,258 Katso, mitä rakkaasi antoi meille. 211 00:22:27,679 --> 00:22:28,764 Mikä se on? 212 00:22:29,598 --> 00:22:31,266 Taidat jo tietää. 213 00:22:40,233 --> 00:22:42,444 Ruumishan löydettiin. 214 00:22:43,236 --> 00:22:44,613 Se kuului sotilaalle. 215 00:22:46,698 --> 00:22:48,283 Hänet syötettiin susille. 216 00:22:50,410 --> 00:22:52,079 Ja se pitkä poika - 217 00:22:53,538 --> 00:22:56,541 seivästi veljesi talikolla. 218 00:22:57,709 --> 00:23:01,296 Hänet haudattiin koiran alle, helvetti! 219 00:23:05,967 --> 00:23:07,636 Elias ei tiennyt. 220 00:23:08,220 --> 00:23:10,263 He kaikki tiesivät. 221 00:23:30,659 --> 00:23:31,785 Willem. 222 00:23:40,293 --> 00:23:41,294 Tässä. 223 00:23:43,004 --> 00:23:44,548 Etsi rakkaasi. 224 00:24:41,188 --> 00:24:42,397 Kiitos, Issac. 225 00:24:43,064 --> 00:24:45,484 Maksamme heti kun voimme. - Käyhän se. 226 00:24:47,360 --> 00:24:48,695 Pitää lähteä kotiin. 227 00:24:54,743 --> 00:24:55,785 Trisha. 228 00:24:57,746 --> 00:24:58,788 Mitä tapahtui? 229 00:24:59,623 --> 00:25:00,582 Oletko kunnossa? 230 00:25:07,464 --> 00:25:09,382 Miksen tajunnut totuutta? 231 00:25:10,592 --> 00:25:12,511 Mitä oikein odotit? 232 00:25:13,720 --> 00:25:15,555 Aioitko jatkaa ikuisesti? 233 00:25:16,723 --> 00:25:18,934 Nussit minua ja sepität valheita, 234 00:25:19,976 --> 00:25:22,854 vaikka veljeni mätänee jalkojesi alla! 235 00:25:28,109 --> 00:25:29,152 Veljesi - 236 00:25:30,028 --> 00:25:30,946 oli hirviö. 237 00:25:32,489 --> 00:25:34,323 Hän raiskasi siskoni. 238 00:25:34,324 --> 00:25:38,036 Perheesi kuristaa meidät hengiltä. 239 00:25:43,542 --> 00:25:44,626 Rakastan sinua. 240 00:25:48,046 --> 00:25:49,839 Mutta tekisin saman uudestaan. 241 00:25:56,763 --> 00:25:57,931 Mennään. 242 00:26:37,387 --> 00:26:38,513 Lilla! 243 00:26:41,808 --> 00:26:43,226 Lilla, mitä tapahtui? 244 00:26:45,020 --> 00:26:46,437 Missä Dahlia on? 245 00:26:46,438 --> 00:26:47,981 He veivät hänet. 246 00:26:49,816 --> 00:26:51,693 Yritin estää heitä. 247 00:26:53,153 --> 00:26:54,195 Tiedän. 248 00:26:56,239 --> 00:26:57,991 Estäminen ei riitä. 249 00:27:00,493 --> 00:27:01,620 Pojat. 250 00:27:03,413 --> 00:27:05,290 Etsikää sytykkeitä. 251 00:28:16,027 --> 00:28:17,821 Olet niin peloissasi. 252 00:28:31,584 --> 00:28:32,544 Viekää takaisin. 253 00:28:55,942 --> 00:28:56,943 Hei! 254 00:29:23,928 --> 00:29:25,096 Täältä tulee yksi! 255 00:30:21,361 --> 00:30:22,903 Tulin hakemaan tyttäreni. 256 00:30:22,904 --> 00:30:26,241 Siitä murhanhimoisesta huorasta ei ole paljon jäljellä. 257 00:30:31,329 --> 00:30:33,706 Päästä hänet, Constance. 258 00:30:36,793 --> 00:30:38,419 Hän ei tappanut poikaasi. 259 00:30:39,712 --> 00:30:40,629 Minä tapoin. 260 00:30:40,630 --> 00:30:42,714 Kätevä valhe taas. 261 00:30:42,715 --> 00:30:45,050 Minä todellakin tein sen. 262 00:30:45,051 --> 00:30:47,762 Kun poikasi oli raiskannut tyttäreni. 263 00:30:56,938 --> 00:30:57,897 Hae hänet. 264 00:31:15,248 --> 00:31:16,332 Onnistuuko? 265 00:31:17,166 --> 00:31:18,251 Mennään. 266 00:31:25,383 --> 00:31:26,259 Mamma. 267 00:31:28,803 --> 00:31:29,637 Dahlia. 268 00:31:31,514 --> 00:31:33,141 Saatanan huora! 269 00:31:38,563 --> 00:31:39,605 Ei. 270 00:31:39,606 --> 00:31:42,233 Ei, ei. 271 00:31:48,114 --> 00:31:50,032 Näpit irti hänestä, helvetti! 272 00:31:50,033 --> 00:31:51,409 Sattuuko? 273 00:31:52,994 --> 00:31:55,330 Kun näet lemmikkiorposi vaikeroivan. 274 00:31:57,999 --> 00:31:59,208 Anna anteeksi. 275 00:32:24,442 --> 00:32:27,861 Entä tämä? - Tapan sinut, saatana. 276 00:32:27,862 --> 00:32:30,782 Tämä kipu ei ole mitään - 277 00:32:32,325 --> 00:32:35,954 verrattuna oikean äidin tuskaan! 278 00:32:38,915 --> 00:32:42,627 Ei mitään verrattuna minuun kärsimykseeni! 279 00:32:49,342 --> 00:32:51,344 Omaa verta olevaan lapseen! 280 00:33:21,499 --> 00:33:22,625 Vauhtia! 281 00:33:31,551 --> 00:33:32,552 Dahlia. 282 00:33:43,896 --> 00:33:44,856 Quentin! 283 00:34:02,749 --> 00:34:03,624 Dahlia! 284 00:34:05,084 --> 00:34:06,169 Mennään. 285 00:34:09,297 --> 00:34:10,256 Oletko kunnossa? 286 00:34:10,840 --> 00:34:11,799 Tule, Albert. 287 00:34:13,301 --> 00:34:14,969 Mennään! Mennään nyt! 288 00:34:17,638 --> 00:34:18,848 Mamma. 289 00:34:20,183 --> 00:34:21,184 Mamma! 290 00:34:29,692 --> 00:34:30,777 Mamma! 291 00:34:39,118 --> 00:34:40,328 Takaisin! Anna olla! 292 00:35:19,534 --> 00:35:23,704 Sinä et meitä tuhoa! 293 00:35:32,922 --> 00:35:35,883 Sanoinhan, että tapan sinut, saatana! 294 00:39:02,506 --> 00:39:04,175 Tekstitys: Ilkka Salmenpohja