1
00:00:07,090 --> 00:00:09,091
Olemme tienhaarassa, Fiona.
2
00:00:09,092 --> 00:00:12,261
En tavoittele maita ahneuden takia.
Haluan selviytyä.
3
00:00:12,262 --> 00:00:15,222
Sanoin, että päätämme yhdessä. Perheenä.
4
00:00:15,223 --> 00:00:17,391
Miten äänestitte?
- Äänestimme kyllä.
5
00:00:17,392 --> 00:00:19,810
Mitä kävi?
- Hän tietää, ettei se ole Willem.
6
00:00:19,811 --> 00:00:22,313
Mitä menit tekemään?
- Sanoin "ei".
7
00:00:24,733 --> 00:00:26,066
TAPAHTUNUT AIEMMIN
8
00:00:26,067 --> 00:00:29,028
Fiona ja muut
torjuivat jalomielisen tarjoukseni.
9
00:00:29,029 --> 00:00:33,782
Nyt minun on kitkettävä
rikkaruohot Jasper Hollowista.
10
00:00:33,783 --> 00:00:36,160
Syötin sotilaan susille, helvetti.
11
00:00:36,161 --> 00:00:37,745
Torjuin van Nessin.
12
00:00:37,746 --> 00:00:41,248
Tämä on kotini, hitto.
Perheen puolesta vaikka tappaisin.
13
00:00:41,249 --> 00:00:43,167
Tämä on vähän outoa.
14
00:00:43,168 --> 00:00:47,004
Näemme päivittäin mutta
tiedämme toisistamme niin vähän.
15
00:00:47,005 --> 00:00:48,797
Se asia pitää korjata.
16
00:00:48,798 --> 00:00:52,718
Adam Winstonin
etsintäkuulutus on yhä voimassa.
17
00:00:52,719 --> 00:00:56,221
Miksi näytät nämä?
- Hiljainen, silmälasipäinen tislarimme -
18
00:00:56,222 --> 00:00:58,599
on taatusti Adam Winston.
19
00:00:58,600 --> 00:01:02,479
Näin saamme Hollowin.
Miles myy maansa tai joutuu hirteen.
20
00:01:05,607 --> 00:01:08,067
Jos jään kiinni, kerron äidistäsi.
21
00:01:08,068 --> 00:01:12,280
Lainsuojattomista, asekätköstä,
maanpetoksesta, murhasta.
22
00:01:15,950 --> 00:01:19,244
Jennykin joutui Duparin raivon kohteeksi.
23
00:01:19,245 --> 00:01:24,333
Hän pieksi minut ja olisi tappanut äidin,
jos et olisi suojellut meitä.
24
00:01:24,334 --> 00:01:25,835
Ei! Ei!
25
00:01:26,544 --> 00:01:27,669
Jenny.
26
00:01:27,670 --> 00:01:31,090
Toitko lisää vaatimuksia?
- Ei enää vaatimuksia.
27
00:01:31,091 --> 00:01:32,716
Mitä tarkoitat, Cree?
28
00:01:32,717 --> 00:01:34,344
Valmistautukaa.
29
00:01:35,386 --> 00:01:36,763
Pian on helvetti irti.
30
00:02:55,675 --> 00:02:57,135
Minne Garret menee?
31
00:02:58,720 --> 00:03:01,763
Hän lähtee kertomaan
suru-uutiset kaupunkiin.
32
00:03:01,764 --> 00:03:06,602
Lainsuojaton surmasi raivoissaan Jennyn.
33
00:03:06,603 --> 00:03:11,065
Herra Roache pelasti veljesi
ja minut samalta kohtalolta.
34
00:03:11,983 --> 00:03:14,652
Tuon tarinanko Garret kertoo,
kun vie ruumiit?
35
00:03:16,779 --> 00:03:19,699
Punanaamioiden johtaja
murhasi viattoman naisen.
36
00:03:20,200 --> 00:03:23,744
Tunnen Roachen. Näin kaiken ikkunasta.
- Ikkunasi on likainen.
37
00:03:23,745 --> 00:03:27,706
Miten saatoit sekoittaa Garretin tähän?
Hän on ainoa poikasi.
38
00:03:27,707 --> 00:03:29,792
Älä nuhtele minua.
39
00:03:45,433 --> 00:03:48,852
HILLITTÖMÄT
40
00:03:48,853 --> 00:03:51,272
ILMOITUKSIA
41
00:04:31,854 --> 00:04:33,605
Van Ness kokoaa armeijaa.
42
00:04:33,606 --> 00:04:36,650
Tarvitsette todisteita väitteiden tueksi.
43
00:04:36,651 --> 00:04:40,988
Käykää van Nessin tilalla.
Löydätte sieltä 30 punanaamiota.
44
00:04:40,989 --> 00:04:44,074
Liittovaltion seriffille
ei voi höpistä mitä vain.
45
00:04:44,075 --> 00:04:46,368
Älkää käsittäkö väärin, seriffi.
46
00:04:46,369 --> 00:04:48,079
Otan yhteyttä esimiehiinne.
47
00:04:54,502 --> 00:04:57,671
Sinulla on 20 miestä,
eikä kukaan pysäyttänyt tyttöä.
48
00:04:57,672 --> 00:05:00,383
Ammutaanko seuraavaksi kyselemättä?
49
00:05:05,972 --> 00:05:08,141
Trisha näki, mitä eilen tapahtui.
50
00:05:09,767 --> 00:05:10,810
Kaiken.
51
00:05:12,478 --> 00:05:17,400
Hän lienee matkalla kaupunkiin
kertoakseen tarinaa kaikille halukkaille.
52
00:05:19,569 --> 00:05:20,653
Tuo hänet kotiin.
53
00:05:22,447 --> 00:05:24,198
Entä jos hän ei suostu?
54
00:05:28,077 --> 00:05:32,040
Meillä ei ole varaa
kohteliaaseen suostutteluun.
55
00:05:34,167 --> 00:05:35,251
Odota tässä.
56
00:06:05,323 --> 00:06:06,574
Missä isäsi on?
57
00:06:07,075 --> 00:06:08,326
Asesepällä.
58
00:06:15,124 --> 00:06:17,043
Olet ollut hyvä minulle, Samara.
59
00:06:17,960 --> 00:06:23,383
Vaikka perheillämme on ongelmia,
tiedän, että olet hyvä nainen.
60
00:06:25,051 --> 00:06:26,052
Kiitos.
61
00:06:28,679 --> 00:06:32,558
Siksi taivuttelin äitini
hyväntahtoiseen ratkaisuun.
62
00:06:34,060 --> 00:06:36,312
On viisainta kertoa se ensin sinulle.
63
00:06:37,105 --> 00:06:39,732
Voit selittää asian tärkeyden isällesi.
64
00:06:46,864 --> 00:06:51,160
Kun laadimme sopimusta Hollowista,
sihteerit tutkivat vanhoja asiakirjoja.
65
00:06:52,286 --> 00:06:55,415
Isästäsi löytyi huolestuttavia tietoja.
66
00:06:58,584 --> 00:07:00,711
Hän on etsintäkuulutettu rikollinen.
67
00:07:03,631 --> 00:07:05,466
Ja erittäin vaarallinen mies.
68
00:07:05,591 --> 00:07:06,801
PALKKIO 500 DOLLARIA
69
00:07:34,036 --> 00:07:35,955
Odota.
- Valehtelitko seriffille?
70
00:07:36,831 --> 00:07:38,458
Punanaamioista ja Jennystä.
71
00:07:39,250 --> 00:07:42,211
Näin, mitä eilen tapahtui.
Tiedän totuuden.
72
00:07:43,754 --> 00:07:45,088
Mitä oikein ajattelit?
73
00:07:45,089 --> 00:07:47,967
Ajattelen omilla aivoillani.
Tekisit samoin.
74
00:07:57,393 --> 00:08:00,062
Mitä ikinä näitkään eilen...
- Näit itse saman.
75
00:08:01,022 --> 00:08:03,274
Äidin palkkaama roisto murhasi Jennyn.
76
00:08:08,863 --> 00:08:13,700
Jos puhut moisia vieraille,
seuraukset voivat koitua tuhoksemme.
77
00:08:13,701 --> 00:08:17,872
Eipäs,
äidin valheet ja juonet meidät tuhoavat.
78
00:08:18,623 --> 00:08:19,539
Etkö ymmärrä?
79
00:08:19,540 --> 00:08:22,502
Jonkun on autettava äitiä tässä kriisissä.
80
00:08:23,336 --> 00:08:26,631
Vanderbiltin ja Hollowin kanssa.
Taakka on minun.
81
00:08:27,340 --> 00:08:29,884
Eikä ole. Se on äidin taakka.
82
00:08:32,803 --> 00:08:34,138
Helvetti sentään!
83
00:08:54,534 --> 00:08:56,243
Neidin äiti käskee kotiin.
84
00:08:56,244 --> 00:08:59,204
En kaipaa kotiin.
- Hän oli hyvin selkeäsanainen.
85
00:08:59,205 --> 00:09:01,123
Sinä kai varmistat, että tulen.
86
00:09:03,292 --> 00:09:05,586
Meidän on paras pysyä yhdessä, sisko.
87
00:09:06,254 --> 00:09:07,420
Ole kiltti.
- Ei!
88
00:09:07,421 --> 00:09:08,381
Ole kiltti!
89
00:09:09,507 --> 00:09:10,507
Ole kiltti.
90
00:09:10,508 --> 00:09:11,634
Trisha!
91
00:09:12,218 --> 00:09:13,386
Elias!
92
00:09:14,804 --> 00:09:15,930
Päästä irti!
93
00:09:18,224 --> 00:09:20,142
Elias!
- Trisha!
94
00:09:23,187 --> 00:09:24,855
Trisha!
- Mennään.
95
00:09:30,152 --> 00:09:31,320
Trisha!
96
00:09:33,197 --> 00:09:34,365
Veli.
97
00:09:35,157 --> 00:09:36,492
Nyt ei ole hyvä hetki.
98
00:09:39,829 --> 00:09:40,913
Tulen perässä.
99
00:09:48,629 --> 00:09:49,630
Ei!
100
00:10:03,644 --> 00:10:08,274
SInä ja perheesi olette saastaa,
johon koko kaupunki tukehtuu.
101
00:10:13,821 --> 00:10:16,157
Ollaanpa sitä niin saatanan hurskaita.
102
00:10:16,657 --> 00:10:17,700
Sinä ja perheesi.
103
00:10:22,788 --> 00:10:26,584
Et edes tiedä, mitä olette tehneet meille.
104
00:10:27,627 --> 00:10:29,754
Lopeta! En halua satuttaa sinua!
105
00:10:31,297 --> 00:10:32,590
Jestas.
106
00:10:33,633 --> 00:10:34,759
Pysy tässä.
107
00:10:36,636 --> 00:10:39,722
Ette voi voittaa.
108
00:10:53,235 --> 00:10:55,196
Vitut voitosta.
109
00:10:57,156 --> 00:10:59,075
Verta minä haluan.
- Dahly!
110
00:11:06,999 --> 00:11:09,543
Mennään. Nyt heti.
111
00:11:13,756 --> 00:11:15,758
Pärjäämme sille naiselle, Herra.
112
00:11:16,550 --> 00:11:18,135
Olen varma siitä.
113
00:11:19,512 --> 00:11:23,139
Nukun tietäen,
että tappamani mies ansaitsi kuoleman.
114
00:11:23,140 --> 00:11:26,602
Olet antanut minulle vain arpia, helvetti.
115
00:11:27,853 --> 00:11:30,231
Täältä minun oli tarkoitus löytää rauha!
116
00:11:30,981 --> 00:11:32,274
Tästä paikasta.
117
00:11:34,360 --> 00:11:35,820
Tästä maasta, helvetti.
118
00:11:42,159 --> 00:11:43,911
Mitä vielä tahdot minusta?
119
00:11:54,880 --> 00:11:57,590
Dahlia puukotti van Nessiä.
- He veivät Trishan.
120
00:11:57,591 --> 00:11:59,468
En tehnyt sitä hänen vuokseen.
121
00:12:00,136 --> 00:12:03,930
Taistelemme, kun voimme voittaa.
Omilla ehdoillamme.
122
00:12:03,931 --> 00:12:05,306
Vitut ehdoista.
123
00:12:05,307 --> 00:12:07,100
Rauhoitu, sisko.
- Enpäs!
124
00:12:07,101 --> 00:12:11,229
Olen kyllästynyt pappeihin,
sopimuksiin ja liittolaisiin.
125
00:12:11,230 --> 00:12:14,942
Missä on se nainen,
joka tappoi hänet piesseen miehen?
126
00:12:15,526 --> 00:12:16,819
Mitä haluat?
127
00:12:17,570 --> 00:12:19,238
Nähdä kaiken palavan.
128
00:12:36,505 --> 00:12:38,924
ETSINTÄKUULUTUS MURHASTA
129
00:12:46,557 --> 00:12:48,976
PALKKIO PIDÄTYKSEEN JOHTAVISTA TIEDOISTA
130
00:12:56,275 --> 00:12:57,943
Mistä nämä tulivat?
131
00:12:59,779 --> 00:13:00,780
Garretilta.
132
00:13:02,740 --> 00:13:04,366
Hän näytti kaiken.
133
00:13:05,534 --> 00:13:06,744
Pidätysasiakirjat.
134
00:13:07,787 --> 00:13:09,288
Etsintäkuulutukset.
135
00:13:11,290 --> 00:13:12,458
Tiedän, kuka olet.
136
00:13:14,001 --> 00:13:15,252
Mitä teit.
137
00:13:19,131 --> 00:13:20,424
Onko mikään totta?
138
00:13:22,635 --> 00:13:23,761
Rakastitko äitiä?
139
00:13:26,013 --> 00:13:30,518
Mahtimiehet, joiden leivissä olin,
saivat tietää, että olin mennyt naimisiin.
140
00:13:31,852 --> 00:13:33,062
Salaa.
141
00:13:33,646 --> 00:13:34,855
Tiesin asioita.
142
00:13:36,023 --> 00:13:37,399
Olin tehnyt asioita.
143
00:13:39,360 --> 00:13:44,240
Jos väärät ihmiset saisivat kuulla niistä...
144
00:13:46,951 --> 00:13:50,830
He vaativat minua päättämään avioliiton.
145
00:13:52,665 --> 00:13:54,291
En voinut tehdä sitä.
146
00:13:56,293 --> 00:13:59,588
Lupasin äidillesi,
että olemme aina yhdessä.
147
00:14:02,758 --> 00:14:04,885
Silloin Adam Winston -
148
00:14:05,678 --> 00:14:06,595
katosi -
149
00:14:07,513 --> 00:14:10,599
ja Miles Alderton perheineen lähti...
150
00:14:14,103 --> 00:14:15,145
pakoon.
151
00:14:18,023 --> 00:14:19,733
Enää ei tarvitse paeta.
152
00:14:22,152 --> 00:14:25,698
Garret suostutteli äitinsä
antamaan meille mahdollisuuden.
153
00:14:27,700 --> 00:14:29,576
Jos myymme maamme Constancelle,
154
00:14:29,577 --> 00:14:33,205
hän pyyhkii kaiken pois.
155
00:14:34,665 --> 00:14:36,041
Voimme aloittaa alusta.
156
00:14:36,792 --> 00:14:38,752
Jossain muualla kuin Hollowissa.
157
00:14:39,879 --> 00:14:41,463
Tarjous on ystävällinen.
158
00:14:45,217 --> 00:14:47,011
Se on ainoa vaihtoehtomme.
159
00:15:12,328 --> 00:15:13,495
Älä päästä koiraa.
160
00:15:19,960 --> 00:15:21,629
Mitä oikein puuhaat, Walter?
161
00:15:28,844 --> 00:15:29,803
Johanna.
162
00:15:30,638 --> 00:15:31,805
Lapseni.
163
00:15:33,140 --> 00:15:34,475
He ovat aina läsnä.
164
00:15:36,352 --> 00:15:37,728
Sydämessäni.
165
00:15:39,688 --> 00:15:40,814
Ja jalkojeni alla.
166
00:15:45,444 --> 00:15:48,571
Jos van Ness perustaa tänne kaivoksen,
167
00:15:48,572 --> 00:15:51,325
perheeni viettäisi iäisyyden
saostusaltaassa.
168
00:16:26,568 --> 00:16:32,116
Isä, tästä ei ampumalla selviä.
Kaikki järjestyy, jos suostumme kauppaan.
169
00:16:33,826 --> 00:16:36,327
Et tiedä,
millaista tuhoa hän suunnittelee.
170
00:16:36,328 --> 00:16:37,829
Kuuntele minua.
171
00:16:37,830 --> 00:16:39,747
Ole kiltti. Tavataan Garret.
172
00:16:39,748 --> 00:16:42,626
Meidän pitää
allekirjoittaa paperit tänä iltana.
173
00:16:47,256 --> 00:16:49,549
Kauppoja ei tule.
174
00:16:49,550 --> 00:16:52,261
Constance ei voi pyyhkiä menneisyyttäni.
175
00:17:28,589 --> 00:17:31,800
SWEETIE
TÄSSÄ LEPÄÄ USKOLLINEN YSTÄVÄ
176
00:17:55,908 --> 00:17:57,493
Mitä poika etsii?
177
00:18:02,706 --> 00:18:04,458
Olet kamala, äiti!
178
00:18:12,007 --> 00:18:13,300
Pitele hänen päätään.
179
00:18:14,551 --> 00:18:16,052
Äiti!
180
00:18:16,053 --> 00:18:18,639
Miksi? Älkää!
181
00:18:20,891 --> 00:18:22,101
Päästäkää irti!
182
00:18:48,293 --> 00:18:49,461
Tyttärenne...
183
00:18:51,797 --> 00:18:53,090
Onko suunnitelmaa?
184
00:18:55,676 --> 00:18:57,511
Trisha lähtee Portlandiin.
185
00:18:59,429 --> 00:19:01,265
Hawthornen parantolaan.
186
00:19:03,600 --> 00:19:04,810
Siellä hän...
187
00:19:06,186 --> 00:19:07,771
saa olla rauhassa.
188
00:19:09,565 --> 00:19:13,985
Ennen sitä hoidamme häntä täällä.
189
00:19:13,986 --> 00:19:15,279
Tunnollisesti.
190
00:19:16,280 --> 00:19:19,700
Harhaisuus ja kiivasluontoisuus.
191
00:19:21,118 --> 00:19:23,829
Ne eivät ole
harvinaisia piirteitä suvussamme.
192
00:19:26,748 --> 00:19:27,749
Äiti!
193
00:19:29,501 --> 00:19:30,669
Mitä nyt, Garret?
194
00:20:09,750 --> 00:20:11,543
{\an8}PALVELUSVÄEN LEHTI
195
00:20:13,086 --> 00:20:14,796
Tarvitsen yöastian.
196
00:20:27,100 --> 00:20:29,603
En kastellut sänkyä, minä vain...
197
00:20:50,249 --> 00:20:51,833
Helvetti sentään!
198
00:21:14,690 --> 00:21:18,485
Merkillistä.
Onnistun aina aliarvioimaan sinut.
199
00:21:34,751 --> 00:21:36,670
Avaimet tänne, helvetti!
200
00:21:37,713 --> 00:21:40,173
Jaksat hädin tuskin pidellä asetta.
201
00:21:41,300 --> 00:21:44,344
Vapina johtuu oopiumista,
jota kurkkuuni kaadettiin.
202
00:21:45,887 --> 00:21:47,973
Miksi sinä vapiset, Constance?
203
00:21:49,975 --> 00:21:51,893
Siitä alkaen, kun aloit kontata,
204
00:21:52,811 --> 00:21:54,187
olet ollut itsepäinen.
205
00:21:55,939 --> 00:21:57,024
Uhmakas.
206
00:21:59,609 --> 00:22:01,945
Olet kaikin tavoin tyttäreni.
207
00:22:03,989 --> 00:22:06,742
Minä lähden, äiti.
208
00:22:07,784 --> 00:22:13,957
Sanotpa tai teetpä mitä hyvänsä.
Olet valehdellut minulle jatkuvasti.
209
00:22:14,541 --> 00:22:16,126
Valehtelu ei enää auta.
210
00:22:18,920 --> 00:22:23,258
Katso, mitä rakkaasi antoi meille.
211
00:22:27,679 --> 00:22:28,764
Mikä se on?
212
00:22:29,598 --> 00:22:31,266
Taidat jo tietää.
213
00:22:40,233 --> 00:22:42,444
Ruumishan löydettiin.
214
00:22:43,236 --> 00:22:44,613
Se kuului sotilaalle.
215
00:22:46,698 --> 00:22:48,283
Hänet syötettiin susille.
216
00:22:50,410 --> 00:22:52,079
Ja se pitkä poika -
217
00:22:53,538 --> 00:22:56,541
seivästi veljesi talikolla.
218
00:22:57,709 --> 00:23:01,296
Hänet haudattiin koiran alle, helvetti!
219
00:23:05,967 --> 00:23:07,636
Elias ei tiennyt.
220
00:23:08,220 --> 00:23:10,263
He kaikki tiesivät.
221
00:23:30,659 --> 00:23:31,785
Willem.
222
00:23:40,293 --> 00:23:41,294
Tässä.
223
00:23:43,004 --> 00:23:44,548
Etsi rakkaasi.
224
00:24:41,188 --> 00:24:42,397
Kiitos, Issac.
225
00:24:43,064 --> 00:24:45,484
Maksamme heti kun voimme.
- Käyhän se.
226
00:24:47,360 --> 00:24:48,695
Pitää lähteä kotiin.
227
00:24:54,743 --> 00:24:55,785
Trisha.
228
00:24:57,746 --> 00:24:58,788
Mitä tapahtui?
229
00:24:59,623 --> 00:25:00,582
Oletko kunnossa?
230
00:25:07,464 --> 00:25:09,382
Miksen tajunnut totuutta?
231
00:25:10,592 --> 00:25:12,511
Mitä oikein odotit?
232
00:25:13,720 --> 00:25:15,555
Aioitko jatkaa ikuisesti?
233
00:25:16,723 --> 00:25:18,934
Nussit minua ja sepität valheita,
234
00:25:19,976 --> 00:25:22,854
vaikka veljeni mätänee jalkojesi alla!
235
00:25:28,109 --> 00:25:29,152
Veljesi -
236
00:25:30,028 --> 00:25:30,946
oli hirviö.
237
00:25:32,489 --> 00:25:34,323
Hän raiskasi siskoni.
238
00:25:34,324 --> 00:25:38,036
Perheesi kuristaa meidät hengiltä.
239
00:25:43,542 --> 00:25:44,626
Rakastan sinua.
240
00:25:48,046 --> 00:25:49,839
Mutta tekisin saman uudestaan.
241
00:25:56,763 --> 00:25:57,931
Mennään.
242
00:26:37,387 --> 00:26:38,513
Lilla!
243
00:26:41,808 --> 00:26:43,226
Lilla, mitä tapahtui?
244
00:26:45,020 --> 00:26:46,437
Missä Dahlia on?
245
00:26:46,438 --> 00:26:47,981
He veivät hänet.
246
00:26:49,816 --> 00:26:51,693
Yritin estää heitä.
247
00:26:53,153 --> 00:26:54,195
Tiedän.
248
00:26:56,239 --> 00:26:57,991
Estäminen ei riitä.
249
00:27:00,493 --> 00:27:01,620
Pojat.
250
00:27:03,413 --> 00:27:05,290
Etsikää sytykkeitä.
251
00:28:16,027 --> 00:28:17,821
Olet niin peloissasi.
252
00:28:31,584 --> 00:28:32,544
Viekää takaisin.
253
00:28:55,942 --> 00:28:56,943
Hei!
254
00:29:23,928 --> 00:29:25,096
Täältä tulee yksi!
255
00:30:21,361 --> 00:30:22,903
Tulin hakemaan tyttäreni.
256
00:30:22,904 --> 00:30:26,241
Siitä murhanhimoisesta huorasta
ei ole paljon jäljellä.
257
00:30:31,329 --> 00:30:33,706
Päästä hänet, Constance.
258
00:30:36,793 --> 00:30:38,419
Hän ei tappanut poikaasi.
259
00:30:39,712 --> 00:30:40,629
Minä tapoin.
260
00:30:40,630 --> 00:30:42,714
Kätevä valhe taas.
261
00:30:42,715 --> 00:30:45,050
Minä todellakin tein sen.
262
00:30:45,051 --> 00:30:47,762
Kun poikasi oli raiskannut tyttäreni.
263
00:30:56,938 --> 00:30:57,897
Hae hänet.
264
00:31:15,248 --> 00:31:16,332
Onnistuuko?
265
00:31:17,166 --> 00:31:18,251
Mennään.
266
00:31:25,383 --> 00:31:26,259
Mamma.
267
00:31:28,803 --> 00:31:29,637
Dahlia.
268
00:31:31,514 --> 00:31:33,141
Saatanan huora!
269
00:31:38,563 --> 00:31:39,605
Ei.
270
00:31:39,606 --> 00:31:42,233
Ei, ei.
271
00:31:48,114 --> 00:31:50,032
Näpit irti hänestä, helvetti!
272
00:31:50,033 --> 00:31:51,409
Sattuuko?
273
00:31:52,994 --> 00:31:55,330
Kun näet lemmikkiorposi vaikeroivan.
274
00:31:57,999 --> 00:31:59,208
Anna anteeksi.
275
00:32:24,442 --> 00:32:27,861
Entä tämä?
- Tapan sinut, saatana.
276
00:32:27,862 --> 00:32:30,782
Tämä kipu ei ole mitään -
277
00:32:32,325 --> 00:32:35,954
verrattuna oikean äidin tuskaan!
278
00:32:38,915 --> 00:32:42,627
Ei mitään verrattuna minuun kärsimykseeni!
279
00:32:49,342 --> 00:32:51,344
Omaa verta olevaan lapseen!
280
00:33:21,499 --> 00:33:22,625
Vauhtia!
281
00:33:31,551 --> 00:33:32,552
Dahlia.
282
00:33:43,896 --> 00:33:44,856
Quentin!
283
00:34:02,749 --> 00:34:03,624
Dahlia!
284
00:34:05,084 --> 00:34:06,169
Mennään.
285
00:34:09,297 --> 00:34:10,256
Oletko kunnossa?
286
00:34:10,840 --> 00:34:11,799
Tule, Albert.
287
00:34:13,301 --> 00:34:14,969
Mennään! Mennään nyt!
288
00:34:17,638 --> 00:34:18,848
Mamma.
289
00:34:20,183 --> 00:34:21,184
Mamma!
290
00:34:29,692 --> 00:34:30,777
Mamma!
291
00:34:39,118 --> 00:34:40,328
Takaisin! Anna olla!
292
00:35:19,534 --> 00:35:23,704
Sinä et meitä tuhoa!
293
00:35:32,922 --> 00:35:35,883
Sanoinhan, että tapan sinut, saatana!
294
00:39:02,506 --> 00:39:04,175
Tekstitys: Ilkka Salmenpohja