1 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 {\an8}〝見捨てられし者の荒野〞 2 00:00:07,090 --> 00:00:09,091 運命の分かれ道よ 3 00:00:09,092 --> 00:00:12,261 欲ではなく 生存のために求めるの 4 00:00:12,262 --> 00:00:15,222 話し合って決めると 話したわ 5 00:00:15,223 --> 00:00:16,515 投票は? 6 00:00:16,516 --> 00:00:17,391 イエスだ 7 00:00:17,392 --> 00:00:18,392 何が? 8 00:00:18,393 --> 00:00:19,810 バレてる 9 00:00:19,811 --> 00:00:20,895 何をした? 10 00:00:21,479 --> 00:00:22,313 断ったわ 11 00:00:24,733 --> 00:00:26,401 {\an8}前回まで 12 00:00:26,151 --> 00:00:29,028 フィオナたちは 私の申し出を断った 13 00:00:29,029 --> 00:00:33,782 ジャスパー・ホロウの 雑草どもを除去する 14 00:00:33,783 --> 00:00:36,160 兵士をオオカミに食わせ 15 00:00:36,161 --> 00:00:37,745 取引を断った 16 00:00:37,746 --> 00:00:39,329 家族のためよ 17 00:00:39,330 --> 00:00:41,248 家族が大事なの 18 00:00:41,249 --> 00:00:43,167 おかしいわよね 19 00:00:43,168 --> 00:00:47,004 毎日 顔を合わせても お互いを知らない 20 00:00:47,005 --> 00:00:48,298 改善すべきだ 21 00:00:48,798 --> 00:00:51,593 アダム・ウィンストンの 手配書は有効だ 22 00:00:50,425 --> 00:00:51,592 {\an8}〝殺人容疑〞 23 00:00:51,593 --> 00:00:52,719 アダム・ウィンストンの 手配書は有効だ 24 00:00:51,676 --> 00:00:52,718 {\an8}〝賞金500ドル〞 25 00:00:52,719 --> 00:00:54,511 何の話なの? 26 00:00:54,512 --> 00:00:56,221 眼鏡をかけた酒造家 27 00:00:56,222 --> 00:00:58,599 彼がアダム・ウィンストンだ 28 00:00:58,600 --> 00:01:00,434 ホロウを奪う 29 00:01:00,435 --> 00:01:02,479 売らなければ処刑だ 30 00:01:05,607 --> 00:01:08,067 俺がママのことを話す 31 00:01:08,068 --> 00:01:12,280 無法者たち 穴蔵の銃 反逆 殺人もな 32 00:01:15,950 --> 00:01:19,244 ジェニーも デュパーの被害者だ 33 00:01:19,245 --> 00:01:21,121 彼女は殺された 34 00:01:21,122 --> 00:01:24,583 あんたは母を守るために ヤツを撃った 35 00:01:24,584 --> 00:01:25,835 やめて! 36 00:01:26,544 --> 00:01:27,669 ジェニー 37 00:01:27,670 --> 00:01:29,963 今度はどんな取引を? 38 00:01:29,964 --> 00:01:31,090 取引しない 39 00:01:31,091 --> 00:01:32,716 どういう意味? 40 00:01:32,717 --> 00:01:34,344 気をつけろ 41 00:01:35,386 --> 00:01:36,679 地獄が来る 42 00:02:46,749 --> 00:02:49,002 “VN” 43 00:02:55,675 --> 00:02:57,135 ギャレットは? 44 00:02:58,720 --> 00:03:01,181 悲報を伝えに町へ 45 00:03:01,848 --> 00:03:06,602 ジェニーは 怒れる逃亡犯の手で殺された 46 00:03:06,603 --> 00:03:11,065 ローチさんが ギャレットと私の命を救った 47 00:03:11,983 --> 00:03:14,652 そんなウソを伝えに? 48 00:03:16,779 --> 00:03:19,699 ローチは 無実の女性を殺した 49 00:03:20,200 --> 00:03:22,451 窓から見てたの 50 00:03:22,452 --> 00:03:23,744 見間違いよ 51 00:03:23,745 --> 00:03:26,622 ギャレットを巻き込む気? 52 00:03:26,623 --> 00:03:27,706 息子を... 53 00:03:27,707 --> 00:03:29,792 私に説教しないで 54 00:03:45,433 --> 00:03:48,852 見捨てられし者の荒野 55 00:03:48,853 --> 00:03:51,272 {\an8}〝エンジェルズ・リッジ 掲示板〞 56 00:04:31,854 --> 00:04:33,605 軍を組織してる 57 00:04:33,606 --> 00:04:36,650 そう主張する根拠は? 58 00:04:36,651 --> 00:04:38,653 ヴァン・ネスの屋敷よ 59 00:04:39,153 --> 00:04:40,988 レッドマスクが30人いる 60 00:04:40,989 --> 00:04:44,074 連邦保安局に デマは報告できない 61 00:04:44,075 --> 00:04:46,368 甘く見ないでよ 62 00:04:46,369 --> 00:04:47,912 私が報告する 63 00:04:54,502 --> 00:04:57,671 誰もあの子を 止めなかったの? 64 00:04:57,672 --> 00:05:00,383 撃ち殺せとでも? 65 00:05:05,972 --> 00:05:08,141 トリシャは見ていた 66 00:05:09,767 --> 00:05:10,810 すべてを 67 00:05:12,478 --> 00:05:17,400 きっと町に行って 人々に真実を話す気よ 68 00:05:19,569 --> 00:05:20,653 連れ戻して 69 00:05:22,447 --> 00:05:24,198 拒まれたら? 70 00:05:28,077 --> 00:05:32,040 今は説得している 時間はないわ 71 00:05:34,167 --> 00:05:35,251 待ってて 72 00:06:05,323 --> 00:06:06,574 お父さんは? 73 00:06:07,075 --> 00:06:08,326 銃の整備へ 74 00:06:15,124 --> 00:06:17,043 君は優しかった 75 00:06:17,960 --> 00:06:21,755 両家の関係は複雑だとしても 76 00:06:21,756 --> 00:06:23,383 君はいい人だ 77 00:06:25,051 --> 00:06:26,052 ありがとう 78 00:06:28,679 --> 00:06:32,558 だからこそ母を説得し 寛大な措置を講じた 79 00:06:34,060 --> 00:06:36,312 先に君に話しておく 80 00:06:37,105 --> 00:06:39,732 お父さんに伝えてくれ 81 00:06:46,864 --> 00:06:49,409 うちの事務員が 古い記録を見つけた 82 00:06:47,073 --> 00:06:49,408 {\an8}〝賞金500ドル〞 83 00:06:49,409 --> 00:06:51,160 うちの事務員が 古い記録を見つけた 84 00:06:52,286 --> 00:06:55,415 君のお父さんに関する情報だ 85 00:06:58,584 --> 00:06:59,877 指名手配犯だ 86 00:07:03,631 --> 00:07:05,550 危険な男だよ 87 00:07:04,507 --> 00:07:06,801 {\an8}〝賞金500ドル〞 88 00:07:34,036 --> 00:07:34,619 待って 89 00:07:34,620 --> 00:07:35,955 ウソを? 90 00:07:36,831 --> 00:07:38,458 ジェニーのことよ 91 00:07:39,250 --> 00:07:42,211 私は見てたから 真実を知ってる 92 00:07:43,754 --> 00:07:45,088 何を考えてる 93 00:07:45,089 --> 00:07:47,967 兄さんは どうかしてるわ 94 00:07:57,393 --> 00:07:58,685 昨夜のことは... 95 00:07:58,686 --> 00:08:00,062 私は見たの 96 00:08:01,022 --> 00:08:03,274 母はジェニーを見殺しに 97 00:08:08,863 --> 00:08:13,700 そんな話を口外すれば 俺たちは破滅する 98 00:08:13,701 --> 00:08:17,872 私たちを破滅させるのは 母のウソと策略よ 99 00:08:18,623 --> 00:08:19,539 違う? 100 00:08:19,540 --> 00:08:22,502 母上には助けが必要なんだ 101 00:08:23,336 --> 00:08:25,004 出資金にホロウ 102 00:08:25,630 --> 00:08:26,631 俺の仕事だ 103 00:08:27,340 --> 00:08:28,508 違うわ 104 00:08:29,050 --> 00:08:29,884 母のよ 105 00:08:32,803 --> 00:08:34,138 最低ね 106 00:08:54,534 --> 00:08:56,243 お母様が待ってる 107 00:08:56,244 --> 00:08:57,661 帰らないわ 108 00:08:57,662 --> 00:08:59,204 奥様の命令だ 109 00:08:59,205 --> 00:09:01,123 あなたに命令を? 110 00:09:03,292 --> 00:09:05,585 従った方がいい 111 00:09:05,586 --> 00:09:06,545 行くぞ 112 00:09:06,546 --> 00:09:07,420 やめて 113 00:09:07,421 --> 00:09:08,381 頼むよ 114 00:09:09,507 --> 00:09:10,507 乗るんだ 115 00:09:10,508 --> 00:09:11,634 トリシャ! 116 00:09:12,218 --> 00:09:13,386 エライアス! 117 00:09:14,804 --> 00:09:15,930 放してよ 118 00:09:18,057 --> 00:09:19,391 エライアス! 119 00:09:19,392 --> 00:09:20,142 トリシャ 120 00:09:22,603 --> 00:09:23,478 トリシャ! 121 00:09:23,479 --> 00:09:24,772 行くぞ 122 00:09:30,152 --> 00:09:31,320 トリシャ! 123 00:09:33,197 --> 00:09:34,365 エライアス 124 00:09:35,241 --> 00:09:36,492 今はダメだ 125 00:09:39,829 --> 00:09:40,913 先に行って 126 00:09:48,629 --> 00:09:49,630 やめて! 127 00:10:03,644 --> 00:10:08,274 あんたも あんたの家族も この町を滅ぼす汚物よ 128 00:10:13,821 --> 00:10:16,157 お前たちは独善的だ 129 00:10:16,657 --> 00:10:17,700 一族全員だ 130 00:10:22,788 --> 00:10:26,584 私たちに何をしたか 分かってない 131 00:10:27,627 --> 00:10:29,754 いい加減にしろ! 132 00:10:31,297 --> 00:10:32,590 まさか 133 00:10:33,633 --> 00:10:34,759 待ってろ 134 00:10:36,636 --> 00:10:39,722 お前たちに勝ち目はない 135 00:10:53,944 --> 00:10:55,196 これで勝ちよ 136 00:10:57,156 --> 00:10:58,239 出血しろ 137 00:10:58,240 --> 00:10:58,949 ダリア 138 00:11:06,999 --> 00:11:09,543 行くぞ 今すぐにだ 139 00:11:12,797 --> 00:11:15,758 {\an8}〝ウィレム・ヴァン・ネス 追悼会〞 140 00:11:13,756 --> 00:11:15,758 私たちならできる 141 00:11:16,550 --> 00:11:18,135 確信がある 142 00:11:19,512 --> 00:11:22,348 私が殺した男は 死んで当然 143 00:11:23,224 --> 00:11:26,602 あなたは私に 一生の傷を与えた 144 00:11:27,853 --> 00:11:29,897 安らぎの土地だったの 145 00:11:30,981 --> 00:11:32,274 この町も 146 00:11:34,360 --> 00:11:35,820 この土地も 147 00:11:42,159 --> 00:11:43,911 もう十分でしょ? 148 00:11:54,880 --> 00:11:56,464 ダリアがギャレットを刺した 149 00:11:56,465 --> 00:11:57,590 トリシャのため 150 00:11:57,591 --> 00:11:59,468 そんなんじゃない 151 00:12:00,136 --> 00:12:02,263 私たちの方法で戦うの 152 00:12:02,888 --> 00:12:03,930 そして勝つ 153 00:12:03,931 --> 00:12:05,306 クソくらえよ 154 00:12:05,307 --> 00:12:06,266 落ち着け 155 00:12:06,267 --> 00:12:07,100 無理よ 156 00:12:07,101 --> 00:12:11,229 神にも取引にも 一族にもウンザリ 157 00:12:11,230 --> 00:12:14,525 暴力夫を殺した女性はどこ? 158 00:12:15,526 --> 00:12:16,819 どうしろと? 159 00:12:17,570 --> 00:12:19,238 すべて焼け野原に 160 00:12:36,505 --> 00:12:38,924 “賞金500ドル” 161 00:12:46,557 --> 00:12:48,976 “アダム・ウィンストンの 情報を求む” 162 00:12:56,275 --> 00:12:57,943 どこでこれを? 163 00:12:59,779 --> 00:13:00,780 ギャレットよ 164 00:13:02,740 --> 00:13:04,366 すべて見たわ 165 00:13:05,534 --> 00:13:06,744 逮捕歴に 166 00:13:07,787 --> 00:13:09,288 指名手配書 167 00:13:11,123 --> 00:13:12,458 父さんが何者か 168 00:13:14,001 --> 00:13:15,252 何をしたのか 169 00:13:19,131 --> 00:13:20,424 真実なの? 170 00:13:22,635 --> 00:13:23,761 母さんは? 171 00:13:26,013 --> 00:13:30,476 雇い主の権力者に 結婚していたことを知られた 172 00:13:31,852 --> 00:13:33,062 秘密だった 173 00:13:33,646 --> 00:13:34,855 彼らのことや 174 00:13:36,023 --> 00:13:37,399 俺がしたこと 175 00:13:39,360 --> 00:13:44,240 それらは決して 口外されてはいけなかった 176 00:13:46,951 --> 00:13:50,830 だから彼らは 俺に離婚しろと言った 177 00:13:52,665 --> 00:13:54,291 だができなかった 178 00:13:56,293 --> 00:13:59,588 生涯を共にすると 母さんに約束した 179 00:14:02,758 --> 00:14:06,595 アダム・ウィンストンは 姿を消し 180 00:14:07,513 --> 00:14:10,599 マイルズ・アルダートンの 家族が始まった 181 00:14:14,103 --> 00:14:15,145 逃げたんだ 182 00:14:18,023 --> 00:14:19,733 もう逃げないで 183 00:14:22,152 --> 00:14:25,698 ギャレットが コンスタンスと話してくれた 184 00:14:27,700 --> 00:14:29,576 土地を売れば 185 00:14:29,577 --> 00:14:33,205 すべての過去を 帳消しにしてくれる 186 00:14:34,665 --> 00:14:36,000 やり直すの 187 00:14:36,792 --> 00:14:38,168 ホロウを渡す 188 00:14:39,879 --> 00:14:41,380 寛大な申し出よ 189 00:14:45,217 --> 00:14:47,011 他に選択肢はない 190 00:15:12,328 --> 00:15:13,495 犬は外に 191 00:15:19,960 --> 00:15:21,587 何をしてる? 192 00:15:28,844 --> 00:15:29,803 ジョハンナ 193 00:15:30,638 --> 00:15:31,805 我が子たち 194 00:15:33,140 --> 00:15:34,475 いつも一緒だ 195 00:15:36,352 --> 00:15:37,728 心の中と⸺ 196 00:15:39,688 --> 00:15:40,814 地下にいる 197 00:15:45,444 --> 00:15:48,571 ヴァン・ネスが 採掘場を作れば 198 00:15:48,572 --> 00:15:51,325 廃棄物で汚されてしまう 199 00:16:26,568 --> 00:16:29,570 バカなことは考えないで 200 00:16:29,571 --> 00:16:32,116 取引に応じれば解決できる 201 00:16:33,826 --> 00:16:36,327 お前は あの女を知らない 202 00:16:36,328 --> 00:16:37,829 話を聞いて 203 00:16:37,830 --> 00:16:39,747 ギャレットに会うの 204 00:16:39,748 --> 00:16:42,626 今夜中に書類に署名を 205 00:16:47,256 --> 00:16:49,549 取引はしない 206 00:16:49,550 --> 00:16:52,261 あの女に過去は消せない 207 00:17:28,589 --> 00:17:31,800 “スウィーティー 良き友の墓” 208 00:17:55,908 --> 00:17:57,743 ここで何を? 209 00:18:02,706 --> 00:18:04,458 最低な母親ね 210 00:18:12,007 --> 00:18:13,300 頭を押さえて 211 00:18:14,551 --> 00:18:16,052 母上! 212 00:18:16,053 --> 00:18:18,639 なぜなの... 213 00:18:20,891 --> 00:18:22,101 放して! 214 00:18:48,293 --> 00:18:49,461 娘さんは... 215 00:18:51,797 --> 00:18:53,090 どうする? 216 00:18:55,676 --> 00:18:57,511 トリシャはポートランドへ 217 00:18:59,429 --> 00:19:01,265 ホーソン療養所よ 218 00:19:03,600 --> 00:19:04,810 そこで⸺ 219 00:19:06,186 --> 00:19:07,771 穏やかに暮らす 220 00:19:09,565 --> 00:19:11,066 それまでは⸺ 221 00:19:12,317 --> 00:19:13,985 家で面倒を見る 222 00:19:13,986 --> 00:19:15,279 慎重にね 223 00:19:16,280 --> 00:19:19,700 妄想癖と興奮しやすい体質 224 00:19:21,118 --> 00:19:23,829 うちの家系では珍しくない 225 00:19:27,249 --> 00:19:28,292 母上! 226 00:19:29,501 --> 00:19:30,669 何なの? 227 00:20:09,750 --> 00:20:14,213 {\an8}〝使用人のための雑誌〞 228 00:20:13,086 --> 00:20:14,880 尿瓶を 229 00:20:27,100 --> 00:20:29,603 おねしょはしてない 230 00:20:50,249 --> 00:20:51,833 クソ野郎! 231 00:21:14,690 --> 00:21:18,485 まだ あなたを 見くびっていたようね 232 00:21:34,751 --> 00:21:36,670 鍵を渡しなさい 233 00:21:37,713 --> 00:21:40,590 銃もまともに構えられない 234 00:21:41,300 --> 00:21:44,344 アヘンを飲まされたせいよ 235 00:21:45,887 --> 00:21:47,973 あんたも震えてるわ 236 00:21:50,017 --> 00:21:51,893 赤ん坊の頃と同じね 237 00:21:52,811 --> 00:21:54,187 意志が強く 238 00:21:55,939 --> 00:21:57,024 反抗的な子 239 00:21:59,609 --> 00:22:01,945 間違いなく私の娘よ 240 00:22:03,989 --> 00:22:06,742 私は この家を出る 241 00:22:07,784 --> 00:22:11,078 あんたは何でもする女よ 242 00:22:11,079 --> 00:22:13,957 何度もウソをつかれた 243 00:22:14,541 --> 00:22:16,126 どうでもいい 244 00:22:18,920 --> 00:22:23,258 あれが あなたの愛の 成れの果てよ 245 00:22:27,679 --> 00:22:28,764 何なの? 246 00:22:29,598 --> 00:22:31,266 分かってるはず 247 00:22:40,734 --> 00:22:42,444 なら あの遺体は? 248 00:22:43,236 --> 00:22:44,613 あれは兵士よ 249 00:22:46,698 --> 00:22:48,283 オオカミのエサに 250 00:22:50,410 --> 00:22:52,079 あの長身女は⸺ 251 00:22:53,538 --> 00:22:56,541 ピッチフォークで あの子を刺した 252 00:22:57,709 --> 00:23:01,296 そして犬の下に埋めたのよ 253 00:23:05,967 --> 00:23:07,636 彼は知らなかった 254 00:23:08,220 --> 00:23:10,263 全員が知っていた 255 00:23:30,659 --> 00:23:31,785 ウィレム 256 00:23:40,293 --> 00:23:41,294 どうぞ 257 00:23:43,004 --> 00:23:44,548 行きなさい 258 00:24:41,188 --> 00:24:42,397 ありがとう 259 00:24:43,064 --> 00:24:44,273 すぐに払う 260 00:24:44,274 --> 00:24:45,484 分かった 261 00:24:47,360 --> 00:24:48,695 早く家へ 262 00:24:54,743 --> 00:24:55,785 トリシャ 263 00:24:57,746 --> 00:24:58,788 どうした? 264 00:24:59,623 --> 00:25:00,582 大丈夫? 265 00:25:07,464 --> 00:25:09,382 私がバカだった 266 00:25:10,592 --> 00:25:12,511 何を考えてたの? 267 00:25:13,720 --> 00:25:15,555 だませ通せると? 268 00:25:16,723 --> 00:25:18,934 ウソまみれのセックスよ 269 00:25:19,976 --> 00:25:22,854 兄の死体を隠してた 270 00:25:28,109 --> 00:25:29,152 ウィレムは⸺ 271 00:25:30,028 --> 00:25:30,946 怪物だ 272 00:25:32,489 --> 00:25:34,323 妹をレイプした 273 00:25:34,324 --> 00:25:38,036 君の家族は 俺たちを苦しめた 274 00:25:43,542 --> 00:25:44,626 愛してる 275 00:25:48,046 --> 00:25:49,381 だが後悔はない 276 00:25:56,763 --> 00:25:57,931 行こう 277 00:26:37,387 --> 00:26:38,513 リラ! 278 00:26:41,808 --> 00:26:43,226 何が? 279 00:26:45,020 --> 00:26:46,437 ダリアは? 280 00:26:46,438 --> 00:26:47,981 さらわれた 281 00:26:49,816 --> 00:26:51,693 私は止めようと 282 00:26:53,153 --> 00:26:54,195 分かってる 283 00:26:56,239 --> 00:26:57,991 もう引き返せない 284 00:27:00,493 --> 00:27:01,620 みんな 285 00:27:03,413 --> 00:27:05,290 燃やせる物を 286 00:28:16,027 --> 00:28:17,821 怖いのね 287 00:28:31,668 --> 00:28:32,544 戻せ 288 00:28:55,942 --> 00:28:56,943 おい 289 00:29:23,928 --> 00:29:25,096 入るぞ 290 00:30:21,361 --> 00:30:22,903 娘を連れ戻しに 291 00:30:22,904 --> 00:30:25,657 人殺しのクソ女のこと? 292 00:30:31,329 --> 00:30:33,706 あの子を解放して 293 00:30:36,793 --> 00:30:38,419 殺したのは⸺ 294 00:30:39,712 --> 00:30:40,629 私よ 295 00:30:40,630 --> 00:30:42,714 都合のいいウソね 296 00:30:42,715 --> 00:30:45,050 私が殺したの 297 00:30:45,051 --> 00:30:47,762 ウィレムは娘をレイプした 298 00:30:56,938 --> 00:30:57,897 連れてきて 299 00:31:15,248 --> 00:31:16,332 いいか? 300 00:31:17,083 --> 00:31:17,584 行くぞ 301 00:31:25,383 --> 00:31:26,259 マム 302 00:31:28,803 --> 00:31:29,637 ダリア 303 00:31:31,514 --> 00:31:33,141 このクソ野郎 304 00:31:38,563 --> 00:31:39,605 まさか 305 00:31:39,606 --> 00:31:42,233 やめて ダメよ 306 00:31:48,114 --> 00:31:50,032 やめなさい! 307 00:31:50,033 --> 00:31:51,409 苦しい? 308 00:31:52,994 --> 00:31:55,330 捨て犬が泣いてるわ 309 00:31:57,999 --> 00:31:59,208 ダリア 310 00:32:24,442 --> 00:32:25,693 これは? 311 00:32:26,194 --> 00:32:27,861 殺してやる 312 00:32:27,862 --> 00:32:30,782 大した苦しみじゃないわ 313 00:32:32,325 --> 00:32:35,954 真の母親の苦しみに 比べればね 314 00:32:38,915 --> 00:32:42,627 私の苦しみに比べたら 何でもない 315 00:32:48,967 --> 00:32:51,344 血のつながった親子よ 316 00:33:21,416 --> 00:33:21,916 行くぞ 317 00:33:31,259 --> 00:33:31,968 ダリア 318 00:33:43,896 --> 00:33:44,856 クエンティン 319 00:34:02,749 --> 00:34:03,624 ダリア 320 00:34:05,001 --> 00:34:05,501 さあ 321 00:34:09,297 --> 00:34:10,214 大丈夫? 322 00:34:10,840 --> 00:34:11,799 アルバート 323 00:34:12,884 --> 00:34:13,718 行くぞ 324 00:34:14,302 --> 00:34:15,219 急ごう 325 00:34:17,638 --> 00:34:18,848 マム 326 00:34:20,183 --> 00:34:21,184 マム 327 00:34:29,692 --> 00:34:30,777 マム! 328 00:34:39,118 --> 00:34:40,328 近づくな 329 00:35:19,534 --> 00:35:23,704 あんたの好きにはさせない! 330 00:35:32,922 --> 00:35:35,883 殺してやると言ったはず 331 00:39:02,173 --> 00:39:04,175 日本語字幕 ウォルシュ 未加