1 00:00:07,090 --> 00:00:09,091 We staan op een kruispunt, Fiona. 2 00:00:09,092 --> 00:00:12,261 Het is geen hebzucht, maar overleven. 3 00:00:12,262 --> 00:00:15,222 Ik heb gezegd dat we samen beslissen. 4 00:00:15,223 --> 00:00:17,266 Wat heb je gestemd? - Ja. 5 00:00:17,267 --> 00:00:19,810 Wat is er? - Ze weet dat 't niet Willem is. 6 00:00:19,811 --> 00:00:22,439 Wat heb je gedaan? - Ik heb 'nee' gezegd. 7 00:00:24,482 --> 00:00:26,066 WAT VOORAFGING: 8 00:00:26,067 --> 00:00:29,028 Fiona en de anderen negeren mijn vrijgevigheid. 9 00:00:29,029 --> 00:00:33,782 Ik moet Jasper Hollow verlossen van dat hardnekkige onkruid. 10 00:00:33,783 --> 00:00:37,745 Ik voerde die soldaat aan de wolven. Ik heb Van Ness afgewezen. 11 00:00:37,746 --> 00:00:41,248 Dit is mijn thuis. En ik doe alles voor deze familie. 12 00:00:41,249 --> 00:00:43,167 Het is wel vreemd. 13 00:00:43,168 --> 00:00:47,004 We zien elkaar elke dag en toch weten we zo weinig van elkaar. 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,797 Daar moeten we wat aan doen. 15 00:00:48,798 --> 00:00:52,718 Adam Winston. Hij wordt nog steeds gezocht. 16 00:00:52,719 --> 00:00:54,511 Waarom laat je me dit zien? 17 00:00:54,512 --> 00:00:58,599 Ik denk dat onze brildragende drankstoker Adam Winston is. 18 00:00:58,600 --> 00:01:02,479 Hiermee veroveren we de Hollow. Miles verkoopt wel aan ons. 19 00:01:05,607 --> 00:01:08,067 Desnoods verlink ik mama. 20 00:01:08,068 --> 00:01:12,280 Bandieten, wapens in de kelder, verraad, moord. 21 00:01:15,950 --> 00:01:19,244 Jenny was ook een slachtoffer van Dupars woede. 22 00:01:19,245 --> 00:01:24,584 Hij sloeg mij, doodde haar. En jij deed je plicht, voor moeder. 23 00:01:26,544 --> 00:01:27,669 Jenny. 24 00:01:27,670 --> 00:01:29,963 Kom je met haar volgende eis? 25 00:01:29,964 --> 00:01:32,716 Geen eisen meer. - Wat betekent dat? 26 00:01:32,717 --> 00:01:34,344 Maak je gereed. 27 00:01:35,386 --> 00:01:37,097 De hel komt eraan. 28 00:02:55,592 --> 00:02:57,218 Waar gaat Garret naartoe? 29 00:02:58,720 --> 00:03:01,763 Hij gaat de stad het droevige nieuws brengen. 30 00:03:01,764 --> 00:03:06,602 Jenny werd gedood door een voortvluchtige, in een vlaag van woede. 31 00:03:06,603 --> 00:03:11,065 Mr Roache heeft je broer en mij gered van hetzelfde lot. 32 00:03:11,983 --> 00:03:14,819 Is dat het verhaaltje dat Garret gaat vertellen? 33 00:03:16,779 --> 00:03:20,115 Jouw Rode Masker heeft een onschuldige vrouw gedood. 34 00:03:20,116 --> 00:03:23,744 Ik heb gezien wat er gebeurde. - Dat denk je. 35 00:03:23,745 --> 00:03:27,706 Hoe kan je Garret hierbij betrekken? Je enige zoon. 36 00:03:27,707 --> 00:03:29,792 Ga me niet terechtwijzen. 37 00:04:31,854 --> 00:04:33,605 Ze verzamelt een leger. 38 00:04:33,606 --> 00:04:36,650 Als je zoiets beweert, moet je dat kunnen bewijzen. 39 00:04:36,651 --> 00:04:40,988 Ga naar Van Ness. Daar vind je dertig Rode Maskers. 40 00:04:40,989 --> 00:04:44,074 Je kan niet naar de marshals met zulke onzin. 41 00:04:44,075 --> 00:04:46,368 Begrijp me niet verkeerd. 42 00:04:46,369 --> 00:04:47,996 Ik zoek het hogerop. 43 00:04:54,502 --> 00:04:57,671 Je hebt 20 man, en niemand hield haar tegen? 44 00:04:57,672 --> 00:05:00,383 Moeten we voortaan maar meteen schieten? 45 00:05:05,972 --> 00:05:08,141 Trisha heeft gezien wat er gebeurde. 46 00:05:09,767 --> 00:05:10,893 Alles. 47 00:05:12,478 --> 00:05:17,400 Ze gaat nu vast naar de stad om de waarheid te delen. 48 00:05:19,569 --> 00:05:20,653 Breng haar thuis. 49 00:05:22,447 --> 00:05:24,198 En als ze niet wil? 50 00:05:28,077 --> 00:05:32,165 We verkeren nu niet in de luxe haar met woorden te overtuigen. 51 00:05:34,167 --> 00:05:35,335 Wacht hier. 52 00:06:05,323 --> 00:06:06,990 Waar is je vader? 53 00:06:06,991 --> 00:06:08,743 Bij de wapensmid. 54 00:06:15,124 --> 00:06:17,043 Je was zo lief voor me, Samara. 55 00:06:17,960 --> 00:06:19,420 Ondanks... 56 00:06:19,962 --> 00:06:23,383 ...familiekwesties, weet ik dat je een goed mens bent. 57 00:06:25,051 --> 00:06:26,219 Dank je. 58 00:06:28,679 --> 00:06:32,558 Daarom komt mijn moeder met een liefdadige oplossing. 59 00:06:34,060 --> 00:06:36,312 We vertellen het eerst aan jou. 60 00:06:37,105 --> 00:06:39,732 Want dit is nogal belastend voor je vader. 61 00:06:46,864 --> 00:06:51,160 Toen we aan de deal werkten, kwamen we wat oude documenten tegen. 62 00:06:52,286 --> 00:06:55,415 Verontrustende feiten over je vader. 63 00:06:58,584 --> 00:07:00,211 Een gezochte misdadiger. 64 00:07:03,631 --> 00:07:05,550 En een zeer gevaarlijke man. 65 00:07:34,036 --> 00:07:36,746 Wacht even. - Heb je haar leugens verteld? 66 00:07:36,747 --> 00:07:39,166 Over de Rode Maskers en Jenny? 67 00:07:39,167 --> 00:07:42,211 Ik heb alles gezien. Ik ken de waarheid. 68 00:07:43,754 --> 00:07:45,088 Wat denk je wel? 69 00:07:45,089 --> 00:07:47,967 Ik denk zelf. Dat moet jij ook eens doen. 70 00:07:57,393 --> 00:08:00,062 Wat je ook hebt gezien... - Hetzelfde als jij. 71 00:08:01,022 --> 00:08:03,274 Moeders Rode Masker vermoordde Jenny. 72 00:08:08,863 --> 00:08:13,700 Als anderen dit te weten komen, kunnen we er allemaal aangaan. 73 00:08:13,701 --> 00:08:17,872 Nee, haar leugens en manipulaties worden onze ondergang. 74 00:08:18,623 --> 00:08:22,502 Zie je dat niet? - Iemand moet haar helpen. 75 00:08:23,336 --> 00:08:25,004 Vanderbilt, de Hollow. 76 00:08:25,630 --> 00:08:26,631 Dat is mijn last. 77 00:08:27,340 --> 00:08:29,884 Helemaal niet. Het is haar last. 78 00:08:32,803 --> 00:08:34,138 Verdomme. 79 00:08:54,534 --> 00:08:57,661 U moet thuiskomen. - Daar heb ik niks te zoeken. 80 00:08:57,662 --> 00:09:01,123 Ze stond erop. - En daar moet jij voor zorgen? 81 00:09:03,292 --> 00:09:05,586 We gaan samen, zus. 82 00:09:06,254 --> 00:09:08,381 Alsjeblieft. 83 00:09:09,507 --> 00:09:10,507 Alsjeblieft. 84 00:09:10,508 --> 00:09:11,634 Trisha. 85 00:09:12,218 --> 00:09:13,386 Elias. 86 00:09:14,804 --> 00:09:15,930 Laat me los. 87 00:09:18,724 --> 00:09:20,142 Elias. - Trisha. 88 00:09:23,187 --> 00:09:24,855 Trisha. - Rijden. 89 00:09:30,152 --> 00:09:31,320 Trisha. 90 00:09:33,197 --> 00:09:34,365 Broer. 91 00:09:35,074 --> 00:09:36,492 Dit is niet het moment. 92 00:09:39,829 --> 00:09:40,913 Laat mij maar. 93 00:10:03,644 --> 00:10:08,274 Jij en je familie, jullie vergiftigen deze stad. 94 00:10:13,821 --> 00:10:16,157 Zo zelfingenomen. 95 00:10:16,657 --> 00:10:17,700 Jullie allemaal. 96 00:10:22,788 --> 00:10:26,584 Je hebt geen idee wat jullie ons hebben aangedaan. 97 00:10:27,627 --> 00:10:29,754 Stop. Ik wil je geen pijn doen. 98 00:10:31,297 --> 00:10:32,590 Jezus... 99 00:10:33,633 --> 00:10:34,884 Blijf hier. 100 00:10:36,636 --> 00:10:39,722 Jullie kunnen dit nooit winnen. 101 00:10:53,611 --> 00:10:55,613 Donder op met je winnen. 102 00:10:57,156 --> 00:10:59,075 Bloed maar. - Dahly. 103 00:11:06,999 --> 00:11:09,543 We gaan. Nu. 104 00:11:13,756 --> 00:11:15,758 We kunnen haar aan, Heer. 105 00:11:16,550 --> 00:11:18,135 Dat weet ik zeker. 106 00:11:19,512 --> 00:11:22,348 De man die ik heb gedood, verdiende het. 107 00:11:23,224 --> 00:11:26,602 U hebt me een leven vol littekens gegeven. 108 00:11:27,853 --> 00:11:29,980 Ik wilde een vredig bestaan. 109 00:11:30,981 --> 00:11:32,400 Op deze plek. 110 00:11:34,360 --> 00:11:35,945 Op dit land. 111 00:11:42,159 --> 00:11:43,911 Wat wilt U nog meer van me? 112 00:11:54,880 --> 00:11:57,590 Ze heeft Garrett gestoken. - Ze hebben Trisha. 113 00:11:57,591 --> 00:11:59,468 Ik deed het niet voor haar. 114 00:12:00,136 --> 00:12:02,679 We vechten als we kunnen winnen. 115 00:12:02,680 --> 00:12:05,306 Op onze voorwaarden. - Donder toch op. 116 00:12:05,307 --> 00:12:07,100 Rustig, zus. - Niks rustig. 117 00:12:07,101 --> 00:12:11,229 Ik heb genoegen van priesters, deals en bondgenoten. 118 00:12:11,230 --> 00:12:14,942 Waar is die vrouw die een man doodde omdat hij haar sloeg? 119 00:12:15,526 --> 00:12:16,819 Wat wil je? 120 00:12:17,570 --> 00:12:19,238 Alles zien branden. 121 00:12:56,275 --> 00:12:57,943 Waar komt dit vandaan? 122 00:12:59,779 --> 00:13:00,946 Van Garret. 123 00:13:02,740 --> 00:13:04,366 Hij liet me alles zien. 124 00:13:05,534 --> 00:13:06,911 Arrestatieverslagen. 125 00:13:07,787 --> 00:13:09,288 Opsporingsposters. 126 00:13:11,123 --> 00:13:12,458 Ik weet wie je bent. 127 00:13:14,001 --> 00:13:15,336 Wat je hebt gedaan. 128 00:13:19,131 --> 00:13:20,424 Was het waar? 129 00:13:22,635 --> 00:13:24,178 Je liefde voor mama? 130 00:13:26,013 --> 00:13:30,476 Mijn machtige werkgevers ontdekten dat ik was getrouwd... 131 00:13:31,852 --> 00:13:33,062 ...in het geheim. 132 00:13:33,646 --> 00:13:35,064 Alles wat ik wist... 133 00:13:36,023 --> 00:13:37,608 ...en had gedaan... 134 00:13:39,360 --> 00:13:41,903 Als iemand zou gaan praten... 135 00:13:41,904 --> 00:13:44,657 ...en de verkeerde mensen zouden het horen... 136 00:13:46,951 --> 00:13:50,955 Dus eisten ze dat ik het huwelijk beëindigde. 137 00:13:52,665 --> 00:13:54,458 Dat kon ik niet. 138 00:13:56,293 --> 00:13:59,880 Ik beloofde je moeder dat we altijd samen zouden blijven. 139 00:14:02,758 --> 00:14:04,885 En dus ging Adam Winston... 140 00:14:05,594 --> 00:14:06,846 ...ervandoor... 141 00:14:07,513 --> 00:14:10,599 ...en Miles Alderton en deze familie begonnen... 142 00:14:14,103 --> 00:14:15,437 ...hun vlucht. 143 00:14:18,023 --> 00:14:19,775 Dat hoeft niet meer. 144 00:14:22,152 --> 00:14:25,948 Garret heeft zijn moeder overtuigd ons een kans te geven. 145 00:14:27,700 --> 00:14:29,576 We verkopen haar ons land... 146 00:14:29,577 --> 00:14:33,205 ...en dan zorgt Constance ervoor dat dit allemaal verdwijnt. 147 00:14:34,665 --> 00:14:36,083 We beginnen opnieuw. 148 00:14:36,792 --> 00:14:38,335 Vrij van de Hollow. 149 00:14:39,879 --> 00:14:41,714 Een edelmoedig aanbod. 150 00:14:45,217 --> 00:14:47,011 En onze enige keus. 151 00:15:12,328 --> 00:15:13,495 Hond buiten. 152 00:15:19,960 --> 00:15:21,587 Wat doe je, Walter? 153 00:15:28,844 --> 00:15:29,887 Johanna. 154 00:15:30,638 --> 00:15:32,014 Mijn kinderen. 155 00:15:33,140 --> 00:15:34,558 Altijd hier. 156 00:15:36,352 --> 00:15:37,728 In mijn hart... 157 00:15:39,688 --> 00:15:41,231 ...en onder mijn voeten. 158 00:15:45,444 --> 00:15:48,571 Van Ness bouwt hier een baggermachine. 159 00:15:48,572 --> 00:15:51,742 Ik wil niet dat ze in een slibput liggen. 160 00:16:26,568 --> 00:16:29,570 Papa, je kunt je geen weg naar buiten schieten. 161 00:16:29,571 --> 00:16:32,116 We moeten akkoord gaan met die deal. 162 00:16:33,826 --> 00:16:36,327 Je hebt geen idee hoe slecht ze is. 163 00:16:36,328 --> 00:16:39,747 Luister nou. Laten we met Garret praten. 164 00:16:39,748 --> 00:16:42,626 We moeten alles tekenen, vanavond nog. 165 00:16:47,256 --> 00:16:49,549 Er komt geen deal. 166 00:16:49,550 --> 00:16:52,302 Constance kan mijn verleden niet wissen. 167 00:17:28,589 --> 00:17:31,800 SWEETIE HIER LIGT EEN GOEDE VRIENDIN 168 00:17:55,908 --> 00:17:57,743 Wat kom je hier doen? 169 00:18:02,706 --> 00:18:04,458 Je bent gemeen, moeder. 170 00:18:12,007 --> 00:18:13,300 Hou haar hoofd vast. 171 00:18:14,551 --> 00:18:16,052 Moeder. 172 00:18:16,053 --> 00:18:18,639 Waarom? 173 00:18:20,891 --> 00:18:22,101 Laat me los. 174 00:18:48,293 --> 00:18:49,628 Je dochter... 175 00:18:51,797 --> 00:18:53,090 Is er een plan? 176 00:18:55,676 --> 00:18:57,594 Trisha gaat naar Portland. 177 00:18:59,429 --> 00:19:01,390 Het Hawthorne Sanatorium. 178 00:19:03,600 --> 00:19:04,893 Daar zal ze... 179 00:19:06,186 --> 00:19:07,896 ...weer beter worden. 180 00:19:09,565 --> 00:19:11,233 Tot die tijd... 181 00:19:12,317 --> 00:19:15,404 ...zorgen wij hier voor haar. Vol toewijding. 182 00:19:16,280 --> 00:19:19,783 Waanzin en een prikkelbaar karakter. 183 00:19:21,118 --> 00:19:23,829 Niet ongewoon in onze familie. 184 00:19:26,874 --> 00:19:28,000 Moeder. 185 00:19:29,501 --> 00:19:30,794 Wat is er, Garret? 186 00:20:13,086 --> 00:20:14,796 Ik heb de po nodig. 187 00:20:27,100 --> 00:20:29,603 Ik heb niet geplast, ik... 188 00:20:50,249 --> 00:20:51,833 Verdomme. 189 00:21:14,690 --> 00:21:18,485 Het is wonderlijk dat ik je maar blijf onderschatten. 190 00:21:34,751 --> 00:21:36,670 Geef me de sleutel. 191 00:21:37,713 --> 00:21:40,590 Je kunt 'm nauwelijks recht houden. 192 00:21:41,216 --> 00:21:44,553 Ik tril zo door de opium die in m'n keel werd gegoten. 193 00:21:45,887 --> 00:21:47,973 Waarom tril jij, Constance? 194 00:21:50,017 --> 00:21:51,893 Vanaf dat je kon kruipen... 195 00:21:52,811 --> 00:21:54,354 ...had je een sterke wil. 196 00:21:55,939 --> 00:21:57,232 Uitdagend. 197 00:21:59,609 --> 00:22:01,945 Je bent helemaal mijn dochter. 198 00:22:03,989 --> 00:22:07,159 Ik ga weg, moeder. 199 00:22:07,784 --> 00:22:11,078 Jij doet alles. Zegt alles. 200 00:22:11,079 --> 00:22:13,956 Je hebt talloze keren gelogen. 201 00:22:13,957 --> 00:22:16,126 Daar zijn we al voorbij. 202 00:22:18,920 --> 00:22:23,258 Kijk eens wat je liefde ons heeft aangedaan. 203 00:22:27,679 --> 00:22:28,930 Wat dan? 204 00:22:29,598 --> 00:22:31,266 Dat weet je wel. 205 00:22:40,734 --> 00:22:42,444 Er was een lichaam. 206 00:22:43,236 --> 00:22:44,905 Een soldaat. 207 00:22:46,698 --> 00:22:48,492 Gevoerd aan de wolven. 208 00:22:50,410 --> 00:22:52,204 En die lange... 209 00:22:53,538 --> 00:22:56,541 ...stak je broer met een hooivork. 210 00:22:57,709 --> 00:23:01,463 En ze begroeven hem verdomme onder een hond. 211 00:23:05,967 --> 00:23:07,636 Dat wist hij niet. 212 00:23:08,220 --> 00:23:10,597 Ze wisten het allemaal. 213 00:23:30,659 --> 00:23:31,785 Willem... 214 00:23:40,293 --> 00:23:41,753 Hier... 215 00:23:43,004 --> 00:23:45,048 Ga je liefde maar zoeken. 216 00:24:41,188 --> 00:24:42,397 Dank je, Issac. 217 00:24:43,064 --> 00:24:45,984 We betalen je zo snel mogelijk. - Da's goed. 218 00:24:47,360 --> 00:24:48,778 We moeten naar huis. 219 00:24:54,743 --> 00:24:55,827 Trisha. 220 00:24:57,746 --> 00:25:00,999 Wat is er gebeurd? Ben je oké? 221 00:25:07,464 --> 00:25:09,382 Waarom zag ik het niet? 222 00:25:10,592 --> 00:25:12,844 Wat dacht je dat er zou gebeuren? 223 00:25:13,720 --> 00:25:15,639 Dat je eeuwig kon doorgaan? 224 00:25:16,723 --> 00:25:18,934 Mij neuken en liegen... 225 00:25:19,976 --> 00:25:22,854 ...met zijn lichaam onder jouw voeten. 226 00:25:28,109 --> 00:25:30,946 Jouw broer was een monster. 227 00:25:32,489 --> 00:25:34,323 Hij verkrachtte mijn zus... 228 00:25:34,324 --> 00:25:38,036 ...en jouw familie wurgt ons. 229 00:25:43,542 --> 00:25:44,834 Ik hou van je. 230 00:25:48,046 --> 00:25:49,881 Maar ik zou het zo weer doen. 231 00:25:56,763 --> 00:25:57,931 We gaan. 232 00:26:37,387 --> 00:26:38,513 Lilla. 233 00:26:41,808 --> 00:26:43,310 Wat is er gebeurd? 234 00:26:45,020 --> 00:26:46,437 Waar is Dahlia? 235 00:26:46,438 --> 00:26:47,981 Ze hebben haar. 236 00:26:49,816 --> 00:26:51,901 Ik wilde ze tegenhouden. 237 00:26:53,153 --> 00:26:54,446 Dat weet ik. 238 00:26:56,239 --> 00:26:58,283 Tegenhouden is niet genoeg. 239 00:27:00,493 --> 00:27:01,786 Jongens. 240 00:27:03,413 --> 00:27:05,790 Zoek iets dat brandt. 241 00:28:16,027 --> 00:28:18,113 Je bent zo bang. 242 00:28:31,459 --> 00:28:32,544 Breng haar terug. 243 00:29:23,928 --> 00:29:25,096 Komt iemand aan. 244 00:30:21,361 --> 00:30:22,903 Ik kom voor mijn dochter. 245 00:30:22,904 --> 00:30:25,657 Er is weinig over van dat moordlustige wijf. 246 00:30:31,329 --> 00:30:33,706 Laat haar gaan, Constance. 247 00:30:36,793 --> 00:30:38,795 Zij heeft jouw zoon niet vermoord. 248 00:30:39,712 --> 00:30:40,629 Maar ik. 249 00:30:40,630 --> 00:30:42,714 En weer een leugentje. 250 00:30:42,715 --> 00:30:44,967 Het is echt waar. 251 00:30:44,968 --> 00:30:48,304 Nadat jouw zoon mijn dochter had verkracht. 252 00:30:56,855 --> 00:30:57,897 Ga haar halen. 253 00:31:15,248 --> 00:31:16,332 Gelukt? 254 00:31:17,166 --> 00:31:18,251 We gaan. 255 00:31:25,383 --> 00:31:26,676 Mam. 256 00:31:28,678 --> 00:31:29,637 Dahlia... 257 00:31:31,514 --> 00:31:33,141 Vuil rotwijf. 258 00:31:48,114 --> 00:31:50,032 Blijf van haar af. 259 00:31:50,033 --> 00:31:51,409 Doet dat pijn? 260 00:31:52,994 --> 00:31:55,330 Om je weesje te zien kreunen? 261 00:31:57,999 --> 00:31:59,208 Het spijt me. 262 00:32:24,442 --> 00:32:25,735 En dit? 263 00:32:26,444 --> 00:32:27,861 Ik vermoord je. 264 00:32:27,862 --> 00:32:30,782 Die pijn is niets... 265 00:32:32,325 --> 00:32:35,954 ...vergeleken met die van een echte moeder. 266 00:32:38,915 --> 00:32:42,627 Het is niets vergeleken met mijn lijden. 267 00:32:48,967 --> 00:32:51,344 Een kind van je eigen bloed. 268 00:33:21,499 --> 00:33:22,625 Kom op. 269 00:33:31,592 --> 00:33:32,802 Dahlia. 270 00:33:43,896 --> 00:33:44,856 Quentin. 271 00:34:02,749 --> 00:34:03,624 Dahlia. 272 00:34:05,084 --> 00:34:06,169 Kom... 273 00:34:09,297 --> 00:34:10,214 Gaat het? 274 00:34:10,840 --> 00:34:11,799 Kom, Albert. 275 00:34:13,176 --> 00:34:15,219 Kom op, we gaan. 276 00:34:17,638 --> 00:34:18,848 Mam... 277 00:34:20,183 --> 00:34:21,184 Mam... 278 00:34:29,692 --> 00:34:30,777 Mam... 279 00:34:39,118 --> 00:34:40,328 Laat gaan. 280 00:35:19,534 --> 00:35:23,704 Jij wordt niet ons einde. 281 00:35:32,922 --> 00:35:35,883 Ik zei dat ik je zou vermoorden. 282 00:39:00,254 --> 00:39:02,173 Vertaling: Richard Bovelander