1 00:00:06,006 --> 00:00:07,006 STRÂNSURA 2 00:00:07,007 --> 00:00:09,091 Suntem la o răspântie, Fiona. 3 00:00:09,092 --> 00:00:12,261 Supraviețuirea mă mână să-mi doresc terenurile voastre. 4 00:00:12,262 --> 00:00:15,222 I-am spus că decidem împreună, în familie. 5 00:00:15,223 --> 00:00:17,391 - Cum ai votat? - Am votat pentru. 6 00:00:17,392 --> 00:00:19,810 - Ce e? - Știe că nu era cadavrul lui Willem. 7 00:00:19,811 --> 00:00:22,313 - Ce-ai făcut? - I-am spus că nu. 8 00:00:24,482 --> 00:00:26,066 DIN EPISOADELE ANTERIOARE... 9 00:00:26,067 --> 00:00:29,028 Fiona și ceilalți îmi resping generozitatea. 10 00:00:29,029 --> 00:00:33,782 Așa că Jasper Hollow trebuie curățat de buruienile îndărătnice. 11 00:00:33,783 --> 00:00:36,160 L-am dat pe soldat la lupi. 12 00:00:36,161 --> 00:00:37,745 I-am refuzat pe Van Ness. 13 00:00:37,746 --> 00:00:41,248 Asta e casa mea! Și aș ucide pentru familia asta! 14 00:00:41,249 --> 00:00:43,167 E destul de ciudat. 15 00:00:43,168 --> 00:00:47,004 Ne vedem în fiecare zi, dar știm puține despre firea celuilalt. 16 00:00:47,005 --> 00:00:48,840 Trebuie să facem ceva. 17 00:00:49,340 --> 00:00:52,718 Adam Winston... Mandatul lui încă e valabil. 18 00:00:52,719 --> 00:00:56,221 - De ce-mi arăți astea? - Distilatorul tăcut, cu ochelari... 19 00:00:56,222 --> 00:00:58,599 Sunt sigur că e Adam Winston. 20 00:00:58,600 --> 00:01:02,479 Așa punem mâna pe Hollow. Dacă Miles nu vinde, ajunge-n ștreang. 21 00:01:05,607 --> 00:01:08,067 Dacă mă prind, le spun despre mămica. 22 00:01:08,068 --> 00:01:12,280 Bandiți, arme în pivniță, trădare, crimă. 23 00:01:15,950 --> 00:01:19,244 Și Jenny a căzut victimă furiei lui Dupar. 24 00:01:19,245 --> 00:01:23,499 M-a bătut, a ucis-o pe ea și ar fi rănit-o pe mama dacă nu interveneai. 25 00:01:23,500 --> 00:01:24,583 Așa ne apărăm. 26 00:01:24,584 --> 00:01:25,835 Nu! 27 00:01:26,544 --> 00:01:27,669 Jenny! 28 00:01:27,670 --> 00:01:31,090 - Ai venit cu următoarea cerere? - Nu mai are cereri. 29 00:01:31,091 --> 00:01:32,716 Ce vrei să spui, Cree? 30 00:01:32,717 --> 00:01:34,344 Pregătiți-vă. 31 00:01:35,386 --> 00:01:36,679 Vă pândește urgia. 32 00:02:55,675 --> 00:02:57,051 Unde pleacă Garret? 33 00:02:58,720 --> 00:03:01,181 Duce veștile triste în oraș. 34 00:03:01,848 --> 00:03:06,602 Jenny a fost ucisă de un fugar mânat de o furie dezlănțuită. 35 00:03:06,603 --> 00:03:11,065 Dl Roache ne-a salvat pe mine și pe fratele tău de aceeași soartă. 36 00:03:11,983 --> 00:03:14,611 Scorneala asta o servește odată cu leșurile? 37 00:03:16,779 --> 00:03:19,699 Capul Măștilor Roșii a omorât o femeie nevinovată. 38 00:03:20,200 --> 00:03:23,744 - Știu cine e și am văzut de la fereastră. - N-ai văzut bine. 39 00:03:23,745 --> 00:03:26,206 Cum l-ai putut implica și pe Garret? 40 00:03:26,706 --> 00:03:27,706 E unicul tău fiu! 41 00:03:27,707 --> 00:03:29,792 Nu mă mustra! 42 00:03:45,433 --> 00:03:48,852 ABANDONAȚII 43 00:03:48,853 --> 00:03:51,272 ANUNȚURI CREASTA ÎNGERULUI 44 00:04:31,854 --> 00:04:33,605 Strânge o armată. 45 00:04:33,606 --> 00:04:36,650 Îți trebuie dovezi pentru afirmația asta. 46 00:04:36,651 --> 00:04:40,988 Du-te la Van Ness. O să găsești 30 de oameni din Măștile Roșii. 47 00:04:40,989 --> 00:04:44,074 Nu te poți duce la Șerifii Federali cu baliverne. 48 00:04:44,075 --> 00:04:47,912 Dle șerif, să nu crezi că n-o să trec peste capul tău. 49 00:04:54,502 --> 00:04:57,671 Ai 20 de oameni și n-a oprit-o niciunul? 50 00:04:57,672 --> 00:05:00,383 Data viitoare s-o împușcăm pe loc? 51 00:05:05,972 --> 00:05:08,141 Trisha a văzut ce s-a întâmplat. 52 00:05:09,809 --> 00:05:11,102 Tot. 53 00:05:12,478 --> 00:05:14,229 Probabil se duce în oraș 54 00:05:14,230 --> 00:05:17,400 să-i spună adevărul oricui e dornic s-o asculte. 55 00:05:19,652 --> 00:05:20,653 Adu-o acasă! 56 00:05:22,447 --> 00:05:23,781 Și dacă nu vrea? 57 00:05:28,077 --> 00:05:32,206 Într-o zi ca asta nu ne permitem luxul de a o lua cu binișorul. 58 00:05:34,167 --> 00:05:35,251 Așteaptă aici. 59 00:06:05,323 --> 00:06:08,201 - Tatăl tău unde e? - La armurier. 60 00:06:15,166 --> 00:06:17,210 Ai fost drăguță cu mine, Samara. 61 00:06:17,960 --> 00:06:21,755 În pofida complicațiilor dintre familiile noastre, 62 00:06:21,756 --> 00:06:23,383 știu că ești cumsecade. 63 00:06:25,051 --> 00:06:25,968 Mulțumesc. 64 00:06:28,679 --> 00:06:32,558 Așa că mi-am convins mama să găsim o soluție blândă. 65 00:06:34,102 --> 00:06:39,732 Întâi îți spun ție, ca tu să-ți faci tatăl să înțeleagă gravitatea situației. 66 00:06:46,864 --> 00:06:51,160 Pentru Hollow, oamenii noștri au trebuit să caute prin acte vechi. 67 00:06:52,328 --> 00:06:55,415 Au găsit lucruri tulburătoare despre tatăl tău. 68 00:06:58,543 --> 00:06:59,961 E dat în urmărire. 69 00:07:03,631 --> 00:07:05,549 Și e un om foarte periculos. 70 00:07:05,550 --> 00:07:06,801 {\an8}RECOMPENSĂ: 500 $! 71 00:07:34,120 --> 00:07:38,458 I-ai spus șerifului minciunile ei despre Măștile Roșii și Jenny? 72 00:07:39,208 --> 00:07:42,211 Am văzut ce s-a întâmplat azi-noapte. Știu adevărul. 73 00:07:43,754 --> 00:07:45,088 Ce e-n mintea ta? 74 00:07:45,089 --> 00:07:47,967 Gândesc cu capul meu. Fă și tu la fel. 75 00:07:57,393 --> 00:08:00,062 - Ce-ai văzut... - E exact ce-ai văzut și tu. 76 00:08:01,022 --> 00:08:03,274 Mama, martoră la uciderea lui Jenny. 77 00:08:08,863 --> 00:08:13,700 Dacă le spui altora, consecințele ne-ar putea distruge. 78 00:08:13,701 --> 00:08:17,872 Nu, minciunile și intrigile ei ne distrug. 79 00:08:18,623 --> 00:08:19,539 Nu înțelegi? 80 00:08:19,540 --> 00:08:22,084 Are nevoie de ajutor ca să depășim criza. 81 00:08:23,336 --> 00:08:25,004 Vanderbilt, Hollow... 82 00:08:25,630 --> 00:08:29,884 - E povara mea. - Ba nu. E a ei. 83 00:08:32,803 --> 00:08:34,138 În pizda mă-sii! 84 00:08:54,575 --> 00:08:56,243 Vă cheamă mama acasă. 85 00:08:56,244 --> 00:08:59,204 - N-am treabă acasă. - Ea a insistat să veniți. 86 00:08:59,205 --> 00:09:01,123 Și tu te asiguri că vin? 87 00:09:03,334 --> 00:09:05,586 E bine să fim împreună, surioară. 88 00:09:06,254 --> 00:09:07,420 - Te rog! - Nu! 89 00:09:07,421 --> 00:09:08,381 Te rog! 90 00:09:09,507 --> 00:09:10,507 Te rog. 91 00:09:10,508 --> 00:09:11,634 Trisha! 92 00:09:12,218 --> 00:09:13,386 Elias! 93 00:09:14,804 --> 00:09:15,805 Dă-mi drumul! 94 00:09:18,224 --> 00:09:20,142 - Elias! - Trisha! 95 00:09:22,687 --> 00:09:24,855 - Trisha! - Haide! 96 00:09:30,152 --> 00:09:31,320 Trisha! 97 00:09:33,197 --> 00:09:34,365 Frate! 98 00:09:35,324 --> 00:09:36,492 Nu e momentul. 99 00:09:39,829 --> 00:09:40,913 Vă prind din urmă. 100 00:09:48,629 --> 00:09:49,505 Nu! 101 00:10:03,644 --> 00:10:08,274 Tu și familia ta sunteți scursurile care sufocă orașul ăsta. 102 00:10:13,821 --> 00:10:17,700 Vă credeți virtuoși cu toții. 103 00:10:22,830 --> 00:10:26,584 Habar n-ai ce ne-ai făcut. 104 00:10:27,627 --> 00:10:29,754 Termină! Nu vreau să-ți fac rău! 105 00:10:31,380 --> 00:10:32,590 Doamne! 106 00:10:33,633 --> 00:10:34,592 Stai aici. 107 00:10:36,636 --> 00:10:40,014 Nu aveți sorți de izbândă. 108 00:10:53,944 --> 00:10:55,196 La dracu' cu izbânda! 109 00:10:57,156 --> 00:10:59,241 - Sângerează! - Dahly! 110 00:11:07,041 --> 00:11:09,543 Hai să mergem! Mai repede! 111 00:11:13,756 --> 00:11:15,758 O putem învinge, Doamne. 112 00:11:16,550 --> 00:11:18,135 Sunt sigură. 113 00:11:19,512 --> 00:11:22,390 Mă culc cu gândul că omul ucis a meritat-o. 114 00:11:23,224 --> 00:11:26,602 Mi-ai dat o viață plină de cicatrici! 115 00:11:27,853 --> 00:11:30,106 Aici trebuia să-mi găsesc liniștea! 116 00:11:30,981 --> 00:11:32,608 În locul ăsta! 117 00:11:34,360 --> 00:11:35,986 Pe pământul ăsta afurisit! 118 00:11:42,159 --> 00:11:43,869 Ce mai vrei de la mine? 119 00:11:54,880 --> 00:11:56,589 L-a înjunghiat pe Van Ness. 120 00:11:56,590 --> 00:11:59,468 - Au luat-o pe Trisha. - N-am făcut-o pentru ea. 121 00:12:00,219 --> 00:12:03,930 Luptăm când putem câștiga. În condițiile noastre. 122 00:12:03,931 --> 00:12:05,306 La dracu'! 123 00:12:05,307 --> 00:12:07,100 - Ușurel, soro. - Scutește-mă! 124 00:12:07,101 --> 00:12:11,229 M-am săturat de preoți, înțelegeri și aliați. 125 00:12:11,230 --> 00:12:14,525 Unde e femeia care a omorât un bărbat fiindcă o bătea? 126 00:12:15,526 --> 00:12:16,819 Ce vrei? 127 00:12:17,570 --> 00:12:19,238 Să văd totul scrum. 128 00:12:36,505 --> 00:12:38,924 {\an8}AREST PENTRU CRIMĂ RECOMPENSĂ: 500 $! 129 00:12:46,557 --> 00:12:48,976 {\an8}PENTRU INFORMAȚII CARE SĂ DUCĂ LA AREST. 130 00:12:56,275 --> 00:12:57,943 De unde a apărut asta? 131 00:12:59,779 --> 00:13:00,696 De la Garret. 132 00:13:02,740 --> 00:13:04,366 Mi-a arătat tot. 133 00:13:05,534 --> 00:13:06,994 Hârtiile de la arestări. 134 00:13:07,787 --> 00:13:09,455 Afișele de urmărire. 135 00:13:11,207 --> 00:13:12,583 Știu cine ești. 136 00:13:14,001 --> 00:13:15,211 Ce ai făcut. 137 00:13:19,131 --> 00:13:20,591 E adevărat? 138 00:13:22,551 --> 00:13:23,761 Iubirea pentru mama? 139 00:13:26,138 --> 00:13:30,476 Grangurii pentru care lucram au aflat că m-am însurat... 140 00:13:31,894 --> 00:13:33,062 în secret. 141 00:13:33,646 --> 00:13:34,855 Ce știam, 142 00:13:36,023 --> 00:13:37,399 ce-am făcut... 143 00:13:39,360 --> 00:13:44,114 Dacă vorbea cineva și asculta cine nu trebuia... 144 00:13:46,951 --> 00:13:50,830 Așa că mi-au cerut să pun capăt căsniciei. 145 00:13:52,706 --> 00:13:54,500 N-am putut. 146 00:13:56,377 --> 00:13:59,672 I-am promis mamei tale că vom fi mereu împreună. 147 00:14:02,800 --> 00:14:06,595 Așa că Adam Winston a plecat, 148 00:14:07,513 --> 00:14:10,683 iar Miles Alderton și familia asta au început... 149 00:14:14,186 --> 00:14:15,145 să fugă. 150 00:14:18,023 --> 00:14:19,733 Nu mai trebuie să fugim. 151 00:14:22,194 --> 00:14:25,990 Tată, Garret și-a convins mama să ne dea o șansă. 152 00:14:27,741 --> 00:14:33,205 Dacă îi vindem pământul, Constance face să dispară toate astea. 153 00:14:34,707 --> 00:14:36,292 Poate fi un nou început. 154 00:14:36,792 --> 00:14:38,168 Fără Hollow. 155 00:14:39,879 --> 00:14:41,380 E o ofertă generoasă. 156 00:14:45,217 --> 00:14:46,594 Și e singura variantă. 157 00:15:12,286 --> 00:15:13,495 Lasă câinele afară! 158 00:15:20,002 --> 00:15:21,587 Ce faci, Walter? 159 00:15:28,844 --> 00:15:29,803 Johanna... 160 00:15:30,763 --> 00:15:31,972 Copiii mei... 161 00:15:33,140 --> 00:15:34,475 Au fost mereu aici. 162 00:15:36,393 --> 00:15:37,728 În inima mea... 163 00:15:39,688 --> 00:15:40,814 și sub tălpi. 164 00:15:45,444 --> 00:15:51,325 Dacă Van Ness fac săpături aici, nu vreau să zacă etern într-un puț de nămol. 165 00:16:26,568 --> 00:16:29,154 Tată, nu rezolvi nimic cu armele. 166 00:16:29,780 --> 00:16:32,116 Dacă ne înțelegem, gata cu necazurile. 167 00:16:33,826 --> 00:16:36,327 Tu nu bănuiești ce rele pune ea la cale. 168 00:16:36,328 --> 00:16:39,747 Ascultă-mă! Te rog, hai să ne întâlnim cu Garret! 169 00:16:39,748 --> 00:16:42,584 Trebuie să semnăm toate hârtiile astă-seară. 170 00:16:47,297 --> 00:16:49,549 Nu putem face nicio înțelegere. 171 00:16:49,550 --> 00:16:52,344 Constance nu-mi poate șterge trecutul. 172 00:17:28,589 --> 00:17:31,800 DULCEAȚĂ AICI ODIHNEȘTE O BUNĂ PRIETENĂ 173 00:17:55,908 --> 00:17:57,451 Ce cauți aici, băiete? 174 00:18:02,706 --> 00:18:04,458 Ești odioasă, mamă! 175 00:18:12,007 --> 00:18:13,300 Ține-i capul! 176 00:18:14,551 --> 00:18:16,052 Mamă! 177 00:18:16,053 --> 00:18:18,639 De ce? Nu! 178 00:18:20,891 --> 00:18:22,101 Lăsați-mă! 179 00:18:48,418 --> 00:18:49,628 Fiica dv... 180 00:18:51,797 --> 00:18:53,090 Ce intenții aveți? 181 00:18:55,676 --> 00:18:57,678 Trisha va pleca la Portland. 182 00:18:59,429 --> 00:19:01,431 La sanatoriul Hawthorne. 183 00:19:03,600 --> 00:19:07,771 Acolo... n-o va tulbura nimic. 184 00:19:09,648 --> 00:19:11,066 Până atunci, 185 00:19:12,317 --> 00:19:15,279 vom avea grijă de ea aici cu sârguință. 186 00:19:16,280 --> 00:19:19,700 Delir și o fire agitată. 187 00:19:21,118 --> 00:19:24,079 S-a mai văzut așa ceva în familia noastră. 188 00:19:27,249 --> 00:19:28,083 Mamă! 189 00:19:29,501 --> 00:19:30,669 Ce e, Garret? 190 00:20:09,750 --> 00:20:13,002 {\an8}REVISTA SLUJNICELOR 191 00:20:13,003 --> 00:20:14,796 Am nevoie de oală. 192 00:20:27,100 --> 00:20:29,603 N-am udat patul, dar... 193 00:20:50,249 --> 00:20:51,833 În pizda mă-sii! 194 00:21:14,690 --> 00:21:18,402 E uimitor cum te subestimez mereu. 195 00:21:34,751 --> 00:21:36,878 Dă-mi cheia aia nenorocită! 196 00:21:37,713 --> 00:21:40,173 Abia dacă-l ții drept. 197 00:21:41,425 --> 00:21:44,344 Tremur de la opiul pe care mi l-ați turnat pe gât. 198 00:21:45,887 --> 00:21:47,556 Tu de ce tremuri, Constance? 199 00:21:50,017 --> 00:21:51,893 De când mergeai de-a bușilea, 200 00:21:52,811 --> 00:21:54,354 ești încăpățânată... 201 00:21:55,939 --> 00:21:57,024 sfidătoare. 202 00:21:59,609 --> 00:22:01,945 Ești fiica mea până-n măduva oaselor. 203 00:22:03,989 --> 00:22:06,742 Plec, mamă. 204 00:22:07,784 --> 00:22:11,078 Ai face și ai spune orice. 205 00:22:11,079 --> 00:22:16,126 - Ai mințit de nenumărate ori. - S-a terminat de mult cu minciuna. 206 00:22:18,920 --> 00:22:23,258 Uite ce ne-a dat iubirea ta. 207 00:22:27,721 --> 00:22:28,764 Ce e aia? 208 00:22:29,598 --> 00:22:31,266 Cred că știi. 209 00:22:40,734 --> 00:22:42,694 Dar era un cadavru. 210 00:22:43,236 --> 00:22:44,946 Era un soldat. 211 00:22:46,740 --> 00:22:48,575 L-au dat la lupi. 212 00:22:50,452 --> 00:22:52,079 Iar lungana 213 00:22:53,538 --> 00:22:56,541 ți-a înjunghiat fratele cu o furcă. 214 00:22:57,709 --> 00:23:01,505 Și l-au îngropat sub un nenorocit de câine! 215 00:23:06,093 --> 00:23:07,636 El n-a știut. 216 00:23:08,220 --> 00:23:10,472 Au știut cu toții. 217 00:23:30,659 --> 00:23:31,868 Willem... 218 00:23:40,293 --> 00:23:41,294 Poftim! 219 00:23:43,088 --> 00:23:44,631 Du-te la iubirea ta! 220 00:24:41,188 --> 00:24:42,397 Mulțumesc, Issac. 221 00:24:43,190 --> 00:24:45,484 - Plătim imediat ce putem. - Bine. 222 00:24:47,360 --> 00:24:48,820 Trebuie să mergem acasă. 223 00:24:54,743 --> 00:24:55,702 Trisha! 224 00:24:57,746 --> 00:24:58,788 Ce s-a întâmplat? 225 00:24:59,623 --> 00:25:00,582 Te simți bine? 226 00:25:07,506 --> 00:25:09,216 Cum de n-am înțeles? 227 00:25:10,592 --> 00:25:12,552 Ce credeai că o să se întâmple? 228 00:25:13,720 --> 00:25:15,555 Că o s-o ții așa veșnic? 229 00:25:16,806 --> 00:25:18,934 Că o să mă fuți și o să mă minți, 230 00:25:19,976 --> 00:25:22,854 în timp ce el zăcea sub tălpile tale? 231 00:25:28,109 --> 00:25:29,152 Fratele tău 232 00:25:30,028 --> 00:25:30,946 era un monstru. 233 00:25:32,489 --> 00:25:38,036 Mi-a violat sora, iar familia ta ne-a sufocat. 234 00:25:43,542 --> 00:25:44,751 Te iubesc. 235 00:25:48,129 --> 00:25:49,548 Dar aș face la fel. 236 00:25:56,763 --> 00:25:58,056 Haideți! 237 00:26:37,387 --> 00:26:38,305 Lilla! 238 00:26:41,891 --> 00:26:43,393 Lilla, ce s-a întâmplat? 239 00:26:45,020 --> 00:26:47,981 - Unde e Dahlia? - Au luat-o. 240 00:26:49,816 --> 00:26:51,901 Am încercat să-i împiedic. 241 00:26:53,153 --> 00:26:54,279 Știu. 242 00:26:56,281 --> 00:26:58,074 Nu e de ajuns să-i împiedici. 243 00:27:00,619 --> 00:27:01,661 Băieți... 244 00:27:03,622 --> 00:27:05,373 Căutați-mi ceva care ia foc. 245 00:28:16,027 --> 00:28:17,987 Mori de frică. 246 00:28:31,668 --> 00:28:32,544 Du-o înapoi! 247 00:29:23,928 --> 00:29:24,888 Vine! 248 00:30:21,361 --> 00:30:22,903 Am venit după fiica mea. 249 00:30:22,904 --> 00:30:25,657 N-a mai rămas mare lucru din târfa ucigașă. 250 00:30:31,329 --> 00:30:33,873 Dă-i drumul, Constance! 251 00:30:36,793 --> 00:30:38,419 Nu ea ți-a ucis băiatul. 252 00:30:39,712 --> 00:30:40,629 Ci eu. 253 00:30:40,630 --> 00:30:42,714 Încă o minciună convenabilă. 254 00:30:42,715 --> 00:30:45,050 Ba eu l-am omorât. 255 00:30:45,051 --> 00:30:47,720 După ce fiul tău mi-a violat fiica. 256 00:30:56,938 --> 00:30:57,897 Adu-o. 257 00:31:15,248 --> 00:31:16,207 Gata? 258 00:31:17,166 --> 00:31:18,167 Haideți! 259 00:31:25,383 --> 00:31:26,259 Mamă! 260 00:31:28,803 --> 00:31:29,637 Dahlia... 261 00:31:31,514 --> 00:31:33,141 Târfă nenorocită! 262 00:31:38,563 --> 00:31:42,233 Nu! 263 00:31:48,114 --> 00:31:50,032 Ia mâna de pe ea, nenorocito! 264 00:31:50,033 --> 00:31:51,409 Te doare 265 00:31:52,994 --> 00:31:55,330 când vezi cum îți scheaună orfana? 266 00:31:57,999 --> 00:31:59,000 Îmi pare rău! 267 00:32:24,525 --> 00:32:27,861 - Ce zici de asta? - O să te omor, în pizda mă-tii! 268 00:32:27,862 --> 00:32:30,782 Durerea asta e o nimica toată... 269 00:32:32,325 --> 00:32:35,954 pe lângă cea pe care o simte o mamă adevărată! 270 00:32:38,831 --> 00:32:42,627 O nimica toată pe lângă suferința mea! 271 00:32:48,967 --> 00:32:51,344 Un copil care e sânge din sângele meu! 272 00:33:21,499 --> 00:33:22,500 Haide! 273 00:33:31,259 --> 00:33:32,552 Dahlia! 274 00:33:43,896 --> 00:33:44,856 Quentin! 275 00:34:02,749 --> 00:34:03,583 Dahlia! 276 00:34:05,084 --> 00:34:06,085 Haideți! 277 00:34:09,297 --> 00:34:10,339 Ești bine? 278 00:34:10,840 --> 00:34:11,799 Hai, Albert! 279 00:34:13,301 --> 00:34:15,219 Haideți să mergem! 280 00:34:17,638 --> 00:34:18,848 Mamă! 281 00:34:20,183 --> 00:34:21,059 Mamă! 282 00:34:29,692 --> 00:34:30,777 Mamă! 283 00:34:39,118 --> 00:34:40,328 Vino înapoi! Las-o! 284 00:35:19,534 --> 00:35:23,704 Nu ne distrugi tu pe noi! 285 00:35:32,922 --> 00:35:35,883 Ți-am zis că te omor, în pizda mă-tii! 286 00:39:02,173 --> 00:39:04,175 Subtitrarea: Mariana Piroteală