1
00:00:06,006 --> 00:00:07,006
STRÂNSURA
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,091
Suntem la o răspântie, Fiona.
3
00:00:09,092 --> 00:00:12,261
Supraviețuirea mă mână
să-mi doresc terenurile voastre.
4
00:00:12,262 --> 00:00:15,222
I-am spus că decidem împreună, în familie.
5
00:00:15,223 --> 00:00:17,391
- Cum ai votat?
- Am votat pentru.
6
00:00:17,392 --> 00:00:19,810
- Ce e?
- Știe că nu era cadavrul lui Willem.
7
00:00:19,811 --> 00:00:22,313
- Ce-ai făcut?
- I-am spus că nu.
8
00:00:24,482 --> 00:00:26,066
DIN EPISOADELE ANTERIOARE...
9
00:00:26,067 --> 00:00:29,028
Fiona și ceilalți
îmi resping generozitatea.
10
00:00:29,029 --> 00:00:33,782
Așa că Jasper Hollow trebuie curățat
de buruienile îndărătnice.
11
00:00:33,783 --> 00:00:36,160
L-am dat pe soldat la lupi.
12
00:00:36,161 --> 00:00:37,745
I-am refuzat pe Van Ness.
13
00:00:37,746 --> 00:00:41,248
Asta e casa mea!
Și aș ucide pentru familia asta!
14
00:00:41,249 --> 00:00:43,167
E destul de ciudat.
15
00:00:43,168 --> 00:00:47,004
Ne vedem în fiecare zi,
dar știm puține despre firea celuilalt.
16
00:00:47,005 --> 00:00:48,840
Trebuie să facem ceva.
17
00:00:49,340 --> 00:00:52,718
Adam Winston... Mandatul lui încă e valabil.
18
00:00:52,719 --> 00:00:56,221
- De ce-mi arăți astea?
- Distilatorul tăcut, cu ochelari...
19
00:00:56,222 --> 00:00:58,599
Sunt sigur că e Adam Winston.
20
00:00:58,600 --> 00:01:02,479
Așa punem mâna pe Hollow.
Dacă Miles nu vinde, ajunge-n ștreang.
21
00:01:05,607 --> 00:01:08,067
Dacă mă prind, le spun despre mămica.
22
00:01:08,068 --> 00:01:12,280
Bandiți, arme în pivniță, trădare, crimă.
23
00:01:15,950 --> 00:01:19,244
Și Jenny a căzut victimă furiei lui Dupar.
24
00:01:19,245 --> 00:01:23,499
M-a bătut, a ucis-o pe ea și ar fi rănit-o
pe mama dacă nu interveneai.
25
00:01:23,500 --> 00:01:24,583
Așa ne apărăm.
26
00:01:24,584 --> 00:01:25,835
Nu!
27
00:01:26,544 --> 00:01:27,669
Jenny!
28
00:01:27,670 --> 00:01:31,090
- Ai venit cu următoarea cerere?
- Nu mai are cereri.
29
00:01:31,091 --> 00:01:32,716
Ce vrei să spui, Cree?
30
00:01:32,717 --> 00:01:34,344
Pregătiți-vă.
31
00:01:35,386 --> 00:01:36,679
Vă pândește urgia.
32
00:02:55,675 --> 00:02:57,051
Unde pleacă Garret?
33
00:02:58,720 --> 00:03:01,181
Duce veștile triste în oraș.
34
00:03:01,848 --> 00:03:06,602
Jenny a fost ucisă de un fugar
mânat de o furie dezlănțuită.
35
00:03:06,603 --> 00:03:11,065
Dl Roache ne-a salvat pe mine
și pe fratele tău de aceeași soartă.
36
00:03:11,983 --> 00:03:14,611
Scorneala asta o servește
odată cu leșurile?
37
00:03:16,779 --> 00:03:19,699
Capul Măștilor Roșii a omorât
o femeie nevinovată.
38
00:03:20,200 --> 00:03:23,744
- Știu cine e și am văzut de la fereastră.
- N-ai văzut bine.
39
00:03:23,745 --> 00:03:26,206
Cum l-ai putut implica și pe Garret?
40
00:03:26,706 --> 00:03:27,706
E unicul tău fiu!
41
00:03:27,707 --> 00:03:29,792
Nu mă mustra!
42
00:03:45,433 --> 00:03:48,852
ABANDONAȚII
43
00:03:48,853 --> 00:03:51,272
ANUNȚURI CREASTA ÎNGERULUI
44
00:04:31,854 --> 00:04:33,605
Strânge o armată.
45
00:04:33,606 --> 00:04:36,650
Îți trebuie dovezi pentru afirmația asta.
46
00:04:36,651 --> 00:04:40,988
Du-te la Van Ness. O să găsești
30 de oameni din Măștile Roșii.
47
00:04:40,989 --> 00:04:44,074
Nu te poți duce la Șerifii Federali
cu baliverne.
48
00:04:44,075 --> 00:04:47,912
Dle șerif, să nu crezi
că n-o să trec peste capul tău.
49
00:04:54,502 --> 00:04:57,671
Ai 20 de oameni și n-a oprit-o niciunul?
50
00:04:57,672 --> 00:05:00,383
Data viitoare s-o împușcăm pe loc?
51
00:05:05,972 --> 00:05:08,141
Trisha a văzut ce s-a întâmplat.
52
00:05:09,809 --> 00:05:11,102
Tot.
53
00:05:12,478 --> 00:05:14,229
Probabil se duce în oraș
54
00:05:14,230 --> 00:05:17,400
să-i spună adevărul
oricui e dornic s-o asculte.
55
00:05:19,652 --> 00:05:20,653
Adu-o acasă!
56
00:05:22,447 --> 00:05:23,781
Și dacă nu vrea?
57
00:05:28,077 --> 00:05:32,206
Într-o zi ca asta nu ne permitem luxul
de a o lua cu binișorul.
58
00:05:34,167 --> 00:05:35,251
Așteaptă aici.
59
00:06:05,323 --> 00:06:08,201
- Tatăl tău unde e?
- La armurier.
60
00:06:15,166 --> 00:06:17,210
Ai fost drăguță cu mine, Samara.
61
00:06:17,960 --> 00:06:21,755
În pofida complicațiilor
dintre familiile noastre,
62
00:06:21,756 --> 00:06:23,383
știu că ești cumsecade.
63
00:06:25,051 --> 00:06:25,968
Mulțumesc.
64
00:06:28,679 --> 00:06:32,558
Așa că mi-am convins mama
să găsim o soluție blândă.
65
00:06:34,102 --> 00:06:39,732
Întâi îți spun ție, ca tu să-ți faci tatăl
să înțeleagă gravitatea situației.
66
00:06:46,864 --> 00:06:51,160
Pentru Hollow, oamenii noștri au trebuit
să caute prin acte vechi.
67
00:06:52,328 --> 00:06:55,415
Au găsit lucruri tulburătoare
despre tatăl tău.
68
00:06:58,543 --> 00:06:59,961
E dat în urmărire.
69
00:07:03,631 --> 00:07:05,549
Și e un om foarte periculos.
70
00:07:05,550 --> 00:07:06,801
{\an8}RECOMPENSĂ: 500 $!
71
00:07:34,120 --> 00:07:38,458
I-ai spus șerifului minciunile ei
despre Măștile Roșii și Jenny?
72
00:07:39,208 --> 00:07:42,211
Am văzut ce s-a întâmplat azi-noapte.
Știu adevărul.
73
00:07:43,754 --> 00:07:45,088
Ce e-n mintea ta?
74
00:07:45,089 --> 00:07:47,967
Gândesc cu capul meu. Fă și tu la fel.
75
00:07:57,393 --> 00:08:00,062
- Ce-ai văzut...
- E exact ce-ai văzut și tu.
76
00:08:01,022 --> 00:08:03,274
Mama, martoră la uciderea lui Jenny.
77
00:08:08,863 --> 00:08:13,700
Dacă le spui altora,
consecințele ne-ar putea distruge.
78
00:08:13,701 --> 00:08:17,872
Nu, minciunile și intrigile ei ne distrug.
79
00:08:18,623 --> 00:08:19,539
Nu înțelegi?
80
00:08:19,540 --> 00:08:22,084
Are nevoie de ajutor ca să depășim criza.
81
00:08:23,336 --> 00:08:25,004
Vanderbilt, Hollow...
82
00:08:25,630 --> 00:08:29,884
- E povara mea.
- Ba nu. E a ei.
83
00:08:32,803 --> 00:08:34,138
În pizda mă-sii!
84
00:08:54,575 --> 00:08:56,243
Vă cheamă mama acasă.
85
00:08:56,244 --> 00:08:59,204
- N-am treabă acasă.
- Ea a insistat să veniți.
86
00:08:59,205 --> 00:09:01,123
Și tu te asiguri că vin?
87
00:09:03,334 --> 00:09:05,586
E bine să fim împreună, surioară.
88
00:09:06,254 --> 00:09:07,420
- Te rog!
- Nu!
89
00:09:07,421 --> 00:09:08,381
Te rog!
90
00:09:09,507 --> 00:09:10,507
Te rog.
91
00:09:10,508 --> 00:09:11,634
Trisha!
92
00:09:12,218 --> 00:09:13,386
Elias!
93
00:09:14,804 --> 00:09:15,805
Dă-mi drumul!
94
00:09:18,224 --> 00:09:20,142
- Elias!
- Trisha!
95
00:09:22,687 --> 00:09:24,855
- Trisha!
- Haide!
96
00:09:30,152 --> 00:09:31,320
Trisha!
97
00:09:33,197 --> 00:09:34,365
Frate!
98
00:09:35,324 --> 00:09:36,492
Nu e momentul.
99
00:09:39,829 --> 00:09:40,913
Vă prind din urmă.
100
00:09:48,629 --> 00:09:49,505
Nu!
101
00:10:03,644 --> 00:10:08,274
Tu și familia ta sunteți scursurile
care sufocă orașul ăsta.
102
00:10:13,821 --> 00:10:17,700
Vă credeți virtuoși cu toții.
103
00:10:22,830 --> 00:10:26,584
Habar n-ai ce ne-ai făcut.
104
00:10:27,627 --> 00:10:29,754
Termină! Nu vreau să-ți fac rău!
105
00:10:31,380 --> 00:10:32,590
Doamne!
106
00:10:33,633 --> 00:10:34,592
Stai aici.
107
00:10:36,636 --> 00:10:40,014
Nu aveți sorți de izbândă.
108
00:10:53,944 --> 00:10:55,196
La dracu' cu izbânda!
109
00:10:57,156 --> 00:10:59,241
- Sângerează!
- Dahly!
110
00:11:07,041 --> 00:11:09,543
Hai să mergem! Mai repede!
111
00:11:13,756 --> 00:11:15,758
O putem învinge, Doamne.
112
00:11:16,550 --> 00:11:18,135
Sunt sigură.
113
00:11:19,512 --> 00:11:22,390
Mă culc cu gândul
că omul ucis a meritat-o.
114
00:11:23,224 --> 00:11:26,602
Mi-ai dat o viață plină de cicatrici!
115
00:11:27,853 --> 00:11:30,106
Aici trebuia să-mi găsesc liniștea!
116
00:11:30,981 --> 00:11:32,608
În locul ăsta!
117
00:11:34,360 --> 00:11:35,986
Pe pământul ăsta afurisit!
118
00:11:42,159 --> 00:11:43,869
Ce mai vrei de la mine?
119
00:11:54,880 --> 00:11:56,589
L-a înjunghiat pe Van Ness.
120
00:11:56,590 --> 00:11:59,468
- Au luat-o pe Trisha.
- N-am făcut-o pentru ea.
121
00:12:00,219 --> 00:12:03,930
Luptăm când putem câștiga.
În condițiile noastre.
122
00:12:03,931 --> 00:12:05,306
La dracu'!
123
00:12:05,307 --> 00:12:07,100
- Ușurel, soro.
- Scutește-mă!
124
00:12:07,101 --> 00:12:11,229
M-am săturat
de preoți, înțelegeri și aliați.
125
00:12:11,230 --> 00:12:14,525
Unde e femeia
care a omorât un bărbat fiindcă o bătea?
126
00:12:15,526 --> 00:12:16,819
Ce vrei?
127
00:12:17,570 --> 00:12:19,238
Să văd totul scrum.
128
00:12:36,505 --> 00:12:38,924
{\an8}AREST PENTRU CRIMĂ
RECOMPENSĂ: 500 $!
129
00:12:46,557 --> 00:12:48,976
{\an8}PENTRU INFORMAȚII CARE SĂ DUCĂ LA AREST.
130
00:12:56,275 --> 00:12:57,943
De unde a apărut asta?
131
00:12:59,779 --> 00:13:00,696
De la Garret.
132
00:13:02,740 --> 00:13:04,366
Mi-a arătat tot.
133
00:13:05,534 --> 00:13:06,994
Hârtiile de la arestări.
134
00:13:07,787 --> 00:13:09,455
Afișele de urmărire.
135
00:13:11,207 --> 00:13:12,583
Știu cine ești.
136
00:13:14,001 --> 00:13:15,211
Ce ai făcut.
137
00:13:19,131 --> 00:13:20,591
E adevărat?
138
00:13:22,551 --> 00:13:23,761
Iubirea pentru mama?
139
00:13:26,138 --> 00:13:30,476
Grangurii pentru care lucram au aflat
că m-am însurat...
140
00:13:31,894 --> 00:13:33,062
în secret.
141
00:13:33,646 --> 00:13:34,855
Ce știam,
142
00:13:36,023 --> 00:13:37,399
ce-am făcut...
143
00:13:39,360 --> 00:13:44,114
Dacă vorbea cineva
și asculta cine nu trebuia...
144
00:13:46,951 --> 00:13:50,830
Așa că mi-au cerut să pun capăt căsniciei.
145
00:13:52,706 --> 00:13:54,500
N-am putut.
146
00:13:56,377 --> 00:13:59,672
I-am promis mamei tale
că vom fi mereu împreună.
147
00:14:02,800 --> 00:14:06,595
Așa că Adam Winston a plecat,
148
00:14:07,513 --> 00:14:10,683
iar Miles Alderton și familia asta
au început...
149
00:14:14,186 --> 00:14:15,145
să fugă.
150
00:14:18,023 --> 00:14:19,733
Nu mai trebuie să fugim.
151
00:14:22,194 --> 00:14:25,990
Tată, Garret și-a convins mama
să ne dea o șansă.
152
00:14:27,741 --> 00:14:33,205
Dacă îi vindem pământul,
Constance face să dispară toate astea.
153
00:14:34,707 --> 00:14:36,292
Poate fi un nou început.
154
00:14:36,792 --> 00:14:38,168
Fără Hollow.
155
00:14:39,879 --> 00:14:41,380
E o ofertă generoasă.
156
00:14:45,217 --> 00:14:46,594
Și e singura variantă.
157
00:15:12,286 --> 00:15:13,495
Lasă câinele afară!
158
00:15:20,002 --> 00:15:21,587
Ce faci, Walter?
159
00:15:28,844 --> 00:15:29,803
Johanna...
160
00:15:30,763 --> 00:15:31,972
Copiii mei...
161
00:15:33,140 --> 00:15:34,475
Au fost mereu aici.
162
00:15:36,393 --> 00:15:37,728
În inima mea...
163
00:15:39,688 --> 00:15:40,814
și sub tălpi.
164
00:15:45,444 --> 00:15:51,325
Dacă Van Ness fac săpături aici, nu vreau
să zacă etern într-un puț de nămol.
165
00:16:26,568 --> 00:16:29,154
Tată, nu rezolvi nimic cu armele.
166
00:16:29,780 --> 00:16:32,116
Dacă ne înțelegem, gata cu necazurile.
167
00:16:33,826 --> 00:16:36,327
Tu nu bănuiești ce rele pune ea la cale.
168
00:16:36,328 --> 00:16:39,747
Ascultă-mă!
Te rog, hai să ne întâlnim cu Garret!
169
00:16:39,748 --> 00:16:42,584
Trebuie să semnăm toate hârtiile
astă-seară.
170
00:16:47,297 --> 00:16:49,549
Nu putem face nicio înțelegere.
171
00:16:49,550 --> 00:16:52,344
Constance nu-mi poate șterge trecutul.
172
00:17:28,589 --> 00:17:31,800
DULCEAȚĂ
AICI ODIHNEȘTE O BUNĂ PRIETENĂ
173
00:17:55,908 --> 00:17:57,451
Ce cauți aici, băiete?
174
00:18:02,706 --> 00:18:04,458
Ești odioasă, mamă!
175
00:18:12,007 --> 00:18:13,300
Ține-i capul!
176
00:18:14,551 --> 00:18:16,052
Mamă!
177
00:18:16,053 --> 00:18:18,639
De ce? Nu!
178
00:18:20,891 --> 00:18:22,101
Lăsați-mă!
179
00:18:48,418 --> 00:18:49,628
Fiica dv...
180
00:18:51,797 --> 00:18:53,090
Ce intenții aveți?
181
00:18:55,676 --> 00:18:57,678
Trisha va pleca la Portland.
182
00:18:59,429 --> 00:19:01,431
La sanatoriul Hawthorne.
183
00:19:03,600 --> 00:19:07,771
Acolo... n-o va tulbura nimic.
184
00:19:09,648 --> 00:19:11,066
Până atunci,
185
00:19:12,317 --> 00:19:15,279
vom avea grijă de ea aici cu sârguință.
186
00:19:16,280 --> 00:19:19,700
Delir și o fire agitată.
187
00:19:21,118 --> 00:19:24,079
S-a mai văzut așa ceva în familia noastră.
188
00:19:27,249 --> 00:19:28,083
Mamă!
189
00:19:29,501 --> 00:19:30,669
Ce e, Garret?
190
00:20:09,750 --> 00:20:13,002
{\an8}REVISTA SLUJNICELOR
191
00:20:13,003 --> 00:20:14,796
Am nevoie de oală.
192
00:20:27,100 --> 00:20:29,603
N-am udat patul, dar...
193
00:20:50,249 --> 00:20:51,833
În pizda mă-sii!
194
00:21:14,690 --> 00:21:18,402
E uimitor cum te subestimez mereu.
195
00:21:34,751 --> 00:21:36,878
Dă-mi cheia aia nenorocită!
196
00:21:37,713 --> 00:21:40,173
Abia dacă-l ții drept.
197
00:21:41,425 --> 00:21:44,344
Tremur de la opiul
pe care mi l-ați turnat pe gât.
198
00:21:45,887 --> 00:21:47,556
Tu de ce tremuri, Constance?
199
00:21:50,017 --> 00:21:51,893
De când mergeai de-a bușilea,
200
00:21:52,811 --> 00:21:54,354
ești încăpățânată...
201
00:21:55,939 --> 00:21:57,024
sfidătoare.
202
00:21:59,609 --> 00:22:01,945
Ești fiica mea până-n măduva oaselor.
203
00:22:03,989 --> 00:22:06,742
Plec, mamă.
204
00:22:07,784 --> 00:22:11,078
Ai face și ai spune orice.
205
00:22:11,079 --> 00:22:16,126
- Ai mințit de nenumărate ori.
- S-a terminat de mult cu minciuna.
206
00:22:18,920 --> 00:22:23,258
Uite ce ne-a dat iubirea ta.
207
00:22:27,721 --> 00:22:28,764
Ce e aia?
208
00:22:29,598 --> 00:22:31,266
Cred că știi.
209
00:22:40,734 --> 00:22:42,694
Dar era un cadavru.
210
00:22:43,236 --> 00:22:44,946
Era un soldat.
211
00:22:46,740 --> 00:22:48,575
L-au dat la lupi.
212
00:22:50,452 --> 00:22:52,079
Iar lungana
213
00:22:53,538 --> 00:22:56,541
ți-a înjunghiat fratele cu o furcă.
214
00:22:57,709 --> 00:23:01,505
Și l-au îngropat
sub un nenorocit de câine!
215
00:23:06,093 --> 00:23:07,636
El n-a știut.
216
00:23:08,220 --> 00:23:10,472
Au știut cu toții.
217
00:23:30,659 --> 00:23:31,868
Willem...
218
00:23:40,293 --> 00:23:41,294
Poftim!
219
00:23:43,088 --> 00:23:44,631
Du-te la iubirea ta!
220
00:24:41,188 --> 00:24:42,397
Mulțumesc, Issac.
221
00:24:43,190 --> 00:24:45,484
- Plătim imediat ce putem.
- Bine.
222
00:24:47,360 --> 00:24:48,820
Trebuie să mergem acasă.
223
00:24:54,743 --> 00:24:55,702
Trisha!
224
00:24:57,746 --> 00:24:58,788
Ce s-a întâmplat?
225
00:24:59,623 --> 00:25:00,582
Te simți bine?
226
00:25:07,506 --> 00:25:09,216
Cum de n-am înțeles?
227
00:25:10,592 --> 00:25:12,552
Ce credeai că o să se întâmple?
228
00:25:13,720 --> 00:25:15,555
Că o s-o ții așa veșnic?
229
00:25:16,806 --> 00:25:18,934
Că o să mă fuți și o să mă minți,
230
00:25:19,976 --> 00:25:22,854
în timp ce el zăcea sub tălpile tale?
231
00:25:28,109 --> 00:25:29,152
Fratele tău
232
00:25:30,028 --> 00:25:30,946
era un monstru.
233
00:25:32,489 --> 00:25:38,036
Mi-a violat sora,
iar familia ta ne-a sufocat.
234
00:25:43,542 --> 00:25:44,751
Te iubesc.
235
00:25:48,129 --> 00:25:49,548
Dar aș face la fel.
236
00:25:56,763 --> 00:25:58,056
Haideți!
237
00:26:37,387 --> 00:26:38,305
Lilla!
238
00:26:41,891 --> 00:26:43,393
Lilla, ce s-a întâmplat?
239
00:26:45,020 --> 00:26:47,981
- Unde e Dahlia?
- Au luat-o.
240
00:26:49,816 --> 00:26:51,901
Am încercat să-i împiedic.
241
00:26:53,153 --> 00:26:54,279
Știu.
242
00:26:56,281 --> 00:26:58,074
Nu e de ajuns să-i împiedici.
243
00:27:00,619 --> 00:27:01,661
Băieți...
244
00:27:03,622 --> 00:27:05,373
Căutați-mi ceva care ia foc.
245
00:28:16,027 --> 00:28:17,987
Mori de frică.
246
00:28:31,668 --> 00:28:32,544
Du-o înapoi!
247
00:29:23,928 --> 00:29:24,888
Vine!
248
00:30:21,361 --> 00:30:22,903
Am venit după fiica mea.
249
00:30:22,904 --> 00:30:25,657
N-a mai rămas mare lucru
din târfa ucigașă.
250
00:30:31,329 --> 00:30:33,873
Dă-i drumul, Constance!
251
00:30:36,793 --> 00:30:38,419
Nu ea ți-a ucis băiatul.
252
00:30:39,712 --> 00:30:40,629
Ci eu.
253
00:30:40,630 --> 00:30:42,714
Încă o minciună convenabilă.
254
00:30:42,715 --> 00:30:45,050
Ba eu l-am omorât.
255
00:30:45,051 --> 00:30:47,720
După ce fiul tău mi-a violat fiica.
256
00:30:56,938 --> 00:30:57,897
Adu-o.
257
00:31:15,248 --> 00:31:16,207
Gata?
258
00:31:17,166 --> 00:31:18,167
Haideți!
259
00:31:25,383 --> 00:31:26,259
Mamă!
260
00:31:28,803 --> 00:31:29,637
Dahlia...
261
00:31:31,514 --> 00:31:33,141
Târfă nenorocită!
262
00:31:38,563 --> 00:31:42,233
Nu!
263
00:31:48,114 --> 00:31:50,032
Ia mâna de pe ea, nenorocito!
264
00:31:50,033 --> 00:31:51,409
Te doare
265
00:31:52,994 --> 00:31:55,330
când vezi cum îți scheaună orfana?
266
00:31:57,999 --> 00:31:59,000
Îmi pare rău!
267
00:32:24,525 --> 00:32:27,861
- Ce zici de asta?
- O să te omor, în pizda mă-tii!
268
00:32:27,862 --> 00:32:30,782
Durerea asta e o nimica toată...
269
00:32:32,325 --> 00:32:35,954
pe lângă cea
pe care o simte o mamă adevărată!
270
00:32:38,831 --> 00:32:42,627
O nimica toată pe lângă suferința mea!
271
00:32:48,967 --> 00:32:51,344
Un copil care e sânge din sângele meu!
272
00:33:21,499 --> 00:33:22,500
Haide!
273
00:33:31,259 --> 00:33:32,552
Dahlia!
274
00:33:43,896 --> 00:33:44,856
Quentin!
275
00:34:02,749 --> 00:34:03,583
Dahlia!
276
00:34:05,084 --> 00:34:06,085
Haideți!
277
00:34:09,297 --> 00:34:10,339
Ești bine?
278
00:34:10,840 --> 00:34:11,799
Hai, Albert!
279
00:34:13,301 --> 00:34:15,219
Haideți să mergem!
280
00:34:17,638 --> 00:34:18,848
Mamă!
281
00:34:20,183 --> 00:34:21,059
Mamă!
282
00:34:29,692 --> 00:34:30,777
Mamă!
283
00:34:39,118 --> 00:34:40,328
Vino înapoi! Las-o!
284
00:35:19,534 --> 00:35:23,704
Nu ne distrugi tu pe noi!
285
00:35:32,922 --> 00:35:35,883
Ți-am zis că te omor, în pizda mă-tii!
286
00:39:02,173 --> 00:39:04,175
Subtitrarea: Mariana Piroteală