1 00:00:07,090 --> 00:00:09,091 Мы на распутье, Фиона. 2 00:00:09,092 --> 00:00:12,261 Не из жадности я алкала вашей земли, а для выживания. 3 00:00:12,262 --> 00:00:15,222 Я сказала ей, мы решим вместе, как семья. 4 00:00:15,223 --> 00:00:17,391 - Как проголосовали? - Проголосовали за. 5 00:00:17,392 --> 00:00:19,810 - Что там произошло? - Она знает, что это не Уиллем. 6 00:00:19,811 --> 00:00:20,895 Что ты сделала? 7 00:00:21,479 --> 00:00:22,605 Я отказала ей. 8 00:00:26,151 --> 00:00:28,986 Фиона и остальные отвергли мою щедрость, 9 00:00:28,987 --> 00:00:33,782 и теперь пришло время избавить лощину Джаспер от упрямых сорняков. 10 00:00:33,783 --> 00:00:36,160 Я скормила солдата волкам. 11 00:00:36,161 --> 00:00:37,745 Отвергла сделку Ван Несс. 12 00:00:37,746 --> 00:00:41,248 Это, чёрт возьми, мой дом. Я всё отдам за эту семью. 13 00:00:41,249 --> 00:00:43,167 Это странно. 14 00:00:43,168 --> 00:00:47,004 Мы видимся каждый день, но так мало знаем друг о друге. 15 00:00:47,005 --> 00:00:49,256 На это нужно время. 16 00:00:49,257 --> 00:00:52,718 Адам Уинстон, он всё еще в розыске. 17 00:00:52,719 --> 00:00:56,221 - Зачем ты это показываешь? - Наш тихий винокур в очках. 18 00:00:56,222 --> 00:00:58,599 Я уверен, что это Адам Уинстон. 19 00:00:58,600 --> 00:01:02,479 Вот как мы захватим Лощину. Майлз продаст землю, или его повесят. 20 00:01:05,607 --> 00:01:08,067 Меня поймают, и я расскажу о твоей матери. 21 00:01:08,068 --> 00:01:12,280 Бандиты, склад оружия, государственная измена, убийство. 22 00:01:15,950 --> 00:01:19,244 Дженни тоже стала жертвой Дюпара. 23 00:01:19,245 --> 00:01:22,164 Он избил меня, убил ее. Навредил бы маме, 24 00:01:22,165 --> 00:01:24,583 если бы ты не вмешался в качестве защиты. 25 00:01:24,584 --> 00:01:25,835 Нет! 26 00:01:26,544 --> 00:01:27,669 Дженни. 27 00:01:27,670 --> 00:01:29,963 Приехал с очередным требованием? 28 00:01:29,964 --> 00:01:31,090 Никаких требований. 29 00:01:31,091 --> 00:01:32,716 Что это значит, Кри? 30 00:01:32,717 --> 00:01:34,344 Готовьтесь. 31 00:01:35,386 --> 00:01:36,679 Грядет расправа. 32 00:02:46,749 --> 00:02:49,002 ВН 33 00:02:55,675 --> 00:02:57,135 Куда едет Гаррет? 34 00:02:58,720 --> 00:03:01,181 Он несет в город печальные вести. 35 00:03:01,848 --> 00:03:06,602 Дженни убил беглец в приступе отчаянной ярости. 36 00:03:06,603 --> 00:03:11,065 Мистер Роуч спас твоего брата и меня от похожей участи. 37 00:03:11,983 --> 00:03:14,652 Эту басню Гаррет повезет вместе с телами? 38 00:03:16,779 --> 00:03:19,699 Твой главарь Красных Масок убил невинную женщину. 39 00:03:20,200 --> 00:03:22,451 Я знаю, кто такой Роуч, я всё видела из окна. 40 00:03:22,452 --> 00:03:23,744 Ты ошибаешься. 41 00:03:23,745 --> 00:03:27,706 Как ты можешь втягивать Гаррета в это? Он твой единственный сын! 42 00:03:27,707 --> 00:03:29,792 Не смей меня отчитывать. 43 00:03:45,433 --> 00:03:48,852 ПОКИНУТЫЕ 44 00:03:48,853 --> 00:03:51,272 ЭНДЖЕЛЗ-РИДЖ ИЗВЕСТИЯ 45 00:04:31,854 --> 00:04:33,605 Она собирает армию. 46 00:04:33,606 --> 00:04:36,650 Такие обвинения требуют доказательств. 47 00:04:36,651 --> 00:04:38,653 Поезжайте к Ван Несс. 48 00:04:39,153 --> 00:04:40,988 Там 30 Красных Масок. 49 00:04:40,989 --> 00:04:44,074 Нельзя идти к маршалам с такой ерундой. 50 00:04:44,075 --> 00:04:46,368 Поймите меня правильно, шериф. 51 00:04:46,369 --> 00:04:47,912 Вы меня не остановите. 52 00:04:54,502 --> 00:04:57,671 У вас там 20 человек, и никто ее не остановил? 53 00:04:57,672 --> 00:05:00,383 В будущем — стрелять на поражение? 54 00:05:05,930 --> 00:05:08,349 Триша видела, что случилось прошлой ночью. 55 00:05:09,767 --> 00:05:10,810 Всё. 56 00:05:12,478 --> 00:05:14,187 Она едет в город, 57 00:05:14,188 --> 00:05:17,400 чтобы сообщить эту правду тем, кто готов слушать. 58 00:05:19,569 --> 00:05:20,653 Верните ее домой. 59 00:05:22,447 --> 00:05:24,198 А если она не захочет? 60 00:05:28,077 --> 00:05:32,040 Мы не можем позволить себе роскошь обычного убеждения. 61 00:05:34,167 --> 00:05:35,251 Ждите здесь. 62 00:06:05,323 --> 00:06:06,574 А твой отец? 63 00:06:07,075 --> 00:06:08,326 У оружейника. 64 00:06:15,124 --> 00:06:17,043 Ты была добра ко мне, Самара. 65 00:06:17,960 --> 00:06:23,383 Несмотря на семейные проблемы, я знаю, что ты хорошая женщина. 66 00:06:25,051 --> 00:06:26,010 Спасибо. 67 00:06:28,679 --> 00:06:32,558 Поэтому я убедил мать предложить великодушное решение. 68 00:06:34,060 --> 00:06:36,312 Лучше сперва сообщить его тебе. 69 00:06:37,105 --> 00:06:39,732 А ты передашь отцу серьезность всего этого. 70 00:06:46,864 --> 00:06:48,907 При подготовке сделки по Лощине 71 00:06:48,908 --> 00:06:51,160 клерки проверили старые записи. 72 00:06:52,286 --> 00:06:55,415 Они обнаружили весьма тревожные факты о твоем отце. 73 00:06:58,584 --> 00:06:59,877 Преступник в розыске. 74 00:07:03,714 --> 00:07:05,758 И очень опасный человек. 75 00:07:34,036 --> 00:07:35,955 - Погоди. - Передал шерифу ее враки? 76 00:07:36,831 --> 00:07:38,458 О Красных Масках и Дженни? 77 00:07:39,250 --> 00:07:42,211 Я видела, что было вчера. Я знаю правду. 78 00:07:43,754 --> 00:07:45,088 О чём ты думаешь? 79 00:07:45,089 --> 00:07:47,967 Я думаю за себя. Ты должен сделать то же самое. 80 00:07:57,393 --> 00:08:00,062 - Что бы ты там ни видела... - То же, что и ты. 81 00:08:01,022 --> 00:08:03,274 Мать смотрела, как ее бандит убил Дженни. 82 00:08:08,863 --> 00:08:13,700 Если рассказать такое людям, последствия могут уничтожить всех нас. 83 00:08:13,701 --> 00:08:17,872 Нет, ее ложь и манипуляции разрушают всё. 84 00:08:18,539 --> 00:08:19,539 Ты что, не видишь? 85 00:08:19,540 --> 00:08:22,502 Кто-то должен помочь ей преодолеть кризис. 86 00:08:23,336 --> 00:08:25,004 Вандербильт, Лощина. 87 00:08:25,630 --> 00:08:26,631 Это мое бремя. 88 00:08:27,340 --> 00:08:28,508 Это не так. 89 00:08:29,050 --> 00:08:29,884 Оно ее. 90 00:08:32,803 --> 00:08:34,138 Чёрт подери! 91 00:08:54,534 --> 00:08:56,243 Мать хочет, чтобы вы вернулись. 92 00:08:56,244 --> 00:08:59,204 - Я этого не хочу. - Она не потерпит возражений. 93 00:08:59,205 --> 00:09:01,123 И вас попросили доставить меня? 94 00:09:03,292 --> 00:09:05,586 Нам лучше быть заодно, сестра. 95 00:09:06,254 --> 00:09:07,420 - Пожалуйста. - Нет! 96 00:09:07,421 --> 00:09:08,381 Пожалуйста! 97 00:09:09,507 --> 00:09:10,507 Пожалуйста. 98 00:09:10,508 --> 00:09:11,634 Триша! 99 00:09:12,218 --> 00:09:13,386 Элайас! 100 00:09:14,804 --> 00:09:15,930 Пусти! 101 00:09:18,724 --> 00:09:20,142 - Элайас! - Триша! 102 00:09:23,187 --> 00:09:24,855 - Триша! - Пошли. 103 00:09:30,152 --> 00:09:31,320 Триша! 104 00:09:33,197 --> 00:09:34,365 Брат. 105 00:09:35,241 --> 00:09:36,492 Сейчас не время. 106 00:09:39,829 --> 00:09:40,913 Я догоню. 107 00:09:48,629 --> 00:09:49,630 Нет! 108 00:10:03,644 --> 00:10:08,274 Ты и твоя семья — мерзость, которая душит этот город. 109 00:10:13,821 --> 00:10:16,157 Чертовски самодовольные. 110 00:10:16,657 --> 00:10:17,700 Вы все. 111 00:10:22,788 --> 00:10:26,584 Ты понятия не имеешь, что вы с нами сделали. 112 00:10:27,627 --> 00:10:29,754 Стой! Я не хочу причинять тебе боль! 113 00:10:31,297 --> 00:10:32,590 Боже. 114 00:10:33,633 --> 00:10:34,759 Стой тут. 115 00:10:36,636 --> 00:10:39,722 Тебе не победить. 116 00:10:53,944 --> 00:10:55,196 К чёрту победу! 117 00:10:57,156 --> 00:10:58,949 - Истекай кровью. - Дали! 118 00:11:06,999 --> 00:11:09,543 Пошли. Сейчас же! 119 00:11:13,756 --> 00:11:15,758 Мы можем победить ее, Господь. 120 00:11:16,550 --> 00:11:18,135 Я в этом уверена. 121 00:11:19,512 --> 00:11:22,431 Я сплю, зная, что те, кого я убила, заслужили это. 122 00:11:23,224 --> 00:11:26,602 Вся моя жизнь — сплошные шрамы. 123 00:11:27,853 --> 00:11:30,147 Здесь я должна была обрести покой. 124 00:11:30,981 --> 00:11:32,274 Здесь. 125 00:11:34,360 --> 00:11:35,820 На этой земле. 126 00:11:42,159 --> 00:11:43,911 Чего еще ты от меня хочешь? 127 00:11:54,880 --> 00:11:56,506 Далия ранила сына Ван Несс. 128 00:11:56,507 --> 00:11:57,590 Они увезли Тришу. 129 00:11:57,591 --> 00:11:59,468 Я сделала это не ради нее. 130 00:12:00,136 --> 00:12:02,263 Мы сражаемся, когда можем победить. 131 00:12:02,888 --> 00:12:03,930 На наших условиях. 132 00:12:03,931 --> 00:12:05,306 К чёрту условия. 133 00:12:05,307 --> 00:12:07,100 - Полегче. - Ничего не легче. 134 00:12:07,101 --> 00:12:11,229 Я устала от священников, сделок и союзников. 135 00:12:11,230 --> 00:12:14,942 Где женщина, убившая человека, который избивал ее? 136 00:12:15,526 --> 00:12:16,819 Чего ты хочешь? 137 00:12:17,570 --> 00:12:19,238 Чтобы всё сгорело. 138 00:12:36,505 --> 00:12:38,924 {\an8}НАГРАДА 500 ДОЛЛАРОВ АРЕСТ ЗА УБИЙСТВО 139 00:12:46,557 --> 00:12:48,976 {\an8}ЗА СВЕДЕНИЯ О НАХОЖДЕНИИ АДАМА УИНСТОНА 140 00:12:56,275 --> 00:12:57,943 Откуда это? 141 00:12:59,779 --> 00:13:00,780 Гаррет. 142 00:13:02,740 --> 00:13:04,366 Он всё мне показал. 143 00:13:05,534 --> 00:13:06,744 Записи об арестах. 144 00:13:07,787 --> 00:13:09,288 Объявления о розыске. 145 00:13:11,123 --> 00:13:12,458 Я знаю, кто ты. 146 00:13:14,001 --> 00:13:15,252 И что ты делал. 147 00:13:19,131 --> 00:13:20,674 Ты говорил правду? 148 00:13:22,635 --> 00:13:23,761 О любви к маме? 149 00:13:26,013 --> 00:13:28,765 Влиятельные люди, на которых я работал, 150 00:13:28,766 --> 00:13:30,476 узнали, что я женился... 151 00:13:31,852 --> 00:13:33,062 тайно. 152 00:13:33,646 --> 00:13:34,855 То, что я знал, 153 00:13:36,023 --> 00:13:37,399 то, что я сделал... 154 00:13:39,360 --> 00:13:41,903 ...если бы правда просочилась 155 00:13:41,904 --> 00:13:44,240 и стала известна недругам, то... 156 00:13:46,951 --> 00:13:49,118 Они потребовали, чтобы я... 157 00:13:49,119 --> 00:13:50,830 расторг брак. 158 00:13:52,665 --> 00:13:54,291 А я не мог. 159 00:13:56,293 --> 00:13:59,588 Я обещал твоей маме, что мы всегда будем вместе. 160 00:14:02,758 --> 00:14:04,885 Тогда Адам Уинстон 161 00:14:05,678 --> 00:14:06,595 исчез, 162 00:14:07,513 --> 00:14:10,599 а Майлз Олдертон и эта семья пустились... 163 00:14:14,103 --> 00:14:15,229 ...в бега. 164 00:14:18,023 --> 00:14:19,733 Нам больше не нужно бежать. 165 00:14:22,152 --> 00:14:26,198 Папа, Гаррет убедил мать дать нам шанс. 166 00:14:27,700 --> 00:14:29,576 Мы продадим ей нашу землю, 167 00:14:29,577 --> 00:14:33,205 а Констанс избавится от всего этого. 168 00:14:34,665 --> 00:14:36,292 Можем начать всё сначала. 169 00:14:36,834 --> 00:14:38,168 Вдали от Лощины. 170 00:14:39,879 --> 00:14:41,380 Это любезное предложение. 171 00:14:45,175 --> 00:14:47,011 И это наш единственный вариант. 172 00:15:12,328 --> 00:15:13,495 Не пускай собаку. 173 00:15:19,960 --> 00:15:21,587 Что ты делаешь, Уолтер? 174 00:15:28,844 --> 00:15:29,803 Джоанна. 175 00:15:30,638 --> 00:15:31,805 Мои дети. 176 00:15:33,140 --> 00:15:34,475 Всегда здесь. 177 00:15:36,352 --> 00:15:37,686 В моём сердце... 178 00:15:39,688 --> 00:15:40,814 ...и под ногами. 179 00:15:45,444 --> 00:15:48,571 Ван Несс начнет копать здесь руду... 180 00:15:48,572 --> 00:15:51,742 Я не могу оставить их на вечность в грязевой яме. 181 00:16:26,568 --> 00:16:29,570 Папа, перестрелкой тут не отделаешься. 182 00:16:29,571 --> 00:16:32,116 Если пойдем на сделку, проблем не будет. 183 00:16:33,826 --> 00:16:36,327 Ты не понимаешь, какое зло она задумала. 184 00:16:36,328 --> 00:16:37,745 Послушай меня. 185 00:16:37,746 --> 00:16:39,747 Нам надо встретиться с Гарретом. 186 00:16:39,748 --> 00:16:42,626 Надо подписать бумаги, и непременно сегодня. 187 00:16:47,381 --> 00:16:49,549 Нет никакой сделки. 188 00:16:49,550 --> 00:16:52,261 Констанс не может отменить мое прошлое. 189 00:17:28,589 --> 00:17:31,800 ЛАПУШКА ЗДЕСЬ ПОКОИТСЯ ДОБРЫЙ ДРУГ 190 00:17:55,908 --> 00:17:57,743 А ты что здесь делаешь, парень? 191 00:18:02,706 --> 00:18:04,458 Ты отвратительна, мама! 192 00:18:12,007 --> 00:18:13,300 Держи ей голову. 193 00:18:14,551 --> 00:18:16,052 Мама! 194 00:18:16,053 --> 00:18:18,639 Почему? Нет... 195 00:18:20,891 --> 00:18:22,101 Пустите меня! 196 00:18:48,293 --> 00:18:49,461 Ваша дочь... 197 00:18:51,797 --> 00:18:53,090 У вас есть план? 198 00:18:55,676 --> 00:18:57,511 Триша поедет в Портленд. 199 00:18:59,429 --> 00:19:01,265 В Хоторнскую больницу. 200 00:19:03,600 --> 00:19:04,810 Там ей будет... 201 00:19:06,186 --> 00:19:07,771 вполне спокойно. 202 00:19:09,565 --> 00:19:11,066 А пока мы 203 00:19:12,317 --> 00:19:13,985 обеспечим ей здесь 204 00:19:13,986 --> 00:19:15,279 неустанный уход. 205 00:19:16,280 --> 00:19:19,700 Бредовые идеи и излишняя возбудимость. 206 00:19:21,118 --> 00:19:23,829 Уже встречались в нашем роду. 207 00:19:27,249 --> 00:19:28,292 Мама! 208 00:19:29,501 --> 00:19:30,669 В чём дело, Гаррет? 209 00:20:13,086 --> 00:20:14,213 Мне нужен горшок. 210 00:20:27,100 --> 00:20:29,603 Я не намочила постель, просто... 211 00:20:50,249 --> 00:20:51,833 Твою ж мать! 212 00:21:14,690 --> 00:21:18,485 Удивительно, как я продолжаю недооценивать тебя. 213 00:21:34,751 --> 00:21:36,670 Сейчас же отдай ключ. 214 00:21:37,713 --> 00:21:40,173 У тебя слишком дрожат руки. 215 00:21:41,300 --> 00:21:44,344 От опиума, которым меня накачали. 216 00:21:45,887 --> 00:21:47,973 А ты почему дрожишь, Констанс? 217 00:21:50,017 --> 00:21:51,893 Едва ты научилась ползать, 218 00:21:52,811 --> 00:21:54,187 ты была упрямой... 219 00:21:55,939 --> 00:21:57,024 непокорной. 220 00:21:59,609 --> 00:22:01,945 Ты во всех смыслах моя дочь. 221 00:22:03,989 --> 00:22:06,742 Я ухожу, мама. 222 00:22:07,784 --> 00:22:11,078 Ты сделаешь что угодно, скажешь что угодно. 223 00:22:11,079 --> 00:22:13,957 Ты лгала бессчетное число раз. 224 00:22:14,541 --> 00:22:16,126 Нам уже не придется лгать. 225 00:22:18,920 --> 00:22:23,258 Гляди, что оставила нам твоя любовь. 226 00:22:27,679 --> 00:22:28,764 Что это? 227 00:22:29,598 --> 00:22:31,266 Думаю, ты знаешь. 228 00:22:40,734 --> 00:22:42,444 Но было же тело. 229 00:22:43,236 --> 00:22:44,613 Это был солдат. 230 00:22:46,698 --> 00:22:48,283 Скормленный волкам. 231 00:22:50,410 --> 00:22:52,079 А эта верзила 232 00:22:53,538 --> 00:22:56,541 заколола твоего брата вилами. 233 00:22:57,709 --> 00:23:01,505 И они похоронили его под проклятой собакой. 234 00:23:05,967 --> 00:23:07,636 Он не знал. 235 00:23:08,220 --> 00:23:10,263 Они все знали. 236 00:23:30,659 --> 00:23:31,785 Уиллем... 237 00:23:40,293 --> 00:23:41,294 Так вот. 238 00:23:43,004 --> 00:23:44,548 Иди к своей любви. 239 00:24:41,188 --> 00:24:42,397 Спасибо, Айзек. 240 00:24:43,064 --> 00:24:45,484 - Заплатим, как только сможем. - Согласен. 241 00:24:47,360 --> 00:24:48,695 Нам пора домой. 242 00:24:54,743 --> 00:24:55,785 Триша. 243 00:24:57,746 --> 00:24:58,788 Что случилось? 244 00:24:59,623 --> 00:25:00,582 Ты в порядке? 245 00:25:07,464 --> 00:25:09,382 Как же я не заметила этого? 246 00:25:10,592 --> 00:25:12,511 Как ты себе всё это представлял? 247 00:25:13,720 --> 00:25:15,555 Ты продолжал бы в том же духе? 248 00:25:16,723 --> 00:25:18,934 Спать со мной и врать, 249 00:25:19,976 --> 00:25:22,854 пока его тело гниет у вас под ногами. 250 00:25:28,109 --> 00:25:29,152 Твой брат 251 00:25:30,028 --> 00:25:30,946 был монстром. 252 00:25:32,489 --> 00:25:34,323 Он изнасиловал мою сестру, 253 00:25:34,324 --> 00:25:38,036 а твоя семья уничтожает нас. 254 00:25:43,542 --> 00:25:44,626 Я люблю тебя. 255 00:25:48,046 --> 00:25:49,506 Но я ни о чём не жалею. 256 00:25:56,763 --> 00:25:57,931 Поехали. 257 00:26:37,387 --> 00:26:38,513 Лилла! 258 00:26:41,808 --> 00:26:43,226 Лилла, что случилось? 259 00:26:45,020 --> 00:26:46,437 Где Далия? 260 00:26:46,438 --> 00:26:47,981 Ее увезли. 261 00:26:49,816 --> 00:26:51,693 Я пыталась их остановить. 262 00:26:53,153 --> 00:26:54,195 Я знаю. 263 00:26:56,239 --> 00:26:57,991 Остановить их недостаточно. 264 00:27:00,493 --> 00:27:01,620 Парни. 265 00:27:03,413 --> 00:27:05,290 Найдите горючее. 266 00:28:16,027 --> 00:28:17,821 Ты так напугана. 267 00:28:31,668 --> 00:28:32,544 Отведите ее назад. 268 00:28:55,942 --> 00:28:56,943 Эй! 269 00:29:23,928 --> 00:29:25,096 Один всадник! 270 00:30:21,361 --> 00:30:22,903 Я пришла за дочерью. 271 00:30:22,904 --> 00:30:25,657 От этой сраной убийцы ничего не останется. 272 00:30:31,329 --> 00:30:33,706 Отпусти ее, Констанс. 273 00:30:36,793 --> 00:30:38,419 Не она убила твоего сына. 274 00:30:39,712 --> 00:30:40,629 А я. 275 00:30:40,630 --> 00:30:42,714 Еще одна удобная ложь. 276 00:30:42,715 --> 00:30:45,050 О, я убила его. 277 00:30:45,051 --> 00:30:47,804 После того как твой сын изнасиловал мою дочь. 278 00:30:56,938 --> 00:30:57,897 Приведите ее. 279 00:31:15,248 --> 00:31:16,332 Получилось? 280 00:31:17,166 --> 00:31:18,251 Пошли! 281 00:31:25,383 --> 00:31:26,259 Мама. 282 00:31:28,803 --> 00:31:29,637 Далия... 283 00:31:31,514 --> 00:31:33,141 Ну ты и мразь! 284 00:31:38,563 --> 00:31:39,605 Нет. 285 00:31:39,606 --> 00:31:42,233 Нет! 286 00:31:48,114 --> 00:31:50,032 Убери от нее свои грязные руки! 287 00:31:50,033 --> 00:31:51,409 Больно? 288 00:31:52,994 --> 00:31:55,330 Видеть, как ноет твоя любимая сиротка? 289 00:31:57,832 --> 00:31:59,208 Далия, прости меня. 290 00:32:24,442 --> 00:32:27,861 - А как насчет этого? - Я тебя убью. 291 00:32:27,862 --> 00:32:30,782 Эта боль — ничто... 292 00:32:32,325 --> 00:32:35,954 по сравнению с болью настоящей матери! 293 00:32:38,790 --> 00:32:42,627 Ничто по сравнению с моими страданиями! 294 00:32:43,711 --> 00:32:45,672 С кровью ребенка! 295 00:32:49,133 --> 00:32:51,343 Родного ребенка! 296 00:32:51,344 --> 00:32:53,179 Кровного! 297 00:33:21,499 --> 00:33:22,625 Вперед! 298 00:33:31,259 --> 00:33:32,552 Далия. 299 00:33:43,896 --> 00:33:44,856 Квентин! 300 00:34:02,749 --> 00:34:03,624 Далия! 301 00:34:05,084 --> 00:34:06,169 Пошли. 302 00:34:09,297 --> 00:34:10,214 Ты в порядке? 303 00:34:10,840 --> 00:34:11,799 Пошли, Альберт. 304 00:34:12,884 --> 00:34:13,718 Пошли! 305 00:34:14,302 --> 00:34:15,219 Уходим! 306 00:34:17,638 --> 00:34:18,848 Мама! 307 00:34:20,183 --> 00:34:21,184 Мама! 308 00:34:29,692 --> 00:34:30,777 Мама! 309 00:34:39,118 --> 00:34:40,328 Назад! Оставь! 310 00:35:19,534 --> 00:35:23,704 Ты не станешь нашим концом! 311 00:35:32,922 --> 00:35:35,883 Я же сказала, что убью тебя! 312 00:39:01,922 --> 00:39:04,175 Перевод субтитров: Анастасия Платонова