1 00:00:06,006 --> 00:00:07,006 (ผู้ถูกลืม) 2 00:00:07,007 --> 00:00:09,091 เรามาถึงทางแพร่งแล้ว ฟิโอนา 3 00:00:09,092 --> 00:00:12,261 ที่ฉันต้องการที่ดินของคุณนั้น ไม่ใช่เพราะความโลภ แต่เพื่อความอยู่รอด 4 00:00:12,262 --> 00:00:15,222 ฉันบอกไปว่าเราจะร่วมกันตัดสินใจ ในฐานะครอบครัว 5 00:00:15,223 --> 00:00:17,391 - โหวตเลือกอะไร - เราเลือกจะขาย 6 00:00:17,392 --> 00:00:19,810 - เกิดอะไรขึ้นในนั้น - มันรู้ว่าศพนั้นไม่ใช่วิลเลม 7 00:00:19,811 --> 00:00:20,895 ทําอะไรลงไป 8 00:00:21,479 --> 00:00:22,313 ฉันปฏิเสธไม่ขาย 9 00:00:24,733 --> 00:00:26,275 (ความเดิมใน คนโลกลืม สู้ลืมโลก) 10 00:00:26,276 --> 00:00:29,028 ฟิโอนากับพวกที่เหลือปฏิเสธความเอื้อเฟื้อของฉัน 11 00:00:29,029 --> 00:00:33,782 ตอนนี้ฉันต้องกําจัดวัชพืชดื้อด้าน ออกไปจากหุบเขาแจสเปอร์ฮอลโลว์ 12 00:00:33,783 --> 00:00:36,160 ฉันเอาทหารนายนั้นให้หมาป่ากิน 13 00:00:36,161 --> 00:00:37,745 ฉันปฏิเสธแวน เนสส์ 14 00:00:37,746 --> 00:00:41,248 นี่มันบ้านของฉัน และฉันยอมฆ่าเพื่อครอบครัวนี้ 15 00:00:41,249 --> 00:00:43,167 ก็แปลกดีนะ 16 00:00:43,168 --> 00:00:47,004 เราเห็นหน้าค่าตากันทุกวัน แต่กลับแทบไม่รู้เรื่องราวของอีกฝ่ายเลย 17 00:00:47,005 --> 00:00:49,256 อย่างนั้นก็ต้องหาเวลามาแก้ไข 18 00:00:49,257 --> 00:00:52,718 อดัม วินสตัน หมายจับของเขายังไม่หมดอายุ 19 00:00:52,719 --> 00:00:56,221 - เอามาให้แม่ดูทําไม - นักกลั่นเหล้าผู้เคร่งขรึมของเรา 20 00:00:56,222 --> 00:00:58,599 ผมค่อนข้างมั่นใจว่าเขาคืออดัม วินสตัน 21 00:00:58,600 --> 00:01:02,479 นี่คือวิธีที่เราจะยึดหุบเขา ไมลส์ต้องยอมขายให้เรา ไม่งั้นโดนประหาร 22 00:01:05,607 --> 00:01:08,067 ถ้ากูโดนจับได้ กูจะปูดเรื่องแม่มึงให้หมด 23 00:01:08,068 --> 00:01:12,280 พวกนอกกฎหมาย ปืนในห้องใต้ดิน กบฏ ฆาตกรรม 24 00:01:15,950 --> 00:01:19,244 เจนนีก็เป็นเหยื่อโทสะของดูปาร์เช่นกัน 25 00:01:19,245 --> 00:01:22,247 เขาต่อยผม ฆ่าเธอ และคงทําร้ายคุณแม่ไปด้วย 26 00:01:22,248 --> 00:01:24,583 ถ้าคุณไม่เข้าไปทําตามหน้าที่คุ้มกัน 27 00:01:24,584 --> 00:01:25,835 ไม่ ไม่! 28 00:01:26,544 --> 00:01:27,669 เจนนี 29 00:01:27,670 --> 00:01:29,963 มาแจ้งข้อเรียกร้องใหม่งั้นเรอะ 30 00:01:29,964 --> 00:01:31,090 ไม่มีข้อเรียกร้องแล้ว 31 00:01:31,091 --> 00:01:32,716 หมายความว่าไง ครี 32 00:01:32,717 --> 00:01:34,344 เตรียมตัวให้ดี 33 00:01:35,386 --> 00:01:36,679 นรกกําลังจะแตก 34 00:02:46,749 --> 00:02:49,002 (ว.น.) 35 00:02:55,675 --> 00:02:57,135 แกร์เร็ตจะไปไหน 36 00:02:58,803 --> 00:03:01,181 เขาจะนําข่าวเศร้าไปแจ้งคนในเมือง 37 00:03:01,848 --> 00:03:06,602 เจนนี่ถูกโจรหนีกฎหมายฆ่า ด้วยความจนตรอกและบันดาลโทสะ 38 00:03:06,603 --> 00:03:11,065 คุณโรชช่วยแม่และพี่ชายของลูก ไม่ให้พบชะตากรรมเดียวกัน 39 00:03:11,983 --> 00:03:14,652 นั่นน่ะเหรอนิยาย ที่แกร์เร็ตจะเอาไปเล่าตอนส่งศพ 40 00:03:16,779 --> 00:03:19,699 หัวหน้าโจรหน้ากากแดงของแม่ฆ่าหญิงบริสุทธิ์ 41 00:03:20,200 --> 00:03:22,451 หนูรู้ว่าโรชเป็นใคร และหนูเห็นเหตุการณ์จากหน้าต่าง 42 00:03:22,452 --> 00:03:23,744 หน้าต่างนั้นตบตาลูกแล้ว 43 00:03:23,745 --> 00:03:26,622 แม่ไปบีบให้แกร์เร็ตมามีส่วนในเรื่องนี้ได้ยังไง 44 00:03:26,623 --> 00:03:27,706 นั่นลูกชายคนเดียวนะ 45 00:03:27,707 --> 00:03:29,792 อย่าริอ่านมาตําหนิแม่ 46 00:03:45,433 --> 00:03:48,852 (คนโลกลืม สู้ลืมโลก) 47 00:03:48,853 --> 00:03:51,272 (ประกาศแองเจิลส์ริดจ์) 48 00:04:31,854 --> 00:04:33,605 มันกําลังรวมพล 49 00:04:33,606 --> 00:04:36,650 ถ้าจะกล่าวอ้างแบบนั้นต้องมีหลักฐานมาด้วยนะ 50 00:04:36,651 --> 00:04:38,653 ไปบ้านแวน เนสส์สิ 51 00:04:39,153 --> 00:04:40,988 แล้วจะเจอโจรหน้ากากแดง 30 คน 52 00:04:40,989 --> 00:04:44,074 จู่ๆ คุณจะไปแจ้งความเรื่องไร้สาระ กับตํารวจสหรัฐไม่ได้ 53 00:04:44,075 --> 00:04:46,368 อย่าเข้าใจฉันผิด นายอําเภอ 54 00:04:46,369 --> 00:04:47,912 ฉันกล้าข้ามหัวคุณ 55 00:04:54,502 --> 00:04:57,671 มีลูกน้องเฝ้าอยู่ตั้ง 20 คน แต่ไม่มีใครคิดจะขวางเธอเลยเหรอ 56 00:04:57,672 --> 00:05:00,383 งั้นคราวหน้าให้เรายิงทันทีที่เห็นเลยไหมครับ 57 00:05:05,972 --> 00:05:08,141 ทริชาเห็นเหตุการณ์เมื่อคืน 58 00:05:09,767 --> 00:05:10,810 เห็นทุกอย่าง 59 00:05:12,478 --> 00:05:14,229 เธอคงกําลังเข้าไปในเมือง 60 00:05:14,230 --> 00:05:17,400 เพื่อเล่าความจริงดันทุรังนั่น ให้ใครก็ได้ที่พร้อมรับฟัง 61 00:05:19,652 --> 00:05:20,653 พาเธอกลับบ้าน 62 00:05:22,447 --> 00:05:24,198 แล้วถ้าเธอไม่ยอมล่ะ 63 00:05:28,077 --> 00:05:32,040 วันนี้เราไม่มีเวลาจะเกลี้ยกล่อมแบบผู้ดี 64 00:05:34,167 --> 00:05:35,251 รอตรงนี้ 65 00:06:05,323 --> 00:06:06,574 พ่อล่ะ 66 00:06:07,075 --> 00:06:08,326 ไปร้านซ่อมปืน 67 00:06:15,124 --> 00:06:17,043 คุณใจดีกับผม ซามาร่า 68 00:06:17,960 --> 00:06:21,755 ถึงแม้จะมี... ปัญหาครอบครัว 69 00:06:21,756 --> 00:06:23,383 ผมรู้ว่าคุณเป็นผู้หญิงที่ดี 70 00:06:25,051 --> 00:06:26,052 ขอบคุณ 71 00:06:28,679 --> 00:06:32,558 ผมถึงได้ไปโน้มน้าวให้คุณแม่ เสนอทางออกที่เอื้อเฟื้อ 72 00:06:34,060 --> 00:06:36,312 ผมว่าควรเอามาให้คุณดูก่อน 73 00:06:37,105 --> 00:06:39,732 ให้คุณได้เป็นฝ่ายไปสื่อสารกับพ่อ ว่าเรื่องนี้ร้ายแรงเพียงไร 74 00:06:46,864 --> 00:06:48,698 ระหว่างทําข้อตกลงซื้อหุบเขา 75 00:06:48,699 --> 00:06:51,160 เสมียนของเราต้องไปดึงข้อมูลเก่าๆ มาดู 76 00:06:52,286 --> 00:06:55,415 พวกเขาไปพบข้อเท็จจริง เกี่ยวกับพ่อของคุณที่ชวนให้ไม่สบายใจ 77 00:06:58,584 --> 00:06:59,877 อาชญากรที่มีประกาศจับ 78 00:07:03,631 --> 00:07:05,298 และเป็นคนที่อันตรายมาก 79 00:07:05,299 --> 00:07:06,801 (รางวัลนําจับ! 500 ดอลลาร์) 80 00:07:34,036 --> 00:07:35,955 - สักครู่ - ไปโกหกนายอําเภอตามแม่สั่ง 81 00:07:36,831 --> 00:07:38,458 เรื่องโจรหน้ากากแดงกับเจนนี่มาแล้วเหรอ 82 00:07:39,250 --> 00:07:42,211 ฉันเห็นนะว่าเมื่อคืนเกิดอะไรขึ้น ฉันรู้ความจริง 83 00:07:43,754 --> 00:07:45,088 คิดอะไรของเธอ 84 00:07:45,089 --> 00:07:47,967 ก็คิดด้วยสมองของตัวเองไง พี่ก็ควรทําบ้างนะ 85 00:07:57,393 --> 00:08:00,062 - สิ่งที่เธอเห็นเมื่อคืน... - ฉันก็เห็นเหมือนพี่ 86 00:08:01,022 --> 00:08:03,274 คุณแม่ยืนดูโจรหน้ากากแดงฆ่าเจนนี 87 00:08:08,863 --> 00:08:13,700 ถ้าเอาเรื่องนั้นไปแพร่งพราย ผลที่ตามมาอาจทําให้เราป่นปี้ได้ 88 00:08:13,701 --> 00:08:17,872 ไม่ คําโกหกและอํานาจชักใย ของแม่ต่างหากที่ทําเราป่นปี้ 89 00:08:18,623 --> 00:08:19,539 ไม่เห็นรึไง 90 00:08:19,540 --> 00:08:22,502 ก็มันต้องมีใครสักคนช่วยแม่ผ่านพ้นวิกฤตนี้ไปให้ได้ 91 00:08:23,336 --> 00:08:25,004 ทั้งกับแวนเดอร์บิลต์ และหุบเขา 92 00:08:25,630 --> 00:08:26,631 ภาระเป็นของฉัน 93 00:08:27,340 --> 00:08:28,508 ไม่ใช่ซะหน่อย 94 00:08:29,050 --> 00:08:29,884 ของแม่หรอก 95 00:08:32,803 --> 00:08:34,138 ให้ตายเถอะ 96 00:08:54,534 --> 00:08:56,243 คุณแม่อยากให้กลับบ้าน คุณทริชา 97 00:08:56,244 --> 00:08:59,204 - ฉันไม่อยากได้อะไรจากที่บ้าน - คุณแม่ยืนกรานจะให้กลับ 98 00:08:59,205 --> 00:09:01,123 แล้วคุณก็มาบังคับให้กลับสินะ 99 00:09:03,292 --> 00:09:05,586 เราควรอยู่ด้วยกันเอาไว้ น้องสาว 100 00:09:06,254 --> 00:09:07,420 - ขอร้อง - ไม่! 101 00:09:07,421 --> 00:09:08,381 ขอละ 102 00:09:09,507 --> 00:09:10,507 ขึ้นไป 103 00:09:10,508 --> 00:09:11,634 ทริชา! 104 00:09:12,218 --> 00:09:13,386 เอไลอัส! 105 00:09:14,804 --> 00:09:15,930 ปล่อยนะ! 106 00:09:18,057 --> 00:09:20,142 - เอไลอัส! - ทริชา! 107 00:09:23,187 --> 00:09:24,855 - ทริชา! - ไปกัน 108 00:09:30,152 --> 00:09:31,320 ทริชา! 109 00:09:33,197 --> 00:09:34,365 พี่ 110 00:09:35,241 --> 00:09:36,492 ตอนนี้ไม่เหมาะ 111 00:09:39,829 --> 00:09:40,913 ไว้เจอกันนะ 112 00:09:48,629 --> 00:09:49,630 ไม่! 113 00:10:03,644 --> 00:10:08,274 แกกับครอบครัวคือโคลนตม ที่ทําให้เมืองนี้ต้องล่มจม 114 00:10:13,821 --> 00:10:16,157 คิดว่าตัวเองประเสริฐนักนะ 115 00:10:16,657 --> 00:10:17,700 พวกมึงเนี่ย 116 00:10:22,788 --> 00:10:26,584 แกไม่รู้หรอกว่าแกทําอะไรเราไว้บ้าง 117 00:10:27,627 --> 00:10:29,754 หยุด! ฉันไม่อยากทําร้ายเธอ! 118 00:10:31,297 --> 00:10:32,590 ฉิบหาย 119 00:10:33,633 --> 00:10:34,759 รอนี่นะ 120 00:10:36,636 --> 00:10:39,722 ยังไงเธอก็ไม่มีวันชนะ 121 00:10:53,944 --> 00:10:55,196 ช่างแม่งชัยชนะ! 122 00:10:57,156 --> 00:10:58,949 - เลือดทะลักไป - ดาห์ลี่! 123 00:11:06,999 --> 00:11:09,543 ไปเถอะ เร็ว! 124 00:11:12,797 --> 00:11:13,838 (วิลเลม แวน เนสส์) 125 00:11:13,839 --> 00:11:15,758 เราสู้มันได้ พระผู้เป็นเจ้า 126 00:11:16,550 --> 00:11:18,135 ฉันมั่นใจ 127 00:11:19,512 --> 00:11:22,348 ฉันหลับลงเพราะรู้ว่าคนที่ฆ่าสมควรตายแล้ว 128 00:11:23,224 --> 00:11:26,602 ท่านให้แต่ความเจ็บช้ํากับฉันมาทั้งชีวิต 129 00:11:27,853 --> 00:11:29,897 ที่นี่ควรจะเป็นที่เงียบสงบของฉันสิ 130 00:11:30,981 --> 00:11:32,274 ที่นี่ 131 00:11:34,360 --> 00:11:35,820 แผ่นดินห่านี่ 132 00:11:42,159 --> 00:11:43,911 ยังจะเอาอะไรกับฉันอีก 133 00:11:54,880 --> 00:11:56,464 ดาห์เลียแทงลูกชายแวน เนสส์ 134 00:11:56,465 --> 00:11:57,590 พวกนั้นเอาตัวทริชาไป 135 00:11:57,591 --> 00:11:59,468 หนูไม่ได้แทงมันเพื่อนังนั่น 136 00:12:00,219 --> 00:12:02,263 เราจะสู้เมื่อมีโอกาสชนะเท่านั้น 137 00:12:02,888 --> 00:12:03,930 ตามเงื่อนไขของเรา 138 00:12:03,931 --> 00:12:05,306 เงื่อนไขห่าเหว 139 00:12:05,307 --> 00:12:07,100 - ใจเย็นๆ น้องสาว - ไม่ใจเย็นแล้ว 140 00:12:07,101 --> 00:12:11,229 หนูเบื่อพวกนักบวช ข้อตกลง กับพันธมิตรแล้ว 141 00:12:11,230 --> 00:12:14,942 ผู้หญิงคนที่ฆ่าคนตาย เพราะเขาทุบตีเธอหายไปไหนแล้วล่ะ 142 00:12:15,526 --> 00:12:16,819 ต้องการอะไร 143 00:12:17,570 --> 00:12:19,238 อยากเห็นทุกอย่างวอดวาย 144 00:12:36,505 --> 00:12:38,924 {\an8}(รางวัลนําจับ 500 ดอลลาร์ ข้อหาฆาตกรรม) 145 00:12:46,557 --> 00:12:48,976 {\an8}(สําหรับเบาะแสจับกุมนายอดัม วินสตัน) 146 00:12:56,275 --> 00:12:57,943 ไปเอามาจากไหน 147 00:12:59,779 --> 00:13:00,780 แกร์เร็ต 148 00:13:02,740 --> 00:13:04,366 เขาเอาให้ดูหมดทุกอย่าง 149 00:13:05,534 --> 00:13:06,744 บันทึกการจับกุม 150 00:13:07,787 --> 00:13:09,288 ใบประกาศนําจับ 151 00:13:11,248 --> 00:13:12,458 หนูรู้ว่าพ่อเป็นใคร 152 00:13:14,001 --> 00:13:15,252 เคยทําอะไรไว้ 153 00:13:19,131 --> 00:13:20,424 มีอะไรบ้างไหมที่จริง 154 00:13:22,635 --> 00:13:23,761 ความรักที่พ่อมีให้แม่ล่ะ 155 00:13:26,013 --> 00:13:28,765 คนมีอิทธิพลที่พ่อเคยรับใช้ 156 00:13:28,766 --> 00:13:30,476 มารู้ว่าพ่อแต่งงาน 157 00:13:31,852 --> 00:13:33,062 อย่างลับๆ 158 00:13:33,646 --> 00:13:34,855 สิ่งที่พ่อรู้ 159 00:13:36,023 --> 00:13:37,399 สิ่งที่พ่อทําลงไป 160 00:13:39,360 --> 00:13:41,903 ถ้ามีใครเอาไปเล่า 161 00:13:41,904 --> 00:13:44,240 ให้เข้าหูคนที่ไม่ควรได้ยิน งั้น... 162 00:13:46,951 --> 00:13:49,118 พวกเขาเลยสั่งให้พ่อ 163 00:13:49,119 --> 00:13:50,830 ยุติการสมรส 164 00:13:52,665 --> 00:13:54,291 แต่พ่อทําไม่ลง 165 00:13:56,293 --> 00:13:59,588 พ่อให้สัญญากับแม่ไว้ว่า เราจะอยู่ด้วยกันตลอดไป 166 00:14:02,883 --> 00:14:04,885 อดัม วินสตันก็เลย 167 00:14:05,678 --> 00:14:06,595 หายไป 168 00:14:07,513 --> 00:14:10,599 และนั่นคือตอนที่ไมลส์ อัลเดอร์ตัน กับครอบครัวนี้เริ่ม... 169 00:14:14,103 --> 00:14:15,145 วิ่งหนี 170 00:14:18,023 --> 00:14:19,733 เราไม่ต้องหนีอีกต่อไปแล้ว 171 00:14:22,236 --> 00:14:25,698 พ่อคะ แกร์เร็ตไปขอให้แม่ของเขาให้โอกาสเรา 172 00:14:27,741 --> 00:14:29,576 ถ้าเรายอมขายที่ดินของเราให้เขา 173 00:14:29,577 --> 00:14:33,205 คอนสแตนซ์จะลบประวัติพวกนี้ทั้งหมด 174 00:14:34,748 --> 00:14:36,000 เราจะได้เริ่มต้นใหม่ 175 00:14:36,792 --> 00:14:38,168 เป็นอิสระจากหุบเขา 176 00:14:39,879 --> 00:14:41,380 เป็นข้อเสนอที่ใจบุญนะคะ 177 00:14:45,217 --> 00:14:47,011 และมันเป็นทางเลือกเดียวของเรา 178 00:15:12,328 --> 00:15:13,495 ไม่ต้องเอาหมาเข้ามา 179 00:15:20,002 --> 00:15:21,587 ทําอะไร วอลเตอร์ 180 00:15:28,844 --> 00:15:29,803 โจแอนนา 181 00:15:30,638 --> 00:15:31,805 ลูกๆ ของผม 182 00:15:33,140 --> 00:15:34,475 อยู่ตรงนี้เสมอ 183 00:15:36,435 --> 00:15:37,728 ในใจผม... 184 00:15:39,688 --> 00:15:40,814 และใต้เท้าผม 185 00:15:45,444 --> 00:15:48,571 ถ้าแวน เนสส์เอาที่นี่ไปทําเป็นเหมืองขุดแร่ 186 00:15:48,572 --> 00:15:51,325 ผมทนให้พวกเขาจมบ่อโคลนชั่วนิรันดร์ไม่ได้ 187 00:16:26,568 --> 00:16:29,570 พ่อจะยิงฝ่าปัญหานี้ไปไม่ได้นะ 188 00:16:29,571 --> 00:16:32,116 ถ้าเรายอมทําข้อตกลง ก็จะไม่มีปัญหาทั้งนั้น 189 00:16:33,826 --> 00:16:36,327 ลูกไม่รู้หรอกว่าเธอวางแผนทําอันตรายอะไรบ้าง 190 00:16:36,328 --> 00:16:37,829 ฟังหนูสิ 191 00:16:37,830 --> 00:16:39,747 ขอร้อง เราต้องไปเจอแกร์เร็ต 192 00:16:39,748 --> 00:16:42,626 ต้องเซ็นเอกสารทั้งหมด และต้องทําคืนนี้ 193 00:16:47,381 --> 00:16:49,549 ไม่มีข้อตกลงอะไรทั้งนั้น 194 00:16:49,550 --> 00:16:52,261 คอนสแตนซ์ลบอดีตของพ่อไม่ได้หรอก 195 00:17:28,589 --> 00:17:31,800 (สวีตตี้ เพื่อนรักพํานักอยู่ตรงนี้) 196 00:17:55,908 --> 00:17:57,743 มาทําอะไรที่นี่ ไอ้หนุ่ม 197 00:18:02,706 --> 00:18:04,458 คุณแม่เป็นคนเจ้าคิดเจ้าแค้น 198 00:18:12,007 --> 00:18:13,300 จับหัวเอาไว้ค่ะ 199 00:18:14,551 --> 00:18:16,052 แม่! 200 00:18:16,053 --> 00:18:18,639 ทําไม ไม่... 201 00:18:20,891 --> 00:18:22,101 ปล่อยฉัน! 202 00:18:48,293 --> 00:18:49,461 ลูกสาวคุณ... 203 00:18:51,797 --> 00:18:53,090 มีแผนรองรับไหม 204 00:18:55,676 --> 00:18:57,511 ทริชาจะไปพอร์ตแลนด์ 205 00:18:59,471 --> 00:19:01,265 โรงพยาบาลบ้าฮอว์ธอร์น 206 00:19:03,600 --> 00:19:04,810 อยู่ที่นั่น... 207 00:19:06,186 --> 00:19:07,771 เธอจะไม่ถูกรบกวน 208 00:19:09,565 --> 00:19:11,066 จนกว่าจะถึงตอนนั้น เราจะ 209 00:19:12,317 --> 00:19:13,985 ดูแลเธอที่นี่ 210 00:19:13,986 --> 00:19:15,279 อย่างแข็งขัน 211 00:19:16,280 --> 00:19:19,700 ความหลงผิดและนิสัยปลุกเร้าง่าย 212 00:19:21,118 --> 00:19:23,829 ไม่ใช่เรื่องแปลกในครอบครัวเรา 213 00:19:27,249 --> 00:19:28,292 คุณแม่! 214 00:19:29,501 --> 00:19:30,669 มีอะไร แกร์เร็ต 215 00:20:09,750 --> 00:20:13,002 {\an8}(วารสารคนใช้) 216 00:20:13,003 --> 00:20:14,213 {\an8}ขอกระโถนหน่อย 217 00:20:27,100 --> 00:20:29,603 ฉันไม่ได้ฉี่รดที่นอน ฉันแค่... 218 00:20:50,249 --> 00:20:51,833 หนังเหนียวฉิบหาย 219 00:21:14,690 --> 00:21:18,485 เหลือเชื่อจริงๆ ที่แม่ดูเบาลูกอยู่เรื่อยๆ 220 00:21:34,751 --> 00:21:36,670 เอากุญแจมาเดี๋ยวนี้ 221 00:21:37,713 --> 00:21:40,173 ไม่มีปัญญาถือปืนให้นิ่งด้วยซ้ํา 222 00:21:41,300 --> 00:21:44,344 ที่มือสั่นก็เพราะโดนกรอกฝิ่นน่ะสิ 223 00:21:45,887 --> 00:21:47,973 แล้วแม่ล่ะทําไมมือสั่น คอนสแตนซ์ 224 00:21:50,017 --> 00:21:51,893 ตั้งแต่วันแรกที่ลูกคลานได้ 225 00:21:52,811 --> 00:21:54,187 ลูกก็มุ่งมั่น... 226 00:21:55,939 --> 00:21:57,024 ท้าทาย 227 00:21:59,693 --> 00:22:01,945 สมเป็นลูกของแม่ในทุกๆ ด้าน 228 00:22:03,989 --> 00:22:06,742 หนูจะไปแล้ว คุณแม่ 229 00:22:07,784 --> 00:22:11,078 แม่กล้าทําได้ทุกอย่าง พูดได้ทุกเรื่อง 230 00:22:11,079 --> 00:22:13,957 แม่โกหกมานับครั้งไม่ถ้วน 231 00:22:14,541 --> 00:22:16,126 คําโกหกมันเป็นอดีตไปแล้ว 232 00:22:18,920 --> 00:22:23,258 ดูสิว่าคนรักของลูกทิ้งอะไรไว้ให้เรา 233 00:22:27,679 --> 00:22:28,764 นั่นอะไร 234 00:22:29,598 --> 00:22:31,266 แม่ว่าลูกรู้ 235 00:22:40,734 --> 00:22:42,444 แต่เราเห็นศพแล้วนะ 236 00:22:43,236 --> 00:22:44,613 นั่นศพทหาร 237 00:22:46,698 --> 00:22:48,283 ที่ถูกเอาให้หมาป่ากิน 238 00:22:50,410 --> 00:22:52,079 แล้วยัยตัวสูง 239 00:22:53,538 --> 00:22:56,541 ใช้คราดแทงพี่ชายของลูก 240 00:22:57,709 --> 00:23:01,296 และเอาเขาไปฝังใต้ศพหมา 241 00:23:05,967 --> 00:23:07,636 เขาไม่รู้ 242 00:23:08,220 --> 00:23:10,263 พวกมันรู้หมด 243 00:23:30,659 --> 00:23:31,785 วิลเลม 244 00:23:40,293 --> 00:23:41,294 งั้นก็ 245 00:23:43,088 --> 00:23:44,548 ไปหาคนรักเสีย 246 00:24:41,188 --> 00:24:42,397 ขอบคุณ ไอแซค 247 00:24:43,064 --> 00:24:45,484 - เราจะจ่ายทันทีที่มีเงิน - ได้อยู่แล้ว 248 00:24:47,360 --> 00:24:48,695 เราต้องรีบกลับบ้าน 249 00:24:54,743 --> 00:24:55,785 ทริชา 250 00:24:57,746 --> 00:24:58,788 เกิดอะไรขึ้น 251 00:24:59,623 --> 00:25:00,582 เป็นอะไรรึเปล่า 252 00:25:07,464 --> 00:25:09,382 ทําไมฉันถึงดูไม่ออกนะ 253 00:25:10,592 --> 00:25:12,511 คิดว่าจะเกิดอะไรขึ้นอย่างนั้นเหรอ 254 00:25:13,720 --> 00:25:15,555 คิดว่าจะทําแบบนี้ได้ตลอดไปเหรอ 255 00:25:16,723 --> 00:25:18,934 ได้เอากับฉัน และโกหกไปเรื่อยๆ 256 00:25:19,976 --> 00:25:22,854 ทั้งที่ศพของพี่อยู่ใต้เท้าคุณ 257 00:25:28,109 --> 00:25:29,152 พี่ชายคุณ 258 00:25:30,028 --> 00:25:30,946 เป็นปีศาจชั่ว 259 00:25:32,489 --> 00:25:34,323 มันข่มขืนน้องสาวผม 260 00:25:34,324 --> 00:25:38,036 และครอบครัวคุณก็เหยียบคอเรา 261 00:25:43,542 --> 00:25:44,626 ผมรักคุณนะ 262 00:25:48,046 --> 00:25:49,381 แต่ถ้าให้ทําอีกครั้งผมก็จะทํา 263 00:25:56,763 --> 00:25:57,931 ไปกันเถอะ 264 00:26:37,387 --> 00:26:38,513 ลิลลา 265 00:26:41,891 --> 00:26:43,226 ลิลลา เกิดอะไรขึ้น 266 00:26:45,020 --> 00:26:46,437 ดาห์เลียอยู่ไหน 267 00:26:46,438 --> 00:26:47,981 มันเอาตัวพี่ไปแล้ว 268 00:26:49,816 --> 00:26:51,693 หนูพยายามห้ามแล้วนะคะ 269 00:26:53,153 --> 00:26:54,195 ฉันรู้ 270 00:26:56,239 --> 00:26:57,991 แค่ห้ามมันยังไม่พอ 271 00:27:00,493 --> 00:27:01,620 หนุ่มๆ 272 00:27:03,413 --> 00:27:05,290 ไปหาของที่ไหม้ง่ายมาที 273 00:28:16,027 --> 00:28:17,821 กลัวมากสิท่า 274 00:28:31,668 --> 00:28:32,544 เอากลับไป 275 00:28:55,942 --> 00:28:56,943 เฮ่ย! 276 00:29:23,928 --> 00:29:25,096 กําลังลงไปคนนึง! 277 00:30:21,361 --> 00:30:22,903 ฉันมารับลูกสาว 278 00:30:22,904 --> 00:30:25,657 แทบไม่เหลือซากอีฆาตกรแพศยาแล้วละ 279 00:30:31,329 --> 00:30:33,706 ปล่อยเธอซะ คอนสแตนซ์ 280 00:30:36,793 --> 00:30:38,419 เธอไม่ได้ฆ่าลูกชายแก 281 00:30:39,712 --> 00:30:40,629 ฉันฆ่าเอง 282 00:30:40,630 --> 00:30:42,714 โกหกให้เข้าทางตัวเองอีกแล้ว 283 00:30:42,715 --> 00:30:45,050 แต่ฉันฆ่าจริง 284 00:30:45,051 --> 00:30:47,762 หลังจากที่ลูกชายแกข่มขืนลูกสาวฉัน 285 00:30:56,938 --> 00:30:57,897 ไปเอามันมา 286 00:31:15,248 --> 00:31:16,332 ได้แล้วนะ 287 00:31:17,166 --> 00:31:18,251 ไปเร็ว! 288 00:31:25,383 --> 00:31:26,259 แม่ 289 00:31:28,803 --> 00:31:29,637 ดาห์เลีย 290 00:31:31,514 --> 00:31:33,141 อีห่าราก! 291 00:31:38,563 --> 00:31:42,233 ไม่! ไม่ ไม่ 292 00:31:48,114 --> 00:31:50,032 อย่าเอามือโสโครกไปแตะต้องเธอ! 293 00:31:50,033 --> 00:31:51,409 เจ็บไหมล่ะ 294 00:31:52,994 --> 00:31:55,330 ที่ต้องมาเห็นสัตว์เลี้ยงกําพร้าครวญคราง 295 00:31:57,999 --> 00:31:59,208 ดาห์เลีย ขอโทษนะ 296 00:32:24,442 --> 00:32:27,861 - แล้วแบบนี้ล่ะ - กูจะฆ่ามึง 297 00:32:27,862 --> 00:32:30,782 แค่นี้ยังเทียบไม่ได้... 298 00:32:32,325 --> 00:32:35,954 กับความเจ็บปวดของแม่แท้ๆ 299 00:32:38,915 --> 00:32:42,627 เทียบไม่ได้กับความทุกข์ของฉัน! 300 00:32:48,967 --> 00:32:51,344 ลูกในไส้! 301 00:33:21,499 --> 00:33:22,625 เร็วเข้า 302 00:33:31,259 --> 00:33:32,552 ดาห์เลีย 303 00:33:43,896 --> 00:33:44,856 เควนติน! 304 00:34:02,749 --> 00:34:03,624 ดาห์เลีย 305 00:34:05,084 --> 00:34:06,169 ไป 306 00:34:09,297 --> 00:34:10,214 ไม่เป็นไรนะ 307 00:34:10,840 --> 00:34:11,799 เร็วเข้าอัลเบิร์ต 308 00:34:12,884 --> 00:34:13,718 เร็ว 309 00:34:14,302 --> 00:34:15,219 ไปกันเถอะ 310 00:34:17,638 --> 00:34:18,848 แม่! 311 00:34:20,183 --> 00:34:21,184 แม่! 312 00:34:29,692 --> 00:34:30,777 แม่! 313 00:34:39,118 --> 00:34:40,328 ถอยไป ช่างมัน 314 00:35:19,534 --> 00:35:23,704 แกจะไม่ใช่จุดจบของเรา! 315 00:35:32,922 --> 00:35:35,883 บอกแล้วไงว่ากูจะฆ่ามึง 316 00:39:02,173 --> 00:39:04,175 คําบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล