1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,375 --> 00:00:11,166
A NETFLIX BEMUTATJA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:19,208 --> 00:00:22,916
Önöknek volt már
múlni nem akaró vágyálmuk?
5
00:00:23,000 --> 00:00:25,583
Az enyém holnap valóra válik.
6
00:00:25,666 --> 00:00:29,958
Laborköpenybe bújok,
és végre igazi orvosnak érzem majd magam.
7
00:00:30,458 --> 00:00:33,166
{\an8}Helló! Lulli vagyok, de nevezhetnek
8
00:00:33,750 --> 00:00:36,583
{\an8}a világ legboldogabb
orvostanhallgatójának is.
9
00:00:43,583 --> 00:00:46,875
{\an8}Megálmodtam, hogy orvos leszek,
de senki sem hitt nekem.
10
00:00:47,375 --> 00:00:48,750
{\an8}Azt mondták, őrültség.
11
00:00:48,833 --> 00:00:52,333
{\an8}Bár orvosként is lehetek őrült,
ahogy mindenki más.
12
00:00:56,750 --> 00:01:00,708
{\an8}Nem tudom, rendes kaját rendeljek-e,
vagy csak egy hamburgert.
13
00:01:01,208 --> 00:01:03,250
{\an8}Beszélnünk kell.
14
00:01:03,333 --> 00:01:04,375
{\an8}Mondd, kicsim!
15
00:01:04,875 --> 00:01:06,333
{\an8}Abbahagyom a sulit.
16
00:01:06,416 --> 00:01:09,000
{\an8}Jaj ne! Ne kezdd már megint!
17
00:01:09,083 --> 00:01:12,291
{\an8}Ez komoly? Felejtsd el! Gyere csak!
18
00:01:13,500 --> 00:01:15,291
{\an8}Aznap este bulizni akartunk,
19
00:01:15,791 --> 00:01:20,791
{\an8}de életem legfurcsább élménye lett belőle,
amit a tudomány sem tud megmagyarázni.
20
00:01:22,125 --> 00:01:26,416
{\an8}Ezért kérem, figyeljenek jó alaposan!
Ez kissé ironikus.
21
00:01:26,916 --> 00:01:28,750
{\an8}Hamarosan megtudják, miért.
22
00:01:30,333 --> 00:01:32,375
Szalonna. Kizárt!
23
00:01:32,458 --> 00:01:34,375
Sajt. Esetleg.
24
00:01:34,458 --> 00:01:39,208
- Beszélhetnénk végre?
- Hát nem is tudom, Diego.
25
00:01:39,291 --> 00:01:40,833
Hagyd ezt abba!
26
00:01:40,916 --> 00:01:43,041
Nem érted. Abbahagyom a sulit.
27
00:01:43,625 --> 00:01:46,416
Ezt mondogatod,
amióta visszajöttél Kanadából.
28
00:01:46,916 --> 00:01:50,041
- Ott akarsz lakni anyukáddal?
- Nem. Ezt már mondtam.
29
00:01:50,125 --> 00:01:55,958
Anyám szerint is jobb, ha itt diplomázok.
Apám itt praktizál. Itt vannak a betegei.
30
00:01:56,625 --> 00:01:58,208
Egyetértek.
31
00:01:58,750 --> 00:02:00,500
Szerinted van ricottájuk?
32
00:02:00,583 --> 00:02:02,958
Kimegyek a mosdóba.
33
00:02:04,791 --> 00:02:06,375
- Mi van?
- Fáj a lábam.
34
00:02:06,458 --> 00:02:08,250
Mióta visszajöttem. Emlékszel?
35
00:02:08,791 --> 00:02:11,125
- Persze.
- Most a combom fáj.
36
00:02:11,625 --> 00:02:14,875
Tényleg! Ez az!
Rendeljek csirkecombot?
37
00:02:31,333 --> 00:02:33,166
- Jó étvágyat!
- Köszönöm.
38
00:02:38,666 --> 00:02:40,291
Mégsem hamburgert kértél?
39
00:02:41,791 --> 00:02:44,791
Mizu? Kiöntötted a szíved Paolának?
40
00:02:45,333 --> 00:02:46,416
Lulli!
41
00:02:47,250 --> 00:02:51,083
Paola a gyakorlatvezető professzor.
Ő legalább figyel rám.
42
00:02:51,166 --> 00:02:52,750
Jó neked, Diego!
43
00:02:53,250 --> 00:02:54,416
Sőt, remek!
44
00:02:55,041 --> 00:02:55,916
Tudod, miért?
45
00:02:56,000 --> 00:02:58,458
Mert elegem van a drámáidból.
46
00:02:59,166 --> 00:03:01,375
Bocs, de nem bírom tovább.
47
00:03:01,458 --> 00:03:04,875
- Ha ott akarod hagyni a sulit, csináld!
- Komolyan?
48
00:03:04,958 --> 00:03:09,083
Ha ekkora problémát jelent,
talán nem is vagy orvosnak való.
49
00:03:14,791 --> 00:03:17,125
Bocs, ezt nem kellett volna kimondanom.
50
00:03:18,583 --> 00:03:20,458
De mégis kimondtad, igaz?
51
00:03:20,541 --> 00:03:21,500
Figyelj!
52
00:03:22,500 --> 00:03:26,375
Én tényleg csodállak téged,
de nem mindenki ilyen erős lelkületű.
53
00:03:26,458 --> 00:03:30,416
Életem legsúlyosabb válságával küzdök,
de szerinted csak drámázok.
54
00:03:30,500 --> 00:03:34,541
Szeretném megosztani veled,
de te csak a kajára tudsz gondolni.
55
00:03:34,625 --> 00:03:36,333
- Kigúnyolsz.
- Higgadj le!
56
00:03:36,416 --> 00:03:37,958
Lehet, hogy…
57
00:03:38,458 --> 00:03:41,041
- Tedd azt le!
- Skacok, jól vagytok?
58
00:03:41,125 --> 00:03:43,458
Messziről hallani, hogy kiabáltok.
59
00:03:43,541 --> 00:03:44,708
- Minden oké?
- Aha.
60
00:03:48,125 --> 00:03:49,291
Mi a baj, Diego?
61
00:03:51,833 --> 00:03:54,958
- Ez garnélás?
- Persze. Miért?
62
00:03:55,458 --> 00:03:57,125
Jaj, ne! Allergiás reakció.
63
00:03:57,208 --> 00:03:59,541
Hívjatok mentőt! Gyorsan!
64
00:03:59,625 --> 00:04:00,666
Jézus!
65
00:04:00,750 --> 00:04:02,625
- Valaki segítsen!
- Utat!
66
00:04:13,083 --> 00:04:14,333
A fenébe, Diego!
67
00:04:15,000 --> 00:04:17,333
Miért nem szóltál az allergiádról?
68
00:04:19,750 --> 00:04:21,708
Ezerszer beszéltem róla, Lulli.
69
00:04:22,333 --> 00:04:25,791
- Az nem mogyoróallergia volt?
- Nem. Olyanom sosem volt.
70
00:04:32,291 --> 00:04:33,125
Sajnálom.
71
00:04:37,333 --> 00:04:39,250
Minden rendben lesz.
72
00:04:40,708 --> 00:04:44,416
Kitaláltam valami nagyon jót
az egyéves évfordulónkra.
73
00:04:44,500 --> 00:04:45,333
Lulli!
74
00:04:45,833 --> 00:04:48,291
Figyelnél rám? Legalább most az egyszer.
75
00:04:49,416 --> 00:04:50,458
Aha.
76
00:04:51,458 --> 00:04:52,333
Vége.
77
00:04:55,625 --> 00:04:56,458
Mi?
78
00:04:58,333 --> 00:04:59,541
Vége, Lulli.
79
00:05:00,708 --> 00:05:02,083
Ennyi volt.
80
00:05:13,833 --> 00:05:14,791
Lulli!
81
00:05:14,875 --> 00:05:15,708
Mi az?
82
00:05:15,791 --> 00:05:17,958
- Édesem!
- Mi az, anya?
83
00:05:18,041 --> 00:05:21,666
- Tudod, mennyi az idő?
- Úristen!
84
00:05:21,750 --> 00:05:23,500
A fenébe!
85
00:05:25,458 --> 00:05:27,875
Hihetetlen!
86
00:05:27,958 --> 00:05:31,500
Ki a fene szakít egy mentőautóban?
87
00:05:31,583 --> 00:05:34,916
- Anya! Ne most!
- Én ilyet még nem hallottam.
88
00:05:35,000 --> 00:05:36,208
Muszáj beszélnünk.
89
00:05:36,291 --> 00:05:39,416
- Szörnyen nézel ki.
- Ezt hogy érted?
90
00:05:39,500 --> 00:05:43,208
Nem aludtál semmit.
Fontos nap számodra a mai.
91
00:05:43,708 --> 00:05:47,750
Olyan büszke vagyok rád!
Apád is büszke lenne.
92
00:05:48,250 --> 00:05:51,333
- Emlékszel, mikor elmondtad az álmod?
- Segíts!
93
00:05:51,833 --> 00:05:54,208
- Az uzsonnásdoboz!
- A köpeny!
94
00:05:54,291 --> 00:05:57,791
Hogy felejthetted el,
hogy Diego allergiás a rákfélékre?
95
00:05:57,875 --> 00:06:01,125
Túl sokat beszél.
Nem tudok mindent észben tartani.
96
00:06:01,625 --> 00:06:02,458
Lulli!
97
00:06:02,958 --> 00:06:06,041
- Hogy mondhatsz ilyen szörnyűséget?
- Szia, anya!
98
00:06:11,916 --> 00:06:13,000
A kurva életbe!
99
00:06:15,416 --> 00:06:16,250
Jó reggelt!
100
00:06:16,750 --> 00:06:18,333
Késésben vagyok, Julio.
101
00:06:18,416 --> 00:06:22,291
Megint lerobbant a kocsim.
Nem aludtam, és nem tudtam elvontatni.
102
00:06:22,375 --> 00:06:24,875
- Nem semmi éjszaka volt!
- Nem is sejted.
103
00:06:24,958 --> 00:06:27,291
Csináljunk valamit később!
104
00:06:30,708 --> 00:06:32,875
- Jó reggelt, Miriam!
- Szia, Julio!
105
00:07:03,166 --> 00:07:04,000
Hé!
106
00:07:04,083 --> 00:07:05,125
Hé!
107
00:07:05,208 --> 00:07:08,000
Hé! Várjon!
108
00:07:09,666 --> 00:07:10,500
Jesszus!
109
00:07:26,666 --> 00:07:28,291
Jaj, ne! Fel kell állnom.
110
00:07:30,041 --> 00:07:32,875
Remélem, valaki más fog,
és nem nekem kell.
111
00:07:34,333 --> 00:07:36,958
Valaki adja már át a helyét!
112
00:07:38,541 --> 00:07:39,750
Tessék leülni!
113
00:07:50,250 --> 00:07:54,166
Ekete-pekete, cukota pé
Ábel-bábel dominé, csiszi á, csiszi bé
114
00:07:54,833 --> 00:07:58,250
- Tudja valaki, mi akar lenni?
- Én igen.
115
00:07:58,750 --> 00:08:01,125
- Áruld el, Lulli!
- Orvos leszek.
116
00:08:01,208 --> 00:08:02,250
Sebész.
117
00:08:02,333 --> 00:08:04,833
Miért választanál ilyen nehéz karriert?
118
00:08:05,333 --> 00:08:09,875
Hogy segítsek az embereken, és szeretném,
ha a szüleim büszkék lennének rám.
119
00:08:09,958 --> 00:08:11,375
Még apukád sincs!
120
00:08:11,458 --> 00:08:14,041
Anyukád meg a szegényeknek süt süteményt!
121
00:08:14,125 --> 00:08:15,375
Ne dumálj már!
122
00:08:16,583 --> 00:08:18,416
Apa, tudom, hogy hallasz.
123
00:08:18,916 --> 00:08:21,666
Mindig azt mondtad, fontos a pontosság.
124
00:08:22,416 --> 00:08:25,166
Hallgattam rád, és még most is hallgatok.
125
00:08:25,666 --> 00:08:26,958
Mintha itt lennél.
126
00:08:27,958 --> 00:08:32,041
Ha könnyű az életed, nem érdekel az idő,
de ha nehéz, nem vesztegetheted.
127
00:08:33,125 --> 00:08:34,583
Annyira hiányzol!
128
00:08:37,083 --> 00:08:39,666
Jó reggelt! Kezdhetjük az első napot?
129
00:08:40,166 --> 00:08:42,416
- Hogy vagy?
- Jól. Most ébredtem fel.
130
00:08:42,500 --> 00:08:44,250
Na! Fel a fejjel!
131
00:08:51,875 --> 00:08:54,833
Gondolom, Diego nincs itt.
Abbahagyta, ugye?
132
00:08:54,916 --> 00:08:55,833
Egy pillanat!
133
00:08:55,916 --> 00:08:57,416
- Értem.
- Jó.
134
00:08:57,916 --> 00:08:59,083
Ez mindennapos.
135
00:08:59,583 --> 00:09:01,333
- Vagy mégis.
- Én is átéltem.
136
00:09:11,250 --> 00:09:13,916
- Menjünk!
- Várj meg!
137
00:09:21,625 --> 00:09:22,458
Sziasztok!
138
00:09:22,541 --> 00:09:24,250
- Helló!
- Helló!
139
00:09:31,708 --> 00:09:33,833
Várj! Túl gyorsan mész.
140
00:09:33,916 --> 00:09:36,166
Ezekbe pakolhatjátok a holmijaitokat.
141
00:09:36,250 --> 00:09:38,291
- Diego! Jobban vagy?
- Aha. Köszi!
142
00:09:38,375 --> 00:09:41,166
- Ijesztő volt.
- Az.
143
00:09:42,333 --> 00:09:43,916
Igyekezz, Ricardo!
144
00:09:51,666 --> 00:09:52,625
Hogy vagy?
145
00:09:54,500 --> 00:09:55,541
Jól.
146
00:09:57,000 --> 00:10:01,750
- Azt hittem, nem jössz.
- Mégsem hagyom abba a sulit.
147
00:10:03,375 --> 00:10:04,500
Paola miatt?
148
00:10:06,041 --> 00:10:08,333
Nem, magam miatt.
149
00:10:08,833 --> 00:10:10,750
Na? Kezdhetjük?
150
00:10:18,916 --> 00:10:20,875
Láthatóan ez az oldal mozog.
151
00:10:24,833 --> 00:10:29,166
Itt akartok dolgozni, igaz?
Mind sebészek akartok lenni.
152
00:10:30,083 --> 00:10:31,500
Hadd adjak egy tanácsot!
153
00:10:31,583 --> 00:10:35,000
A műtétet, a betegellátást
és a diagnózist illetően.
154
00:10:35,833 --> 00:10:39,333
Nem vagy jó orvos,
ha nem figyelsz a betegekre.
155
00:10:39,416 --> 00:10:43,666
Hallottátok, amit mondtam? Nem jó diák az,
156
00:10:43,750 --> 00:10:47,291
aki nem hallgat a kedvenc professzorára.
157
00:10:49,291 --> 00:10:50,125
Mehetünk?
158
00:11:02,583 --> 00:11:05,750
Mindenki megvan?
Van, hogy itt is eldurvul a helyzet.
159
00:11:05,833 --> 00:11:09,166
De még sokat kell tanulnotok,
mielőtt felügyelet nélkül
160
00:11:09,250 --> 00:11:10,875
bármit is csinálhattok.
161
00:11:10,958 --> 00:11:12,041
Világos?
162
00:11:12,125 --> 00:11:14,000
- Igen, doktornő.
- Nagyon is.
163
00:11:14,875 --> 00:11:17,958
Elviszem a beteget
a 3-as számú ágyból röntgenre.
164
00:11:18,041 --> 00:11:20,250
Ez az 1-es számú kórterem.
165
00:11:20,333 --> 00:11:23,708
Itt vannak a legújabb páciensek.
166
00:11:25,708 --> 00:11:27,000
- Jó reggelt!
- Üdv!
167
00:11:27,083 --> 00:11:29,791
José úr! Hogy érzi magát?
168
00:11:29,875 --> 00:11:32,208
- Jól vagyok.
- Evett?
169
00:11:32,708 --> 00:11:35,125
Igen, kétszer is. Nem éreztem semmit.
170
00:11:36,291 --> 00:11:37,375
Remek!
171
00:11:39,583 --> 00:11:42,208
Csak a fejem fájt…
172
00:11:43,750 --> 00:11:45,541
Látom, lement a láza.
173
00:11:49,125 --> 00:11:52,333
Fájdalmaim vannak. Nagyon erősek.
174
00:11:53,208 --> 00:11:54,291
Jaj!
175
00:12:07,458 --> 00:12:09,791
Elnézést! Egy pillanat türelmet!
176
00:12:13,083 --> 00:12:13,916
Lulli!
177
00:12:18,041 --> 00:12:21,375
- Vesefájdalmai vannak.
- Mit mondtam az előbb?
178
00:12:21,458 --> 00:12:23,541
Figyeltél egyáltalán?
179
00:12:24,375 --> 00:12:27,875
- Majd egy orvos ellátja.
- Dehát itt vagyok.
180
00:12:33,291 --> 00:12:34,208
És orvos vagy?
181
00:12:38,166 --> 00:12:39,500
Na ugye!
182
00:12:40,708 --> 00:12:42,458
- De Paola…
- Lássuk csak!
183
00:12:42,958 --> 00:12:48,958
- Ha orvos lennél, mit tennél?
- Adnék neki egy ampulla Dipiront.
184
00:12:53,166 --> 00:12:56,416
Megnézted egyáltalán, hogy allergiás-e rá?
185
00:12:58,291 --> 00:12:59,125
Nem.
186
00:13:07,791 --> 00:13:09,416
Ez nem vicc, Lulli.
187
00:13:10,541 --> 00:13:12,958
Tudom. Többé nem fordul elő.
188
00:13:13,041 --> 00:13:18,208
Fontos, hogy mielőtt cselekszetek,
ellenőrizzétek a beteg kórtörténetét,
189
00:13:18,708 --> 00:13:20,958
és hallgassatok a betegre.
190
00:13:34,958 --> 00:13:39,791
Oscar Ferreira de Souza.
60 éves. Beszédzavar,
191
00:13:39,875 --> 00:13:43,000
egyensúlyzavar
és a mozgáskoordináció hiánya.
192
00:13:43,083 --> 00:13:47,791
- Túlzott alkoholfogyasztás?
- Úgy van, Elena. Ez áll az anamnézisében.
193
00:13:48,375 --> 00:13:49,791
Gratulálok, Elena!
194
00:13:49,875 --> 00:13:51,041
Nem hiszem el!
195
00:13:51,125 --> 00:13:53,083
Nem is kell, Vanessa.
196
00:13:53,166 --> 00:13:54,791
Mit kell tudnunk róla?
197
00:13:54,875 --> 00:13:57,250
Azt állítja, egy éve nem iszik.
198
00:13:57,958 --> 00:14:00,083
Ezek után mi a diagnózis?
199
00:14:00,166 --> 00:14:02,041
Milyen kezelést írnátok elő?
200
00:14:08,250 --> 00:14:09,375
Agyvelőgyulladás?
201
00:14:09,458 --> 00:14:11,208
Aha. Nem az.
202
00:14:12,166 --> 00:14:13,458
Nyögd már ki, Paola!
203
00:14:14,875 --> 00:14:15,916
- Stroke!
- Stroke!
204
00:14:16,916 --> 00:14:18,750
- A kisagyban.
- A kisagyban.
205
00:14:18,833 --> 00:14:20,916
Ez igen! Igazatok van.
206
00:14:21,000 --> 00:14:23,875
Készítsetek MR-t,
ami alátámasztja a diagnózist!
207
00:14:52,208 --> 00:14:54,875
Bárcsak itt lenne a fiam!
208
00:14:55,958 --> 00:14:58,958
- Felhívjam?
- Felhívhatom, ha szeretné.
209
00:14:59,708 --> 00:15:00,750
Felesleges.
210
00:15:01,250 --> 00:15:03,000
Úgysem venné fel.
211
00:15:04,333 --> 00:15:05,833
Ne aggódjon, Mr. Oscar!
212
00:15:05,916 --> 00:15:07,541
Nyugodjon meg! Itt vagyok.
213
00:15:08,875 --> 00:15:10,666
Mindketten itt vagyunk. Jó?
214
00:15:20,166 --> 00:15:21,000
Azta!
215
00:15:23,166 --> 00:15:24,666
A szeme…
216
00:15:25,750 --> 00:15:27,333
Olyan, mint apukámé.
217
00:15:28,416 --> 00:15:30,625
A színe és a formája is.
218
00:15:32,041 --> 00:15:32,875
Lulli!
219
00:15:39,458 --> 00:15:41,541
Ne mozogjon, Oscar úr!
220
00:15:41,625 --> 00:15:44,958
Ha érez valamit,
nyomja meg a gombot, és leállítjuk!
221
00:15:47,791 --> 00:15:49,333
Levegőnek nézel?
222
00:15:50,750 --> 00:15:53,583
- A munkámra koncentrálok.
- Gyerekes vagy.
223
00:15:54,083 --> 00:15:56,666
És te? Rá vagy gerjedve a professzorra.
224
00:15:59,125 --> 00:16:03,250
Ez most komoly?
Féltékeny vagy Paolára? Nevetséges.
225
00:16:03,791 --> 00:16:09,500
Bocs, Diego, de nem igazán
figyelek oda, arra, amit mások mondanak.
226
00:16:10,208 --> 00:16:13,125
Én ezt nem értem. Mi ez az egész? Mi?
227
00:16:13,208 --> 00:16:16,125
Nekem kéne dühösnek lenni,
és nem féltékenységből,
228
00:16:16,208 --> 00:16:18,458
hanem mert majdnem megöltél.
229
00:16:18,541 --> 00:16:19,833
De nem haltál meg.
230
00:16:20,666 --> 00:16:24,291
A vizsgálatra szeretnék figyelni.
Egy orvosnak ez a dolga.
231
00:16:24,375 --> 00:16:27,458
Vagy lehet, hogy téged
nem orvosnak szánt a sors?
232
00:16:29,375 --> 00:16:30,375
Ez komoly?
233
00:16:30,916 --> 00:16:32,041
Mi folyik itt?
234
00:16:38,166 --> 00:16:40,166
- Nem működik a képernyő.
- Aha.
235
00:16:40,250 --> 00:16:43,375
Hívok egy informatikust.
236
00:16:43,458 --> 00:16:45,125
Ne nyúljatok semmihez, jó?
237
00:16:45,208 --> 00:16:46,708
- Oké.
- Mindjárt jövök.
238
00:16:57,916 --> 00:17:02,500
- Nem kéne kiszednünk onnan?
- Nyugi! Jön az informatikus.
239
00:17:02,583 --> 00:17:04,333
És ha nem érzi jól magát?
240
00:17:04,416 --> 00:17:06,500
- Ha baja van?
- Megnyomja a gombot.
241
00:17:06,583 --> 00:17:09,000
Honnan tudod, hogy az működik?
242
00:17:09,083 --> 00:17:12,375
- Diego! Ingadozik az áram.
- Van generátor.
243
00:17:12,875 --> 00:17:16,666
A képernyők elromlottak.
Honnan tudod, hogy a gomb nem?
244
00:17:16,750 --> 00:17:18,708
Nyugi! A doki mindjárt visszajön.
245
00:17:20,375 --> 00:17:22,916
Nézd! Mozog.
246
00:17:23,416 --> 00:17:26,833
- Megmozdította a lábát. Bemegyek.
- Lulli! Ne!
247
00:17:26,916 --> 00:17:27,916
Lulli!
248
00:17:28,000 --> 00:17:30,625
- Oscar úr! Jól van?
- Ne nyúlj a géphez!
249
00:17:49,583 --> 00:17:50,666
Lulli!
250
00:17:52,916 --> 00:17:53,833
Szia!
251
00:17:58,208 --> 00:17:59,083
Ébredezik.
252
00:17:59,583 --> 00:18:00,625
Nem lesz baja.
253
00:18:02,083 --> 00:18:03,750
Hacsak Paola meg nem öli.
254
00:18:03,833 --> 00:18:05,791
- Tessék?
- Mi?
255
00:18:05,875 --> 00:18:08,083
Mondtál valamit?
256
00:18:08,166 --> 00:18:12,250
Nem, de most ébredtél fel.
Biztos álmodtál.
257
00:18:12,333 --> 00:18:13,750
Igen.
258
00:18:15,458 --> 00:18:19,291
Vanessa! Oscar úr jól van?
259
00:18:19,375 --> 00:18:20,916
Megsérült az MR közben?
260
00:18:21,000 --> 00:18:24,666
Az MR közben nem,
de beigazolódott, hogy stroke-ja volt.
261
00:18:24,750 --> 00:18:26,583
- Én kaptam stroke-ot?
- Nem. Ő.
262
00:18:27,083 --> 00:18:28,875
- Te jól vagy.
- Az jó.
263
00:18:28,958 --> 00:18:32,041
Már amennyire lehet.
Megfigyelés alatt tartanak.
264
00:18:33,166 --> 00:18:34,541
Na és Diego? Ő hol van?
265
00:18:36,458 --> 00:18:37,375
Ott.
266
00:18:41,166 --> 00:18:42,250
Lulli!
267
00:18:42,333 --> 00:18:45,000
- Igen?
- Én nem szoktam pletykálni.
268
00:18:45,083 --> 00:18:47,958
- Dehogynem.
- Nem is. Na jó, tényleg!
269
00:18:48,041 --> 00:18:50,500
Diegót Paola ápolja.
270
00:18:57,416 --> 00:18:58,333
Tudtam!
271
00:19:00,166 --> 00:19:01,541
Most nem beszélek vele.
272
00:19:01,625 --> 00:19:02,541
Miért?
273
00:19:02,625 --> 00:19:04,000
Mi az, hogy miért?
274
00:19:04,500 --> 00:19:06,833
Engem fog hibáztatni, Vanessa.
275
00:19:07,458 --> 00:19:08,291
És jogosan?
276
00:19:08,375 --> 00:19:09,416
Persze.
277
00:19:09,916 --> 00:19:11,375
Nyilván. Ismersz.
278
00:19:11,458 --> 00:19:14,916
Tudod, hogy sosem hallgatok Diegóra.
279
00:19:15,000 --> 00:19:16,208
Jaj, Lulli!
280
00:19:16,291 --> 00:19:17,541
Mi az?
281
00:19:18,333 --> 00:19:20,708
Várj! Árulj el valamit!
282
00:19:21,458 --> 00:19:24,041
Szerinted Paola ki fog csapni?
283
00:19:25,583 --> 00:19:27,708
Istenem! Milyen felelőtlen voltam!
284
00:19:28,208 --> 00:19:32,333
Vanessa! Most megszabadulhat tőlem,
hogy aztán randizhasson Diegóval!
285
00:19:32,416 --> 00:19:37,333
Lulli! Nyugi! Hülyeségeket beszélsz.
Zaklatott vagy. Pihenj egy kicsit!
286
00:19:37,416 --> 00:19:39,708
Emiatt kár aggódni, oké?
287
00:19:39,791 --> 00:19:43,333
- Aha. Mi?
- Diego nagyon kevés Paolához.
288
00:19:43,416 --> 00:19:44,291
Mit mondtál?
289
00:19:44,916 --> 00:19:46,125
- Mi van?
- Mi?
290
00:19:48,833 --> 00:19:49,958
Mi?
291
00:19:50,041 --> 00:19:51,500
- Tessék?
- Mi?
292
00:19:51,583 --> 00:19:52,958
Mit mondtál?
293
00:19:53,041 --> 00:19:54,333
Semmit.
294
00:19:54,416 --> 00:19:58,416
Szerintem beszélj Paolával,
és magyarázd el neki!
295
00:19:58,500 --> 00:20:00,083
És beszélj Diegóval is!
296
00:20:00,166 --> 00:20:02,500
A kapcsolatotok kész káosz.
297
00:20:02,583 --> 00:20:05,458
Elég ebből!
Tépjétek le gyorsan azt a ragtapaszt!
298
00:20:05,541 --> 00:20:06,666
Miféle ragtapaszt?
299
00:20:06,750 --> 00:20:08,583
Milyen ragtapasz?
300
00:20:08,666 --> 00:20:11,541
Vanessa!
Szerinted Diego összejött Paolával?
301
00:20:12,625 --> 00:20:14,083
Dehogy!
302
00:20:14,583 --> 00:20:15,625
Össze hát.
303
00:20:16,458 --> 00:20:18,375
- Esküszöl?
- Esküszöm.
304
00:20:18,875 --> 00:20:19,708
Persze.
305
00:20:22,750 --> 00:20:26,125
Utálom, hogy hazudnom kell neki. Szegény!
306
00:20:34,583 --> 00:20:35,583
Meg akarsz csókolni?
307
00:20:35,666 --> 00:20:37,750
- Vane… Vanessa…
- Mi van?
308
00:20:38,791 --> 00:20:39,875
Furán érzem magam.
309
00:20:39,958 --> 00:20:42,041
Azt látom. Akarod, hogy…
310
00:20:42,541 --> 00:20:43,625
Elmegyek Paoláért.
311
00:20:44,583 --> 00:20:46,458
Még nem vagy orvos, Diego.
312
00:20:47,041 --> 00:20:49,250
Doktornő! Lulli felébredt.
313
00:20:49,333 --> 00:20:52,708
Remek! Tisztáznom kell vele pár dolgot.
314
00:20:52,791 --> 00:20:54,958
Diego! Te még lábadozol.
315
00:20:58,500 --> 00:21:00,250
Csak pihenj! Oké?
316
00:21:06,375 --> 00:21:09,583
Nem szabad
elfelejtenem a tíz millis fiolát.
317
00:21:12,458 --> 00:21:13,291
Menjünk!
318
00:21:13,375 --> 00:21:15,833
Virgínia! Több egyéni védőeszköz kell.
319
00:21:15,916 --> 00:21:16,833
- Ez mi?
- Mi?
320
00:21:17,875 --> 00:21:20,500
Az előbb még itt volt. Esküszöm.
321
00:21:29,416 --> 00:21:31,500
Dr. Cláudio! Várják a…
322
00:21:31,583 --> 00:21:33,750
Köszönöm. Viszlát a jövő héten!
323
00:21:33,833 --> 00:21:35,000
Viszlát!
324
00:21:35,500 --> 00:21:37,375
- Lulli! Jól vagy?
- Aha.
325
00:21:38,666 --> 00:21:41,083
- Jöjjön be!
- Jó reggelt, doktor úr!
326
00:21:52,041 --> 00:21:53,458
Jó napot, Oscar úr!
327
00:21:54,416 --> 00:21:56,958
Helló, kishölgy! Hogy van?
328
00:21:57,541 --> 00:21:59,208
Aggódtam magáért.
329
00:22:00,708 --> 00:22:03,958
Ezt már régóta nem mondta nekem senki.
330
00:22:05,208 --> 00:22:06,458
Nyugodjon meg!
331
00:22:07,166 --> 00:22:10,125
Mindent megteszünk, hogy ön jobban legyen.
332
00:22:10,208 --> 00:22:13,625
Tudom. Köszönöm, doktornő.
333
00:22:14,500 --> 00:22:16,291
Nem minden gyógyítható.
334
00:22:18,916 --> 00:22:20,291
Jó napot!
335
00:22:20,375 --> 00:22:23,166
- Mennem kell. Viszlát!
- Viszlát!
336
00:22:25,208 --> 00:22:26,958
- Lulli! Jézusom!
- Jesszus!
337
00:22:27,541 --> 00:22:29,833
- Jól vagy?
- Persze. Jól.
338
00:22:29,916 --> 00:22:31,458
Furán nézel ki.
339
00:22:31,541 --> 00:22:33,458
Meg kell találnom Ricardót.
340
00:22:33,541 --> 00:22:35,000
A 403-asban van.
341
00:22:35,083 --> 00:22:36,000
Kicsoda?
342
00:22:36,083 --> 00:22:37,083
Ricardo! Mi a…
343
00:22:38,166 --> 00:22:39,166
Viszlát, Elena!
344
00:22:40,916 --> 00:22:42,750
De mindenki téged keres.
345
00:22:54,750 --> 00:22:56,250
Ma adok hozzá koriandert.
346
00:22:56,333 --> 00:22:59,666
Kit érdekel, ha nem tetszik neki?
Észre sem fogja venni.
347
00:23:01,708 --> 00:23:02,833
Hozzám beszél?
348
00:23:03,708 --> 00:23:04,583
Nem.
349
00:23:10,458 --> 00:23:14,541
A francba! Ha tehetném,
elküldeném a főnökömet a pokolba!
350
00:23:15,750 --> 00:23:17,875
A rohadék!
351
00:23:20,125 --> 00:23:21,791
Ennek mi baja? Megőrült?
352
00:23:21,875 --> 00:23:23,083
Bocsánat!
353
00:23:24,500 --> 00:23:27,500
Aranyos lány,
de le kéne borotválnia a bajuszát.
354
00:23:33,250 --> 00:23:34,375
Jesszusom!
355
00:23:35,083 --> 00:23:37,708
Senki nem adja át a helyet.
356
00:23:38,625 --> 00:23:43,041
Rettenetesen fáj a lábam.
357
00:23:45,166 --> 00:23:48,375
Átadná valaki a helyét a hölgynek?
358
00:23:49,208 --> 00:23:50,666
Megijesztett!
359
00:23:53,375 --> 00:23:55,375
Gyerünk!
360
00:23:55,458 --> 00:23:57,375
Találd el!
361
00:23:58,083 --> 00:23:59,291
Most!
362
00:24:01,000 --> 00:24:03,041
Szép! Így kell ezt csinálni.
363
00:24:09,166 --> 00:24:10,375
Tessék!
364
00:24:11,041 --> 00:24:13,125
Rajta! Ez az!
365
00:24:13,625 --> 00:24:14,458
Én jövök.
366
00:24:15,208 --> 00:24:16,125
Szép!
367
00:24:16,208 --> 00:24:17,125
Ennyi!
368
00:24:18,416 --> 00:24:19,666
- Oda!
- Menj!
369
00:24:20,833 --> 00:24:22,583
- Gyere!
- Nyomás!
370
00:24:23,208 --> 00:24:24,458
Menj rá!
371
00:24:24,958 --> 00:24:26,875
Igen! Még egyszer!
372
00:24:31,583 --> 00:24:33,166
Ez az!
373
00:24:35,041 --> 00:24:36,458
Így kell ezt csinálni!
374
00:24:36,541 --> 00:24:37,916
Gyerünk, Max!
375
00:24:41,041 --> 00:24:42,583
- Hoppá!
- Jézus!
376
00:24:42,666 --> 00:24:45,416
- Milyen erős vagy, Max?
- Koncentrálj!
377
00:24:45,500 --> 00:24:46,500
Te jössz, Julio!
378
00:24:46,583 --> 00:24:47,666
- Rajta!
- Gyerünk!
379
00:24:47,750 --> 00:24:50,166
Gyerünk, Julio! Remek volt!
380
00:24:51,208 --> 00:24:52,625
Koncentrálj! Gyerünk!
381
00:24:53,875 --> 00:24:55,041
Szuper!
382
00:24:56,833 --> 00:24:57,833
Csúcs, haver!
383
00:24:58,333 --> 00:24:59,708
Király vagy!
384
00:24:59,791 --> 00:25:01,333
Üsd át!
385
00:25:01,416 --> 00:25:02,458
Igen!
386
00:25:09,250 --> 00:25:10,500
Ezt kapd ki!
387
00:25:11,250 --> 00:25:12,458
Ügyes!
388
00:25:14,333 --> 00:25:15,583
Menj érte!
389
00:25:21,041 --> 00:25:23,041
- Gratulálok!
- Szuper!
390
00:25:23,916 --> 00:25:26,583
Végeztünk. Jó kis edzés volt!
391
00:25:26,666 --> 00:25:27,791
Remek voltál.
392
00:25:27,875 --> 00:25:29,833
- Kösz.
- Alakul.
393
00:25:29,916 --> 00:25:30,791
Julio!
394
00:25:32,166 --> 00:25:33,625
- Mizu?
- Szuper voltál.
395
00:25:33,708 --> 00:25:36,666
- Szevasz, Julio!
- Az a lány ösztönzött téged.
396
00:25:36,750 --> 00:25:37,583
Szia, Julio!
397
00:25:37,666 --> 00:25:39,166
Kezdőjátékos leszel.
398
00:25:39,750 --> 00:25:41,750
Én? Na és Max?
399
00:25:41,833 --> 00:25:43,708
Megőrültél? Te szárnyalsz.
400
00:25:45,291 --> 00:25:47,541
De mindjárt itt a döntő, edző.
401
00:25:47,625 --> 00:25:49,666
Pontosan. És mi a gond?
402
00:25:50,250 --> 00:25:51,375
A vádlim.
403
00:25:51,458 --> 00:25:52,916
Még fáj egy kicsit.
404
00:25:54,250 --> 00:25:58,250
- Meghúzódhatott.
- Jegeld, és meglátjuk!
405
00:25:58,333 --> 00:26:01,833
Max! Te nyitsz.
Benício, te a kispadon leszel.
406
00:26:01,916 --> 00:26:05,583
- Julio! Állj ki, amíg meg nem vizsgálnak!
- Remek, köszi!
407
00:26:07,833 --> 00:26:10,750
Micsoda meglepetés!
408
00:26:10,833 --> 00:26:13,333
Mizu? Nem a kórházban kéne lenned?
409
00:26:14,750 --> 00:26:15,625
De.
410
00:26:16,583 --> 00:26:17,583
Ott kéne.
411
00:26:18,958 --> 00:26:20,083
Megsérültél?
412
00:26:21,125 --> 00:26:24,291
Csak fáj a vádlim. Semmi komoly.
413
00:26:25,041 --> 00:26:28,166
Innen nézve szuper voltál. Megnézhetem?
414
00:26:28,958 --> 00:26:30,500
Persze, doktornő.
415
00:26:32,875 --> 00:26:33,708
Nézd csak meg!
416
00:26:35,208 --> 00:26:37,166
- Itt?
- Igen. Ott.
417
00:26:38,583 --> 00:26:39,416
Aú!
418
00:26:41,333 --> 00:26:42,583
Észrevette?
419
00:26:43,750 --> 00:26:47,708
- Azt hittem, kezdőjátékos akarsz lenni.
- Így is van, Lulli.
420
00:26:48,666 --> 00:26:50,500
De a vádlim miatt nem lehet.
421
00:26:51,000 --> 00:26:52,708
Kezdőjátékosként a döntőben?
422
00:26:52,791 --> 00:26:56,250
Egy telt házas meccsen,
ahol mindenki engem néz és bírál?
423
00:26:56,333 --> 00:26:58,875
Na ne! Kizárt!
424
00:27:01,708 --> 00:27:02,916
Á!
425
00:27:03,000 --> 00:27:05,333
Mi bajod? Azt hittem, orvos vagy.
426
00:27:06,041 --> 00:27:07,000
Még nem.
427
00:27:07,500 --> 00:27:08,916
Nem is sérültél meg.
428
00:27:09,000 --> 00:27:10,791
Tényleg, okostojás?
429
00:27:11,291 --> 00:27:12,833
Tudod, mit érzek?
430
00:27:13,833 --> 00:27:14,666
Igen.
431
00:27:15,625 --> 00:27:17,791
Pontosan tudom, mit érzel.
432
00:27:17,875 --> 00:27:19,041
Honnan?
433
00:27:21,000 --> 00:27:23,166
Hát ez az. Fogalmam sincs.
434
00:27:36,583 --> 00:27:38,708
A gondolatolvasás nem létezik.
435
00:27:39,500 --> 00:27:41,166
Akkor tényleg megsérültél?
436
00:27:41,666 --> 00:27:42,666
Persze.
437
00:27:43,166 --> 00:27:45,500
És ezek csak hangok a fejemben?
438
00:27:45,583 --> 00:27:47,041
Biztos.
439
00:27:47,125 --> 00:27:49,541
A sokktól lehet. Majd elmúlik.
440
00:27:50,041 --> 00:27:50,875
Aha.
441
00:27:53,791 --> 00:27:55,000
Jaj, ne! Nézd!
442
00:28:02,500 --> 00:28:04,625
Itt Lulli. Most nem tudom felvenni.
443
00:28:04,708 --> 00:28:05,833
Beszélj vele!
444
00:28:05,916 --> 00:28:07,875
- Á!
- Ki akarsz készíteni?
445
00:28:07,958 --> 00:28:09,708
Nyugi, anya! Jól vagyok.
446
00:28:09,791 --> 00:28:12,500
- Csókolom! Szabad?
- Persze.
447
00:28:13,750 --> 00:28:15,666
Miért nem vetted fel a telefont?
448
00:28:15,750 --> 00:28:16,666
Kikapcsoltam.
449
00:28:17,166 --> 00:28:19,500
Julio edzésén voltam. Igaz?
450
00:28:19,583 --> 00:28:21,583
Ott volt. Igaz.
451
00:28:22,083 --> 00:28:25,833
Nem tudtál felhívni?
Minden szörnyűség az eszembe jutott.
452
00:28:25,916 --> 00:28:28,541
Anya! Nem kell úgy aggódni.
453
00:28:28,625 --> 00:28:29,958
Jaj, Lulli!
454
00:28:30,041 --> 00:28:32,166
Eltaszít magától.
455
00:28:33,750 --> 00:28:35,958
Nem. Nem szeretnélek eltaszítani.
456
00:28:36,041 --> 00:28:37,708
Nem akartam, hogy aggódj.
457
00:28:40,708 --> 00:28:43,666
De azért engedj lélegezni!
458
00:28:43,750 --> 00:28:46,166
Tessék hallgatni rá! Most már orvos!
459
00:28:46,250 --> 00:28:48,166
De még mindig az én kislányom.
460
00:28:49,791 --> 00:28:52,625
Akkor is, ha nyűgös és nem túl közlékeny.
461
00:28:52,708 --> 00:28:54,375
De erről én tehetek.
462
00:28:54,916 --> 00:28:58,000
Tudod, te vagy a legjobb anya a világon.
463
00:28:58,083 --> 00:29:01,875
Te pedig a tökéletes lánygyermek!
464
00:29:03,250 --> 00:29:07,458
Magányos vagy. Az élet megkeserített.
465
00:29:07,541 --> 00:29:08,541
Jaj, anya!
466
00:29:09,750 --> 00:29:13,500
Mindent neked köszönhetek.
467
00:29:14,000 --> 00:29:17,416
És az én hibáimról nem te tehetsz.
468
00:29:17,500 --> 00:29:20,416
Nagy hiba volt elszökni a kórházból.
469
00:29:20,500 --> 00:29:23,333
Állj! Ki mondta, hogy elszöktem?
470
00:29:23,416 --> 00:29:27,375
Szörnyű baleseted volt.
Elájultál, és meg is halhattál volna!
471
00:29:27,458 --> 00:29:31,166
Aztán zavartan ébredtél,
és elszöktél a kórházból.
472
00:29:31,250 --> 00:29:33,875
Hogy tehettél ilyet?
473
00:29:33,958 --> 00:29:36,250
Ezt ki mondta neked?
474
00:29:36,750 --> 00:29:38,375
Nem árulhatom el.
475
00:29:39,875 --> 00:29:41,958
Megölöm Vanessát!
476
00:29:44,416 --> 00:29:47,166
Komolyan mondom, maga egyre jobban főz.
477
00:29:47,916 --> 00:29:48,958
Gyere csak, Julio!
478
00:29:50,666 --> 00:29:55,083
Miért nem randiztok újra?
Olyan aranyosak voltatok együtt!
479
00:29:57,708 --> 00:30:01,083
Akkor gyerekek voltunk.
Lulli túlságosan szeret dirigálni.
480
00:30:01,166 --> 00:30:02,375
- Nem működne.
- Értem.
481
00:30:02,458 --> 00:30:04,125
- Julio!
- Tetszik látni?
482
00:30:05,375 --> 00:30:06,208
Muszáj mennem.
483
00:30:10,625 --> 00:30:14,625
Miriam néni szerint járnunk kéne. Persze!
484
00:30:15,791 --> 00:30:17,833
Mi ebben olyan vicces?
485
00:30:18,541 --> 00:30:21,208
Hogyhogy mi? Te is tudod, hogy ez kizárt.
486
00:30:21,708 --> 00:30:23,333
Miért, Julio?
487
00:30:23,833 --> 00:30:24,666
Áruld el!
488
00:30:24,750 --> 00:30:28,208
Mert parancsolgatok, őrült,
hűvös és távolságtartó vagyok?
489
00:30:28,291 --> 00:30:32,458
- Szóval?
- Nem. Mi? Dehogy!
490
00:30:33,458 --> 00:30:36,791
És hát… Te vagy a legjobb barátom.
491
00:30:36,875 --> 00:30:38,333
Meleg vagyok, érted?
492
00:30:47,583 --> 00:30:48,791
Te meleg vagy?
493
00:30:49,375 --> 00:30:50,208
Mi?
494
00:30:50,708 --> 00:30:51,958
Dehogy, Lulli!
495
00:30:52,750 --> 00:30:56,541
Te jó ég! Ezt hogy nem vettem észre?
496
00:30:56,625 --> 00:30:57,916
Szörnyű barát vagyok!
497
00:30:58,000 --> 00:31:00,541
Hagyd abba! Nem vagyok meleg!
498
00:31:01,208 --> 00:31:03,083
Te megőrültél! Kérj segítséget!
499
00:31:03,583 --> 00:31:04,416
Na jó.
500
00:31:04,916 --> 00:31:06,791
Esküszöl, hogy hetero vagy?
501
00:31:06,875 --> 00:31:09,041
Egy, kettő, három, négy, öt…
502
00:31:09,125 --> 00:31:10,208
Esküszöm.
503
00:31:10,291 --> 00:31:11,458
Na ne!
504
00:31:11,541 --> 00:31:14,666
Várj! Ötig számoltál,
hogy ne lássak a gondolataidba?
505
00:31:19,250 --> 00:31:20,166
Úristen!
506
00:31:21,625 --> 00:31:24,333
- Tényeg gondolatolvasó vagy.
- Igen.
507
00:31:25,708 --> 00:31:28,083
Te meg meleg vagy, Julio.
508
00:31:32,708 --> 00:31:35,083
Kérlek, ne áruld el senkinek!
509
00:31:36,291 --> 00:31:39,291
Dehogy. Számíthatsz rám. Nem fogom.
510
00:31:40,333 --> 00:31:44,166
De csak ha megesküszöl,
hogy te sem árulod el az én titkomat.
511
00:31:44,666 --> 00:31:47,541
- Persze.
- Lulli! Látogatód érkezett.
512
00:31:49,000 --> 00:31:52,416
Nem mondom el senkinek,
hogy gondolatolvasó vagy.
513
00:31:53,000 --> 00:31:56,458
- Hol voltál?
- Csukd már be az ajtót!
514
00:31:56,958 --> 00:31:57,958
Ti smároltatok?
515
00:31:58,458 --> 00:31:59,458
Ugyan, Vanessa!
516
00:32:02,291 --> 00:32:03,541
Mi ütött beléd?
517
00:32:12,416 --> 00:32:13,708
Lulli gondolatolvasó.
518
00:32:14,500 --> 00:32:15,625
Várj! Mi?
519
00:32:16,625 --> 00:32:18,125
- Julio pedig meleg!
- Mi?
520
00:32:18,208 --> 00:32:20,041
- Fogd be!
- Megőrültél?
521
00:32:20,125 --> 00:32:21,458
Menjünk ki!
522
00:32:21,541 --> 00:32:24,708
- Jó ötlet. Különben anyukád meghallja.
- Gyerünk!
523
00:32:27,166 --> 00:32:30,166
- Milyen csúnya vagyok azon a fotón!
- Vanessa!
524
00:32:33,791 --> 00:32:36,541
Ilyen csak a filmekben van.
525
00:32:37,041 --> 00:32:39,333
Semmi baj. Először én sem hittem el.
526
00:32:39,416 --> 00:32:41,916
Oké. Most mire gondolok?
527
00:32:42,458 --> 00:32:43,291
Lássuk!
528
00:32:44,083 --> 00:32:46,083
Hé! „A, E, I, O, U”? Ne már!
529
00:32:46,166 --> 00:32:49,333
- Pontosan.
- Micsoda bonyolult észjárás, mi?
530
00:32:49,416 --> 00:32:52,208
Nicsak, ki beszél!
Te egytől ötig számoltál.
531
00:32:52,291 --> 00:32:57,208
Más gondolatomat is hallottad.
Szét is kürtölted mindenkinek.
532
00:32:57,291 --> 00:33:01,083
- Hű!
- Neked Vanessa „mindenki”?
533
00:33:01,166 --> 00:33:02,375
Julio! Ugyan már!
534
00:33:02,458 --> 00:33:05,166
Először te árultad el az én titkomat.
535
00:33:05,833 --> 00:33:08,375
Ne rólam beszéljünk! Váltsunk témát!
536
00:33:08,458 --> 00:33:11,041
Nem akar a magánügyeiről beszélni.
537
00:33:11,125 --> 00:33:11,958
Nem.
538
00:33:13,500 --> 00:33:15,125
Szóval meleg vagy, Julio.
539
00:33:15,208 --> 00:33:17,166
Nem tudok nem beszélni róla.
540
00:33:17,250 --> 00:33:19,166
Azt hittem, jó a hődetektorom.
541
00:33:20,875 --> 00:33:21,791
Pedig szar.
542
00:33:23,041 --> 00:33:26,583
Miért titkolod? Miért nem vállalod fel?
543
00:33:27,666 --> 00:33:30,208
Miért? Ezernyi oka van.
544
00:33:30,708 --> 00:33:33,250
Főleg, hogy mostanában minden ilyen fura.
545
00:33:34,416 --> 00:33:37,875
És az én esetemben még durvább,
mivel imádom a röplabdát.
546
00:33:38,375 --> 00:33:41,708
Az egy nagyon szexista
és homofób közösség,
547
00:33:41,791 --> 00:33:43,125
tele gyűlölködőkkel.
548
00:33:43,750 --> 00:33:44,583
Nem egyszerű.
549
00:33:45,083 --> 00:33:46,458
Aha. Megértem.
550
00:33:46,541 --> 00:33:49,416
Szerintem is titokban kéne tartanod.
551
00:33:49,500 --> 00:33:54,125
És mi van a kamulábsérüléseddel?
Meddig fogsz még hazudni róla?
552
00:33:58,083 --> 00:34:00,666
- Anyukádnak elmondod?
- Nem hiszem.
553
00:34:00,750 --> 00:34:02,166
Egyelőre nem.
554
00:34:02,250 --> 00:34:06,791
Így is van elég problémája.
Nem akarom tovább rontani a helyzetet.
555
00:34:08,000 --> 00:34:10,666
Csak meg akarok szabadulni ettől.
556
00:34:10,750 --> 00:34:11,916
Ennyi.
557
00:34:12,708 --> 00:34:13,750
Mitől?
558
00:34:13,833 --> 00:34:16,666
Hogyhogy mitől?
A gondolatolvasástól, Vanessa.
559
00:34:16,750 --> 00:34:18,250
- Ne már!
- Mi?
560
00:34:18,333 --> 00:34:23,208
Lulli! Isteni ajándékot kaptál.
Ez egy áldás.
561
00:34:23,291 --> 00:34:25,916
Az is lehet, hogy bűn megszabadulni tőle.
562
00:34:26,625 --> 00:34:27,458
Gondolj bele!
563
00:34:27,541 --> 00:34:32,250
Kideríthetnéd, hogy tetszem-e Ricardónak.
564
00:34:32,333 --> 00:34:36,041
Megtudhatod, mit érez Paola.
565
00:34:38,958 --> 00:34:41,083
Ebben van valami.
566
00:34:41,166 --> 00:34:42,500
- Igazad van.
- Tudom.
567
00:34:42,583 --> 00:34:46,291
Gondolatolvasás nélkül is tudom,
hogy őrültek vagytok.
568
00:34:48,875 --> 00:34:49,708
Várjunk csak!
569
00:34:50,291 --> 00:34:52,666
Vajon Diego is gondolatolvasó lett?
570
00:34:53,333 --> 00:34:55,208
Csak egy módon tudhatjuk meg.
571
00:35:03,875 --> 00:35:07,000
Nem vagyok biztos benne,
hogy a gondolatolvasás…
572
00:35:07,083 --> 00:35:07,916
Nézd!
573
00:35:10,833 --> 00:35:11,708
Az dr. César?
574
00:35:11,791 --> 00:35:14,041
Diego apja nem szokott idejönni.
575
00:35:15,000 --> 00:35:16,666
Ilyen nincs. Egy pillanat!
576
00:35:22,833 --> 00:35:24,958
Lehet, hogy Diego sérülése súlyos.
577
00:35:25,458 --> 00:35:28,333
Aha. Bár tök jól néz ki.
578
00:35:29,541 --> 00:35:32,125
Nyilván Paolához jött.
579
00:35:33,541 --> 00:35:35,291
Meglátott!
580
00:35:35,375 --> 00:35:37,166
Erre jön.
581
00:35:37,666 --> 00:35:39,875
Mit tegyek? Segíts!
582
00:35:39,958 --> 00:35:42,916
Nem tudom. Te vagy a szuperhősnő, csajszi.
583
00:35:43,000 --> 00:35:44,166
- Na szia!
- Lulli!
584
00:35:45,166 --> 00:35:46,000
Vanessa!
585
00:35:46,083 --> 00:35:46,916
Lulli!
586
00:35:49,000 --> 00:35:52,416
- Tegnap nem tudtalak elérni.
- Kikapcsoltam a telefonom.
587
00:35:53,000 --> 00:35:56,583
Biztos tanultál.
Téged még egy áramütés sem tántoríthat el.
588
00:35:56,666 --> 00:35:57,500
Igen.
589
00:36:00,500 --> 00:36:01,333
Na és te?
590
00:36:02,833 --> 00:36:05,375
Jól vagy? Érzel valamit?
591
00:36:06,333 --> 00:36:07,166
Jól vagyok.
592
00:36:12,583 --> 00:36:15,000
Mi az? Miért nézel így rám?
593
00:36:16,083 --> 00:36:17,041
Szerinted?
594
00:36:21,416 --> 00:36:22,541
Kitalálom.
595
00:36:24,375 --> 00:36:25,250
Jó reggelt!
596
00:36:31,833 --> 00:36:33,916
Érted már, miért néztem rád úgy?
597
00:36:35,708 --> 00:36:36,541
Nem.
598
00:36:39,375 --> 00:36:40,375
Szeretlek!
599
00:36:43,625 --> 00:36:44,458
Hogyhogy?
600
00:36:45,333 --> 00:36:47,333
Nem vagy mérges?
601
00:36:48,250 --> 00:36:49,250
Miért lennék?
602
00:36:50,375 --> 00:36:51,875
Istenem!
603
00:36:52,666 --> 00:36:54,041
Na jó.
604
00:36:54,666 --> 00:36:57,500
Igazából más történt.
605
00:36:57,583 --> 00:36:58,750
- Szóval…
- Lulli!
606
00:36:59,250 --> 00:37:01,833
- Beszélhetnénk?
- Természetesen.
607
00:37:01,916 --> 00:37:03,291
Az emeleten várlak.
608
00:37:04,041 --> 00:37:04,875
Oké.
609
00:37:04,958 --> 00:37:06,125
Mennem kell.
610
00:37:06,791 --> 00:37:07,958
Csak még valami.
611
00:37:08,708 --> 00:37:11,791
Már tudom, hol ünnepeljük
az egyéves évfordulónkat.
612
00:37:12,333 --> 00:37:14,375
- Meglepetés.
- Rendben.
613
00:37:15,083 --> 00:37:16,041
Majd meglátod.
614
00:37:18,833 --> 00:37:21,333
Hogy vagy? Érzel valamit?
615
00:37:21,416 --> 00:37:24,291
Nem. Semmit. Tök jól vagyok.
616
00:37:24,791 --> 00:37:25,666
Remek!
617
00:37:25,750 --> 00:37:28,083
Lulli, őszinte leszek.
618
00:37:30,208 --> 00:37:32,500
Diegónak ritka amnéziája van.
619
00:37:32,583 --> 00:37:33,625
Mi?
620
00:37:33,708 --> 00:37:35,500
A leleteitek rendben voltak,
621
00:37:35,583 --> 00:37:39,208
de elfelejtette a tegnapot
és az áramütés előtt történteket.
622
00:37:39,708 --> 00:37:41,791
- Csak a tegnapot?
- Azt hiszem.
623
00:37:41,875 --> 00:37:45,000
Felhívtam Césart,
Diego édesapját, mert aggódtam.
624
00:37:45,083 --> 00:37:48,291
Szerinte enyhe trauma, és csak átmeneti.
625
00:37:48,875 --> 00:37:50,958
Diego tudja, hogy amnéziája van?
626
00:37:51,041 --> 00:37:55,291
Tudja, hogy nem emlékszik tisztán
a tegnap történtekre.
627
00:37:55,791 --> 00:37:56,958
Diego…
628
00:37:58,583 --> 00:38:00,375
Nagyon aggódom érte.
629
00:38:01,041 --> 00:38:03,916
Lulli! Isteni ajándékot kaptál.
Ez egy áldás.
630
00:38:04,000 --> 00:38:08,041
Megtudhatod, mit érez Paola.
631
00:38:11,541 --> 00:38:12,875
Ez nagyon szép dolog.
632
00:38:13,375 --> 00:38:17,625
Amikor egy professzor
szívén viseli a diákok sorsát.
633
00:38:18,666 --> 00:38:21,333
Lulli! Diego nagyon kiváltságos,
634
00:38:21,416 --> 00:38:25,208
de olyan elveszett,
és gyerekkora óta össze van zavarodva.
635
00:38:25,708 --> 00:38:26,833
Nem kapott szeretetet.
636
00:38:27,666 --> 00:38:28,500
Tudom.
637
00:38:28,583 --> 00:38:30,375
Nagyszerű diák.
638
00:38:30,458 --> 00:38:31,833
Nem ilyen apát érdemel.
639
00:38:33,083 --> 00:38:37,458
Gyerekkora óta ismerem,
és felelősnek érzem magam érte.
640
00:38:37,541 --> 00:38:39,625
Mintha a fiam lenne.
641
00:38:45,791 --> 00:38:48,291
Szemmel tartom,
és szeretném, ha segítenél.
642
00:38:48,375 --> 00:38:50,375
Hogyne. Természetesen.
643
00:38:50,958 --> 00:38:51,958
Menjünk!
644
00:38:56,958 --> 00:38:57,791
- Na?
- Mi van?
645
00:38:57,875 --> 00:38:58,916
- Mizu?
- Mivel?
646
00:38:59,000 --> 00:39:00,208
Diegóval. Zakkant?
647
00:39:00,708 --> 00:39:02,416
- Járnak Paolával?
- Gyere!
648
00:39:04,708 --> 00:39:07,125
Paola a fiának tekinti.
649
00:39:07,625 --> 00:39:09,625
- Aha.
- Komolyan.
650
00:39:09,708 --> 00:39:13,041
Diego ritka poszttraumás
amnéziában szenved.
651
00:39:13,125 --> 00:39:14,166
Nem mondod!
652
00:39:14,250 --> 00:39:17,625
- Nem tudja, hogy szakítottunk.
- Elmondod neki?
653
00:39:17,708 --> 00:39:20,166
Nem tudom. Nem tudom, hogy reagálna.
654
00:39:21,250 --> 00:39:25,541
- Olvasd ki a fejéből!
- Épp ez az. Nem tudok olvasni a fejében.
655
00:39:25,625 --> 00:39:26,541
Nem megy.
656
00:39:26,625 --> 00:39:28,583
Ne! Máris múlik a képességed?
657
00:39:30,416 --> 00:39:31,250
Várjunk csak!
658
00:39:33,541 --> 00:39:36,458
- Tudd meg, tetszem-e Ricardónak!
- Vanessa! Nem.
659
00:39:36,541 --> 00:39:38,291
Oké. Még akkor sem, ha…
660
00:39:38,375 --> 00:39:43,208
- Nem. Nem teszem meg.
- Értem, te két lábon járó etikai kódex.
661
00:39:43,291 --> 00:39:45,875
De legalább még megvan a szuperképességed.
662
00:39:45,958 --> 00:39:48,125
Vanessa! Ne nevezd így!
663
00:39:48,208 --> 00:39:50,416
- Dehát gondolatolvasó vagy.
- Nem…
664
00:39:51,208 --> 00:39:52,041
- Kicsim!
- Szia!
665
00:39:52,541 --> 00:39:53,458
- Jól vagy?
- Aha.
666
00:39:53,541 --> 00:39:57,291
- Mizu, Vanessa?
- Szia, Diego! Hogy vagyunk?
667
00:39:57,375 --> 00:39:58,500
Jól.
668
00:39:59,000 --> 00:40:01,833
Nem kell így beszélned.
Csak egy áramütés volt.
669
00:40:01,916 --> 00:40:05,291
Pár dologra mintha nem emlékeznék,
de amúgy jól vagyok.
670
00:40:05,375 --> 00:40:07,125
Nem őrültem meg. Oké?
671
00:40:07,208 --> 00:40:08,625
Csak Lulliért.
672
00:40:10,625 --> 00:40:11,458
Ez cuki.
673
00:40:13,458 --> 00:40:15,416
Tök szuper a srác, csajszi!
674
00:40:15,500 --> 00:40:17,666
Ne mondd el neki! Élvezd ki!
675
00:40:18,291 --> 00:40:22,125
Most pedig segíts távol tartani
Ricardótól azt a Beyoncépótlékot!
676
00:40:22,916 --> 00:40:23,916
Komolyan.
677
00:40:24,958 --> 00:40:26,375
Köszi!
678
00:40:26,458 --> 00:40:29,000
Vanessa! Levennéd a kezed a…
679
00:40:29,083 --> 00:40:31,875
Csak lesöpörtem valamit a köpenyedről.
680
00:40:31,958 --> 00:40:32,791
Ne légy undok!
681
00:40:32,875 --> 00:40:34,208
Mindenki itt van?
682
00:40:34,958 --> 00:40:36,541
Várjatok az ambulancián!
683
00:40:40,750 --> 00:40:43,291
- Vezetékneve?
- Haragushiku.
684
00:40:43,375 --> 00:40:45,916
Állandó fáradtsággal küzdök, doktornő.
685
00:40:55,000 --> 00:40:57,125
Szemöldökbeültetése volt?
686
00:40:57,833 --> 00:40:59,083
Persze, hogy nem!
687
00:41:00,416 --> 00:41:01,583
Nem vagyok jól.
688
00:41:05,083 --> 00:41:06,083
Jó reggelt, Mara!
689
00:41:06,166 --> 00:41:07,500
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
690
00:41:07,583 --> 00:41:10,541
Mara Haragushiku. 36 éves.
691
00:41:10,625 --> 00:41:13,041
A tünetei és az anamnézise alapján…
692
00:41:13,541 --> 00:41:15,500
Mononukleózisban szenved.
693
00:41:18,041 --> 00:41:19,666
Nos? Mindenki egyetért?
694
00:41:22,125 --> 00:41:23,625
Tehát ezek a panaszai?
695
00:41:25,666 --> 00:41:27,416
Érintkezett macskákkal?
696
00:41:27,500 --> 00:41:29,250
Nem lehet, allergiás vagyok.
697
00:41:29,333 --> 00:41:31,583
Bocsánat, neki kell válaszolnia.
698
00:41:31,666 --> 00:41:32,583
Elnézést!
699
00:41:32,666 --> 00:41:34,708
Érintkezett macskákkal mostanában?
700
00:41:35,291 --> 00:41:36,958
Dehogy! Természetesen nem.
701
00:41:37,458 --> 00:41:40,125
Maga megőrült?
Ha ez kiderül, szakít velem.
702
00:41:42,666 --> 00:41:44,666
Biztos?
703
00:41:45,708 --> 00:41:48,125
Honnan tudja? Olyan természetesnek tűnik!
704
00:41:58,333 --> 00:42:01,166
Mara! Az egészsége a tét.
705
00:42:02,916 --> 00:42:04,083
Rendben.
706
00:42:04,583 --> 00:42:05,958
Érintkeztem macskákkal.
707
00:42:07,333 --> 00:42:09,875
Barátokkal vacsoráztam a suliból
708
00:42:10,375 --> 00:42:13,750
az exemnél, de Geraldo nem tudja.
709
00:42:14,250 --> 00:42:15,791
Túlságosan féltékeny.
710
00:42:19,208 --> 00:42:20,375
Toxoplazmózis.
711
00:42:22,333 --> 00:42:23,625
Lullinak igaza van.
712
00:42:23,708 --> 00:42:26,125
Juhú! Ott a pont!
713
00:42:26,208 --> 00:42:28,291
Vanessa! Egy oldalon állunk.
714
00:42:29,166 --> 00:42:31,875
Persze, doktornő.
Elnézést! Túllőttem a célon.
715
00:42:32,666 --> 00:42:33,666
Nyilvánvalóan.
716
00:42:35,833 --> 00:42:40,375
El sem hiszem, csajszi! Miért csak
most tettél szert a képességedre?
717
00:42:47,041 --> 00:42:49,166
Honnan tudtad, hogy a beteg hazudik?
718
00:42:51,791 --> 00:42:53,041
A hatodik érzékem.
719
00:42:54,375 --> 00:42:58,208
A következő beteg Jean Azevedo, 54 éves.
720
00:42:58,291 --> 00:43:00,458
Lulli! Mi a diagnózisod?
721
00:43:01,333 --> 00:43:04,375
Fáradtság és hajhullás.
722
00:43:04,458 --> 00:43:05,875
Pajzsmirigy-alulműködés.
723
00:43:06,833 --> 00:43:07,666
Tökéletes!
724
00:43:07,750 --> 00:43:08,833
Igen!
725
00:43:08,916 --> 00:43:10,166
Mindenki egyetért?
726
00:43:12,833 --> 00:43:16,416
És vajon miért állít fel
Lulli ennyi jó diagnózist?
727
00:43:16,916 --> 00:43:19,500
Mert zseni, és mert a barátnőm.
728
00:43:19,583 --> 00:43:20,666
Bocs, skacok.
729
00:43:20,750 --> 00:43:24,000
Micsoda rejtély!
Hogy lehet zseni és a barátnőd is?
730
00:43:24,083 --> 00:43:25,208
Ó, Elena…
731
00:43:25,291 --> 00:43:26,791
Te mit gondolsz, Lulli?
732
00:43:26,875 --> 00:43:30,125
Mert odafigyeltem a betegekre.
733
00:43:30,750 --> 00:43:32,125
Pontosan.
734
00:43:32,208 --> 00:43:35,083
És most elmehettek.
735
00:43:35,750 --> 00:43:36,666
Viszlát holnap!
736
00:43:40,875 --> 00:43:41,750
Lulli!
737
00:43:42,375 --> 00:43:43,416
Jól vagy?
738
00:43:43,958 --> 00:43:45,458
Igen, jól.
739
00:43:45,541 --> 00:43:47,583
- Csak fáradt vagyok.
- Gondoltam.
740
00:43:47,666 --> 00:43:50,291
Ma mintha
a Doktor House-ból léptél volna ki.
741
00:43:51,958 --> 00:43:55,666
- Elvigyelek?
- Nem kell. Julióval találkozom.
742
00:43:55,750 --> 00:43:58,125
Barátokként átbeszélünk ezt-azt.
743
00:43:58,666 --> 00:44:01,125
- Rendben. Később találkozunk?
- Persze.
744
00:44:06,791 --> 00:44:09,916
- Mi az?
- Nem bírom tovább a gondolatolvasósdit.
745
00:44:10,458 --> 00:44:11,750
Jézusom!
746
00:44:14,250 --> 00:44:15,083
Mi baj?
747
00:44:15,166 --> 00:44:18,125
- Nem bírom tovább a gondolatolvasósdit.
- Miért?
748
00:44:18,208 --> 00:44:21,583
Mindenkinek joga van eldönteni,
mit oszt meg másokkal.
749
00:44:21,666 --> 00:44:24,125
Úgy érzem, szét fog robbanni a fejem.
750
00:44:24,208 --> 00:44:26,416
- Nyugi! Mély levegő!
- Nem bírom már.
751
00:44:26,916 --> 00:44:29,458
Itt vagyok. Nyugodj meg!
752
00:44:29,958 --> 00:44:33,666
Tudósok vagyunk, ugye? A jövő orvosai.
753
00:44:34,500 --> 00:44:36,208
Vegyük hát ezt most komolyan!
754
00:44:36,708 --> 00:44:40,708
Elviszlek valahova, hogy a végére járjunk.
755
00:44:40,791 --> 00:44:41,625
Na gyere!
756
00:44:42,625 --> 00:44:43,458
Gyerünk!
757
00:44:43,541 --> 00:44:46,000
{\an8}SPIRITUÁLIS TANÁCSADÁS
758
00:44:50,291 --> 00:44:51,125
Lulli?
759
00:44:51,750 --> 00:44:53,416
Hunyd le a szemed!
760
00:44:58,833 --> 00:44:59,916
Lulli!
761
00:45:00,458 --> 00:45:01,708
Hunyd le a szemed!
762
00:45:03,666 --> 00:45:06,500
Hagyd, hogy szétáradjon benned az energia!
763
00:45:07,250 --> 00:45:10,125
Szeretetteljesen, intenzíven.
764
00:45:17,083 --> 00:45:18,750
Hallom Lulli gondolatait.
765
00:45:18,833 --> 00:45:21,250
- Tetszik neki?
- Nem.
766
00:45:21,750 --> 00:45:24,875
Meg akarja ölni ezt a nőt.
Meg téged, hogy idehoztad.
767
00:45:27,708 --> 00:45:28,666
Mit lát?
768
00:45:28,750 --> 00:45:31,500
Nagy gyötrelmet látok.
769
00:45:31,583 --> 00:45:32,791
Hatalmasat!
770
00:45:34,166 --> 00:45:35,916
És egy jóképű férfit.
771
00:45:36,000 --> 00:45:37,708
Igaz. Nagyon jóképű.
772
00:45:37,791 --> 00:45:39,125
Diego jóképű.
773
00:45:39,208 --> 00:45:41,166
Be kell engedned az életedbe
774
00:45:41,250 --> 00:45:43,541
az univerzumot.
775
00:45:46,166 --> 00:45:49,958
Jó, de fogalmam sincs, hogy ez mit jelent.
776
00:45:50,041 --> 00:45:52,625
Még szép! Nem hiszel semmiben.
777
00:45:52,708 --> 00:45:54,833
Nem figyelsz az emberekre.
778
00:45:56,750 --> 00:45:59,458
Ez nagyon komoly probléma.
779
00:46:00,458 --> 00:46:03,541
És emellett szörnyen aggódsz,
780
00:46:04,041 --> 00:46:06,041
mert úgy gondolod, ez végleges.
781
00:46:06,750 --> 00:46:07,583
Igen.
782
00:46:10,500 --> 00:46:14,000
De nyilván egy probléma miatt jöttem ide.
783
00:46:14,083 --> 00:46:15,500
Nem volt nehéz rájönni.
784
00:46:20,500 --> 00:46:22,041
És most? Mit csinál?
785
00:46:22,125 --> 00:46:24,375
Szeretnék a tenyeredből jósolni.
786
00:46:26,583 --> 00:46:29,458
Ha a tenyeréből akar jósolni,
akkor minden…
787
00:46:31,333 --> 00:46:32,500
Lulli!
788
00:46:33,291 --> 00:46:34,291
Kérem a kezed.
789
00:46:40,250 --> 00:46:43,041
Koncentrálj!
790
00:46:44,291 --> 00:46:47,416
Nagy zűrzavart látok.
791
00:46:48,833 --> 00:46:51,250
Mi a gond, kedves?
792
00:46:53,083 --> 00:46:54,500
Gondolatolvasó vagyok.
793
00:46:55,125 --> 00:46:57,208
Ez megőrült.
794
00:46:58,000 --> 00:47:00,000
Nem. Nem vagyok őrült.
795
00:47:00,083 --> 00:47:02,375
Mondom, gondolatolvasó vagyok.
796
00:47:02,458 --> 00:47:04,458
Persze, hogy nem vagy őrült.
797
00:47:04,541 --> 00:47:07,000
Teljesen dilis. Hibbant „Macarena”.
798
00:47:07,083 --> 00:47:08,708
„Macarena”? Tényleg?
799
00:47:10,041 --> 00:47:12,750
Eressz! Boszorkány! Zsaru vagy!
800
00:47:12,833 --> 00:47:14,333
Mi lett az akcentusával?
801
00:47:14,416 --> 00:47:16,541
Ígérem, nem hazudok többé senkinek!
802
00:47:16,625 --> 00:47:18,291
- Valóban?
- Igen.
803
00:47:18,375 --> 00:47:19,583
De hogy menni fog-e?
804
00:47:19,666 --> 00:47:22,416
Menni fog. Gyerünk! Vanessa, Julio!
805
00:47:22,500 --> 00:47:25,541
Ne menj! Dolgozz velem! Gazdagok leszünk!
806
00:47:25,625 --> 00:47:27,541
- Húzok én egy kártyát.
- Nem.
807
00:47:27,625 --> 00:47:32,458
{\an8}Képzeld el a tehetséged a karizmámmal!
Hívj, ha meggondolod magad!
808
00:47:32,541 --> 00:47:36,916
- Befelé, az isten szerelmére!
- Lenyűgöztél. Egy jelenség vagy!
809
00:47:37,000 --> 00:47:39,708
- Mit csinálsz?
- Vanessa! Fejezd be!
810
00:47:39,791 --> 00:47:42,708
Nem akarom hallani. Értsd meg!
811
00:47:43,625 --> 00:47:44,833
Be kell tolnunk.
812
00:47:44,916 --> 00:47:47,291
- Megint?
- Ez a tragacs sosem működik!
813
00:47:47,375 --> 00:47:48,750
- Várj! Figyu!
- Kifelé!
814
00:47:48,833 --> 00:47:53,500
Szerény véleményem szerint
együtt tudsz élni ezzel az ajándékkal.
815
00:47:53,583 --> 00:47:57,541
Ne hívd annak! Pont annak
a gondolatait nem hallom, akiét szeretném.
816
00:47:57,625 --> 00:48:00,458
Szerintem el kéne mondanod
az igazat Diegónak.
817
00:48:00,541 --> 00:48:04,708
Ebből elég! Így is összezavarodtam.
Toljuk a kocsit, és irány haza!
818
00:48:06,541 --> 00:48:09,875
- Befelé! Most vagy soha!
- Ugorj!
819
00:48:09,958 --> 00:48:11,458
Csukd be az ajtót!
820
00:48:36,500 --> 00:48:38,250
Igen, régen itt énekeltünk.
821
00:48:38,750 --> 00:48:40,333
- Nézd, ki van itt!
- Ki?
822
00:48:41,291 --> 00:48:42,333
Szia, kicsim!
823
00:48:44,333 --> 00:48:45,666
- Julio!
- Szia, Diego!
824
00:48:45,750 --> 00:48:47,458
- Vanessa!
- Helló!
825
00:48:48,875 --> 00:48:50,791
- Jobban vagy?
- Miért?
826
00:48:50,875 --> 00:48:52,250
Nem voltál fáradt?
827
00:48:52,333 --> 00:48:57,666
Egy kicsit, de most,
hogy itt vagy, jobban vagyok.
828
00:48:58,250 --> 00:48:59,083
Na ja.
829
00:49:00,291 --> 00:49:03,041
- Diego! Hogy vagy?
- Jól. És te?
830
00:49:03,750 --> 00:49:05,291
Hát… Ricardo itt van?
831
00:49:05,375 --> 00:49:07,083
Igen, azt hiszem.
832
00:49:08,208 --> 00:49:09,250
Ott van.
833
00:49:10,708 --> 00:49:11,958
Elenával.
834
00:49:12,041 --> 00:49:12,875
Ez érdekes.
835
00:49:13,666 --> 00:49:15,208
Egy pillanat, skacok!
836
00:49:16,916 --> 00:49:18,500
- Vanessa!
- Szia, Jaque!
837
00:49:18,583 --> 00:49:20,083
- Hogy vagy?
- Hogy vagy?
838
00:49:22,583 --> 00:49:25,291
Julio! Rég láttalak.
A válogatottban játszol?
839
00:49:26,833 --> 00:49:29,208
- Még nem. Időbe telik.
- Na igen.
840
00:49:29,291 --> 00:49:32,791
És megsérült. Nem hallottad?
Elég komolyan. Igaz, Julio?
841
00:49:33,291 --> 00:49:35,625
Hallgass a testedre, és vigyázz rá!
842
00:49:35,708 --> 00:49:37,541
Így van. A test nem hazudik.
843
00:49:37,625 --> 00:49:40,875
- Nem hazudik, ugye, Julio?
- Nem.
844
00:49:40,958 --> 00:49:43,000
Az elménkre is hallgassunk, ugye?
845
00:49:43,083 --> 00:49:44,708
- Aha.
- Igen.
846
00:49:44,791 --> 00:49:46,958
Körülnézek. Eszméletlen ez a hely!
847
00:49:48,833 --> 00:49:49,666
Ja.
848
00:49:50,916 --> 00:49:52,250
Szia, Ricardo!
849
00:49:54,541 --> 00:49:55,791
- Szia!
- Hogy vagy, Elena?
850
00:49:56,500 --> 00:49:57,583
Remekül.
851
00:50:00,916 --> 00:50:02,000
Neki meg mi baja?
852
00:50:03,166 --> 00:50:06,791
- Abba kell hagynia az iskolát.
- Mi? De hát ez…
853
00:50:08,750 --> 00:50:12,250
Ez szörnyű hír. Nagyon rossz hír.
854
00:50:12,333 --> 00:50:14,458
Igen. Szegény teljesen összetört.
855
00:50:15,875 --> 00:50:18,708
És a te szíved hogy van, Ricardo?
856
00:50:18,791 --> 00:50:20,583
Ez csak egy rutinszerű kérdés.
857
00:50:21,750 --> 00:50:23,000
Sziasztok!
858
00:50:23,500 --> 00:50:25,125
Szia, Julio! Mi újság?
859
00:50:25,208 --> 00:50:27,500
Bocs, Julio! Ő itt Ricardo.
860
00:50:28,208 --> 00:50:30,416
- Helló!
- Szia! Örvendek.
861
00:50:30,500 --> 00:50:31,541
Szóval…
862
00:50:34,208 --> 00:50:35,666
- Miért nem iszol?
- Mi?
863
00:50:35,750 --> 00:50:37,333
Beteg vagy, vagy mi?
864
00:50:37,416 --> 00:50:40,083
Nem iszom ám annyit.
865
00:50:40,583 --> 00:50:43,875
Úgy látom, a tiéd kiürült.
Megyek, hozok egy kört.
866
00:50:43,958 --> 00:50:46,083
- Segítek.
- Ne!
867
00:50:46,166 --> 00:50:48,208
Ne már! Ez hihetetlen!
868
00:50:48,291 --> 00:50:51,416
Pont azt akartam mondani,
hogy hozhatnál valamit inni.
869
00:50:51,500 --> 00:50:54,208
Összhangban vagyunk, érzem.
870
00:50:54,791 --> 00:50:55,625
Aha.
871
00:51:02,250 --> 00:51:04,958
- Ennél valamit?
- Nem vagyok éhes.
872
00:51:05,458 --> 00:51:09,125
Előételt sem?
Esküszöm, nem fogok garnélát rendelni.
873
00:51:14,958 --> 00:51:16,708
Mi a baj? Jól vagy?
874
00:51:18,083 --> 00:51:19,083
Igen.
875
00:51:19,916 --> 00:51:21,583
Csak légszomj.
876
00:51:21,666 --> 00:51:25,250
Kérsz egy kis vizet? Vagy kimennél?
877
00:51:25,333 --> 00:51:27,375
Nem, semmi baj. Már jobban vagyok.
878
00:51:27,875 --> 00:51:28,708
Biztos?
879
00:51:30,541 --> 00:51:32,208
Jól van. Gyere ide!
880
00:51:38,541 --> 00:51:41,291
- Rendeltetek már?
- Aha. Egy sört.
881
00:51:41,375 --> 00:51:42,791
- Én is!
- Még nem tudom.
882
00:51:42,875 --> 00:51:45,208
Odakint leszek egyedül.
883
00:51:45,291 --> 00:51:47,208
- Tényleg?
- Kint leszek.
884
00:52:02,916 --> 00:52:04,541
Azt hittem, ünnepeltek.
885
00:52:07,541 --> 00:52:10,666
A szüleim Portugáliába költöznek.
Nem akarják, hogy itt maradjak.
886
00:52:12,375 --> 00:52:13,375
Értem.
887
00:52:16,875 --> 00:52:18,875
Te sosem kedveltél engem, igaz?
888
00:52:19,750 --> 00:52:20,583
Nem.
889
00:52:21,833 --> 00:52:24,916
De te sem kedveltél engem.
890
00:52:26,166 --> 00:52:29,041
De tudom, miért versengünk mindig.
891
00:52:30,250 --> 00:52:33,958
Nem akarok harcolni se veled,
se más nővel férfiak miatt.
892
00:52:34,458 --> 00:52:35,791
A nők tartsanak össze!
893
00:52:37,250 --> 00:52:38,125
Ez jó.
894
00:52:39,291 --> 00:52:40,541
A nők összetartására!
895
00:52:42,333 --> 00:52:43,333
Várj!
896
00:52:44,541 --> 00:52:45,916
Zavar a rendetlenség?
897
00:52:46,000 --> 00:52:49,750
Mondjuk egy bugyi a nappali közepén.
898
00:52:50,375 --> 00:52:51,750
Ezt most miért kérded?
899
00:52:51,833 --> 00:52:53,625
- Bugyi a nappaliban.
- Lányok!
900
00:52:53,708 --> 00:52:55,583
Ricardo bent vár titeket.
901
00:52:56,083 --> 00:52:59,000
Régóta gyűjtöm a bátorságot,
hogy ezt elénekeljem.
902
00:52:59,083 --> 00:53:00,291
Ma van a napja.
903
00:53:01,708 --> 00:53:05,833
Micsoda őrület
Hogy azt mondom, nem kellesz
904
00:53:05,916 --> 00:53:08,458
- Tagadom minden látszatát
- Tagadom minden látszatát
905
00:53:08,541 --> 00:53:10,625
- Elfedem a tényeket
- Elfedem a tényeket
906
00:53:10,708 --> 00:53:13,000
- De miért hazudnék
- De miért hazudnék
907
00:53:13,083 --> 00:53:15,083
- Ha nem csapom be
- Ha nem csapom be
908
00:53:15,166 --> 00:53:17,875
- A saját szívem sem ?
- A saját szívem sem ?
909
00:53:17,958 --> 00:53:19,750
- Szeretlek, tudom
- Szeretlek, tudom
910
00:53:19,833 --> 00:53:21,166
Énekeljetek velem!
911
00:53:21,250 --> 00:53:22,916
Elég a hazugságból…
912
00:53:23,000 --> 00:53:23,833
Menjünk?
913
00:53:24,416 --> 00:53:25,583
Hová?
914
00:53:25,666 --> 00:53:26,500
Meglepetés.
915
00:53:26,583 --> 00:53:30,041
Tényleg kellesz
Akarom a csókjaid
916
00:53:30,125 --> 00:53:36,750
Az életem a tiéd
Hogy azzal bármit tégy…
917
00:53:36,833 --> 00:53:39,291
Ünnepeljük meg az egyéves évfordulónkat!
918
00:53:47,125 --> 00:53:48,291
Gyere!
919
00:53:58,458 --> 00:54:01,208
El sem hiszem,
hogy ezt mind te készítetted.
920
00:54:01,291 --> 00:54:03,375
Apám elutazott egy hétre.
921
00:54:03,875 --> 00:54:07,041
Akkor egész héten ünnepelni fogunk?
922
00:54:07,125 --> 00:54:10,375
Addig ünnepelünk, ameddig csak jólesik.
923
00:54:22,833 --> 00:54:24,125
Figyu!
924
00:54:25,125 --> 00:54:27,083
Mi a baj? Mondd el!
925
00:54:28,333 --> 00:54:32,208
Nem tudom. Szorongok,
mintha ki akarna törni belőlem valami.
926
00:54:32,291 --> 00:54:34,333
Az áramütés után kezdődött.
927
00:54:35,583 --> 00:54:39,791
Hát, még nem igazán
beszéltünk arról a napról.
928
00:54:39,875 --> 00:54:43,291
Tudom. Nem tudtam
értelmezni az érzéseimet,
929
00:54:43,791 --> 00:54:45,458
de azt hiszem, rájöttem.
930
00:54:47,000 --> 00:54:49,125
- Nézd, Diego…
- Hadd mondjam el!
931
00:54:50,125 --> 00:54:50,958
Rendben?
932
00:54:58,875 --> 00:55:01,125
Látni, ahogy a kórházban dolgozol,
933
00:55:01,208 --> 00:55:03,833
törődsz a betegekkel, figyelsz rájuk…
934
00:55:03,916 --> 00:55:05,916
Hogy tényleg odafigyelsz rájuk…
935
00:55:06,583 --> 00:55:09,458
Úgy érzem, már látom, ki vagy valójában.
936
00:55:09,541 --> 00:55:13,166
Úgy tűnik, végre biztosan tudom,
hogy orvos akarok lenni.
937
00:55:13,250 --> 00:55:16,000
Leszarom apámat és az elvárásait.
938
00:55:16,083 --> 00:55:20,583
Minél jobb orvos szeretnék lenni.
És minél jobb ember.
939
00:55:21,083 --> 00:55:23,375
És ez csak veled sikerülhet.
940
00:55:25,250 --> 00:55:27,458
- Erre igyunk!
- Ránk!
941
00:56:17,916 --> 00:56:20,208
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
942
00:56:57,625 --> 00:56:58,458
Diego!
943
00:56:59,708 --> 00:57:01,250
Apa!
944
00:57:01,750 --> 00:57:04,291
Azt hittem, csak később jössz haza.
945
00:57:04,375 --> 00:57:05,583
Muszáj volt.
946
00:57:05,666 --> 00:57:08,666
Egy sürgős műtét miatt. Elég komplex.
947
00:57:08,750 --> 00:57:10,208
Jó reggelt, Dr. César!
948
00:57:13,583 --> 00:57:16,875
Nálad van a Shields-könyvem? Nem találom.
949
00:57:17,375 --> 00:57:18,541
Nem, nem hiszem.
950
00:57:19,208 --> 00:57:20,041
Ó! Tényleg?
951
00:57:21,250 --> 00:57:22,083
Tényleg?
952
00:57:24,916 --> 00:57:25,916
Ezt nézd!
953
00:57:26,791 --> 00:57:28,375
Hányszor kértelek,
954
00:57:28,458 --> 00:57:31,208
hogy tedd vissza a könyveket a helyükre?
955
00:57:31,833 --> 00:57:32,916
- Rendben?
- Igen.
956
00:57:39,833 --> 00:57:40,666
Bocsáss meg!
957
00:57:41,166 --> 00:57:44,041
- Az apám nincs…
- Tekintettel másokra?
958
00:57:44,125 --> 00:57:45,833
Egy kicsit sem.
959
00:57:47,125 --> 00:57:49,791
Nem így terveztem.
960
00:57:49,875 --> 00:57:50,958
Figyu!
961
00:57:51,750 --> 00:57:55,666
A tegnap este életem legjobb estéje volt.
962
00:57:59,958 --> 00:58:00,875
Jó reggelt!
963
00:58:03,500 --> 00:58:06,083
- Emlékszel Lullira?
- Rendetlenség van.
964
00:58:07,208 --> 00:58:10,625
- Nem tudtam, hogy hazajössz.
- És hotelnek nézted a házat?
965
00:58:11,833 --> 00:58:14,375
Apa! Ne már! Emlékszel Lullira?
966
00:58:15,750 --> 00:58:18,125
Jó reggelt, Dr. César! Sokra tartom önt.
967
00:58:19,750 --> 00:58:21,666
A fiával mi is sebészek leszünk.
968
00:58:22,333 --> 00:58:24,541
Ebből a lányból sosem lesz sebész.
969
00:58:25,500 --> 00:58:27,125
Paola volt az asszisztense, igaz?
970
00:58:30,125 --> 00:58:32,083
Ő a gyakorlatvezetőnk.
971
00:58:32,166 --> 00:58:33,583
Kiváló sebész.
972
00:58:34,208 --> 00:58:37,208
Olyan kiváló,
hogy egy állami kórházban dolgozik.
973
00:58:38,666 --> 00:58:41,208
- A klinikám sok volt neki.
- Nem akart maradni.
974
00:58:41,291 --> 00:58:42,875
Ő ezt mondja.
975
00:58:42,958 --> 00:58:44,500
Értem.
976
00:58:45,041 --> 00:58:47,291
Az oktatókórházban a valóságot látjuk.
977
00:58:47,375 --> 00:58:50,958
A rászorulókat,
a várólistákat, a hanyagságot.
978
00:58:51,041 --> 00:58:54,833
- Eseménydús.
- Időpocsékolás.
979
00:58:55,416 --> 00:58:58,000
Egy tehetséges sebész sokkal értékesebb.
980
00:58:58,500 --> 00:58:59,958
Minden élet értékes.
981
00:59:00,875 --> 00:59:04,458
Mindenki megérdemli,
hogy olyanok operálják, mint ön és Paola.
982
00:59:04,541 --> 00:59:07,666
Ki gondolta volna? Egy idealista!
983
00:59:08,166 --> 00:59:11,000
Egész életedben
állami kórházban akarsz dolgozni?
984
00:59:11,583 --> 00:59:12,833
Még nem döntöttem el.
985
00:59:12,916 --> 00:59:14,458
- Én igen.
- Nem.
986
00:59:14,541 --> 00:59:16,833
Ne kezdjük ezt újra!
987
00:59:16,916 --> 00:59:21,625
Egy átkozott ideológia miatt
nem fogod tönkretenni, amit felépítettem!
988
00:59:22,125 --> 00:59:26,833
- A saját utamat akarom járni.
- Miért nem kezded egy hajvágással?
989
00:59:26,916 --> 00:59:29,916
Vagy a kopott ruháid lecserélésével?
990
00:59:30,000 --> 00:59:32,166
Egy orvos nem tűnhet gengszternek.
991
00:59:32,250 --> 00:59:34,666
A képességeim számítanak, nem a külsőm.
992
00:59:34,750 --> 00:59:36,875
- Én nem te vagyok.
- De egy a vezetéknevünk.
993
00:59:36,958 --> 00:59:39,166
Mást nem is örököltem tőled.
994
00:59:39,250 --> 00:59:43,333
Ne kényeskedj, fiam!
Ne add nekem a szegény gazdag gyereket!
995
00:59:43,416 --> 00:59:46,333
Minden orvostanhallgató
ilyen apára vágyik.
996
00:59:46,416 --> 00:59:48,041
Mert nem ismernek igazán.
997
00:59:48,125 --> 00:59:50,583
Csak interjúkból és a beszédeidből.
998
00:59:50,666 --> 00:59:52,958
Elég!
999
00:59:53,041 --> 00:59:54,625
Nem vitatkozom tovább.
1000
00:59:54,708 --> 00:59:59,041
Ha ki akartál hozni a sodromból, sikerült.
1001
00:59:59,583 --> 01:00:00,541
Ezt elérted.
1002
01:00:02,083 --> 01:00:03,041
Szia, Luma!
1003
01:00:09,333 --> 01:00:11,250
Jól vagy?
1004
01:00:14,166 --> 01:00:15,250
Soha jobban.
1005
01:00:22,291 --> 01:00:23,333
Sziasztok!
1006
01:00:23,833 --> 01:00:28,333
Á! A tegnapi ruhátokban vagytok.
1007
01:00:28,833 --> 01:00:30,791
Beszélnünk kell. Pletyka.
1008
01:00:34,208 --> 01:00:37,375
Tegnap beszéltem Elenával.
Lakótársak leszünk.
1009
01:00:37,458 --> 01:00:39,416
Ez igazán nagyszerű!
1010
01:00:39,500 --> 01:00:41,583
Akkor abbahagyjátok a civakodást?
1011
01:00:41,666 --> 01:00:43,958
És Ricardónál szabad a pálya.
1012
01:00:44,041 --> 01:00:46,041
Azt mondta, múló fellángolás volt.
1013
01:00:46,125 --> 01:00:50,375
Elmagyaráztam, hogy a mi kapcsolatunk
egy korábbi életünkből való.
1014
01:00:50,458 --> 01:00:54,041
Ismerlek. Azt akarod,
hogy tudjam meg, tetszel-e Ricardónak.
1015
01:00:54,125 --> 01:00:55,833
Gondolatolvasó vagy, Lulli.
1016
01:00:55,916 --> 01:00:58,458
Tényleg? Ez lesz az utolsó. Menjünk!
1017
01:00:59,166 --> 01:01:01,000
Hurrá! Gondolatolvasó.
1018
01:01:03,666 --> 01:01:06,708
- Kérem, ne mozogjon!
- Bocsánat!
1019
01:01:06,791 --> 01:01:11,666
Mindent elmondott a vádlijáról
és az edzőről, aki kérte az MR-t.
1020
01:01:12,166 --> 01:01:15,041
Felhívtam Dr. Fernandest,
és sikerült besuvasztani.
1021
01:01:15,541 --> 01:01:16,833
Ma este lesz a meccs?
1022
01:01:17,416 --> 01:01:18,333
- Igen.
- Aha.
1023
01:01:19,333 --> 01:01:21,000
Milyen az állapota, Ricardo?
1024
01:01:21,083 --> 01:01:22,791
Az orvos nem talált semmit.
1025
01:01:22,875 --> 01:01:25,416
Persze. Mert hazudik. Fél a meccstől.
1026
01:01:25,500 --> 01:01:27,000
Te meg mit művelsz?
1027
01:01:27,083 --> 01:01:29,708
Nyugi! Semmi baj. Mindent elmondott.
1028
01:01:29,791 --> 01:01:33,541
Tudjátok, megértem őt.
Nem akarja, hogy bírálják.
1029
01:01:33,625 --> 01:01:37,208
Nem akar hibázni, csalódást okozni.
Se az anyjának, se az edzőnek,
1030
01:01:37,291 --> 01:01:38,791
se a csapattársainak.
1031
01:01:39,500 --> 01:01:42,083
Ez normális. Ki nem élt át hasonlót?
1032
01:01:42,166 --> 01:01:44,708
- Ki nem?
- Ugye?
1033
01:01:44,791 --> 01:01:48,333
Beszéltem vele,
és lelkesnek tűnik a meccs miatt.
1034
01:01:48,833 --> 01:01:51,458
Tudja, hogy mindenkinek van véleménye,
1035
01:01:51,541 --> 01:01:54,458
és nem irányíthatjuk az emberek elméjét.
1036
01:01:54,541 --> 01:01:56,166
Aha. Azt nem.
1037
01:01:56,250 --> 01:01:59,166
- Képzeld el, milyen lenne, ha tudnánk!
- Igen.
1038
01:01:59,250 --> 01:02:00,458
Az őrület lenne.
1039
01:02:00,958 --> 01:02:05,125
Mások véleménye miatt
nem szabad visszariadnunk semmitől.
1040
01:02:06,333 --> 01:02:08,583
Az emberek mindig szövegelnek,
1041
01:02:09,250 --> 01:02:10,708
de az nem baj.
1042
01:02:11,500 --> 01:02:16,833
Doktor Ricardo! Te egy jóképű,
két lábon járó önismereti kézikönyv vagy.
1043
01:02:17,333 --> 01:02:18,166
Vanessa!
1044
01:02:18,666 --> 01:02:22,083
Ha már itt vagy, segítenél egy kicsit?
1045
01:02:22,166 --> 01:02:25,416
A baleset óta
Lulli kicsit furán érzi magát.
1046
01:02:25,500 --> 01:02:27,291
Szívritmuszavara lehet.
1047
01:02:27,375 --> 01:02:29,375
- Ellenőriznéd?
- Persze.
1048
01:02:29,458 --> 01:02:30,666
Megnézi a pulzusod.
1049
01:02:33,333 --> 01:02:37,458
- Tudtad, hogy Elena lesz a lakótársam?
- Tényleg? Ez remek!
1050
01:02:37,541 --> 01:02:42,250
Mielőtt beköltözik,
szeretnélek meghívni vacsorára pénteken.
1051
01:02:42,333 --> 01:02:43,416
Ráérsz?
1052
01:02:44,500 --> 01:02:47,416
Köszönöm a meghívást,
de pénteken nem érek rá.
1053
01:02:47,500 --> 01:02:49,208
Tényleg? Mit csinálsz?
1054
01:02:49,291 --> 01:02:50,666
Családi program.
1055
01:02:50,750 --> 01:02:52,291
Ha te azt tudnád!
1056
01:02:58,083 --> 01:02:59,958
{\an8}VESZÉLY!
1057
01:03:06,666 --> 01:03:09,333
- A pulzusod tökéletes.
- Hadd nézzem!
1058
01:03:09,416 --> 01:03:11,541
Ebben nagyon jó vagyok.
1059
01:03:14,958 --> 01:03:15,791
Lulli!
1060
01:03:16,291 --> 01:03:17,333
Diego!
1061
01:03:19,000 --> 01:03:20,541
Jól vagy?
1062
01:03:21,708 --> 01:03:23,458
Oscar úr nincs jól.
1063
01:03:23,541 --> 01:03:24,916
- Menjünk?
- Igen.
1064
01:03:34,916 --> 01:03:36,583
Jó reggelt, Oscar úr!
1065
01:03:39,541 --> 01:03:41,166
Üdv, csinos hölgy!
1066
01:03:41,833 --> 01:03:43,583
Búcsúzni jött?
1067
01:03:43,666 --> 01:03:44,875
Nem.
1068
01:03:46,416 --> 01:03:47,666
Dehogy!
1069
01:03:49,375 --> 01:03:51,416
Érdekel, hogy hogy érzi magát.
1070
01:03:53,041 --> 01:03:55,375
Nem minden gyógyítható.
1071
01:03:59,166 --> 01:04:01,458
Mindenki számára csak teher vagyok.
1072
01:04:01,541 --> 01:04:03,000
Miért zavarjak másokat…
1073
01:04:03,083 --> 01:04:05,333
Szedi a gyógyszereit?
1074
01:04:06,083 --> 01:04:06,916
Természetesen.
1075
01:04:07,958 --> 01:04:08,791
Nem.
1076
01:04:09,916 --> 01:04:11,458
Oscar úr! Be kell…
1077
01:04:11,541 --> 01:04:14,416
Jó reggelt, Oscar úr!
Szeretné látni a fiát?
1078
01:04:16,208 --> 01:04:18,916
Semmire sem vágyom jobban.
1079
01:04:19,000 --> 01:04:20,208
Elintézem, doktornő.
1080
01:04:20,291 --> 01:04:23,750
- Köszönöm.
- Paola! Oscar úr nem szedi a gyógyszerét.
1081
01:04:23,833 --> 01:04:25,041
Honnan tudod?
1082
01:04:26,083 --> 01:04:28,125
Nem tudom. Csak megérzés.
1083
01:04:28,208 --> 01:04:30,916
Mindegy. Infúzióra váltunk.
1084
01:04:31,000 --> 01:04:34,666
Nagyon súlyos eset az övé.
Lehet, hogy a vérzést az okozza…
1085
01:04:34,750 --> 01:04:37,041
Lecsapolással csökkenthető a nyomás?
1086
01:04:37,125 --> 01:04:37,958
Talán.
1087
01:04:38,041 --> 01:04:40,416
- Nem fog beleegyezni.
- De a fia igen.
1088
01:04:40,500 --> 01:04:43,583
- Jön?
- Igen. Még ha ide is kell vonszolnom.
1089
01:04:43,666 --> 01:04:44,500
Menjünk!
1090
01:04:55,000 --> 01:04:55,833
Igen?
1091
01:04:56,958 --> 01:04:57,833
Roberto?
1092
01:04:58,333 --> 01:04:59,166
Az vagyok.
1093
01:04:59,875 --> 01:05:03,416
Az oktatókórházban dolgozunk.
Oscar úr miatt jöttünk.
1094
01:05:05,166 --> 01:05:07,708
Roberto! Ő már két éve nem iszik.
1095
01:05:07,791 --> 01:05:08,958
Hazudik.
1096
01:05:09,041 --> 01:05:12,208
Az állapota súlyos.
Nincs idő. Látni szeretne.
1097
01:05:12,291 --> 01:05:15,583
Addig kellett volna neki,
amíg volt rá ideje.
1098
01:05:16,583 --> 01:05:20,500
Tudjátok, hányszor
vártam rá órákig az iskolában,
1099
01:05:20,583 --> 01:05:22,458
mielőtt piaszagúan megjelent?
1100
01:05:23,375 --> 01:05:26,958
- Legalább odament.
- Életében nem mondott még igazat.
1101
01:05:27,041 --> 01:05:30,250
- Mindig csak magával törődött.
- Értem, amit mondasz.
1102
01:05:30,333 --> 01:05:32,375
Az én apám is pont ilyen.
1103
01:05:33,250 --> 01:05:37,666
Lemaradt az összes ballagásodról?
Az iskolai szerepléseidről?
1104
01:05:38,583 --> 01:05:39,416
Az összesről.
1105
01:05:41,166 --> 01:05:42,291
Alkoholista?
1106
01:05:44,083 --> 01:05:44,916
Nem.
1107
01:05:45,583 --> 01:05:46,958
Neki nincs rá mentsége.
1108
01:05:48,708 --> 01:05:50,000
De akkor is az apám.
1109
01:05:50,500 --> 01:05:52,916
És bízom benne, hogy legbelül szeret.
1110
01:05:53,583 --> 01:05:56,583
Ha nem is annyira,
mint Oscar úr téged, de szeret.
1111
01:06:01,833 --> 01:06:04,416
Roberto! Őszinte leszek.
1112
01:06:04,958 --> 01:06:06,750
Láttam apád eredményeit.
1113
01:06:08,125 --> 01:06:10,000
Már meg kellett volna halnia.
1114
01:06:11,250 --> 01:06:13,208
Tudod, mi tartja életben?
1115
01:06:14,500 --> 01:06:16,875
A remény, hogy még láthat és megölelhet.
1116
01:06:17,375 --> 01:06:18,666
És bocsánatot kérhet.
1117
01:06:44,125 --> 01:06:45,791
Ez Oscar úr, ugye?
1118
01:06:47,333 --> 01:06:48,166
Igen.
1119
01:06:49,625 --> 01:06:50,541
Doktornő! A szike.
1120
01:06:52,958 --> 01:06:54,666
Megfigyelésre kész.
1121
01:06:55,583 --> 01:06:58,291
- Szerinted meghal?
- Szerintem nem.
1122
01:06:58,375 --> 01:07:00,708
- 40% esélyt adok neki.
- Én 60-at.
1123
01:07:01,291 --> 01:07:03,041
Beszéljünk Robertóval!
1124
01:07:05,916 --> 01:07:07,625
Helyesen döntöttél.
1125
01:07:08,291 --> 01:07:11,250
Én csak engedélyeztem a műtétet.
1126
01:07:11,333 --> 01:07:14,166
Itt vagy. Csak ez számít. Köszönjük.
1127
01:07:14,250 --> 01:07:15,916
Nem, én köszönöm.
1128
01:07:16,416 --> 01:07:20,583
Mi nem tettünk semmit. Köszönd Paolának,
a világ legjobb sebészének!
1129
01:07:23,458 --> 01:07:24,291
Anya!
1130
01:07:26,208 --> 01:07:29,000
Diego még mindig nem emlékszik,
hogy szakítottunk.
1131
01:07:29,500 --> 01:07:31,333
Nem mondtad el neki?
1132
01:07:31,833 --> 01:07:33,583
Kész őrület!
1133
01:07:34,458 --> 01:07:36,791
És ha azt mondanám, ez mind semmi?
1134
01:07:38,083 --> 01:07:40,916
Egek! Miben sántikálsz?
1135
01:07:43,333 --> 01:07:45,000
Gondolatolvasó vagyok, anya.
1136
01:07:45,666 --> 01:07:47,791
- Én is.
- Tényleg?
1137
01:07:48,708 --> 01:07:51,083
Komolyan? Akkor ez öröklődik.
1138
01:07:51,166 --> 01:07:56,916
- A nőknek van hatodik érzékük, Lulli.
- Nem, anya! Ez nem olyan.
1139
01:07:57,000 --> 01:08:00,000
Én tényleg olvasok mások gondolataiban.
1140
01:08:00,083 --> 01:08:03,541
Az áramütés óta.
Azokéban, akikhez hozzáérek.
1141
01:08:05,250 --> 01:08:06,791
Ó, Lulli!
1142
01:08:06,875 --> 01:08:10,625
Uramisten! Téveszméi vannak.
Nincsenek náluk pszichiáterek?
1143
01:08:10,708 --> 01:08:13,125
Nincsenek téveszméim.
1144
01:08:13,208 --> 01:08:15,875
És sok pszichiáter van a kórházban,
1145
01:08:15,958 --> 01:08:17,541
de ehhez nem értenek.
1146
01:08:18,958 --> 01:08:20,125
Nyugodj meg!
1147
01:08:20,208 --> 01:08:23,000
Tudom. Kész őrület!
1148
01:08:23,916 --> 01:08:25,916
Miért csak most szóltál erről?
1149
01:08:26,416 --> 01:08:31,166
Annyi gondod van!
Nem akartam neked még több problémát.
1150
01:08:31,666 --> 01:08:35,083
Lulli! Érted mindig is aggódni fogok.
1151
01:08:35,583 --> 01:08:39,000
Lehetsz gondolatolvasó,
vagy akármennyire problémás,
1152
01:08:39,083 --> 01:08:42,250
én akkor is az édesanyád vagyok.
1153
01:08:43,833 --> 01:08:47,250
Köszönöm. Alig várom, hogy elmúljon!
1154
01:08:47,875 --> 01:08:49,458
Azt elhiszem.
1155
01:08:53,500 --> 01:08:55,041
Kipróbálhatom?
1156
01:08:57,250 --> 01:08:58,083
Persze.
1157
01:09:03,041 --> 01:09:06,833
Két kilót fel kéne szednem, anya?
Hogy gondolod?
1158
01:09:08,666 --> 01:09:12,166
Nem is tudom. Majd amikor
férjhez megyek, anya. Ha fogok.
1159
01:09:12,250 --> 01:09:15,458
Ne gondolj már erre! Butaság!
1160
01:09:16,291 --> 01:09:17,333
Anya!
1161
01:09:17,416 --> 01:09:19,958
Köszönöm, amiket mondtál.
1162
01:09:20,041 --> 01:09:23,291
Tudnom kellett, hogy valaki szurkol értem.
1163
01:09:23,375 --> 01:09:27,583
Eddig azt hittem,
mindenki csak vissza akar húzni.
1164
01:09:27,666 --> 01:09:31,083
Sokan vagyunk, édesem.
1165
01:09:31,833 --> 01:09:33,750
Sokan szurkolunk neked.
1166
01:09:33,833 --> 01:09:36,125
Hallgatnod kéne ránk.
1167
01:09:36,208 --> 01:09:39,750
Azokra hallgatni,
akik szeretnek, jót tesz az egészségednek.
1168
01:09:41,250 --> 01:09:42,083
Várjunk csak!
1169
01:09:42,708 --> 01:09:44,250
Luís udvarol neked?
1170
01:09:44,333 --> 01:09:48,666
Ezt nem hiszem el!
Én szurkolok ennek a kapcsolatnak!
1171
01:09:49,208 --> 01:09:50,791
Megjöttek.
1172
01:09:51,291 --> 01:09:53,833
Megyünk a meccsre, Lulli!
1173
01:09:55,125 --> 01:09:56,791
- Szállj be!
- Menjünk!
1174
01:09:57,291 --> 01:09:58,125
- Gyere!
- Miriam!
1175
01:09:58,208 --> 01:09:59,416
HAZAI - 14
VENDÉG - 15
1176
01:10:00,041 --> 01:10:01,458
Felküldjük a hármast?
1177
01:10:02,416 --> 01:10:04,083
Igen!
1178
01:10:04,166 --> 01:10:05,166
Ez az, Julio!
1179
01:10:05,250 --> 01:10:06,166
Gyerünk, Julio!
1180
01:10:06,250 --> 01:10:07,333
Rajta!
1181
01:10:10,833 --> 01:10:12,958
- Úristen!
- Rajta!
1182
01:10:13,041 --> 01:10:14,000
Fel!
1183
01:10:17,458 --> 01:10:18,791
Zúzzátok le őket!
1184
01:10:18,875 --> 01:10:21,291
HAZAI - 15
VENDÉG - 15
1185
01:10:22,583 --> 01:10:23,541
Gyerünk!
1186
01:10:24,500 --> 01:10:26,458
Hajrá!
1187
01:10:32,791 --> 01:10:34,750
- Igen!
- Ez az!
1188
01:10:39,000 --> 01:10:40,500
Nyerjük meg!
1189
01:10:43,541 --> 01:10:45,458
Jön. Fel!
1190
01:10:50,791 --> 01:10:52,958
- Gyerünk!
- Ilyen nincs!
1191
01:10:54,958 --> 01:10:56,000
Szép volt!
1192
01:10:58,583 --> 01:10:59,625
Szuper!
1193
01:11:00,625 --> 01:11:02,791
- Igen!
- Ez az!
1194
01:11:04,083 --> 01:11:06,083
Igen!
1195
01:11:06,166 --> 01:11:07,583
Julio!
1196
01:11:09,541 --> 01:11:10,375
Ez az!
1197
01:11:10,458 --> 01:11:11,458
HAZAI - 17
VENDÉG - 15
1198
01:11:16,375 --> 01:11:17,791
- Nagy vagy!
- Julio!
1199
01:11:20,541 --> 01:11:22,500
- Ki akarnak terelni.
- Nézd!
1200
01:11:23,333 --> 01:11:25,458
- Mizu?
- Szuperül játszottál.
1201
01:11:26,041 --> 01:11:29,500
Lulli! Nem mondtad el,
mire gondolt Ricardo.
1202
01:11:29,583 --> 01:11:30,416
Mit hallottál?
1203
01:11:30,500 --> 01:11:33,833
- El akartam mondani.
- Ki vele!
1204
01:11:33,916 --> 01:11:36,791
Ne aggódj! Beletörődök a sorsomba.
1205
01:11:36,875 --> 01:11:38,916
- Remek voltál.
- Köszi.
1206
01:11:39,000 --> 01:11:39,833
Fantasztikus vagy.
1207
01:11:39,916 --> 01:11:42,208
- Hé!
- Elvesztettük a férjünket.
1208
01:11:42,291 --> 01:11:44,125
Edző! Ő Ricardo.
1209
01:11:44,208 --> 01:11:45,625
- Örvendek!
- Én is.
1210
01:11:45,708 --> 01:11:47,333
Dögös pár.
1211
01:11:48,125 --> 01:11:49,208
Nagyon dögös.
1212
01:12:05,916 --> 01:12:06,958
Diego!
1213
01:12:30,833 --> 01:12:34,791
Örülök, hogy minden jól alakult.
Meg is halhatott volna.
1214
01:12:36,500 --> 01:12:38,458
Menjünk ki! Gyere!
1215
01:12:42,208 --> 01:12:46,916
Nem mondok semmit,
de én a műtétre szavaztam, nem igaz?
1216
01:12:47,000 --> 01:12:50,875
De. Engedd el a kezem! Megőrültél?
1217
01:12:52,000 --> 01:12:53,875
Igazad volt.
1218
01:12:54,750 --> 01:12:56,708
És idehoztad Robertót.
1219
01:12:57,208 --> 01:12:59,750
Együtt hoztuk őt ide.
1220
01:13:02,750 --> 01:13:04,750
Te erre születtél, Diego.
1221
01:13:09,500 --> 01:13:11,541
Talán nem is vagy orvosnak való.
1222
01:13:13,875 --> 01:13:15,541
Csak őszinte vagyok.
1223
01:13:16,125 --> 01:13:17,958
Nem vagy orvosnak való.
1224
01:13:21,541 --> 01:13:24,000
- Mi?
- Vége, Lulli. Ennyi volt.
1225
01:13:24,875 --> 01:13:26,041
Ennyi volt.
1226
01:13:26,125 --> 01:13:26,958
Jól vagy?
1227
01:13:27,916 --> 01:13:28,750
Lulli!
1228
01:13:28,833 --> 01:13:31,500
- Oscar úr! Jól van?
- Ne nyúlj a géphez!
1229
01:13:35,333 --> 01:13:36,166
Már emlékszem.
1230
01:13:36,250 --> 01:13:38,125
Talán nem is vagy orvosnak való.
1231
01:13:38,208 --> 01:13:40,125
Azt mondtad, nem vagyok orvosnak való!
1232
01:13:40,208 --> 01:13:41,625
Lulli! Mi szakítottunk.
1233
01:13:41,708 --> 01:13:43,875
Végig hazudtál.
1234
01:13:44,875 --> 01:13:46,083
Bocsáss meg, Diego!
1235
01:13:46,708 --> 01:13:48,583
Féltem, hogy elveszítelek.
1236
01:13:48,666 --> 01:13:51,000
Nem akartalak bántani, de nem tudtam…
1237
01:13:51,083 --> 01:13:53,166
Van, hogy nem találjuk a szavakat, mi?
1238
01:13:53,250 --> 01:13:56,416
Tudod te, milyen út van
jó szándékkal kikövezve?
1239
01:14:00,541 --> 01:14:01,375
Lulli!
1240
01:14:03,166 --> 01:14:04,291
Diego!
1241
01:14:04,375 --> 01:14:08,041
Diego! Szólalj meg! Valaki segítsen!
1242
01:14:08,125 --> 01:14:10,833
- Diego!
- Diego? Hordágyat! Gyorsan!
1243
01:14:10,916 --> 01:14:15,250
Diego, szólalj meg! Kérlek, segítsetek!
1244
01:14:15,333 --> 01:14:16,666
Diego!
1245
01:14:16,750 --> 01:14:18,625
- Maradj velem!
- Mi történt?
1246
01:14:21,416 --> 01:14:23,916
Fáj a lábam.
Mióta visszajöttem. Emlékszel?
1247
01:14:24,500 --> 01:14:25,916
Csak légszomj.
1248
01:14:26,750 --> 01:14:28,541
- Elnézést!
- Emeljük fel!
1249
01:14:28,625 --> 01:14:30,750
Gyorsan! Egy, kettő, három!
1250
01:14:31,250 --> 01:14:33,958
Vigyük a sürgősségire!
1251
01:14:34,666 --> 01:14:37,375
Paola! Meg kell műteni. Ez tüdőembólia.
1252
01:14:37,458 --> 01:14:39,333
- Mi?
- Higgy nekem!
1253
01:14:39,416 --> 01:14:42,541
Sokat repült,
aztán fájt a lába és légszomja volt.
1254
01:14:42,625 --> 01:14:43,625
Higgy nekem!
1255
01:14:43,708 --> 01:14:46,791
- Logikus. Ellenőrizzük. Szívultrahangot!
- Rendben.
1256
01:14:49,166 --> 01:14:51,708
Minden rendben lesz, Diego. Itt vagyok.
1257
01:14:59,375 --> 01:15:01,250
Ez egyértelműen egy vérrög.
1258
01:15:03,833 --> 01:15:04,833
Meg kell műteni.
1259
01:15:06,125 --> 01:15:07,250
Tegyék a monitorra!
1260
01:15:13,041 --> 01:15:13,875
Paola!
1261
01:15:15,416 --> 01:15:16,416
Igen?
1262
01:15:16,500 --> 01:15:18,583
Ez kamrafibrilláció. Lélegeztetőt!
1263
01:15:20,250 --> 01:15:21,916
Gyorsan! Gyerünk!
1264
01:15:22,500 --> 01:15:24,625
Vigyázat! Hátra, Lulli!
1265
01:15:28,916 --> 01:15:30,291
- Lulli!
- Lulli!
1266
01:15:31,458 --> 01:15:33,000
- Meg kell műteni.
- Lulli!
1267
01:15:33,083 --> 01:15:35,375
- Vanessa! Segíts Lullinak!
- Segíts!
1268
01:15:35,458 --> 01:15:36,916
- Gyorsan!
- Jól vagy?
1269
01:15:37,416 --> 01:15:38,333
Jól.
1270
01:15:38,416 --> 01:15:39,458
Rajta! Hozzátok!
1271
01:15:41,791 --> 01:15:42,625
Vanessa!
1272
01:15:43,125 --> 01:15:46,916
- Nem hagyhatom egyedül.
- Nincs egyedül, csajszi.
1273
01:16:14,958 --> 01:16:16,708
Rendbe fog jönni.
1274
01:16:20,291 --> 01:16:23,625
Ezt most tényleg így gondolod,
1275
01:16:24,125 --> 01:16:25,375
vagy csak mondod?m
1276
01:16:30,041 --> 01:16:32,208
Nem tudsz olvasni a gondolataimban?
1277
01:16:35,500 --> 01:16:37,375
Vigyázat! Hátra, Lulli!
1278
01:16:38,291 --> 01:16:42,916
- Nem.
- Akkor kénytelen vagy hinni nekem.
1279
01:16:50,708 --> 01:16:54,583
MŰTŐ
1280
01:16:54,666 --> 01:16:57,041
Minden simán ment. Rendbe fog jönni.
1281
01:16:57,958 --> 01:17:00,166
- Láthatom?
- Igen, menj csak be!
1282
01:17:00,666 --> 01:17:01,666
Sziasztok!
1283
01:17:13,625 --> 01:17:14,458
Lulli!
1284
01:17:16,250 --> 01:17:18,416
Kérlek, ne küldj el!
1285
01:17:22,000 --> 01:17:22,958
Szia, Luma!
1286
01:17:23,041 --> 01:17:24,208
Apa!
1287
01:17:24,291 --> 01:17:26,291
Halálra akarsz ijeszteni?
1288
01:17:29,166 --> 01:17:31,750
Előbb akartam jönni, de műtöttem.
1289
01:17:32,833 --> 01:17:37,833
- Örülök, hogy eljöttél.
- Hogy a fenébe ne jönnék?
1290
01:17:38,583 --> 01:17:39,541
Jaj, fiam!
1291
01:17:40,041 --> 01:17:44,041
Veszekszünk, vitatkozunk,
1292
01:17:44,708 --> 01:17:46,291
de szeretlek, fiam!
1293
01:17:50,375 --> 01:17:51,208
Nagyon.
1294
01:17:52,375 --> 01:17:53,708
Ezt sose felejtsd el!
1295
01:17:55,625 --> 01:17:56,875
Én is szeretlek, apa.
1296
01:18:04,750 --> 01:18:05,583
Hogy vagy?
1297
01:18:06,375 --> 01:18:07,208
Jól.
1298
01:18:09,083 --> 01:18:09,916
Ugye, Paola?
1299
01:18:10,500 --> 01:18:11,583
Igen, Diego.
1300
01:18:12,166 --> 01:18:13,041
Hála Lullinak.
1301
01:18:16,083 --> 01:18:16,916
Lullinak?
1302
01:18:18,375 --> 01:18:19,375
Te mentettél meg?
1303
01:18:19,875 --> 01:18:20,708
Nem.
1304
01:18:22,125 --> 01:18:22,958
Paola volt.
1305
01:18:24,375 --> 01:18:26,541
A világ legjobb sebésze mentett meg.
1306
01:18:27,041 --> 01:18:28,916
Én csak segítettem egy kicsit.
1307
01:18:31,000 --> 01:18:34,000
César! Mutatni akarok valamit.
1308
01:18:41,208 --> 01:18:42,791
Hogyan segítettél?
1309
01:18:46,791 --> 01:18:47,916
Odafigyeltem rád.
1310
01:18:54,958 --> 01:18:57,583
{\an8}KÉT ÉVVEL KÉSŐBB
1311
01:19:01,041 --> 01:19:02,625
Figyu! Nézd!
1312
01:19:03,958 --> 01:19:06,083
Ti nem álltok ide a fotóhoz?
1313
01:19:06,166 --> 01:19:08,166
Igen! Ez illetlenség!
1314
01:19:08,250 --> 01:19:09,291
Siessetek!
1315
01:19:11,666 --> 01:19:12,958
- Menjünk!
- Várj!
1316
01:19:13,583 --> 01:19:17,166
Figyelj! Te leszel
a világ legjobb sebésze.
1317
01:19:17,666 --> 01:19:20,750
- Most meg a jövőt látod?
- Nem erről van szó.
1318
01:19:20,833 --> 01:19:24,291
Én mégsem leszek sebész,
így a tiéd lehet az első hely.
1319
01:19:24,375 --> 01:19:25,916
Haláli vagy!
1320
01:19:26,000 --> 01:19:28,208
- Eldöntötted?
- Teljes mértékben.
1321
01:19:28,291 --> 01:19:29,791
- Gyertek!
- Igyekezzetek!
1322
01:19:29,875 --> 01:19:31,041
- Gyertek!
- Nyomás!
1323
01:19:31,125 --> 01:19:32,250
- Sietve!
- Gyere!
1324
01:19:32,333 --> 01:19:33,541
Futólépés!
1325
01:19:48,750 --> 01:19:51,666
Csináljunk egy képet! Álljatok közelebb!
1326
01:19:52,166 --> 01:19:54,708
Három, kettő, egy. Csíz!
1327
01:19:54,791 --> 01:19:57,333
- Csíz!
- Csíz!
1328
01:20:00,750 --> 01:20:02,833
LEENDŐ ORVOS
1329
01:20:02,916 --> 01:20:05,416
EGYETEMI DIPLOMA
1330
01:20:17,250 --> 01:20:20,166
SÜRGŐSSÉGI ESETEK
ANATÓMIA
1331
01:20:27,583 --> 01:20:30,833
Végeredményben megérte
átélni ezt az őrült élményt.
1332
01:20:30,916 --> 01:20:34,458
{\an8}Sosem figyeltem oda senkire,
de így kénytelen voltam. És lám!
1333
01:20:34,541 --> 01:20:35,375
{\an8}HÁZIORVOS
1334
01:20:35,458 --> 01:20:40,125
{\an8}Végül magamra is hallgattam, és rájöttem,
hogy emberekkel szeretnék foglalkozni.
1335
01:20:40,208 --> 01:20:42,333
Szerintem én ismerem magát.
1336
01:20:42,833 --> 01:20:45,041
Tényleg? Honnan?
1337
01:20:45,125 --> 01:20:48,625
Így hát a fülemmel
és a szívemmel is hallgatok.
1338
01:20:48,708 --> 01:20:52,083
Dolores asszony! El sem hiszem!
Nagyon örülök, hogy látom!
1339
01:20:52,166 --> 01:20:54,041
Hát még én!
1340
01:20:54,541 --> 01:20:57,208
Örülök, hogy itt van nekünk.
1341
01:20:57,291 --> 01:21:00,833
Én is. Nagyon boldog vagyok,
és elégedettnek érzem magam.
1342
01:21:00,916 --> 01:21:02,125
Hogy van a családja?
1343
01:21:02,208 --> 01:21:04,750
Jól. Nemsokára ők is jönnek majd.
1344
01:21:04,833 --> 01:21:07,375
- Hozza el őket!
- „Megyünk a dokihoz!”
1345
01:21:07,958 --> 01:21:10,125
És mi szél hozta, Dolores asszony?
1346
01:21:11,458 --> 01:21:15,458
VÉGE
1347
01:29:16,625 --> 01:29:18,833
A feliratot fordította: Botos János