1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,375 --> 00:00:11,166 A NETFLIX BEMUTATJA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:19,208 --> 00:00:22,916 Önöknek volt már múlni nem akaró vágyálmuk? 5 00:00:23,000 --> 00:00:25,583 Az enyém holnap valóra válik. 6 00:00:25,666 --> 00:00:29,958 Laborköpenybe bújok, és végre igazi orvosnak érzem majd magam. 7 00:00:30,458 --> 00:00:33,166 {\an8}Helló! Lulli vagyok, de nevezhetnek 8 00:00:33,750 --> 00:00:36,583 {\an8}a világ legboldogabb orvostanhallgatójának is. 9 00:00:43,583 --> 00:00:46,875 {\an8}Megálmodtam, hogy orvos leszek, de senki sem hitt nekem. 10 00:00:47,375 --> 00:00:48,750 {\an8}Azt mondták, őrültség. 11 00:00:48,833 --> 00:00:52,333 {\an8}Bár orvosként is lehetek őrült, ahogy mindenki más. 12 00:00:56,750 --> 00:01:00,708 {\an8}Nem tudom, rendes kaját rendeljek-e, vagy csak egy hamburgert. 13 00:01:01,208 --> 00:01:03,250 {\an8}Beszélnünk kell. 14 00:01:03,333 --> 00:01:04,375 {\an8}Mondd, kicsim! 15 00:01:04,875 --> 00:01:06,333 {\an8}Abbahagyom a sulit. 16 00:01:06,416 --> 00:01:09,000 {\an8}Jaj ne! Ne kezdd már megint! 17 00:01:09,083 --> 00:01:12,291 {\an8}Ez komoly? Felejtsd el! Gyere csak! 18 00:01:13,500 --> 00:01:15,291 {\an8}Aznap este bulizni akartunk, 19 00:01:15,791 --> 00:01:20,791 {\an8}de életem legfurcsább élménye lett belőle, amit a tudomány sem tud megmagyarázni. 20 00:01:22,125 --> 00:01:26,416 {\an8}Ezért kérem, figyeljenek jó alaposan! Ez kissé ironikus. 21 00:01:26,916 --> 00:01:28,750 {\an8}Hamarosan megtudják, miért. 22 00:01:30,333 --> 00:01:32,375 Szalonna. Kizárt! 23 00:01:32,458 --> 00:01:34,375 Sajt. Esetleg. 24 00:01:34,458 --> 00:01:39,208 - Beszélhetnénk végre? - Hát nem is tudom, Diego. 25 00:01:39,291 --> 00:01:40,833 Hagyd ezt abba! 26 00:01:40,916 --> 00:01:43,041 Nem érted. Abbahagyom a sulit. 27 00:01:43,625 --> 00:01:46,416 Ezt mondogatod, amióta visszajöttél Kanadából. 28 00:01:46,916 --> 00:01:50,041 - Ott akarsz lakni anyukáddal? - Nem. Ezt már mondtam. 29 00:01:50,125 --> 00:01:55,958 Anyám szerint is jobb, ha itt diplomázok. Apám itt praktizál. Itt vannak a betegei. 30 00:01:56,625 --> 00:01:58,208 Egyetértek. 31 00:01:58,750 --> 00:02:00,500 Szerinted van ricottájuk? 32 00:02:00,583 --> 00:02:02,958 Kimegyek a mosdóba. 33 00:02:04,791 --> 00:02:06,375 - Mi van? - Fáj a lábam. 34 00:02:06,458 --> 00:02:08,250 Mióta visszajöttem. Emlékszel? 35 00:02:08,791 --> 00:02:11,125 - Persze. - Most a combom fáj. 36 00:02:11,625 --> 00:02:14,875 Tényleg! Ez az! Rendeljek csirkecombot? 37 00:02:31,333 --> 00:02:33,166 - Jó étvágyat! - Köszönöm. 38 00:02:38,666 --> 00:02:40,291 Mégsem hamburgert kértél? 39 00:02:41,791 --> 00:02:44,791 Mizu? Kiöntötted a szíved Paolának? 40 00:02:45,333 --> 00:02:46,416 Lulli! 41 00:02:47,250 --> 00:02:51,083 Paola a gyakorlatvezető professzor. Ő legalább figyel rám. 42 00:02:51,166 --> 00:02:52,750 Jó neked, Diego! 43 00:02:53,250 --> 00:02:54,416 Sőt, remek! 44 00:02:55,041 --> 00:02:55,916 Tudod, miért? 45 00:02:56,000 --> 00:02:58,458 Mert elegem van a drámáidból. 46 00:02:59,166 --> 00:03:01,375 Bocs, de nem bírom tovább. 47 00:03:01,458 --> 00:03:04,875 - Ha ott akarod hagyni a sulit, csináld! - Komolyan? 48 00:03:04,958 --> 00:03:09,083 Ha ekkora problémát jelent, talán nem is vagy orvosnak való. 49 00:03:14,791 --> 00:03:17,125 Bocs, ezt nem kellett volna kimondanom. 50 00:03:18,583 --> 00:03:20,458 De mégis kimondtad, igaz? 51 00:03:20,541 --> 00:03:21,500 Figyelj! 52 00:03:22,500 --> 00:03:26,375 Én tényleg csodállak téged, de nem mindenki ilyen erős lelkületű. 53 00:03:26,458 --> 00:03:30,416 Életem legsúlyosabb válságával küzdök, de szerinted csak drámázok. 54 00:03:30,500 --> 00:03:34,541 Szeretném megosztani veled, de te csak a kajára tudsz gondolni. 55 00:03:34,625 --> 00:03:36,333 - Kigúnyolsz. - Higgadj le! 56 00:03:36,416 --> 00:03:37,958 Lehet, hogy… 57 00:03:38,458 --> 00:03:41,041 - Tedd azt le! - Skacok, jól vagytok? 58 00:03:41,125 --> 00:03:43,458 Messziről hallani, hogy kiabáltok. 59 00:03:43,541 --> 00:03:44,708 - Minden oké? - Aha. 60 00:03:48,125 --> 00:03:49,291 Mi a baj, Diego? 61 00:03:51,833 --> 00:03:54,958 - Ez garnélás? - Persze. Miért? 62 00:03:55,458 --> 00:03:57,125 Jaj, ne! Allergiás reakció. 63 00:03:57,208 --> 00:03:59,541 Hívjatok mentőt! Gyorsan! 64 00:03:59,625 --> 00:04:00,666 Jézus! 65 00:04:00,750 --> 00:04:02,625 - Valaki segítsen! - Utat! 66 00:04:13,083 --> 00:04:14,333 A fenébe, Diego! 67 00:04:15,000 --> 00:04:17,333 Miért nem szóltál az allergiádról? 68 00:04:19,750 --> 00:04:21,708 Ezerszer beszéltem róla, Lulli. 69 00:04:22,333 --> 00:04:25,791 - Az nem mogyoróallergia volt? - Nem. Olyanom sosem volt. 70 00:04:32,291 --> 00:04:33,125 Sajnálom. 71 00:04:37,333 --> 00:04:39,250 Minden rendben lesz. 72 00:04:40,708 --> 00:04:44,416 Kitaláltam valami nagyon jót az egyéves évfordulónkra. 73 00:04:44,500 --> 00:04:45,333 Lulli! 74 00:04:45,833 --> 00:04:48,291 Figyelnél rám? Legalább most az egyszer. 75 00:04:49,416 --> 00:04:50,458 Aha. 76 00:04:51,458 --> 00:04:52,333 Vége. 77 00:04:55,625 --> 00:04:56,458 Mi? 78 00:04:58,333 --> 00:04:59,541 Vége, Lulli. 79 00:05:00,708 --> 00:05:02,083 Ennyi volt. 80 00:05:13,833 --> 00:05:14,791 Lulli! 81 00:05:14,875 --> 00:05:15,708 Mi az? 82 00:05:15,791 --> 00:05:17,958 - Édesem! - Mi az, anya? 83 00:05:18,041 --> 00:05:21,666 - Tudod, mennyi az idő? - Úristen! 84 00:05:21,750 --> 00:05:23,500 A fenébe! 85 00:05:25,458 --> 00:05:27,875 Hihetetlen! 86 00:05:27,958 --> 00:05:31,500 Ki a fene szakít egy mentőautóban? 87 00:05:31,583 --> 00:05:34,916 - Anya! Ne most! - Én ilyet még nem hallottam. 88 00:05:35,000 --> 00:05:36,208 Muszáj beszélnünk. 89 00:05:36,291 --> 00:05:39,416 - Szörnyen nézel ki. - Ezt hogy érted? 90 00:05:39,500 --> 00:05:43,208 Nem aludtál semmit. Fontos nap számodra a mai. 91 00:05:43,708 --> 00:05:47,750 Olyan büszke vagyok rád! Apád is büszke lenne. 92 00:05:48,250 --> 00:05:51,333 - Emlékszel, mikor elmondtad az álmod? - Segíts! 93 00:05:51,833 --> 00:05:54,208 - Az uzsonnásdoboz! - A köpeny! 94 00:05:54,291 --> 00:05:57,791 Hogy felejthetted el, hogy Diego allergiás a rákfélékre? 95 00:05:57,875 --> 00:06:01,125 Túl sokat beszél. Nem tudok mindent észben tartani. 96 00:06:01,625 --> 00:06:02,458 Lulli! 97 00:06:02,958 --> 00:06:06,041 - Hogy mondhatsz ilyen szörnyűséget? - Szia, anya! 98 00:06:11,916 --> 00:06:13,000 A kurva életbe! 99 00:06:15,416 --> 00:06:16,250 Jó reggelt! 100 00:06:16,750 --> 00:06:18,333 Késésben vagyok, Julio. 101 00:06:18,416 --> 00:06:22,291 Megint lerobbant a kocsim. Nem aludtam, és nem tudtam elvontatni. 102 00:06:22,375 --> 00:06:24,875 - Nem semmi éjszaka volt! - Nem is sejted. 103 00:06:24,958 --> 00:06:27,291 Csináljunk valamit később! 104 00:06:30,708 --> 00:06:32,875 - Jó reggelt, Miriam! - Szia, Julio! 105 00:07:03,166 --> 00:07:04,000 Hé! 106 00:07:04,083 --> 00:07:05,125 Hé! 107 00:07:05,208 --> 00:07:08,000 Hé! Várjon! 108 00:07:09,666 --> 00:07:10,500 Jesszus! 109 00:07:26,666 --> 00:07:28,291 Jaj, ne! Fel kell állnom. 110 00:07:30,041 --> 00:07:32,875 Remélem, valaki más fog, és nem nekem kell. 111 00:07:34,333 --> 00:07:36,958 Valaki adja már át a helyét! 112 00:07:38,541 --> 00:07:39,750 Tessék leülni! 113 00:07:50,250 --> 00:07:54,166 Ekete-pekete, cukota pé Ábel-bábel dominé, csiszi á, csiszi bé 114 00:07:54,833 --> 00:07:58,250 - Tudja valaki, mi akar lenni? - Én igen. 115 00:07:58,750 --> 00:08:01,125 - Áruld el, Lulli! - Orvos leszek. 116 00:08:01,208 --> 00:08:02,250 Sebész. 117 00:08:02,333 --> 00:08:04,833 Miért választanál ilyen nehéz karriert? 118 00:08:05,333 --> 00:08:09,875 Hogy segítsek az embereken, és szeretném, ha a szüleim büszkék lennének rám. 119 00:08:09,958 --> 00:08:11,375 Még apukád sincs! 120 00:08:11,458 --> 00:08:14,041 Anyukád meg a szegényeknek süt süteményt! 121 00:08:14,125 --> 00:08:15,375 Ne dumálj már! 122 00:08:16,583 --> 00:08:18,416 Apa, tudom, hogy hallasz. 123 00:08:18,916 --> 00:08:21,666 Mindig azt mondtad, fontos a pontosság. 124 00:08:22,416 --> 00:08:25,166 Hallgattam rád, és még most is hallgatok. 125 00:08:25,666 --> 00:08:26,958 Mintha itt lennél. 126 00:08:27,958 --> 00:08:32,041 Ha könnyű az életed, nem érdekel az idő, de ha nehéz, nem vesztegetheted. 127 00:08:33,125 --> 00:08:34,583 Annyira hiányzol! 128 00:08:37,083 --> 00:08:39,666 Jó reggelt! Kezdhetjük az első napot? 129 00:08:40,166 --> 00:08:42,416 - Hogy vagy? - Jól. Most ébredtem fel. 130 00:08:42,500 --> 00:08:44,250 Na! Fel a fejjel! 131 00:08:51,875 --> 00:08:54,833 Gondolom, Diego nincs itt. Abbahagyta, ugye? 132 00:08:54,916 --> 00:08:55,833 Egy pillanat! 133 00:08:55,916 --> 00:08:57,416 - Értem. - Jó. 134 00:08:57,916 --> 00:08:59,083 Ez mindennapos. 135 00:08:59,583 --> 00:09:01,333 - Vagy mégis. - Én is átéltem. 136 00:09:11,250 --> 00:09:13,916 - Menjünk! - Várj meg! 137 00:09:21,625 --> 00:09:22,458 Sziasztok! 138 00:09:22,541 --> 00:09:24,250 - Helló! - Helló! 139 00:09:31,708 --> 00:09:33,833 Várj! Túl gyorsan mész. 140 00:09:33,916 --> 00:09:36,166 Ezekbe pakolhatjátok a holmijaitokat. 141 00:09:36,250 --> 00:09:38,291 - Diego! Jobban vagy? - Aha. Köszi! 142 00:09:38,375 --> 00:09:41,166 - Ijesztő volt. - Az. 143 00:09:42,333 --> 00:09:43,916 Igyekezz, Ricardo! 144 00:09:51,666 --> 00:09:52,625 Hogy vagy? 145 00:09:54,500 --> 00:09:55,541 Jól. 146 00:09:57,000 --> 00:10:01,750 - Azt hittem, nem jössz. - Mégsem hagyom abba a sulit. 147 00:10:03,375 --> 00:10:04,500 Paola miatt? 148 00:10:06,041 --> 00:10:08,333 Nem, magam miatt. 149 00:10:08,833 --> 00:10:10,750 Na? Kezdhetjük? 150 00:10:18,916 --> 00:10:20,875 Láthatóan ez az oldal mozog. 151 00:10:24,833 --> 00:10:29,166 Itt akartok dolgozni, igaz? Mind sebészek akartok lenni. 152 00:10:30,083 --> 00:10:31,500 Hadd adjak egy tanácsot! 153 00:10:31,583 --> 00:10:35,000 A műtétet, a betegellátást és a diagnózist illetően. 154 00:10:35,833 --> 00:10:39,333 Nem vagy jó orvos, ha nem figyelsz a betegekre. 155 00:10:39,416 --> 00:10:43,666 Hallottátok, amit mondtam? Nem jó diák az, 156 00:10:43,750 --> 00:10:47,291 aki nem hallgat a kedvenc professzorára. 157 00:10:49,291 --> 00:10:50,125 Mehetünk? 158 00:11:02,583 --> 00:11:05,750 Mindenki megvan? Van, hogy itt is eldurvul a helyzet. 159 00:11:05,833 --> 00:11:09,166 De még sokat kell tanulnotok, mielőtt felügyelet nélkül 160 00:11:09,250 --> 00:11:10,875 bármit is csinálhattok. 161 00:11:10,958 --> 00:11:12,041 Világos? 162 00:11:12,125 --> 00:11:14,000 - Igen, doktornő. - Nagyon is. 163 00:11:14,875 --> 00:11:17,958 Elviszem a beteget a 3-as számú ágyból röntgenre. 164 00:11:18,041 --> 00:11:20,250 Ez az 1-es számú kórterem. 165 00:11:20,333 --> 00:11:23,708 Itt vannak a legújabb páciensek. 166 00:11:25,708 --> 00:11:27,000 - Jó reggelt! - Üdv! 167 00:11:27,083 --> 00:11:29,791 José úr! Hogy érzi magát? 168 00:11:29,875 --> 00:11:32,208 - Jól vagyok. - Evett? 169 00:11:32,708 --> 00:11:35,125 Igen, kétszer is. Nem éreztem semmit. 170 00:11:36,291 --> 00:11:37,375 Remek! 171 00:11:39,583 --> 00:11:42,208 Csak a fejem fájt… 172 00:11:43,750 --> 00:11:45,541 Látom, lement a láza. 173 00:11:49,125 --> 00:11:52,333 Fájdalmaim vannak. Nagyon erősek. 174 00:11:53,208 --> 00:11:54,291 Jaj! 175 00:12:07,458 --> 00:12:09,791 Elnézést! Egy pillanat türelmet! 176 00:12:13,083 --> 00:12:13,916 Lulli! 177 00:12:18,041 --> 00:12:21,375 - Vesefájdalmai vannak. - Mit mondtam az előbb? 178 00:12:21,458 --> 00:12:23,541 Figyeltél egyáltalán? 179 00:12:24,375 --> 00:12:27,875 - Majd egy orvos ellátja. - Dehát itt vagyok. 180 00:12:33,291 --> 00:12:34,208 És orvos vagy? 181 00:12:38,166 --> 00:12:39,500 Na ugye! 182 00:12:40,708 --> 00:12:42,458 - De Paola… - Lássuk csak! 183 00:12:42,958 --> 00:12:48,958 - Ha orvos lennél, mit tennél? - Adnék neki egy ampulla Dipiront. 184 00:12:53,166 --> 00:12:56,416 Megnézted egyáltalán, hogy allergiás-e rá? 185 00:12:58,291 --> 00:12:59,125 Nem. 186 00:13:07,791 --> 00:13:09,416 Ez nem vicc, Lulli. 187 00:13:10,541 --> 00:13:12,958 Tudom. Többé nem fordul elő. 188 00:13:13,041 --> 00:13:18,208 Fontos, hogy mielőtt cselekszetek, ellenőrizzétek a beteg kórtörténetét, 189 00:13:18,708 --> 00:13:20,958 és hallgassatok a betegre. 190 00:13:34,958 --> 00:13:39,791 Oscar Ferreira de Souza. 60 éves. Beszédzavar, 191 00:13:39,875 --> 00:13:43,000 egyensúlyzavar és a mozgáskoordináció hiánya. 192 00:13:43,083 --> 00:13:47,791 - Túlzott alkoholfogyasztás? - Úgy van, Elena. Ez áll az anamnézisében. 193 00:13:48,375 --> 00:13:49,791 Gratulálok, Elena! 194 00:13:49,875 --> 00:13:51,041 Nem hiszem el! 195 00:13:51,125 --> 00:13:53,083 Nem is kell, Vanessa. 196 00:13:53,166 --> 00:13:54,791 Mit kell tudnunk róla? 197 00:13:54,875 --> 00:13:57,250 Azt állítja, egy éve nem iszik. 198 00:13:57,958 --> 00:14:00,083 Ezek után mi a diagnózis? 199 00:14:00,166 --> 00:14:02,041 Milyen kezelést írnátok elő? 200 00:14:08,250 --> 00:14:09,375 Agyvelőgyulladás? 201 00:14:09,458 --> 00:14:11,208 Aha. Nem az. 202 00:14:12,166 --> 00:14:13,458 Nyögd már ki, Paola! 203 00:14:14,875 --> 00:14:15,916 - Stroke! - Stroke! 204 00:14:16,916 --> 00:14:18,750 - A kisagyban. - A kisagyban. 205 00:14:18,833 --> 00:14:20,916 Ez igen! Igazatok van. 206 00:14:21,000 --> 00:14:23,875 Készítsetek MR-t, ami alátámasztja a diagnózist! 207 00:14:52,208 --> 00:14:54,875 Bárcsak itt lenne a fiam! 208 00:14:55,958 --> 00:14:58,958 - Felhívjam? - Felhívhatom, ha szeretné. 209 00:14:59,708 --> 00:15:00,750 Felesleges. 210 00:15:01,250 --> 00:15:03,000 Úgysem venné fel. 211 00:15:04,333 --> 00:15:05,833 Ne aggódjon, Mr. Oscar! 212 00:15:05,916 --> 00:15:07,541 Nyugodjon meg! Itt vagyok. 213 00:15:08,875 --> 00:15:10,666 Mindketten itt vagyunk. Jó? 214 00:15:20,166 --> 00:15:21,000 Azta! 215 00:15:23,166 --> 00:15:24,666 A szeme… 216 00:15:25,750 --> 00:15:27,333 Olyan, mint apukámé. 217 00:15:28,416 --> 00:15:30,625 A színe és a formája is. 218 00:15:32,041 --> 00:15:32,875 Lulli! 219 00:15:39,458 --> 00:15:41,541 Ne mozogjon, Oscar úr! 220 00:15:41,625 --> 00:15:44,958 Ha érez valamit, nyomja meg a gombot, és leállítjuk! 221 00:15:47,791 --> 00:15:49,333 Levegőnek nézel? 222 00:15:50,750 --> 00:15:53,583 - A munkámra koncentrálok. - Gyerekes vagy. 223 00:15:54,083 --> 00:15:56,666 És te? Rá vagy gerjedve a professzorra. 224 00:15:59,125 --> 00:16:03,250 Ez most komoly? Féltékeny vagy Paolára? Nevetséges. 225 00:16:03,791 --> 00:16:09,500 Bocs, Diego, de nem igazán figyelek oda, arra, amit mások mondanak. 226 00:16:10,208 --> 00:16:13,125 Én ezt nem értem. Mi ez az egész? Mi? 227 00:16:13,208 --> 00:16:16,125 Nekem kéne dühösnek lenni, és nem féltékenységből, 228 00:16:16,208 --> 00:16:18,458 hanem mert majdnem megöltél. 229 00:16:18,541 --> 00:16:19,833 De nem haltál meg. 230 00:16:20,666 --> 00:16:24,291 A vizsgálatra szeretnék figyelni. Egy orvosnak ez a dolga. 231 00:16:24,375 --> 00:16:27,458 Vagy lehet, hogy téged nem orvosnak szánt a sors? 232 00:16:29,375 --> 00:16:30,375 Ez komoly? 233 00:16:30,916 --> 00:16:32,041 Mi folyik itt? 234 00:16:38,166 --> 00:16:40,166 - Nem működik a képernyő. - Aha. 235 00:16:40,250 --> 00:16:43,375 Hívok egy informatikust. 236 00:16:43,458 --> 00:16:45,125 Ne nyúljatok semmihez, jó? 237 00:16:45,208 --> 00:16:46,708 - Oké. - Mindjárt jövök. 238 00:16:57,916 --> 00:17:02,500 - Nem kéne kiszednünk onnan? - Nyugi! Jön az informatikus. 239 00:17:02,583 --> 00:17:04,333 És ha nem érzi jól magát? 240 00:17:04,416 --> 00:17:06,500 - Ha baja van? - Megnyomja a gombot. 241 00:17:06,583 --> 00:17:09,000 Honnan tudod, hogy az működik? 242 00:17:09,083 --> 00:17:12,375 - Diego! Ingadozik az áram. - Van generátor. 243 00:17:12,875 --> 00:17:16,666 A képernyők elromlottak. Honnan tudod, hogy a gomb nem? 244 00:17:16,750 --> 00:17:18,708 Nyugi! A doki mindjárt visszajön. 245 00:17:20,375 --> 00:17:22,916 Nézd! Mozog. 246 00:17:23,416 --> 00:17:26,833 - Megmozdította a lábát. Bemegyek. - Lulli! Ne! 247 00:17:26,916 --> 00:17:27,916 Lulli! 248 00:17:28,000 --> 00:17:30,625 - Oscar úr! Jól van? - Ne nyúlj a géphez! 249 00:17:49,583 --> 00:17:50,666 Lulli! 250 00:17:52,916 --> 00:17:53,833 Szia! 251 00:17:58,208 --> 00:17:59,083 Ébredezik. 252 00:17:59,583 --> 00:18:00,625 Nem lesz baja. 253 00:18:02,083 --> 00:18:03,750 Hacsak Paola meg nem öli. 254 00:18:03,833 --> 00:18:05,791 - Tessék? - Mi? 255 00:18:05,875 --> 00:18:08,083 Mondtál valamit? 256 00:18:08,166 --> 00:18:12,250 Nem, de most ébredtél fel. Biztos álmodtál. 257 00:18:12,333 --> 00:18:13,750 Igen. 258 00:18:15,458 --> 00:18:19,291 Vanessa! Oscar úr jól van? 259 00:18:19,375 --> 00:18:20,916 Megsérült az MR közben? 260 00:18:21,000 --> 00:18:24,666 Az MR közben nem, de beigazolódott, hogy stroke-ja volt. 261 00:18:24,750 --> 00:18:26,583 - Én kaptam stroke-ot? - Nem. Ő. 262 00:18:27,083 --> 00:18:28,875 - Te jól vagy. - Az jó. 263 00:18:28,958 --> 00:18:32,041 Már amennyire lehet. Megfigyelés alatt tartanak. 264 00:18:33,166 --> 00:18:34,541 Na és Diego? Ő hol van? 265 00:18:36,458 --> 00:18:37,375 Ott. 266 00:18:41,166 --> 00:18:42,250 Lulli! 267 00:18:42,333 --> 00:18:45,000 - Igen? - Én nem szoktam pletykálni. 268 00:18:45,083 --> 00:18:47,958 - Dehogynem. - Nem is. Na jó, tényleg! 269 00:18:48,041 --> 00:18:50,500 Diegót Paola ápolja. 270 00:18:57,416 --> 00:18:58,333 Tudtam! 271 00:19:00,166 --> 00:19:01,541 Most nem beszélek vele. 272 00:19:01,625 --> 00:19:02,541 Miért? 273 00:19:02,625 --> 00:19:04,000 Mi az, hogy miért? 274 00:19:04,500 --> 00:19:06,833 Engem fog hibáztatni, Vanessa. 275 00:19:07,458 --> 00:19:08,291 És jogosan? 276 00:19:08,375 --> 00:19:09,416 Persze. 277 00:19:09,916 --> 00:19:11,375 Nyilván. Ismersz. 278 00:19:11,458 --> 00:19:14,916 Tudod, hogy sosem hallgatok Diegóra. 279 00:19:15,000 --> 00:19:16,208 Jaj, Lulli! 280 00:19:16,291 --> 00:19:17,541 Mi az? 281 00:19:18,333 --> 00:19:20,708 Várj! Árulj el valamit! 282 00:19:21,458 --> 00:19:24,041 Szerinted Paola ki fog csapni? 283 00:19:25,583 --> 00:19:27,708 Istenem! Milyen felelőtlen voltam! 284 00:19:28,208 --> 00:19:32,333 Vanessa! Most megszabadulhat tőlem, hogy aztán randizhasson Diegóval! 285 00:19:32,416 --> 00:19:37,333 Lulli! Nyugi! Hülyeségeket beszélsz. Zaklatott vagy. Pihenj egy kicsit! 286 00:19:37,416 --> 00:19:39,708 Emiatt kár aggódni, oké? 287 00:19:39,791 --> 00:19:43,333 - Aha. Mi? - Diego nagyon kevés Paolához. 288 00:19:43,416 --> 00:19:44,291 Mit mondtál? 289 00:19:44,916 --> 00:19:46,125 - Mi van? - Mi? 290 00:19:48,833 --> 00:19:49,958 Mi? 291 00:19:50,041 --> 00:19:51,500 - Tessék? - Mi? 292 00:19:51,583 --> 00:19:52,958 Mit mondtál? 293 00:19:53,041 --> 00:19:54,333 Semmit. 294 00:19:54,416 --> 00:19:58,416 Szerintem beszélj Paolával, és magyarázd el neki! 295 00:19:58,500 --> 00:20:00,083 És beszélj Diegóval is! 296 00:20:00,166 --> 00:20:02,500 A kapcsolatotok kész káosz. 297 00:20:02,583 --> 00:20:05,458 Elég ebből! Tépjétek le gyorsan azt a ragtapaszt! 298 00:20:05,541 --> 00:20:06,666 Miféle ragtapaszt? 299 00:20:06,750 --> 00:20:08,583 Milyen ragtapasz? 300 00:20:08,666 --> 00:20:11,541 Vanessa! Szerinted Diego összejött Paolával? 301 00:20:12,625 --> 00:20:14,083 Dehogy! 302 00:20:14,583 --> 00:20:15,625 Össze hát. 303 00:20:16,458 --> 00:20:18,375 - Esküszöl? - Esküszöm. 304 00:20:18,875 --> 00:20:19,708 Persze. 305 00:20:22,750 --> 00:20:26,125 Utálom, hogy hazudnom kell neki. Szegény! 306 00:20:34,583 --> 00:20:35,583 Meg akarsz csókolni? 307 00:20:35,666 --> 00:20:37,750 - Vane… Vanessa… - Mi van? 308 00:20:38,791 --> 00:20:39,875 Furán érzem magam. 309 00:20:39,958 --> 00:20:42,041 Azt látom. Akarod, hogy… 310 00:20:42,541 --> 00:20:43,625 Elmegyek Paoláért. 311 00:20:44,583 --> 00:20:46,458 Még nem vagy orvos, Diego. 312 00:20:47,041 --> 00:20:49,250 Doktornő! Lulli felébredt. 313 00:20:49,333 --> 00:20:52,708 Remek! Tisztáznom kell vele pár dolgot. 314 00:20:52,791 --> 00:20:54,958 Diego! Te még lábadozol. 315 00:20:58,500 --> 00:21:00,250 Csak pihenj! Oké? 316 00:21:06,375 --> 00:21:09,583 Nem szabad elfelejtenem a tíz millis fiolát. 317 00:21:12,458 --> 00:21:13,291 Menjünk! 318 00:21:13,375 --> 00:21:15,833 Virgínia! Több egyéni védőeszköz kell. 319 00:21:15,916 --> 00:21:16,833 - Ez mi? - Mi? 320 00:21:17,875 --> 00:21:20,500 Az előbb még itt volt. Esküszöm. 321 00:21:29,416 --> 00:21:31,500 Dr. Cláudio! Várják a… 322 00:21:31,583 --> 00:21:33,750 Köszönöm. Viszlát a jövő héten! 323 00:21:33,833 --> 00:21:35,000 Viszlát! 324 00:21:35,500 --> 00:21:37,375 - Lulli! Jól vagy? - Aha. 325 00:21:38,666 --> 00:21:41,083 - Jöjjön be! - Jó reggelt, doktor úr! 326 00:21:52,041 --> 00:21:53,458 Jó napot, Oscar úr! 327 00:21:54,416 --> 00:21:56,958 Helló, kishölgy! Hogy van? 328 00:21:57,541 --> 00:21:59,208 Aggódtam magáért. 329 00:22:00,708 --> 00:22:03,958 Ezt már régóta nem mondta nekem senki. 330 00:22:05,208 --> 00:22:06,458 Nyugodjon meg! 331 00:22:07,166 --> 00:22:10,125 Mindent megteszünk, hogy ön jobban legyen. 332 00:22:10,208 --> 00:22:13,625 Tudom. Köszönöm, doktornő. 333 00:22:14,500 --> 00:22:16,291 Nem minden gyógyítható. 334 00:22:18,916 --> 00:22:20,291 Jó napot! 335 00:22:20,375 --> 00:22:23,166 - Mennem kell. Viszlát! - Viszlát! 336 00:22:25,208 --> 00:22:26,958 - Lulli! Jézusom! - Jesszus! 337 00:22:27,541 --> 00:22:29,833 - Jól vagy? - Persze. Jól. 338 00:22:29,916 --> 00:22:31,458 Furán nézel ki. 339 00:22:31,541 --> 00:22:33,458 Meg kell találnom Ricardót. 340 00:22:33,541 --> 00:22:35,000 A 403-asban van. 341 00:22:35,083 --> 00:22:36,000 Kicsoda? 342 00:22:36,083 --> 00:22:37,083 Ricardo! Mi a… 343 00:22:38,166 --> 00:22:39,166 Viszlát, Elena! 344 00:22:40,916 --> 00:22:42,750 De mindenki téged keres. 345 00:22:54,750 --> 00:22:56,250 Ma adok hozzá koriandert. 346 00:22:56,333 --> 00:22:59,666 Kit érdekel, ha nem tetszik neki? Észre sem fogja venni. 347 00:23:01,708 --> 00:23:02,833 Hozzám beszél? 348 00:23:03,708 --> 00:23:04,583 Nem. 349 00:23:10,458 --> 00:23:14,541 A francba! Ha tehetném, elküldeném a főnökömet a pokolba! 350 00:23:15,750 --> 00:23:17,875 A rohadék! 351 00:23:20,125 --> 00:23:21,791 Ennek mi baja? Megőrült? 352 00:23:21,875 --> 00:23:23,083 Bocsánat! 353 00:23:24,500 --> 00:23:27,500 Aranyos lány, de le kéne borotválnia a bajuszát. 354 00:23:33,250 --> 00:23:34,375 Jesszusom! 355 00:23:35,083 --> 00:23:37,708 Senki nem adja át a helyet. 356 00:23:38,625 --> 00:23:43,041 Rettenetesen fáj a lábam. 357 00:23:45,166 --> 00:23:48,375 Átadná valaki a helyét a hölgynek? 358 00:23:49,208 --> 00:23:50,666 Megijesztett! 359 00:23:53,375 --> 00:23:55,375 Gyerünk! 360 00:23:55,458 --> 00:23:57,375 Találd el! 361 00:23:58,083 --> 00:23:59,291 Most! 362 00:24:01,000 --> 00:24:03,041 Szép! Így kell ezt csinálni. 363 00:24:09,166 --> 00:24:10,375 Tessék! 364 00:24:11,041 --> 00:24:13,125 Rajta! Ez az! 365 00:24:13,625 --> 00:24:14,458 Én jövök. 366 00:24:15,208 --> 00:24:16,125 Szép! 367 00:24:16,208 --> 00:24:17,125 Ennyi! 368 00:24:18,416 --> 00:24:19,666 - Oda! - Menj! 369 00:24:20,833 --> 00:24:22,583 - Gyere! - Nyomás! 370 00:24:23,208 --> 00:24:24,458 Menj rá! 371 00:24:24,958 --> 00:24:26,875 Igen! Még egyszer! 372 00:24:31,583 --> 00:24:33,166 Ez az! 373 00:24:35,041 --> 00:24:36,458 Így kell ezt csinálni! 374 00:24:36,541 --> 00:24:37,916 Gyerünk, Max! 375 00:24:41,041 --> 00:24:42,583 - Hoppá! - Jézus! 376 00:24:42,666 --> 00:24:45,416 - Milyen erős vagy, Max? - Koncentrálj! 377 00:24:45,500 --> 00:24:46,500 Te jössz, Julio! 378 00:24:46,583 --> 00:24:47,666 - Rajta! - Gyerünk! 379 00:24:47,750 --> 00:24:50,166 Gyerünk, Julio! Remek volt! 380 00:24:51,208 --> 00:24:52,625 Koncentrálj! Gyerünk! 381 00:24:53,875 --> 00:24:55,041 Szuper! 382 00:24:56,833 --> 00:24:57,833 Csúcs, haver! 383 00:24:58,333 --> 00:24:59,708 Király vagy! 384 00:24:59,791 --> 00:25:01,333 Üsd át! 385 00:25:01,416 --> 00:25:02,458 Igen! 386 00:25:09,250 --> 00:25:10,500 Ezt kapd ki! 387 00:25:11,250 --> 00:25:12,458 Ügyes! 388 00:25:14,333 --> 00:25:15,583 Menj érte! 389 00:25:21,041 --> 00:25:23,041 - Gratulálok! - Szuper! 390 00:25:23,916 --> 00:25:26,583 Végeztünk. Jó kis edzés volt! 391 00:25:26,666 --> 00:25:27,791 Remek voltál. 392 00:25:27,875 --> 00:25:29,833 - Kösz. - Alakul. 393 00:25:29,916 --> 00:25:30,791 Julio! 394 00:25:32,166 --> 00:25:33,625 - Mizu? - Szuper voltál. 395 00:25:33,708 --> 00:25:36,666 - Szevasz, Julio! - Az a lány ösztönzött téged. 396 00:25:36,750 --> 00:25:37,583 Szia, Julio! 397 00:25:37,666 --> 00:25:39,166 Kezdőjátékos leszel. 398 00:25:39,750 --> 00:25:41,750 Én? Na és Max? 399 00:25:41,833 --> 00:25:43,708 Megőrültél? Te szárnyalsz. 400 00:25:45,291 --> 00:25:47,541 De mindjárt itt a döntő, edző. 401 00:25:47,625 --> 00:25:49,666 Pontosan. És mi a gond? 402 00:25:50,250 --> 00:25:51,375 A vádlim. 403 00:25:51,458 --> 00:25:52,916 Még fáj egy kicsit. 404 00:25:54,250 --> 00:25:58,250 - Meghúzódhatott. - Jegeld, és meglátjuk! 405 00:25:58,333 --> 00:26:01,833 Max! Te nyitsz. Benício, te a kispadon leszel. 406 00:26:01,916 --> 00:26:05,583 - Julio! Állj ki, amíg meg nem vizsgálnak! - Remek, köszi! 407 00:26:07,833 --> 00:26:10,750 Micsoda meglepetés! 408 00:26:10,833 --> 00:26:13,333 Mizu? Nem a kórházban kéne lenned? 409 00:26:14,750 --> 00:26:15,625 De. 410 00:26:16,583 --> 00:26:17,583 Ott kéne. 411 00:26:18,958 --> 00:26:20,083 Megsérültél? 412 00:26:21,125 --> 00:26:24,291 Csak fáj a vádlim. Semmi komoly. 413 00:26:25,041 --> 00:26:28,166 Innen nézve szuper voltál. Megnézhetem? 414 00:26:28,958 --> 00:26:30,500 Persze, doktornő. 415 00:26:32,875 --> 00:26:33,708 Nézd csak meg! 416 00:26:35,208 --> 00:26:37,166 - Itt? - Igen. Ott. 417 00:26:38,583 --> 00:26:39,416 Aú! 418 00:26:41,333 --> 00:26:42,583 Észrevette? 419 00:26:43,750 --> 00:26:47,708 - Azt hittem, kezdőjátékos akarsz lenni. - Így is van, Lulli. 420 00:26:48,666 --> 00:26:50,500 De a vádlim miatt nem lehet. 421 00:26:51,000 --> 00:26:52,708 Kezdőjátékosként a döntőben? 422 00:26:52,791 --> 00:26:56,250 Egy telt házas meccsen, ahol mindenki engem néz és bírál? 423 00:26:56,333 --> 00:26:58,875 Na ne! Kizárt! 424 00:27:01,708 --> 00:27:02,916 Á! 425 00:27:03,000 --> 00:27:05,333 Mi bajod? Azt hittem, orvos vagy. 426 00:27:06,041 --> 00:27:07,000 Még nem. 427 00:27:07,500 --> 00:27:08,916 Nem is sérültél meg. 428 00:27:09,000 --> 00:27:10,791 Tényleg, okostojás? 429 00:27:11,291 --> 00:27:12,833 Tudod, mit érzek? 430 00:27:13,833 --> 00:27:14,666 Igen. 431 00:27:15,625 --> 00:27:17,791 Pontosan tudom, mit érzel. 432 00:27:17,875 --> 00:27:19,041 Honnan? 433 00:27:21,000 --> 00:27:23,166 Hát ez az. Fogalmam sincs. 434 00:27:36,583 --> 00:27:38,708 A gondolatolvasás nem létezik. 435 00:27:39,500 --> 00:27:41,166 Akkor tényleg megsérültél? 436 00:27:41,666 --> 00:27:42,666 Persze. 437 00:27:43,166 --> 00:27:45,500 És ezek csak hangok a fejemben? 438 00:27:45,583 --> 00:27:47,041 Biztos. 439 00:27:47,125 --> 00:27:49,541 A sokktól lehet. Majd elmúlik. 440 00:27:50,041 --> 00:27:50,875 Aha. 441 00:27:53,791 --> 00:27:55,000 Jaj, ne! Nézd! 442 00:28:02,500 --> 00:28:04,625 Itt Lulli. Most nem tudom felvenni. 443 00:28:04,708 --> 00:28:05,833 Beszélj vele! 444 00:28:05,916 --> 00:28:07,875 - Á! - Ki akarsz készíteni? 445 00:28:07,958 --> 00:28:09,708 Nyugi, anya! Jól vagyok. 446 00:28:09,791 --> 00:28:12,500 - Csókolom! Szabad? - Persze. 447 00:28:13,750 --> 00:28:15,666 Miért nem vetted fel a telefont? 448 00:28:15,750 --> 00:28:16,666 Kikapcsoltam. 449 00:28:17,166 --> 00:28:19,500 Julio edzésén voltam. Igaz? 450 00:28:19,583 --> 00:28:21,583 Ott volt. Igaz. 451 00:28:22,083 --> 00:28:25,833 Nem tudtál felhívni? Minden szörnyűség az eszembe jutott. 452 00:28:25,916 --> 00:28:28,541 Anya! Nem kell úgy aggódni. 453 00:28:28,625 --> 00:28:29,958 Jaj, Lulli! 454 00:28:30,041 --> 00:28:32,166 Eltaszít magától. 455 00:28:33,750 --> 00:28:35,958 Nem. Nem szeretnélek eltaszítani. 456 00:28:36,041 --> 00:28:37,708 Nem akartam, hogy aggódj. 457 00:28:40,708 --> 00:28:43,666 De azért engedj lélegezni! 458 00:28:43,750 --> 00:28:46,166 Tessék hallgatni rá! Most már orvos! 459 00:28:46,250 --> 00:28:48,166 De még mindig az én kislányom. 460 00:28:49,791 --> 00:28:52,625 Akkor is, ha nyűgös és nem túl közlékeny. 461 00:28:52,708 --> 00:28:54,375 De erről én tehetek. 462 00:28:54,916 --> 00:28:58,000 Tudod, te vagy a legjobb anya a világon. 463 00:28:58,083 --> 00:29:01,875 Te pedig a tökéletes lánygyermek! 464 00:29:03,250 --> 00:29:07,458 Magányos vagy. Az élet megkeserített. 465 00:29:07,541 --> 00:29:08,541 Jaj, anya! 466 00:29:09,750 --> 00:29:13,500 Mindent neked köszönhetek. 467 00:29:14,000 --> 00:29:17,416 És az én hibáimról nem te tehetsz. 468 00:29:17,500 --> 00:29:20,416 Nagy hiba volt elszökni a kórházból. 469 00:29:20,500 --> 00:29:23,333 Állj! Ki mondta, hogy elszöktem? 470 00:29:23,416 --> 00:29:27,375 Szörnyű baleseted volt. Elájultál, és meg is halhattál volna! 471 00:29:27,458 --> 00:29:31,166 Aztán zavartan ébredtél, és elszöktél a kórházból. 472 00:29:31,250 --> 00:29:33,875 Hogy tehettél ilyet? 473 00:29:33,958 --> 00:29:36,250 Ezt ki mondta neked? 474 00:29:36,750 --> 00:29:38,375 Nem árulhatom el. 475 00:29:39,875 --> 00:29:41,958 Megölöm Vanessát! 476 00:29:44,416 --> 00:29:47,166 Komolyan mondom, maga egyre jobban főz. 477 00:29:47,916 --> 00:29:48,958 Gyere csak, Julio! 478 00:29:50,666 --> 00:29:55,083 Miért nem randiztok újra? Olyan aranyosak voltatok együtt! 479 00:29:57,708 --> 00:30:01,083 Akkor gyerekek voltunk. Lulli túlságosan szeret dirigálni. 480 00:30:01,166 --> 00:30:02,375 - Nem működne. - Értem. 481 00:30:02,458 --> 00:30:04,125 - Julio! - Tetszik látni? 482 00:30:05,375 --> 00:30:06,208 Muszáj mennem. 483 00:30:10,625 --> 00:30:14,625 Miriam néni szerint járnunk kéne. Persze! 484 00:30:15,791 --> 00:30:17,833 Mi ebben olyan vicces? 485 00:30:18,541 --> 00:30:21,208 Hogyhogy mi? Te is tudod, hogy ez kizárt. 486 00:30:21,708 --> 00:30:23,333 Miért, Julio? 487 00:30:23,833 --> 00:30:24,666 Áruld el! 488 00:30:24,750 --> 00:30:28,208 Mert parancsolgatok, őrült, hűvös és távolságtartó vagyok? 489 00:30:28,291 --> 00:30:32,458 - Szóval? - Nem. Mi? Dehogy! 490 00:30:33,458 --> 00:30:36,791 És hát… Te vagy a legjobb barátom. 491 00:30:36,875 --> 00:30:38,333 Meleg vagyok, érted? 492 00:30:47,583 --> 00:30:48,791 Te meleg vagy? 493 00:30:49,375 --> 00:30:50,208 Mi? 494 00:30:50,708 --> 00:30:51,958 Dehogy, Lulli! 495 00:30:52,750 --> 00:30:56,541 Te jó ég! Ezt hogy nem vettem észre? 496 00:30:56,625 --> 00:30:57,916 Szörnyű barát vagyok! 497 00:30:58,000 --> 00:31:00,541 Hagyd abba! Nem vagyok meleg! 498 00:31:01,208 --> 00:31:03,083 Te megőrültél! Kérj segítséget! 499 00:31:03,583 --> 00:31:04,416 Na jó. 500 00:31:04,916 --> 00:31:06,791 Esküszöl, hogy hetero vagy? 501 00:31:06,875 --> 00:31:09,041 Egy, kettő, három, négy, öt… 502 00:31:09,125 --> 00:31:10,208 Esküszöm. 503 00:31:10,291 --> 00:31:11,458 Na ne! 504 00:31:11,541 --> 00:31:14,666 Várj! Ötig számoltál, hogy ne lássak a gondolataidba? 505 00:31:19,250 --> 00:31:20,166 Úristen! 506 00:31:21,625 --> 00:31:24,333 - Tényeg gondolatolvasó vagy. - Igen. 507 00:31:25,708 --> 00:31:28,083 Te meg meleg vagy, Julio. 508 00:31:32,708 --> 00:31:35,083 Kérlek, ne áruld el senkinek! 509 00:31:36,291 --> 00:31:39,291 Dehogy. Számíthatsz rám. Nem fogom. 510 00:31:40,333 --> 00:31:44,166 De csak ha megesküszöl, hogy te sem árulod el az én titkomat. 511 00:31:44,666 --> 00:31:47,541 - Persze. - Lulli! Látogatód érkezett. 512 00:31:49,000 --> 00:31:52,416 Nem mondom el senkinek, hogy gondolatolvasó vagy. 513 00:31:53,000 --> 00:31:56,458 - Hol voltál? - Csukd már be az ajtót! 514 00:31:56,958 --> 00:31:57,958 Ti smároltatok? 515 00:31:58,458 --> 00:31:59,458 Ugyan, Vanessa! 516 00:32:02,291 --> 00:32:03,541 Mi ütött beléd? 517 00:32:12,416 --> 00:32:13,708 Lulli gondolatolvasó. 518 00:32:14,500 --> 00:32:15,625 Várj! Mi? 519 00:32:16,625 --> 00:32:18,125 - Julio pedig meleg! - Mi? 520 00:32:18,208 --> 00:32:20,041 - Fogd be! - Megőrültél? 521 00:32:20,125 --> 00:32:21,458 Menjünk ki! 522 00:32:21,541 --> 00:32:24,708 - Jó ötlet. Különben anyukád meghallja. - Gyerünk! 523 00:32:27,166 --> 00:32:30,166 - Milyen csúnya vagyok azon a fotón! - Vanessa! 524 00:32:33,791 --> 00:32:36,541 Ilyen csak a filmekben van. 525 00:32:37,041 --> 00:32:39,333 Semmi baj. Először én sem hittem el. 526 00:32:39,416 --> 00:32:41,916 Oké. Most mire gondolok? 527 00:32:42,458 --> 00:32:43,291 Lássuk! 528 00:32:44,083 --> 00:32:46,083 Hé! „A, E, I, O, U”? Ne már! 529 00:32:46,166 --> 00:32:49,333 - Pontosan. - Micsoda bonyolult észjárás, mi? 530 00:32:49,416 --> 00:32:52,208 Nicsak, ki beszél! Te egytől ötig számoltál. 531 00:32:52,291 --> 00:32:57,208 Más gondolatomat is hallottad. Szét is kürtölted mindenkinek. 532 00:32:57,291 --> 00:33:01,083 - Hű! - Neked Vanessa „mindenki”? 533 00:33:01,166 --> 00:33:02,375 Julio! Ugyan már! 534 00:33:02,458 --> 00:33:05,166 Először te árultad el az én titkomat. 535 00:33:05,833 --> 00:33:08,375 Ne rólam beszéljünk! Váltsunk témát! 536 00:33:08,458 --> 00:33:11,041 Nem akar a magánügyeiről beszélni. 537 00:33:11,125 --> 00:33:11,958 Nem. 538 00:33:13,500 --> 00:33:15,125 Szóval meleg vagy, Julio. 539 00:33:15,208 --> 00:33:17,166 Nem tudok nem beszélni róla. 540 00:33:17,250 --> 00:33:19,166 Azt hittem, jó a hődetektorom. 541 00:33:20,875 --> 00:33:21,791 Pedig szar. 542 00:33:23,041 --> 00:33:26,583 Miért titkolod? Miért nem vállalod fel? 543 00:33:27,666 --> 00:33:30,208 Miért? Ezernyi oka van. 544 00:33:30,708 --> 00:33:33,250 Főleg, hogy mostanában minden ilyen fura. 545 00:33:34,416 --> 00:33:37,875 És az én esetemben még durvább, mivel imádom a röplabdát. 546 00:33:38,375 --> 00:33:41,708 Az egy nagyon szexista és homofób közösség, 547 00:33:41,791 --> 00:33:43,125 tele gyűlölködőkkel. 548 00:33:43,750 --> 00:33:44,583 Nem egyszerű. 549 00:33:45,083 --> 00:33:46,458 Aha. Megértem. 550 00:33:46,541 --> 00:33:49,416 Szerintem is titokban kéne tartanod. 551 00:33:49,500 --> 00:33:54,125 És mi van a kamulábsérüléseddel? Meddig fogsz még hazudni róla? 552 00:33:58,083 --> 00:34:00,666 - Anyukádnak elmondod? - Nem hiszem. 553 00:34:00,750 --> 00:34:02,166 Egyelőre nem. 554 00:34:02,250 --> 00:34:06,791 Így is van elég problémája. Nem akarom tovább rontani a helyzetet. 555 00:34:08,000 --> 00:34:10,666 Csak meg akarok szabadulni ettől. 556 00:34:10,750 --> 00:34:11,916 Ennyi. 557 00:34:12,708 --> 00:34:13,750 Mitől? 558 00:34:13,833 --> 00:34:16,666 Hogyhogy mitől? A gondolatolvasástól, Vanessa. 559 00:34:16,750 --> 00:34:18,250 - Ne már! - Mi? 560 00:34:18,333 --> 00:34:23,208 Lulli! Isteni ajándékot kaptál. Ez egy áldás. 561 00:34:23,291 --> 00:34:25,916 Az is lehet, hogy bűn megszabadulni tőle. 562 00:34:26,625 --> 00:34:27,458 Gondolj bele! 563 00:34:27,541 --> 00:34:32,250 Kideríthetnéd, hogy tetszem-e Ricardónak. 564 00:34:32,333 --> 00:34:36,041 Megtudhatod, mit érez Paola. 565 00:34:38,958 --> 00:34:41,083 Ebben van valami. 566 00:34:41,166 --> 00:34:42,500 - Igazad van. - Tudom. 567 00:34:42,583 --> 00:34:46,291 Gondolatolvasás nélkül is tudom, hogy őrültek vagytok. 568 00:34:48,875 --> 00:34:49,708 Várjunk csak! 569 00:34:50,291 --> 00:34:52,666 Vajon Diego is gondolatolvasó lett? 570 00:34:53,333 --> 00:34:55,208 Csak egy módon tudhatjuk meg. 571 00:35:03,875 --> 00:35:07,000 Nem vagyok biztos benne, hogy a gondolatolvasás… 572 00:35:07,083 --> 00:35:07,916 Nézd! 573 00:35:10,833 --> 00:35:11,708 Az dr. César? 574 00:35:11,791 --> 00:35:14,041 Diego apja nem szokott idejönni. 575 00:35:15,000 --> 00:35:16,666 Ilyen nincs. Egy pillanat! 576 00:35:22,833 --> 00:35:24,958 Lehet, hogy Diego sérülése súlyos. 577 00:35:25,458 --> 00:35:28,333 Aha. Bár tök jól néz ki. 578 00:35:29,541 --> 00:35:32,125 Nyilván Paolához jött. 579 00:35:33,541 --> 00:35:35,291 Meglátott! 580 00:35:35,375 --> 00:35:37,166 Erre jön. 581 00:35:37,666 --> 00:35:39,875 Mit tegyek? Segíts! 582 00:35:39,958 --> 00:35:42,916 Nem tudom. Te vagy a szuperhősnő, csajszi. 583 00:35:43,000 --> 00:35:44,166 - Na szia! - Lulli! 584 00:35:45,166 --> 00:35:46,000 Vanessa! 585 00:35:46,083 --> 00:35:46,916 Lulli! 586 00:35:49,000 --> 00:35:52,416 - Tegnap nem tudtalak elérni. - Kikapcsoltam a telefonom. 587 00:35:53,000 --> 00:35:56,583 Biztos tanultál. Téged még egy áramütés sem tántoríthat el. 588 00:35:56,666 --> 00:35:57,500 Igen. 589 00:36:00,500 --> 00:36:01,333 Na és te? 590 00:36:02,833 --> 00:36:05,375 Jól vagy? Érzel valamit? 591 00:36:06,333 --> 00:36:07,166 Jól vagyok. 592 00:36:12,583 --> 00:36:15,000 Mi az? Miért nézel így rám? 593 00:36:16,083 --> 00:36:17,041 Szerinted? 594 00:36:21,416 --> 00:36:22,541 Kitalálom. 595 00:36:24,375 --> 00:36:25,250 Jó reggelt! 596 00:36:31,833 --> 00:36:33,916 Érted már, miért néztem rád úgy? 597 00:36:35,708 --> 00:36:36,541 Nem. 598 00:36:39,375 --> 00:36:40,375 Szeretlek! 599 00:36:43,625 --> 00:36:44,458 Hogyhogy? 600 00:36:45,333 --> 00:36:47,333 Nem vagy mérges? 601 00:36:48,250 --> 00:36:49,250 Miért lennék? 602 00:36:50,375 --> 00:36:51,875 Istenem! 603 00:36:52,666 --> 00:36:54,041 Na jó. 604 00:36:54,666 --> 00:36:57,500 Igazából más történt. 605 00:36:57,583 --> 00:36:58,750 - Szóval… - Lulli! 606 00:36:59,250 --> 00:37:01,833 - Beszélhetnénk? - Természetesen. 607 00:37:01,916 --> 00:37:03,291 Az emeleten várlak. 608 00:37:04,041 --> 00:37:04,875 Oké. 609 00:37:04,958 --> 00:37:06,125 Mennem kell. 610 00:37:06,791 --> 00:37:07,958 Csak még valami. 611 00:37:08,708 --> 00:37:11,791 Már tudom, hol ünnepeljük az egyéves évfordulónkat. 612 00:37:12,333 --> 00:37:14,375 - Meglepetés. - Rendben. 613 00:37:15,083 --> 00:37:16,041 Majd meglátod. 614 00:37:18,833 --> 00:37:21,333 Hogy vagy? Érzel valamit? 615 00:37:21,416 --> 00:37:24,291 Nem. Semmit. Tök jól vagyok. 616 00:37:24,791 --> 00:37:25,666 Remek! 617 00:37:25,750 --> 00:37:28,083 Lulli, őszinte leszek. 618 00:37:30,208 --> 00:37:32,500 Diegónak ritka amnéziája van. 619 00:37:32,583 --> 00:37:33,625 Mi? 620 00:37:33,708 --> 00:37:35,500 A leleteitek rendben voltak, 621 00:37:35,583 --> 00:37:39,208 de elfelejtette a tegnapot és az áramütés előtt történteket. 622 00:37:39,708 --> 00:37:41,791 - Csak a tegnapot? - Azt hiszem. 623 00:37:41,875 --> 00:37:45,000 Felhívtam Césart, Diego édesapját, mert aggódtam. 624 00:37:45,083 --> 00:37:48,291 Szerinte enyhe trauma, és csak átmeneti. 625 00:37:48,875 --> 00:37:50,958 Diego tudja, hogy amnéziája van? 626 00:37:51,041 --> 00:37:55,291 Tudja, hogy nem emlékszik tisztán a tegnap történtekre. 627 00:37:55,791 --> 00:37:56,958 Diego… 628 00:37:58,583 --> 00:38:00,375 Nagyon aggódom érte. 629 00:38:01,041 --> 00:38:03,916 Lulli! Isteni ajándékot kaptál. Ez egy áldás. 630 00:38:04,000 --> 00:38:08,041 Megtudhatod, mit érez Paola. 631 00:38:11,541 --> 00:38:12,875 Ez nagyon szép dolog. 632 00:38:13,375 --> 00:38:17,625 Amikor egy professzor szívén viseli a diákok sorsát. 633 00:38:18,666 --> 00:38:21,333 Lulli! Diego nagyon kiváltságos, 634 00:38:21,416 --> 00:38:25,208 de olyan elveszett, és gyerekkora óta össze van zavarodva. 635 00:38:25,708 --> 00:38:26,833 Nem kapott szeretetet. 636 00:38:27,666 --> 00:38:28,500 Tudom. 637 00:38:28,583 --> 00:38:30,375 Nagyszerű diák. 638 00:38:30,458 --> 00:38:31,833 Nem ilyen apát érdemel. 639 00:38:33,083 --> 00:38:37,458 Gyerekkora óta ismerem, és felelősnek érzem magam érte. 640 00:38:37,541 --> 00:38:39,625 Mintha a fiam lenne. 641 00:38:45,791 --> 00:38:48,291 Szemmel tartom, és szeretném, ha segítenél. 642 00:38:48,375 --> 00:38:50,375 Hogyne. Természetesen. 643 00:38:50,958 --> 00:38:51,958 Menjünk! 644 00:38:56,958 --> 00:38:57,791 - Na? - Mi van? 645 00:38:57,875 --> 00:38:58,916 - Mizu? - Mivel? 646 00:38:59,000 --> 00:39:00,208 Diegóval. Zakkant? 647 00:39:00,708 --> 00:39:02,416 - Járnak Paolával? - Gyere! 648 00:39:04,708 --> 00:39:07,125 Paola a fiának tekinti. 649 00:39:07,625 --> 00:39:09,625 - Aha. - Komolyan. 650 00:39:09,708 --> 00:39:13,041 Diego ritka poszttraumás amnéziában szenved. 651 00:39:13,125 --> 00:39:14,166 Nem mondod! 652 00:39:14,250 --> 00:39:17,625 - Nem tudja, hogy szakítottunk. - Elmondod neki? 653 00:39:17,708 --> 00:39:20,166 Nem tudom. Nem tudom, hogy reagálna. 654 00:39:21,250 --> 00:39:25,541 - Olvasd ki a fejéből! - Épp ez az. Nem tudok olvasni a fejében. 655 00:39:25,625 --> 00:39:26,541 Nem megy. 656 00:39:26,625 --> 00:39:28,583 Ne! Máris múlik a képességed? 657 00:39:30,416 --> 00:39:31,250 Várjunk csak! 658 00:39:33,541 --> 00:39:36,458 - Tudd meg, tetszem-e Ricardónak! - Vanessa! Nem. 659 00:39:36,541 --> 00:39:38,291 Oké. Még akkor sem, ha… 660 00:39:38,375 --> 00:39:43,208 - Nem. Nem teszem meg. - Értem, te két lábon járó etikai kódex. 661 00:39:43,291 --> 00:39:45,875 De legalább még megvan a szuperképességed. 662 00:39:45,958 --> 00:39:48,125 Vanessa! Ne nevezd így! 663 00:39:48,208 --> 00:39:50,416 - Dehát gondolatolvasó vagy. - Nem… 664 00:39:51,208 --> 00:39:52,041 - Kicsim! - Szia! 665 00:39:52,541 --> 00:39:53,458 - Jól vagy? - Aha. 666 00:39:53,541 --> 00:39:57,291 - Mizu, Vanessa? - Szia, Diego! Hogy vagyunk? 667 00:39:57,375 --> 00:39:58,500 Jól. 668 00:39:59,000 --> 00:40:01,833 Nem kell így beszélned. Csak egy áramütés volt. 669 00:40:01,916 --> 00:40:05,291 Pár dologra mintha nem emlékeznék, de amúgy jól vagyok. 670 00:40:05,375 --> 00:40:07,125 Nem őrültem meg. Oké? 671 00:40:07,208 --> 00:40:08,625 Csak Lulliért. 672 00:40:10,625 --> 00:40:11,458 Ez cuki. 673 00:40:13,458 --> 00:40:15,416 Tök szuper a srác, csajszi! 674 00:40:15,500 --> 00:40:17,666 Ne mondd el neki! Élvezd ki! 675 00:40:18,291 --> 00:40:22,125 Most pedig segíts távol tartani Ricardótól azt a Beyoncépótlékot! 676 00:40:22,916 --> 00:40:23,916 Komolyan. 677 00:40:24,958 --> 00:40:26,375 Köszi! 678 00:40:26,458 --> 00:40:29,000 Vanessa! Levennéd a kezed a… 679 00:40:29,083 --> 00:40:31,875 Csak lesöpörtem valamit a köpenyedről. 680 00:40:31,958 --> 00:40:32,791 Ne légy undok! 681 00:40:32,875 --> 00:40:34,208 Mindenki itt van? 682 00:40:34,958 --> 00:40:36,541 Várjatok az ambulancián! 683 00:40:40,750 --> 00:40:43,291 - Vezetékneve? - Haragushiku. 684 00:40:43,375 --> 00:40:45,916 Állandó fáradtsággal küzdök, doktornő. 685 00:40:55,000 --> 00:40:57,125 Szemöldökbeültetése volt? 686 00:40:57,833 --> 00:40:59,083 Persze, hogy nem! 687 00:41:00,416 --> 00:41:01,583 Nem vagyok jól. 688 00:41:05,083 --> 00:41:06,083 Jó reggelt, Mara! 689 00:41:06,166 --> 00:41:07,500 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 690 00:41:07,583 --> 00:41:10,541 Mara Haragushiku. 36 éves. 691 00:41:10,625 --> 00:41:13,041 A tünetei és az anamnézise alapján… 692 00:41:13,541 --> 00:41:15,500 Mononukleózisban szenved. 693 00:41:18,041 --> 00:41:19,666 Nos? Mindenki egyetért? 694 00:41:22,125 --> 00:41:23,625 Tehát ezek a panaszai? 695 00:41:25,666 --> 00:41:27,416 Érintkezett macskákkal? 696 00:41:27,500 --> 00:41:29,250 Nem lehet, allergiás vagyok. 697 00:41:29,333 --> 00:41:31,583 Bocsánat, neki kell válaszolnia. 698 00:41:31,666 --> 00:41:32,583 Elnézést! 699 00:41:32,666 --> 00:41:34,708 Érintkezett macskákkal mostanában? 700 00:41:35,291 --> 00:41:36,958 Dehogy! Természetesen nem. 701 00:41:37,458 --> 00:41:40,125 Maga megőrült? Ha ez kiderül, szakít velem. 702 00:41:42,666 --> 00:41:44,666 Biztos? 703 00:41:45,708 --> 00:41:48,125 Honnan tudja? Olyan természetesnek tűnik! 704 00:41:58,333 --> 00:42:01,166 Mara! Az egészsége a tét. 705 00:42:02,916 --> 00:42:04,083 Rendben. 706 00:42:04,583 --> 00:42:05,958 Érintkeztem macskákkal. 707 00:42:07,333 --> 00:42:09,875 Barátokkal vacsoráztam a suliból 708 00:42:10,375 --> 00:42:13,750 az exemnél, de Geraldo nem tudja. 709 00:42:14,250 --> 00:42:15,791 Túlságosan féltékeny. 710 00:42:19,208 --> 00:42:20,375 Toxoplazmózis. 711 00:42:22,333 --> 00:42:23,625 Lullinak igaza van. 712 00:42:23,708 --> 00:42:26,125 Juhú! Ott a pont! 713 00:42:26,208 --> 00:42:28,291 Vanessa! Egy oldalon állunk. 714 00:42:29,166 --> 00:42:31,875 Persze, doktornő. Elnézést! Túllőttem a célon. 715 00:42:32,666 --> 00:42:33,666 Nyilvánvalóan. 716 00:42:35,833 --> 00:42:40,375 El sem hiszem, csajszi! Miért csak most tettél szert a képességedre? 717 00:42:47,041 --> 00:42:49,166 Honnan tudtad, hogy a beteg hazudik? 718 00:42:51,791 --> 00:42:53,041 A hatodik érzékem. 719 00:42:54,375 --> 00:42:58,208 A következő beteg Jean Azevedo, 54 éves. 720 00:42:58,291 --> 00:43:00,458 Lulli! Mi a diagnózisod? 721 00:43:01,333 --> 00:43:04,375 Fáradtság és hajhullás. 722 00:43:04,458 --> 00:43:05,875 Pajzsmirigy-alulműködés. 723 00:43:06,833 --> 00:43:07,666 Tökéletes! 724 00:43:07,750 --> 00:43:08,833 Igen! 725 00:43:08,916 --> 00:43:10,166 Mindenki egyetért? 726 00:43:12,833 --> 00:43:16,416 És vajon miért állít fel Lulli ennyi jó diagnózist? 727 00:43:16,916 --> 00:43:19,500 Mert zseni, és mert a barátnőm. 728 00:43:19,583 --> 00:43:20,666 Bocs, skacok. 729 00:43:20,750 --> 00:43:24,000 Micsoda rejtély! Hogy lehet zseni és a barátnőd is? 730 00:43:24,083 --> 00:43:25,208 Ó, Elena… 731 00:43:25,291 --> 00:43:26,791 Te mit gondolsz, Lulli? 732 00:43:26,875 --> 00:43:30,125 Mert odafigyeltem a betegekre. 733 00:43:30,750 --> 00:43:32,125 Pontosan. 734 00:43:32,208 --> 00:43:35,083 És most elmehettek. 735 00:43:35,750 --> 00:43:36,666 Viszlát holnap! 736 00:43:40,875 --> 00:43:41,750 Lulli! 737 00:43:42,375 --> 00:43:43,416 Jól vagy? 738 00:43:43,958 --> 00:43:45,458 Igen, jól. 739 00:43:45,541 --> 00:43:47,583 - Csak fáradt vagyok. - Gondoltam. 740 00:43:47,666 --> 00:43:50,291 Ma mintha a Doktor House-ból léptél volna ki. 741 00:43:51,958 --> 00:43:55,666 - Elvigyelek? - Nem kell. Julióval találkozom. 742 00:43:55,750 --> 00:43:58,125 Barátokként átbeszélünk ezt-azt. 743 00:43:58,666 --> 00:44:01,125 - Rendben. Később találkozunk? - Persze. 744 00:44:06,791 --> 00:44:09,916 - Mi az? - Nem bírom tovább a gondolatolvasósdit. 745 00:44:10,458 --> 00:44:11,750 Jézusom! 746 00:44:14,250 --> 00:44:15,083 Mi baj? 747 00:44:15,166 --> 00:44:18,125 - Nem bírom tovább a gondolatolvasósdit. - Miért? 748 00:44:18,208 --> 00:44:21,583 Mindenkinek joga van eldönteni, mit oszt meg másokkal. 749 00:44:21,666 --> 00:44:24,125 Úgy érzem, szét fog robbanni a fejem. 750 00:44:24,208 --> 00:44:26,416 - Nyugi! Mély levegő! - Nem bírom már. 751 00:44:26,916 --> 00:44:29,458 Itt vagyok. Nyugodj meg! 752 00:44:29,958 --> 00:44:33,666 Tudósok vagyunk, ugye? A jövő orvosai. 753 00:44:34,500 --> 00:44:36,208 Vegyük hát ezt most komolyan! 754 00:44:36,708 --> 00:44:40,708 Elviszlek valahova, hogy a végére járjunk. 755 00:44:40,791 --> 00:44:41,625 Na gyere! 756 00:44:42,625 --> 00:44:43,458 Gyerünk! 757 00:44:43,541 --> 00:44:46,000 {\an8}SPIRITUÁLIS TANÁCSADÁS 758 00:44:50,291 --> 00:44:51,125 Lulli? 759 00:44:51,750 --> 00:44:53,416 Hunyd le a szemed! 760 00:44:58,833 --> 00:44:59,916 Lulli! 761 00:45:00,458 --> 00:45:01,708 Hunyd le a szemed! 762 00:45:03,666 --> 00:45:06,500 Hagyd, hogy szétáradjon benned az energia! 763 00:45:07,250 --> 00:45:10,125 Szeretetteljesen, intenzíven. 764 00:45:17,083 --> 00:45:18,750 Hallom Lulli gondolatait. 765 00:45:18,833 --> 00:45:21,250 - Tetszik neki? - Nem. 766 00:45:21,750 --> 00:45:24,875 Meg akarja ölni ezt a nőt. Meg téged, hogy idehoztad. 767 00:45:27,708 --> 00:45:28,666 Mit lát? 768 00:45:28,750 --> 00:45:31,500 Nagy gyötrelmet látok. 769 00:45:31,583 --> 00:45:32,791 Hatalmasat! 770 00:45:34,166 --> 00:45:35,916 És egy jóképű férfit. 771 00:45:36,000 --> 00:45:37,708 Igaz. Nagyon jóképű. 772 00:45:37,791 --> 00:45:39,125 Diego jóképű. 773 00:45:39,208 --> 00:45:41,166 Be kell engedned az életedbe 774 00:45:41,250 --> 00:45:43,541 az univerzumot. 775 00:45:46,166 --> 00:45:49,958 Jó, de fogalmam sincs, hogy ez mit jelent. 776 00:45:50,041 --> 00:45:52,625 Még szép! Nem hiszel semmiben. 777 00:45:52,708 --> 00:45:54,833 Nem figyelsz az emberekre. 778 00:45:56,750 --> 00:45:59,458 Ez nagyon komoly probléma. 779 00:46:00,458 --> 00:46:03,541 És emellett szörnyen aggódsz, 780 00:46:04,041 --> 00:46:06,041 mert úgy gondolod, ez végleges. 781 00:46:06,750 --> 00:46:07,583 Igen. 782 00:46:10,500 --> 00:46:14,000 De nyilván egy probléma miatt jöttem ide. 783 00:46:14,083 --> 00:46:15,500 Nem volt nehéz rájönni. 784 00:46:20,500 --> 00:46:22,041 És most? Mit csinál? 785 00:46:22,125 --> 00:46:24,375 Szeretnék a tenyeredből jósolni. 786 00:46:26,583 --> 00:46:29,458 Ha a tenyeréből akar jósolni, akkor minden… 787 00:46:31,333 --> 00:46:32,500 Lulli! 788 00:46:33,291 --> 00:46:34,291 Kérem a kezed. 789 00:46:40,250 --> 00:46:43,041 Koncentrálj! 790 00:46:44,291 --> 00:46:47,416 Nagy zűrzavart látok. 791 00:46:48,833 --> 00:46:51,250 Mi a gond, kedves? 792 00:46:53,083 --> 00:46:54,500 Gondolatolvasó vagyok. 793 00:46:55,125 --> 00:46:57,208 Ez megőrült. 794 00:46:58,000 --> 00:47:00,000 Nem. Nem vagyok őrült. 795 00:47:00,083 --> 00:47:02,375 Mondom, gondolatolvasó vagyok. 796 00:47:02,458 --> 00:47:04,458 Persze, hogy nem vagy őrült. 797 00:47:04,541 --> 00:47:07,000 Teljesen dilis. Hibbant „Macarena”. 798 00:47:07,083 --> 00:47:08,708 Macarena”? Tényleg? 799 00:47:10,041 --> 00:47:12,750 Eressz! Boszorkány! Zsaru vagy! 800 00:47:12,833 --> 00:47:14,333 Mi lett az akcentusával? 801 00:47:14,416 --> 00:47:16,541 Ígérem, nem hazudok többé senkinek! 802 00:47:16,625 --> 00:47:18,291 - Valóban? - Igen. 803 00:47:18,375 --> 00:47:19,583 De hogy menni fog-e? 804 00:47:19,666 --> 00:47:22,416 Menni fog. Gyerünk! Vanessa, Julio! 805 00:47:22,500 --> 00:47:25,541 Ne menj! Dolgozz velem! Gazdagok leszünk! 806 00:47:25,625 --> 00:47:27,541 - Húzok én egy kártyát. - Nem. 807 00:47:27,625 --> 00:47:32,458 {\an8}Képzeld el a tehetséged a karizmámmal! Hívj, ha meggondolod magad! 808 00:47:32,541 --> 00:47:36,916 - Befelé, az isten szerelmére! - Lenyűgöztél. Egy jelenség vagy! 809 00:47:37,000 --> 00:47:39,708 - Mit csinálsz? - Vanessa! Fejezd be! 810 00:47:39,791 --> 00:47:42,708 Nem akarom hallani. Értsd meg! 811 00:47:43,625 --> 00:47:44,833 Be kell tolnunk. 812 00:47:44,916 --> 00:47:47,291 - Megint? - Ez a tragacs sosem működik! 813 00:47:47,375 --> 00:47:48,750 - Várj! Figyu! - Kifelé! 814 00:47:48,833 --> 00:47:53,500 Szerény véleményem szerint együtt tudsz élni ezzel az ajándékkal. 815 00:47:53,583 --> 00:47:57,541 Ne hívd annak! Pont annak a gondolatait nem hallom, akiét szeretném. 816 00:47:57,625 --> 00:48:00,458 Szerintem el kéne mondanod az igazat Diegónak. 817 00:48:00,541 --> 00:48:04,708 Ebből elég! Így is összezavarodtam. Toljuk a kocsit, és irány haza! 818 00:48:06,541 --> 00:48:09,875 - Befelé! Most vagy soha! - Ugorj! 819 00:48:09,958 --> 00:48:11,458 Csukd be az ajtót! 820 00:48:36,500 --> 00:48:38,250 Igen, régen itt énekeltünk. 821 00:48:38,750 --> 00:48:40,333 - Nézd, ki van itt! - Ki? 822 00:48:41,291 --> 00:48:42,333 Szia, kicsim! 823 00:48:44,333 --> 00:48:45,666 - Julio! - Szia, Diego! 824 00:48:45,750 --> 00:48:47,458 - Vanessa! - Helló! 825 00:48:48,875 --> 00:48:50,791 - Jobban vagy? - Miért? 826 00:48:50,875 --> 00:48:52,250 Nem voltál fáradt? 827 00:48:52,333 --> 00:48:57,666 Egy kicsit, de most, hogy itt vagy, jobban vagyok. 828 00:48:58,250 --> 00:48:59,083 Na ja. 829 00:49:00,291 --> 00:49:03,041 - Diego! Hogy vagy? - Jól. És te? 830 00:49:03,750 --> 00:49:05,291 Hát… Ricardo itt van? 831 00:49:05,375 --> 00:49:07,083 Igen, azt hiszem. 832 00:49:08,208 --> 00:49:09,250 Ott van. 833 00:49:10,708 --> 00:49:11,958 Elenával. 834 00:49:12,041 --> 00:49:12,875 Ez érdekes. 835 00:49:13,666 --> 00:49:15,208 Egy pillanat, skacok! 836 00:49:16,916 --> 00:49:18,500 - Vanessa! - Szia, Jaque! 837 00:49:18,583 --> 00:49:20,083 - Hogy vagy? - Hogy vagy? 838 00:49:22,583 --> 00:49:25,291 Julio! Rég láttalak. A válogatottban játszol? 839 00:49:26,833 --> 00:49:29,208 - Még nem. Időbe telik. - Na igen. 840 00:49:29,291 --> 00:49:32,791 És megsérült. Nem hallottad? Elég komolyan. Igaz, Julio? 841 00:49:33,291 --> 00:49:35,625 Hallgass a testedre, és vigyázz rá! 842 00:49:35,708 --> 00:49:37,541 Így van. A test nem hazudik. 843 00:49:37,625 --> 00:49:40,875 - Nem hazudik, ugye, Julio? - Nem. 844 00:49:40,958 --> 00:49:43,000 Az elménkre is hallgassunk, ugye? 845 00:49:43,083 --> 00:49:44,708 - Aha. - Igen. 846 00:49:44,791 --> 00:49:46,958 Körülnézek. Eszméletlen ez a hely! 847 00:49:48,833 --> 00:49:49,666 Ja. 848 00:49:50,916 --> 00:49:52,250 Szia, Ricardo! 849 00:49:54,541 --> 00:49:55,791 - Szia! - Hogy vagy, Elena? 850 00:49:56,500 --> 00:49:57,583 Remekül. 851 00:50:00,916 --> 00:50:02,000 Neki meg mi baja? 852 00:50:03,166 --> 00:50:06,791 - Abba kell hagynia az iskolát. - Mi? De hát ez… 853 00:50:08,750 --> 00:50:12,250 Ez szörnyű hír. Nagyon rossz hír. 854 00:50:12,333 --> 00:50:14,458 Igen. Szegény teljesen összetört. 855 00:50:15,875 --> 00:50:18,708 És a te szíved hogy van, Ricardo? 856 00:50:18,791 --> 00:50:20,583 Ez csak egy rutinszerű kérdés. 857 00:50:21,750 --> 00:50:23,000 Sziasztok! 858 00:50:23,500 --> 00:50:25,125 Szia, Julio! Mi újság? 859 00:50:25,208 --> 00:50:27,500 Bocs, Julio! Ő itt Ricardo. 860 00:50:28,208 --> 00:50:30,416 - Helló! - Szia! Örvendek. 861 00:50:30,500 --> 00:50:31,541 Szóval… 862 00:50:34,208 --> 00:50:35,666 - Miért nem iszol? - Mi? 863 00:50:35,750 --> 00:50:37,333 Beteg vagy, vagy mi? 864 00:50:37,416 --> 00:50:40,083 Nem iszom ám annyit. 865 00:50:40,583 --> 00:50:43,875 Úgy látom, a tiéd kiürült. Megyek, hozok egy kört. 866 00:50:43,958 --> 00:50:46,083 - Segítek. - Ne! 867 00:50:46,166 --> 00:50:48,208 Ne már! Ez hihetetlen! 868 00:50:48,291 --> 00:50:51,416 Pont azt akartam mondani, hogy hozhatnál valamit inni. 869 00:50:51,500 --> 00:50:54,208 Összhangban vagyunk, érzem. 870 00:50:54,791 --> 00:50:55,625 Aha. 871 00:51:02,250 --> 00:51:04,958 - Ennél valamit? - Nem vagyok éhes. 872 00:51:05,458 --> 00:51:09,125 Előételt sem? Esküszöm, nem fogok garnélát rendelni. 873 00:51:14,958 --> 00:51:16,708 Mi a baj? Jól vagy? 874 00:51:18,083 --> 00:51:19,083 Igen. 875 00:51:19,916 --> 00:51:21,583 Csak légszomj. 876 00:51:21,666 --> 00:51:25,250 Kérsz egy kis vizet? Vagy kimennél? 877 00:51:25,333 --> 00:51:27,375 Nem, semmi baj. Már jobban vagyok. 878 00:51:27,875 --> 00:51:28,708 Biztos? 879 00:51:30,541 --> 00:51:32,208 Jól van. Gyere ide! 880 00:51:38,541 --> 00:51:41,291 - Rendeltetek már? - Aha. Egy sört. 881 00:51:41,375 --> 00:51:42,791 - Én is! - Még nem tudom. 882 00:51:42,875 --> 00:51:45,208 Odakint leszek egyedül. 883 00:51:45,291 --> 00:51:47,208 - Tényleg? - Kint leszek. 884 00:52:02,916 --> 00:52:04,541 Azt hittem, ünnepeltek. 885 00:52:07,541 --> 00:52:10,666 A szüleim Portugáliába költöznek. Nem akarják, hogy itt maradjak. 886 00:52:12,375 --> 00:52:13,375 Értem. 887 00:52:16,875 --> 00:52:18,875 Te sosem kedveltél engem, igaz? 888 00:52:19,750 --> 00:52:20,583 Nem. 889 00:52:21,833 --> 00:52:24,916 De te sem kedveltél engem. 890 00:52:26,166 --> 00:52:29,041 De tudom, miért versengünk mindig. 891 00:52:30,250 --> 00:52:33,958 Nem akarok harcolni se veled, se más nővel férfiak miatt. 892 00:52:34,458 --> 00:52:35,791 A nők tartsanak össze! 893 00:52:37,250 --> 00:52:38,125 Ez jó. 894 00:52:39,291 --> 00:52:40,541 A nők összetartására! 895 00:52:42,333 --> 00:52:43,333 Várj! 896 00:52:44,541 --> 00:52:45,916 Zavar a rendetlenség? 897 00:52:46,000 --> 00:52:49,750 Mondjuk egy bugyi a nappali közepén. 898 00:52:50,375 --> 00:52:51,750 Ezt most miért kérded? 899 00:52:51,833 --> 00:52:53,625 - Bugyi a nappaliban. - Lányok! 900 00:52:53,708 --> 00:52:55,583 Ricardo bent vár titeket. 901 00:52:56,083 --> 00:52:59,000 Régóta gyűjtöm a bátorságot, hogy ezt elénekeljem. 902 00:52:59,083 --> 00:53:00,291 Ma van a napja. 903 00:53:01,708 --> 00:53:05,833 Micsoda őrület Hogy azt mondom, nem kellesz 904 00:53:05,916 --> 00:53:08,458 - Tagadom minden látszatát - Tagadom minden látszatát 905 00:53:08,541 --> 00:53:10,625 - Elfedem a tényeket - Elfedem a tényeket 906 00:53:10,708 --> 00:53:13,000 - De miért hazudnék - De miért hazudnék 907 00:53:13,083 --> 00:53:15,083 - Ha nem csapom be - Ha nem csapom be 908 00:53:15,166 --> 00:53:17,875 - A saját szívem sem ? - A saját szívem sem ? 909 00:53:17,958 --> 00:53:19,750 - Szeretlek, tudom - Szeretlek, tudom 910 00:53:19,833 --> 00:53:21,166 Énekeljetek velem! 911 00:53:21,250 --> 00:53:22,916 Elég a hazugságból… 912 00:53:23,000 --> 00:53:23,833 Menjünk? 913 00:53:24,416 --> 00:53:25,583 Hová? 914 00:53:25,666 --> 00:53:26,500 Meglepetés. 915 00:53:26,583 --> 00:53:30,041 Tényleg kellesz Akarom a csókjaid 916 00:53:30,125 --> 00:53:36,750 Az életem a tiéd Hogy azzal bármit tégy… 917 00:53:36,833 --> 00:53:39,291 Ünnepeljük meg az egyéves évfordulónkat! 918 00:53:47,125 --> 00:53:48,291 Gyere! 919 00:53:58,458 --> 00:54:01,208 El sem hiszem, hogy ezt mind te készítetted. 920 00:54:01,291 --> 00:54:03,375 Apám elutazott egy hétre. 921 00:54:03,875 --> 00:54:07,041 Akkor egész héten ünnepelni fogunk? 922 00:54:07,125 --> 00:54:10,375 Addig ünnepelünk, ameddig csak jólesik. 923 00:54:22,833 --> 00:54:24,125 Figyu! 924 00:54:25,125 --> 00:54:27,083 Mi a baj? Mondd el! 925 00:54:28,333 --> 00:54:32,208 Nem tudom. Szorongok, mintha ki akarna törni belőlem valami. 926 00:54:32,291 --> 00:54:34,333 Az áramütés után kezdődött. 927 00:54:35,583 --> 00:54:39,791 Hát, még nem igazán beszéltünk arról a napról. 928 00:54:39,875 --> 00:54:43,291 Tudom. Nem tudtam értelmezni az érzéseimet, 929 00:54:43,791 --> 00:54:45,458 de azt hiszem, rájöttem. 930 00:54:47,000 --> 00:54:49,125 - Nézd, Diego… - Hadd mondjam el! 931 00:54:50,125 --> 00:54:50,958 Rendben? 932 00:54:58,875 --> 00:55:01,125 Látni, ahogy a kórházban dolgozol, 933 00:55:01,208 --> 00:55:03,833 törődsz a betegekkel, figyelsz rájuk… 934 00:55:03,916 --> 00:55:05,916 Hogy tényleg odafigyelsz rájuk… 935 00:55:06,583 --> 00:55:09,458 Úgy érzem, már látom, ki vagy valójában. 936 00:55:09,541 --> 00:55:13,166 Úgy tűnik, végre biztosan tudom, hogy orvos akarok lenni. 937 00:55:13,250 --> 00:55:16,000 Leszarom apámat és az elvárásait. 938 00:55:16,083 --> 00:55:20,583 Minél jobb orvos szeretnék lenni. És minél jobb ember. 939 00:55:21,083 --> 00:55:23,375 És ez csak veled sikerülhet. 940 00:55:25,250 --> 00:55:27,458 - Erre igyunk! - Ránk! 941 00:56:17,916 --> 00:56:20,208 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 942 00:56:57,625 --> 00:56:58,458 Diego! 943 00:56:59,708 --> 00:57:01,250 Apa! 944 00:57:01,750 --> 00:57:04,291 Azt hittem, csak később jössz haza. 945 00:57:04,375 --> 00:57:05,583 Muszáj volt. 946 00:57:05,666 --> 00:57:08,666 Egy sürgős műtét miatt. Elég komplex. 947 00:57:08,750 --> 00:57:10,208 Jó reggelt, Dr. César! 948 00:57:13,583 --> 00:57:16,875 Nálad van a Shields-könyvem? Nem találom. 949 00:57:17,375 --> 00:57:18,541 Nem, nem hiszem. 950 00:57:19,208 --> 00:57:20,041 Ó! Tényleg? 951 00:57:21,250 --> 00:57:22,083 Tényleg? 952 00:57:24,916 --> 00:57:25,916 Ezt nézd! 953 00:57:26,791 --> 00:57:28,375 Hányszor kértelek, 954 00:57:28,458 --> 00:57:31,208 hogy tedd vissza a könyveket a helyükre? 955 00:57:31,833 --> 00:57:32,916 - Rendben? - Igen. 956 00:57:39,833 --> 00:57:40,666 Bocsáss meg! 957 00:57:41,166 --> 00:57:44,041 - Az apám nincs… - Tekintettel másokra? 958 00:57:44,125 --> 00:57:45,833 Egy kicsit sem. 959 00:57:47,125 --> 00:57:49,791 Nem így terveztem. 960 00:57:49,875 --> 00:57:50,958 Figyu! 961 00:57:51,750 --> 00:57:55,666 A tegnap este életem legjobb estéje volt. 962 00:57:59,958 --> 00:58:00,875 Jó reggelt! 963 00:58:03,500 --> 00:58:06,083 - Emlékszel Lullira? - Rendetlenség van. 964 00:58:07,208 --> 00:58:10,625 - Nem tudtam, hogy hazajössz. - És hotelnek nézted a házat? 965 00:58:11,833 --> 00:58:14,375 Apa! Ne már! Emlékszel Lullira? 966 00:58:15,750 --> 00:58:18,125 Jó reggelt, Dr. César! Sokra tartom önt. 967 00:58:19,750 --> 00:58:21,666 A fiával mi is sebészek leszünk. 968 00:58:22,333 --> 00:58:24,541 Ebből a lányból sosem lesz sebész. 969 00:58:25,500 --> 00:58:27,125 Paola volt az asszisztense, igaz? 970 00:58:30,125 --> 00:58:32,083 Ő a gyakorlatvezetőnk. 971 00:58:32,166 --> 00:58:33,583 Kiváló sebész. 972 00:58:34,208 --> 00:58:37,208 Olyan kiváló, hogy egy állami kórházban dolgozik. 973 00:58:38,666 --> 00:58:41,208 - A klinikám sok volt neki. - Nem akart maradni. 974 00:58:41,291 --> 00:58:42,875 Ő ezt mondja. 975 00:58:42,958 --> 00:58:44,500 Értem. 976 00:58:45,041 --> 00:58:47,291 Az oktatókórházban a valóságot látjuk. 977 00:58:47,375 --> 00:58:50,958 A rászorulókat, a várólistákat, a hanyagságot. 978 00:58:51,041 --> 00:58:54,833 - Eseménydús. - Időpocsékolás. 979 00:58:55,416 --> 00:58:58,000 Egy tehetséges sebész sokkal értékesebb. 980 00:58:58,500 --> 00:58:59,958 Minden élet értékes. 981 00:59:00,875 --> 00:59:04,458 Mindenki megérdemli, hogy olyanok operálják, mint ön és Paola. 982 00:59:04,541 --> 00:59:07,666 Ki gondolta volna? Egy idealista! 983 00:59:08,166 --> 00:59:11,000 Egész életedben állami kórházban akarsz dolgozni? 984 00:59:11,583 --> 00:59:12,833 Még nem döntöttem el. 985 00:59:12,916 --> 00:59:14,458 - Én igen. - Nem. 986 00:59:14,541 --> 00:59:16,833 Ne kezdjük ezt újra! 987 00:59:16,916 --> 00:59:21,625 Egy átkozott ideológia miatt nem fogod tönkretenni, amit felépítettem! 988 00:59:22,125 --> 00:59:26,833 - A saját utamat akarom járni. - Miért nem kezded egy hajvágással? 989 00:59:26,916 --> 00:59:29,916 Vagy a kopott ruháid lecserélésével? 990 00:59:30,000 --> 00:59:32,166 Egy orvos nem tűnhet gengszternek. 991 00:59:32,250 --> 00:59:34,666 A képességeim számítanak, nem a külsőm. 992 00:59:34,750 --> 00:59:36,875 - Én nem te vagyok. - De egy a vezetéknevünk. 993 00:59:36,958 --> 00:59:39,166 Mást nem is örököltem tőled. 994 00:59:39,250 --> 00:59:43,333 Ne kényeskedj, fiam! Ne add nekem a szegény gazdag gyereket! 995 00:59:43,416 --> 00:59:46,333 Minden orvostanhallgató ilyen apára vágyik. 996 00:59:46,416 --> 00:59:48,041 Mert nem ismernek igazán. 997 00:59:48,125 --> 00:59:50,583 Csak interjúkból és a beszédeidből. 998 00:59:50,666 --> 00:59:52,958 Elég! 999 00:59:53,041 --> 00:59:54,625 Nem vitatkozom tovább. 1000 00:59:54,708 --> 00:59:59,041 Ha ki akartál hozni a sodromból, sikerült. 1001 00:59:59,583 --> 01:00:00,541 Ezt elérted. 1002 01:00:02,083 --> 01:00:03,041 Szia, Luma! 1003 01:00:09,333 --> 01:00:11,250 Jól vagy? 1004 01:00:14,166 --> 01:00:15,250 Soha jobban. 1005 01:00:22,291 --> 01:00:23,333 Sziasztok! 1006 01:00:23,833 --> 01:00:28,333 Á! A tegnapi ruhátokban vagytok. 1007 01:00:28,833 --> 01:00:30,791 Beszélnünk kell. Pletyka. 1008 01:00:34,208 --> 01:00:37,375 Tegnap beszéltem Elenával. Lakótársak leszünk. 1009 01:00:37,458 --> 01:00:39,416 Ez igazán nagyszerű! 1010 01:00:39,500 --> 01:00:41,583 Akkor abbahagyjátok a civakodást? 1011 01:00:41,666 --> 01:00:43,958 És Ricardónál szabad a pálya. 1012 01:00:44,041 --> 01:00:46,041 Azt mondta, múló fellángolás volt. 1013 01:00:46,125 --> 01:00:50,375 Elmagyaráztam, hogy a mi kapcsolatunk egy korábbi életünkből való. 1014 01:00:50,458 --> 01:00:54,041 Ismerlek. Azt akarod, hogy tudjam meg, tetszel-e Ricardónak. 1015 01:00:54,125 --> 01:00:55,833 Gondolatolvasó vagy, Lulli. 1016 01:00:55,916 --> 01:00:58,458 Tényleg? Ez lesz az utolsó. Menjünk! 1017 01:00:59,166 --> 01:01:01,000 Hurrá! Gondolatolvasó. 1018 01:01:03,666 --> 01:01:06,708 - Kérem, ne mozogjon! - Bocsánat! 1019 01:01:06,791 --> 01:01:11,666 Mindent elmondott a vádlijáról és az edzőről, aki kérte az MR-t. 1020 01:01:12,166 --> 01:01:15,041 Felhívtam Dr. Fernandest, és sikerült besuvasztani. 1021 01:01:15,541 --> 01:01:16,833 Ma este lesz a meccs? 1022 01:01:17,416 --> 01:01:18,333 - Igen. - Aha. 1023 01:01:19,333 --> 01:01:21,000 Milyen az állapota, Ricardo? 1024 01:01:21,083 --> 01:01:22,791 Az orvos nem talált semmit. 1025 01:01:22,875 --> 01:01:25,416 Persze. Mert hazudik. Fél a meccstől. 1026 01:01:25,500 --> 01:01:27,000 Te meg mit művelsz? 1027 01:01:27,083 --> 01:01:29,708 Nyugi! Semmi baj. Mindent elmondott. 1028 01:01:29,791 --> 01:01:33,541 Tudjátok, megértem őt. Nem akarja, hogy bírálják. 1029 01:01:33,625 --> 01:01:37,208 Nem akar hibázni, csalódást okozni. Se az anyjának, se az edzőnek, 1030 01:01:37,291 --> 01:01:38,791 se a csapattársainak. 1031 01:01:39,500 --> 01:01:42,083 Ez normális. Ki nem élt át hasonlót? 1032 01:01:42,166 --> 01:01:44,708 - Ki nem? - Ugye? 1033 01:01:44,791 --> 01:01:48,333 Beszéltem vele, és lelkesnek tűnik a meccs miatt. 1034 01:01:48,833 --> 01:01:51,458 Tudja, hogy mindenkinek van véleménye, 1035 01:01:51,541 --> 01:01:54,458 és nem irányíthatjuk az emberek elméjét. 1036 01:01:54,541 --> 01:01:56,166 Aha. Azt nem. 1037 01:01:56,250 --> 01:01:59,166 - Képzeld el, milyen lenne, ha tudnánk! - Igen. 1038 01:01:59,250 --> 01:02:00,458 Az őrület lenne. 1039 01:02:00,958 --> 01:02:05,125 Mások véleménye miatt nem szabad visszariadnunk semmitől. 1040 01:02:06,333 --> 01:02:08,583 Az emberek mindig szövegelnek, 1041 01:02:09,250 --> 01:02:10,708 de az nem baj. 1042 01:02:11,500 --> 01:02:16,833 Doktor Ricardo! Te egy jóképű, két lábon járó önismereti kézikönyv vagy. 1043 01:02:17,333 --> 01:02:18,166 Vanessa! 1044 01:02:18,666 --> 01:02:22,083 Ha már itt vagy, segítenél egy kicsit? 1045 01:02:22,166 --> 01:02:25,416 A baleset óta Lulli kicsit furán érzi magát. 1046 01:02:25,500 --> 01:02:27,291 Szívritmuszavara lehet. 1047 01:02:27,375 --> 01:02:29,375 - Ellenőriznéd? - Persze. 1048 01:02:29,458 --> 01:02:30,666 Megnézi a pulzusod. 1049 01:02:33,333 --> 01:02:37,458 - Tudtad, hogy Elena lesz a lakótársam? - Tényleg? Ez remek! 1050 01:02:37,541 --> 01:02:42,250 Mielőtt beköltözik, szeretnélek meghívni vacsorára pénteken. 1051 01:02:42,333 --> 01:02:43,416 Ráérsz? 1052 01:02:44,500 --> 01:02:47,416 Köszönöm a meghívást, de pénteken nem érek rá. 1053 01:02:47,500 --> 01:02:49,208 Tényleg? Mit csinálsz? 1054 01:02:49,291 --> 01:02:50,666 Családi program. 1055 01:02:50,750 --> 01:02:52,291 Ha te azt tudnád! 1056 01:02:58,083 --> 01:02:59,958 {\an8}VESZÉLY! 1057 01:03:06,666 --> 01:03:09,333 - A pulzusod tökéletes. - Hadd nézzem! 1058 01:03:09,416 --> 01:03:11,541 Ebben nagyon jó vagyok. 1059 01:03:14,958 --> 01:03:15,791 Lulli! 1060 01:03:16,291 --> 01:03:17,333 Diego! 1061 01:03:19,000 --> 01:03:20,541 Jól vagy? 1062 01:03:21,708 --> 01:03:23,458 Oscar úr nincs jól. 1063 01:03:23,541 --> 01:03:24,916 - Menjünk? - Igen. 1064 01:03:34,916 --> 01:03:36,583 Jó reggelt, Oscar úr! 1065 01:03:39,541 --> 01:03:41,166 Üdv, csinos hölgy! 1066 01:03:41,833 --> 01:03:43,583 Búcsúzni jött? 1067 01:03:43,666 --> 01:03:44,875 Nem. 1068 01:03:46,416 --> 01:03:47,666 Dehogy! 1069 01:03:49,375 --> 01:03:51,416 Érdekel, hogy hogy érzi magát. 1070 01:03:53,041 --> 01:03:55,375 Nem minden gyógyítható. 1071 01:03:59,166 --> 01:04:01,458 Mindenki számára csak teher vagyok. 1072 01:04:01,541 --> 01:04:03,000 Miért zavarjak másokat… 1073 01:04:03,083 --> 01:04:05,333 Szedi a gyógyszereit? 1074 01:04:06,083 --> 01:04:06,916 Természetesen. 1075 01:04:07,958 --> 01:04:08,791 Nem. 1076 01:04:09,916 --> 01:04:11,458 Oscar úr! Be kell… 1077 01:04:11,541 --> 01:04:14,416 Jó reggelt, Oscar úr! Szeretné látni a fiát? 1078 01:04:16,208 --> 01:04:18,916 Semmire sem vágyom jobban. 1079 01:04:19,000 --> 01:04:20,208 Elintézem, doktornő. 1080 01:04:20,291 --> 01:04:23,750 - Köszönöm. - Paola! Oscar úr nem szedi a gyógyszerét. 1081 01:04:23,833 --> 01:04:25,041 Honnan tudod? 1082 01:04:26,083 --> 01:04:28,125 Nem tudom. Csak megérzés. 1083 01:04:28,208 --> 01:04:30,916 Mindegy. Infúzióra váltunk. 1084 01:04:31,000 --> 01:04:34,666 Nagyon súlyos eset az övé. Lehet, hogy a vérzést az okozza… 1085 01:04:34,750 --> 01:04:37,041 Lecsapolással csökkenthető a nyomás? 1086 01:04:37,125 --> 01:04:37,958 Talán. 1087 01:04:38,041 --> 01:04:40,416 - Nem fog beleegyezni. - De a fia igen. 1088 01:04:40,500 --> 01:04:43,583 - Jön? - Igen. Még ha ide is kell vonszolnom. 1089 01:04:43,666 --> 01:04:44,500 Menjünk! 1090 01:04:55,000 --> 01:04:55,833 Igen? 1091 01:04:56,958 --> 01:04:57,833 Roberto? 1092 01:04:58,333 --> 01:04:59,166 Az vagyok. 1093 01:04:59,875 --> 01:05:03,416 Az oktatókórházban dolgozunk. Oscar úr miatt jöttünk. 1094 01:05:05,166 --> 01:05:07,708 Roberto! Ő már két éve nem iszik. 1095 01:05:07,791 --> 01:05:08,958 Hazudik. 1096 01:05:09,041 --> 01:05:12,208 Az állapota súlyos. Nincs idő. Látni szeretne. 1097 01:05:12,291 --> 01:05:15,583 Addig kellett volna neki, amíg volt rá ideje. 1098 01:05:16,583 --> 01:05:20,500 Tudjátok, hányszor vártam rá órákig az iskolában, 1099 01:05:20,583 --> 01:05:22,458 mielőtt piaszagúan megjelent? 1100 01:05:23,375 --> 01:05:26,958 - Legalább odament. - Életében nem mondott még igazat. 1101 01:05:27,041 --> 01:05:30,250 - Mindig csak magával törődött. - Értem, amit mondasz. 1102 01:05:30,333 --> 01:05:32,375 Az én apám is pont ilyen. 1103 01:05:33,250 --> 01:05:37,666 Lemaradt az összes ballagásodról? Az iskolai szerepléseidről? 1104 01:05:38,583 --> 01:05:39,416 Az összesről. 1105 01:05:41,166 --> 01:05:42,291 Alkoholista? 1106 01:05:44,083 --> 01:05:44,916 Nem. 1107 01:05:45,583 --> 01:05:46,958 Neki nincs rá mentsége. 1108 01:05:48,708 --> 01:05:50,000 De akkor is az apám. 1109 01:05:50,500 --> 01:05:52,916 És bízom benne, hogy legbelül szeret. 1110 01:05:53,583 --> 01:05:56,583 Ha nem is annyira, mint Oscar úr téged, de szeret. 1111 01:06:01,833 --> 01:06:04,416 Roberto! Őszinte leszek. 1112 01:06:04,958 --> 01:06:06,750 Láttam apád eredményeit. 1113 01:06:08,125 --> 01:06:10,000 Már meg kellett volna halnia. 1114 01:06:11,250 --> 01:06:13,208 Tudod, mi tartja életben? 1115 01:06:14,500 --> 01:06:16,875 A remény, hogy még láthat és megölelhet. 1116 01:06:17,375 --> 01:06:18,666 És bocsánatot kérhet. 1117 01:06:44,125 --> 01:06:45,791 Ez Oscar úr, ugye? 1118 01:06:47,333 --> 01:06:48,166 Igen. 1119 01:06:49,625 --> 01:06:50,541 Doktornő! A szike. 1120 01:06:52,958 --> 01:06:54,666 Megfigyelésre kész. 1121 01:06:55,583 --> 01:06:58,291 - Szerinted meghal? - Szerintem nem. 1122 01:06:58,375 --> 01:07:00,708 - 40% esélyt adok neki. - Én 60-at. 1123 01:07:01,291 --> 01:07:03,041 Beszéljünk Robertóval! 1124 01:07:05,916 --> 01:07:07,625 Helyesen döntöttél. 1125 01:07:08,291 --> 01:07:11,250 Én csak engedélyeztem a műtétet. 1126 01:07:11,333 --> 01:07:14,166 Itt vagy. Csak ez számít. Köszönjük. 1127 01:07:14,250 --> 01:07:15,916 Nem, én köszönöm. 1128 01:07:16,416 --> 01:07:20,583 Mi nem tettünk semmit. Köszönd Paolának, a világ legjobb sebészének! 1129 01:07:23,458 --> 01:07:24,291 Anya! 1130 01:07:26,208 --> 01:07:29,000 Diego még mindig nem emlékszik, hogy szakítottunk. 1131 01:07:29,500 --> 01:07:31,333 Nem mondtad el neki? 1132 01:07:31,833 --> 01:07:33,583 Kész őrület! 1133 01:07:34,458 --> 01:07:36,791 És ha azt mondanám, ez mind semmi? 1134 01:07:38,083 --> 01:07:40,916 Egek! Miben sántikálsz? 1135 01:07:43,333 --> 01:07:45,000 Gondolatolvasó vagyok, anya. 1136 01:07:45,666 --> 01:07:47,791 - Én is. - Tényleg? 1137 01:07:48,708 --> 01:07:51,083 Komolyan? Akkor ez öröklődik. 1138 01:07:51,166 --> 01:07:56,916 - A nőknek van hatodik érzékük, Lulli. - Nem, anya! Ez nem olyan. 1139 01:07:57,000 --> 01:08:00,000 Én tényleg olvasok mások gondolataiban. 1140 01:08:00,083 --> 01:08:03,541 Az áramütés óta. Azokéban, akikhez hozzáérek. 1141 01:08:05,250 --> 01:08:06,791 Ó, Lulli! 1142 01:08:06,875 --> 01:08:10,625 Uramisten! Téveszméi vannak. Nincsenek náluk pszichiáterek? 1143 01:08:10,708 --> 01:08:13,125 Nincsenek téveszméim. 1144 01:08:13,208 --> 01:08:15,875 És sok pszichiáter van a kórházban, 1145 01:08:15,958 --> 01:08:17,541 de ehhez nem értenek. 1146 01:08:18,958 --> 01:08:20,125 Nyugodj meg! 1147 01:08:20,208 --> 01:08:23,000 Tudom. Kész őrület! 1148 01:08:23,916 --> 01:08:25,916 Miért csak most szóltál erről? 1149 01:08:26,416 --> 01:08:31,166 Annyi gondod van! Nem akartam neked még több problémát. 1150 01:08:31,666 --> 01:08:35,083 Lulli! Érted mindig is aggódni fogok. 1151 01:08:35,583 --> 01:08:39,000 Lehetsz gondolatolvasó, vagy akármennyire problémás, 1152 01:08:39,083 --> 01:08:42,250 én akkor is az édesanyád vagyok. 1153 01:08:43,833 --> 01:08:47,250 Köszönöm. Alig várom, hogy elmúljon! 1154 01:08:47,875 --> 01:08:49,458 Azt elhiszem. 1155 01:08:53,500 --> 01:08:55,041 Kipróbálhatom? 1156 01:08:57,250 --> 01:08:58,083 Persze. 1157 01:09:03,041 --> 01:09:06,833 Két kilót fel kéne szednem, anya? Hogy gondolod? 1158 01:09:08,666 --> 01:09:12,166 Nem is tudom. Majd amikor férjhez megyek, anya. Ha fogok. 1159 01:09:12,250 --> 01:09:15,458 Ne gondolj már erre! Butaság! 1160 01:09:16,291 --> 01:09:17,333 Anya! 1161 01:09:17,416 --> 01:09:19,958 Köszönöm, amiket mondtál. 1162 01:09:20,041 --> 01:09:23,291 Tudnom kellett, hogy valaki szurkol értem. 1163 01:09:23,375 --> 01:09:27,583 Eddig azt hittem, mindenki csak vissza akar húzni. 1164 01:09:27,666 --> 01:09:31,083 Sokan vagyunk, édesem. 1165 01:09:31,833 --> 01:09:33,750 Sokan szurkolunk neked. 1166 01:09:33,833 --> 01:09:36,125 Hallgatnod kéne ránk. 1167 01:09:36,208 --> 01:09:39,750 Azokra hallgatni, akik szeretnek, jót tesz az egészségednek. 1168 01:09:41,250 --> 01:09:42,083 Várjunk csak! 1169 01:09:42,708 --> 01:09:44,250 Luís udvarol neked? 1170 01:09:44,333 --> 01:09:48,666 Ezt nem hiszem el! Én szurkolok ennek a kapcsolatnak! 1171 01:09:49,208 --> 01:09:50,791 Megjöttek. 1172 01:09:51,291 --> 01:09:53,833 Megyünk a meccsre, Lulli! 1173 01:09:55,125 --> 01:09:56,791 - Szállj be! - Menjünk! 1174 01:09:57,291 --> 01:09:58,125 - Gyere! - Miriam! 1175 01:09:58,208 --> 01:09:59,416 HAZAI - 14 VENDÉG - 15 1176 01:10:00,041 --> 01:10:01,458 Felküldjük a hármast? 1177 01:10:02,416 --> 01:10:04,083 Igen! 1178 01:10:04,166 --> 01:10:05,166 Ez az, Julio! 1179 01:10:05,250 --> 01:10:06,166 Gyerünk, Julio! 1180 01:10:06,250 --> 01:10:07,333 Rajta! 1181 01:10:10,833 --> 01:10:12,958 - Úristen! - Rajta! 1182 01:10:13,041 --> 01:10:14,000 Fel! 1183 01:10:17,458 --> 01:10:18,791 Zúzzátok le őket! 1184 01:10:18,875 --> 01:10:21,291 HAZAI - 15 VENDÉG - 15 1185 01:10:22,583 --> 01:10:23,541 Gyerünk! 1186 01:10:24,500 --> 01:10:26,458 Hajrá! 1187 01:10:32,791 --> 01:10:34,750 - Igen! - Ez az! 1188 01:10:39,000 --> 01:10:40,500 Nyerjük meg! 1189 01:10:43,541 --> 01:10:45,458 Jön. Fel! 1190 01:10:50,791 --> 01:10:52,958 - Gyerünk! - Ilyen nincs! 1191 01:10:54,958 --> 01:10:56,000 Szép volt! 1192 01:10:58,583 --> 01:10:59,625 Szuper! 1193 01:11:00,625 --> 01:11:02,791 - Igen! - Ez az! 1194 01:11:04,083 --> 01:11:06,083 Igen! 1195 01:11:06,166 --> 01:11:07,583 Julio! 1196 01:11:09,541 --> 01:11:10,375 Ez az! 1197 01:11:10,458 --> 01:11:11,458 HAZAI - 17 VENDÉG - 15 1198 01:11:16,375 --> 01:11:17,791 - Nagy vagy! - Julio! 1199 01:11:20,541 --> 01:11:22,500 - Ki akarnak terelni. - Nézd! 1200 01:11:23,333 --> 01:11:25,458 - Mizu? - Szuperül játszottál. 1201 01:11:26,041 --> 01:11:29,500 Lulli! Nem mondtad el, mire gondolt Ricardo. 1202 01:11:29,583 --> 01:11:30,416 Mit hallottál? 1203 01:11:30,500 --> 01:11:33,833 - El akartam mondani. - Ki vele! 1204 01:11:33,916 --> 01:11:36,791 Ne aggódj! Beletörődök a sorsomba. 1205 01:11:36,875 --> 01:11:38,916 - Remek voltál. - Köszi. 1206 01:11:39,000 --> 01:11:39,833 Fantasztikus vagy. 1207 01:11:39,916 --> 01:11:42,208 - Hé! - Elvesztettük a férjünket. 1208 01:11:42,291 --> 01:11:44,125 Edző! Ő Ricardo. 1209 01:11:44,208 --> 01:11:45,625 - Örvendek! - Én is. 1210 01:11:45,708 --> 01:11:47,333 Dögös pár. 1211 01:11:48,125 --> 01:11:49,208 Nagyon dögös. 1212 01:12:05,916 --> 01:12:06,958 Diego! 1213 01:12:30,833 --> 01:12:34,791 Örülök, hogy minden jól alakult. Meg is halhatott volna. 1214 01:12:36,500 --> 01:12:38,458 Menjünk ki! Gyere! 1215 01:12:42,208 --> 01:12:46,916 Nem mondok semmit, de én a műtétre szavaztam, nem igaz? 1216 01:12:47,000 --> 01:12:50,875 De. Engedd el a kezem! Megőrültél? 1217 01:12:52,000 --> 01:12:53,875 Igazad volt. 1218 01:12:54,750 --> 01:12:56,708 És idehoztad Robertót. 1219 01:12:57,208 --> 01:12:59,750 Együtt hoztuk őt ide. 1220 01:13:02,750 --> 01:13:04,750 Te erre születtél, Diego. 1221 01:13:09,500 --> 01:13:11,541 Talán nem is vagy orvosnak való. 1222 01:13:13,875 --> 01:13:15,541 Csak őszinte vagyok. 1223 01:13:16,125 --> 01:13:17,958 Nem vagy orvosnak való. 1224 01:13:21,541 --> 01:13:24,000 - Mi? - Vége, Lulli. Ennyi volt. 1225 01:13:24,875 --> 01:13:26,041 Ennyi volt. 1226 01:13:26,125 --> 01:13:26,958 Jól vagy? 1227 01:13:27,916 --> 01:13:28,750 Lulli! 1228 01:13:28,833 --> 01:13:31,500 - Oscar úr! Jól van? - Ne nyúlj a géphez! 1229 01:13:35,333 --> 01:13:36,166 Már emlékszem. 1230 01:13:36,250 --> 01:13:38,125 Talán nem is vagy orvosnak való. 1231 01:13:38,208 --> 01:13:40,125 Azt mondtad, nem vagyok orvosnak való! 1232 01:13:40,208 --> 01:13:41,625 Lulli! Mi szakítottunk. 1233 01:13:41,708 --> 01:13:43,875 Végig hazudtál. 1234 01:13:44,875 --> 01:13:46,083 Bocsáss meg, Diego! 1235 01:13:46,708 --> 01:13:48,583 Féltem, hogy elveszítelek. 1236 01:13:48,666 --> 01:13:51,000 Nem akartalak bántani, de nem tudtam… 1237 01:13:51,083 --> 01:13:53,166 Van, hogy nem találjuk a szavakat, mi? 1238 01:13:53,250 --> 01:13:56,416 Tudod te, milyen út van jó szándékkal kikövezve? 1239 01:14:00,541 --> 01:14:01,375 Lulli! 1240 01:14:03,166 --> 01:14:04,291 Diego! 1241 01:14:04,375 --> 01:14:08,041 Diego! Szólalj meg! Valaki segítsen! 1242 01:14:08,125 --> 01:14:10,833 - Diego! - Diego? Hordágyat! Gyorsan! 1243 01:14:10,916 --> 01:14:15,250 Diego, szólalj meg! Kérlek, segítsetek! 1244 01:14:15,333 --> 01:14:16,666 Diego! 1245 01:14:16,750 --> 01:14:18,625 - Maradj velem! - Mi történt? 1246 01:14:21,416 --> 01:14:23,916 Fáj a lábam. Mióta visszajöttem. Emlékszel? 1247 01:14:24,500 --> 01:14:25,916 Csak légszomj. 1248 01:14:26,750 --> 01:14:28,541 - Elnézést! - Emeljük fel! 1249 01:14:28,625 --> 01:14:30,750 Gyorsan! Egy, kettő, három! 1250 01:14:31,250 --> 01:14:33,958 Vigyük a sürgősségire! 1251 01:14:34,666 --> 01:14:37,375 Paola! Meg kell műteni. Ez tüdőembólia. 1252 01:14:37,458 --> 01:14:39,333 - Mi? - Higgy nekem! 1253 01:14:39,416 --> 01:14:42,541 Sokat repült, aztán fájt a lába és légszomja volt. 1254 01:14:42,625 --> 01:14:43,625 Higgy nekem! 1255 01:14:43,708 --> 01:14:46,791 - Logikus. Ellenőrizzük. Szívultrahangot! - Rendben. 1256 01:14:49,166 --> 01:14:51,708 Minden rendben lesz, Diego. Itt vagyok. 1257 01:14:59,375 --> 01:15:01,250 Ez egyértelműen egy vérrög. 1258 01:15:03,833 --> 01:15:04,833 Meg kell műteni. 1259 01:15:06,125 --> 01:15:07,250 Tegyék a monitorra! 1260 01:15:13,041 --> 01:15:13,875 Paola! 1261 01:15:15,416 --> 01:15:16,416 Igen? 1262 01:15:16,500 --> 01:15:18,583 Ez kamrafibrilláció. Lélegeztetőt! 1263 01:15:20,250 --> 01:15:21,916 Gyorsan! Gyerünk! 1264 01:15:22,500 --> 01:15:24,625 Vigyázat! Hátra, Lulli! 1265 01:15:28,916 --> 01:15:30,291 - Lulli! - Lulli! 1266 01:15:31,458 --> 01:15:33,000 - Meg kell műteni. - Lulli! 1267 01:15:33,083 --> 01:15:35,375 - Vanessa! Segíts Lullinak! - Segíts! 1268 01:15:35,458 --> 01:15:36,916 - Gyorsan! - Jól vagy? 1269 01:15:37,416 --> 01:15:38,333 Jól. 1270 01:15:38,416 --> 01:15:39,458 Rajta! Hozzátok! 1271 01:15:41,791 --> 01:15:42,625 Vanessa! 1272 01:15:43,125 --> 01:15:46,916 - Nem hagyhatom egyedül. - Nincs egyedül, csajszi. 1273 01:16:14,958 --> 01:16:16,708 Rendbe fog jönni. 1274 01:16:20,291 --> 01:16:23,625 Ezt most tényleg így gondolod, 1275 01:16:24,125 --> 01:16:25,375 vagy csak mondod?m 1276 01:16:30,041 --> 01:16:32,208 Nem tudsz olvasni a gondolataimban? 1277 01:16:35,500 --> 01:16:37,375 Vigyázat! Hátra, Lulli! 1278 01:16:38,291 --> 01:16:42,916 - Nem. - Akkor kénytelen vagy hinni nekem. 1279 01:16:50,708 --> 01:16:54,583 MŰTŐ 1280 01:16:54,666 --> 01:16:57,041 Minden simán ment. Rendbe fog jönni. 1281 01:16:57,958 --> 01:17:00,166 - Láthatom? - Igen, menj csak be! 1282 01:17:00,666 --> 01:17:01,666 Sziasztok! 1283 01:17:13,625 --> 01:17:14,458 Lulli! 1284 01:17:16,250 --> 01:17:18,416 Kérlek, ne küldj el! 1285 01:17:22,000 --> 01:17:22,958 Szia, Luma! 1286 01:17:23,041 --> 01:17:24,208 Apa! 1287 01:17:24,291 --> 01:17:26,291 Halálra akarsz ijeszteni? 1288 01:17:29,166 --> 01:17:31,750 Előbb akartam jönni, de műtöttem. 1289 01:17:32,833 --> 01:17:37,833 - Örülök, hogy eljöttél. - Hogy a fenébe ne jönnék? 1290 01:17:38,583 --> 01:17:39,541 Jaj, fiam! 1291 01:17:40,041 --> 01:17:44,041 Veszekszünk, vitatkozunk, 1292 01:17:44,708 --> 01:17:46,291 de szeretlek, fiam! 1293 01:17:50,375 --> 01:17:51,208 Nagyon. 1294 01:17:52,375 --> 01:17:53,708 Ezt sose felejtsd el! 1295 01:17:55,625 --> 01:17:56,875 Én is szeretlek, apa. 1296 01:18:04,750 --> 01:18:05,583 Hogy vagy? 1297 01:18:06,375 --> 01:18:07,208 Jól. 1298 01:18:09,083 --> 01:18:09,916 Ugye, Paola? 1299 01:18:10,500 --> 01:18:11,583 Igen, Diego. 1300 01:18:12,166 --> 01:18:13,041 Hála Lullinak. 1301 01:18:16,083 --> 01:18:16,916 Lullinak? 1302 01:18:18,375 --> 01:18:19,375 Te mentettél meg? 1303 01:18:19,875 --> 01:18:20,708 Nem. 1304 01:18:22,125 --> 01:18:22,958 Paola volt. 1305 01:18:24,375 --> 01:18:26,541 A világ legjobb sebésze mentett meg. 1306 01:18:27,041 --> 01:18:28,916 Én csak segítettem egy kicsit. 1307 01:18:31,000 --> 01:18:34,000 César! Mutatni akarok valamit. 1308 01:18:41,208 --> 01:18:42,791 Hogyan segítettél? 1309 01:18:46,791 --> 01:18:47,916 Odafigyeltem rád. 1310 01:18:54,958 --> 01:18:57,583 {\an8}KÉT ÉVVEL KÉSŐBB 1311 01:19:01,041 --> 01:19:02,625 Figyu! Nézd! 1312 01:19:03,958 --> 01:19:06,083 Ti nem álltok ide a fotóhoz? 1313 01:19:06,166 --> 01:19:08,166 Igen! Ez illetlenség! 1314 01:19:08,250 --> 01:19:09,291 Siessetek! 1315 01:19:11,666 --> 01:19:12,958 - Menjünk! - Várj! 1316 01:19:13,583 --> 01:19:17,166 Figyelj! Te leszel a világ legjobb sebésze. 1317 01:19:17,666 --> 01:19:20,750 - Most meg a jövőt látod? - Nem erről van szó. 1318 01:19:20,833 --> 01:19:24,291 Én mégsem leszek sebész, így a tiéd lehet az első hely. 1319 01:19:24,375 --> 01:19:25,916 Haláli vagy! 1320 01:19:26,000 --> 01:19:28,208 - Eldöntötted? - Teljes mértékben. 1321 01:19:28,291 --> 01:19:29,791 - Gyertek! - Igyekezzetek! 1322 01:19:29,875 --> 01:19:31,041 - Gyertek! - Nyomás! 1323 01:19:31,125 --> 01:19:32,250 - Sietve! - Gyere! 1324 01:19:32,333 --> 01:19:33,541 Futólépés! 1325 01:19:48,750 --> 01:19:51,666 Csináljunk egy képet! Álljatok közelebb! 1326 01:19:52,166 --> 01:19:54,708 Három, kettő, egy. Csíz! 1327 01:19:54,791 --> 01:19:57,333 - Csíz! - Csíz! 1328 01:20:00,750 --> 01:20:02,833 LEENDŐ ORVOS 1329 01:20:02,916 --> 01:20:05,416 EGYETEMI DIPLOMA 1330 01:20:17,250 --> 01:20:20,166 SÜRGŐSSÉGI ESETEK ANATÓMIA 1331 01:20:27,583 --> 01:20:30,833 Végeredményben megérte átélni ezt az őrült élményt. 1332 01:20:30,916 --> 01:20:34,458 {\an8}Sosem figyeltem oda senkire, de így kénytelen voltam. És lám! 1333 01:20:34,541 --> 01:20:35,375 {\an8}HÁZIORVOS 1334 01:20:35,458 --> 01:20:40,125 {\an8}Végül magamra is hallgattam, és rájöttem, hogy emberekkel szeretnék foglalkozni. 1335 01:20:40,208 --> 01:20:42,333 Szerintem én ismerem magát. 1336 01:20:42,833 --> 01:20:45,041 Tényleg? Honnan? 1337 01:20:45,125 --> 01:20:48,625 Így hát a fülemmel és a szívemmel is hallgatok. 1338 01:20:48,708 --> 01:20:52,083 Dolores asszony! El sem hiszem! Nagyon örülök, hogy látom! 1339 01:20:52,166 --> 01:20:54,041 Hát még én! 1340 01:20:54,541 --> 01:20:57,208 Örülök, hogy itt van nekünk. 1341 01:20:57,291 --> 01:21:00,833 Én is. Nagyon boldog vagyok, és elégedettnek érzem magam. 1342 01:21:00,916 --> 01:21:02,125 Hogy van a családja? 1343 01:21:02,208 --> 01:21:04,750 Jól. Nemsokára ők is jönnek majd. 1344 01:21:04,833 --> 01:21:07,375 - Hozza el őket! - „Megyünk a dokihoz!” 1345 01:21:07,958 --> 01:21:10,125 És mi szél hozta, Dolores asszony? 1346 01:21:11,458 --> 01:21:15,458 VÉGE 1347 01:29:16,625 --> 01:29:18,833 A feliratot fordította: Botos János