1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,208 --> 00:00:11,166 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:19,208 --> 00:00:22,833 Знаете те мечты, которые манят нас целую вечность? 5 00:00:22,916 --> 00:00:25,583 Моя — сбудется завтра. 6 00:00:25,666 --> 00:00:29,875 Я надену белый халат и впервые почувствую себя настоящим врачом. 7 00:00:30,375 --> 00:00:33,166 {\an8}Привет. Я Лулли, но вы можете называть меня 8 00:00:33,750 --> 00:00:36,583 {\an8}самым счастливым в мире студентом-медиком. 9 00:00:43,458 --> 00:00:45,541 {\an8}Однажды я загорелась стать врачом. 10 00:00:45,625 --> 00:00:48,791 {\an8}Никто мне не поверил. Сказали, что это я сошла с ума. 11 00:00:48,875 --> 00:00:52,333 {\an8}Может быть, но я могу быть и врачом, и сумасшедшей. 12 00:00:56,708 --> 00:01:00,583 {\an8}Не знаю, что заказать: настоящую еду или гамбургер? 13 00:01:01,208 --> 00:01:03,166 {\an8}Мне нужно с тобой поговорить. 14 00:01:03,250 --> 00:01:04,291 {\an8}Говори, малыш. 15 00:01:04,375 --> 00:01:06,333 {\an8}Я хочу бросить институт. 16 00:01:06,416 --> 00:01:09,000 {\an8}Нет! Опять ты за старое! 17 00:01:09,083 --> 00:01:12,291 {\an8}Серьезно? Не надо. Иди сюда. 18 00:01:13,375 --> 00:01:15,166 {\an8}И так с этого веселого вечера 19 00:01:15,250 --> 00:01:19,000 {\an8}началось одно из самых странных событий в моей жизни. 20 00:01:19,541 --> 00:01:21,375 {\an8}Даже наукой его не объяснить. 21 00:01:22,125 --> 00:01:24,791 {\an8}Поэтому я прошу вас слушать внимательно — 22 00:01:24,875 --> 00:01:26,500 {\an8}это просто насмешка судьбы, 23 00:01:27,000 --> 00:01:28,750 {\an8}и скоро вы поймете, о чём я. 24 00:01:30,333 --> 00:01:32,375 Бекон — ни за что! 25 00:01:32,458 --> 00:01:34,375 Сыр? Может быть. 26 00:01:34,458 --> 00:01:36,375 А сейчас мы можем поговорить? 27 00:01:38,000 --> 00:01:39,208 Не уверена, Диего. 28 00:01:39,291 --> 00:01:40,791 Перестань. 29 00:01:40,875 --> 00:01:43,041 Ты не понимаешь. Я бросаю институт. 30 00:01:43,625 --> 00:01:46,750 Ты говоришь это с тех пор, как вернулся из Канады. 31 00:01:46,833 --> 00:01:50,041 - Хочешь жить там с мамой? - Нет. Я же тебе говорил. 32 00:01:50,125 --> 00:01:53,458 Даже мама говорит, лучше получить диплом здесь, 33 00:01:53,541 --> 00:01:55,958 ведь у папы здесь практика и пациенты. 34 00:01:56,541 --> 00:01:58,125 Да, согласна. 35 00:01:58,625 --> 00:02:00,500 А у них есть легкий сыр? 36 00:02:00,583 --> 00:02:02,666 Я пойду в туалет. 37 00:02:04,708 --> 00:02:06,458 - Что такое? - Нога болит. 38 00:02:06,541 --> 00:02:08,208 Началось, когда я вернулся. 39 00:02:08,750 --> 00:02:11,416 - Помню. - Теперь болит в бедре. 40 00:02:11,500 --> 00:02:14,875 Точно! Придумала! А если я закажу рубленые бедрышки? 41 00:02:30,833 --> 00:02:32,875 - Приятного аппетита! - Спасибо. 42 00:02:38,500 --> 00:02:40,291 Ты отказалась от бургера? 43 00:02:41,708 --> 00:02:44,500 А ты? Ты открыл свое сердце Паоле? 44 00:02:45,250 --> 00:02:46,166 Лулли… 45 00:02:47,125 --> 00:02:51,083 Паола — наш профессор в ординатуре. Но она меня хотя бы слушает. 46 00:02:51,166 --> 00:02:52,625 Рада за тебя, Диего! 47 00:02:53,166 --> 00:02:54,416 Это здорово. 48 00:02:55,000 --> 00:02:55,916 Знаешь почему? 49 00:02:56,000 --> 00:02:58,458 Потому что меня достало твое нытье. 50 00:02:59,125 --> 00:03:01,375 Прости, но с меня хватит. 51 00:03:01,458 --> 00:03:04,833 - Если хочешь бросить учебу, валяй! - Серьезно? 52 00:03:04,916 --> 00:03:08,833 Если учиться для тебя проблема, может, из тебя врач и не выйдет! 53 00:03:14,666 --> 00:03:17,125 Прости, зря я так сказала. 54 00:03:18,375 --> 00:03:20,333 Но ты же сказала, не так ли? 55 00:03:20,416 --> 00:03:21,458 Послушай… 56 00:03:22,416 --> 00:03:26,375 Я восхищаюсь тобой. Не все такие волевые, как ты. 57 00:03:26,458 --> 00:03:30,416 Я переживаю свой худший кризис, а для тебя это просто нытье. 58 00:03:30,500 --> 00:03:34,541 Я хочу излить душу, а тебя волнует только, что заказать. 59 00:03:34,625 --> 00:03:36,375 - Ты издеваешься! - Успокойся! 60 00:03:36,458 --> 00:03:37,875 Может, нам стоит… 61 00:03:38,375 --> 00:03:41,083 - Да положи ты его! - Ребята, у вас всё хорошо? 62 00:03:41,166 --> 00:03:43,416 Даже оттуда слышно, как вы кричите. 63 00:03:43,500 --> 00:03:44,875 - Всё хорошо? - Конечно. 64 00:03:48,125 --> 00:03:49,375 Что такое, Диего? 65 00:03:51,708 --> 00:03:54,333 - Там были креветки? - Ну да, а что? 66 00:03:55,375 --> 00:03:57,125 О нет! У него аллергия. 67 00:03:57,208 --> 00:03:59,541 Вызовите скорую! Звоните в скорую! 68 00:03:59,625 --> 00:04:00,666 Господи! 69 00:04:00,750 --> 00:04:02,625 - Помогите! - Дорогу! 70 00:04:12,916 --> 00:04:17,333 Чёрт, Диего, что ж ты не сказал про аллергию на креветки? 71 00:04:19,666 --> 00:04:21,708 Лулли, я тысячу раз говорил. 72 00:04:22,291 --> 00:04:25,791 - Не про арахис? - Нет, у меня нет аллергии на арахис. 73 00:04:32,250 --> 00:04:33,541 Прости. 74 00:04:37,291 --> 00:04:39,250 Ты поправишься. 75 00:04:40,708 --> 00:04:44,333 У меня была отличная идея отпраздновать нашу первую годовщину. 76 00:04:44,416 --> 00:04:45,250 Лулли. 77 00:04:45,833 --> 00:04:48,291 Услышь меня хотя бы раз. 78 00:04:49,208 --> 00:04:50,041 Да? 79 00:04:51,375 --> 00:04:52,333 Всё кончено. 80 00:04:55,541 --> 00:04:56,458 Что кончено? 81 00:04:58,291 --> 00:04:59,500 Всё кончено, Лулли. 82 00:05:00,708 --> 00:05:01,958 Между нами. 83 00:05:13,750 --> 00:05:14,791 Лулли! 84 00:05:14,875 --> 00:05:15,708 Что? 85 00:05:15,791 --> 00:05:16,708 Солнце… 86 00:05:16,791 --> 00:05:19,250 - Что, мама? - Ты знаешь, который час? 87 00:05:20,291 --> 00:05:21,541 Боже мой! 88 00:05:21,625 --> 00:05:23,416 Мамочки! 89 00:05:25,375 --> 00:05:27,458 Невероятно! 90 00:05:27,958 --> 00:05:31,416 Кто расстается в машине скорой помощи? 91 00:05:31,500 --> 00:05:34,875 - Впервые такое вижу. - Мам, мне сейчас некогда. 92 00:05:34,958 --> 00:05:36,166 Нам надо поговорить. 93 00:05:36,250 --> 00:05:39,375 - Ты ужасно выглядишь. - Ты о чём? 94 00:05:39,458 --> 00:05:43,083 Ты совсем не спала. Сегодня у тебя такой важный день. 95 00:05:43,666 --> 00:05:48,000 Я очень тобой горжусь. Твой отец бы тоже тобой гордился. 96 00:05:48,083 --> 00:05:50,333 Помнишь, как ты сказала, что будешь врачом? 97 00:05:50,416 --> 00:05:51,500 Помоги мне. 98 00:05:51,583 --> 00:05:54,083 - Осторожно, обед. - Осторожно, халат. 99 00:05:54,166 --> 00:05:57,708 Как можно забыть, что у Диего аллергия на креветки? 100 00:05:57,791 --> 00:06:01,000 Он слишком много говорит, я не успеваю всё запомнить. 101 00:06:01,500 --> 00:06:02,750 Лулли. 102 00:06:02,833 --> 00:06:06,041 - Как ты можешь так говорить? - Пока, мам! 103 00:06:11,833 --> 00:06:13,000 Твою налево… 104 00:06:15,291 --> 00:06:16,541 Доброе утро! 105 00:06:16,625 --> 00:06:18,208 Я опаздываю, Жулио. 106 00:06:18,291 --> 00:06:22,291 У меня снова сломалась машина. Я не спал и не смог ее отбуксировать. 107 00:06:22,375 --> 00:06:24,875 - Ужасная ночь. - И не говори! 108 00:06:24,958 --> 00:06:27,208 Давай куда-нибудь сходим потом. 109 00:06:30,708 --> 00:06:32,875 - Привет, Мириам. - Привет, Жулио. 110 00:07:03,166 --> 00:07:04,000 Эй! 111 00:07:04,083 --> 00:07:05,125 Эй! 112 00:07:05,208 --> 00:07:07,750 Подождите! 113 00:07:09,666 --> 00:07:10,500 Блин! 114 00:07:26,541 --> 00:07:28,291 О нет! Мне надо встать. 115 00:07:30,041 --> 00:07:32,875 Кто-нибудь встаньте, чтобы мне не пришлось. 116 00:07:34,333 --> 00:07:36,958 Кто-нибудь встаньте, пожалуйста! 117 00:07:38,541 --> 00:07:39,958 Садитесь, бабушка. 118 00:07:50,125 --> 00:07:54,166 На золотом крыльце сидели Царь, царевич, король, королевич… 119 00:07:54,750 --> 00:07:57,416 Кто-нибудь уже знает, кем он станет? 120 00:07:57,500 --> 00:07:58,625 Я знаю. 121 00:07:58,708 --> 00:08:01,041 - Скажи нам, Лулли. - Я буду врачом. 122 00:08:01,125 --> 00:08:02,083 Хирургом. 123 00:08:02,166 --> 00:08:05,125 Почему ты выбрала такую трудную специальность? 124 00:08:05,208 --> 00:08:09,791 Я хочу помогать людям, и чтобы родители мной гордились. 125 00:08:09,875 --> 00:08:11,375 У тебя даже нет отца! 126 00:08:11,458 --> 00:08:13,958 А еще твоя мама печет торты для бедных! 127 00:08:14,041 --> 00:08:15,041 Заткнись! 128 00:08:16,500 --> 00:08:18,208 Папа, я знаю, ты слушаешь. 129 00:08:18,833 --> 00:08:21,416 Ты всегда говорил, как важно не опаздывать. 130 00:08:22,250 --> 00:08:25,041 Я слушалась и до сих пор слушаюсь. 131 00:08:25,541 --> 00:08:26,958 Как будто ты здесь. 132 00:08:27,458 --> 00:08:30,125 Тем, кому всё дается легко, плевать на время. 133 00:08:30,208 --> 00:08:32,625 Но трудяги не могут терять его впустую. 134 00:08:33,125 --> 00:08:34,375 Мне тебя не хватает. 135 00:08:37,041 --> 00:08:40,000 Доброе утро! Ну что, наш первый день? 136 00:08:40,083 --> 00:08:42,416 - Как дела? - Полегче. Я только встала. 137 00:08:42,500 --> 00:08:44,250 Да ладно, не унывай! 138 00:08:51,875 --> 00:08:54,833 Полагаю, Диего не пришел. Он бросил учебу, да? 139 00:08:54,916 --> 00:08:55,833 Секунду. 140 00:08:55,916 --> 00:08:57,416 - Я понимаю. - Да. 141 00:08:57,916 --> 00:08:59,291 С каждым бывает. 142 00:08:59,375 --> 00:09:01,333 - Видимо, нет. - Мне это знакомо. 143 00:09:11,125 --> 00:09:11,958 Идем. 144 00:09:12,458 --> 00:09:13,666 Подожди! 145 00:09:21,625 --> 00:09:22,458 Привет! 146 00:09:22,541 --> 00:09:24,208 - Привет. - Привет. 147 00:09:31,666 --> 00:09:33,833 Подожди! Не беги так быстро. 148 00:09:33,916 --> 00:09:36,166 Сюда можете складывать свои вещи. 149 00:09:36,250 --> 00:09:38,291 - Диего, тебе лучше? - Да, спасибо. 150 00:09:38,375 --> 00:09:41,166 - Ты нас ужасно напугал. - Да. 151 00:09:42,208 --> 00:09:43,750 Живее, Рикардо. 152 00:09:51,583 --> 00:09:52,583 Как дела? 153 00:09:54,500 --> 00:09:55,500 Хорошо. 154 00:09:56,916 --> 00:09:58,333 Я думала, ты не придешь. 155 00:09:59,541 --> 00:10:01,500 Я решил не бросать учебу. 156 00:10:03,291 --> 00:10:04,458 Из-за Паолы? 157 00:10:05,958 --> 00:10:08,125 Нет, из-за себя. 158 00:10:08,708 --> 00:10:10,500 Ребята, давайте начинать? 159 00:10:18,833 --> 00:10:21,083 Как видите, с этой стороны движется. 160 00:10:24,708 --> 00:10:26,416 Вы все хотите работать здесь? 161 00:10:27,000 --> 00:10:29,166 Вы все хотите быть хирургами. 162 00:10:29,958 --> 00:10:31,500 Позвольте дать совет. 163 00:10:31,583 --> 00:10:35,000 Что касается хирургии, ухода за пациентами и диагноза, 164 00:10:35,750 --> 00:10:39,333 плох тот врач, кто не умеет слушать пациентов. 165 00:10:39,416 --> 00:10:40,625 Вы меня слышали? 166 00:10:41,416 --> 00:10:43,666 Плох тот студент, 167 00:10:43,750 --> 00:10:47,291 кто не слушает своего любимого профессора. 168 00:10:49,291 --> 00:10:50,291 Идем? 169 00:11:02,583 --> 00:11:05,750 Все здесь? Тут тоже бывает запарка. 170 00:11:05,833 --> 00:11:09,125 Но вам надо многому научиться, прежде чем делать что-то 171 00:11:09,208 --> 00:11:10,833 без надзора врача. 172 00:11:10,916 --> 00:11:11,958 Всем ясно? 173 00:11:12,041 --> 00:11:14,000 - Да, доктор. - Совершенно ясно. 174 00:11:14,875 --> 00:11:17,958 Я отвезу пациента с третьей койки на рентген. 175 00:11:18,041 --> 00:11:20,250 Это первое отделение. 176 00:11:20,333 --> 00:11:23,500 Здесь находятся недавно поступившие пациенты. 177 00:11:25,625 --> 00:11:27,000 - Доброе утро. - Доброе. 178 00:11:27,083 --> 00:11:29,791 Дон Жозе, как вы себя чувствуете? 179 00:11:29,875 --> 00:11:32,625 - Хорошо. - Вам удалось поесть? 180 00:11:32,708 --> 00:11:35,125 Да, дважды. Я ничего не почувствовал. 181 00:11:36,125 --> 00:11:36,958 Отлично. 182 00:11:39,625 --> 00:11:42,208 У меня только голова болела, но… 183 00:11:43,750 --> 00:11:45,500 Температуры уже нет. 184 00:11:49,125 --> 00:11:52,166 Мне больно. Очень больно. 185 00:11:53,166 --> 00:11:54,000 Ох. 186 00:12:07,375 --> 00:12:09,666 Простите. Ребята, я на минутку. 187 00:12:13,041 --> 00:12:13,958 Лулли. 188 00:12:17,958 --> 00:12:21,375 - У него болят почки. - Что я только что сказала? 189 00:12:21,458 --> 00:12:23,541 Ты вообще слушала? 190 00:12:24,291 --> 00:12:26,250 О нём позаботится врач. 191 00:12:26,833 --> 00:12:27,833 Я тоже могу. 192 00:12:33,208 --> 00:12:34,208 Ты врач? 193 00:12:38,166 --> 00:12:39,500 Вот именно. 194 00:12:40,583 --> 00:12:42,375 - Но, Паола… - Посмотрим. 195 00:12:42,875 --> 00:12:46,041 Если бы ты была врачом, что бы ты сделала? 196 00:12:47,000 --> 00:12:48,625 Я бы дала ему анальгетик. 197 00:12:53,041 --> 00:12:56,083 Ты проверяла, есть ли у него аллергия на анальгетик? 198 00:12:58,208 --> 00:12:59,041 Нет. 199 00:13:07,708 --> 00:13:09,083 Это серьезно, Лулли. 200 00:13:10,416 --> 00:13:12,875 Я знаю. Я больше так не буду. 201 00:13:12,958 --> 00:13:15,958 Вы должны понять, что прежде чем что-то делать, 202 00:13:16,041 --> 00:13:18,000 надо проверить медицинскую карту 203 00:13:18,583 --> 00:13:20,625 и выслушать пациента. 204 00:13:34,958 --> 00:13:39,791 Оскар Феррейра де Соуза, 60 лет, речь неразборчивая, 205 00:13:39,875 --> 00:13:43,000 отсутствует чувство равновесия и координации. 206 00:13:43,083 --> 00:13:44,416 Перепил? 207 00:13:45,125 --> 00:13:47,791 Именно так, Элена. Он алкоголик. 208 00:13:48,375 --> 00:13:49,791 Поздравляю, Элена. 209 00:13:49,875 --> 00:13:51,041 Даже не верю! 210 00:13:51,125 --> 00:13:53,083 И не надо, Ванесса. 211 00:13:53,166 --> 00:13:54,708 Что нам нужно знать? 212 00:13:54,791 --> 00:13:57,250 Он говорит, что бросил пить год назад. 213 00:13:57,875 --> 00:14:00,083 Итак, какой диагноз? 214 00:14:00,166 --> 00:14:02,041 Какую процедуру вы назначаете? 215 00:14:08,125 --> 00:14:09,375 Может, это энцефалит? 216 00:14:09,458 --> 00:14:11,208 Похоже, но это не он. 217 00:14:12,041 --> 00:14:13,458 Выкладывай, Паола! 218 00:14:14,375 --> 00:14:15,916 - Инсульт! - Инсульт! 219 00:14:16,000 --> 00:14:18,750 - Он повлиял на мозжечок. - Мозжечок. 220 00:14:18,833 --> 00:14:20,916 Молодцы. Вы оба правы. 221 00:14:21,000 --> 00:14:23,875 Приходите на МРТ, чтобы подтвердить диагноз. 222 00:14:52,125 --> 00:14:54,875 Жаль, тут нет моего сына. 223 00:14:55,833 --> 00:14:59,541 - Хотите, я ему позвоню? - Я могу позвонить, если хотите. 224 00:14:59,625 --> 00:15:00,708 Не утруждайтесь. 225 00:15:01,250 --> 00:15:02,791 Он не возьмет трубку. 226 00:15:04,333 --> 00:15:05,791 Не беспокойтесь. 227 00:15:05,875 --> 00:15:07,541 Не беспокойтесь, я с вами. 228 00:15:08,875 --> 00:15:10,416 Мы с вами, слышите? 229 00:15:20,125 --> 00:15:21,000 Ух ты. 230 00:15:23,083 --> 00:15:24,208 Ваши глаза… 231 00:15:25,666 --> 00:15:27,333 …похожи на глаза моего отца. 232 00:15:28,333 --> 00:15:30,625 Тот же цвет, та же форма. 233 00:15:32,041 --> 00:15:33,041 Лулли. 234 00:15:39,375 --> 00:15:41,500 Дон Оскар, не двигайтесь. 235 00:15:41,583 --> 00:15:44,958 Если что-то почувствуете, жмите кнопку, и мы прекратим. 236 00:15:47,625 --> 00:15:49,208 Будешь меня игнорировать? 237 00:15:50,666 --> 00:15:53,916 - Я на работе. - Ты ведешь себя как ребенок. 238 00:15:54,000 --> 00:15:56,458 А ты? Ухлестываешь за профессором. 239 00:15:59,041 --> 00:16:03,166 Серьезно? Ты ревнуешь к Паоле? Это смешно. 240 00:16:03,750 --> 00:16:09,500 Прости, Диего, но я ведь не умею слушать людей. 241 00:16:10,125 --> 00:16:13,000 Лулли, я не понимаю. Что происходит? 242 00:16:13,083 --> 00:16:16,125 Я злюсь на тебя, не из-за твоей глупой ревности, 243 00:16:16,208 --> 00:16:18,458 а потому что ты меня чуть не убила. 244 00:16:18,541 --> 00:16:19,750 Но ведь не убила. 245 00:16:20,541 --> 00:16:24,291 Я хочу посмотреть томографию. Как настоящий врач. 246 00:16:24,375 --> 00:16:27,458 Хотя откуда тебе знать. Из тебя врач не выйдет, да? 247 00:16:29,208 --> 00:16:30,041 Серьезно? 248 00:16:30,541 --> 00:16:31,791 Что случилось? 249 00:16:37,916 --> 00:16:39,916 - Экран не работает. - Точно. 250 00:16:40,000 --> 00:16:43,125 Я быстренько вызову кого-нибудь из айтишников. 251 00:16:43,208 --> 00:16:44,958 Ничего не нажимайте. 252 00:16:45,041 --> 00:16:46,541 - Хорошо. - Я сейчас. 253 00:16:57,916 --> 00:17:02,500 - Может, вытащим его оттуда? - Спокойно, айтишник уже идет. 254 00:17:02,583 --> 00:17:04,333 А если ему нехорошо?! 255 00:17:04,416 --> 00:17:06,500 - Вдруг что случится? - Есть кнопка! 256 00:17:06,583 --> 00:17:09,000 С чего ты взял, что она работает? 257 00:17:09,083 --> 00:17:12,375 - Диего, свет мигает! - Лулли, есть генератор. 258 00:17:12,875 --> 00:17:16,541 Экраны сломаны, может и кнопка тоже сломалась? 259 00:17:16,625 --> 00:17:18,791 Успокойся. Доктор скоро вернется. 260 00:17:20,250 --> 00:17:22,333 Смотри! Он шевелится. 261 00:17:23,208 --> 00:17:24,875 Шевелит ногами. Я пошла. 262 00:17:25,625 --> 00:17:26,833 Лулли, не надо! 263 00:17:26,916 --> 00:17:28,166 Лулли! 264 00:17:28,250 --> 00:17:30,625 - Всё хорошо, дон Оскар? - Не трогай! 265 00:17:49,458 --> 00:17:50,500 Лулли… 266 00:17:52,833 --> 00:17:53,833 Эй! 267 00:17:58,208 --> 00:17:59,500 Она приходит в себя. 268 00:17:59,583 --> 00:18:00,625 Жить будет. 269 00:18:02,083 --> 00:18:03,750 Если Паола ее не убьет. 270 00:18:03,833 --> 00:18:05,791 - Что это? - Что? 271 00:18:05,875 --> 00:18:08,083 Ты… что-то сказала? 272 00:18:08,166 --> 00:18:12,250 Нет, но ты только что очнулась, наверное, тебе показалось. 273 00:18:12,333 --> 00:18:13,500 Наверное. 274 00:18:15,458 --> 00:18:19,166 Эй, Ванесса, дон Оскар жив-здоров? 275 00:18:19,250 --> 00:18:20,875 Он не пострадал на МРТ? 276 00:18:20,958 --> 00:18:24,666 Не во время МРТ, но у него в самом деле был инсульт. 277 00:18:24,750 --> 00:18:26,458 - У меня инсульт? - У него! 278 00:18:26,958 --> 00:18:28,791 - Ты здорова. - Отлично. 279 00:18:28,875 --> 00:18:32,041 Если можно так сказать. Тебя оставили под наблюдением. 280 00:18:33,041 --> 00:18:34,541 А как Диего? Где он? 281 00:18:36,333 --> 00:18:37,375 Вон там. 282 00:18:41,083 --> 00:18:42,250 Лулли. 283 00:18:42,333 --> 00:18:44,916 - Да? - Я не люблю сплетни. 284 00:18:45,000 --> 00:18:48,208 - Любишь. - Нет… Ладно, люблю. 285 00:18:48,291 --> 00:18:50,250 За Диего ухаживает Паола. 286 00:18:57,291 --> 00:18:58,333 Так и знала. 287 00:19:00,000 --> 00:19:01,541 Не буду с ним говорить. 288 00:19:01,625 --> 00:19:02,541 Почему? 289 00:19:02,625 --> 00:19:03,833 Как это «почему»? 290 00:19:04,333 --> 00:19:06,833 Ванесса, он скажет, что это моя вина! 291 00:19:07,416 --> 00:19:08,291 А это так? 292 00:19:08,375 --> 00:19:11,250 Конечно! Ясное дело. Ты ж меня знаешь. 293 00:19:11,333 --> 00:19:14,333 Сама знаешь, что я никогда не слушаю Диего. 294 00:19:14,416 --> 00:19:16,208 О, Лулли… 295 00:19:16,291 --> 00:19:17,291 Что? 296 00:19:18,041 --> 00:19:18,916 Погоди. 297 00:19:19,416 --> 00:19:20,500 Скажи-ка мне. 298 00:19:21,333 --> 00:19:24,041 Думаешь, Паола меня выгонит? 299 00:19:25,458 --> 00:19:27,708 Боже, я такая безответственная! 300 00:19:28,208 --> 00:19:32,333 Ванесса, это отличная возможность избавиться от меня и охмурить Диего! 301 00:19:32,416 --> 00:19:35,333 Лулли, успокойся, ты несешь чушь. 302 00:19:35,416 --> 00:19:37,333 Ты взволнована. Отдохни. 303 00:19:37,416 --> 00:19:39,708 Ничего такого не будет, слышишь? 304 00:19:39,791 --> 00:19:43,333 - Хорошо. Что? - Диего до Паолы как до Луны пешком. 305 00:19:43,416 --> 00:19:44,291 Что? 306 00:19:44,791 --> 00:19:46,125 - Что? - А? 307 00:19:48,833 --> 00:19:49,958 Что? 308 00:19:50,041 --> 00:19:51,416 - Что? - Что? 309 00:19:51,500 --> 00:19:52,958 Что ты сказала? 310 00:19:53,041 --> 00:19:54,250 Ничего. 311 00:19:54,333 --> 00:19:58,291 Тебе стоит поговорить с Паолой и объяснить, что происходит. 312 00:19:58,375 --> 00:20:00,083 И с Диего заодно поговори. 313 00:20:00,166 --> 00:20:02,416 Вы с ним совсем запутались. 314 00:20:02,500 --> 00:20:05,375 Хватит, ребята. Раскрывайте карты уже! 315 00:20:05,458 --> 00:20:06,666 Какие карты? 316 00:20:06,750 --> 00:20:08,583 Какие карты? 317 00:20:08,666 --> 00:20:11,541 Ванесса, Диего встречается с Паолой? 318 00:20:12,500 --> 00:20:13,916 Конечно, нет! 319 00:20:14,583 --> 00:20:15,625 Наверняка. 320 00:20:16,333 --> 00:20:17,958 - Клянешься? - Клянусь. 321 00:20:18,875 --> 00:20:19,708 Конечно! 322 00:20:22,750 --> 00:20:25,916 Жаль, что приходится ей врать. Бедняжка. 323 00:20:34,583 --> 00:20:36,833 - Хочешь поцеловать меня? - Ванесса… 324 00:20:36,916 --> 00:20:37,750 Что такое? 325 00:20:38,833 --> 00:20:39,750 Мне не по себе. 326 00:20:39,833 --> 00:20:42,333 Я вижу. Может быть, я… 327 00:20:42,416 --> 00:20:43,625 Я позову Паолу. 328 00:20:44,333 --> 00:20:46,375 Ты еще не врач, Диего. 329 00:20:46,916 --> 00:20:49,208 Доктор, Лулли очнулась. 330 00:20:49,291 --> 00:20:52,666 Отлично. Сейчас мы с ней кое-что проясним. 331 00:20:52,750 --> 00:20:54,958 Диего, ты еще нездоров. 332 00:20:58,500 --> 00:21:00,250 Ляг и отдохни, хорошо? 333 00:21:06,250 --> 00:21:09,375 Не забыть: одна ампула на 10 миллилитров… 334 00:21:12,375 --> 00:21:13,291 Идем. 335 00:21:13,375 --> 00:21:15,750 Вирджиния, мне нужно больше СИЗ. 336 00:21:15,833 --> 00:21:16,875 - Ну… - Ну? 337 00:21:17,750 --> 00:21:20,291 Она была здесь, клянусь. 338 00:21:29,375 --> 00:21:31,500 Доктор Клаудио, вас ожидают… 339 00:21:31,583 --> 00:21:33,708 Спасибо. До следующей недели. 340 00:21:33,791 --> 00:21:34,875 До свидания. 341 00:21:35,375 --> 00:21:37,291 - Лулли, всё хорошо? - Да. 342 00:21:38,583 --> 00:21:41,041 - Проходите. - Доброе утро, доктор. 343 00:21:52,041 --> 00:21:53,458 Здравствуйте, дон Оскар. 344 00:21:54,333 --> 00:21:56,958 Привет, юная леди. Как дела? 345 00:21:57,541 --> 00:21:59,208 Я волновалась за вас. 346 00:22:00,583 --> 00:22:03,625 Давно мне такого никто не говорил. 347 00:22:05,083 --> 00:22:06,166 Не беспокойтесь. 348 00:22:07,041 --> 00:22:10,083 Здесь сделают всё возможное, чтобы вылечить вас. 349 00:22:10,166 --> 00:22:13,416 Я знаю. Спасибо, доктор. 350 00:22:14,375 --> 00:22:16,291 Не всё лечится лекарствами. 351 00:22:18,916 --> 00:22:20,291 Добрый день. 352 00:22:20,375 --> 00:22:21,833 Мне пора. 353 00:22:21,916 --> 00:22:23,291 - Пока. - Пока. 354 00:22:25,208 --> 00:22:26,958 - Лулли! Боже! - Чёрт! 355 00:22:27,041 --> 00:22:29,833 - Ты здорова? - Конечно. Как огурчик. 356 00:22:29,916 --> 00:22:31,416 Ты странно выглядишь. 357 00:22:31,500 --> 00:22:33,458 Мне нужно найти Рикардо. 358 00:22:33,541 --> 00:22:35,000 Он в 403 лаборатории. 359 00:22:35,083 --> 00:22:36,000 Кто? 360 00:22:36,083 --> 00:22:37,583 Рикардо! Что… 361 00:22:37,666 --> 00:22:38,916 Пока, Элена. 362 00:22:40,875 --> 00:22:42,791 Но тебя все ищут. 363 00:22:54,791 --> 00:22:56,208 Сегодня я добавлю кинзу. 364 00:22:56,291 --> 00:22:58,916 Плевать, что ему не нравится. Он не заметит. 365 00:23:01,625 --> 00:23:02,833 Вы это мне? 366 00:23:03,708 --> 00:23:04,583 Нет. 367 00:23:10,458 --> 00:23:14,541 Чёрт возьми! Если бы я мог, я бы послал начальника к чёрту! 368 00:23:15,708 --> 00:23:17,875 Ублюдок! 369 00:23:20,125 --> 00:23:21,791 Что это? Она чокнутая? 370 00:23:21,875 --> 00:23:23,083 Простите! 371 00:23:24,333 --> 00:23:27,500 Она такая миленькая, но ей нужно сбрить пушок. 372 00:23:33,166 --> 00:23:34,250 Боже… 373 00:23:35,083 --> 00:23:37,458 Никто не встает. 374 00:23:38,500 --> 00:23:42,833 Меня ноги совсем не держат! 375 00:23:45,083 --> 00:23:48,166 Кто-нибудь уступит место пожилой женщине? 376 00:23:49,166 --> 00:23:50,666 Как же я напугалась! 377 00:23:53,375 --> 00:23:55,375 Давай! 378 00:23:55,458 --> 00:23:57,333 Бей! 379 00:23:58,000 --> 00:23:59,125 Принимай! 380 00:24:00,833 --> 00:24:03,041 Молодец! Вот как надо играть! 381 00:24:09,166 --> 00:24:10,083 Там! 382 00:24:11,041 --> 00:24:12,916 Давай! Да! 383 00:24:13,625 --> 00:24:14,458 Теперь я. 384 00:24:15,208 --> 00:24:16,125 Молодец! 385 00:24:16,208 --> 00:24:17,083 Так его! 386 00:24:17,916 --> 00:24:19,375 - Сюда! - Давай! 387 00:24:20,833 --> 00:24:22,583 - Иди сюда. - Поехали! 388 00:24:23,166 --> 00:24:24,291 Догоняй! 389 00:24:24,958 --> 00:24:27,416 Да. Еще разок. 390 00:24:31,583 --> 00:24:32,791 Давай! 391 00:24:35,041 --> 00:24:36,416 Молодец! 392 00:24:36,500 --> 00:24:37,916 Давай, Макс! 393 00:24:41,041 --> 00:24:42,583 - Ой! - Господи! 394 00:24:42,666 --> 00:24:45,416 - Ну и силища у тебя, Макс. - Соберись! 395 00:24:45,500 --> 00:24:46,500 Жулио, теперь ты! 396 00:24:46,583 --> 00:24:47,666 - Давай. - Вперед. 397 00:24:47,750 --> 00:24:50,166 Давай, Жулио! Отлично! 398 00:24:51,208 --> 00:24:52,625 Соберись! Давай! 399 00:24:53,791 --> 00:24:55,041 Круто! 400 00:24:56,833 --> 00:24:57,833 Отлично. 401 00:24:58,333 --> 00:24:59,708 Молодец! 402 00:24:59,791 --> 00:25:01,333 Отбивай! 403 00:25:01,416 --> 00:25:02,458 Да! 404 00:25:09,250 --> 00:25:11,166 Догоняй! 405 00:25:11,250 --> 00:25:12,458 Молодец! 406 00:25:14,333 --> 00:25:15,583 Принял! 407 00:25:21,000 --> 00:25:23,041 - Поздравляю! - Отлично! 408 00:25:23,791 --> 00:25:26,458 Тренировка окончена. Хорошо поработали! 409 00:25:26,541 --> 00:25:27,791 Ты молодец. 410 00:25:27,875 --> 00:25:29,208 - Спасибо. - Разогрелся. 411 00:25:29,875 --> 00:25:30,791 Жулио! 412 00:25:32,000 --> 00:25:33,625 - Да, тренер? - Ты молодец. 413 00:25:33,708 --> 00:25:36,666 - Пока, Жулио! - Перед девчонкой выпендрился. 414 00:25:36,750 --> 00:25:39,000 - Пока, Жулио. - Будешь разводящим. 415 00:25:39,625 --> 00:25:41,750 Я? А как же Макс? 416 00:25:41,833 --> 00:25:43,708 Ты с ума сошел? Ты лучше! 417 00:25:45,208 --> 00:25:47,541 Но тренер, уже скоро финал. 418 00:25:47,625 --> 00:25:49,666 Именно. А есть проблема? 419 00:25:49,750 --> 00:25:51,375 Да, моя нога. 420 00:25:51,458 --> 00:25:52,916 Еще побаливает. 421 00:25:54,250 --> 00:25:58,250 - Наверное, растяжение. - Приложи лед, и посмотрим. 422 00:25:58,333 --> 00:26:01,833 Макс, ты начнешь. Бенисио, ты на скамейке запасных. 423 00:26:01,916 --> 00:26:03,833 Не играешь, пока не проверишься. 424 00:26:03,916 --> 00:26:05,250 Отлично, спасибо! 425 00:26:07,833 --> 00:26:10,750 Какой приятный сюрприз! 426 00:26:10,833 --> 00:26:13,333 В чём дело? Ты ведь должна быть в больнице? 427 00:26:14,625 --> 00:26:15,541 Да. 428 00:26:16,458 --> 00:26:17,500 Должна. 429 00:26:18,791 --> 00:26:20,083 У тебя травма? 430 00:26:21,000 --> 00:26:24,291 Нога болит. Ничего серьезного. 431 00:26:24,875 --> 00:26:26,458 Ты отлично играл. 432 00:26:27,083 --> 00:26:28,166 Можно взглянуть? 433 00:26:28,833 --> 00:26:30,250 Конечно, доктор. 434 00:26:32,708 --> 00:26:33,708 Взгляни. 435 00:26:35,125 --> 00:26:36,750 - Здесь? - Да, вот так. 436 00:26:38,583 --> 00:26:39,416 Ой! 437 00:26:41,208 --> 00:26:42,583 Она заметила? 438 00:26:43,708 --> 00:26:45,583 Ты ведь хочешь быть разводящим. 439 00:26:46,166 --> 00:26:47,708 Конечно хочу, Лулли. 440 00:26:48,583 --> 00:26:50,750 Но не могу из-за своей ноги. 441 00:26:50,833 --> 00:26:52,708 Разводящим во время финала? 442 00:26:52,791 --> 00:26:56,166 В переполненном зале, где все смотрят на меня и оценивают? 443 00:26:56,250 --> 00:26:58,625 Ни за что. Никогда. 444 00:27:01,708 --> 00:27:02,750 Ой! 445 00:27:02,833 --> 00:27:05,333 Ты что? Я думал, ты врач! 446 00:27:05,916 --> 00:27:06,916 Пока нет. 447 00:27:07,416 --> 00:27:08,916 И у тебя нет травмы. 448 00:27:09,000 --> 00:27:10,458 Да ну? Самая умная? 449 00:27:11,125 --> 00:27:12,791 И ты знаешь, что я чувствую? 450 00:27:13,708 --> 00:27:14,583 Да. 451 00:27:15,625 --> 00:27:17,791 Я точно знаю, что ты чувствуешь. 452 00:27:17,875 --> 00:27:19,041 Откуда? 453 00:27:20,916 --> 00:27:23,166 В том-то и дело. Понятия не имею. 454 00:27:36,458 --> 00:27:38,708 Никто не умеет читать мысли. 455 00:27:39,416 --> 00:27:41,083 А у тебя и правда, травма. 456 00:27:41,583 --> 00:27:42,666 Конечно! 457 00:27:43,208 --> 00:27:45,416 А голоса только у меня в голове? 458 00:27:45,500 --> 00:27:46,541 Стопудово. 459 00:27:47,083 --> 00:27:49,458 Это всё от удара током. Скоро пройдет. 460 00:27:50,000 --> 00:27:50,833 Да. 461 00:27:53,708 --> 00:27:55,125 О нет. Смотри. 462 00:28:02,375 --> 00:28:04,708 Вы позвонили Лулли. Я не могу ответить. 463 00:28:04,791 --> 00:28:05,833 Поговори с ним. 464 00:28:05,916 --> 00:28:07,916 - Не знаю. - Смерти моей хочешь? 465 00:28:08,000 --> 00:28:09,625 Мам, я в норме. 466 00:28:09,708 --> 00:28:12,500 - Привет, тетушка! Можно? - Валяй. 467 00:28:13,708 --> 00:28:15,666 Почему ты не взяла трубку? 468 00:28:15,750 --> 00:28:16,958 Я выключила телефон. 469 00:28:17,041 --> 00:28:19,416 Я смотрела его тренировку. Да, Жулио? 470 00:28:19,500 --> 00:28:21,458 Да, это правда. 471 00:28:22,000 --> 00:28:25,791 И не могла позвонить? Каких только ужасов я не напридумывала. 472 00:28:25,875 --> 00:28:28,541 Мама, не надо так драматизировать. 473 00:28:28,625 --> 00:28:29,916 О, Лулли… 474 00:28:30,000 --> 00:28:32,166 Она меня отталкивает. 475 00:28:33,750 --> 00:28:35,958 Нет, я не хотела тебя отталкивать. 476 00:28:36,041 --> 00:28:37,500 Я не хотела тебя пугать. 477 00:28:40,208 --> 00:28:43,666 Но и душить меня тоже не стоит. 478 00:28:43,750 --> 00:28:46,083 Слушайте ее. Она теперь у нас доктор. 479 00:28:46,166 --> 00:28:48,166 Она всё еще моя крошка. 480 00:28:49,708 --> 00:28:52,500 Хоть она капризная и необщительная. 481 00:28:52,583 --> 00:28:54,000 Это всё моя вина. 482 00:28:54,750 --> 00:28:57,833 Мама, ты знаешь, что ты лучшая мама на свете? 483 00:28:57,916 --> 00:29:01,708 Ты идеальная дочь! 484 00:29:03,250 --> 00:29:07,291 Ты всегда одна. Жизнь тебя озлобила. 485 00:29:07,375 --> 00:29:08,625 Мама. 486 00:29:09,625 --> 00:29:13,291 Я в долгу перед тобой за всё, что у меня есть. 487 00:29:13,833 --> 00:29:17,291 И ты не виновата в моих ошибках. 488 00:29:17,375 --> 00:29:20,416 Сбежать из больницы было огромной ошибкой. 489 00:29:20,500 --> 00:29:23,250 Погоди. А кто тебе сказал, что я сбежала? 490 00:29:23,333 --> 00:29:27,375 Тебя ударило током. Ты потеряла сознание и могла умереть! 491 00:29:27,458 --> 00:29:31,166 Потом ты очнулась и сбежала из больницы. 492 00:29:31,250 --> 00:29:33,750 Как ты могла? 493 00:29:33,833 --> 00:29:35,916 Мама, кто тебе это сказал? 494 00:29:36,500 --> 00:29:38,125 Я обещала, что их не выдам. 495 00:29:39,750 --> 00:29:41,750 Я убью эту Ванессу! 496 00:29:44,416 --> 00:29:46,750 Серьезно, вы готовите всё лучше и лучше. 497 00:29:47,875 --> 00:29:48,958 Иди сюда, Жулио. 498 00:29:50,666 --> 00:29:55,083 Почему бы вам снова не встречаться? Вы были такой славной парой! 499 00:29:57,583 --> 00:30:00,916 Мы были детьми. Лулли, на мой взгляд, слишком властная. 500 00:30:01,000 --> 00:30:02,250 - Не вариант. - Да. 501 00:30:02,333 --> 00:30:04,125 - Жулио! - Видите? 502 00:30:05,666 --> 00:30:06,791 Я пошел. 503 00:30:10,541 --> 00:30:14,500 Тетушка Мириам сказала, что мы должны встречаться. Ну конечно! 504 00:30:15,583 --> 00:30:17,416 А что смешного? 505 00:30:18,500 --> 00:30:21,041 Как что? Ты знаешь, что это невозможно. 506 00:30:21,625 --> 00:30:23,125 Почему, Жулио? 507 00:30:23,750 --> 00:30:24,666 Скажи мне. 508 00:30:24,750 --> 00:30:28,083 Потому что я сумасшедшая? Властная? Отстраненная? 509 00:30:28,166 --> 00:30:30,416 - Скажи мне! - Нет! Что? 510 00:30:30,916 --> 00:30:32,416 Ничего подобного. 511 00:30:33,458 --> 00:30:34,541 Ты… 512 00:30:34,625 --> 00:30:36,291 Ты мой лучший друг. 513 00:30:36,791 --> 00:30:38,125 Я гей, ясно? 514 00:30:47,500 --> 00:30:48,666 Ты гей? 515 00:30:49,291 --> 00:30:50,125 Что? 516 00:30:50,625 --> 00:30:51,833 Конечно, нет, Лулли! 517 00:30:52,458 --> 00:30:56,416 Боже, как я раньше этого не заметила? 518 00:30:56,500 --> 00:30:57,916 Какой же я ужасный друг! 519 00:30:58,000 --> 00:31:00,250 Прекращай, я не гей! 520 00:31:01,208 --> 00:31:03,083 Ты спятила! Тебе надо лечиться. 521 00:31:03,583 --> 00:31:04,416 Ладно. 522 00:31:04,916 --> 00:31:06,791 Ты клянешься, что ты натурал? 523 00:31:06,875 --> 00:31:08,958 Раз, два, три, четыре, пять… 524 00:31:09,041 --> 00:31:10,791 - Клянусь! - Нет. 525 00:31:10,875 --> 00:31:14,666 Погоди. Ты считал до пяти, чтобы я не прочла твои мысли? 526 00:31:19,166 --> 00:31:20,083 Боже мой! 527 00:31:21,500 --> 00:31:23,041 Ты и правда читаешь мысли. 528 00:31:23,541 --> 00:31:24,375 Да! 529 00:31:25,625 --> 00:31:27,708 А ты гей, Жулио. 530 00:31:32,666 --> 00:31:35,083 Пожалуйста, никому не говори. 531 00:31:36,250 --> 00:31:38,958 Конечно! Положись на меня. Я никому не скажу. 532 00:31:40,208 --> 00:31:44,041 Но только если ты поклянешься никому не рассказывать мой секрет. 533 00:31:44,583 --> 00:31:47,375 - Конечно! - Лулли, к тебе пришли! 534 00:31:48,875 --> 00:31:52,416 Я никому не скажу, что ты умеешь читать мысли людей. 535 00:31:53,000 --> 00:31:56,333 - Где ты была? - Закрой дверь! 536 00:31:56,833 --> 00:31:58,375 Вы целовались? 537 00:31:58,458 --> 00:31:59,458 Брось, Ванесса! 538 00:32:02,166 --> 00:32:03,541 Что на тебя нашло? 539 00:32:12,166 --> 00:32:13,708 Лулли умеет читать мысли. 540 00:32:14,458 --> 00:32:15,625 Что-что? 541 00:32:16,541 --> 00:32:18,083 - А Жулио — гей! - Что? 542 00:32:18,166 --> 00:32:20,000 - Заткнись! - Ты с ума сошла? 543 00:32:20,083 --> 00:32:21,416 Пошли отсюда. 544 00:32:21,500 --> 00:32:24,666 - Отличная мысль. Твоя мама услышит. - Идем! 545 00:32:27,166 --> 00:32:31,041 - Какая я страшная на этом фото. - Ванесса, идем! 546 00:32:33,708 --> 00:32:36,416 Такое бывает только в кино. 547 00:32:36,916 --> 00:32:39,250 Ничего. Я сама не сразу поверила. 548 00:32:39,333 --> 00:32:41,791 О чём я сейчас думаю? 549 00:32:42,333 --> 00:32:43,333 Сейчас… 550 00:32:43,958 --> 00:32:46,083 «А, И, Я, О, У»? Да брось! 551 00:32:46,166 --> 00:32:49,333 - Всё верно. - Какие сложные мысли, да? 552 00:32:49,416 --> 00:32:52,208 Кто бы говорил, сам считал от одного до пяти. 553 00:32:52,291 --> 00:32:57,083 Ты не только эту мысль услышала. Услышала и всем рассказывала. 554 00:32:57,166 --> 00:32:58,000 Эй! 555 00:32:58,083 --> 00:33:00,916 Ванесса теперь «все»? 556 00:33:01,000 --> 00:33:02,375 Жулио, прекращай. 557 00:33:02,458 --> 00:33:05,750 Я выдала твой секрет, потому что ты первым выдал мой. 558 00:33:05,833 --> 00:33:08,375 Хватит говорить обо мне. Давай сменим тему. 559 00:33:08,458 --> 00:33:11,041 Он не хочет говорить о своей личной жизни. 560 00:33:11,125 --> 00:33:11,958 Нет. 561 00:33:13,375 --> 00:33:15,041 Итак, Жулио, ты гей! 562 00:33:15,125 --> 00:33:19,166 Но я не могу об этом говорить. Я думала, у меня хороший гей-радар. 563 00:33:20,750 --> 00:33:21,791 Плохой. 564 00:33:22,916 --> 00:33:26,583 Почему ты всё еще это скрываешь? Почему не хочешь признаться? 565 00:33:27,583 --> 00:33:30,416 Почему? По тысяче причин. 566 00:33:30,500 --> 00:33:33,250 Тем более что сейчас всё стало странно. 567 00:33:34,333 --> 00:33:38,291 А в моём случае всё еще хуже, потому что я люблю волейбол. 568 00:33:38,375 --> 00:33:41,666 Но там полно сексистов и гомофобов. 569 00:33:41,750 --> 00:33:43,125 И куча ксенофобов. 570 00:33:43,708 --> 00:33:44,875 Это непросто. 571 00:33:44,958 --> 00:33:46,458 Да, понимаю. 572 00:33:46,541 --> 00:33:49,416 Я согласна, что лучше держать это в секрете. 573 00:33:49,500 --> 00:33:53,958 А как насчет фальшивой травмы ноги? Долго ты еще будешь врать? 574 00:33:58,083 --> 00:34:00,666 - Ты скажешь маме? - Вряд ли. 575 00:34:00,750 --> 00:34:02,083 По крайней мере, пока. 576 00:34:02,166 --> 00:34:06,791 Моей маме и так хлопот хватает. Я не хочу делать только хуже. 577 00:34:07,833 --> 00:34:10,666 Зато хочу знать, как от этого избавиться. 578 00:34:10,750 --> 00:34:11,833 И всё. 579 00:34:12,541 --> 00:34:13,750 От чего избавиться? 580 00:34:13,833 --> 00:34:16,666 Как от чего? От способности читать мысли. 581 00:34:16,750 --> 00:34:18,166 - Нет! - А? 582 00:34:18,250 --> 00:34:23,166 Лулли, ты получила божественный дар, настоящее благословение! 583 00:34:23,250 --> 00:34:25,916 Наверное, грешно желать избавиться от него. 584 00:34:26,500 --> 00:34:27,500 Подумай об этом. 585 00:34:27,583 --> 00:34:32,250 И помоги мне узнать, нравлюсь ли я Рикардо. 586 00:34:32,333 --> 00:34:36,041 Ты можешь узнать, что чувствует Паола. 587 00:34:38,666 --> 00:34:40,958 Здесь я с тобой согласна. 588 00:34:41,041 --> 00:34:42,500 - Ты права. - Сама знаю! 589 00:34:42,583 --> 00:34:46,291 Мне даже не нужно читать ваши мысли, чтобы понять, что вы психи… 590 00:34:48,875 --> 00:34:49,708 Минуточку. 591 00:34:50,291 --> 00:34:52,666 А Диего тоже читает мысли? 592 00:34:53,333 --> 00:34:55,208 Есть только один способ узнать. 593 00:35:03,791 --> 00:35:07,000 Даже не знаю, насчет чтения мыслей… 594 00:35:07,083 --> 00:35:07,916 Посмотри! 595 00:35:10,708 --> 00:35:13,833 Это доктор Сезар? Отец Диего никогда сюда не приезжал. 596 00:35:14,916 --> 00:35:16,666 Не может быть. Погоди-ка. 597 00:35:22,833 --> 00:35:24,875 Может, Диего серьезно пострадал. 598 00:35:25,375 --> 00:35:28,333 Да. Но выглядит веселым. 599 00:35:29,416 --> 00:35:32,041 Само собой, он же разговаривает с Паолой. 600 00:35:33,541 --> 00:35:35,208 Он увидел меня! 601 00:35:35,291 --> 00:35:37,166 Он идет сюда. 602 00:35:37,666 --> 00:35:39,875 Что делать? Помоги! 603 00:35:39,958 --> 00:35:42,791 Не знаю. Ты у нас супергерой, подруга. 604 00:35:42,875 --> 00:35:44,291 - Пока. - Лулли! 605 00:35:45,041 --> 00:35:46,750 - Ванесса! - Лулли! 606 00:35:48,916 --> 00:35:52,875 - Ты пропала вчера. - Я выключила телефон. 607 00:35:52,958 --> 00:35:56,416 Чтобы учиться. Даже удар током не помешает тебе заниматься. 608 00:35:56,500 --> 00:35:57,333 Да. 609 00:35:59,958 --> 00:36:01,125 А ты как? 610 00:36:02,666 --> 00:36:05,208 Ты здоров? Что-нибудь чувствуешь? 611 00:36:06,291 --> 00:36:07,166 Всё хорошо. 612 00:36:12,458 --> 00:36:15,000 Что? Почему ты так на меня смотришь? 613 00:36:15,958 --> 00:36:17,041 Угадай. 614 00:36:21,250 --> 00:36:22,458 Я и пытаюсь. 615 00:36:24,291 --> 00:36:25,250 Доброе утро! 616 00:36:31,708 --> 00:36:33,916 Теперь понимаешь, почему я так смотрел? 617 00:36:35,708 --> 00:36:36,541 Нет. 618 00:36:39,250 --> 00:36:40,375 Я люблю тебя. 619 00:36:43,541 --> 00:36:44,458 Что? 620 00:36:45,291 --> 00:36:47,333 Ты не расстроен? 621 00:36:48,208 --> 00:36:49,250 С чего бы? 622 00:36:50,375 --> 00:36:51,333 Боже мой… 623 00:36:52,541 --> 00:36:53,541 Ладно. 624 00:36:54,541 --> 00:36:57,458 Вообще-то, всё было не так. 625 00:36:57,541 --> 00:36:58,625 -Э… - Лулли? 626 00:36:59,250 --> 00:37:01,833 - Можно с тобой поговорить? - Конечно. 627 00:37:01,916 --> 00:37:03,291 Я подожду наверху. 628 00:37:04,041 --> 00:37:04,875 Ладно. 629 00:37:04,958 --> 00:37:06,125 Я пошла. 630 00:37:06,666 --> 00:37:07,958 И еще кое-что. 631 00:37:08,583 --> 00:37:11,583 Я знаю, где мы отметим нашу годовщину. 632 00:37:12,250 --> 00:37:14,166 - Это сюрприз. - Хорошо. 633 00:37:14,958 --> 00:37:16,041 Просто подожди. 634 00:37:18,708 --> 00:37:21,333 Как дела? Ты что-нибудь чувствуешь? 635 00:37:21,416 --> 00:37:24,625 Нет, ничего. Всё хорошо. 636 00:37:24,708 --> 00:37:25,666 Отлично. 637 00:37:25,750 --> 00:37:28,083 Лулли, я буду откровенна. 638 00:37:30,083 --> 00:37:32,500 У Диего редкая амнезия. 639 00:37:32,583 --> 00:37:33,500 Что? 640 00:37:33,583 --> 00:37:35,500 Ваши анализы в норме, 641 00:37:35,583 --> 00:37:39,458 он забыл вчерашний день и то, что было до удара током. 642 00:37:39,541 --> 00:37:41,791 - Только вчера? - Думаю, да. 643 00:37:41,875 --> 00:37:44,916 Я позвонила отцу Диего, потому что волновалась. 644 00:37:45,000 --> 00:37:48,125 Он думает, что это легкая травма, временное явление. 645 00:37:48,750 --> 00:37:50,958 Диего знает об амнезии? 646 00:37:51,041 --> 00:37:55,083 Он знает, что нечетко помнит, что произошло вчера. 647 00:37:55,708 --> 00:37:56,708 Диего… 648 00:37:58,375 --> 00:38:00,375 Я очень волнуюсь за него. 649 00:38:00,958 --> 00:38:03,916 Лулли, ты получила божественный дар. 650 00:38:04,000 --> 00:38:08,041 Ты можешь узнать, что чувствует Паола. 651 00:38:11,541 --> 00:38:13,166 По-моему, это прекрасно. 652 00:38:13,250 --> 00:38:17,583 Прекрасно, когда профессор заботится о своих учениках. 653 00:38:18,500 --> 00:38:21,333 Лулли, Диего очень повезло в жизни. 654 00:38:21,416 --> 00:38:25,500 Но он растерян, сбит с толку… 655 00:38:25,583 --> 00:38:26,833 Он вырос без любви. 656 00:38:27,666 --> 00:38:28,500 Я знаю. 657 00:38:28,583 --> 00:38:30,208 Он умный мальчик. 658 00:38:30,291 --> 00:38:31,833 Отец у него тиран. 659 00:38:32,916 --> 00:38:37,375 Я знаю его много лет и чувствую ответственность за него. 660 00:38:37,458 --> 00:38:39,625 Он мне как сын. 661 00:38:45,833 --> 00:38:48,291 Я буду присматривать за ним, помоги мне. 662 00:38:48,375 --> 00:38:50,375 Да, конечно. 663 00:38:50,458 --> 00:38:51,666 Идем. 664 00:38:56,875 --> 00:38:57,791 - Ну что? - А? 665 00:38:57,875 --> 00:38:58,875 - Ну как? - Что? 666 00:38:58,958 --> 00:39:00,083 Диего. Он чокнутый? 667 00:39:00,583 --> 00:39:02,250 - Паола крутит с ним? - Идем. 668 00:39:04,625 --> 00:39:07,541 Паола видит в нём сына. 669 00:39:07,625 --> 00:39:09,625 - Ну да. - Серьезно. 670 00:39:09,708 --> 00:39:13,041 У Диего редкая посттравматическая амнезия. 671 00:39:13,125 --> 00:39:14,166 Да ты что! 672 00:39:14,250 --> 00:39:15,916 Он забыл, что мы расстались. 673 00:39:16,500 --> 00:39:17,625 Ты ему скажешь? 674 00:39:17,708 --> 00:39:20,166 Не знаю. Я не знаю, как он отреагирует. 675 00:39:21,125 --> 00:39:22,291 Прочти его мысли. 676 00:39:22,375 --> 00:39:25,541 В том-то и дело, я не могу читать его мысли. 677 00:39:25,625 --> 00:39:26,458 Не могу. 678 00:39:26,541 --> 00:39:29,166 Не говори мне, что твои силы уже слабеют! 679 00:39:30,291 --> 00:39:31,125 Минутку. 680 00:39:33,500 --> 00:39:35,208 Узнай, нравлюсь ли я Рикардо. 681 00:39:35,291 --> 00:39:36,458 Ванесса, нет! 682 00:39:36,541 --> 00:39:38,291 Хорошо. Ну хотя бы… 683 00:39:38,375 --> 00:39:40,958 Нет, я не буду этого делать! 684 00:39:41,041 --> 00:39:43,125 Я поняла, мадам Этический кодекс. 685 00:39:43,208 --> 00:39:45,875 По крайней мере, твоя сила действует. 686 00:39:45,958 --> 00:39:48,125 Ванесса, не называй это «силой». 687 00:39:48,208 --> 00:39:50,208 - Но ты читаешь мысли. - Я не могу… 688 00:39:51,125 --> 00:39:52,291 - Детка. - Привет. 689 00:39:52,375 --> 00:39:53,416 - Порядок? - Ага. 690 00:39:53,500 --> 00:39:57,166 - Как дела, Ванесса? - Привет, Диего! А ты как? 691 00:39:57,250 --> 00:39:58,750 Хорошо. 692 00:39:58,833 --> 00:40:01,833 Не надо так разговаривать. Меня просто ударило током. 693 00:40:01,916 --> 00:40:05,291 Я чувствую, что кое-что забыл, а в остальном всё хорошо. 694 00:40:05,375 --> 00:40:07,125 Я не схожу с ума, ясно? 695 00:40:07,208 --> 00:40:08,625 Только по Лулли. 696 00:40:10,583 --> 00:40:11,500 Прелесть. 697 00:40:13,375 --> 00:40:15,416 Он замечательный, подруга. 698 00:40:15,500 --> 00:40:17,666 Не говори ему. Наслаждайся. 699 00:40:18,250 --> 00:40:22,125 Помоги мне отвадить эту девицу от моего милого. 700 00:40:22,791 --> 00:40:23,916 Серьезно. 701 00:40:24,958 --> 00:40:26,375 Спасибо! 702 00:40:26,458 --> 00:40:29,000 Ванесса, убери свою руку с моего… 703 00:40:29,083 --> 00:40:32,791 Я просто счищала грязь с халата. Как грубо! 704 00:40:32,875 --> 00:40:34,208 Все здесь? 705 00:40:40,750 --> 00:40:43,291 - Ваша фамилия? - Харагусику. 706 00:40:43,375 --> 00:40:45,916 Я плохо сплю, всё время устаю, доктор. 707 00:40:54,916 --> 00:40:57,125 Вам делали пересадку бровей? 708 00:40:57,750 --> 00:40:59,083 Нет, конечно! 709 00:41:00,416 --> 00:41:01,583 Мне нехорошо. 710 00:41:04,958 --> 00:41:06,083 Доброе утро, Мара. 711 00:41:06,166 --> 00:41:07,500 - Доброе. - Доброе. 712 00:41:07,583 --> 00:41:10,458 Мара Харагусику. Возраст — 36 лет. 713 00:41:10,541 --> 00:41:13,041 Ну, с такими симптомами и анамнезом… 714 00:41:13,541 --> 00:41:15,500 У нее мононуклеоз. 715 00:41:17,958 --> 00:41:19,666 Все согласны? 716 00:41:22,125 --> 00:41:23,625 Что вы чувствуете? 717 00:41:25,416 --> 00:41:27,333 Вы контактировали с кошками? 718 00:41:27,416 --> 00:41:29,250 Мне нельзя, у меня аллергия. 719 00:41:29,333 --> 00:41:31,583 Извините, пусть она ответит. 720 00:41:31,666 --> 00:41:32,583 Извините. 721 00:41:32,666 --> 00:41:34,708 Вы контактировали с кошками? 722 00:41:35,291 --> 00:41:37,208 Нет, конечно, нет. 723 00:41:37,291 --> 00:41:40,125 Вы с ума сошли? Тогда можно с ним попрощаться. 724 00:41:42,666 --> 00:41:44,666 Вы уверены? 725 00:41:45,541 --> 00:41:48,125 Откуда она знает? Выглядят как настоящие! 726 00:41:58,208 --> 00:42:01,166 Мара, на кону ваше здоровье. 727 00:42:02,791 --> 00:42:04,333 Хорошо. 728 00:42:04,416 --> 00:42:05,916 Был контакт с кошками. 729 00:42:06,750 --> 00:42:09,458 Я ужинала с институтскими друзьями 730 00:42:10,208 --> 00:42:13,625 в доме бывшего, но Джеральдо не знает. 731 00:42:14,125 --> 00:42:15,791 Он слишком ревнивый. 732 00:42:19,125 --> 00:42:20,375 Токсоплазмоз. 733 00:42:22,333 --> 00:42:23,625 Лулли права. 734 00:42:23,708 --> 00:42:26,000 Ура! Получайте! 735 00:42:26,083 --> 00:42:28,291 Ванесса, мы в одной команде. 736 00:42:29,083 --> 00:42:31,875 Конечно, доктор. Извините. Я перешла черту. 737 00:42:32,458 --> 00:42:33,666 Факт. 738 00:42:35,750 --> 00:42:37,916 Поверить не могу, подруга! 739 00:42:38,000 --> 00:42:40,375 Надо было давно получить эту силу. 740 00:42:46,916 --> 00:42:49,083 Как ты узнала, что больная лжет? 741 00:42:51,708 --> 00:42:52,708 Шестое чувство. 742 00:42:54,250 --> 00:42:58,208 Следующий пациент — Жан Азеведо, 54 года. 743 00:42:58,291 --> 00:43:00,458 Лулли, какой ставишь диагноз? 744 00:43:01,291 --> 00:43:04,375 Усталость. И выпадение волос. 745 00:43:04,458 --> 00:43:05,875 Гипотиреоз. 746 00:43:06,708 --> 00:43:07,666 Отлично. 747 00:43:07,750 --> 00:43:08,833 Да! 748 00:43:08,916 --> 00:43:10,166 Все согласны? 749 00:43:12,625 --> 00:43:16,291 Как, по-вашему, Лулли удалось правильно поставить эти диагнозы? 750 00:43:16,791 --> 00:43:19,500 Она гений и моя подруга. 751 00:43:19,583 --> 00:43:20,666 Простите, ребята. 752 00:43:20,750 --> 00:43:24,000 Загадка. Как она может быть гением и твоей подругой? 753 00:43:24,083 --> 00:43:25,208 О, Элена… 754 00:43:25,291 --> 00:43:26,791 А ты что думаешь, Лулли? 755 00:43:26,875 --> 00:43:30,125 Я прислушивалась к пациентам. 756 00:43:30,708 --> 00:43:32,125 Именно! 757 00:43:32,208 --> 00:43:34,708 Вы все свободны. 758 00:43:35,625 --> 00:43:36,625 Увидимся завтра. 759 00:43:40,791 --> 00:43:41,791 Лулли. 760 00:43:42,291 --> 00:43:43,333 Всё хорошо? 761 00:43:43,833 --> 00:43:45,458 Да, хорошо. 762 00:43:45,541 --> 00:43:47,625 - Я просто устала. - Я так и понял. 763 00:43:47,708 --> 00:43:50,500 Ты сегодня выдала целый сезон «Доктора Хауса». 764 00:43:51,875 --> 00:43:55,500 - Тебя не надо подвезти? - Да нет. Я встречаюсь с Жулио. 765 00:43:55,583 --> 00:43:58,083 Нам надо поговорить. Мы друзья. 766 00:43:58,583 --> 00:44:01,000 - Ладно. До встречи. - Конечно. 767 00:44:06,708 --> 00:44:09,500 - Что? - Мне надоело читать мысли. 768 00:44:10,291 --> 00:44:11,416 Господи… 769 00:44:14,208 --> 00:44:15,041 Что? 770 00:44:15,125 --> 00:44:17,958 - Я больше не хочу читать мысли. - Почему? 771 00:44:18,041 --> 00:44:21,625 Люди имеют право решать, что они хотят сказать другим. 772 00:44:21,708 --> 00:44:24,041 Мне кажется, у меня мозг взорвется! 773 00:44:24,125 --> 00:44:26,500 - Спокойно, дыши. - Я так больше не могу. 774 00:44:26,583 --> 00:44:29,208 Я с тобой. Успокойся. 775 00:44:29,750 --> 00:44:33,291 Мы же люди науки, верно? Будущие врачи? 776 00:44:34,333 --> 00:44:36,458 Так что, давай отнесемся серьезно. 777 00:44:36,541 --> 00:44:40,583 Я тебя кое-куда отвезу, и мы во всём разберемся. 778 00:44:40,666 --> 00:44:41,541 Пойдем. 779 00:44:42,500 --> 00:44:43,458 Давай. 780 00:44:43,541 --> 00:44:46,000 {\an8}ДУХОВНЫЕ КОНСУЛЬТАЦИИ 781 00:44:50,291 --> 00:44:51,166 Лулли? 782 00:44:51,750 --> 00:44:53,416 Закрой глаза. 783 00:44:58,750 --> 00:44:59,916 Лулли? 784 00:45:00,458 --> 00:45:01,708 Закрой глаза. 785 00:45:03,541 --> 00:45:06,500 Пусть энергия сама течет. 786 00:45:07,125 --> 00:45:10,125 С любовью и силой. 787 00:45:17,083 --> 00:45:18,750 Я читаю мысли Лулли. 788 00:45:18,833 --> 00:45:21,166 - Ей нравится? - Нет. 789 00:45:21,750 --> 00:45:24,875 Хочет убить Ромину. И тебя — за то, что привела сюда. 790 00:45:27,583 --> 00:45:28,583 Что вы видите? 791 00:45:28,666 --> 00:45:31,500 Ты очень расстроена. 792 00:45:31,583 --> 00:45:32,791 Еще как! 793 00:45:34,083 --> 00:45:35,916 Я вижу красивого мужчину. 794 00:45:36,000 --> 00:45:37,708 Очень красивого. 795 00:45:37,791 --> 00:45:39,000 Диего — красавец. 796 00:45:39,083 --> 00:45:41,166 Тебе нужно впустить вселенную 797 00:45:41,250 --> 00:45:43,541 в свою жизнь. 798 00:45:46,041 --> 00:45:49,916 Ладно, но я не знаю, что это значит. 799 00:45:50,000 --> 00:45:52,625 Еще бы! Ведь ты ни во что не веришь. 800 00:45:52,708 --> 00:45:54,833 Ты не слушаешь людей. 801 00:45:56,750 --> 00:45:59,458 У тебя серьезная проблема. 802 00:46:00,250 --> 00:46:03,375 А ты боишься, потому что думаешь, 803 00:46:04,041 --> 00:46:06,041 что это навсегда. 804 00:46:06,666 --> 00:46:07,583 Да. 805 00:46:10,458 --> 00:46:14,000 И так ясно, что я пришла сюда из-за какой-то проблемы. 806 00:46:14,083 --> 00:46:15,500 Всё просто. 807 00:46:20,375 --> 00:46:21,958 Что такое? Что вы делаете? 808 00:46:22,041 --> 00:46:24,375 Я хочу погадать тебе по руке. 809 00:46:26,583 --> 00:46:29,458 Если она хочет гадать по руке, это значит всё… 810 00:46:31,333 --> 00:46:32,500 Лулли? 811 00:46:33,166 --> 00:46:34,291 Дай мне руку. 812 00:46:40,166 --> 00:46:42,958 Сосредоточься. 813 00:46:44,291 --> 00:46:47,416 Я вижу, что ты запуталась. 814 00:46:48,708 --> 00:46:51,250 Что с тобой, милая? 815 00:46:52,958 --> 00:46:54,500 Я читаю мысли. 816 00:46:55,083 --> 00:46:57,083 Она сумасшедшая. 817 00:46:57,916 --> 00:46:59,916 Нет. Я не сумасшедшая. 818 00:47:00,000 --> 00:47:02,375 Я сказала, что читаю мысли. 819 00:47:02,458 --> 00:47:04,250 Не может того быть! 820 00:47:04,333 --> 00:47:06,916 Совсем ку-ку, чокнутая, Макарена. 821 00:47:07,000 --> 00:47:08,708 «Макарена»? Серьезно? 822 00:47:10,041 --> 00:47:12,750 Отпусти меня. Ты ведьма. Легавая! 823 00:47:12,833 --> 00:47:14,333 Где ваш акцент? 824 00:47:14,416 --> 00:47:16,541 Клянусь, я перестану всем врать! 825 00:47:16,625 --> 00:47:18,208 - По-настоящему? - Да! 826 00:47:18,291 --> 00:47:19,583 Но вряд ли смогу! 827 00:47:19,666 --> 00:47:22,416 Сможете. Идем отсюда! Ванесса, Жулио! 828 00:47:22,500 --> 00:47:25,541 Нет, давай работать вместе со мной! Мы озолотимся! 829 00:47:25,625 --> 00:47:27,541 - Я возьму карту. - Нет! 830 00:47:27,625 --> 00:47:32,458 {\an8}Представь: твой талант и моя харизма! Позвони мне, если передумаешь! 831 00:47:32,541 --> 00:47:36,833 - Ради бога, залезай! - Потрясающе. Ты феномен. 832 00:47:36,916 --> 00:47:39,625 - Что ты делаешь? - Прекрати! 833 00:47:39,708 --> 00:47:42,458 Я не хочу это слышать. Прошу, пойми! 834 00:47:43,500 --> 00:47:44,708 Придется толкать. 835 00:47:44,791 --> 00:47:47,250 - Опять? - Эта машина вечно ломается! 836 00:47:47,333 --> 00:47:48,916 - Подождите… - Вылезай. 837 00:47:49,000 --> 00:47:53,458 По моему скромному мнению, с этим даром можно жить. 838 00:47:53,541 --> 00:47:57,375 Тоже мне, дар! Я не могу читать мысли единственного, кого хочу! 839 00:47:57,458 --> 00:48:00,333 Я считаю, тебе стоит сказать Диего правду. 840 00:48:00,416 --> 00:48:04,666 Прекрати! Я и так запуталась. Давай толкать машину и поехали домой. 841 00:48:06,375 --> 00:48:09,875 - Садись! Это наш шанс! - Садитесь! 842 00:48:10,375 --> 00:48:11,458 Закрой дверь! 843 00:48:36,541 --> 00:48:38,541 Да, раньше мы здесь пели. 844 00:48:38,625 --> 00:48:40,333 - Смотри, кто пришел. - Кто? 845 00:48:41,208 --> 00:48:42,333 Привет, детка. 846 00:48:44,250 --> 00:48:45,583 - Жулио! - Диего! 847 00:48:45,666 --> 00:48:47,458 - Ванесса. - Привет. 848 00:48:48,791 --> 00:48:50,666 - Тебе уже лучше? - А что такое? 849 00:48:50,750 --> 00:48:52,250 Ты ведь вроде устала? 850 00:48:52,333 --> 00:48:57,666 Немного, но теперь мне лучше, когда ты рядом. 851 00:48:58,250 --> 00:48:59,500 Ну да, конечно. 852 00:49:00,125 --> 00:49:03,041 - Диего, как ты? - Хорошо, а ты? 853 00:49:03,625 --> 00:49:05,291 Ну так… А Рикардо здесь? 854 00:49:05,375 --> 00:49:07,041 Да, он… 855 00:49:08,125 --> 00:49:09,250 Он там. 856 00:49:10,708 --> 00:49:11,958 С Эленой. 857 00:49:12,041 --> 00:49:12,875 Смешно. 858 00:49:13,666 --> 00:49:15,083 Я на минутку. 859 00:49:16,833 --> 00:49:18,250 - Ванесса! - Привет, Жак! 860 00:49:18,333 --> 00:49:19,791 - Как дела? - А у тебя? 861 00:49:22,416 --> 00:49:25,291 Давно не виделись. Ты уже в сборной страны? 862 00:49:26,583 --> 00:49:29,208 - Нет, не так сразу. - Да. 863 00:49:29,291 --> 00:49:31,416 У него травма. Разве ты не слышал? 864 00:49:31,500 --> 00:49:33,208 Серьезная, правда, Жулио? 865 00:49:33,291 --> 00:49:35,541 Слушай свое тело и береги себя. 866 00:49:35,625 --> 00:49:37,541 Да, тело не врет. 867 00:49:37,625 --> 00:49:40,708 - Оно не врет, правда? - Ага, правда. 868 00:49:40,791 --> 00:49:43,000 А еще стоит прислушиваться к разуму. 869 00:49:43,083 --> 00:49:44,708 - Верно. - Да. 870 00:49:44,791 --> 00:49:46,958 Я прогуляюсь. Тут классное местечко. 871 00:49:48,625 --> 00:49:49,625 Да. 872 00:49:50,916 --> 00:49:52,250 Привет, Рикардо! 873 00:49:54,041 --> 00:49:55,791 - Привет. - Как ты, Элена? 874 00:49:56,375 --> 00:49:57,416 Хорошо. 875 00:50:00,791 --> 00:50:01,916 Что это с ней? 876 00:50:02,916 --> 00:50:04,583 Ей придется бросить институт. 877 00:50:05,250 --> 00:50:06,791 Что? Но это… 878 00:50:08,625 --> 00:50:09,541 …ужасно. 879 00:50:09,625 --> 00:50:12,125 Это очень плохо. 880 00:50:12,208 --> 00:50:14,333 Да. Бедняжка просто разбита. 881 00:50:15,750 --> 00:50:18,583 Как и твое сердце, Рикардо? 882 00:50:18,666 --> 00:50:20,583 Я просто спросила. 883 00:50:21,750 --> 00:50:23,416 Привет, ребятки! 884 00:50:23,500 --> 00:50:25,083 Привет, Жулио. Как дела? 885 00:50:25,166 --> 00:50:27,500 Прости, Жулио. Это Рикардо. 886 00:50:28,125 --> 00:50:30,416 - Привет. - Приятно познакомиться. 887 00:50:30,500 --> 00:50:31,541 Эй… 888 00:50:34,166 --> 00:50:35,666 - Почему не пьешь? - Что? 889 00:50:35,750 --> 00:50:37,333 Ты что, заболела? 890 00:50:37,416 --> 00:50:39,875 Я не так уж много пью. 891 00:50:40,416 --> 00:50:43,791 Похоже, у тебя кончилось. Я принесу выпить. 892 00:50:43,875 --> 00:50:46,083 - Я помогу. - Нет! 893 00:50:46,166 --> 00:50:48,083 Нет, даже не верится. 894 00:50:48,166 --> 00:50:51,416 Я только что хотела попросить тебя принести выпить. 895 00:50:51,500 --> 00:50:54,208 Я чувствую, мы на одной волне. 896 00:50:54,791 --> 00:50:55,625 Ага. 897 00:51:02,166 --> 00:51:04,875 - Хочешь поесть? - Я не голоден. 898 00:51:05,375 --> 00:51:08,708 Даже закусок не хочешь? Обещаю не заказывать креветки. 899 00:51:14,833 --> 00:51:16,708 Что случилось? Всё хорошо? 900 00:51:18,083 --> 00:51:19,083 Да. 901 00:51:19,916 --> 00:51:21,583 Просто дышать трудно. 902 00:51:21,666 --> 00:51:25,208 Дать тебе воды или лучше выйдем на улицу? 903 00:51:25,291 --> 00:51:27,375 Нет, всё хорошо. Мне лучше. 904 00:51:27,875 --> 00:51:28,708 Ты уверен? 905 00:51:30,541 --> 00:51:32,125 Иди сюда. 906 00:51:38,416 --> 00:51:41,166 - Вы уже заказали? - Я выпью пива. 907 00:51:41,250 --> 00:51:42,791 - Я не знаю. - Я тоже. 908 00:51:42,875 --> 00:51:45,125 Я выйду на улицу. 909 00:51:45,208 --> 00:51:47,000 - Правда? - Посижу там одна. 910 00:52:02,833 --> 00:52:04,541 Я думала, ты празднуешь. 911 00:52:07,541 --> 00:52:10,666 Родители уезжают в Португалию и забирают меня с собой. 912 00:52:12,291 --> 00:52:13,291 Понятно. 913 00:52:16,750 --> 00:52:18,958 Я тебе никогда не нравилась, да? 914 00:52:19,583 --> 00:52:20,500 Никогда. 915 00:52:21,833 --> 00:52:24,750 Но я тебе тоже не нравилась. 916 00:52:26,166 --> 00:52:28,791 Но я знаю, почему мы постоянно соперничаем. 917 00:52:30,125 --> 00:52:33,708 Я не хочу ссориться ни с тобой, ни с другими из-за мужчин. 918 00:52:34,375 --> 00:52:35,708 Женская солидарность! 919 00:52:37,166 --> 00:52:38,125 Отлично! 920 00:52:39,125 --> 00:52:40,541 За женскую солидарность! 921 00:52:42,333 --> 00:52:43,333 Погоди. 922 00:52:44,541 --> 00:52:45,916 Тебя напрягает бардак? 923 00:52:46,000 --> 00:52:49,750 Типа трусиков посреди гостиной. 924 00:52:50,333 --> 00:52:51,750 Это ты к чему? 925 00:52:51,833 --> 00:52:53,625 - Трусы в гостиной. - Девочки! 926 00:52:53,708 --> 00:52:55,416 Рикардо зовет обратно в бар. 927 00:52:55,958 --> 00:52:58,958 Я давно пытаюсь набраться смелости и спеть это. 928 00:52:59,041 --> 00:53:00,208 Сегодня — решился. 929 00:53:01,708 --> 00:53:05,833 Я сошел с ума Говорю, что не хочу тебя 930 00:53:05,916 --> 00:53:08,375 Отрицаю все проявления 931 00:53:08,458 --> 00:53:10,625 Маскирую все подтверждения 932 00:53:10,708 --> 00:53:13,000 Но зачем мне дальше лгать 933 00:53:13,083 --> 00:53:15,083 Если я не могу обмануть 934 00:53:15,166 --> 00:53:17,875 Свое собственное сердце 935 00:53:17,958 --> 00:53:19,750 Я знаю, я люблю тебя 936 00:53:19,833 --> 00:53:20,666 Пойте со мной! 937 00:53:20,750 --> 00:53:22,791 Достаточно лжи… 938 00:53:22,875 --> 00:53:23,750 Идем? 939 00:53:24,333 --> 00:53:25,458 Куда? 940 00:53:25,541 --> 00:53:26,500 Это сюрприз. 941 00:53:26,583 --> 00:53:29,166 Я правда хочу тебя Мне нужны твои поцелуи 942 00:53:30,125 --> 00:53:36,750 Свою жизнь тебе отдаю я Делай с ней, что хочешь… 943 00:53:36,833 --> 00:53:39,375 Идем праздновать нашу первую годовщину. 944 00:53:41,083 --> 00:53:45,875 Скажи, что это правда Что ты по мне скучаешь 945 00:53:46,833 --> 00:53:48,416 Идем. 946 00:53:58,333 --> 00:54:01,083 Не могу поверить, что ты сам всё приготовил. 947 00:54:01,166 --> 00:54:03,791 Папа уехал на всю неделю. 948 00:54:03,875 --> 00:54:06,958 Значит, будем праздновать всю неделю? 949 00:54:07,041 --> 00:54:10,125 Мы будем праздновать столько, сколько захотим. 950 00:54:22,833 --> 00:54:24,125 Эй! 951 00:54:25,125 --> 00:54:27,083 Что случилось? Скажи мне. 952 00:54:28,291 --> 00:54:32,208 Не знаю. Я нервничаю, будто хочу высказаться. 953 00:54:32,291 --> 00:54:34,333 Это началось после удара током. 954 00:54:35,458 --> 00:54:39,791 Мы никогда не говорили о том дне. 955 00:54:39,875 --> 00:54:43,083 Я знаю. Я не мог понять, что чувствую, 956 00:54:43,666 --> 00:54:45,375 но, кажется, понял. 957 00:54:46,916 --> 00:54:49,125 - Слушай, Диего… - Дай, я договорю. 958 00:54:50,125 --> 00:54:50,958 Хорошо? 959 00:54:58,791 --> 00:55:01,125 Наблюдая, как ты работаешь в больнице, 960 00:55:01,208 --> 00:55:03,833 заботишься о пациентах, слушаешь их, 961 00:55:03,916 --> 00:55:05,916 на самом деле заботишься о них, 962 00:55:06,500 --> 00:55:09,333 я как будто увидел тебя по-настоящему. 963 00:55:09,416 --> 00:55:13,166 Кажется, я наконец-то понял, что хочу стать врачом. 964 00:55:13,250 --> 00:55:15,916 К чёрту моего отца, его ожидания и требования. 965 00:55:16,000 --> 00:55:20,416 Я хочу стать таким хорошим врачом и человеком, каким только смогу. 966 00:55:20,958 --> 00:55:23,458 И я могу сделать это только если рядом ты. 967 00:55:25,125 --> 00:55:27,458 - Тогда выпьем. - За нас. 968 00:56:17,833 --> 00:56:19,833 - Доброе утро. - Доброе утро. 969 00:56:57,625 --> 00:56:58,875 Диего! 970 00:56:59,583 --> 00:57:01,000 Папа! 971 00:57:01,750 --> 00:57:04,291 Я думал, ты еще нескоро вернешься. 972 00:57:04,375 --> 00:57:05,583 Мне пришлось. 973 00:57:05,666 --> 00:57:08,541 Срочная операция. Очень сложная. 974 00:57:08,625 --> 00:57:10,208 Доброе утро, доктор Сезар. 975 00:57:13,458 --> 00:57:17,166 Моя книга Шилдса у тебя? Не могу найти. 976 00:57:17,250 --> 00:57:18,541 Нет, вряд ли. 977 00:57:19,125 --> 00:57:20,125 Правда? 978 00:57:21,250 --> 00:57:22,083 Серьезно? 979 00:57:24,916 --> 00:57:26,125 Смотри. 980 00:57:26,208 --> 00:57:28,375 Сколько раз я тебя просил 981 00:57:28,458 --> 00:57:31,208 возвращать книги на место в библиотеку? 982 00:57:31,791 --> 00:57:32,916 - Хорошо? - Конечно. 983 00:57:39,666 --> 00:57:41,083 Прости. 984 00:57:41,166 --> 00:57:44,041 - Мой отец… - Никого не слышит, да? 985 00:57:44,125 --> 00:57:45,833 Ни капельки. 986 00:57:47,125 --> 00:57:49,791 Я распланировал всё, но не такой финал. 987 00:57:49,875 --> 00:57:50,958 Эй. 988 00:57:51,625 --> 00:57:55,583 Послушай, это была лучшая ночь в моей жизни. 989 00:57:59,833 --> 00:58:00,833 Доброе утро. 990 00:58:03,375 --> 00:58:05,875 - Ты помнишь Лулли? - В доме полный бардак. 991 00:58:07,125 --> 00:58:10,583 - Я не знал, что ты вернешься. - Вы думали, что это отель? 992 00:58:11,833 --> 00:58:13,041 Брось, пап. 993 00:58:13,583 --> 00:58:14,958 Помнишь Лулли? 994 00:58:15,625 --> 00:58:18,125 Доброе утро, доктор Сезар. Восхищаюсь вами. 995 00:58:19,708 --> 00:58:21,666 Мы тоже будем хирургами. 996 00:58:22,250 --> 00:58:24,541 Она никогда не станет хирургом. 997 00:58:25,458 --> 00:58:27,125 Паола была вашей помощницей? 998 00:58:29,625 --> 00:58:32,083 Она наш куратор по ординатуре. 999 00:58:32,166 --> 00:58:33,583 И отличный хирург. 1000 00:58:33,666 --> 00:58:37,208 Такой отличный, что работает в государственной больнице. 1001 00:58:38,166 --> 00:58:41,208 - Она не осилила мою практику. - Она не хотела. 1002 00:58:41,291 --> 00:58:42,875 Это она так говорит. 1003 00:58:42,958 --> 00:58:44,125 Я понимаю. 1004 00:58:44,916 --> 00:58:47,291 В клинике мы видим реальную жизнь, 1005 00:58:47,375 --> 00:58:50,875 простых людей, сталкивающихся с очередями, с халатностью. 1006 00:58:50,958 --> 00:58:54,541 - Это нелегко. - Это пустая трата времени. 1007 00:58:55,416 --> 00:58:57,791 Талантливый хирург дорого стоит. 1008 00:58:58,500 --> 00:58:59,958 И каждая жизнь дорога. 1009 00:59:00,833 --> 00:59:04,458 Каждый заслуживает таких талантливых хирургов, как вы и Паола. 1010 00:59:04,541 --> 00:59:07,958 Кто бы мог подумать! Идеалистка! 1011 00:59:08,041 --> 00:59:11,000 Всю жизнь проработаешь в государственных больницах? 1012 00:59:11,500 --> 00:59:12,833 Я еще не решила. 1013 00:59:12,916 --> 00:59:14,458 - А я решил. - Нет! 1014 00:59:14,541 --> 00:59:16,833 Мы больше не будем это обсуждать. 1015 00:59:16,916 --> 00:59:20,916 Ты не разрушишь всё, что я построил, из-за дурацкой идеологи! 1016 00:59:21,958 --> 00:59:23,416 Я пойду своим путем. 1017 00:59:23,500 --> 00:59:26,833 Почему бы тебе не начать со стрижки? 1018 00:59:26,916 --> 00:59:29,833 Не сменить эту изношенную одежду? 1019 00:59:29,916 --> 00:59:32,041 Врачи не выглядят, как гопники. 1020 00:59:32,125 --> 00:59:34,666 Мои умения куда важнее моей внешности. 1021 00:59:34,750 --> 00:59:36,875 - Я не ты! - Но у тебя моя фамилия! 1022 00:59:36,958 --> 00:59:39,083 Это всё, что во мне есть твоего! 1023 00:59:39,166 --> 00:59:43,333 Хватит быть размазней и вести себя, как бедненький богатенький мальчик! 1024 00:59:43,416 --> 00:59:46,333 Любой студент-медик мечтает о таком отце. 1025 00:59:46,416 --> 00:59:47,958 Они его не знают! 1026 00:59:48,041 --> 00:59:50,500 Знают только по интервью и выступлениям. 1027 00:59:50,583 --> 00:59:52,833 Хватит! 1028 00:59:52,916 --> 00:59:54,500 Я не буду спорить с тобой. 1029 00:59:54,583 --> 00:59:58,666 Если ты хотел вывести меня из себя, поздравляю. 1030 00:59:59,416 --> 01:00:00,416 Тебе удалось. 1031 01:00:02,000 --> 01:00:03,000 Пока, Лума. 1032 01:00:09,166 --> 01:00:11,083 Эй, всё хорошо? 1033 01:00:14,041 --> 01:00:15,250 Лучше не бывает. 1034 01:00:22,166 --> 01:00:23,208 Эй, ребята! 1035 01:00:23,833 --> 01:00:27,791 Ты в той же одежде, что и вчера! 1036 01:00:28,833 --> 01:00:30,791 Надо поговорить. Посплетничать. 1037 01:00:34,083 --> 01:00:37,375 Я вчера говорила с Эленой. Она переезжает ко мне. 1038 01:00:37,458 --> 01:00:39,333 Отличная новость! 1039 01:00:39,416 --> 01:00:41,583 Значит, вы перестали цапаться? 1040 01:00:41,666 --> 01:00:43,958 И Рикардо свободен. 1041 01:00:44,041 --> 01:00:46,041 У нее это было просто увлечение. 1042 01:00:46,125 --> 01:00:50,375 Я объяснила, что между нами связь, как будто из другой жизни. 1043 01:00:50,458 --> 01:00:54,041 Я тебя знаю. Ты хочешь, чтобы я узнала, нравишься ли ты ему. 1044 01:00:54,125 --> 01:00:55,833 Ты читаешь мысли, Лулли. 1045 01:00:55,916 --> 01:00:58,458 Серьезно? Идем, это в последний раз. 1046 01:00:59,208 --> 01:01:01,000 Ура, она умеет читать мысли. 1047 01:01:03,666 --> 01:01:06,708 - Не двигайся, пожалуйста. - Извините. 1048 01:01:06,791 --> 01:01:11,500 Он рассказал мне о ноге, и что тренер попросил сделать МРТ. 1049 01:01:12,125 --> 01:01:15,041 Я позвонил доктору Фернандесу и устроил прием. 1050 01:01:15,541 --> 01:01:16,833 Игра сегодня? 1051 01:01:16,916 --> 01:01:18,083 - Да. - Да. 1052 01:01:19,166 --> 01:01:21,000 Как он, Рикардо? 1053 01:01:21,083 --> 01:01:22,708 Доктор ничего не нашел. 1054 01:01:22,791 --> 01:01:25,416 Конечно. Он лжет. Он боится играть. 1055 01:01:25,500 --> 01:01:27,000 Что ты делаешь? 1056 01:01:27,083 --> 01:01:29,708 Не переживай. Он мне всё рассказал. 1057 01:01:29,791 --> 01:01:33,541 Я понимаю. Он не хочет, чтобы на него пялились. 1058 01:01:33,625 --> 01:01:37,041 Он не хочет ошибиться, разочаровать маму, тренера 1059 01:01:37,125 --> 01:01:38,791 и товарищей по команде. 1060 01:01:39,375 --> 01:01:40,416 Это нормально. 1061 01:01:41,000 --> 01:01:42,083 А у кого не так? 1062 01:01:42,166 --> 01:01:44,583 - У кого не так? - Правда же? 1063 01:01:44,666 --> 01:01:48,583 Я поговорил с ним, и, похоже, саму игру он обожает. 1064 01:01:48,666 --> 01:01:51,416 Он знает, что у каждого свое мнение, 1065 01:01:51,500 --> 01:01:54,458 и мы не можем контролировать чужой разум. 1066 01:01:54,541 --> 01:01:56,083 Да, не можем. 1067 01:01:56,166 --> 01:01:59,125 - Представь, если бы мы могли. - Да, верно! 1068 01:01:59,208 --> 01:02:00,666 Все бы с ума посходили. 1069 01:02:00,750 --> 01:02:05,125 Но нельзя от чего-то отказываться лишь из-за того, что думают другие. 1070 01:02:06,333 --> 01:02:08,458 Люди всегда будут судачить, 1071 01:02:09,125 --> 01:02:10,708 и это нормально. 1072 01:02:11,458 --> 01:02:17,166 Рикардо, внутри этого красавца-доктора притаилась книга по саморазвитию. 1073 01:02:17,250 --> 01:02:18,583 Ванесса… 1074 01:02:18,666 --> 01:02:22,000 Раз уж ты здесь, можешь мне кое с чем помочь? 1075 01:02:22,083 --> 01:02:25,416 После инцидента Лулли какая-то странная. 1076 01:02:25,500 --> 01:02:27,291 Нет ли у нее тахикардии? 1077 01:02:27,375 --> 01:02:29,375 - Можешь взглянуть? - Конечно. 1078 01:02:29,458 --> 01:02:30,666 Он проверит пульс. 1079 01:02:33,333 --> 01:02:35,500 Элена переезжает ко мне, ты знал? 1080 01:02:35,583 --> 01:02:37,458 Да? Это здорово. 1081 01:02:37,541 --> 01:02:42,250 Прежде чем она переедет, я хочу пригласить вас на ужин в пятницу. 1082 01:02:42,333 --> 01:02:43,500 Ты свободен? 1083 01:02:44,375 --> 01:02:47,416 Спасибо за приглашение, но я занят в пятницу. 1084 01:02:47,500 --> 01:02:49,041 Серьезно? Чем? 1085 01:02:49,125 --> 01:02:50,666 Да, дела семейные. 1086 01:02:50,750 --> 01:02:52,291 Ты никогда не угадаешь! 1087 01:02:58,083 --> 01:02:59,958 {\an8}ОПАСНО 1088 01:03:06,583 --> 01:03:09,250 - У тебя отличный пульс. - Дай, я проверю. 1089 01:03:09,333 --> 01:03:11,541 У меня это хорошо получается. 1090 01:03:14,958 --> 01:03:15,791 Лулли. 1091 01:03:16,291 --> 01:03:17,208 Диего. 1092 01:03:18,875 --> 01:03:20,541 Всё хорошо? 1093 01:03:21,625 --> 01:03:23,458 Дону Оскару стало плохо. 1094 01:03:23,541 --> 01:03:24,875 - Пойдем? - Да. 1095 01:03:34,875 --> 01:03:36,583 Доброе утро, дон Оскар. 1096 01:03:39,458 --> 01:03:40,958 Привет, милая леди. 1097 01:03:41,750 --> 01:03:43,583 Пришла попрощаться? 1098 01:03:43,666 --> 01:03:44,666 Нет. 1099 01:03:46,291 --> 01:03:47,666 Конечно, нет. 1100 01:03:49,375 --> 01:03:51,291 Просто захотела вас проведать. 1101 01:03:52,916 --> 01:03:55,375 Не всё лечится лекарствами. 1102 01:03:58,916 --> 01:04:00,958 Я стал всем обузой. 1103 01:04:01,458 --> 01:04:03,041 Зачем беспокоить людей… 1104 01:04:03,125 --> 01:04:05,333 Вы принимаете препараты? 1105 01:04:06,083 --> 01:04:06,916 Конечно. 1106 01:04:07,916 --> 01:04:08,791 Нет. 1107 01:04:09,916 --> 01:04:11,458 Дон Оскар, вы должны… 1108 01:04:11,541 --> 01:04:14,416 Доброе утро, дон Оскар. Хотите увидеть сына? 1109 01:04:15,666 --> 01:04:18,916 Больше всего на свете. 1110 01:04:19,000 --> 01:04:20,166 Я посмотрю, доктор. 1111 01:04:20,250 --> 01:04:23,708 - Спасибо, доктор. - Паола, дон Оскар не пьет лекарства. 1112 01:04:23,791 --> 01:04:25,041 Откуда ты знаешь? 1113 01:04:26,000 --> 01:04:28,041 Не знаю. Наверное, чутье. 1114 01:04:28,125 --> 01:04:30,916 В любом случае, я перейду на внутривенные. 1115 01:04:31,000 --> 01:04:34,458 Его случай очень серьезный. Кровотечение может развиться… 1116 01:04:34,541 --> 01:04:37,041 Может сделать дренаж или декомпрессию? 1117 01:04:37,125 --> 01:04:37,958 Может быть. 1118 01:04:38,041 --> 01:04:40,291 - Он не даст это сделать. - Сын даст. 1119 01:04:40,375 --> 01:04:41,375 Он приедет? 1120 01:04:41,458 --> 01:04:44,208 - Да, даже если придется тащить силой. - Едем. 1121 01:04:54,916 --> 01:04:55,791 Да? 1122 01:04:56,791 --> 01:04:57,708 Роберто? 1123 01:04:58,333 --> 01:04:59,166 Это я. 1124 01:04:59,750 --> 01:05:03,416 Мы работаем в больнице и хотим поговорить о доне Оскаре. 1125 01:05:05,000 --> 01:05:07,625 Роберто, он не пил уже два года. 1126 01:05:07,708 --> 01:05:08,958 Он лжет. 1127 01:05:09,041 --> 01:05:12,208 Он в тяжелом состоянии, хочет увидеться. Времени нет. 1128 01:05:12,291 --> 01:05:15,458 Надо было думать об этом, когда у него было время. 1129 01:05:16,500 --> 01:05:20,500 Представляете, сколько раз я ждал в школе часами, 1130 01:05:20,583 --> 01:05:23,250 когда он явится, воняя перегаром? 1131 01:05:23,333 --> 01:05:26,958 - Но он являлся. - Он никогда не говорил правду. 1132 01:05:27,041 --> 01:05:30,250 - Он думал только о себе. - Я тебя понимаю. 1133 01:05:30,333 --> 01:05:32,375 Мой отец именно такой. 1134 01:05:33,125 --> 01:05:37,666 Он пропустил все твои выпускные, все твои школьные выступления? 1135 01:05:38,458 --> 01:05:39,333 До единого. 1136 01:05:41,125 --> 01:05:42,208 Он пьяница? 1137 01:05:44,000 --> 01:05:44,916 Нет. 1138 01:05:45,541 --> 01:05:47,375 Этим ему не оправдаться. 1139 01:05:48,583 --> 01:05:50,416 Но всё равно он мой отец. 1140 01:05:50,500 --> 01:05:52,916 И я хочу верить, что он любит меня. 1141 01:05:53,583 --> 01:05:56,416 Не так сильно, как дон Оскар тебя, но любит. 1142 01:06:01,708 --> 01:06:04,000 Роберто, скажу честно. 1143 01:06:04,833 --> 01:06:06,750 Я видел анализы твоего отца. 1144 01:06:08,000 --> 01:06:09,791 Он должен был умереть. 1145 01:06:11,208 --> 01:06:13,208 Знаешь, что помогает ему выжить? 1146 01:06:14,375 --> 01:06:16,708 Надежда снова увидеть и обнять тебя. 1147 01:06:17,291 --> 01:06:18,666 И попросить прощения. 1148 01:06:44,041 --> 01:06:45,625 Это дон Оскар, да? 1149 01:06:47,333 --> 01:06:48,166 Да. 1150 01:06:49,625 --> 01:06:50,541 Скальпель. 1151 01:06:52,875 --> 01:06:54,666 Можно подключать монитор. 1152 01:06:55,375 --> 01:06:58,208 - Как думаете, он умрет или нет? - Думаю, нет. 1153 01:06:58,291 --> 01:07:00,583 - Я дам ему шанс 40%. - А я — 60. 1154 01:07:01,291 --> 01:07:03,291 Поговорим с Роберто. 1155 01:07:05,916 --> 01:07:07,541 Ты сделал правильный выбор. 1156 01:07:08,208 --> 01:07:11,125 Я всего лишь дал разрешение на операцию. 1157 01:07:11,208 --> 01:07:14,166 Ты здесь. Это самое главное. Спасибо. 1158 01:07:14,250 --> 01:07:16,250 Нет, спасибо вам обоим. 1159 01:07:16,333 --> 01:07:20,500 Мы ничего не сделали. Это всё Паола, лучший хирург на свете. 1160 01:07:23,291 --> 01:07:24,208 Мама? 1161 01:07:26,166 --> 01:07:28,875 Диего до сих пор не помнит, что мы расстались. 1162 01:07:29,375 --> 01:07:31,208 Ты ему не сказала? 1163 01:07:31,791 --> 01:07:33,375 С ума сойти. 1164 01:07:34,291 --> 01:07:36,666 Ты поверишь, что это не самое странное? 1165 01:07:37,958 --> 01:07:40,583 Боже! Что ты еще натворила? 1166 01:07:43,291 --> 01:07:44,916 Мама, я умею читать мысли. 1167 01:07:45,500 --> 01:07:47,500 - Я тоже. - Правда? 1168 01:07:48,583 --> 01:07:53,083 - Правда? Это у нас семейное. - Лулли, у женщин есть шестое чувство. 1169 01:07:53,166 --> 01:07:56,833 Нет, мама. Это не тот случай. 1170 01:07:56,916 --> 01:07:59,833 Говорю тебе, я умею читать мысли. 1171 01:07:59,916 --> 01:08:03,541 После удара током я могу читать мысли людей, прикасаясь к ним. 1172 01:08:05,166 --> 01:08:06,791 О, Лулли… 1173 01:08:06,875 --> 01:08:10,625 Господи, она бредит. Неужели в той больнице нет психиатров? 1174 01:08:10,708 --> 01:08:13,125 Нет, я не брежу. 1175 01:08:13,208 --> 01:08:15,875 И в той больнице много психиатров, 1176 01:08:15,958 --> 01:08:17,541 но это не лечится. 1177 01:08:18,958 --> 01:08:20,125 Спокойно. 1178 01:08:20,208 --> 01:08:22,708 Я понимаю, это безумие какое-то. 1179 01:08:23,791 --> 01:08:25,833 Почему ты сказала только сейчас? 1180 01:08:26,333 --> 01:08:30,833 У тебя и так полно забот. Я не хотела сделать только хуже. 1181 01:08:31,541 --> 01:08:34,958 Лулли, я всегда буду беспокоиться о тебе. 1182 01:08:35,541 --> 01:08:39,000 Читаешь ты мысли или нет, ошибаешься ты или нет, 1183 01:08:39,083 --> 01:08:41,791 я твоя мама! 1184 01:08:43,708 --> 01:08:47,250 Спасибо. Жду не дождусь, когда избавлюсь от этого дара. 1185 01:08:47,833 --> 01:08:49,125 Представляю. 1186 01:08:53,416 --> 01:08:54,750 Можно тебя проверить? 1187 01:08:57,166 --> 01:08:58,000 Конечно. 1188 01:09:02,916 --> 01:09:06,291 Мне набрать два килограмма, мам? Как ты можешь так думать? 1189 01:09:08,500 --> 01:09:12,083 Мама, я не знаю, когда выйду замуж и выйду ли вообще! 1190 01:09:12,166 --> 01:09:15,083 Хватит об этом думать! Какие глупости! 1191 01:09:16,083 --> 01:09:17,333 Мама, 1192 01:09:17,416 --> 01:09:19,958 спасибо, что сказала мне это. 1193 01:09:20,041 --> 01:09:23,291 Мне нужно было знать, что кто-то меня поддерживает. 1194 01:09:23,375 --> 01:09:27,583 Я всегда думала, что все пытаются меня сломать. 1195 01:09:27,666 --> 01:09:31,083 Милая, я не одна, нас много. 1196 01:09:31,708 --> 01:09:33,750 За тебя многие болеют. 1197 01:09:33,833 --> 01:09:36,125 Тебе нужно к ним прислушаться. 1198 01:09:36,208 --> 01:09:39,750 Слушать тех, кто тебя любит, полезно для здоровья, малышка. 1199 01:09:41,250 --> 01:09:42,083 Минутку! 1200 01:09:42,666 --> 01:09:44,250 К тебе клеится Луис? 1201 01:09:44,333 --> 01:09:48,333 Не могу поверить! Впрочем, я совсем не против! 1202 01:09:49,000 --> 01:09:50,583 Они приехали. 1203 01:09:51,291 --> 01:09:53,791 Поехали на игру, Лулли! 1204 01:09:55,041 --> 01:09:57,083 - Садись. - Поехали. 1205 01:09:57,166 --> 01:09:58,125 - Идем! - Мириам! 1206 01:09:58,208 --> 01:09:59,416 МЫ — 14, ГОСТИ — 15 1207 01:10:00,000 --> 01:10:01,500 Заменить третий номер? 1208 01:10:02,416 --> 01:10:04,000 Да! 1209 01:10:04,083 --> 01:10:05,166 Давай, Жулио! 1210 01:10:05,250 --> 01:10:06,166 Давай, Жулио! 1211 01:10:06,250 --> 01:10:07,333 Давай! 1212 01:10:10,833 --> 01:10:12,958 - Боже мой! - Бей! 1213 01:10:13,041 --> 01:10:14,000 Вверх! 1214 01:10:17,458 --> 01:10:18,791 Бей их! 1215 01:10:18,875 --> 01:10:21,291 МЫ — 15, ГОСТИ — 15 1216 01:10:22,583 --> 01:10:23,541 Давай! 1217 01:10:24,500 --> 01:10:26,250 Эй! 1218 01:10:32,791 --> 01:10:34,666 - Да! - Так держать! 1219 01:10:38,916 --> 01:10:40,500 Давайте выиграем! 1220 01:10:43,375 --> 01:10:45,333 На подходе. Сверху! 1221 01:10:50,791 --> 01:10:52,958 - Давай! - Не может быть! 1222 01:10:54,958 --> 01:10:56,000 Молодец! 1223 01:10:58,583 --> 01:10:59,625 Отлично! 1224 01:11:00,625 --> 01:11:02,791 - Да! - Да! 1225 01:11:04,083 --> 01:11:06,000 Да! 1226 01:11:06,083 --> 01:11:07,583 Жулио! 1227 01:11:09,541 --> 01:11:10,375 Да! 1228 01:11:16,375 --> 01:11:17,791 - Ты молодец. - Жулио! 1229 01:11:19,833 --> 01:11:22,333 - О, нас уже выгоняют. - Взгляни. 1230 01:11:23,333 --> 01:11:25,291 - Как дела? - Ты так хорошо играл! 1231 01:11:25,375 --> 01:11:29,333 Лулли, ты так и не сказала, что думал Рикардо. 1232 01:11:29,416 --> 01:11:30,416 Что ты слышала? 1233 01:11:31,000 --> 01:11:33,833 - Я собиралась тебе сказать… - Да говори уже. 1234 01:11:33,916 --> 01:11:36,791 Не волнуйся. Я принимаю свою судьбу. 1235 01:11:36,875 --> 01:11:38,875 - Ты молодец. - Спасибо. 1236 01:11:38,958 --> 01:11:39,833 Ты классный. 1237 01:11:39,916 --> 01:11:42,291 - Приветик. - Мы потеряли нашего мужа. 1238 01:11:42,375 --> 01:11:44,250 Привет, тренер. Это Рикардо. 1239 01:11:44,333 --> 01:11:45,625 - Очень приятно. - Да. 1240 01:11:45,708 --> 01:11:47,166 Какая красивая пара. 1241 01:11:48,000 --> 01:11:49,208 Очень красивая. 1242 01:12:05,541 --> 01:12:06,375 Диего! 1243 01:12:30,708 --> 01:12:32,541 Я рада, что всё прошло хорошо. 1244 01:12:33,041 --> 01:12:34,708 Он ведь мог умереть. 1245 01:12:36,500 --> 01:12:38,250 Пойдем на улицу. Идем. 1246 01:12:42,083 --> 01:12:46,833 Я не собирался ничего говорить, но я говорил, что нужна операция. Да? 1247 01:12:46,916 --> 01:12:50,916 Да. Отпусти мою руку! Ты с ума сошел? 1248 01:12:51,791 --> 01:12:53,458 Ты был прав. 1249 01:12:54,583 --> 01:12:56,541 И ты привел сюда Роберто. 1250 01:12:57,125 --> 01:12:59,750 Вообще-то, мы привели. 1251 01:13:02,625 --> 01:13:04,625 Из тебя выйдет отличный врач. 1252 01:13:09,416 --> 01:13:11,541 Может, из тебя врач и не выйдет! 1253 01:13:13,875 --> 01:13:16,000 Я просто честна. 1254 01:13:16,083 --> 01:13:17,958 Из тебя врач не выйдет! 1255 01:13:21,375 --> 01:13:24,000 - Что? - Всё кончено, Лулли. 1256 01:13:24,875 --> 01:13:25,958 Всё кончено. 1257 01:13:26,041 --> 01:13:26,958 Ты здоров? 1258 01:13:27,916 --> 01:13:28,750 Лулли. 1259 01:13:28,833 --> 01:13:31,458 - Всё хорошо, дон Оскар? - Не трогай! 1260 01:13:35,291 --> 01:13:36,125 Я помню. 1261 01:13:36,208 --> 01:13:38,166 Может, из тебя врача и не выйдет! 1262 01:13:38,250 --> 01:13:41,625 Ты сказала, из меня врача не выйдет! Лулли, мы расстались. 1263 01:13:41,708 --> 01:13:43,875 Ты всё это время врала! 1264 01:13:44,750 --> 01:13:46,041 Прости меня, Диего. 1265 01:13:46,541 --> 01:13:48,416 Я боялась потерять тебя. 1266 01:13:48,500 --> 01:13:51,000 Я не хотела тебя обидеть, но не смогла… 1267 01:13:51,083 --> 01:13:53,791 Иногда трудно найти слова для наших чувств, да? 1268 01:13:53,875 --> 01:13:56,416 Знаешь, что вымощено благими намерениями? 1269 01:14:00,041 --> 01:14:01,041 Лулли… 1270 01:14:03,166 --> 01:14:04,291 Диего! 1271 01:14:04,375 --> 01:14:08,041 Диего, скажи что-нибудь! Кто-нибудь, помогите! 1272 01:14:08,125 --> 01:14:10,833 - Диего! - Диего? Срочно каталку! 1273 01:14:10,916 --> 01:14:14,583 Диего, не молчи! Пожалуйста, помогите! 1274 01:14:14,666 --> 01:14:16,666 Диего! 1275 01:14:16,750 --> 01:14:18,625 - Не отключайся. - Что с ним? 1276 01:14:21,375 --> 01:14:23,916 Нога болит. Началось, как я вернулся. 1277 01:14:24,500 --> 01:14:25,916 Просто дышать трудно. 1278 01:14:26,750 --> 01:14:28,541 - Разреши. - Поднимайте. 1279 01:14:28,625 --> 01:14:30,625 Быстро. Раз, два, три. 1280 01:14:31,250 --> 01:14:33,958 Отвезем его в отделение скорой! 1281 01:14:34,541 --> 01:14:37,375 Паола, ему нужна операция. Это легочная эмболия. 1282 01:14:37,458 --> 01:14:39,333 - Что? - Поверьте! 1283 01:14:39,416 --> 01:14:42,541 У него были боли в ноге и затрудненное дыхание. 1284 01:14:42,625 --> 01:14:43,583 Поверьте! 1285 01:14:43,666 --> 01:14:45,541 Логично. Давай проверим. 1286 01:14:45,625 --> 01:14:47,375 - Эхокардиограмма. - Хорошо. 1287 01:14:49,041 --> 01:14:51,458 Диего, всё будет хорошо. Я с тобой. 1288 01:14:59,375 --> 01:15:01,250 Это явно сгусток крови. 1289 01:15:03,750 --> 01:15:05,250 Придется оперировать. 1290 01:15:06,083 --> 01:15:07,250 Слежу за прибором. 1291 01:15:13,041 --> 01:15:13,875 Паола. 1292 01:15:15,416 --> 01:15:16,416 Да? 1293 01:15:16,500 --> 01:15:18,500 Желудочковое мерцание! Маску! 1294 01:15:20,250 --> 01:15:21,916 Скорее! Давай! 1295 01:15:22,500 --> 01:15:24,625 Разряд! Лулли, отойди! 1296 01:15:28,666 --> 01:15:30,250 - Лулли! - Лулли! 1297 01:15:30,958 --> 01:15:33,000 - Срочно операцию! - Лулли! 1298 01:15:33,083 --> 01:15:35,375 - Ванесса, помоги Лулли. - Помогите! 1299 01:15:35,458 --> 01:15:36,791 - Быстрее! - Ты как? 1300 01:15:37,291 --> 01:15:38,333 Нормально. 1301 01:15:38,416 --> 01:15:39,541 Везите его. 1302 01:15:41,791 --> 01:15:43,041 Ванесса… 1303 01:15:43,125 --> 01:15:46,833 - Я не могу оставить его одного. - Он не один. 1304 01:16:14,791 --> 01:16:16,208 Он поправится. 1305 01:16:20,208 --> 01:16:21,791 Ты правда в это веришь 1306 01:16:21,875 --> 01:16:24,958 или просто… так говоришь? 1307 01:16:29,916 --> 01:16:31,916 Ты не можешь прочесть мои мысли? 1308 01:16:35,375 --> 01:16:37,375 Заряд! Лулли, отойди! 1309 01:16:38,291 --> 01:16:39,125 Не могу. 1310 01:16:40,875 --> 01:16:42,958 Значит, поверь на слово. 1311 01:16:50,708 --> 01:16:54,458 ОПЕРАЦИОННАЯ 1312 01:16:54,541 --> 01:16:56,750 Всё прошло хорошо. Он поправится. 1313 01:16:57,833 --> 01:16:59,708 - Можно его увидеть? - Да, иди. 1314 01:17:00,583 --> 01:17:01,541 До свидания. 1315 01:17:13,583 --> 01:17:14,416 Лулли. 1316 01:17:16,125 --> 01:17:18,166 Пожалуйста, не проси меня уйти. 1317 01:17:21,875 --> 01:17:22,958 Привет, Лума. 1318 01:17:23,041 --> 01:17:24,208 Папа! 1319 01:17:24,291 --> 01:17:26,708 Ты в могилу меня хочешь свести? 1320 01:17:29,041 --> 01:17:31,750 Я хотел прийти раньше, но был на операции. 1321 01:17:32,875 --> 01:17:34,000 Хорошо, что пришел. 1322 01:17:34,583 --> 01:17:37,708 Как ты мог подумать, что я не приду? 1323 01:17:38,583 --> 01:17:39,500 Сынок… 1324 01:17:40,000 --> 01:17:43,625 Мы ссоримся, спорим, 1325 01:17:44,625 --> 01:17:46,125 но я люблю тебя, мальчик! 1326 01:17:50,333 --> 01:17:51,166 Очень. 1327 01:17:52,250 --> 01:17:53,708 Не забывай об этом. 1328 01:17:55,500 --> 01:17:56,750 Я тоже тебя люблю. 1329 01:18:04,750 --> 01:18:05,583 Как дела? 1330 01:18:06,250 --> 01:18:07,833 Отлично. 1331 01:18:08,958 --> 01:18:09,916 Да, Паола? 1332 01:18:10,000 --> 01:18:11,208 Да, Диего. 1333 01:18:12,000 --> 01:18:13,041 Благодаря Лулли. 1334 01:18:16,083 --> 01:18:16,916 Лулли? 1335 01:18:18,250 --> 01:18:19,291 Ты спасла меня? 1336 01:18:19,791 --> 01:18:20,625 Нет. 1337 01:18:22,000 --> 01:18:22,958 Это Паола. 1338 01:18:24,250 --> 01:18:26,208 Тебя спас лучший хирург в мире. 1339 01:18:27,041 --> 01:18:28,541 Я лишь немного помогла. 1340 01:18:31,000 --> 01:18:33,500 Сезар, я хочу вам кое-что показать. 1341 01:18:41,208 --> 01:18:42,291 Как ты помогла? 1342 01:18:46,625 --> 01:18:47,833 Прислушалась к тебе. 1343 01:18:54,666 --> 01:18:57,750 {\an8}СПУСТЯ ДВА ГОДА 1344 01:19:01,041 --> 01:19:02,625 Эй. Смотрите. 1345 01:19:03,833 --> 01:19:06,083 Вы не собираетесь фотографироваться? 1346 01:19:06,166 --> 01:19:08,041 Да! Как-то невежливо! 1347 01:19:08,125 --> 01:19:09,125 Давайте скорее. 1348 01:19:11,500 --> 01:19:12,833 - Идем. - Эй. 1349 01:19:13,458 --> 01:19:17,083 Слушай, ты станешь лучшим хирургом на свете. 1350 01:19:17,583 --> 01:19:20,500 - Теперь ты предсказываешь будущее? - Не совсем. 1351 01:19:20,583 --> 01:19:24,208 Я решила не быть хирургом, так что ты будешь первым. 1352 01:19:24,291 --> 01:19:25,666 Ты такая смешная! 1353 01:19:25,750 --> 01:19:28,208 - Ты уже определилась? - Полностью. 1354 01:19:28,291 --> 01:19:29,791 - Ребята! - Быстрее! 1355 01:19:29,875 --> 01:19:31,041 - Сюда! - Давайте! 1356 01:19:31,125 --> 01:19:32,250 - Идем! - Идем. 1357 01:19:32,333 --> 01:19:33,166 Давайте! 1358 01:19:48,625 --> 01:19:50,000 А теперь фото! Ребята! 1359 01:19:50,083 --> 01:19:51,458 Встаньте потеснее! 1360 01:19:52,083 --> 01:19:54,708 Три, два, один… Скажите «сыр»! 1361 01:19:54,791 --> 01:19:56,916 - Сыр! - Сыр! 1362 01:20:00,666 --> 01:20:02,375 БУДУЩИЙ ВРАЧ 1363 01:20:02,458 --> 01:20:04,458 ДИПЛОМ УНИВЕРСИТЕТА 1364 01:20:17,500 --> 01:20:19,750 «ЭКСТРЕННЫЕ СЛУЧАИ» «АНАТОМИЯ ЧЕЛОВЕКА» 1365 01:20:27,416 --> 01:20:30,708 Этот безумный опыт того стоил. 1366 01:20:30,791 --> 01:20:33,333 Я никого не слушала, а тут была вынуждена. 1367 01:20:33,416 --> 01:20:34,875 И смотрите, что вышло. 1368 01:20:34,958 --> 01:20:36,500 Я прислушалась к себе 1369 01:20:36,583 --> 01:20:39,958 и поняла, что хочу специализироваться на людях. 1370 01:20:40,041 --> 01:20:42,166 Кажется, я вас знаю. 1371 01:20:42,666 --> 01:20:44,916 Правда? Откуда? 1372 01:20:45,000 --> 01:20:48,708 И вот я слушаю: как ушами, так и сердцем. 1373 01:20:48,791 --> 01:20:52,083 Донья Долорес! Глазам не верю! Я так рада вас видеть! 1374 01:20:52,166 --> 01:20:53,958 А я тебя! 1375 01:20:54,458 --> 01:20:57,125 Я рада, что ты с нами. 1376 01:20:57,208 --> 01:21:00,708 Я тоже. Я очень счастлива и довольна. 1377 01:21:00,791 --> 01:21:02,041 Как ваша семья? 1378 01:21:02,125 --> 01:21:04,666 Всё хорошо. Скоро они приедут сюда. 1379 01:21:04,750 --> 01:21:06,916 - Да, зовите сюда всех. - «За мной!» 1380 01:21:07,750 --> 01:21:10,083 А что привело вас ко мне, донья Долорес? 1381 01:21:11,000 --> 01:21:15,583 КОНЕЦ 1382 01:29:16,333 --> 01:29:21,333 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра