1 00:00:52,640 --> 00:00:58,360 Tässä on kaksi 44-kaliiperista patruunaa ja ase, jossa on kuuden tuuman piippu. 2 00:00:58,440 --> 00:01:01,080 Nämä eivät ole lyijyluoteja. 3 00:01:01,160 --> 00:01:04,640 Neljän tuuman piippukin kävisi, mutta kokeillaan nyt tällä. 4 00:01:06,200 --> 00:01:08,120 Jos kaikki ei mene putkeen, tässä autoni avaimet. 5 00:01:08,200 --> 00:01:10,800 Kiitos, olenkin aina halunnut Mersun. 6 00:01:12,360 --> 00:01:16,320 Seuraavaksi suljen aseen sylinterin. Tunnen olevani Matt Dillon. 7 00:01:21,960 --> 00:01:25,040 Monien mielestä tämä on tyhmää. 8 00:01:25,120 --> 00:01:30,680 Jos yksikin tolvana oppii tästä jotain, 9 00:01:31,880 --> 00:01:36,720 jos joku näkee tämän ja miettii, että voisi hankkia tällaisen, 10 00:01:36,800 --> 00:01:38,480 niin se on tämän arvoista. 11 00:01:48,000 --> 00:01:49,880 Helppoa kuin heinänteko. 12 00:02:20,600 --> 00:02:23,040 Kilpavarustelu on käynnissä. 13 00:02:23,120 --> 00:02:28,640 Sitä on jatkunut yli 500 miljoonaa vuotta. 14 00:02:34,640 --> 00:02:38,720 Joillain kaloilla on suojapanssari ja toisilla on terävämmät hampaat. 15 00:02:40,000 --> 00:02:42,600 Yksi toisensa perään kehittää panssaria tai asetta paremmaksi. 16 00:02:44,080 --> 00:02:48,760 Ihmiset käyttivät alkeellisia lehdistä tehtyjä suojia. 17 00:02:48,840 --> 00:02:52,800 He vahvistivat niitä kilpikonnan kilven ja simpukan kuoren paloilla. 18 00:02:54,680 --> 00:02:58,240 Ne suojasivat hieman paremmin teräaseilta. 19 00:02:58,320 --> 00:03:01,800 Koska vihollisen jousiaseet osuivat tehokkaasti, 20 00:03:02,840 --> 00:03:05,720 keksittiin ruveta käyttämään haarniskaa. 21 00:03:06,680 --> 00:03:09,240 Tämä kilpavarustelu jatkui ja jatkui. 22 00:03:13,440 --> 00:03:18,160 Silmänräpäyksen ajan olin tämän kilpailun huipulla. 23 00:03:31,520 --> 00:03:34,880 500 miljoonan vuoden aikana Richard Davis on ainut ihminen, 24 00:03:34,960 --> 00:03:38,280 joka on ampunut itseään 192 kertaa - 25 00:03:38,360 --> 00:03:41,800 osana ikuista suojavarusteiden ja asevarustelun kilpailua. 26 00:03:42,840 --> 00:03:44,920 Ei tunnu missään. 27 00:03:46,720 --> 00:03:49,880 Pitäisi joskus laittaa ketsuppipussi tehosteeksi. 28 00:03:54,800 --> 00:03:56,800 Voitko ottaa lähikuvaa? 29 00:03:56,880 --> 00:03:59,480 Modernin luodinkestävän liivin keksijänä - 30 00:03:59,560 --> 00:04:01,840 Richardilla oli tuote myytävänä. 31 00:04:01,920 --> 00:04:05,560 Hän oli showmies, liikemies ja elokuvan tekijä. 32 00:04:05,640 --> 00:04:09,640 Hänen kahdeksantuntinen materiaalinsa oli poliisien suosiossa ympäri maata. 33 00:04:09,720 --> 00:04:12,320 Kurt, oletko kunnossa? - Ei tässä mitään. Saitko sen? 34 00:04:12,400 --> 00:04:13,760 En ole varma. 35 00:04:13,840 --> 00:04:19,040 Suosionsa huipulla Richard oli globaalin luotiliiviteollisuuden kuningas. 36 00:04:19,120 --> 00:04:23,600 Hänen yhtiönsä Second Chancen arvo oli yli 50 miljoonaa dollaria. 37 00:04:23,680 --> 00:04:28,800 Poliisi, armeija ja jopa presidentti Bush käyttivät hänen liivejään. 38 00:04:29,360 --> 00:04:32,920 Kiitos, että olet jakanut osaamisesi meidän kanssamme. 39 00:04:35,680 --> 00:04:39,840 Richardissa minua kiehtoi hänen vastakohtaisuutensa. 40 00:04:39,920 --> 00:04:43,720 Mikä saa ihmisen vaarantamaan oman henkensä muiden pelastamiseksi? 41 00:04:47,240 --> 00:04:51,880 Saattaakseen muita vaaraan yli kolmen vuosikymmenen ajan - 42 00:04:51,960 --> 00:04:56,160 ja vaarantaen lopulta yli 100 000 ihmisen hengen. 43 00:05:16,440 --> 00:05:19,680 Syy, miksi haluan näyttää teille tämän, on... 44 00:05:20,560 --> 00:05:25,880 Se syy on... 45 00:05:29,080 --> 00:05:32,520 1. AMERIKKALAINEN MYYNTIMIES 46 00:05:43,160 --> 00:05:47,680 Tästä tulee muistoja mieleen. Petula Clark. 47 00:05:47,760 --> 00:05:50,440 Listen to the music of the traffic in the city. 48 00:05:50,520 --> 00:05:52,640 Huonoin Petula Clark -imitaatio koskaan. 49 00:05:52,720 --> 00:05:55,400 Mitä tässä oli ennen? - Minulla oli tässä pitseria. 50 00:05:55,480 --> 00:06:00,600 Se oli tarkkaan ottaen 51 vuotta sitten. Olenpa minä vanha. 51 00:06:01,240 --> 00:06:03,240 Pitsat tehtiin tuolla takana. 52 00:06:03,320 --> 00:06:05,920 Ensin taikina heitettiin ilmaan kierteellä. 53 00:06:06,000 --> 00:06:09,040 Siinä ei saa käyttää sormia vaan rystysiä. 54 00:06:09,120 --> 00:06:12,400 Jos sormi osuu taikinaan, tulee reikä. 55 00:06:12,480 --> 00:06:14,200 Muistan sen vieläkin. 56 00:06:14,280 --> 00:06:18,600 Richardin ura keksijänä alkoi täältä. 57 00:06:18,680 --> 00:06:21,720 Vuonna 1970 Richardin kihlattu Karen - 58 00:06:21,800 --> 00:06:26,960 meni toimittamaan ystävänsä kanssa kahden ison pitsan tilausta. 59 00:06:27,040 --> 00:06:30,520 Kuulimme, kun joku sanoi: 'Tuo ne tänne taakse.' 60 00:06:30,600 --> 00:06:32,840 Me teimme niin. Olimme todella hyväuskoisia. 61 00:06:32,920 --> 00:06:36,440 Siellä oli viisi miestä. 62 00:06:36,520 --> 00:06:42,400 Yksi laittoi veitsen kaulalleni ja ryhtyi raahaamaan meitä takapihalle. 63 00:06:42,480 --> 00:06:47,400 Sitten yksi niistä sanoi: 'Otetaan rahat ja mennään.' Me selvisimme. 64 00:06:54,080 --> 00:06:57,840 Kuusi kuukautta myöhemmin Apollo-kuulennon iltana, 65 00:06:57,920 --> 00:07:02,240 meiltä tilattiin samalle alueelle kaksi samanlaista isoa pitsaa. 66 00:07:02,320 --> 00:07:07,480 Eli sama tilaus, jonka vuoksi Karen joutui aseellisen ryöstön uhriksi. 67 00:07:08,440 --> 00:07:12,840 Otin 22-kaliiperisen revolverin ja piilotin sen pitsalaatikon alle. 68 00:07:12,920 --> 00:07:15,720 Näin, kun he seisoivat odottamassa. 69 00:07:15,800 --> 00:07:19,640 Sanoin: 'Tilasitteko pitsaa?' He sanoivat: 'Kyllä, tuo ne tänne taakse.' 70 00:07:19,720 --> 00:07:22,080 Tiesin, että kyseessä on ryöstö. 71 00:07:22,160 --> 00:07:26,560 Pisin niistä osoitti minua automaattiaseella. 72 00:07:26,640 --> 00:07:30,400 Tuijotin hänen kättään, vaikka elokuvissa sanotaan, että pitäisi katsoa silmiin. 73 00:07:30,480 --> 00:07:32,960 Miten tyhmä neuvo. Kannattaa seurata käsiä. 74 00:07:35,320 --> 00:07:40,480 Hänen kätensä alkoi liikkua, ja ammuin häntä leukaan. 75 00:07:40,560 --> 00:07:43,560 Toinen meni tuuman verran sydämestä ohi ja suoraan läpi. 76 00:07:43,640 --> 00:07:46,560 Kolmas meni ohi ja neljäs osui toista tyyppiä olkapäähän. 77 00:07:46,640 --> 00:07:49,440 Osuin keskelle selkää sydämen taakse. 78 00:07:49,520 --> 00:07:52,360 Hän kaatui naamalleen maahan. 79 00:07:52,440 --> 00:07:54,400 Tässä samassa paikassa - 80 00:07:55,480 --> 00:07:58,280 päihitin kaksi miestä ammuskelussa. 81 00:07:59,800 --> 00:08:02,760 Tai oikeastaan heitä oli kolme. 82 00:08:02,840 --> 00:08:04,880 Kuolleeksi luulemani mies makasi maassa - 83 00:08:04,960 --> 00:08:10,280 ja ampui minua vasemman jalan takaosaan ja päähän oikealle puolelle. 84 00:08:10,360 --> 00:08:12,680 Sitten he häipyivät paikalta. 85 00:08:14,800 --> 00:08:19,160 Kuusi kuukautta myöhemmin hänen kaksi pitseriaansa paloivat samana iltana. 86 00:08:19,240 --> 00:08:22,480 Palojen syttymissyystä oli kiistaa. 87 00:08:22,560 --> 00:08:26,040 Se oli aivan varmasti tuhopoltto. 88 00:08:26,120 --> 00:08:28,000 Jonkin aikaa poliisi piti jopa minua syyllisenä. 89 00:08:28,040 --> 00:08:32,000 Katsojat pohtivat varmasti, että entä jos hän tekikin sen. 90 00:08:32,080 --> 00:08:34,760 Hän poltti pitseriat vakuutuskorvausten takia. 91 00:08:34,840 --> 00:08:37,520 Ei ollut mitään vakuutusta. 92 00:08:38,880 --> 00:08:42,720 Työttömänä ja tapahtuneen ammuskelun jälkimainingeissa - 93 00:08:42,800 --> 00:08:46,640 Richard keskitti huomionsa vaaraan, jonka hän näki kaikkialla. 94 00:08:53,160 --> 00:08:56,520 Näin jatkuvasti juttuja siitä, miten poliisi on saanut surmansa. 95 00:08:57,400 --> 00:08:59,920 Vuonna 1971 - 96 00:09:00,000 --> 00:09:03,920 yhden viikonlopun aikana eri puolilla maata ammuttiin kahdeksan poliisia. 97 00:09:04,000 --> 00:09:08,680 Syynä ovat ehkä huumeet ja vankilarangaistusten vähyys. 98 00:09:10,760 --> 00:09:14,600 Tässä näette vanhantyyliset suojaliivit. 99 00:09:14,680 --> 00:09:16,680 Niissä on kaksi todella huonoa piirrettä. 100 00:09:16,760 --> 00:09:19,720 Ne ovat liian jäykät ja raskaat jatkuvaan käyttöön. 101 00:09:19,800 --> 00:09:23,640 Ne on helppo huomata, ja ase kohdistetaan siksi päähän. 102 00:09:25,640 --> 00:09:29,800 Oivalsin, että liivien on oltava niin mukavat, että niitä voi pitää joka päivä. 103 00:09:29,880 --> 00:09:32,720 Kukaan ei valmistanut sellaisia. 104 00:09:32,800 --> 00:09:35,200 Sanoin itselleni, että ehkä jonkun pitäisi. 105 00:09:37,480 --> 00:09:39,560 Minulla oli 70 dollarin edestä nailonia. 106 00:09:39,640 --> 00:09:42,320 Se oli kevyempää kuin teräslevy. 107 00:09:42,400 --> 00:09:44,080 Ei metallia, se on tärkeintä. 108 00:09:45,360 --> 00:09:48,560 Tein osat ja ompelin ne yhteen naskalilla. 109 00:09:48,640 --> 00:09:50,160 Jokainen ommel oli tehtävä käsin. 110 00:09:50,240 --> 00:09:54,600 Hän käytti automme turvavöitä olkahihnoina. 111 00:09:55,360 --> 00:09:58,120 Opiskelin vuoden ajan insinööriksi. 112 00:09:58,200 --> 00:10:01,440 Kaikki oli erittäin tieteellistä. 113 00:10:02,200 --> 00:10:07,400 Mistä tiesit, että se toimii? - Testasimme sitä tietysti. 114 00:10:07,480 --> 00:10:11,160 Luoti on tässä. Se on noin puolessa välissä. 115 00:10:11,240 --> 00:10:13,640 Hän ampui myös kaupunkitalomme kellarissa. 116 00:10:13,720 --> 00:10:20,240 Naapurit eivät pitäneet siitä, joten jouduimme muuttamaan. 117 00:10:23,720 --> 00:10:25,960 Kaikki sanoivat, että teräslevy on pakko olla, 118 00:10:26,040 --> 00:10:30,640 tai luoti hajottaa rintalastan, ja siitä irronnut pala iskeytyy sydämeen. 119 00:10:30,720 --> 00:10:35,560 Isku on niin voimakas, että et voi vastata tuleen ja sinut ammutaan. 120 00:10:35,640 --> 00:10:40,160 Olin eri mieltä, mutta he saattoivat olla oikeassa. En tiennyt, onko se niin. 121 00:10:42,680 --> 00:10:45,240 Olin sopinut esittelyn poliisin kanssa. 122 00:10:45,320 --> 00:10:49,480 Poliisit ovat itsepäisiä ja kyynisiä. 'Näytä minulle, toimiiko se vai ei.' 123 00:10:50,040 --> 00:10:53,960 Päätin, että minun on pakko tehdä se. Oli pakko ampua suoraan liiveihin. 124 00:10:55,760 --> 00:10:59,080 Sanoin: 'Mennään metsään kokeilemaan. Tai kokeilen heti tässä, jos sopii.' 125 00:10:59,160 --> 00:11:03,400 Luulin, että se olisi ollut liian holtitonta, mutta eivät he kieltäneet. 126 00:11:05,640 --> 00:11:08,520 Katsotaan, toimiiko tämä vai ei. 127 00:11:08,600 --> 00:11:12,320 Jos se toimii, se voi pelastaa tuhannen miestä seuraavan vuosikymmenen aikana. 128 00:11:12,400 --> 00:11:16,520 Jos se ei toimi, he kuolevat, samoin kuin minä nyt. 129 00:11:19,800 --> 00:11:24,760 Oletetaan, että pöydällä olevat keilat yrittävät ampua minua. 130 00:11:36,920 --> 00:11:38,520 No niin. 131 00:11:42,640 --> 00:11:46,160 Se sattuu kyllä, sen verran että raivostuu. 132 00:11:46,240 --> 00:11:51,320 Iho on rikki vasemman sydänkammion alapuolelta. 133 00:11:51,400 --> 00:11:54,240 Luoti jäi kiinni nailoniin. 134 00:11:56,440 --> 00:12:01,000 Olen täysin toimintakykyinen. 135 00:12:01,920 --> 00:12:04,280 Poliisit ovat ihmeissään, koska se toimii. 136 00:12:04,360 --> 00:12:07,040 He kertoivat siitä eteenpäin teleksillä. 137 00:12:07,120 --> 00:12:09,280 Nuoret eivät ole siitä kuulleetkaan. 138 00:12:11,680 --> 00:12:14,440 Muutaman tunnin päästä kaikki tiesivät tapahtuneesta. 139 00:12:18,840 --> 00:12:23,800 Tajusin, että tässä on nyt tuhannen taalan paikka. 140 00:12:23,880 --> 00:12:27,360 Poliisia on ammuttu - 141 00:12:27,440 --> 00:12:30,320 ja sen jälkeen on muutama sekunti aikaa tehdä ihan mitä vaan. 142 00:12:31,280 --> 00:12:33,640 Sinua on ammuttu. Olet shokissa. 143 00:12:33,720 --> 00:12:36,280 Hän ampui sinua kerran. Ampuuko hän uudestaan? 144 00:12:36,360 --> 00:12:39,400 Joskus he ampuvat. 145 00:12:44,040 --> 00:12:47,840 Richard hyppäsi liiveineen ja aseineen autoonsa - 146 00:12:47,920 --> 00:12:51,280 ja ajoi poliisiasemia läpi eri puolilla maata. 147 00:12:51,360 --> 00:12:54,080 Lähetimme liivit pitsalaatikoissa. 148 00:12:54,160 --> 00:12:57,200 Liivi laatikkoon ja eteenpäin. 149 00:12:57,280 --> 00:13:00,200 Seuraavana aamuna se saapuu Kaliforniaan. Myyjät olivat innoissaan. 150 00:13:00,280 --> 00:13:03,080 Mistään ei saanut sellaista palvelua. 151 00:13:06,640 --> 00:13:11,320 Käytin kaikki tienaamani rahat neliväritulostimeen. 152 00:13:11,400 --> 00:13:15,560 Sisäsivuilla on liivien käyttöohjeet. 153 00:13:15,640 --> 00:13:18,880 Mutta kanteen laitoin 'seksiä ja väkivaltaa'. 154 00:13:18,960 --> 00:13:21,280 Sillä sai ihmisten huomion. 155 00:13:21,360 --> 00:13:25,440 Yleensä kaikki kysyivät, että kuka on etusivun seksikäs blondi. 156 00:13:25,520 --> 00:13:28,680 Vastasin siihen, että se olen minä! Tyttökään ei ole hassumpi. 157 00:13:28,760 --> 00:13:32,280 Mitä Karen sanoi kannesta? - Ei se häntä haitannut. 158 00:13:32,360 --> 00:13:35,360 Se häiritsi minua jonkun verran. 159 00:13:36,360 --> 00:13:39,120 Työskentelimme yhdessä avioparina. Se oli hyvä juttu. 160 00:13:39,200 --> 00:13:43,320 Kun olin menossa kuvaamaan mallien kanssa, 161 00:13:43,400 --> 00:13:44,920 sinä aamuna... 162 00:13:46,320 --> 00:13:51,400 Hän käytti minut loppuun. Hän heitti minut tuohon sängylle. 163 00:13:51,480 --> 00:13:53,680 Säiliö on silloin tyhjä, eikö niin? 164 00:13:56,600 --> 00:13:58,880 Hyvä, kiitos. 165 00:13:58,960 --> 00:14:03,400 Tuolla tytöllä on Amerikan parhaat sääret. 166 00:14:03,480 --> 00:14:06,440 Arvaa, mistä tiedän. Laskin ne. 167 00:14:06,520 --> 00:14:09,360 Siitä tuli instituutio. 168 00:14:13,360 --> 00:14:17,480 Sanoin Karenille: 'Meillä menee nyt niin hyvin, 169 00:14:17,560 --> 00:14:20,720 että voimme ostaa marketista ihan mitä vain.' 170 00:14:21,880 --> 00:14:26,280 Se oli maalaistollojen taivas. 171 00:14:28,000 --> 00:14:30,240 Richard lähti Detroitista ja avasi tehtaan - 172 00:14:30,320 --> 00:14:34,680 pienelle Central Laken paikkakunnalle Pohjois-Michiganissa. 173 00:14:36,200 --> 00:14:38,400 Hän palkkasi satoja työttömiä - 174 00:14:38,480 --> 00:14:40,400 ja hänestä tuli paikkakunnan suurin työllistäjä. 175 00:14:40,480 --> 00:14:43,240 Richard on hullu, kyllä. 176 00:14:43,320 --> 00:14:45,720 OMPELIJAT, SECOND CHANCE 177 00:14:45,800 --> 00:14:48,200 Hyvällä tavalla hullu. 178 00:14:48,280 --> 00:14:50,880 Hän saattoi esimerkiksi - 179 00:14:50,960 --> 00:14:55,760 tuoda työpaikalle paistettua kanaa ja jakaa sitä kaikille. 180 00:14:57,320 --> 00:15:01,320 Hän oli johtaja ja paikkakunnan pelastaja. 181 00:15:02,720 --> 00:15:06,760 Hän järjesti omilla rahoillaan vuosittaisen ilotulituksen, 182 00:15:06,840 --> 00:15:09,280 joka veti alueelle kymmeniä tuhansia kävijöitä. 183 00:15:09,360 --> 00:15:12,760 Matkailijat kävivät ravintoloissa ja asioivat kaupoissa. 184 00:15:12,840 --> 00:15:16,920 Se teki pienen Central Laken tunnetuksi. 185 00:15:18,720 --> 00:15:21,600 Second Chance oli pohjimmiltaan perheyritys. 186 00:15:21,680 --> 00:15:26,760 Richardin vaimo, sisko ja isä olivat kaikki tärkeissä asemissa. 187 00:15:26,840 --> 00:15:29,400 Hän jopa otti äitinsä mukaan videoihinsa. 188 00:15:29,480 --> 00:15:31,360 Saanko esitellä, herra Brownie. 189 00:15:34,640 --> 00:15:38,760 Kun hänen poikansa Matt kasvoi, Matt tuli töihin isänsä yritykseen. 190 00:15:42,080 --> 00:15:45,000 Richard osti 250 hehtaarin tontin - 191 00:15:45,080 --> 00:15:48,600 taloa, ampumarataa ja lukuisia aseitaan varten. 192 00:15:48,680 --> 00:15:51,280 Tämä on yhteistä maata. Eipä olekaan. 193 00:15:51,360 --> 00:15:55,200 Tämä on minun maani. Painukaa hiiteen mailtani. 194 00:15:55,280 --> 00:16:00,760 Tämä on minun maani. Tämä on minun maani. 195 00:16:00,840 --> 00:16:03,480 Muut yritykset eli kilpailijani - 196 00:16:03,560 --> 00:16:06,200 levittivät minusta valheita päivittäin. 197 00:16:06,280 --> 00:16:09,720 He sanoivat, että liivit eivät toimi tai että joku kuoli käyttäessään liivejäni. 198 00:16:09,800 --> 00:16:11,760 Minun väitettiin jopa kuolleen. 199 00:16:11,840 --> 00:16:13,880 Sellainen jatkuva valehtelu oli normaalia. 200 00:16:14,680 --> 00:16:19,800 Kerro tilanne, jolloin et itse pysynyt totuudessa. 201 00:16:19,880 --> 00:16:21,560 Ai kun en kertonut totuutta. 202 00:16:23,880 --> 00:16:26,280 Täytyy miettiä. 203 00:16:29,240 --> 00:16:35,400 Totuus on ehkä kaikkein haurain ja katoavaisin asia maailmassamme. 204 00:16:35,480 --> 00:16:40,000 Sitä voi värittää ja vääristellä. 205 00:16:41,640 --> 00:16:43,480 Sen voi tuhota. 206 00:16:45,000 --> 00:16:48,680 2. PARAS PELASTUS 207 00:16:51,920 --> 00:16:55,400 Poliisi, pysähdy! 208 00:17:02,960 --> 00:17:06,320 Älä liiku! Älä liiku! - Jäin kiinni. 209 00:17:06,400 --> 00:17:08,400 Hengitäkin väärin, niin ammun! 210 00:17:10,000 --> 00:17:12,800 Kerro minulle siitä päivästä, kun sinua ammuttiin. 211 00:17:13,800 --> 00:17:16,680 Minut hälytettiin murtopaikalle. 212 00:17:16,760 --> 00:17:22,080 Epäilty juoksee talon takana, ja menin hänen peräänsä. 213 00:17:22,160 --> 00:17:26,840 Kun pääsin lähemmäs, näin taskulamppuni valossa, 214 00:17:26,920 --> 00:17:30,320 että hänellä oli ase ja että hän aikoi ampua. Ja niin hän tekikin. 215 00:17:31,280 --> 00:17:34,680 Ammuin takaisin. - Mihin hän osui? 216 00:17:34,760 --> 00:17:38,760 Luoti lävisti käteni ja pysähtyi liiveihini. 217 00:17:38,840 --> 00:17:41,440 Second Chancen luotiliivit pelastivat henkeni. 218 00:17:41,520 --> 00:17:44,880 Tapauksen jälkeen puhuin Richard Davisin kanssa, koska hän halusi vahvistaa asian. 219 00:17:44,960 --> 00:17:47,120 Hän kysyi tapahtuneesta ja mahdollisista lehtijutuista. 220 00:17:47,160 --> 00:17:51,080 Kerroin hänelle, mitä tapahtui, ja hän sanoi: 'Sinut saatiin pelastettua.' 221 00:17:52,360 --> 00:17:55,280 Kun puen liivit ylleni, minusta tuntuu kuin Richard Davis suojelisi minua. 222 00:17:56,200 --> 00:18:02,080 Aaron Westrickista tuli tärkein Davisin pelastama henkilö. 223 00:18:03,480 --> 00:18:05,560 Siinä sinä olet. - Kyllä. 224 00:18:08,840 --> 00:18:12,280 Kun aloitin liivien valmistamisen, halusin pitää luetteloa. 225 00:18:12,360 --> 00:18:15,000 Nimi, päivämäärä, paikka, ase - 226 00:18:15,080 --> 00:18:17,360 ja ehkä kuva, jossa henkilö hymyilee. 227 00:18:17,440 --> 00:18:20,800 Kutsun itseäni vitsillä pelastukseksi nro 000. 228 00:18:22,080 --> 00:18:25,320 Realistisesti ajattelin, että luku voisi nousta sataan. 229 00:18:27,200 --> 00:18:29,960 Onneksi olin väärässä. Pelastimme yli tuhat henkeä. 230 00:18:31,280 --> 00:18:35,040 Joskus kului viikkoja ilman yhtään pelastusta. Se teki minut rauhattomaksi. 231 00:18:35,120 --> 00:18:37,600 Nyt täytyy pelastaa joku! 232 00:18:37,680 --> 00:18:41,520 Jos en olisi käyttänyt liivejä, luoti olisi tappanut minut. 233 00:18:41,600 --> 00:18:44,840 Jos Chris ei olisi käyttänyt Second Chancen liivejä, 234 00:18:44,920 --> 00:18:48,680 meillä ei olisi Samuelia. - On upeaa olla elossa. 235 00:18:48,760 --> 00:18:51,840 Hän ei ollut silloin vielä syntynyt. Hän on vasta kuuden kuukauden vanha. 236 00:18:51,920 --> 00:18:54,880 Häntä voisi kutsua Second Chance -vauvaksi. 237 00:18:54,960 --> 00:18:58,680 Tämä pelasti minut. Patruuna pysähtyi tähän kohtaan. 238 00:18:58,760 --> 00:19:01,640 Noin vuotta myöhemmin olin menossa naimisiin. 239 00:19:01,720 --> 00:19:06,040 Kerroin Richardille, että en ole isäni kanssa tekemisissä. 240 00:19:06,120 --> 00:19:09,360 Kysyin häneltä, jos hän voisi luovuttaa minut alttarilla. 241 00:19:09,440 --> 00:19:13,640 Sanoin, että totta kai, peruutan tapaamiseni jopa paavin kanssa. 242 00:19:13,720 --> 00:19:16,400 Sen upeammaksi on vaikea pistää. 243 00:19:34,520 --> 00:19:36,840 Rupesit tekemään elokuvia. - Kyllä. 244 00:19:36,920 --> 00:19:41,520 Ohjasin, kirjoitin ja joskus näyttelin. 245 00:19:44,440 --> 00:19:45,840 158 KG 246 00:19:47,800 --> 00:19:51,840 Mainoksissa oli mukana liiveihin ammuttuja poliiseja. 247 00:19:51,920 --> 00:19:55,520 He tulivat tänne ja näyttelivät ampumatilanteen uudelleen. 248 00:19:56,400 --> 00:20:00,120 Se on 30 sekunnin mainoksen ja kahden tunnin elokuvan risteytys. 249 00:20:00,200 --> 00:20:03,840 Olisin halunnut tehdä tavallisen 30 sekunnin mainoksen, 250 00:20:03,920 --> 00:20:09,520 mutta oli parempi näyttää, miten liivit pelastavat hengen. 251 00:20:09,600 --> 00:20:11,480 Kuole, kyttä. 252 00:20:13,440 --> 00:20:18,320 Richard yritti luoda tilanteista mahdollisimman todenmukaisia. 253 00:20:19,960 --> 00:20:23,000 Oma tapaukseni ei sattunut päivänvalossa. 254 00:20:23,080 --> 00:20:27,080 Oliko sinua ampunut mies valkoinen vai musta? 255 00:20:27,160 --> 00:20:28,720 Hän oli musta mieshenkilö. 256 00:20:28,800 --> 00:20:32,120 Videolla häntä esittää valkoinen mies. 257 00:20:32,200 --> 00:20:36,760 Hyvä huomio. Videon teossa käytettiin saatavilla olevia resursseja. 258 00:20:36,840 --> 00:20:38,760 Jäin kiinni. 259 00:20:38,840 --> 00:20:40,360 ELOKUVA JA TODELLISUUS 260 00:20:40,440 --> 00:20:43,480 Elokuvat ovat todiste Richardin markkinointitaidoista. 261 00:20:43,560 --> 00:20:47,680 Mutta ne kertovat myös hänen sisäisistä peloistaan ja haluistaan. 262 00:20:53,600 --> 00:20:57,520 Vuonna 1975 tehdyllä videolla Second Chance vs. UAP, jossa - 263 00:20:57,600 --> 00:21:01,760 vasemmistolainen kommunistihippien ryhmä ryhtyy rettelöimään - 264 00:21:01,840 --> 00:21:04,800 ja yrittää murhata poliiseja. 265 00:21:05,400 --> 00:21:08,920 Tapetaan kyttiä, tapetaan kyttiä. 266 00:21:09,000 --> 00:21:12,600 Ei ole kunniakkaampaa ja kauniimpaa tekoa - 267 00:21:12,680 --> 00:21:15,160 kuin julman ja fasistisen, elämää uhkaavan ötökän hävittäminen. 268 00:21:15,200 --> 00:21:17,040 Juuri niin! 269 00:21:17,800 --> 00:21:21,040 Mitä UAP tarkoittaa? - Se onkin se juju. 270 00:21:21,120 --> 00:21:22,600 UNORGANIZED ASSHOLE PUNKS 271 00:21:22,680 --> 00:21:24,360 Niitä on olemassa. 272 00:21:24,440 --> 00:21:27,520 Järjestäytymättömät kusipäiset hulttiot. 273 00:21:27,600 --> 00:21:31,440 Usko tai älä, UAP on olemassa. 274 00:21:31,520 --> 00:21:33,840 He tappavat 10 poliisia joka kuukausi. 275 00:21:33,920 --> 00:21:36,480 Videota näytettiin poliisiasemilla ja ammattiliiton kokouksissa. 276 00:21:36,560 --> 00:21:39,040 Kaikki pitivät siitä ja halusivat lisää. 277 00:21:42,880 --> 00:21:45,480 Richardin videot kylvivät pelkoa poliisin keskuuteen, 278 00:21:45,560 --> 00:21:48,440 jotta he ostaisivat aina uusimmat liivimallit. 279 00:21:53,080 --> 00:21:56,960 Studioelokuvien inspiroimana Richardin elokuvat myös rohkaisivat poliiseja - 280 00:21:57,040 --> 00:21:59,360 ottamaan ohjat omiin käsiinsä. 281 00:22:04,240 --> 00:22:07,880 'Kysymys kuuluu, onko sinulla tuuria?' 282 00:22:07,960 --> 00:22:09,720 Mitä sanot, hulttio? 283 00:22:18,000 --> 00:22:20,880 Elokuvien ansiosta Richard pystyi asettamaan median naurunalaiseksi, 284 00:22:20,960 --> 00:22:23,040 jos he kyseenalaistivat poliisiväkivaltaa. 285 00:22:23,120 --> 00:22:27,080 Oliko Godzillalla ase? - Ei, mutta hän oli valtava. 286 00:22:27,160 --> 00:22:29,920 Ammuitko varoituslaukauksen? - En. 287 00:22:30,000 --> 00:22:34,800 Pahiksia sanottiin Godzillaksi, joiden kohtalo oli ennalta määrätty. 288 00:22:34,880 --> 00:22:41,240 Tapoit Godzillan kylmäverisesti. - Oli pakko. Hän on kelvoton roisto. 289 00:22:42,720 --> 00:22:44,840 Kun olet niinkin vakavalla alalla, 290 00:22:46,000 --> 00:22:49,360 on pakko olla huumorintajua, koska muuten tulee hulluksi. 291 00:22:49,440 --> 00:22:52,080 Mitä on komedia? 292 00:22:52,160 --> 00:22:56,960 Websterin sanakirjan määritelmän mukaan komedia on viihdemuoto, joka... 293 00:23:00,160 --> 00:23:03,760 Voi olla, että osasyy siihen, että pidän Richardista, 294 00:23:03,840 --> 00:23:07,080 on se, että pidän oopperasta. 295 00:23:07,160 --> 00:23:09,640 Hän on kuin oopperahahmo. 296 00:23:09,720 --> 00:23:14,080 Mikä olisi Richard Davis -oopperan nimi? 297 00:23:14,160 --> 00:23:15,160 Boom. 298 00:23:23,680 --> 00:23:28,640 Petin upeaa vaimoani Karenia. Sitä kadun kaikkein eniten. 299 00:23:32,000 --> 00:23:34,440 Siinä oli kyse silkasta hedonismista. 300 00:23:35,680 --> 00:23:38,240 Kathleen. Hänellä on upea vartalo. 301 00:23:38,320 --> 00:23:41,960 Hän on erittäin taiteellinen. Hän on todella lahjakas. 302 00:23:42,040 --> 00:23:44,880 Kun hän lukee pornograafista tekstiä Elmerin äänellä, 303 00:23:44,960 --> 00:23:46,935 se saa nauramaan vedet silmissä niin että mahaan sattuu. 304 00:23:46,960 --> 00:23:50,480 'Hämmästelin hänen alastonta vartaloaan.' 305 00:23:53,600 --> 00:23:58,160 En tiedä. Richard on mahdoton. 306 00:23:59,120 --> 00:24:04,440 Erosimme, mutta jäin yritykseen, koska halusin turvata selustani. 307 00:24:04,520 --> 00:24:10,400 Ymmärsin välittömästi, miten vaikeaa se oli. 308 00:24:10,480 --> 00:24:13,480 Richard kaipaa epätoivoisesti rakastettuna olemista. 309 00:24:14,320 --> 00:24:17,360 Hänellä on omat alamaisensa, ystävänsä ja seuraajansa. 310 00:24:17,440 --> 00:24:20,760 Esimerkiksi Aaron Westrick rakasti Richardia. 311 00:24:20,840 --> 00:24:23,200 Rakastiko Richard Aaronia? 312 00:24:23,280 --> 00:24:28,480 Aaron oli yksi hänen suosikkipelastuksistaan. 313 00:24:29,560 --> 00:24:32,760 Hän rakasti Aaronia kuin hyvin käyttäytyvää koiraa. 314 00:24:33,360 --> 00:24:37,400 Huolimatta muiden puheista Aaron ja Richard olivat hyviä ystäviä. 315 00:24:37,480 --> 00:24:42,280 He olivat energiatasoiltaan saman tyyppisiä ihmisiä. 316 00:24:42,360 --> 00:24:46,920 Aaron teki koko ajan jotain. Puhui, liikkui tai mitä tahansa. 317 00:24:47,000 --> 00:24:49,400 He ymmärsivät toisiaan. 318 00:24:51,000 --> 00:24:53,040 Richard oli erittäin antelias. 319 00:24:53,120 --> 00:24:55,840 Aaron Westrick, 265. 320 00:24:57,960 --> 00:25:01,480 Hän vei meidät ulos syömään tai veneilemään. 321 00:25:01,560 --> 00:25:08,120 Karen lähetti vauvallemme lahjoja, ja meistä tuli melko läheiset. 322 00:25:08,200 --> 00:25:13,040 Seuraavan videon aiheena on Aaron Westrick, rikosoikeuden mestari. 323 00:25:13,120 --> 00:25:17,120 Seisot kalliolla supersankariasussa, jonka viitta hulmuaa. 324 00:25:17,200 --> 00:25:20,640 'Näen rikollisen!' Sitten lennät alas. 325 00:25:20,720 --> 00:25:27,200 Richard soitti minulle ja sanoi, että he haluavat minut mukaan. 326 00:25:27,280 --> 00:25:28,815 Muistan, kun hän sanoi, että olen heidän paras pelastuksensa. 327 00:25:28,840 --> 00:25:34,200 Kerro kaikille Yhdysvaltain poliiseille sama, mitä juuri kerroit minulle. 328 00:25:34,280 --> 00:25:38,240 Siinä vaiheessa tein markkinointia. Jonkin aikaa meillä oli hauskaa. 329 00:25:39,440 --> 00:25:40,840 Tässä Richard Davis. 330 00:25:40,920 --> 00:25:44,760 Olin tavallaan hänen apurinsa. 331 00:25:46,480 --> 00:25:51,200 Isot pomot käskivät katsoa hänen peräänsä. 332 00:25:53,360 --> 00:25:56,800 Vuosia sitten, kun minua ammuttiin, 333 00:25:56,880 --> 00:26:00,560 sheriffi katsoi minua ja sanoi: 'Hyvää työtä, 334 00:26:00,640 --> 00:26:03,880 mutta 25 sentillä olisit voinut säästää paljon piirikunnan rahoja.' 335 00:26:05,240 --> 00:26:09,640 Mitä hän tarkoitti? - Luoti maksaa 25 senttiä. 336 00:26:09,720 --> 00:26:13,480 Olisin voinut ampua hänet, mutta en tehnyt niin. 337 00:26:13,560 --> 00:26:19,160 Hän ampui minua, ja minä ammuin takaisin. Sitten molemmat lopettivat ampumisen. 338 00:26:19,240 --> 00:26:21,800 En ampunut häntä kuoliaaksi. 339 00:26:21,880 --> 00:26:25,880 Poliisia kohti ampuvien rikollisten tavoite on tappaa. 340 00:26:25,960 --> 00:26:27,680 Sen palkkana on menolippu helvettiin. 341 00:26:27,760 --> 00:26:31,560 Ei elinkautista tai kymmentä vuotta kuolemaantuomittujen osastolla. 342 00:26:31,640 --> 00:26:36,400 Seurauksena on välitön kuolema. Se on minun tapani hoitaa asia. 343 00:26:37,160 --> 00:26:42,920 Minulle soitettiin juuri. New Yorkin osavaltion poliisia on ammuttu. 344 00:26:43,000 --> 00:26:47,880 Richardilla oli käytäntö, jonka mukaan liivien pelastama poliisi sai aseen, 345 00:26:47,960 --> 00:26:51,320 jos hän ampui rikollisen. 346 00:26:51,400 --> 00:26:54,480 Otin aseeni ja ammuin takaisin. - Tapoitko hänet? 347 00:26:54,560 --> 00:26:58,680 En. Hän meni autonsa taakse suojaan ja liikkui koko ajan. 348 00:26:58,760 --> 00:27:02,360 Ilman tappoa ei saanut palkintoa. 349 00:27:06,680 --> 00:27:12,240 Luulen, että Richard näki itsensä kohtalokkaana hahmona. 350 00:27:12,320 --> 00:27:18,320 Kuin Prometheus, joka auttoi ihmisiä jumalten kustannuksella. 351 00:27:18,400 --> 00:27:22,800 Hän pystyi huijaamaan elämän ja kuoleman välisessä taistelussa. 352 00:27:28,840 --> 00:27:32,760 3. KUNNIATON HARHA-ASKEL 353 00:27:42,560 --> 00:27:45,680 Yksi Richardin oudoimmista virheistä - 354 00:27:45,760 --> 00:27:49,080 sattui vuonna 1990 Second Chancen ampumakisoissa. 355 00:27:52,720 --> 00:27:57,800 Kisat kestivät viikon, ja ne järjestettiin Richardin asuintilalla. 356 00:27:57,880 --> 00:28:03,400 Sinne saapuivat maailman parhaat ammattilais-ja amatööriampujat. 357 00:28:05,000 --> 00:28:07,920 Richard oli kaiken nokkamiehenä. 358 00:28:11,000 --> 00:28:13,160 Lapsena se oli todella hauskaa. 359 00:28:13,240 --> 00:28:18,120 Voitin ison kukri-veitsen, joka on ainakin näin iso. 360 00:28:18,200 --> 00:28:23,120 Olin silloin 12-vuotias. Vanhempieni piti antaa siihen lupa. 361 00:28:23,200 --> 00:28:25,520 Voitin veitsen, koska tiesin mikä se on. 362 00:28:25,600 --> 00:28:27,960 Kukri. 363 00:28:28,040 --> 00:28:30,360 Se on itse asiassa tarkoitettu tappamiseen. 364 00:28:34,320 --> 00:28:39,120 Richard Davis oli ikoni. Hänellä oli paljon vaikutusvaltaa. 365 00:28:39,200 --> 00:28:42,720 Hän työllisti 80 prosenttia paikkakunnan väestöstä. 366 00:28:42,800 --> 00:28:48,000 Minulle hän oli esikuva, joku jonka kaltainen halusin itsekin olla. 367 00:28:49,600 --> 00:28:52,000 Kun olin 16-vuotias, tein huonon valinnan. 368 00:28:52,080 --> 00:28:56,520 Olin ryyppäämässä ystävieni kanssa koulun takana - 369 00:28:56,600 --> 00:28:58,840 ja ehdotin, että mennään tekemään kunnon kepponen. 370 00:28:59,800 --> 00:29:02,960 Heittelin ja rikoin tavaroita. 371 00:29:03,520 --> 00:29:10,160 Se oli mullistavaa sen ikäiselle. Siinä oli kyse tästä. 372 00:29:12,120 --> 00:29:16,760 Siitä sai alkunsa Richardin huonon valinnan seuraava osa. 373 00:29:16,840 --> 00:29:21,640 'Poliisi otti kiinni Central Laken vandalismista epäillyt.' Eli minut. 374 00:29:21,720 --> 00:29:27,960 Yläpuolella lehdessä on artikkeli Richardin yrityksestä ja Richardista. 375 00:29:28,040 --> 00:29:32,440 Siinä sanotaan: 'Naisen kotoa löydetty luoti Central Lakessa.' 376 00:29:32,520 --> 00:29:37,960 Richardin kisoissa kimmonnut luoti oli lentänyt metsän poikki - 377 00:29:38,040 --> 00:29:41,080 tämän naisen taloon ikkunan läpi. 378 00:29:41,160 --> 00:29:44,360 Nainen sai sen jälkeen sydänkohtauksen. 379 00:29:44,440 --> 00:29:46,720 Tai ainakin hän luuli niin. 380 00:29:46,800 --> 00:29:48,720 Hänet jouduttiin hakemaan lentäen. 381 00:29:48,800 --> 00:29:50,680 Jonkun piti sekin maksaa. 382 00:29:50,760 --> 00:29:56,320 Richard näki artikkelit ja halusi ottaa minuun yhteyttä. 383 00:29:56,400 --> 00:30:01,800 Siitä sai alkunsa hullujen tapahtumien sarja. 384 00:30:07,040 --> 00:30:12,000 Hän haki minut Mersullaan ja ajoi minut kotitilalleen. 385 00:30:12,800 --> 00:30:16,200 Sen on kaukana ei missään päättyvän tien päässä. 386 00:30:16,280 --> 00:30:21,040 Matkalla hän kertoo minulle tarinan kaikista ongelmista, joita minulla on - 387 00:30:21,120 --> 00:30:24,960 ja ongelmista, joita hänellä on, ja miten ne liittyvät toisiinsa. 388 00:30:25,040 --> 00:30:28,720 Hän sanoi: 'Tiedätkö, mitä mieltä minä olen? 389 00:30:28,800 --> 00:30:33,000 Luulen, että sait typerän idean, 390 00:30:33,080 --> 00:30:38,280 lähdit riehumaan ja ammuit luodin tämän naisen ikkunan läpi. 391 00:30:38,360 --> 00:30:43,760 Ajoit naisen talon luo ja ammuit luodin hänen ikkunansa läpi.' 392 00:30:43,840 --> 00:30:47,480 Kysyin häneltä, että miksi minä niin tekisin. 393 00:30:47,560 --> 00:30:51,800 Hän vastasi: 'Yritykseni voi saada miljoonien dollarien haasteen.' 394 00:30:53,240 --> 00:30:56,600 Hän sanoi: 'Voisin olla kummisetäsi. Mitä aiot tehdä? 395 00:30:56,680 --> 00:30:59,920 Mitä aiot tehdä elämälläsi? Voin pitää sinusta huolen.' 396 00:31:00,000 --> 00:31:03,840 Muistaakseni siinä samassa hän näytti minulle tukun rahaa - 397 00:31:03,920 --> 00:31:09,160 ja sanoi, että kaikki se voisi olla minun jonain päivänä. 398 00:31:09,240 --> 00:31:11,800 Kun seisoin apukuskin oven luona ja hän seisoi kuskin oven luona, 399 00:31:11,840 --> 00:31:16,000 hän katsoi minua, muistaakseni limetinvihreän Mersunsa katon yli. 400 00:31:16,080 --> 00:31:22,440 Hän katsoi minua suoraan silmiin ja sanoi: 'Jos kerrot kenellekään, tapan sinut.' 401 00:31:27,080 --> 00:31:31,000 Kun isäni kuuli, hän halusi ottaa haulikon ja hoidella Richardin. 402 00:31:31,080 --> 00:31:34,040 Haulikosta ei tietenkään olisi ollut mitään hyötyä. 403 00:31:34,120 --> 00:31:37,920 Siihen olisi tarvittu lentotukialus. 404 00:31:41,880 --> 00:31:46,440 Haluan kysyä sinulta Timistä. - Tim. 405 00:31:46,520 --> 00:31:50,000 Oletko nähnyt häntä sen jälkeen? - En. 406 00:31:50,080 --> 00:31:52,800 Näetkö häntä koskaan kylällä? - En. 407 00:31:52,880 --> 00:31:57,000 Voi olla. En koskaan etsinyt häntä. Hän ei kiinnosta minua enää. 408 00:32:01,080 --> 00:32:05,120 Päädyin tekemään yhteistyötä Traverse Cityn huumeyksikön kanssa. 409 00:32:05,200 --> 00:32:08,960 He asensivat minuun kuuntelulaitteet ja pidimme kokouksia. 410 00:32:09,040 --> 00:32:14,040 He neuvoivat, että kun hän soittaa, sovi tapaaminen, ja me jatkamme sitten siitä. 411 00:32:15,880 --> 00:32:18,400 Richard haki minut samalla vihreällä Mersulla. 412 00:32:18,480 --> 00:32:21,360 Sitten menimme... 413 00:32:21,440 --> 00:32:25,440 Pahoittelen, että tärisen hieman, koska tämä on ahdistava aihe. 414 00:32:25,520 --> 00:32:28,440 Nousin kyytiin, ja heti kun hän oli pysäköinyt auton, 415 00:32:28,520 --> 00:32:31,480 hän katsoi minuun, 416 00:32:31,560 --> 00:32:34,680 ojensi kätensä ja ryhtyi tunnustelemaan. 417 00:32:34,760 --> 00:32:38,360 En tiennyt, mitä tehdä. Ajattelin, että pieleen meni. 418 00:32:38,440 --> 00:32:42,440 Hän koski rintaani, ja työnsin hänet pois ja sanoin: 'Oletko homo, vai?' 419 00:32:42,520 --> 00:32:46,320 Tiesin, että se oli paras siirto sillä hetkellä. 420 00:32:46,400 --> 00:32:51,520 Hän sanoi siihen: 'En ole, olen vain vainoharhainen.' 421 00:32:52,360 --> 00:32:54,400 Sen jälkeen hän ei enää koskenut minuun. 422 00:32:54,480 --> 00:32:56,280 LUOTILIIVIYHTIÖN JOHTAJA SAA SYYTTEEN 423 00:32:57,600 --> 00:33:03,000 Richard sai syytteen oikeuden toiminnan estämisestä ja aserikoksesta. 424 00:33:03,080 --> 00:33:06,760 Hän onnistui saamaan tuomion lievemmäksi ja sai sakkoa - 425 00:33:06,840 --> 00:33:10,880 eikä joutunut kahdeksi vuodeksi vankilaan. 426 00:33:10,960 --> 00:33:13,920 Hänen Mersunsa takavarikoitiin. 427 00:33:15,200 --> 00:33:18,800 Koska Richard Davis oli paikkakunnan vaikutusvaltaisin henkilö, 428 00:33:18,880 --> 00:33:22,160 olisi ollut helpompaa väittää Timiä valehtelusta - 429 00:33:22,240 --> 00:33:25,520 ja jättää asia tutkimatta, koska mies maksaa kaikkien palkan. 430 00:33:25,600 --> 00:33:29,080 Mitä mieltä vanhempasi olivat tuolloin? 431 00:33:29,160 --> 00:33:34,840 Se oli kamalaa. Äitini oli töissä paikallisessa ruokakaupassa. 432 00:33:35,880 --> 00:33:37,880 Hänen oli pakko lopettaa. 433 00:33:40,640 --> 00:33:44,320 Anteeksi. Olin silloin... 434 00:33:44,400 --> 00:33:47,280 Aiheutin paljon häpeää perheelleni. 435 00:33:53,000 --> 00:33:56,520 Kadun sitä, että ikinä puhuin hänelle. Minun ei olisi pitänyt sanoa mitään. 436 00:33:57,880 --> 00:34:00,880 Oli väärin yrittää tutkia asiaa omin päin. 437 00:34:00,960 --> 00:34:02,800 Minun ei olisi pitänyt tehdä sitä. 438 00:34:02,880 --> 00:34:06,040 Se oli jälleen yksi kunniaton harha-askel. 439 00:34:07,680 --> 00:34:09,000 Vähän alemmas. 440 00:34:09,560 --> 00:34:12,240 Richard Davis loi uran edistämällä - 441 00:34:12,320 --> 00:34:17,240 lainvalvojien ja päivittäin itsensä likoon laittavien suojausta. 442 00:34:17,320 --> 00:34:21,200 Mutta kun hän joutui tiukkaan paikkaan, hän halusi pelastaa vain itsensä. 443 00:34:25,480 --> 00:34:27,720 Tapasitko Richardia koskaan? - En. 444 00:34:27,800 --> 00:34:31,120 Hän ja hänen asianajajansa eivät suostuneet puhumaan kanssamme. 445 00:34:31,200 --> 00:34:36,600 Saimme kyllä häneltä ja hänen kollegoiltaan todistajanlausunnon. 446 00:34:36,680 --> 00:34:39,720 Voisitko lukea tämän? - Voin lukea osan siitä. 447 00:34:39,800 --> 00:34:41,440 Tämä kohta. 448 00:34:43,160 --> 00:34:46,840 Tämä on siitä typerästä Detroit News -artikkelista. 449 00:34:49,880 --> 00:34:52,320 Tämä on kaikki... 450 00:34:52,400 --> 00:34:54,400 MILJOONAYRITYS RAUNIOINA MENESTYSTARINASSA AUKKOJA 451 00:34:54,480 --> 00:34:58,920 Poliisiraporteista kävi ilmi, että hän selviää itse aina ehjin nahoin, 452 00:34:59,000 --> 00:35:01,640 kun taas muut hänen ympärillään joutuvat vastuuseen. 453 00:35:05,600 --> 00:35:09,280 Richard Davis on järjestänyt ilotulituksia joka kesä. 454 00:35:09,360 --> 00:35:13,840 Vuonna 1997 tapahtui jotain traagista. 455 00:35:13,920 --> 00:35:17,480 Yksi ilotulitteita sisältävistä säiliöistä räjähti ennen aikojaan - 456 00:35:17,560 --> 00:35:20,080 ja ammuksia lensi joka puolelle. 457 00:35:22,840 --> 00:35:28,120 Ihmiset huusivat. Eräs henkilö menetti käden ja jalan. 458 00:35:28,200 --> 00:35:31,160 Eräs henkilö kuoli lastensa edessä. 459 00:35:31,240 --> 00:35:33,960 Sanoin, että anteeksi pyytäminen olisi loukkaavaa. 460 00:35:34,040 --> 00:35:36,000 'Anteeksi, että tapoin aviomiehesi.' 461 00:35:36,080 --> 00:35:40,760 Kunpa voisin tehdä sen kaiken uudelleen. 462 00:35:41,640 --> 00:35:46,240 Tyhjissä laatikoissa oli kiinankielistä kirjoitusta. 463 00:35:46,320 --> 00:35:49,240 Löysimme vihdoin kääntäjän ja kävi ilmi, 464 00:35:49,320 --> 00:35:52,400 että kyseistä yritystä ja osoitetta ei ole olemassa. 465 00:35:53,480 --> 00:35:56,840 He tiesivät tekevänsä paskaa ja peittelivät sen tieten tahtoen. 466 00:35:56,920 --> 00:36:00,560 Kaikki syyttivät siitä lopulta minua. Tervetuloa Amerikkaan. 467 00:36:01,720 --> 00:36:07,840 Hän sai syytteitä törkeistä rikoksista, mutta ne onnistuttiin saamaan lievemmiksi. 468 00:36:07,920 --> 00:36:10,960 Kun tutkimme oikeuden asiakirjoja, 469 00:36:11,040 --> 00:36:15,280 päädyimme lopulta takaisin Detroitiin ja pitseriassa sattuneeseen tapaukseen. 470 00:36:15,360 --> 00:36:16,840 Hänellä oli yritys. 471 00:36:16,920 --> 00:36:23,360 Hän kertoi polttaneensa yrityksen tilat, jotta saisi rahaa seuraavaan yritykseen. 472 00:36:23,440 --> 00:36:28,360 Siitä on jossain tallenne. Se keskustelu nauhoitettiin. 473 00:36:29,400 --> 00:36:31,040 Yritimme löytää tallenteen, 474 00:36:31,120 --> 00:36:35,840 mutta Traverse Cityn poliisi sanoi hävittäneensä sen vuosia sitten. 475 00:36:36,840 --> 00:36:43,280 31. joulukuuta 1969 Richard otti pitserioilleen 5 000 dollarin vakuutuksen. 476 00:36:44,080 --> 00:36:46,880 Kuusi päivää myöhemmin, ne paloivat. 477 00:36:48,280 --> 00:36:52,920 Kun kysyin Richardilta tulipaloista uudelleen, vastaus ei muuttunut. 478 00:36:53,000 --> 00:36:55,760 Kaikki luulivat, että minulla oli vakuutus. 479 00:36:55,840 --> 00:37:01,440 Jos löydät vakuutuskirjan, annan sinulle puolet rahoista. 480 00:37:01,520 --> 00:37:04,440 Vakuutusta ei ole. Se tekee minut hulluksi. 481 00:37:04,520 --> 00:37:07,920 Siitä on 50 vuotta, ja minulta kysytään tästä vieläkin. 482 00:37:13,640 --> 00:37:17,400 Miten joku, jonka luulin pelastavan ihmisiä, 483 00:37:17,480 --> 00:37:20,880 onkin joku aivan muu, kun kukaan ei ole näkemässä. 484 00:37:22,520 --> 00:37:26,840 Uskon, että meissä kaikissa on sellaista potentiaalia. 485 00:37:26,920 --> 00:37:32,040 Olen alkanut tutustua taolaisuuteen ja muihin vanhoihin filosofioihin. 486 00:37:32,120 --> 00:37:35,520 On jin ja jang, ja elämä on siinä keskellä. 487 00:37:35,600 --> 00:37:37,520 Jin ja jang ovat hyvä ja paha. 488 00:37:37,600 --> 00:37:40,120 Koemme elämässä sekä hyvää että pahaa. 489 00:37:40,200 --> 00:37:44,480 Richard oli minun elämässäni paha tilanne, mutta hän oli positiivinen asia - 490 00:37:44,560 --> 00:37:47,240 monien muiden ihmisten elämässä. 491 00:37:47,320 --> 00:37:50,040 Hän pelasti ihmishenkiä luotiliiviensä avulla. 492 00:37:50,120 --> 00:37:53,480 Kyse onkin lopulta siitä, 493 00:37:53,560 --> 00:37:57,440 miltä elämä kokonaisuutena näyttää, kun se loppuu. 494 00:37:57,520 --> 00:37:59,800 Onko elämässä enemmän hyvää vai pahaa? 495 00:37:59,880 --> 00:38:02,600 Toivon, että minun elämässäni on enemmän hyvää. Se on tavoitteeni. 496 00:38:04,720 --> 00:38:08,360 4. LEGENDA 497 00:38:15,160 --> 00:38:19,480 Olen nyt yksin. Kamera käy automaattisesti. 498 00:38:19,560 --> 00:38:22,240 Kun kuolet, olet yksin. 499 00:38:22,320 --> 00:38:26,480 Vaikka ympärilläsi olisi tuhat ihmistä, olet silti yksin. 500 00:38:26,560 --> 00:38:30,600 Richard poisti tämän kohtauksen, koska piti sitä liian tunteellisena. 501 00:38:31,400 --> 00:38:33,640 Kun hän kuvittelee oman kuolemansa, 502 00:38:33,720 --> 00:38:37,920 hän pitää viimeisen yksinpuhelun poliiseille, jotka hän haluaa pelastaa. 503 00:38:38,000 --> 00:38:42,560 Olen peloissani. Olen niin pirun peloissani, että voin tuntea sen. 504 00:38:42,640 --> 00:38:47,160 Minä tiedän sen, että se, miten hyvin tämä teille esitetään, 505 00:38:47,240 --> 00:38:52,760 tulee määrittämään sen, kuoleeko moni teistä vai ei. 506 00:38:53,920 --> 00:38:57,320 Miksi kannat tällaista taakkaa? 507 00:38:59,200 --> 00:39:02,120 Koska minä voin pelastaa nämä ihmiset. 508 00:39:02,200 --> 00:39:07,600 Ja jos en pelasta heitä, se tuntuu... 509 00:39:07,680 --> 00:39:08,975 Jollain tavalla se on minun vikani. 510 00:39:09,000 --> 00:39:14,880 Ehkä en tehnyt liiveistä tarpeeksi kevyitä. 511 00:39:14,960 --> 00:39:17,960 Jos olisin tehnyt testit eri tavalla tai testannut vielä enemmän. 512 00:39:18,040 --> 00:39:21,080 Sillä olisi voinut olla merkitystä. 513 00:39:24,240 --> 00:39:29,480 Isäni varoitti minua. Hän sanoi: 'Tulee kertoja, kun ammuttu ei pelastu.' 514 00:39:30,760 --> 00:39:35,480 Niin se vain on. 515 00:39:35,560 --> 00:39:39,080 Täytyy vain mennä eteenpäin ja pelastaa seuraava. 516 00:39:39,160 --> 00:39:42,520 Kunhan et istu valittamassa sitä, että et voi tehdä joitain. 517 00:39:46,160 --> 00:39:48,920 Luotiliivit eivät olisi pelastaneet presidentti Lincolnia. 518 00:39:49,880 --> 00:39:52,000 Ne eivät olisi pelastaneet John F. Kennedyä. 519 00:39:54,760 --> 00:40:00,920 George Wallace olisi pelastunut. Malcolm X olisi pelastunut. 520 00:40:02,640 --> 00:40:05,560 Ja ehkä puolet Gettysburgissa taistelleista. 521 00:40:08,520 --> 00:40:10,160 Pelkkää jossittelua. 522 00:40:11,360 --> 00:40:12,960 Isäni oli merivoimissa. 523 00:40:13,680 --> 00:40:17,400 Helmikuussa 1945 uutiset kertoivat Iwo Jiman taisteluista. 524 00:40:17,480 --> 00:40:22,040 Joka päivä menetettiin satoja ja lopulta tuhansia miehiä. 525 00:40:22,120 --> 00:40:25,000 Oliko heillä luotiliivit? - Ei minkäänlaisia. 526 00:40:25,640 --> 00:40:30,840 Isäni paras ystävä ammuttiin kappaleiksi. 527 00:40:30,920 --> 00:40:36,360 Isäni joutui viettämään yön parhaan ystävänsä jäänteiden vieressä. 528 00:40:36,440 --> 00:40:40,160 Ne olivat levinneet poteron ympärille. 529 00:40:40,720 --> 00:40:46,200 Hänellä ei ollut muutakaan tekemistä kuin viettää viisi viikkoa tappaen. 530 00:40:48,880 --> 00:40:54,280 Richard kertoi, että hänen ensimmäinen muistonsa on, kun hän istui äitinsä - 531 00:40:54,360 --> 00:40:59,400 ja isoäitinsä vieressä ja odotti kaatumisesta ilmoittavaa viestintuojaa. 532 00:41:00,760 --> 00:41:07,680 Kuuden viikon ajan he odottivat viestiä, ja lopulta hän tiesi, että isä oli elossa. 533 00:41:08,680 --> 00:41:12,560 Kotiinpaluunsa jälkeen hänen isänsä ei koskaan puhunut sodasta. 534 00:41:14,120 --> 00:41:16,680 Richard kuitenkin puhui siitä usein. 535 00:41:17,360 --> 00:41:20,960 Kenties hän kehitti persoonansa, todellisen ja fiktiivisen, 536 00:41:21,040 --> 00:41:26,040 kokemukselle, jota hänellä ei koskaan edes ollut, kuin kaikuna elämästä. 537 00:41:26,120 --> 00:41:30,600 SECOND CHANCE ON PELASTANUT 51 AMERIKKALAISTA POLIISIA 538 00:41:31,840 --> 00:41:36,040 Kasvoimme sodan kanssa. Se oli hyvä sota, sanotaan. 539 00:41:36,120 --> 00:41:41,200 Toinen maailmansota oli viimeinen hyvä sota. Pahat vastaan hyvät. 540 00:41:41,280 --> 00:41:45,320 Nykyään kaikki on niin sekavaa. 541 00:41:47,080 --> 00:41:52,440 Richard värväytyi merivoimiin, mutta häntä ei koskaan lähetetty taisteluun. 542 00:41:52,520 --> 00:41:55,040 Halusitko todistaa jotain isällesi, kun olit nuori? 543 00:41:55,120 --> 00:42:01,160 Kyllä, minun oli vaikea saada hyväksyntää. 544 00:42:01,240 --> 00:42:06,760 Koska en voinut mennä Iwo Jimaan tai tehdä jotain vastaavaa. 545 00:42:06,840 --> 00:42:09,920 Rima oli melko korkealla, eikö? 546 00:42:11,200 --> 00:42:13,640 Testasin liivejä vain pari kertaa jonkun toisen läsnä ollessa. 547 00:42:13,720 --> 00:42:16,920 Tämä kuulostaa lähes palkka-armeijan touhulta, 548 00:42:17,000 --> 00:42:20,160 mutta halusin jonkun, joka on riittävän kylmähermoinen, 549 00:42:20,240 --> 00:42:22,055 ettei hän epäröi viime sekunnilla ja osu minua kyynärpäähän. 550 00:42:22,080 --> 00:42:28,240 Tämä on isäni. Viimeksi kun hän ampui ihmistä, se tapahtui Iwo Jimassa. 551 00:42:29,280 --> 00:42:31,960 Miten se nyt menee. 552 00:42:32,040 --> 00:42:35,600 Anna mennä, isä. Jatka vain. 553 00:42:46,640 --> 00:42:50,200 Idea taitaa tulla selväksi. Kerran vielä. 554 00:42:50,280 --> 00:42:54,160 Vaikka Richard pyysi, hänen isänsä ei pystynyt lopettamaan ampumista. 555 00:42:54,240 --> 00:42:59,360 Hän jatkoi ampumista kuin transsissa. 556 00:42:59,440 --> 00:43:03,400 Ja ampui lopulta poikaansa nivusiin. 557 00:43:08,560 --> 00:43:12,240 Isoisäni oli taitava myyntimies, taitava johtaja - 558 00:43:13,360 --> 00:43:19,160 ja hänellä oli iso vaikutus siihen, että isäni sai Second Chancen menestymään. 559 00:43:20,920 --> 00:43:25,240 Koska isäni puhuu mitä sattuu, 560 00:43:25,320 --> 00:43:31,520 isoisäni oli tärkeä tekijä isäni pitämisessä ruodussa. 561 00:43:37,000 --> 00:43:41,640 Hän periaatteessa johti toimistoa ja rakensi koko myyntiorganisaation. 562 00:43:41,720 --> 00:43:43,680 Hän oli myös erittäin lujaa tekoa. 563 00:43:44,720 --> 00:43:48,000 Kerran isäni sanoi: 'Isoisälläsi ja minulla on sinulle asiaa. 564 00:43:48,080 --> 00:43:50,280 Mitä haluat tehdä koulun jälkeen?' 565 00:43:50,360 --> 00:43:53,360 Sanoin, että haluaisin opiskella lääkäriksi. 566 00:43:53,440 --> 00:43:58,480 Isoisälläni oli viskilasi kädessä, 567 00:43:58,560 --> 00:44:03,080 ja hän löi lasin voimalla lasipöydälle, 568 00:44:03,160 --> 00:44:06,120 Sitten hän katsoi minua ja sanoi: 'Bisnestä.' 569 00:44:06,200 --> 00:44:11,720 PERHE, JOKA TAPPAA YHDESSÄ PYSYY YHDESSÄ! 570 00:44:12,560 --> 00:44:17,200 Olin aina sitä mieltä, että hänen isänsä oli hänen moraalinen kompassinsa. 571 00:44:18,640 --> 00:44:21,440 Uskon, että yrityksen muutkin johtajat tiesivät sen. 572 00:44:21,520 --> 00:44:25,440 He ajattelivat, että isän suostumus tarvitaan. 573 00:44:26,360 --> 00:44:29,960 Kun hänen isänsä kuoli, Second Chance muuttui. 574 00:44:30,840 --> 00:44:34,480 Richardin isällä oli suuri vaikutus Richardin elämään. 575 00:44:34,560 --> 00:44:37,440 Uskon, että isän perintö oli merkittävä osatekijä, 576 00:44:37,520 --> 00:44:43,320 kun Richard oli viemässä pitsalähetystä pimeälle kujalle Detroitissa vuonna 1970. 577 00:44:47,000 --> 00:44:51,440 Kun Detroitin tutkivat journalistit selvittivät Richardin tarinaa, 578 00:44:51,520 --> 00:44:55,960 he eivät löytäneet mitään todisteita hänen kertomastaan ampumavälikohtauksesta. 579 00:44:56,040 --> 00:44:58,800 DETROITIN VIRKAMIEHILLÄ EI OLE RAPORTTIA AMMUSKELUSTA. 580 00:44:58,880 --> 00:45:01,760 SIITÄ EI OLE KUVAUSTA 581 00:45:01,840 --> 00:45:04,480 AMMUSKELUSTA EI OLE MAININTAA 582 00:45:04,560 --> 00:45:08,320 Kävimme Mattin kanssa paperit läpi ja löysimme kopion poliisin raportista. 583 00:45:08,400 --> 00:45:14,200 Lähetin sen Detroit News -lehteen viestillä: 'Haistakaa paska.' 584 00:45:14,280 --> 00:45:18,400 Korjausta ei tietenkään koskaan julkaistu. 585 00:45:18,480 --> 00:45:21,280 Saanko nähdä raportin? - Jessus. 586 00:45:24,920 --> 00:45:29,040 Matt on varmaankin säilyttänyt sen. 587 00:45:30,280 --> 00:45:32,880 Hänen pojallaan ei ollut raportista kopiota. 588 00:45:32,960 --> 00:45:37,080 Epämääräiseltä asefoorumilta löytyi huonolaatuinen kuva raportista. 589 00:45:37,160 --> 00:45:40,240 Emme pystyneet vahvistamaan sen aitoutta. 590 00:45:40,320 --> 00:45:43,160 Kysyin Richardilta, oliko kuva väärennetty. 591 00:45:43,240 --> 00:45:48,360 En minä valehtele. Kerron vielä yhden jutun. 592 00:45:48,440 --> 00:45:52,920 Häistämme otetut kuvat. 593 00:45:53,000 --> 00:45:57,000 Niissä näkyy arpi. Tässä näin. Minulla oli tikit. 594 00:45:58,880 --> 00:46:01,840 Kun katson kuvaa, siinä ei näy mitään arpea. 595 00:46:01,920 --> 00:46:04,320 Ainoastaan viirun kulmakarvoissa. 596 00:46:05,440 --> 00:46:10,480 Valitettavasti kaikissa muissa kuvissa juuri se puoli päästä ei näy. 597 00:46:10,560 --> 00:46:13,440 Arven kohtaa ei näe. 598 00:46:17,840 --> 00:46:23,200 Itseni lisäksi kaikkia muitakin huijattiin, ehkä. 599 00:46:23,800 --> 00:46:28,440 Voi olla, että en halua uskoa mitään muuta - 600 00:46:28,520 --> 00:46:31,640 kuin myytin legendasta. 601 00:46:38,120 --> 00:46:42,000 5. KYYHKYJÄ, HAUKKOJA, VAMPYYREJÄ 602 00:46:43,040 --> 00:46:49,520 Mielestäni Richard vaikuttaa narsistilta. Hän ei koskaan pysähdy. 603 00:46:49,600 --> 00:46:53,240 Hän ajattelee ääneen. Se aiheutti ongelmia. 604 00:46:55,560 --> 00:46:59,600 Richard ei pitänyt koskaan suutaan kiinni. Ei koskaan. 605 00:47:04,360 --> 00:47:08,360 Upean metsän jälkeen - 606 00:47:08,920 --> 00:47:12,120 tullaan aukealle, jossa he testasivat räjähteitä. 607 00:47:12,200 --> 00:47:15,400 Heillä oli todella isoja, 50-kaliiperisia aseita. 608 00:47:15,480 --> 00:47:19,120 Ne saivat astiat tärisemään kaapeissa. 609 00:47:27,400 --> 00:47:31,600 Kun Richard seuraajineen räjäyttelivät täällä kaikenlaista, 610 00:47:31,680 --> 00:47:36,400 he toivat jumalattomuuden kaiken tämän pyhän keskelle. 611 00:47:45,800 --> 00:47:49,800 He eivät tajunneet sitä. He vain saapuivat paikalle. 612 00:47:49,880 --> 00:47:53,000 'Pidän luonnossa olemisesta ja telttailusta.' 613 00:47:54,960 --> 00:48:00,360 He jättivät jälkeensä vain savua, pahaa hajua ja tuhoa. 614 00:48:02,400 --> 00:48:06,160 Siinä ei ole mitään luovaa tai kehittävää. 615 00:48:12,120 --> 00:48:14,800 Maailma olisi luultavasti parempi paikka ilman ihmisiä. 616 00:48:14,880 --> 00:48:17,720 Niin ehkä tulee käymään. 617 00:48:17,800 --> 00:48:21,440 Uskon niin. Tätä menoa ainakin. 618 00:48:22,560 --> 00:48:29,440 Uskon, että kuolemme sukupuuttoon, ja sen jälkeen luonto saa toipua. 619 00:48:38,800 --> 00:48:43,400 Kaksoistornien iskun päivänä tulin tehtaaseen ja katsoin sitä televisiosta. 620 00:48:43,480 --> 00:48:46,040 Muutaman minuutin ajan pidin sitä onnettomuutena. 621 00:48:46,120 --> 00:48:50,200 Mutta kun näin toisen koneen, sanoin: 'Meille tulee kiire.' 622 00:48:52,200 --> 00:48:55,080 Tämä muuttaa kyyhkyt haukoiksi - 623 00:48:55,160 --> 00:48:57,080 ja haukat vampyyreiksi. 624 00:48:58,640 --> 00:49:02,160 Yhtenäinen Amerikka oli pelottava tekijä kansainvälisesti. 625 00:49:02,240 --> 00:49:05,960 Se on todellinen suurvalta, joka ei kuuntele muiden paskapuheita. 626 00:49:06,040 --> 00:49:09,240 Kukaan ei sano, että ei saa olla julma. Ei. Tapetaan kaikki. 627 00:49:13,240 --> 00:49:17,360 Irakilla ei ollut mitään mahdollisuutta. Ammuimme heidät maan tasalle. 628 00:49:19,600 --> 00:49:22,520 Amerikka hyökkäsi maahan, jolla ei ollut iskujen kanssa mitään tekemistä. 629 00:49:23,600 --> 00:49:26,720 Kaikissa sodissa ihmisiä tapetaan enemmän vahingossa kuin tahallaan. 630 00:49:30,120 --> 00:49:34,240 Kun terrorismin vastainen sota alkoi, Second Chancen myynti räjähti kasvuun - 631 00:49:34,320 --> 00:49:38,280 valtionhallinnon sopimusten myötä. Yritys suunnitteli listautumista, 632 00:49:38,360 --> 00:49:41,960 ja heillä oli uusi tuote, jonka avulla se haluttiin saavuttaa. 633 00:49:43,680 --> 00:49:45,560 Esittelemme nyt - 634 00:49:45,640 --> 00:49:50,440 maailmanhistorian uusimmat ja kevyimmät liivit. 635 00:49:50,520 --> 00:49:55,160 Olen 55-vuotias ja minulla on ylipainoa noin 25 kiloa. 636 00:49:55,240 --> 00:50:01,880 Nämä luotiliivit painavat vain 2,8 kiloa neliömetriä kohden. 637 00:50:02,680 --> 00:50:06,120 Kolme, kaksi, yksi. 638 00:50:10,800 --> 00:50:14,320 Luoti pysähtyi tähän Zyloniin. 639 00:50:15,520 --> 00:50:20,200 Katsokaa tätä Zylon-kuitua. Se on mahtava materiaali, 640 00:50:21,040 --> 00:50:25,640 koska se on kevyempää, ohuempaa ja vahvempaa. 641 00:50:25,720 --> 00:50:26,920 MERKITTÄVÄ LÄPIMURTO 642 00:50:27,000 --> 00:50:30,720 Mielestäni se oli ainutkertainen keksintö. 643 00:50:31,640 --> 00:50:36,280 Lanseerasimme sen mainostamalla, että markkinoilla on uusi kuningas, Zylon. 644 00:50:37,160 --> 00:50:43,000 Sitä mainostettiin parempana Kevlarina. Se oli upea tuote siinä vaiheessa. 645 00:50:43,080 --> 00:50:46,920 Liiveissä käytetty Zylon oli mullistava uusi kuitu - 646 00:50:47,000 --> 00:50:50,080 ja Second Chancella oli lyhyt ajanjakso, 647 00:50:50,160 --> 00:50:52,840 jonka aikana tutkia, kehittää ja markkinoida sitä - 648 00:50:52,920 --> 00:50:57,360 ennen kuin kilpailijat seuraisivat perässä ja ottaisivat osansa myynnistä. 649 00:50:59,160 --> 00:51:03,120 Aaron oli tutkimuspäällikkö, jonka esimiehenä oli Ed Bachner, 650 00:51:03,200 --> 00:51:04,920 merivoimissa palvellut teksasilainen. 651 00:51:05,000 --> 00:51:08,200 Ed on kemisti, joka johti ennen DuPontin luotiliiviosastoa, 652 00:51:08,280 --> 00:51:11,320 joka tunnetaan Kevlarin käytöstä. 653 00:51:11,400 --> 00:51:16,280 Hän näytti meille, miten hän rentoutuu kellarissaan valmistamalla luoteja. 654 00:51:16,360 --> 00:51:21,800 Siinä se on 12 gramman onttokärkinen .45 ACP -vaippaluoti. 655 00:51:21,880 --> 00:51:24,840 Ammun niitä yhtä nopeasti kuin lataan. 656 00:51:24,920 --> 00:51:30,160 Ed Bachner tietää asiansa. Hän piti osaamista tärkeänä. 657 00:51:31,200 --> 00:51:33,560 Hän opetti minulle ballististen testien tekemistä. 658 00:51:33,640 --> 00:51:37,080 Vuonna 2001 toimitusjohtaja halusi tavata minut. 659 00:51:37,160 --> 00:51:43,920 Hän näytti minulle noin kuusisivuisen Zylon-tehtaan lähettämän muistion. 660 00:51:44,600 --> 00:51:48,040 En ole kemisti enkä insinööri, mutta osaan kyllä lukea. 661 00:51:48,120 --> 00:51:49,320 LUJUUDEN SÄILYMINEN 662 00:51:49,400 --> 00:51:54,800 Raportti on selustan turvaamista varten. Näytti siltä, että Zylon heikkenee. 663 00:51:56,040 --> 00:51:58,760 Sanoin, että tästä voi tulla ongelmia. 664 00:52:05,160 --> 00:52:09,920 Aluksi työskentelin luotiliivien laadunvalvonnassa. 665 00:52:12,320 --> 00:52:16,600 Siihen sisältyi ballististen testien tekemistä. 666 00:52:17,480 --> 00:52:23,000 Ammuimme kolmesti 9 mm: llä ja kolmesti .357:lla. 667 00:52:23,080 --> 00:52:27,360 Joskus käytin todella järeitä käsiaseita, 668 00:52:27,440 --> 00:52:29,360 koska halusin nähdä, mitä tapahtuu. 669 00:52:30,920 --> 00:52:34,480 Tunsin oloni todella vahvaksi. 670 00:52:35,720 --> 00:52:38,600 En ole koskaan tuntenut samoin. 671 00:52:43,520 --> 00:52:49,080 Kun aloimme käyttää Zylonia, en pitänyt siitä missään vaiheessa. 672 00:52:50,120 --> 00:52:55,800 Kun tein ensimmäisen testiammunnan, luodit menivät suoraan läpi. 673 00:52:55,880 --> 00:52:58,360 En ollut vakuuttunut. 674 00:52:59,800 --> 00:53:06,440 Valmistimme silloin liivejä, joissa oli Zylonia ja Kevlaria. 675 00:53:07,080 --> 00:53:13,080 He luultavasti uskoivat, että Kevlar riitti luodin pysäyttämiseen. 676 00:53:14,280 --> 00:53:17,480 Kun aloin kysellä lisää Zylonista, 677 00:53:17,560 --> 00:53:21,600 he ottivat avaimeni, jotta en enää pääsisi sisälle - 678 00:53:22,320 --> 00:53:25,840 rakennukseen tai testialueelle. 679 00:53:27,400 --> 00:53:31,720 Luulen, että suurin osa huomasi, että olin todella järkyttynyt. 680 00:53:34,440 --> 00:53:39,880 Testasitteko sitä Richardin kanssa? - Kyllä, teimme testit täällä. 681 00:53:39,960 --> 00:53:45,560 Laitoimme liivit lattialle puhelinluettelon päälle. 682 00:53:45,640 --> 00:53:47,600 En muista, millaista luotia hän käytti. 683 00:53:47,680 --> 00:53:50,360 Hän ampui, ja luoti meni suoraan liivien - 684 00:53:50,440 --> 00:53:53,280 ja puhelinluettelon läpi ja osui lattiaan. 685 00:53:54,280 --> 00:53:55,760 Olin järkyttynyt. 686 00:53:57,520 --> 00:54:00,400 Jos en selviä tästä, se ei tarkoita, että luotiliivit eivät toimi - 687 00:54:00,480 --> 00:54:03,375 tai että Second Chance ei ole hyvä, se tarkoittaa, että mokasin uudet liivit. 688 00:54:03,400 --> 00:54:07,880 Luotiliiviemme olettamuksena on, että voin ampua itseäni rintaan. 689 00:54:08,720 --> 00:54:11,320 Vastaus oli, että ehkä. 690 00:54:21,000 --> 00:54:22,920 Kamera valmiina. 691 00:54:24,200 --> 00:54:26,760 Kolme, kaksi, yksi. 692 00:54:32,000 --> 00:54:35,760 Se tuntui. Jopa kaiken sen läpi. 693 00:54:40,160 --> 00:54:44,520 Luulin, että Zylon-liivit vedettäisiin heti pois markkinoilta. 694 00:54:46,080 --> 00:54:48,440 Hän ajatteli, ettei se ole mahdollista. 695 00:54:48,520 --> 00:54:52,720 Muistutin häntä siitä, että hän omistaa 51 prosenttia yrityksestä - 696 00:54:52,800 --> 00:54:58,760 ja että tähän asti kukaan ei ole kieltänyt häneltä mitään. 697 00:55:01,160 --> 00:55:04,560 Aluksi Richard sanoi, että minun täytyy pitää esitelmä. 698 00:55:04,640 --> 00:55:07,840 Minulla oli periaatteessa Richardin kirjoittama lappu, jossa luki: 699 00:55:07,920 --> 00:55:10,440 'Näin asiat oikeasti ovat.' 700 00:55:10,520 --> 00:55:13,880 Juuri ennen juristi tai toimitusjohtaja otti lapun minulta - 701 00:55:13,960 --> 00:55:17,920 ja mietin silloin, että onko tämä totta. Katsoin Richardia ja hän katsoi takaisin. 702 00:55:19,440 --> 00:55:25,000 Isäsi kirjoitti tämän muistion vuonna 2002. Voisitko lukea sen? 703 00:55:27,040 --> 00:55:30,760 Mielenkiintoista. 704 00:55:33,800 --> 00:55:40,800 Muistan nähneeni tämän joskus, mutta siitä on kulunut jo aikaa. 705 00:55:42,240 --> 00:55:44,440 Onko tässä päiväys? 706 00:55:44,520 --> 00:55:47,120 29. heinäkuuta 2002. 707 00:55:49,120 --> 00:55:52,400 Johtoryhmälle osoitetussa muistiossa Richard toteaa, että Zylonin lujuus - 708 00:55:52,480 --> 00:55:56,680 heikkenee nopeammin kuin aikaisemmin käytössä olleiden kuitujen. 709 00:55:56,760 --> 00:56:01,280 Hän halusi johtoryhmän myöntävän kirjallisesti, 710 00:56:01,360 --> 00:56:05,160 että he myyvät viallisia liivejä Yhdysvaltain poliisille ja armeijalle, 711 00:56:05,240 --> 00:56:08,520 jotka voivat saada surmansa tai loukkaantua liivejä käyttäessään. 712 00:56:09,800 --> 00:56:13,240 Richard ei pystynyt vaikuttamaan johtoryhmään, 713 00:56:13,320 --> 00:56:18,600 ja hän oli tahattomasti myöntänyt syyllisyyden kirjallisesti. 714 00:56:18,680 --> 00:56:22,560 Yritys tiesi, että Zylon oli hengenvaarallinen tuote. 715 00:56:26,360 --> 00:56:31,000 Richard taisi jakaa muistion kaikille, ja siihen reagoitiin nopeasti. 716 00:56:32,040 --> 00:56:36,080 Matt tuli luokseni ja halusi tietää, missä hänen antamansa muistio oli. 717 00:56:38,320 --> 00:56:43,640 Menin yläkertaan johtoryhmän luo ja näin, usko tai älä, 718 00:56:44,920 --> 00:56:50,680 kun juristi, Matt, Karen ja muut tuhosivat muistion silppurilla. 719 00:56:50,760 --> 00:56:55,240 Oletko varma, että se oli sama muistio? - Yllätin heidät. Kyllä se oli. 720 00:56:58,320 --> 00:57:00,680 Annoin muistion takaisin, mutta minulla oli myös kopio. 721 00:57:02,960 --> 00:57:07,080 Richard tuli kotiin ja sanoi: 'Joku kuolee vielä!' 722 00:57:07,160 --> 00:57:09,040 Hän käveli vimmatusti edestakaisin. 723 00:57:09,120 --> 00:57:14,040 Sanoin: 'Mitä aiot tehdä? Sinun on tehtävä jotain.' 724 00:57:15,040 --> 00:57:18,760 Richard kävi jonkinlaista taistelua päänsä sisällä. 725 00:57:18,840 --> 00:57:21,760 Olin kaiken sen ulkopuolella. En pystynyt käsittelemään sitä. 726 00:57:23,280 --> 00:57:28,360 En voinut tehdä mitään. Olin siinä tilanteessa kuin koira. 727 00:57:31,880 --> 00:57:35,480 Kun hän sanoi sen minulle, 728 00:57:35,560 --> 00:57:38,960 se oli kuin päässäni olisi käynnistetty eräänlainen aikalaskuri. 729 00:57:49,400 --> 00:57:53,160 6. PYHÄ JA JUMALATON 730 00:57:57,480 --> 00:57:59,960 Seuraavana aamuna sen jälkeen, kun Tonya oli ammuttu, 731 00:58:00,040 --> 00:58:06,120 kysyin heiltä välittömästi, että päästivätkö liivit luodin läpi. 732 00:58:06,200 --> 00:58:08,160 He sanoivat, että ei. 733 00:58:08,960 --> 00:58:13,360 Minun oli vaikea uskoa sitä. 734 00:58:16,640 --> 00:58:21,000 Marraskuussa 2002 myyntiedustaja oli käynyt - 735 00:58:21,080 --> 00:58:27,680 Oceansiden poliisiasemalla esittelemässä Zylon-liivejä. 736 00:58:27,760 --> 00:58:31,240 Tony halusi aina käyttää parhaita mahdollisia varusteita. 737 00:58:32,360 --> 00:58:36,960 Etenkin koska odotimme lasta, hän halusi suojautua mahdollisimman hyvin. 738 00:58:40,320 --> 00:58:42,240 Uutiset alkoivat. 739 00:58:42,320 --> 00:58:46,480 Näin kuvaa poliisista, 740 00:58:46,560 --> 00:58:50,200 jota vietiin paareilla. 741 00:58:50,280 --> 00:58:52,480 Hänellä ei ollut paitaa, ja kun katsoin olkapäätä - 742 00:58:54,640 --> 00:58:57,240 tiesin heti, että se oli hän. 743 00:58:59,000 --> 00:59:03,960 Jakobilla on isänsä käsivarret ja olkapäät. 744 00:59:14,040 --> 00:59:17,760 He sanoivat, että hänen Zylon-liiveissään oli reikä. Emme saaneet nähdä sitä. 745 00:59:17,840 --> 00:59:22,920 Emme koskaan nähneet niitä liivejä. Vuosien jälkeen saimme lopulta luvan. 746 00:59:23,000 --> 00:59:25,920 Huoneessa oli liiveistä kuvia. 747 00:59:27,280 --> 00:59:30,000 Emme saaneet edes ottaa kuvia esillä olevista kuvista. 748 00:59:30,080 --> 00:59:32,040 Kysyin, että mitä hittoa tämä tarkoittaa. 749 00:59:32,120 --> 00:59:36,240 Häntä ammuttiin, ja luoti pysähtyi Second Chancen Zylon-liiveihin. 750 00:59:36,880 --> 00:59:38,360 Luoti pysähtyi. 751 00:59:38,440 --> 00:59:44,160 Toinen laukaus osui liivien reunaan ja nirhaisi Zylonia juuri ja juuri. 752 00:59:44,240 --> 00:59:46,720 Se hipaisi Zylonia ja osui hänen rintaansa. 753 00:59:46,800 --> 00:59:51,400 Sama ongelma on vaivannut suojien valmistusta Babyloniasta saakka. 754 00:59:51,480 --> 00:59:54,160 Miten isot liivien pitäisi olla? Tännekö asti? 755 00:59:54,240 --> 00:59:56,840 Entä jos osuma tulee tähän? Sitten ei voi nähdä. 756 00:59:56,920 --> 00:59:59,320 Liivien on pakko loppua johonkin. 757 00:59:59,400 --> 01:00:01,720 Se ei jatku äärettömiin. 758 01:00:01,800 --> 01:00:03,960 Jossain sen reunan on oltava. 759 01:00:04,040 --> 01:00:08,240 Minä sain nähdä ne liivit. 760 01:00:08,320 --> 01:00:12,280 Näin reiät, jotka menivät liivien läpi. 761 01:00:12,920 --> 01:00:17,680 Tonya ammuttiin 13 kertaa, mutta heti ensimmäinen laukaus tappoi hänet. 762 01:00:20,920 --> 01:00:24,720 He halusivat vain rahaa. Siitä oli kyse. 763 01:00:24,800 --> 01:00:27,600 Luoti ei ollut läpäissyt liivejä. 764 01:00:27,680 --> 01:00:32,760 Juuri ennen tämän filmin valmistumista, saimme nähdä ruumiinavauspöytäkirjan. 765 01:00:32,840 --> 01:00:35,880 Luoti oli mennyt läpi. 766 01:00:38,040 --> 01:00:44,640 Se oli todella surullinen tapaus. Olemme pahoillamme hänen perheensä puolesta. 767 01:00:50,480 --> 01:00:52,880 Elämässä voi sattua kaikenlaista, eikö? 768 01:00:52,960 --> 01:00:56,160 Odottamattomia asioita, joilla on pahoja seurauksia. 769 01:00:56,240 --> 01:00:58,360 Sama koskee liiketoimintaa. 770 01:00:59,320 --> 01:01:04,120 Uskon, että ihmiselle on annettu paras mahdollinen lahja, 771 01:01:04,200 --> 01:01:06,880 ja se on vapaa tahto. 772 01:01:06,960 --> 01:01:11,440 Kun ihmisillä on vapaa tahto, pahoja asioita tapahtuu. 773 01:01:18,800 --> 01:01:23,440 Monet muistavat Ford Pinton surullisenkuuluisan tarinan. 774 01:01:23,520 --> 01:01:26,920 Yritys tiesi, että polttoainesäiliö oli vaarallisessa paikassa. 775 01:01:27,000 --> 01:01:30,640 He eivät siirtäneet säiliötä. Monet kuolivat. 776 01:01:30,720 --> 01:01:33,080 Sama tilanne toistuu Second Chancen kohdalla. 777 01:01:34,640 --> 01:01:36,360 Kun Aaron otti yhteyttä, 778 01:01:36,440 --> 01:01:40,000 olin edustanut ilmiantajia jo kauan. 779 01:01:40,080 --> 01:01:41,960 Hän kertoi minulle, mitä oli tapahtunut. 780 01:01:42,040 --> 01:01:46,720 Mietin asiaa noin 11 minuuttia ja tiesin, että todisteet olivat vahvat. 781 01:01:47,960 --> 01:01:51,800 Jos yksi henkilö ampuu yhden poliisin, se on huono juttu. 782 01:01:51,880 --> 01:01:56,480 Mutta jos yritys myy 100 000 liiviä, jotka eivät toimi, 783 01:01:56,560 --> 01:02:03,320 100 000:lle viattomalle poliisille, on kyse pahemmasta. 784 01:02:06,440 --> 01:02:10,360 Pian toinenkin poliisi sai pysyviä vammoja osuman vuoksi. 785 01:02:10,440 --> 01:02:16,680 100 000: lla muullakin henkilöllä oli käytössään Zylon-liivit, 786 01:02:16,760 --> 01:02:18,760 joiden lujuus heikkeni nopeasti. 787 01:02:21,160 --> 01:02:23,440 Aaron Westrickia pyydettiin kantamaan kuuntelulaitetta - 788 01:02:23,520 --> 01:02:27,040 sen miehen päänmenoksi, joka oli pelastanut hänen henkensä. 789 01:02:27,120 --> 01:02:32,480 He toivoivat, että Richard suostuisi todistamaan johtoryhmää vastaan. 790 01:02:32,560 --> 01:02:36,760 Se oli surullista, mutta suostuin siihen. 791 01:02:39,400 --> 01:02:43,680 Minun piti tavata agentti hotellissa Traverse Cityn laitamilla, 792 01:02:43,760 --> 01:02:46,440 jotta hän voisi asentaa kuuntelulaitteen. 793 01:02:47,400 --> 01:02:51,280 Se oli kurjaa. Tapaat henkilön työpaikan ulkopuolella - 794 01:02:51,360 --> 01:02:54,520 1,5 tuntia ennen töitä, saat kuuntelulaitteen, 795 01:02:54,600 --> 01:02:57,640 kuunteluauto pysäköi sopivaan paikkaan - 796 01:02:57,720 --> 01:02:59,160 eli vastapäätä Second Chancea. 797 01:03:01,840 --> 01:03:04,920 Siinä joutuu kysymään itseltään: 'Teenkö oikein?' 798 01:03:05,480 --> 01:03:08,480 Se oli vaikeaa. Menin kuuntelulaitteen kanssa töihin. 799 01:03:08,560 --> 01:03:14,200 Jotkut hänen ruumiinosansa ovat suurempia kuin hänen aivonsa joskus. 800 01:03:16,840 --> 01:03:22,200 Mielestäni hän todella halusi, että Richard toimisi oikein. 801 01:03:22,280 --> 01:03:25,840 Ja myös, että hän sanoisi oikeat sanat, kun kuuntelulaite oli käytössä. 802 01:03:26,880 --> 01:03:30,200 Tämän kuuntelu on varsinaista kidutusta. 803 01:03:31,000 --> 01:03:35,360 Richard meni juuri rakennukseen. 804 01:03:37,200 --> 01:03:38,720 Selkään puukottava paskiainen. 805 01:03:38,800 --> 01:03:44,000 Richard, olisi asiaa. - Okei, kerro. 806 01:03:44,080 --> 01:03:46,080 Haluan tehdä selväksi, mitä mieltä olen. 807 01:03:46,160 --> 01:03:48,720 Aaron, tiedän kyllä, mitä mieltä olet tästä asiasta. 808 01:03:48,800 --> 01:03:51,640 Olet kusessa, sanon sen suoraan. Tein paljon muistiinpanoja. 809 01:03:51,720 --> 01:03:53,560 Tiedän. - Olet todellakin kusessa. 810 01:03:53,640 --> 01:03:58,000 Paljasta kaikille, kenen vika tämä oikeasti on. 811 01:03:58,080 --> 01:04:00,655 Mitä hittoa minun pitäisi tehdä? Voin menettää kaiken tämän takia. 812 01:04:00,680 --> 01:04:03,080 Kaikki omaisuuteni on tässä yrityksessä. 813 01:04:03,160 --> 01:04:05,200 Mitä minun pitäisi tehdä? Sytytänkö itseni palamaan? 814 01:04:05,240 --> 01:04:07,440 En minä sitä halua. - Mitä voin edes tehdä? 815 01:04:07,520 --> 01:04:09,680 Olisi pitänyt toimia nopeammin. Se on totuus. 816 01:04:09,760 --> 01:04:12,960 Laitetaan iso kyltti ulos: meidän olisi pitänyt toimia nopeammin. 817 01:04:13,040 --> 01:04:16,480 Totuus on, että emme tienneet mitä tehdä. 818 01:04:16,560 --> 01:04:19,760 Kuin silloin, kun isäni sai syövän. En halunnut uskoa sitä ensin. 819 01:04:19,840 --> 01:04:22,680 Se oli liian suuri. Terminaalivaiheessa. 820 01:04:22,760 --> 01:04:25,640 Saimme kuulla, että liivimme olivat terminaalivaiheessa. 821 01:04:25,720 --> 01:04:27,975 Yritimme löytää ratkaisun. Voimmeko päästä tilanteesta jotenkin pois? 822 01:04:28,000 --> 01:04:29,720 Entä liivit, jotka olivat jo valmiit? 823 01:04:29,800 --> 01:04:33,480 Se on ollutta ja mennyttä. Keskitytään tähän päivään. 824 01:04:33,560 --> 01:04:36,520 Yritän pelastaa 250 työpaikkaa. 825 01:04:36,600 --> 01:04:39,040 Ihmiset voivat joutua työttömiksi. 826 01:04:39,120 --> 01:04:41,200 Miten voisimme pelastaa Second Chancen? 827 01:04:41,280 --> 01:04:45,560 Fakta on se, että Second Chancen liiveissä on vikaa. 828 01:04:45,640 --> 01:04:48,800 Tiedän sen. Se on tullut harvinaisen selväksi. 829 01:04:48,880 --> 01:04:50,800 Minua potuttaa, ymmärrätkö? 830 01:04:50,880 --> 01:04:52,455 Koko ajan hän yrittää puhua minua pussiin. 831 01:04:52,480 --> 01:04:55,280 Se on kuin joku peli, jota et tiedä pelaavasi. 832 01:04:56,080 --> 01:04:58,560 Jos moraalini olisi pettänyt hetkeksikin - 833 01:04:58,640 --> 01:05:01,120 ja olisin sanonut: 'Tehdään niin kuin sinä haluat.' 834 01:05:01,880 --> 01:05:04,920 Olisin joutunut vankilaan. 835 01:05:05,000 --> 01:05:09,000 Kuvittele, jos Yhdysvaltain poliisit pelastanut mies joutuisi vankilaan. 836 01:05:10,000 --> 01:05:13,520 Montako tuntia olisin kestänyt? Hän tiesi sen. 837 01:05:13,600 --> 01:05:15,960 Mitä haluat, että teen? Haluatko, että valehtelen? 838 01:05:16,040 --> 01:05:19,600 En halua, että valehtelet. Älä valehtele mistään. 839 01:05:19,680 --> 01:05:24,400 Voin vain pyytää, että nyt on sinun vuorosi pelastaa Second Chance. 840 01:05:39,800 --> 01:05:43,480 Luuletko, että raha motivoi Richardia? 841 01:05:43,560 --> 01:05:45,840 En. Hänen motivaationsa oli intohimo. 842 01:05:46,400 --> 01:05:52,840 Liivit olivat hänen elämänsä tarkoitus. Ja hän epäonnistui siinä. 843 01:06:02,720 --> 01:06:06,720 En tiennyt, että siitä tulisi niin vaikeaa. 844 01:06:06,800 --> 01:06:10,320 Ihmiset tonkivat roskistamme. 845 01:06:10,400 --> 01:06:15,960 He yrittivät löytää skandaaleja. Miksi he muuten olisivat tehneet niin? 846 01:06:16,040 --> 01:06:20,840 Sanoin lapsilleni, että jos kadulle on pysäköity vieras auto, 847 01:06:20,920 --> 01:06:24,720 älä mene kotiin, vaan mene naapuriin ja soita minulle. 848 01:06:26,440 --> 01:06:31,240 Tunsin, että en voinut puhua hänelle riittävästi, 849 01:06:31,320 --> 01:06:36,320 koska ajattelin, että viesti ei menisi perille ja koska hän stressasi jo liikaa. 850 01:06:37,760 --> 01:06:40,880 En tuomitse Aaronia siitä, että hän heitti kaiken Richardin niskaan. 851 01:06:40,960 --> 01:06:44,240 Richard aiheutti sen itse, koska hän ei toiminut oikein. 852 01:06:44,320 --> 01:06:47,960 On ironista, että Richard pelasti Aaronin - 853 01:06:48,040 --> 01:06:52,320 mutta lopulta hän ei pystynyt pelastamaan itseään. 854 01:06:54,600 --> 01:07:00,120 Tulin yritykseen töihin, koska uskoin pelastavani ihmisiä. 855 01:07:01,320 --> 01:07:04,840 Olen vihainen, 856 01:07:04,920 --> 01:07:08,600 että he olivat niin välinpitämättömiä. 857 01:07:09,280 --> 01:07:12,520 Voisi sanoa, että he pääsivät pälkähästä. 858 01:07:18,000 --> 01:07:20,840 Olin saanut MS-diagnoosin. 859 01:07:22,120 --> 01:07:28,800 Muutama vuosi kului ja koin, että he yrittivät saada minut eroamaan. 860 01:07:28,880 --> 01:07:32,680 Minut erotettiin lokakuussa 2004. 861 01:07:32,760 --> 01:07:37,720 Miten olet pärjännyt sairauden kanssa sen jälkeen? 862 01:07:37,800 --> 01:07:40,920 Maksan mitä pystyn, silloin kun pystyn. 863 01:07:43,400 --> 01:07:48,080 Michiganin osavaltio on jättänyt minut täysin heitteille. 864 01:07:52,680 --> 01:07:55,080 Se järkyttää minua todella paljon. 865 01:07:58,640 --> 01:08:02,920 Kun mietit sitä aikaa, kun ammuit Magnumilla ja koit itsesi voimakkaaksi, 866 01:08:03,000 --> 01:08:06,600 ja jos voisit saada mitä tahansa, että tuntisit olosi samaksi, kuin silloin, 867 01:08:06,680 --> 01:08:08,000 mitä se olisi? 868 01:08:12,680 --> 01:08:17,200 Menisin ajassa taaksepäin ja tekisin kaiken uudelleen. 869 01:08:18,560 --> 01:08:20,600 Mitä tekisit eri tavalla? 870 01:08:26,440 --> 01:08:29,640 Avaisin suuni aikaisemmin. 871 01:08:44,960 --> 01:08:50,520 Second Chance luultavasti tiesi vioista ennen ampumatapauksia. 872 01:08:50,600 --> 01:08:54,200 Michiganilainen yritys myi viallisiksi tiedettyjä luotiliivejä - 873 01:08:54,280 --> 01:08:56,320 valtion virkamiehille ja jopa presidentti Bushille. 874 01:08:59,960 --> 01:09:04,240 Oikeuteen haastettu Second Chance ja Zylonin valmistaja - 875 01:09:04,320 --> 01:09:08,720 suostuivat yli kahden miljoonan dollarin korvauksiin ammutun poliisin perheelle. 876 01:09:08,800 --> 01:09:11,920 Kumpikin yritys kiisti syyllisyyden. 877 01:09:13,200 --> 01:09:16,360 Oikeusjutun, jossa olivat mukana Aaron Westrick ja liittovaltio, johdosta - 878 01:09:16,440 --> 01:09:21,360 he maksoivat yli 65 miljoonaa dollaria. Pieni osa siitä meni Aaronille. 879 01:09:21,440 --> 01:09:25,680 Second Chance hakeutui konkurssiin. Johtajat eivät joutuneet vankilaan. 880 01:09:25,760 --> 01:09:29,080 Monilla heistä on isot järvenrantatalot. 881 01:09:29,800 --> 01:09:34,560 Oikeusjutut kävivät Richardille kalliiksi. Hänelle ja Kathleenille tuli avioero. 882 01:09:35,440 --> 01:09:40,920 Hän menetti rakentamansa yrityksen ja sai sydänkohtauksen. 883 01:09:41,000 --> 01:09:43,280 Aiheutin yritykseni konkurssin. 884 01:09:43,360 --> 01:09:46,255 Aiheutin konkurssin, kun yritin ratkaista ongelmaa, jota en ollut aiheuttanut. 885 01:09:46,280 --> 01:09:49,760 Nyt minua ahdistellaan kadulla kuin olisin rikollinen. 886 01:09:49,840 --> 01:09:52,280 Olen täysin vararikossa. 887 01:09:52,840 --> 01:09:55,320 Se ei tosiaankaan ollut hienoin hetkeni. 888 01:09:56,880 --> 01:09:59,920 Mutta taistelin vastaan. 889 01:10:00,000 --> 01:10:03,120 Perustin uuden luotiliiviyrityksen nimeltä Armor Express. 890 01:10:03,200 --> 01:10:06,240 Se yritti hyödyntää Second Chancen hyviä ominaisuuksia, 891 01:10:06,320 --> 01:10:09,000 hyvää palvelua ja hyvää mainetta, jonka olimme rakentaneet. 892 01:10:09,080 --> 01:10:12,040 Halusin siirtää hyvät puolet Armor Expressiin. Se ei ollut helppoa. 893 01:10:13,120 --> 01:10:16,760 Meidän täytyi jatkaa perinnettä. Testeissä täytyisi olla Matt mukana. 894 01:10:18,640 --> 01:10:23,640 Mutta en pystynytkään ampumaan omaa poikaani. 895 01:10:23,720 --> 01:10:26,720 Sitten Matt ottaa aseen ja sanoo: 'Minä teen sen, isä.' 896 01:10:27,560 --> 01:10:32,000 Olin niin ylpeä hänestä. Ja myös peloissani. 897 01:10:40,160 --> 01:10:43,480 Second Chancen tarinan päättäneet tragediat oli unohdettu. 898 01:10:43,560 --> 01:10:46,280 Isänsä tuella Matt perusti Armor Expressin. 899 01:10:48,760 --> 01:10:53,000 Vuosikymmenen kuluttua se oli yksi maailman suurimmista alallaan. 900 01:10:59,080 --> 01:11:01,880 Sitten Matt alkoi tehdä omia videoita. 901 01:11:21,680 --> 01:11:25,840 Olen perinyt isältäni yrittäjyyttä, 902 01:11:27,320 --> 01:11:29,680 kiistanalaisuutta ja tarinankerrontaa. 903 01:11:29,760 --> 01:11:34,240 Kuin tuhkasta nouseva feenikslintu. 904 01:11:53,360 --> 01:11:57,360 EPILOGI: KUOLEMAN LOPPU 905 01:12:07,600 --> 01:12:13,560 Kun mietit kaikkea nyt, luuletko, että oma osuutesi oli kohtalon sanelema? 906 01:12:14,360 --> 01:12:16,600 Onko se kaikki ennalta päätettyä? 907 01:12:18,480 --> 01:12:20,520 Toinen nimeni on Jude - 908 01:12:20,600 --> 01:12:24,760 eli Pyhä Taddeus, joka on toivottomien tapausten suojeluspyhimys. 909 01:12:24,840 --> 01:12:28,560 Perhetaustaani ajatellen minusta piti tulla pappi. 910 01:12:28,640 --> 01:12:30,840 Miksi sinusta ei tullut pappia? 911 01:12:32,160 --> 01:12:36,760 Koska päätin, etten halua papiksi. 912 01:12:36,840 --> 01:12:43,240 Mutta minä uskon, että jotkut tarvitsevat elämässään ohjausta - 913 01:12:44,400 --> 01:12:46,040 tai neuvoja, jos ymmärrät. 914 01:12:46,120 --> 01:12:50,400 En yleensä puutu muiden asioihin, 915 01:12:51,480 --> 01:12:55,800 mutta joskus on pakko toimia, jotta voi estää muiden vahingoittamisen. 916 01:12:58,560 --> 01:13:04,200 Uskoin hänen tavoitteeseensa. Uskoni on hieman järkkynyt, 917 01:13:04,280 --> 01:13:06,760 mutta näen edelleen hyvää Richardissa. 918 01:13:08,560 --> 01:13:13,760 Joskus kaipaan Richardia. Sydämessäni olemme edelleen ystäviä. 919 01:13:17,400 --> 01:13:20,080 Kerrotko nimesi? - Aaron Westrick. 920 01:13:21,520 --> 01:13:23,400 Miksi piinaat minua tällä? 921 01:13:23,480 --> 01:13:25,920 Oliko sinulla luotiliivit? - Kyllä. 922 01:13:26,000 --> 01:13:30,200 Millaiset? - Second Chance, t-paita-malli. 923 01:13:30,280 --> 01:13:32,960 Mistä olit saanut liivit? 924 01:13:37,720 --> 01:13:43,280 Mitä Aaronin ampujalle tapahtui? - Kuulin, että hän sai surmansa. 925 01:13:43,360 --> 01:13:46,280 Hän piti vahtia jossain huumeluolassa. 926 01:13:46,360 --> 01:13:49,040 Poliisi teki sinne ratsian, ja hänet ammuttiin. 927 01:14:07,560 --> 01:14:10,000 Älä liiku! Älä liiku! 928 01:14:11,480 --> 01:14:14,680 Yksikin ele niin kuolet! 929 01:14:15,600 --> 01:14:17,560 Mitä roskaa. 930 01:14:17,640 --> 01:14:21,880 Ei hän sanonut mitään tuollaista. Joku on katsonut liikaa televisiota. 931 01:14:21,960 --> 01:14:25,520 Hän ei käyttäytynyt noin. Hän sanoi: 'Jumala, älä anna minun kuolla.' 932 01:14:25,600 --> 01:14:30,040 Muistan sen kyllä. 933 01:14:31,800 --> 01:14:37,920 Olen Clifford Washington, apulaisprofessori ja pastori. 934 01:14:38,880 --> 01:14:42,800 Pidän kalastuksesta, metsästyksestä ja moottoripyöristä. 935 01:14:42,880 --> 01:14:45,720 Olen se mies, joka ampui Aaron Westrickiä. 936 01:14:47,320 --> 01:14:49,840 Ajan myötä olen oppinut, 937 01:14:52,000 --> 01:14:58,360 että virheitä tapahtuu, mutta erittäin harvoin saamme mahdollisuuden - 938 01:15:00,400 --> 01:15:03,240 hyvittää niitä. 939 01:15:03,320 --> 01:15:07,040 Haluaisin ajatella, että teen sitä tällä hetkellä. 940 01:15:09,400 --> 01:15:12,080 Tiesin hyvin, että aseella ei saa osoittaa ketään, 941 01:15:12,160 --> 01:15:18,400 koska olin metsästänyt pienestä asti ilma-aseella ja haulikolla. 942 01:15:19,280 --> 01:15:22,240 Ja arvaa mitä. Pärjäsin koulussa erittäin hyvin. 943 01:15:22,320 --> 01:15:25,600 En puhu tästä usein, mutta kun olin yliopistossa, 944 01:15:25,680 --> 01:15:29,680 olin kokeissa aina täysin pilvessä. 945 01:15:29,760 --> 01:15:31,480 Sain aina parhaita arvosanoja. 946 01:15:34,080 --> 01:15:40,120 Olin mukana murrossa, ja meidät kuultiin. 947 01:15:40,200 --> 01:15:43,800 Joku soitti poliisin, kuten kuvioon kuuluu. 948 01:15:43,880 --> 01:15:48,080 Aaron saapui ensimmäisenä paikalle. 949 01:15:50,320 --> 01:15:52,320 En halunnut joutua vankilaan. 950 01:15:53,760 --> 01:15:58,080 Hän pyysi pysähtymään, ja sitten ammuin. Samaan aikaan hän ampui minua. 951 01:15:58,160 --> 01:16:02,640 Ensimmäinen osuma meni tästä. Se piti leikata. 952 01:16:02,720 --> 01:16:04,760 Ja tämä toinen... 953 01:16:04,840 --> 01:16:08,400 meni sisään tästä ja tuli ulos täältä takaa. 954 01:16:09,600 --> 01:16:12,520 Miltä tuntui painaa liipaisinta? 955 01:16:12,600 --> 01:16:15,640 Se oli kamalaa. Todella kamalaa. 956 01:16:15,720 --> 01:16:17,920 Tiedätkö mitä? 957 01:16:18,000 --> 01:16:22,040 Jos olisin uskaltanut, olisin laittanut aseen suuhuni ja ampunut. 958 01:16:22,120 --> 01:16:25,720 Se oli niin kamalaa. 959 01:16:25,800 --> 01:16:28,920 Se tuntui niin hirveältä. Hirveää, hirveää, hirveää. 960 01:16:29,000 --> 01:16:31,320 Olen vieläkin niin... 961 01:16:33,840 --> 01:16:35,560 järkyttynyt. 962 01:16:36,440 --> 01:16:40,000 Kaikkien näiden vuosien jälkeen - 963 01:16:41,040 --> 01:16:45,960 se on vieläkin kamalaa. En voi uskoa, että tein sen. 964 01:16:49,240 --> 01:16:51,840 En voi uskoa sitä. 965 01:17:01,320 --> 01:17:06,720 Isäni sanoi minulle sinä iltana, koska hän oli pastori, 966 01:17:06,800 --> 01:17:09,800 ja muistan miten hän sanoi: 967 01:17:11,280 --> 01:17:13,920 'Olet saanut uuden mahdollisuuden.' 968 01:17:15,160 --> 01:17:18,920 Uskotko, että voit koskaan antaa itsellesi anteeksi? 969 01:17:23,880 --> 01:17:25,880 Se on vaikea kysymys. 970 01:17:34,120 --> 01:17:39,360 Olemme menossa paikkaan, jossa ampuminen tapahtui 40 vuotta sitten. 971 01:17:47,680 --> 01:17:51,880 Clifford and Aaron eivät tienneet, että tapauksen jälkeen - 972 01:17:51,960 --> 01:17:55,400 molemmista oli tullut professoreita Pohjois-Michiganissa. 973 01:17:55,480 --> 01:17:58,520 Tai sitä että Clifford oli 15 vankilavuoden jälkeen, 974 01:17:58,600 --> 01:18:02,520 toteuttanut Aaronin lapsuuden haaveen pappiudesta. 975 01:18:24,120 --> 01:18:27,360 Miten menee? - Mitä kuuluu? 976 01:18:34,920 --> 01:18:40,480 Olen niin pahoillani. 977 01:18:43,320 --> 01:18:45,160 Anteeksi. 978 01:18:49,200 --> 01:18:51,760 Aloitetaan puhtaalta pöydältä. Kaikki on hyvin. 979 01:19:04,240 --> 01:19:09,160 Jalkaani vaihdettiin ruuvi kolme viikkoa sitten. 980 01:19:09,240 --> 01:19:12,920 Käytit oikeudessa kävelytukea. - Se on totta. 981 01:19:13,960 --> 01:19:17,800 Muistatko, kun meinasin kaatua takaportaissa? 982 01:19:17,880 --> 01:19:21,040 Vuonna 1982 oli oikeudenkäynti. 983 01:19:21,120 --> 01:19:27,000 Minulla oli kävelytuki. Meinasin kaatua. 984 01:19:27,080 --> 01:19:30,120 Siellä oli teräs-ja betoniportaita. 985 01:19:30,200 --> 01:19:33,080 Joku antoi minulle tukea, tällä tavalla. 986 01:19:34,720 --> 01:19:36,600 Se oli Aaron. 987 01:19:37,480 --> 01:19:40,640 Hän esti minua kaatumasta. 988 01:19:41,880 --> 01:19:44,160 Muistan sen. 989 01:19:48,000 --> 01:19:52,360 En unohda sitä koskaan. 990 01:20:04,280 --> 01:20:08,640 Jos maailmasta tulee parempi paikka, eivätkä ihmiset enää ammu toisiaan, 991 01:20:08,720 --> 01:20:12,960 liiketoimintamme loppuu. Sitä ei tule tapahtumaan. 992 01:20:13,600 --> 01:20:18,480 Eläimillä, kuten hevosilla, lehmillä ja peuroilla, 993 01:20:18,560 --> 01:20:20,280 silmät ovat pään sivuilla, 994 01:20:20,360 --> 01:20:24,280 jotta ne voivat nähdä mahdollisesti lähestyvät uhat. 995 01:20:24,360 --> 01:20:28,120 Kotkilla, leijonilla, tiikereillä ja muilla pedoilla, 996 01:20:28,200 --> 01:20:30,880 silmät ovat suoraan edessä, kuten ihmisilläkin. 997 01:20:30,960 --> 01:20:35,280 Olemme petoja. Silmillä löydetään tapettava kohde. 998 01:20:35,360 --> 01:20:39,840 Ihminen on tehnyt niin satojen tuhansien vuosien ajan. 999 01:20:46,920 --> 01:20:52,000 Viimeisessä tapaamisessa toin Richardin tarinan alkupaikalle. 1000 01:20:53,000 --> 01:20:57,960 Osa Richardin todellisuudesta on totta, niin epämiellyttävää kuin se onkin. 1001 01:20:58,040 --> 01:21:01,000 Jokaista hetkeä kohti, jolloin ihminen pelastaa toisen ihmisen, 1002 01:21:01,080 --> 01:21:05,600 vaikuttaa olevan sitäkin enemmän väkivaltatapauksia. 1003 01:21:07,160 --> 01:21:08,800 Onko sinulla liivit ylläsi nyt? - Kyllä. 1004 01:21:08,880 --> 01:21:11,200 Miksi? - En tiedä. 1005 01:21:12,240 --> 01:21:14,095 Jos tietäisin, minun ei tarvitsisi tehdä mitään. 1006 01:21:14,120 --> 01:21:16,480 Oletko huolissasi, että voisit joutua ammutuksi tänään? 1007 01:21:16,560 --> 01:21:20,360 Kyllä se kävi mielessä, koska niin on käynyt täällä ennenkin. 1008 01:21:21,360 --> 01:21:25,160 Tämä on kuoleman paikka. Tavallaan aika pelottava paikka. 1009 01:21:25,240 --> 01:21:28,400 Selvisin tästä paikasta kerran. Siksi haluan tehdä sen uudelleen. 1010 01:21:30,480 --> 01:21:35,640 Jos voisit palata ajassa taaksepäin, mitä sanoisit nuorelle Richardille? 1011 01:21:35,720 --> 01:21:38,560 Kanna montaa asetta mukanasi. Isompaa asetta ja enemmän patruunoita. 1012 01:21:45,880 --> 01:21:50,520 Richard, mitä pelkäät kaikkein eniten? 1013 01:21:50,600 --> 01:21:51,760 En mitään. 1014 01:21:52,760 --> 01:21:56,000 Jos totta puhutaan, pelkään vanhenemista. 1015 01:21:56,080 --> 01:21:59,200 Murtumasta tai ampumahaavasta voi parantua. 1016 01:21:59,280 --> 01:22:04,520 Vanheneminen etenee joka päivä. Loppu lähenee. 1017 01:22:13,960 --> 01:22:17,360 Hän on kryoniikkaa kannattavan Immortalist Societyn jäsen. 1018 01:22:17,440 --> 01:22:24,040 Kuoleman jälkeen hänen päänsä irrotetaan ja kylmäsäilötään. 1019 01:22:24,920 --> 01:22:28,840 Hän kehotti myös minua miettimään sitä. 1020 01:22:28,920 --> 01:22:34,960 Muistan sen, koska sanoin, että nyt on tammikuu, puhutaan tästä joskus kesällä. 1021 01:22:41,680 --> 01:22:46,160 Iwo Jimaa kuvaavan maalauksen alla istuessaan Richard kertoi, 1022 01:22:46,240 --> 01:22:50,360 että kun hänen pakastettu päänsä sulatetaan ja kiinnitetään robottiin, 1023 01:22:50,440 --> 01:22:54,960 hänen ainoa toiveensa on pystyä kehittämään paremmat luotiliivit. 1024 01:22:55,040 --> 01:22:58,360 Tulevaisuudessa liivivalmistajien on varauduttava jatkuvasti iskeviin aseisiin, 1025 01:22:58,440 --> 01:23:01,360 jotka jatkavat taukoamatta. 1026 01:23:01,440 --> 01:23:05,360 Jonkin täytyisi pysäyttää energia ja kääntää se toiseen suuntaan. 1027 01:23:05,440 --> 01:23:09,720 Kääntää se kohti ampujia. 1028 01:23:09,800 --> 01:23:11,800 Se olisi oikein niille.