1 00:00:17,559 --> 00:00:19,477 YOUN HYUN-JAE 2 00:00:19,561 --> 00:00:21,479 SONG SEUNG-IL 3 00:00:21,563 --> 00:00:23,481 PARK HEE-SUN 4 00:00:23,565 --> 00:00:25,483 SHIN HYEON-WOO 5 00:00:25,567 --> 00:00:27,485 KIM GO-EUN 6 00:00:27,569 --> 00:00:29,487 KIM JAE-JIN 7 00:00:29,571 --> 00:00:31,489 HAM YE-JIN 8 00:00:31,573 --> 00:00:33,491 WOO SUNG-MIN 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,493 KIM MIN-GEE 10 00:00:35,577 --> 00:00:37,495 LIM SU-BEEN 11 00:00:37,579 --> 00:00:39,497 LEE SUNG-HUN 12 00:00:39,581 --> 00:00:41,499 LEE JOO-YOUNG 13 00:00:41,583 --> 00:00:43,501 CHOI MINA SUE 14 00:00:43,585 --> 00:00:45,503 LEE HA-EUN 15 00:00:45,587 --> 00:00:47,505 JO I-GEON 16 00:00:52,385 --> 00:00:54,929 SINGLE'S INFERNO 17 00:00:56,055 --> 00:00:58,516 Minulla on kysymys Go-eunille. -Ai. 18 00:00:58,600 --> 00:01:04,355 Oliko jokin hetki, jolloin valitsit suosikkisi? 19 00:01:04,439 --> 00:01:06,066 Jos oli, mikä se hetki oli? 20 00:01:19,996 --> 00:01:20,997 No… 21 00:01:22,123 --> 00:01:24,626 Tänään jutellessa. -Tänäänkö? 22 00:01:25,293 --> 00:01:26,961 Sekö ratkaisi suosikkisi? 23 00:01:27,045 --> 00:01:27,962 Tarkoitan, 24 00:01:28,046 --> 00:01:32,008 että tein päätökseni keskustelun jälkeen tänään. 25 00:01:36,304 --> 00:01:37,138 Vautsi. 26 00:01:50,610 --> 00:01:53,446 Eli kaikilla kolmella on mahdollisuuksia. 27 00:01:53,530 --> 00:01:55,198 Niin. -Niin juuri. 28 00:01:57,075 --> 00:02:01,871 Toivoin Go-eunin näyttävän tunteensa selvemmin nyt. 29 00:02:02,455 --> 00:02:04,457 Olen huomannut alusta asti, 30 00:02:04,541 --> 00:02:09,754 että hänen epäselvä käytöksensä hämmensi miehiä. 31 00:02:09,838 --> 00:02:11,798 Se on harmi. -Niin. Se uuvuttaa. 32 00:02:15,593 --> 00:02:18,680 Haluaisin kysyä tätä Go-eunilta. 33 00:02:19,389 --> 00:02:21,057 Kuka on kolmas valintasi? 34 00:02:23,768 --> 00:02:26,020 Jos et voi vastata, voit aina juoda. 35 00:02:26,104 --> 00:02:27,480 Niin. -Kolmas sija. 36 00:02:27,564 --> 00:02:29,649 Rankka päivä, kuka onkaan kolmas. -Aivan. 37 00:02:30,608 --> 00:02:31,526 Tämä on hauskaa. 38 00:02:31,609 --> 00:02:33,069 Juo, jos et voi vastata. 39 00:02:33,153 --> 00:02:34,195 Seung-il. -Neiti. 40 00:02:34,988 --> 00:02:36,489 Hänen on juotava. -Juo. 41 00:02:37,115 --> 00:02:38,533 Juku. -Juku sentään. 42 00:02:40,368 --> 00:02:42,954 Onko hänen juotava kaikki? -Ei, vain siemaus. 43 00:02:43,037 --> 00:02:44,122 Niin paljon kuin voi. 44 00:02:44,205 --> 00:02:46,332 Niin, juo vain niin paljon kuin voit. 45 00:03:05,143 --> 00:03:07,353 Sung-min, mikä sinua - 46 00:03:09,355 --> 00:03:10,732 viehättää Go-eunissa? 47 00:03:10,815 --> 00:03:11,900 Kaikki. 48 00:03:11,983 --> 00:03:13,526 Juku. 49 00:03:13,610 --> 00:03:15,320 Älä viitsi. -Älä nyt. 50 00:03:15,403 --> 00:03:17,196 Buu. -Kaikki hänessä. Miksi? 51 00:03:17,739 --> 00:03:19,490 Kai se on mahdollista. -Niin kai. 52 00:03:19,574 --> 00:03:20,491 Toki. -Kaikki. 53 00:03:21,492 --> 00:03:22,952 Niin voi käydä. -Niinkö? 54 00:03:23,578 --> 00:03:25,204 Kaikki hänessä. -Oikeastiko? 55 00:03:26,414 --> 00:03:27,457 Älä minulta kysy. 56 00:03:33,713 --> 00:03:36,007 Kysymys Hyeon-woolle. 57 00:03:36,925 --> 00:03:39,552 Haluatko sanoa jotain Go-eunille? 58 00:03:39,636 --> 00:03:40,929 Vautsi. -Hei. 59 00:03:41,012 --> 00:03:42,347 Haluan kuulla kaiken. 60 00:03:56,361 --> 00:03:58,988 Siitä hetkestä, kun valitsin sinut, 61 00:04:00,073 --> 00:04:01,699 olen omistautunut sinulle. 62 00:04:01,783 --> 00:04:02,700 Jestas. 63 00:04:07,330 --> 00:04:08,539 Jehna. 64 00:04:16,839 --> 00:04:18,383 Hän oppi romantiikan kirjoista. 65 00:04:18,466 --> 00:04:20,134 Aivan. -Niin voi käydä. 66 00:04:20,218 --> 00:04:21,386 Hän halusi liikuttaa. 67 00:04:21,469 --> 00:04:22,428 Aivan. -Niin. 68 00:04:22,512 --> 00:04:24,264 Niin voi käydä. -Toki. 69 00:04:25,723 --> 00:04:28,309 Siitä hetkestä, kun valitsin sinut… 70 00:04:29,519 --> 00:04:31,104 En halua nähdä sitä taas. 71 00:04:32,689 --> 00:04:35,358 Miksi kelasit taaksepäin? Mennään eteenpäin. 72 00:04:36,818 --> 00:04:39,404 Siitä hetkestä, kun valitsin sinut, 73 00:04:40,697 --> 00:04:42,323 olen omistautunut sinulle. 74 00:04:46,077 --> 00:04:48,079 Katso heitä. -He tuntevat samoin. 75 00:04:48,162 --> 00:04:49,038 Näetkö? Eikö? 76 00:04:49,122 --> 00:04:52,125 Emme olleet ne oudot tyypit. -Olen iloinen. 77 00:04:52,208 --> 00:04:54,085 Olimme… -Piti peittää suuni. 78 00:04:54,168 --> 00:04:55,753 Olen iloinen. -Me olimme ilkeitä. 79 00:04:55,837 --> 00:04:57,130 Emme olleet. -Aivan. 80 00:04:57,213 --> 00:04:59,966 Hyeon-woo on tunteidensa vallassa. 81 00:05:01,050 --> 00:05:02,218 Siinä hetkessä. -Kyllä. 82 00:05:02,302 --> 00:05:03,469 Jae-jin. 83 00:05:03,553 --> 00:05:05,430 Mitä nyt, Jae-jin? -Pelasta meidät. 84 00:05:05,513 --> 00:05:07,390 Minä kuolen. Pelasta minut. 85 00:05:10,351 --> 00:05:11,644 Juku. 86 00:05:11,728 --> 00:05:13,479 Go-eun on varmasti onnellinen. 87 00:05:15,189 --> 00:05:16,190 Go-eun. 88 00:05:16,274 --> 00:05:18,735 Kiireinen päivä Go-eunille. -Todella. 89 00:05:19,444 --> 00:05:21,279 Hän juo taas. -Olet suosittu. 90 00:05:25,199 --> 00:05:27,535 Kenen kanssa menit Paratiisiin useamman kerran? 91 00:05:32,415 --> 00:05:34,709 Sinun kanssasi. -Aivan. 92 00:05:35,460 --> 00:05:36,627 Oliko tuo kysymyksesi? 93 00:05:36,711 --> 00:05:38,796 Oliko se kysymyksesi? -Oli. 94 00:05:41,591 --> 00:05:42,675 Jestas. -Se oli söpöä. 95 00:05:42,759 --> 00:05:43,885 Sööttiä. -Niin oli. 96 00:05:43,968 --> 00:05:44,886 Se oli uutta. 97 00:05:44,969 --> 00:05:46,679 Hän on pelimies. -Niin, uusi puoli. 98 00:05:46,763 --> 00:05:49,182 Sinun kanssasi. -Aivan. 99 00:05:49,849 --> 00:05:51,017 Oliko tuo kysymyksesi? 100 00:05:51,100 --> 00:05:52,351 Oliko se kysymyksesi? -Oli. 101 00:05:52,435 --> 00:05:54,562 Selvä. -Minäkin olisin voinut vastata. 102 00:05:55,104 --> 00:05:56,773 Olisin voinut myös vastata. 103 00:05:56,856 --> 00:05:58,900 Rehvasteleeko hän kaikille nyt? 104 00:05:59,442 --> 00:06:00,318 Aivan. -Kyllä. 105 00:06:00,401 --> 00:06:01,694 Hän näytti heille. -Miksi? 106 00:06:06,240 --> 00:06:07,492 Haluan kysyä I-geonilta. 107 00:06:10,661 --> 00:06:12,955 Mistä pidit minussa? 108 00:06:16,709 --> 00:06:18,628 Mitä hän sanoo nyt? 109 00:06:18,711 --> 00:06:20,088 Haluan tietää. 110 00:06:20,171 --> 00:06:21,297 Olen utelias. -Minäkin. 111 00:06:21,380 --> 00:06:23,132 Olen utelias. -Viimeinen testi. 112 00:06:23,216 --> 00:06:24,592 Hän voi erottua. -Niin. 113 00:06:24,675 --> 00:06:26,302 Tämä on se kohta. -Viimeinen testi. 114 00:06:31,057 --> 00:06:32,141 Voitko pitää tätä? 115 00:06:33,643 --> 00:06:34,519 Toki. 116 00:07:03,256 --> 00:07:06,050 Olisi nopeampaa listata asiat, joista en pidä. 117 00:07:09,846 --> 00:07:12,557 Hän pitää liian monesta asiasta. -Liian monestako? 118 00:07:15,685 --> 00:07:18,855 Siinäkö se oli? -Eikö muuta? 119 00:07:18,938 --> 00:07:20,481 Siinäkö kaikki? -Kyllä. 120 00:07:21,274 --> 00:07:24,944 Joskus ihmiset ajattelevat liikaa ja tekevät huonon siirron. 121 00:07:25,027 --> 00:07:26,654 No, se… -Hän ei sano suoraan. 122 00:07:26,737 --> 00:07:29,073 Ymmärrän häntä. -Olisi voinut siinä tilanteessa - 123 00:07:29,157 --> 00:07:31,742 sanoa jotain selkeää. -Kuten "omistaudun sinulle". 124 00:07:31,826 --> 00:07:33,286 Niin. -"Olen omistautunut". 125 00:07:33,369 --> 00:07:36,873 Kaksi muuta vastasivat "kaikki" ja "olen omistautunut sinulle". 126 00:07:36,956 --> 00:07:38,249 Niinkö? -"Omistautunut". 127 00:07:38,332 --> 00:07:40,710 Tuntui että hän kierteli asiaa. 128 00:07:42,712 --> 00:07:47,091 Sillä hetkellä ajattelin kaikkia treffejäni Go-eunin kanssa. 129 00:07:48,009 --> 00:07:50,636 Halusin jakaa kaiken, mistä pidän hänessä, 130 00:07:51,387 --> 00:07:55,099 mutten voinut jakaa kaikkia tuntojani sillä hetkellä. 131 00:07:55,641 --> 00:07:57,602 Siksi jaoin rehelliset tunteeni. 132 00:07:58,227 --> 00:08:01,772 Go-eunin reaktio sillä hetkellä… 133 00:08:03,483 --> 00:08:04,817 En oikeasti tiedä. 134 00:08:04,901 --> 00:08:07,153 En ole varma, tulivatko tunteeni ilmi. 135 00:08:15,536 --> 00:08:16,412 Go-eun. 136 00:08:17,413 --> 00:08:20,333 Haluatko sanoa jotain I-geonille? 137 00:08:21,501 --> 00:08:22,710 Tuota… 138 00:08:26,255 --> 00:08:27,423 Tuota… 139 00:08:29,175 --> 00:08:32,053 Minulla oli hauskaa treffeillämme uima-altaalla. 140 00:08:33,387 --> 00:08:34,805 Se jäi mieleen. 141 00:08:41,395 --> 00:08:43,481 Entä sinä, I-geon? 142 00:08:43,564 --> 00:08:45,858 Sinun pitää vastata hänelle. 143 00:08:47,902 --> 00:08:49,737 Pitää antaa vastaus. 144 00:08:52,990 --> 00:08:53,908 Tiesin sen. 145 00:09:02,416 --> 00:09:04,502 Hänellä taisi olla hauskaa altaalla. 146 00:09:04,585 --> 00:09:06,128 Niin voi käydä. 147 00:09:07,505 --> 00:09:09,090 Siinä kaikki. 148 00:09:09,173 --> 00:09:13,803 En halunnut tietää, mitä he tekivät ja mitä siellä tapahtui. 149 00:09:13,886 --> 00:09:16,514 Ajattelin, että hänellä oli hauskaa. 150 00:09:19,809 --> 00:09:20,768 Go-eun. 151 00:09:21,394 --> 00:09:23,980 Ollessasi Infernossa ja Paratiisissa, 152 00:09:24,063 --> 00:09:26,190 mikä sykähdytti sydäntäsi eniten? 153 00:09:26,816 --> 00:09:28,484 Ai sykähdytti eniten? 154 00:09:41,205 --> 00:09:42,790 Jestas. -Herttinen sentään. 155 00:09:42,873 --> 00:09:44,125 Hänellä on jano. 156 00:09:46,085 --> 00:09:47,253 Mitä? -Hän juo paljon. 157 00:09:47,336 --> 00:09:48,212 Eikä hän vastaa. 158 00:09:48,296 --> 00:09:50,715 Hän poistuu taas huoneesta. -Juku. 159 00:09:50,798 --> 00:09:52,258 Hän piilottelee liikaa. 160 00:09:53,426 --> 00:09:55,177 Juku. -Hän nukkuu hyvin tänä yönä. 161 00:09:55,261 --> 00:09:57,013 Todella. -Nukkuu todella hyvin. 162 00:09:57,513 --> 00:09:58,681 Hän nukkuu aina hyvin. 163 00:09:59,390 --> 00:10:00,349 Paremmin nyt. 164 00:10:04,562 --> 00:10:06,647 Go-eun. -Juku. Miksi teet näin? 165 00:10:06,731 --> 00:10:09,066 Mikset voinut vastata kysymykseen? 166 00:10:10,693 --> 00:10:11,694 Juuri niin. -Niin. 167 00:10:11,777 --> 00:10:13,779 Olen utelias. -Kysymys oli hyvä. 168 00:10:13,863 --> 00:10:15,489 On aika puhua. -Niin. 169 00:10:16,907 --> 00:10:19,243 Mikset voinut vastata kysymykseen? 170 00:10:25,124 --> 00:10:26,542 No… 171 00:10:27,501 --> 00:10:29,211 Oli hyviä hetkiä kaikkien kanssa. 172 00:10:35,092 --> 00:10:36,761 Sykähdyttivätkö kaikki? 173 00:10:46,103 --> 00:10:47,813 Sydämeni sykähtää usein. 174 00:10:54,153 --> 00:10:56,155 Olen ilmaissut tunteeni - 175 00:10:56,739 --> 00:11:00,951 kaikille keskusteluissamme, 176 00:11:01,035 --> 00:11:04,038 joten ajattelin näyttäneeni riittävästi tunteitani. 177 00:11:04,622 --> 00:11:06,123 Minulla ei ollut tarvetta - 178 00:11:06,207 --> 00:11:09,293 kertoa kaikille tunteistani, kun olimme siellä ryhmänä. 179 00:11:14,548 --> 00:11:17,093 Asia saattaa olla niin. -Aivan. 180 00:11:17,885 --> 00:11:19,345 Se on hänestä kiinni. 181 00:11:19,845 --> 00:11:21,597 Hän sanoi melkein päättäneensä. 182 00:11:21,680 --> 00:11:22,890 Kuka se mahtaa olla? 183 00:11:23,474 --> 00:11:27,353 Taitaa olla I-geon. -Loppujen lopuksi veikkaan I-geonia. 184 00:11:27,436 --> 00:11:28,687 Tämä on surullista. 185 00:11:28,771 --> 00:11:31,315 Hän sanoi jakaneensa tunteensa - 186 00:11:31,399 --> 00:11:35,069 Hyeon-woon, Sung-minin ja I-geonin kanssa, eikö niin? 187 00:11:35,152 --> 00:11:36,362 Niin. -Muttei hän jakanut. 188 00:11:36,445 --> 00:11:41,033 Tuntuu, ettei hän oikeasti huomaa sitä. 189 00:11:41,117 --> 00:11:44,620 Sellainen hän yleensä on. 190 00:11:44,703 --> 00:11:47,623 Hän ei kerro suoraan, jotta ei satuttaisi ketään. 191 00:11:47,706 --> 00:11:49,250 Niin, hän on epäselvä. 192 00:11:49,333 --> 00:11:51,919 Hän on sellainen. -On vähän päättämätön. 193 00:11:52,002 --> 00:11:53,796 Jotain sellaista. -Aivan. 194 00:11:53,879 --> 00:11:56,507 Jos asiaa ajattelee, 195 00:11:56,590 --> 00:11:59,969 I-geon ei myöskään jahdannut häntä tosissaan. 196 00:12:00,052 --> 00:12:02,930 Odotimme näkevämme muutoksia I-geonissa, 197 00:12:03,013 --> 00:12:04,515 sillä hän ei avautunut. 198 00:12:04,598 --> 00:12:08,894 Hänkään ei tee paljoakaan. -I-geon ilmaisi itseään. 199 00:12:08,978 --> 00:12:13,107 I-geon sanoi pitävänsä lukemattomista asioista hänessä ja että olisi nopeampaa - 200 00:12:13,190 --> 00:12:14,608 listata, mistä ei pidä. 201 00:12:14,692 --> 00:12:17,820 Ei sanonut "lukemattomista". -Hän tarkoitti sitä. 202 00:12:17,903 --> 00:12:18,737 Ei. 203 00:12:18,821 --> 00:12:20,156 Hetkinen. -Sitä hän vihjasi. 204 00:12:20,239 --> 00:12:22,199 Ei vihjannut. -Odota. 205 00:12:22,283 --> 00:12:25,453 Olisi ollut hienoa, jos hän olisi sanonut "lukemattomia". 206 00:12:25,536 --> 00:12:28,289 Hän yritti vaikuttaa coolilta. 207 00:12:28,372 --> 00:12:32,042 Minusta I-geon teki parhaansa. 208 00:12:32,126 --> 00:12:35,379 Hän tunsi painetta jälkeen jäämisestä. 209 00:12:35,463 --> 00:12:37,965 Joten hän pysytteli lähellä alusta saakka. 210 00:12:38,048 --> 00:12:39,633 Hän jopa murjotti söpösti. 211 00:12:39,717 --> 00:12:42,344 Hän tekee niin. -Kun muut eivät olleet siellä. 212 00:12:42,428 --> 00:12:44,221 Hän ilmaisi tunteitaan - 213 00:12:44,305 --> 00:12:46,056 tavallaan. -Jotta Go-eun tiesi. 214 00:12:46,140 --> 00:12:48,350 Hän kysyi: "Kenen kanssa olit Paratiisissa?" 215 00:12:48,434 --> 00:12:51,187 Niin. -Hän halusi kuulla nimen. 216 00:12:51,270 --> 00:12:53,731 Hän ilmaisi tunteensa omalla tavallaan. 217 00:12:53,814 --> 00:12:58,486 Mutta kuten sanoit, se ei ehkä riittänyt Go-eunille. 218 00:12:58,569 --> 00:13:01,739 I-geon ei ole ehkä tehnyt tarpeeksi Go-eunin mittapuulla. 219 00:13:01,822 --> 00:13:03,574 Niin. -Se, miten hän ilmaisi itseään. 220 00:13:03,657 --> 00:13:05,493 Olisi pitänyt olla selkeämpi. -Niin. 221 00:13:06,368 --> 00:13:09,371 I-geon tekee paljon. -Siksi se on vaikeaa. 222 00:13:09,455 --> 00:13:10,831 Go-eunille pitää puhua. 223 00:13:10,915 --> 00:13:13,125 Niin. -I-geon puhuu vähiten. 224 00:13:13,209 --> 00:13:16,128 Niin. -Mutta Go-eun pitää hänestä eniten. 225 00:13:16,212 --> 00:13:18,631 Niin ironinen tilanne on. 226 00:13:18,714 --> 00:13:22,635 Rakkaus voi muuttua pikkuseikkojen edessä. 227 00:13:22,718 --> 00:13:25,804 Todistamme jotain sellaista juuri nyt. 228 00:13:25,888 --> 00:13:29,808 Niin, mutta edes me emme ole samaa mieltä tästä. 229 00:13:29,892 --> 00:13:31,769 Katsojat ajattelevat samoin. 230 00:13:31,852 --> 00:13:35,648 Ja kaikkien mielipidettä tulisi kunnioittaa. 231 00:13:35,731 --> 00:13:37,608 Juuri niin. -Jatketaan. 232 00:13:38,859 --> 00:13:40,444 En odottanut debattia tästä. 233 00:13:40,528 --> 00:13:41,487 Niin. 234 00:13:43,614 --> 00:13:46,408 Nostetaan malja. -Selvä. 235 00:13:47,034 --> 00:13:49,578 Kippis. -Hienosti hoidettu. 236 00:13:49,662 --> 00:13:51,247 Lasit tyhjiksi? -Kippis. 237 00:13:51,330 --> 00:13:52,498 Lasit tyhjiksi! 238 00:13:52,581 --> 00:13:54,083 Lasit tyhjiksi. -Kippis. 239 00:13:54,166 --> 00:13:55,209 Kippis, Hae-sun. 240 00:13:55,793 --> 00:13:56,710 Sung-hun. -Kippis. 241 00:13:56,794 --> 00:13:57,711 Juommeko tämän? 242 00:13:57,795 --> 00:13:59,838 Kippis. -Kippis. 243 00:14:00,339 --> 00:14:01,173 Kippis. 244 00:14:05,052 --> 00:14:10,224 Tuntuu oikeasti, että tämä loppuu. -Älä sano noin. 245 00:14:11,100 --> 00:14:12,851 Tuo saa surulliseksi. -Juku. 246 00:14:18,065 --> 00:14:19,441 Mutta oikeasti. 247 00:14:19,942 --> 00:14:23,737 On surullista ajatella, että tämä loppuu. 248 00:14:23,821 --> 00:14:28,117 Oli hienoa tavata teidät kaikki. 249 00:14:28,200 --> 00:14:33,789 Olisi hienoa tavata täältä lähtemisen jälkeenkin. 250 00:14:36,041 --> 00:14:37,001 Itketkö? 251 00:14:38,419 --> 00:14:39,545 Itketkö sinä? -En. 252 00:14:40,588 --> 00:14:41,922 Ajattelin vain. 253 00:14:45,092 --> 00:14:50,639 Täällä oleminen oli elämäni suurimpia haasteita. 254 00:14:51,473 --> 00:14:57,229 Mutta täällä oleminen oli myös muistiinpainuvaa ja kaunista. 255 00:14:57,313 --> 00:14:58,230 Kiitos. 256 00:15:05,237 --> 00:15:06,405 No… 257 00:15:08,324 --> 00:15:09,867 Näin aluksi, 258 00:15:09,950 --> 00:15:15,164 halusin olla rehellinen loppuun asti, vaikka saatoin vaikuttaa oikukkaalta. 259 00:15:15,748 --> 00:15:21,295 Mutta olin tyytyväinen voidessani näyttää aidon itseni ollessani täällä. 260 00:15:21,378 --> 00:15:22,546 Kiitos paljon. 261 00:15:23,339 --> 00:15:25,132 Hyvä! -Hän on hyvä. 262 00:15:29,553 --> 00:15:36,101 Näytin rehellisen itseni ilman teennäisyyksiä. 263 00:15:36,185 --> 00:15:39,313 Seurasin vain tunteitani. 264 00:15:39,396 --> 00:15:44,318 Joku saattaa vihata minua sen takia. 265 00:15:44,401 --> 00:15:45,653 Mutta siitä huolimatta - 266 00:15:46,320 --> 00:15:50,324 yritin toimia niin kuin haluan, ja tein niin. 267 00:15:51,533 --> 00:15:53,494 Oli rankkoja hetkiä, 268 00:15:54,119 --> 00:15:57,456 ja oli hauskoja hetkiä. Hetkiä, jotka saivat sydämeni sykähtämään, 269 00:15:57,539 --> 00:16:00,918 ja todellakin hetkiä, jotka tuntuivat vastenmielisiltä. 270 00:16:01,001 --> 00:16:03,295 Mutta mielestäni - 271 00:16:03,379 --> 00:16:09,677 värikäs elämä ylä- ja alamäkineen - 272 00:16:09,760 --> 00:16:12,179 on todella merkityksellistä elämää. 273 00:16:12,262 --> 00:16:17,267 Olen kiitollinen saadessani kokea jotain sellaista. 274 00:16:17,351 --> 00:16:18,227 Tarkoitan sitä. 275 00:16:18,978 --> 00:16:20,562 Todella paljon. 276 00:16:20,646 --> 00:16:23,065 Kyllä, kiitos paljon. Tarkoitan sitä. 277 00:16:28,112 --> 00:16:31,240 Tavallaan Mina Sue saattoi olla kaikista rohkein. 278 00:16:31,323 --> 00:16:32,825 Tajusin sen nyt. -Hän oli. 279 00:16:32,908 --> 00:16:34,868 Hän näytti, mitä tunsi sisällään. 280 00:16:34,952 --> 00:16:36,036 Niin teki. 281 00:16:37,287 --> 00:16:38,622 Läpinäkyvin toistaiseksi. 282 00:16:41,208 --> 00:16:48,215 VIIMEINEN PÄIVÄ 283 00:17:27,838 --> 00:17:28,672 HAM YE-JIN 284 00:17:28,756 --> 00:17:31,175 Tämä on maailman kuumin inferno: Single's Inferno. 285 00:17:31,258 --> 00:17:32,092 LEE HA-EUN 286 00:17:32,176 --> 00:17:33,385 SONG SEUNG-IL 287 00:17:33,469 --> 00:17:34,303 Teette nyt… 288 00:17:34,386 --> 00:17:35,804 KIM MIN-GEE 289 00:17:35,888 --> 00:17:38,599 …lopullisen päätöksenne. 290 00:17:39,266 --> 00:17:41,602 KIM JAE-JIN 291 00:17:41,685 --> 00:17:44,146 YOUN HYUN-JAE 292 00:17:44,229 --> 00:17:47,191 CHOI MINA SUE 293 00:17:47,274 --> 00:17:49,985 LEE SUNG-HUN 294 00:17:50,069 --> 00:17:52,446 JO I-GEON 295 00:17:52,529 --> 00:17:53,614 KIM GO-EUN 296 00:17:53,697 --> 00:17:56,658 Jos ette halua valita ketään… 297 00:17:56,742 --> 00:17:57,576 WOO SUNG-MIN 298 00:17:57,659 --> 00:17:59,203 SHIN HYEON-WOO 299 00:17:59,286 --> 00:18:03,332 …teidän ei tarvitse tehdä lopullista päätöstänne. 300 00:18:03,415 --> 00:18:08,087 PARK HEE-SUN 301 00:18:08,170 --> 00:18:10,172 Ensimmäistä kertaa ohjelmassa - 302 00:18:10,255 --> 00:18:14,718 kisaajat voivat perääntyä, jos he eivät halua valita ketään. 303 00:18:14,802 --> 00:18:16,929 Mutta aikooko joku perääntyä? 304 00:18:17,012 --> 00:18:19,014 Kyllä aikoo. -Mitä? 305 00:18:19,098 --> 00:18:20,307 Kukahan se on? 306 00:18:20,390 --> 00:18:23,393 Hee-sun ei ehkä tee lopullista valintaansa. 307 00:18:23,477 --> 00:18:24,645 Aivan. -Niin. 308 00:18:24,728 --> 00:18:25,604 Ehkä niin. -Kyllä. 309 00:18:25,687 --> 00:18:28,607 Hänkö luovuttaisi? -Luulen niin. 310 00:18:28,690 --> 00:18:32,903 Sillä sen hetken jälkeen Su-been ei lähestynyt häntä. 311 00:18:32,986 --> 00:18:34,321 Ymmärtäisin miksi. 312 00:18:34,404 --> 00:18:36,156 Niin. -Jopa, että hän luovuttaisi. 313 00:18:37,032 --> 00:18:38,659 Ja on vielä toinenkin. 314 00:18:38,742 --> 00:18:40,702 Jos joku toinen luovuttaa, niin Go-eun. 315 00:18:40,786 --> 00:18:41,870 Mitä? -Mitä? 316 00:18:41,954 --> 00:18:43,580 Hän ei saanut - 317 00:18:43,664 --> 00:18:48,377 haluamaansa vahvistusta I-geonilta edellisyönä, 318 00:18:48,460 --> 00:18:51,922 ja hän on epävarma pojasta, vaikka tämä onkin ykkösvalinta. 319 00:18:52,005 --> 00:18:56,385 Ehkä hän päätti, ettei tee lopullista valintaansa. 320 00:18:56,468 --> 00:18:58,220 Jestas. -Ehkä hän tekee niin. 321 00:18:58,303 --> 00:19:01,473 Jin-young, sinulla on tarkimmat vaistot. 322 00:19:01,557 --> 00:19:02,891 Olen tosissani. 323 00:19:02,975 --> 00:19:05,352 Ja jos olet väärässä, maksat ruokailumme. 324 00:19:05,435 --> 00:19:06,395 Hienoa. 325 00:19:07,104 --> 00:19:07,938 Jin-kyung. 326 00:19:08,897 --> 00:19:10,482 Onko tarkimmat? -Tarkoitan sitä. 327 00:19:10,566 --> 00:19:11,692 Selvä. -Vai huonoimmat? 328 00:19:11,775 --> 00:19:14,570 Huonoimmat. -Maksaako hän ateriamme? 329 00:19:14,653 --> 00:19:15,654 Juku. 330 00:19:20,450 --> 00:19:21,869 Kim Min-gee. 331 00:19:22,661 --> 00:19:25,164 Ole hyvä ja siirry Infernon portille. 332 00:19:25,247 --> 00:19:27,040 En halua olla ensimmäinen. 333 00:19:39,344 --> 00:19:40,679 Ei ensimmäisenä. 334 00:19:42,055 --> 00:19:44,892 Herrat, jos Kim Min-gee on lopullinen valintanne, 335 00:19:46,143 --> 00:19:48,896 menkää seisomaan hänen eteensä. 336 00:19:56,945 --> 00:19:57,863 Älä hymyile. 337 00:20:00,741 --> 00:20:03,660 Olin eniten oma itseni ollessani hänen kanssaan. 338 00:20:05,037 --> 00:20:06,663 Vatsan pohjalla kihelmöi, 339 00:20:06,747 --> 00:20:11,335 mutta hänen kanssaan oli helpompi olla. 340 00:20:11,418 --> 00:20:15,547 Pystyin olemaan oma itseni paremmin kuin muiden kanssa. 341 00:20:16,298 --> 00:20:18,217 Min-gee hymyilee leveästi. 342 00:20:19,885 --> 00:20:20,844 Tyttö on onnellinen. 343 00:20:22,095 --> 00:20:23,555 He jopa muistuttavat toisiaan. 344 00:20:24,973 --> 00:20:26,225 Min-gee on levoton. 345 00:20:38,904 --> 00:20:39,947 Hyvin toimittu. 346 00:20:40,739 --> 00:20:42,157 Mennään syömään jotain hyvää. 347 00:20:45,619 --> 00:20:46,620 Mitä nyt? 348 00:20:49,289 --> 00:20:50,290 No… 349 00:20:51,333 --> 00:20:54,086 Olen niitä, jotka eivät usko kohtaloon. 350 00:20:55,003 --> 00:20:56,380 Mutta minusta tuntuu, 351 00:21:00,008 --> 00:21:01,927 että löysin omani täältä. 352 00:21:03,178 --> 00:21:04,638 Olen kilpailuhenkinen. 353 00:21:04,721 --> 00:21:06,473 Voittaminen on "seungri" koreaksi, 354 00:21:06,556 --> 00:21:08,475 ja eka sija on "ildeung". 355 00:21:09,017 --> 00:21:10,644 Siksi kai pidän sinusta, Seung-il. 356 00:21:15,148 --> 00:21:17,484 Hän pitää "seungri" ja voittamisesta "ildeung". 357 00:21:17,567 --> 00:21:20,028 Akrostikon-runo. -Niin, nimestä. 358 00:21:20,112 --> 00:21:24,199 Akrostikon-runo Seung-ilin nimestä. -Hänelle tyypillistä. Hienoa. 359 00:21:24,283 --> 00:21:25,701 Tämä on noloa. 360 00:21:26,618 --> 00:21:28,662 Minä pidän sinusta. 361 00:21:31,790 --> 00:21:32,624 Mitä se oli? 362 00:21:32,708 --> 00:21:33,792 Pidän tästä. 363 00:21:34,626 --> 00:21:37,004 Minä pidän sinusta. 364 00:21:41,466 --> 00:21:42,426 Hyvä Seung-ilille. 365 00:21:45,554 --> 00:21:49,182 Kim Min-gee, paljasta lopullinen päätöksesi. 366 00:21:51,059 --> 00:21:53,937 Henkilö, jonka kanssa haluaisin lähteä Infernosta, on - 367 00:21:56,898 --> 00:21:58,233 Song Seung-il. 368 00:21:59,318 --> 00:22:00,819 Song Seung-il. 369 00:22:03,572 --> 00:22:04,531 Tule, mennään. 370 00:22:09,077 --> 00:22:10,245 Ujosteletko? -Mitä? 371 00:22:10,329 --> 00:22:11,580 Heippa. 372 00:22:12,289 --> 00:22:13,290 Hei. 373 00:22:16,918 --> 00:22:19,254 He lukitsevat kätensä. 374 00:22:19,338 --> 00:22:20,339 Juku sentään. 375 00:22:20,422 --> 00:22:23,967 Miten se menikään? "Seung-il"? -Niin, "seung" ja "il". 376 00:22:24,051 --> 00:22:26,553 Haluan voittaa, "seungri", ja olla eka, "ildeung". 377 00:22:29,222 --> 00:22:32,476 Niinkö? Se repliikki oli aika nokkela. 378 00:22:32,559 --> 00:22:34,019 Eikö? -Kyllä. 379 00:22:34,102 --> 00:22:35,062 Sinun oli imelä. 380 00:22:35,145 --> 00:22:36,313 Minunko? -Niin. 381 00:22:36,396 --> 00:22:38,940 Tarkoitin sanomaani. -Selvä. 382 00:22:39,024 --> 00:22:41,693 Sanoin, mitä… -Mitä halusit vai? Minäkin. 383 00:22:41,777 --> 00:22:42,611 Selvä. 384 00:22:43,862 --> 00:22:46,865 Miksi olen ainoa, joka sanoo näitä noloja juttuja? 385 00:22:46,948 --> 00:22:49,284 Miksi se on minulle helpompaa? Miksi olen ainoa? 386 00:22:49,826 --> 00:22:50,952 Sanon ensi kerralla. 387 00:22:51,036 --> 00:22:51,870 Milloin? -Niin. 388 00:22:51,953 --> 00:22:55,207 Ei ole ensi kertaa, poju. -Olen huono ilmaisemaan itseäni. 389 00:22:55,290 --> 00:22:56,666 Tee se vuokseni. -Tunteeni… 390 00:22:56,750 --> 00:22:57,918 Minun vuokseni! 391 00:22:58,502 --> 00:23:00,670 Hyvä on. -Tee se minun vuokseni! 392 00:23:01,713 --> 00:23:03,507 Jestas, jalkojani pakottaa. 393 00:23:03,590 --> 00:23:04,841 Pitäisikö kantaa? -Kyllä. 394 00:23:06,301 --> 00:23:07,844 Kanna minut. Hyvä on. 395 00:23:10,555 --> 00:23:11,932 Sinä oikeasti kannat. 396 00:23:14,017 --> 00:23:15,811 Tekeekö hän noin mekossa? 397 00:23:16,520 --> 00:23:18,814 Useimmat eivät tekisi. Siinä oli halkiotkin. 398 00:23:18,897 --> 00:23:20,440 Mutta hän tekee. -Ei välitä. 399 00:23:20,524 --> 00:23:22,317 Hän vain menee. -Hän on sellainen. 400 00:23:22,400 --> 00:23:23,568 Hän pistää tuulemaan. 401 00:23:23,652 --> 00:23:25,654 Pistää tuulemaan. -Katso häntä takaa. 402 00:23:25,737 --> 00:23:27,114 Harvinainen näky. -Todella. 403 00:23:27,197 --> 00:23:28,657 Hyppäsi selkään mekossa. 404 00:23:29,157 --> 00:23:30,826 Hullua. -Min-geen tapaista. 405 00:23:30,909 --> 00:23:32,327 Niin. -Noin hän poistuu. 406 00:23:32,410 --> 00:23:33,703 Niin tekee. -Jestas. 407 00:23:36,581 --> 00:23:37,541 Park Hee-sun. 408 00:23:38,500 --> 00:23:41,044 Ole hyvä ja siirry Infernon portille. 409 00:24:08,155 --> 00:24:09,823 En ole varma Hee-sunista. 410 00:24:09,906 --> 00:24:11,158 Hän ei ehkä valitse. 411 00:24:11,241 --> 00:24:13,243 Se ei ole selvää. Mitä nyt? 412 00:24:13,785 --> 00:24:16,621 Herrat, jos Park Hee-sun on lopullinen valintanne, 413 00:24:16,705 --> 00:24:19,040 menkää seisomaan hänen eteensä. 414 00:24:39,144 --> 00:24:41,605 Hän olikin päättäväisempi ja sitkeämpi kuin luulin. 415 00:24:41,688 --> 00:24:43,982 Se käänne sai minut ihastumaan. 416 00:24:44,065 --> 00:24:45,609 Ei ole järkeä vain tykätä. 417 00:24:46,443 --> 00:24:48,528 Jos hän ei valitse minua, 418 00:24:49,279 --> 00:24:50,488 hyppään mereen. 419 00:25:04,252 --> 00:25:05,879 Nämä kaksi ovat epävakaita. 420 00:25:08,215 --> 00:25:09,257 Näin aluksi, 421 00:25:10,800 --> 00:25:14,596 olen kiitollinen kaikesta, mitä teit täällä. 422 00:25:15,931 --> 00:25:17,057 Koska olit täällä, 423 00:25:17,641 --> 00:25:19,309 Inferno tuntui Paratiisilta. 424 00:25:26,274 --> 00:25:27,400 Tuota… 425 00:25:30,153 --> 00:25:31,071 Voit rentoutua. 426 00:25:39,371 --> 00:25:41,790 Olen sellainen, joka kantaa kaunaa. 427 00:25:42,332 --> 00:25:46,294 Se ei tainnut olla vakavaa. 428 00:25:46,378 --> 00:25:47,420 Minun mielestäni. 429 00:25:58,890 --> 00:26:00,684 Hän ei vaikuta onnelliselta. -Niin. 430 00:26:00,767 --> 00:26:02,310 Hän perääntyy. 431 00:26:02,394 --> 00:26:03,561 Ei ole onnellinen. 432 00:26:04,104 --> 00:26:08,066 Park Hee-sun, paljasta lopullinen päätöksesi. 433 00:26:17,909 --> 00:26:20,453 Luovuttaako hän ensimmäisenä ohjelman historiassa? 434 00:26:21,079 --> 00:26:22,038 Epäilen. 435 00:26:31,548 --> 00:26:34,259 Henkilö, jonka kanssa haluaisin lähteä Infernosta, on… 436 00:26:38,805 --> 00:26:39,723 Lähteekö hän? 437 00:26:40,265 --> 00:26:41,433 Lähteekö? -Lähteekö? 438 00:26:41,516 --> 00:26:42,350 Mene. 439 00:26:53,028 --> 00:26:53,945 "Su-been"? 440 00:26:54,571 --> 00:26:55,405 "Ei kukaan". 441 00:26:55,989 --> 00:26:57,157 "Ei kukaan". -Ei kai. 442 00:26:57,240 --> 00:26:59,284 Ei. -Oikeasti. Se on Su-been. 443 00:26:59,367 --> 00:27:00,702 Ei. 444 00:27:09,919 --> 00:27:12,630 Henkilö, jonka kanssa haluaisin lähteä Infernosta, on - 445 00:27:17,886 --> 00:27:19,054 Lim Su-been. 446 00:27:20,347 --> 00:27:21,514 Lim Su-been. 447 00:27:25,101 --> 00:27:26,603 Näetkö? -Hyvä on. 448 00:27:26,686 --> 00:27:29,647 Heidän pitäisi deittailla ja jutella. 449 00:27:29,731 --> 00:27:31,358 Niin, puhua. -Rehellisesti. 450 00:27:31,441 --> 00:27:32,484 Hyvä he. -Su-been. 451 00:27:32,567 --> 00:27:33,693 Olla rehellisempiä. 452 00:27:35,111 --> 00:27:37,822 Taisit olla ensimmäinen, 453 00:27:37,906 --> 00:27:41,659 jota tavoittelin ja jolle näytin tunteeni. 454 00:27:42,327 --> 00:27:45,789 Kiitos, että toit esille rehellisen puoleni, 455 00:27:45,872 --> 00:27:48,750 ja kiitos siitä, että Inferno tuntui paratiisilta. 456 00:27:50,377 --> 00:27:52,253 Mennään syömään jotain hyvää. 457 00:27:55,340 --> 00:27:56,174 Mennään. 458 00:27:57,092 --> 00:27:59,386 Olen sellainen, joka kantaa kaunaa, 459 00:28:00,053 --> 00:28:03,515 joten en ollut täysin tyytyväinen häneen. 460 00:28:03,598 --> 00:28:06,393 Mutta hän tuli ensimmäisenä luokseni puhumaan. 461 00:28:07,227 --> 00:28:08,353 Hee-sun. 462 00:28:08,436 --> 00:28:09,479 KAHDEKSAS PÄIVÄ 463 00:28:09,562 --> 00:28:11,189 Nukutko sinä? -Mitä? Miten niin? 464 00:28:11,272 --> 00:28:12,440 Voitko huonosti? 465 00:28:12,524 --> 00:28:14,275 En, kaikki on hyvin. -Selvä. 466 00:28:15,360 --> 00:28:16,444 Hän meni tytön luo. 467 00:28:16,528 --> 00:28:17,779 Ymmärrän. -Hän oli siellä. 468 00:28:17,862 --> 00:28:19,739 He juttelivat. -Hienoa. 469 00:28:19,823 --> 00:28:22,700 Halusin sanoa tämän ja selvittää kaiken. 470 00:28:22,784 --> 00:28:25,870 Emme nukkuneet samassa sängyssä, koska sovimme niin. 471 00:28:26,704 --> 00:28:29,040 Tarkoitan sitä. Ei se mennyt niin. 472 00:28:29,124 --> 00:28:31,418 Anteeksi, etten kertonut. 473 00:28:32,168 --> 00:28:33,711 Ei se tullut mieleeni. 474 00:28:35,046 --> 00:28:35,964 Olen pahoillani. 475 00:28:36,756 --> 00:28:38,883 He oikeasti puhuivat siitä. -Niin. 476 00:28:38,967 --> 00:28:40,927 Sitä ei näytetty. -Harmi. 477 00:28:41,010 --> 00:28:42,178 Sen takia. -Siksi. 478 00:28:42,262 --> 00:28:44,848 Ymmärsimme väärin. -Olemme olleet liian oikeassa. 479 00:28:44,931 --> 00:28:46,433 Salattiinko se? -Tarkoituksella. 480 00:28:46,516 --> 00:28:47,600 Hämätäkseen meitä. 481 00:28:47,684 --> 00:28:49,602 He pitivät meitä jännityksessä. 482 00:28:49,686 --> 00:28:51,271 Se oli jännää. -Niin oli. 483 00:28:51,980 --> 00:28:53,648 Minusta tuntuu pahalta, 484 00:28:53,732 --> 00:28:56,860 sillä olisi pitänyt tulla kertomaan heti itse, 485 00:28:56,943 --> 00:28:59,154 mutta Seung-il puhui siitä ensin. 486 00:28:59,237 --> 00:29:00,697 Niin. -Aivan. 487 00:29:00,780 --> 00:29:04,033 Tajusin, että se pahensi oloasi vielä enemmän. 488 00:29:04,117 --> 00:29:04,951 Joten se oli… 489 00:29:06,411 --> 00:29:07,454 Se oli minun syytäni. 490 00:29:09,247 --> 00:29:13,251 Ongelmani on, että olen huono avautumaan tunteistani. 491 00:29:13,334 --> 00:29:15,336 Siltä näyttää. -Niin. 492 00:29:15,420 --> 00:29:17,630 Epäonnistuin siinä. 493 00:29:18,757 --> 00:29:20,592 Et kerro tunteistasi. 494 00:29:20,675 --> 00:29:24,220 Joten en tiennyt, miltä sinusta tuntui, Su-been. 495 00:29:24,304 --> 00:29:25,555 Siltäkö tuntui? -Niin. 496 00:29:27,474 --> 00:29:31,311 Haluan muuttaa sen itsessäni. -Minkä? 497 00:29:31,394 --> 00:29:35,398 Etten jaa asioitani. -Ymmärrän. 498 00:29:36,941 --> 00:29:38,026 Voit olla tuollainen. 499 00:29:39,903 --> 00:29:41,070 Yritän ymmärtää. 500 00:29:42,280 --> 00:29:44,115 Menetinkö melkein suosiosi? -Kyllä. 501 00:29:46,910 --> 00:29:49,245 Tavallaan se, 502 00:29:49,329 --> 00:29:51,289 miten minusta tuntui pahalta silloin, 503 00:29:51,372 --> 00:29:57,170 todisti, miten paljon pidin Su-beenistä. 504 00:29:57,253 --> 00:30:01,049 Joten se oli toinen mahdollisuus ymmärtää - 505 00:30:01,132 --> 00:30:02,884 tunteitani häntä kohtaan. 506 00:30:03,468 --> 00:30:04,302 YHDEKSÄS PÄIVÄ 507 00:30:04,385 --> 00:30:05,804 Juku. Onpa kaunis. 508 00:30:05,887 --> 00:30:06,888 Tämä se on. Juku. 509 00:30:07,472 --> 00:30:08,807 Tule lähemmäksi. -Yhdessäkö? 510 00:30:08,890 --> 00:30:10,099 Otetaan yhdessä. 511 00:30:13,186 --> 00:30:14,604 Yksi, kaksi, kolme. 512 00:30:15,980 --> 00:30:17,565 Näyttääkö hyvältä? -Kyllä. 513 00:30:19,275 --> 00:30:20,652 Yksi, kaksi, kolme. 514 00:30:22,070 --> 00:30:23,154 Näyttää upealta. 515 00:30:23,238 --> 00:30:24,572 Näyttää hyvältä. -Söötti. 516 00:30:24,656 --> 00:30:25,824 Vautsi. -Pidän tästä. 517 00:30:25,907 --> 00:30:27,033 Muistutamme toisiamme. 518 00:30:27,617 --> 00:30:29,160 Eikö niin? -Emmekö muistutakin? 519 00:30:29,244 --> 00:30:31,704 Ne, joilla on samanlaiset leuat, päätyvät yhteen. 520 00:30:31,788 --> 00:30:32,914 Näytämme samalta. 521 00:30:33,665 --> 00:30:35,625 Olen iloinen, että osallistuin, 522 00:30:35,708 --> 00:30:38,670 sillä tapasin upean ihmisen. 523 00:30:38,753 --> 00:30:42,549 Sydämeni helähtää ajatuksesta viettää aikaa tämän upean tyypin kanssa - 524 00:30:42,632 --> 00:30:43,967 myös ohjelman jälkeen. 525 00:30:44,551 --> 00:30:45,677 Ota yksi. 526 00:30:46,636 --> 00:30:47,512 Sininen toimii. 527 00:30:47,595 --> 00:30:48,596 Niinkö? -Kyllä. 528 00:30:48,680 --> 00:30:50,014 Mitä teen tällä? 529 00:30:50,598 --> 00:30:51,850 Hyvä. -Mitä varten tämä on? 530 00:30:52,559 --> 00:30:55,353 Tämä on aivan kuin asusi. -Niin. 531 00:30:56,563 --> 00:30:57,564 Kerro muille. 532 00:30:57,647 --> 00:30:58,773 Että sain kukkia? -Niin. 533 00:30:59,357 --> 00:31:00,525 Esittele kosintaa. 534 00:31:01,526 --> 00:31:02,402 Olet hassu. 535 00:31:03,695 --> 00:31:04,988 Sanoiko rakastuvansa? -Ei. 536 00:31:05,071 --> 00:31:06,030 Kuulin väärin. 537 00:31:06,114 --> 00:31:07,156 Mitä väliä? 538 00:31:07,240 --> 00:31:08,575 He ovat pari. -Kyllä. 539 00:31:08,658 --> 00:31:09,492 AIEMMIN AAMULLA 540 00:31:09,576 --> 00:31:10,535 Minun kohdallani - 541 00:31:11,327 --> 00:31:12,620 kun juttelimme enemmän, 542 00:31:13,246 --> 00:31:14,414 pidin sinusta enemmän. 543 00:31:14,998 --> 00:31:18,042 Kun tutustuin sinuun, 544 00:31:18,126 --> 00:31:22,714 aloin nähdä eri puolia sinusta päivittäin. 545 00:31:23,923 --> 00:31:26,467 Ja odottamattomat puolesi vetivät puoleensa. 546 00:31:29,470 --> 00:31:31,139 Haluan tavata sinua tämän jälkeen. 547 00:31:31,723 --> 00:31:32,557 Selvä. 548 00:31:33,224 --> 00:31:34,851 Kutsu minua sitten nimelläni. 549 00:31:37,103 --> 00:31:39,022 Älä kutsu niin muodollisesti. -Been? 550 00:31:39,731 --> 00:31:40,773 Kutsu Beeniksi. 551 00:31:42,984 --> 00:31:44,027 Sööttiä. 552 00:31:46,487 --> 00:31:48,865 Selvä. Mennään. 553 00:32:00,543 --> 00:32:02,170 Been. -Juku. 554 00:32:05,965 --> 00:32:06,799 Niin? 555 00:32:07,800 --> 00:32:09,135 Mitä tarjoat minulle? 556 00:32:10,094 --> 00:32:10,929 Mitä vain. 557 00:32:13,723 --> 00:32:15,099 Mitä haluat? 558 00:32:16,601 --> 00:32:17,769 Haluan kaiken. 559 00:32:20,647 --> 00:32:21,481 Jestas. 560 00:32:22,899 --> 00:32:24,525 Tiedätkö mitä? -Niin? 561 00:32:24,609 --> 00:32:26,277 Aioin sanoa, mitä sanoit. 562 00:32:26,361 --> 00:32:27,946 Niinkö? -Järkytyin siitä. 563 00:32:28,029 --> 00:32:29,948 Niinkö? -Mietin: "Mitä nyt?" 564 00:32:30,031 --> 00:32:32,450 Aioin sanoa saman. -Aivan. 565 00:32:33,534 --> 00:32:36,287 Meidät on luotu toisillemme. -Ajattelemme samoin. 566 00:32:39,832 --> 00:32:43,294 Pidämme kädestä ensi kerran. -Niin. Sinulla on pienet kädet. 567 00:32:45,129 --> 00:32:46,297 Onko? -Kyllä. 568 00:32:47,298 --> 00:32:48,967 Ne ovat hauraat. 569 00:32:50,134 --> 00:32:52,303 Miten nappasit sen hännän näillä käsillä? 570 00:32:53,888 --> 00:32:54,722 Tiukasti. 571 00:32:56,391 --> 00:32:57,809 Se jäi varmasti mieleen. 572 00:32:57,892 --> 00:32:58,851 Kyllä. -Niin. 573 00:32:58,935 --> 00:33:00,186 Onnea. -Toinen pari. 574 00:33:00,269 --> 00:33:01,354 Onnea. -Niin. 575 00:33:01,437 --> 00:33:02,355 Toinen pari. 576 00:33:02,438 --> 00:33:04,983 Hee-sun oli ollut nyrpeä Su-beeniä kohtaan. 577 00:33:05,066 --> 00:33:06,442 Hän oli pettynyt. 578 00:33:06,526 --> 00:33:07,735 Mutta he juttelivat. 579 00:33:07,819 --> 00:33:08,695 Näin kävi. -Niin. 580 00:33:08,778 --> 00:33:11,781 Luulin, etteivät he ilmaise itseään, mutta ei ole huolta. 581 00:33:11,864 --> 00:33:12,782 Ei. -Aivan. 582 00:33:12,865 --> 00:33:15,326 He ovat hyvä pari. -Pitävät kädestä. 583 00:33:15,410 --> 00:33:17,286 Käsi kädessä. Sööttejä yhdessä. 584 00:33:17,370 --> 00:33:20,373 Heidän juttunsa parani, kun he poistuivat saarelta. 585 00:33:20,456 --> 00:33:22,959 Heidän pitää vain jutella. He pärjäävät. 586 00:33:23,042 --> 00:33:24,043 Tämä on hienoa. 587 00:33:26,838 --> 00:33:28,172 Choi Mina Sue. 588 00:33:28,798 --> 00:33:30,842 Ole hyvä ja siirry Infernon portille. 589 00:33:43,271 --> 00:33:45,857 Herrat, jos Choi Mina Sue on lopullinen valintanne, 590 00:33:45,940 --> 00:33:48,651 menkää seisomaan hänen eteensä. 591 00:34:02,540 --> 00:34:04,208 Hän viehätti minua paljon. 592 00:34:05,043 --> 00:34:06,669 Hän oli muita erityisempi. 593 00:34:06,753 --> 00:34:09,589 Ja haluan tutustua häneen enemmän ulkopuolella. 594 00:34:17,930 --> 00:34:19,182 Etelä-Koreassa - 595 00:34:20,224 --> 00:34:21,142 tai Yhdysvalloissa, 596 00:34:22,810 --> 00:34:24,395 tulen tapaamaan sinua minne vain. 597 00:34:29,859 --> 00:34:30,735 Äijä. 598 00:34:31,944 --> 00:34:33,863 Juku. -Kaveri. 599 00:34:33,946 --> 00:34:35,448 Jestas sentään. 600 00:34:36,365 --> 00:34:37,492 Tuota… 601 00:34:41,788 --> 00:34:44,874 Kaikista ihmisistä täällä sinä toit esille - 602 00:34:44,957 --> 00:34:48,961 sen version itsestäni, josta pidin. 603 00:34:50,505 --> 00:34:54,092 Kyllä. Ja en voi kuvitella lähteväni täältä - 604 00:34:54,175 --> 00:34:57,095 kenenkään muun kuin Samin kanssa. 605 00:34:57,178 --> 00:34:58,304 Sam. 606 00:34:59,263 --> 00:35:00,098 Niin. 607 00:35:00,598 --> 00:35:04,185 Kiitos paljon. 608 00:35:08,856 --> 00:35:09,899 Hän liikuttui. 609 00:35:09,982 --> 00:35:11,984 Hän on sokissa. -Häneltä tulee itku. 610 00:35:12,068 --> 00:35:13,986 Juku, Sung-hun. -Mina Sue tiesi. 611 00:35:14,070 --> 00:35:15,571 Englanti toimii paremmin. 612 00:35:15,655 --> 00:35:17,448 Siksi hän sanoi englanniksi. 613 00:35:18,324 --> 00:35:22,036 Choi Mina Sue, paljasta lopullinen päätöksesi. 614 00:35:26,916 --> 00:35:29,877 Henkilö, jonka kanssa haluaisin lähteä Infernosta, on - 615 00:35:31,295 --> 00:35:32,380 Sam Lee. 616 00:35:36,926 --> 00:35:38,886 Juku, tuo oli upeaa. 617 00:35:38,970 --> 00:35:40,138 Upeaa. -Lämmittävää. 618 00:35:40,221 --> 00:35:43,266 Tällä parilla oli myös ylä- ja alamäkiä. 619 00:35:45,309 --> 00:35:46,352 Niin. 620 00:35:48,271 --> 00:35:49,438 Mennään. 621 00:35:49,522 --> 00:35:50,523 Ei noin. 622 00:35:53,317 --> 00:35:57,697 En tiennyt, että päätyisimme tähän. 623 00:35:57,780 --> 00:35:59,073 Niinpä. 624 00:35:59,157 --> 00:36:02,243 Sinä harhailit. -Hetkinen, minäkö? 625 00:36:02,326 --> 00:36:03,619 Ei. Sinä harhailit myös. 626 00:36:03,703 --> 00:36:04,704 Halusit olla ystäviä. 627 00:36:04,787 --> 00:36:06,706 Sanoit haluavasi olla ystäviä. 628 00:36:06,789 --> 00:36:07,957 En pelleillyt. 629 00:36:08,666 --> 00:36:12,086 Pinkkipojumme Sung-hunin yllä on pinkkiä. 630 00:36:12,170 --> 00:36:14,297 Niin, kirottu pinkki. 631 00:36:15,089 --> 00:36:16,007 Pääsin sen yli. 632 00:36:22,013 --> 00:36:23,014 Lee Joo-young. 633 00:36:23,931 --> 00:36:26,058 Ole hyvä ja siirry Infernon portille. 634 00:36:39,071 --> 00:36:41,490 Herrat, jos Lee Joo-young on lopullinen valintanne, 635 00:36:41,991 --> 00:36:44,744 menkää seisomaan hänen eteensä. 636 00:37:09,101 --> 00:37:12,438 Alusta alkaen minulla oli tunteita vain Joo-youngia kohtaan, 637 00:37:12,521 --> 00:37:14,857 joten haluan hänen päättävän. 638 00:37:16,692 --> 00:37:19,946 Hän oli sopivin minulle ja hän ymmärsi minua hyvin. 639 00:37:20,029 --> 00:37:23,616 Hän oli myös minusta kaunein. 640 00:37:24,158 --> 00:37:25,034 Siinä kaikki. 641 00:37:36,170 --> 00:37:40,424 Kiitos, että vietit aikaa kanssani Infernossa. 642 00:37:42,635 --> 00:37:44,637 Lähdetään ulkopuolelle ja jutellaan. 643 00:37:50,601 --> 00:37:51,519 Joo-young. 644 00:37:55,147 --> 00:37:56,607 Sinulla on kaunis hymy. 645 00:38:06,284 --> 00:38:07,326 Jae-jin. 646 00:38:08,452 --> 00:38:14,125 Minulla oli rentoa ja romanttista - 647 00:38:14,208 --> 00:38:17,169 kanssasi Infernossa. 648 00:38:17,253 --> 00:38:19,714 Lähdetkö jäätelölle? 649 00:38:22,133 --> 00:38:23,259 Hyun-jae. 650 00:38:24,510 --> 00:38:28,681 Olit aina cool ja olin kiitollinen sinulle. 651 00:38:29,223 --> 00:38:33,102 Pidin siitä, että olit aina itsesi. 652 00:38:33,644 --> 00:38:36,772 Kiitos sinun, olin jälleen kuin lapsi. 653 00:38:36,856 --> 00:38:39,567 Meidän pitäisi mennä syömään kalguksua. 654 00:38:47,450 --> 00:38:51,120 Lee Joo-young, paljasta lopullinen päätöksesi. 655 00:38:55,833 --> 00:38:59,712 Henkilö, jonka kanssa haluaisin lähteä Infernosta, on - 656 00:38:59,795 --> 00:39:01,881 Kim Jae-jin. 657 00:39:06,594 --> 00:39:07,720 Mennäänkö? 658 00:39:08,554 --> 00:39:09,388 Tule, kisuliini. 659 00:39:11,265 --> 00:39:12,183 Tulet kanssani! 660 00:39:12,975 --> 00:39:14,810 Juku. -Noin sitä pitää. 661 00:39:15,394 --> 00:39:17,772 Hän ajatteli sitä. -Juku. 662 00:39:17,855 --> 00:39:19,398 He ovat söötti pari. 663 00:39:20,566 --> 00:39:21,609 Tulet kanssani! 664 00:39:26,113 --> 00:39:26,989 Adoptoin sinut! 665 00:39:31,035 --> 00:39:32,995 Tule. Mennään. 666 00:39:36,707 --> 00:39:38,000 Tehtävä tehty. 667 00:39:43,339 --> 00:39:45,633 Et voi sanoa "tulet kanssani" noin. 668 00:39:46,675 --> 00:39:49,261 En tainnut ohjelmoida sinua oikein. 669 00:39:49,345 --> 00:39:51,138 Koodasit sen toisin. 670 00:39:53,599 --> 00:39:54,475 Tämä on kivaa. 671 00:39:54,975 --> 00:39:56,268 Kuivaat hien. -Joo. 672 00:39:58,104 --> 00:39:59,271 Mitä ajattelet? 673 00:40:00,314 --> 00:40:01,148 Minäkö? 674 00:40:01,732 --> 00:40:03,317 Olin vakavissani. Tosissani. 675 00:40:04,276 --> 00:40:05,403 Hetket kanssasi. 676 00:40:06,153 --> 00:40:08,072 Ihastuit minuun heti alussa. 677 00:40:08,155 --> 00:40:10,074 Tiedän. -En ihastunut. 678 00:40:10,157 --> 00:40:12,243 Ihastuit. -Se oli juttelun jälkeen. 679 00:40:12,326 --> 00:40:13,369 Ihastuit minuun. 680 00:40:13,869 --> 00:40:15,704 En heti alussa. -Kyllä. 681 00:40:15,788 --> 00:40:17,164 Siksi pidän sinusta enemmän. 682 00:40:18,124 --> 00:40:20,918 Minun ihannetyypissäni ei ole kyse ulkomuodosta. 683 00:40:21,001 --> 00:40:23,087 Selvä. -Vaan, että juttu luistaa. 684 00:40:24,046 --> 00:40:25,005 Ja? 685 00:40:25,089 --> 00:40:27,007 Se on… -Totta kai olet kaunis. 686 00:40:27,091 --> 00:40:28,509 Se on iso osa. -Toki. 687 00:40:29,135 --> 00:40:31,762 Pidän sinusta vielä enemmän nyt. -Hyvä. 688 00:40:31,846 --> 00:40:34,765 En tiedä, miksi hymyilen kuin maailman hölmöin tyyppi. 689 00:40:34,849 --> 00:40:36,934 He ovat onnellisia. 690 00:40:37,017 --> 00:40:38,436 Jin-kyung, adoptoin sinut! 691 00:40:40,020 --> 00:40:41,188 Varo puheitasi. 692 00:40:41,272 --> 00:40:42,189 "Varo puheitasi"? 693 00:40:44,692 --> 00:40:45,568 Juku. 694 00:40:45,651 --> 00:40:46,485 Jestas. 695 00:40:47,319 --> 00:40:48,404 Anteeksi. 696 00:40:48,487 --> 00:40:50,948 Opin paljon Jae-jiniltä. -Niin, todella. 697 00:40:51,031 --> 00:40:51,991 Hän on ihailtava. 698 00:40:52,074 --> 00:40:54,285 Siisti tyyppi. -Hän toimi usein oikein. 699 00:40:56,245 --> 00:40:57,455 Kim Go-eun. 700 00:40:58,539 --> 00:41:00,958 Ole hyvä ja siirry Infernon portille. 701 00:41:16,348 --> 00:41:18,767 Herrat, jos Kim Go-eun on lopullinen valintanne, 702 00:41:18,851 --> 00:41:21,979 menkää seisomaan hänen eteensä. 703 00:41:29,320 --> 00:41:30,362 Juku. 704 00:41:31,071 --> 00:41:32,990 Miehet eivät luovuttaneet. 705 00:41:33,073 --> 00:41:35,284 Kolme ilmestyi. -Kaikki kävelivät eteen. 706 00:41:47,671 --> 00:41:50,341 Kim Go-eun on lopullinen valintani. 707 00:41:50,424 --> 00:41:53,177 Kiinnostukseni häntä kohtaan jatkuu ulkopuolella, 708 00:41:53,260 --> 00:41:55,804 ja haluan oppia tuntemaan häntä lisää. 709 00:41:57,890 --> 00:42:00,476 Haluan seurata nyt tuntemiani tunteita. 710 00:42:00,559 --> 00:42:04,063 Tunsin, että olemme samalla aaltopituudella. 711 00:42:06,023 --> 00:42:08,192 Pidin hänestä paljon ja sydämeni laukkasi. 712 00:42:08,275 --> 00:42:11,695 Siksi tuntui kiusalliselta ilmaista itseäni. 713 00:42:23,666 --> 00:42:25,501 Mitä jos Go-eun perääntyy? 714 00:42:25,584 --> 00:42:27,670 Ei, katsotaan. Haluan tietää. 715 00:42:27,753 --> 00:42:29,713 Ei, eihän? -Hän tekee valinnan. 716 00:42:29,797 --> 00:42:32,675 Niin tekee. -Olen todella utelias nyt. 717 00:42:33,217 --> 00:42:34,134 Hän päättää. 718 00:42:41,559 --> 00:42:45,437 On varmasti ollut rankkaa fyysisesti ja tunnepuolella. 719 00:42:45,521 --> 00:42:46,689 Olet pärjännyt hyvin. 720 00:42:48,065 --> 00:42:49,733 Mikset kävelisi kanssani nyt? 721 00:42:54,446 --> 00:42:56,323 Hyvää työtä. 722 00:43:00,619 --> 00:43:01,579 Minulla oli hauskaa. 723 00:43:04,498 --> 00:43:06,292 Ja älä hämmenny enää. 724 00:43:08,711 --> 00:43:10,170 On kuuma päivä. Mennään. 725 00:43:15,384 --> 00:43:16,635 Olen kaivannut sinua - 726 00:43:17,261 --> 00:43:18,596 ja odottanut. 727 00:43:20,014 --> 00:43:21,599 Pidän sinusta paljon, Go-eun. 728 00:43:25,811 --> 00:43:27,896 Kun olin kanssasi, Hyeon-woo, 729 00:43:29,315 --> 00:43:32,234 muistutit paljon siitä, kuinka deittailin teininä. 730 00:43:32,318 --> 00:43:37,031 Kiitos, että muistutit siitä nuoresta ja puhtaasta romantiikasta. 731 00:43:37,573 --> 00:43:42,578 Olin kiitollinen, että osoitit tunteesi muuttumatta. 732 00:43:51,795 --> 00:43:52,713 Ja… 733 00:43:54,548 --> 00:43:55,633 Tuota… 734 00:44:03,098 --> 00:44:04,224 Päättääkö hän? 735 00:44:04,308 --> 00:44:05,643 Kyllä hän päättää. 736 00:44:06,143 --> 00:44:08,228 Hänen pitäisi. -En usko. 737 00:44:08,312 --> 00:44:10,856 Mutta hän on pohtinut paljon. -Hän tekee sen. 738 00:44:10,939 --> 00:44:11,857 Ei tee. 739 00:44:14,693 --> 00:44:16,654 On lopullisen päätöksen aika, 740 00:44:16,737 --> 00:44:20,658 ja se on joko Sung-min tai I-geon. 741 00:44:20,741 --> 00:44:26,288 He tuovat esille eri puolia minusta. 742 00:44:28,165 --> 00:44:29,249 Olet hyvin komea. 743 00:44:29,917 --> 00:44:31,085 Olet kaunis. 744 00:44:32,002 --> 00:44:35,422 Olen miettinyt, kummasta puolesta itsessäni pidän eniten - 745 00:44:35,506 --> 00:44:37,216 niiden kahden välillä. 746 00:44:38,342 --> 00:44:42,763 I-geon, kanssasi oli aina hauska jutella. 747 00:44:43,555 --> 00:44:46,350 Ja olit se, 748 00:44:46,433 --> 00:44:48,769 jonka kanssa oli helpointa jakaa ajatuksiani. 749 00:44:49,478 --> 00:44:50,813 Olin rento kanssasi, 750 00:44:51,480 --> 00:44:53,941 ja toit esille suosikkipuoleni itsestäni. 751 00:44:57,903 --> 00:44:59,863 Meidän pitäisi palata Paratiisiin. 752 00:45:09,081 --> 00:45:10,207 Vaistosi ovat surkeat. 753 00:45:13,001 --> 00:45:13,919 Kuka se on? 754 00:45:14,545 --> 00:45:16,463 Se on I-geon. -On oltava. 755 00:45:16,547 --> 00:45:18,215 Mitä luulet? Kuka se on? 756 00:45:18,298 --> 00:45:19,967 I-geon. -Eikö? Se on. 757 00:45:20,050 --> 00:45:21,802 On oltava. -Ei ole käänteitä. 758 00:45:21,885 --> 00:45:23,637 Ei. -Se on I-geon. 759 00:45:26,265 --> 00:45:30,102 Kim Go-eun, paljasta lopullinen päätöksesi. 760 00:45:41,488 --> 00:45:43,157 Miksi olen peloissani? -Eikö? 761 00:45:43,240 --> 00:45:45,200 Ei voi olla. -Entä jos hän luovuttaa? 762 00:45:47,995 --> 00:45:51,290 Henkilö, jonka kanssa haluaisin lähteä Infernosta, on… 763 00:45:59,673 --> 00:46:01,467 I-geon. -I-geon. 764 00:46:01,550 --> 00:46:02,718 Se on I-geon. -Oltava. 765 00:46:02,801 --> 00:46:03,760 Jännittää. 766 00:46:18,400 --> 00:46:21,778 Henkilö, jonka kanssa haluaisin lähteä Infernosta, on - 767 00:46:27,451 --> 00:46:28,744 Woo Sung-min. 768 00:46:31,830 --> 00:46:32,831 Mitä? 769 00:46:36,084 --> 00:46:37,920 Oikeasti vai? Menin kananlihalle. 770 00:46:43,050 --> 00:46:43,884 Vautsi. 771 00:46:47,971 --> 00:46:48,805 Miksi? 772 00:46:51,934 --> 00:46:53,268 Woo Sung-min. 773 00:46:54,770 --> 00:46:56,063 Woo Sung-min. 774 00:47:06,448 --> 00:47:08,659 Pidetään kädestä. -Pidetään kädestä. 775 00:47:10,202 --> 00:47:11,578 Kävellään Paratiisiin. 776 00:47:11,662 --> 00:47:12,955 Mennään. 777 00:47:13,872 --> 00:47:15,415 Mennään. -Mennään. 778 00:47:19,419 --> 00:47:20,837 Tuo oli rankkaa. -Kyllä. 779 00:47:20,921 --> 00:47:21,880 Hyvin hoidettu. 780 00:47:22,798 --> 00:47:25,133 Juku, se on ohi. 781 00:47:25,842 --> 00:47:27,010 Tämä on kivaa. 782 00:47:27,094 --> 00:47:28,762 On kivaa. -Kyllä on. 783 00:47:29,346 --> 00:47:30,305 Mennään. 784 00:47:45,696 --> 00:47:47,364 Näettekö? Hän ei hyväksy tätä. 785 00:47:47,447 --> 00:47:49,533 Ei ole helppoa. -Ei hyväksy. 786 00:47:50,075 --> 00:47:55,080 Go-eunilla oli omat standardinsa miesten suhteen. 787 00:47:55,163 --> 00:47:57,791 Niin. -Se taisi olla se hämmennys. 788 00:47:57,874 --> 00:48:00,502 Sung-min ei hämmentänyt. -Ei. 789 00:48:00,586 --> 00:48:02,045 Hän kertoi tunteistaan. 790 00:48:02,129 --> 00:48:04,965 Senkö takia? -Go-eun halusi sellaisen miehen. 791 00:48:05,048 --> 00:48:09,177 Siksi hän valitsi Sung-minin. -Saattaa olla niin. 792 00:48:09,261 --> 00:48:10,637 Haluan kuulla keskustelun. 793 00:48:10,721 --> 00:48:12,931 Haluan kuulla koko neljä tuntia. 794 00:48:14,099 --> 00:48:18,478 Oli hauskaa jutella I-geonin kanssa, 795 00:48:18,562 --> 00:48:20,772 ja treffeillä hän veti puoleensa, 796 00:48:21,273 --> 00:48:26,570 mutta odotin enemmän keskusteluiltamme. 797 00:48:27,487 --> 00:48:29,656 Hän vaikuttaa tyypiltä, joka ei jaa. 798 00:48:31,533 --> 00:48:33,410 Se oli kielteinen puoli. 799 00:48:34,244 --> 00:48:38,665 Toivoin hänen avautuvan enemmän, 800 00:48:39,249 --> 00:48:41,627 jotta olisin voinut ymmärtää häntä. 801 00:48:41,710 --> 00:48:45,547 Siten viehätykseni häneen olisi voinut kasvaa. 802 00:48:45,631 --> 00:48:50,302 Sung-min saa minut rentoutumaan. 803 00:48:50,844 --> 00:48:54,598 Ja hän teki pieniä juttuja tarkistaessaan vointini - 804 00:48:55,182 --> 00:49:00,646 ja pitäessään huolta minusta, vaikka en etsinyt apua. 805 00:49:00,729 --> 00:49:03,815 Siksi päätin valita Sung-minin. 806 00:49:04,316 --> 00:49:06,151 Hänestä on tärkeää avautua. 807 00:49:06,234 --> 00:49:09,196 Niin, hän halusi enemmän. 808 00:49:09,279 --> 00:49:11,531 Ajattelimme I-geonin avautuneen tarpeeksi, 809 00:49:11,615 --> 00:49:13,867 mutta hän halusi enemmän. -Enemmän. 810 00:49:13,950 --> 00:49:15,577 Hän on sellainen. -Ja Sung-min. 811 00:49:15,661 --> 00:49:17,079 Joku, joka palaa. -Niin. 812 00:49:17,162 --> 00:49:20,874 Hän halusi miehen, joka kertoo itsestään ja kyselee perään. 813 00:49:20,957 --> 00:49:22,000 Eikö I-geon kertonut? 814 00:49:22,084 --> 00:49:24,336 Luulin niin. -Kyllä hän avautui. 815 00:49:24,419 --> 00:49:27,381 Teki parhaansa. -Varsinkin sellaiseksi tyypiksi. 816 00:49:27,464 --> 00:49:29,091 Hän yritti oikeasti. -Niin. 817 00:49:30,634 --> 00:49:33,804 En usko hänen valitsevan minua. 818 00:49:35,347 --> 00:49:38,016 Yritän parhaani olla välittämättä tuloksesta. 819 00:49:38,100 --> 00:49:41,853 En voi muuttaa sitä. 820 00:49:41,937 --> 00:49:45,399 Päätös on hänen, joten hyväksyn sen. 821 00:49:50,987 --> 00:49:54,658 Näkikö hän sen tulevan? -Selvä. Hyväksytään se. 822 00:49:55,325 --> 00:49:56,451 Niin pitäisi. -Vain me… 823 00:49:56,535 --> 00:49:58,120 Vain me emme hyväksy sitä. 824 00:49:58,203 --> 00:49:59,996 Kaikki paitsi me. 825 00:50:00,080 --> 00:50:03,291 Mutta valinta oli yllätys. -Todellakin. 826 00:50:03,375 --> 00:50:07,254 He olivat ensimmäinen pari, jota emme osanneet arvata. 827 00:50:07,337 --> 00:50:08,880 Tyttö ajatteli I-geonia. 828 00:50:08,964 --> 00:50:10,340 Niin luulimme. -Niin. 829 00:50:10,424 --> 00:50:12,300 Mutta kävi toisin. -Tiedätkö? 830 00:50:12,384 --> 00:50:15,053 Ihmisten kemiat vaihtelevat. 831 00:50:15,137 --> 00:50:17,389 Jotkut ihmiset tuntevat vetoa toiseen, 832 00:50:17,472 --> 00:50:20,684 joka ei näytä tunteitaan ja jättää haluamaan lisää. 833 00:50:20,767 --> 00:50:23,770 Mutta on toisia, jotka tarvitsevat jonkun, 834 00:50:23,854 --> 00:50:25,564 joka ilmaisee rakkauttaan. 835 00:50:25,647 --> 00:50:26,898 Olemme erilaisia. 836 00:50:26,982 --> 00:50:28,275 Tässä mukana olevana, 837 00:50:28,358 --> 00:50:31,445 joka katsoo tätä katsojana eikä vain juontajana, 838 00:50:31,528 --> 00:50:34,281 toivoin hänen valitsevan I-geonin. 839 00:50:34,364 --> 00:50:35,949 Siltä se tuntui. -Kaikista. 840 00:50:36,032 --> 00:50:37,909 Olimme mukana. -I-geon kiehtoi. 841 00:50:37,993 --> 00:50:39,411 Ihastuimme I-geoniin. -Niin. 842 00:50:39,911 --> 00:50:40,829 Minäkin. 843 00:50:40,912 --> 00:50:43,957 Loppujen lopuksi se on hänen valintansa ja suhteensa. 844 00:50:44,040 --> 00:50:45,625 Annetaan aplodit. -Niin, Go-eun. 845 00:50:45,709 --> 00:50:47,586 Onnea. -Toivotaan parasta. 846 00:50:47,669 --> 00:50:49,546 Olkaa aito pari. -Söpöjä yhdessä. 847 00:50:49,629 --> 00:50:52,090 Tämä on hyvä alku. -Niin. 848 00:51:03,894 --> 00:51:06,313 Lopullinen valintani - 849 00:51:06,396 --> 00:51:08,023 on Kim Jae-jin. 850 00:51:09,065 --> 00:51:10,650 Mennään syömään jotain. 851 00:51:11,693 --> 00:51:15,113 Toivottavasti olemme rentoja yhdessä ja pysymme ystävinä. 852 00:51:20,660 --> 00:51:24,915 En halua valita ketään. 853 00:51:25,707 --> 00:51:27,626 En tee lopullista päätöstäni. 854 00:51:41,223 --> 00:51:42,766 Juku. -Jestas. 855 00:51:45,101 --> 00:51:47,354 Selvä. Jos pitäisi kuvailla - 856 00:51:47,437 --> 00:51:50,649 tätä kautta, sanoisin näin: 857 00:51:50,732 --> 00:51:52,442 Brutaalin rehellinen. -Todellakin. 858 00:51:52,526 --> 00:51:56,488 Tällä kaudella osallistujat sanoivat suoraan. 859 00:51:56,571 --> 00:51:59,950 He saivat usein järkyttymään ja hurraamaan. 860 00:52:00,033 --> 00:52:02,536 Oli monta mieleenpainuvaa kohtausta. 861 00:52:02,619 --> 00:52:05,539 Kyse ei ollut vain muutamasta parista. 862 00:52:05,622 --> 00:52:06,957 Pidimme jokaisesta parista. 863 00:52:07,040 --> 00:52:09,417 Heillä oli kiinnostavia kemioita. 864 00:52:09,501 --> 00:52:11,503 Mieleenpainuva kausi. 865 00:52:11,586 --> 00:52:13,588 Oletteko jakaneet tuntemuksianne? 866 00:52:13,672 --> 00:52:17,133 Olen kertonut ihmisille paljon tästä kaudesta. 867 00:52:17,217 --> 00:52:18,176 Minä myös. 868 00:52:18,260 --> 00:52:20,178 Se oli mitä mielenkiintoisin. 869 00:52:20,262 --> 00:52:21,972 Jännittävin tähän astisista. 870 00:52:22,055 --> 00:52:23,223 Olen samaa mieltä. 871 00:53:24,659 --> 00:53:26,661 Tekstitys: Marko Virta