1 00:00:17,559 --> 00:00:19,477 YOUN HYUN-JAE 2 00:00:19,561 --> 00:00:21,479 SONG SEUNG-IL 3 00:00:21,563 --> 00:00:23,481 PARK HEE-SUN 4 00:00:23,565 --> 00:00:25,483 SHIN HYEON-WOO 5 00:00:25,567 --> 00:00:27,485 KIM GO-EUN 6 00:00:27,569 --> 00:00:29,487 KIM JAE-JIN 7 00:00:29,571 --> 00:00:31,489 HAM YE-JIN 8 00:00:31,573 --> 00:00:33,491 WOO SUNG-MIN 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,493 KIM MIN-GEE 10 00:00:35,577 --> 00:00:37,495 LIM SU-BEEN 11 00:00:37,579 --> 00:00:39,497 LEE SUNG-HUN 12 00:00:39,581 --> 00:00:41,499 LEE JOO-YOUNG 13 00:00:41,583 --> 00:00:43,501 CHOI MINA SUE 14 00:00:43,585 --> 00:00:45,503 LEE HA-EUN 15 00:00:45,587 --> 00:00:47,505 JO I-GEON 16 00:00:52,385 --> 00:00:54,929 PAKAO ZA SAMCE, RAJ ZA PAROVE 17 00:00:56,055 --> 00:00:58,516 -Imam pitanje za Go-eun. -Opa. 18 00:00:58,600 --> 00:01:04,355 Postoji li trenutak u kojem si odlučila tko ti je trenutačno na prvom mjestu? 19 00:01:04,439 --> 00:01:06,066 Ako postoji, kada se dogodio? 20 00:01:19,996 --> 00:01:20,997 Pa… 21 00:01:22,123 --> 00:01:24,626 -Danas, tijekom razgovora. -Danas? 22 00:01:25,293 --> 00:01:26,961 Tada si odlučila? 23 00:01:27,045 --> 00:01:27,962 Želim reći 24 00:01:28,046 --> 00:01:32,008 da sam današnjim razgovorom više-manje potvrdila svoju odluku. 25 00:01:50,610 --> 00:01:53,446 To znači da sva trojica imaju šansu. 26 00:01:53,530 --> 00:01:55,198 -Da. -Upravo tako. 27 00:01:57,075 --> 00:02:01,871 Nadao sam se da će Go-eun jasnije pokazati što osjeća. 28 00:02:02,455 --> 00:02:04,457 Primijetio sam to od samog početka. 29 00:02:04,541 --> 00:02:09,754 Go-eun je prilično nejasna i to je ono što zbunjuje muškarce. 30 00:02:09,838 --> 00:02:11,798 -Šteta. -Da, takva je. To umara. 31 00:02:15,593 --> 00:02:18,680 Imam pitanje za Go-eun. 32 00:02:19,389 --> 00:02:21,057 Tko ti je na trećem mjestu? 33 00:02:23,768 --> 00:02:26,020 Ako ne želiš odgovoriti, pij. 34 00:02:26,104 --> 00:02:27,480 -Da. -Treće mjesto. 35 00:02:27,564 --> 00:02:29,649 -Tužan dan za trećega. -Da. 36 00:02:30,608 --> 00:02:31,526 Urnebesno. 37 00:02:31,609 --> 00:02:33,069 Pij ako nećeš odgovoriti. 38 00:02:33,153 --> 00:02:34,195 -Seung-ile. -Gospođo. 39 00:02:34,988 --> 00:02:36,489 -Mora piti. -Hajde, pij. 40 00:02:37,115 --> 00:02:38,533 -Ajme. -Zaboga. 41 00:02:40,368 --> 00:02:42,954 -Mora sve popiti? -Ne, samo jedan gutljaj. 42 00:02:43,037 --> 00:02:44,122 Koliko može. 43 00:02:44,205 --> 00:02:46,332 Da, koliko možeš. 44 00:03:05,143 --> 00:03:07,353 Sung-mine, što misliš… 45 00:03:09,355 --> 00:03:10,732 što je na Go-eun privlačno? 46 00:03:10,815 --> 00:03:11,900 Sve. 47 00:03:11,983 --> 00:03:13,526 Ajme. 48 00:03:13,610 --> 00:03:15,320 -Daj. -Daj. 49 00:03:15,403 --> 00:03:17,196 -Loše. -Sve mi je privlačno. 50 00:03:17,739 --> 00:03:19,490 -Možda mu se sve sviđa. -Valjda. 51 00:03:19,574 --> 00:03:20,491 -Da. -Sve. 52 00:03:21,492 --> 00:03:22,952 -Moguće je. -Zbilja? 53 00:03:23,578 --> 00:03:25,204 -Sve. -Zbilja? 54 00:03:26,414 --> 00:03:27,457 Ne pitaj me. 55 00:03:33,713 --> 00:03:36,007 Pitanje za Hyeon-wooa. 56 00:03:36,925 --> 00:03:39,552 Želiš li što reći Go-eun? 57 00:03:39,636 --> 00:03:40,929 -Ajme. -Hej. 58 00:03:41,012 --> 00:03:42,347 Želim sve čuti. 59 00:03:56,361 --> 00:03:58,988 Otkad sam te izabrao, 60 00:04:00,073 --> 00:04:01,699 postojim samo za tebe. 61 00:04:01,783 --> 00:04:02,700 Čovječe. 62 00:04:07,330 --> 00:04:08,539 Zaboga. 63 00:04:16,839 --> 00:04:18,383 Učio je o ljubavi iz knjiga. 64 00:04:18,466 --> 00:04:20,134 -Točno tako. -Događa se. 65 00:04:20,218 --> 00:04:21,386 Želi je ganuti. 66 00:04:21,469 --> 00:04:22,428 -Da, tako je. -Da. 67 00:04:22,512 --> 00:04:24,264 -Možda uspije. -Da. 68 00:04:25,723 --> 00:04:28,309 Otkad sam te izabrao… 69 00:04:29,519 --> 00:04:31,104 Ne želim to opet gledati. 70 00:04:32,689 --> 00:04:35,358 Zašto ste vratili? Premotajte unaprijed. 71 00:04:36,818 --> 00:04:39,404 Otkad sam te izabrao, 72 00:04:40,697 --> 00:04:42,323 postojim samo za tebe. 73 00:04:46,077 --> 00:04:48,079 -Vidi ih. -Reagirali su kao mi. 74 00:04:48,162 --> 00:04:49,038 Vidite? Zar ne? 75 00:04:49,122 --> 00:04:52,125 -Nismo čudaci! -Laknulo mi je. 76 00:04:52,208 --> 00:04:54,085 -Bili smo… -Morao sam prekriti usta. 77 00:04:54,168 --> 00:04:55,753 -Da. -Mislio sam da smo mi zli. 78 00:04:55,837 --> 00:04:57,130 -Nismo. -Točno. 79 00:04:57,213 --> 00:04:59,966 Hyeon-woo je preplavljen vlastitim osjećajima. 80 00:05:01,050 --> 00:05:02,218 -Ponijeli su ga. -Da. 81 00:05:02,302 --> 00:05:03,469 Jae-jine. 82 00:05:03,553 --> 00:05:05,430 -Što ću, Jae-jine? -Spasi nas. 83 00:05:05,513 --> 00:05:07,390 Umrijet ću. Spasi me. 84 00:05:10,351 --> 00:05:11,644 Zaboga. 85 00:05:11,728 --> 00:05:13,479 Ali Go-eun djeluje presretno. 86 00:05:15,189 --> 00:05:16,190 Go-eun. 87 00:05:16,274 --> 00:05:18,735 -Go-eun nema mira. -Totalno. 88 00:05:19,444 --> 00:05:21,279 -Opet će piti. -Popularna si. 89 00:05:25,199 --> 00:05:27,535 S kim si išla u Raj više puta? 90 00:05:32,415 --> 00:05:34,709 -S tobom. -Točno. 91 00:05:35,460 --> 00:05:36,627 To je bilo pitanje? 92 00:05:36,711 --> 00:05:38,796 -To je bilo pitanje? -Da. 93 00:05:41,591 --> 00:05:42,675 -Ajme. -Baš slatko. 94 00:05:42,759 --> 00:05:43,885 -Bilo je slatko. -Da. 95 00:05:43,968 --> 00:05:44,886 -Totalno. -I novo. 96 00:05:44,969 --> 00:05:46,679 -Zavodnik je. -Da, nešto novo. 97 00:05:46,763 --> 00:05:49,182 -S tobom. -Točno. 98 00:05:49,849 --> 00:05:51,017 To je bilo pitanje? 99 00:05:51,100 --> 00:05:52,351 -To je bilo pitanje? -Da. 100 00:05:52,435 --> 00:05:54,562 -To! -I ja bih znala odgovor. 101 00:05:55,104 --> 00:05:56,773 I ja sam mogla odgovoriti. 102 00:05:56,856 --> 00:05:58,900 Želi to svima natrljati na nos? 103 00:05:59,442 --> 00:06:00,318 -Tako je. -Da. 104 00:06:00,401 --> 00:06:01,694 -Pokazao im je. -Ali zašto? 105 00:06:06,240 --> 00:06:07,492 Imam pitanje za I-geona. 106 00:06:10,661 --> 00:06:12,955 Što ti se u vezi sa mnom sviđa? 107 00:06:16,709 --> 00:06:18,628 Što će sad reći? 108 00:06:18,711 --> 00:06:20,088 Zanima me što će reći. 109 00:06:20,171 --> 00:06:21,297 -Baš me zanima. -I mene. 110 00:06:21,380 --> 00:06:23,132 -Zanima me. -Zadnji ispit. 111 00:06:23,216 --> 00:06:24,592 -Može se iskazati. -Da. 112 00:06:24,675 --> 00:06:26,302 -To je to. -Zadnji ispit. 113 00:06:31,057 --> 00:06:32,141 Možeš li pridržati? 114 00:06:33,643 --> 00:06:34,519 Naravno. 115 00:07:03,256 --> 00:07:06,050 Bilo bi brže da nabrojim što mi se ne sviđa. 116 00:07:09,846 --> 00:07:12,557 -Mnogo mu se toga sviđa. -Previše toga? 117 00:07:15,685 --> 00:07:18,855 -To je to? -Odgovorio je? 118 00:07:18,938 --> 00:07:20,481 -To je bio odgovor? -Da. 119 00:07:21,274 --> 00:07:24,944 Katkad ljudi previše razmišljaju i na kraju ispadne loše. 120 00:07:25,027 --> 00:07:26,654 -Pa… -Okolišao je. 121 00:07:26,737 --> 00:07:29,073 -Kužim zašto. -Pitanje je jednostavno. 122 00:07:29,157 --> 00:07:31,742 -Trebalo bi biti. -Netko je rekao da postoji za nju. 123 00:07:31,826 --> 00:07:33,286 -Da. -„Postojim za tebe.” 124 00:07:33,369 --> 00:07:36,873 Druga dvojica već su rekla da im je ona sve. 125 00:07:36,956 --> 00:07:38,249 -Zbilja? -To su rekli. 126 00:07:38,332 --> 00:07:40,710 Imam osjećaj da je okolišao. 127 00:07:42,712 --> 00:07:47,091 U tom sam se trenutku prisjetio svih spojeva s Go-eun. 128 00:07:48,009 --> 00:07:50,636 Želio sam reći sve što mi se sviđa kod nje, 129 00:07:51,387 --> 00:07:55,099 ali nisam mogao nabrojiti sve što sam osjetio u tom trenutku. 130 00:07:55,641 --> 00:07:57,602 Zato sam rekao što uistinu mislim. 131 00:07:58,227 --> 00:08:01,772 Go-eunina reakcija… 132 00:08:03,483 --> 00:08:04,817 Ne znam. 133 00:08:04,901 --> 00:08:07,153 Nisam siguran da me shvatila. 134 00:08:15,536 --> 00:08:16,412 Go-eun. 135 00:08:17,413 --> 00:08:20,333 Želiš li što reći I-geonu? 136 00:08:21,501 --> 00:08:22,710 Pa… 137 00:08:26,255 --> 00:08:27,423 Pa… 138 00:08:29,175 --> 00:08:32,053 Bilo mi je super na spoju u bazenu. 139 00:08:33,387 --> 00:08:34,805 Pamtit ću to. 140 00:08:41,395 --> 00:08:43,481 A ti, I-geone? 141 00:08:43,564 --> 00:08:45,858 Moraš joj odgovoriti. 142 00:08:47,902 --> 00:08:49,737 Moraš joj odgovoriti. 143 00:08:52,990 --> 00:08:53,908 Znao sam. 144 00:09:02,416 --> 00:09:04,502 Sigurno joj je bilo super na bazenu. 145 00:09:04,585 --> 00:09:06,128 Zašto ne? 146 00:09:07,505 --> 00:09:09,090 To je sve. 147 00:09:09,173 --> 00:09:13,803 Nisam želio znati što su radili ni što se ondje dogodilo. 148 00:09:13,886 --> 00:09:16,514 Samo joj je bilo super. 149 00:09:19,809 --> 00:09:20,768 Go-eun. 150 00:09:21,394 --> 00:09:23,980 Koji je bio tvoj najromantičniji trenutak, 151 00:09:24,063 --> 00:09:26,190 uključujući i Raj i Pakao? 152 00:09:26,816 --> 00:09:28,484 Najromantičniji trenutak? 153 00:09:41,205 --> 00:09:42,790 -Ajme. -Čovječe. 154 00:09:42,873 --> 00:09:44,125 Sigurno je žedna. 155 00:09:46,085 --> 00:09:47,253 -Što? -Ne prestaje piti. 156 00:09:47,336 --> 00:09:48,212 Neće odgovoriti? 157 00:09:48,296 --> 00:09:50,715 -Opet si ostavlja prostora. -Ajme. 158 00:09:50,798 --> 00:09:52,258 Mnogo toga krije. 159 00:09:53,426 --> 00:09:55,177 -Ajme. -Noćas će dobro spavati. 160 00:09:55,261 --> 00:09:57,013 -Da. -Noćas će dobro spavati. 161 00:09:57,513 --> 00:09:58,681 Uvijek dobro spava. 162 00:09:59,390 --> 00:10:00,349 Sad će i bolje. 163 00:10:04,562 --> 00:10:06,647 -Go-eun. -Ma daj. Zašto to radite? 164 00:10:06,731 --> 00:10:09,066 Zašto nisi odgovorila na pitanje? 165 00:10:10,693 --> 00:10:11,694 -Točno. -Da. 166 00:10:11,777 --> 00:10:13,779 -Zanima me. -Dobro pitanje. 167 00:10:13,863 --> 00:10:15,489 -Vrijeme je za razgovor. -Da. 168 00:10:16,907 --> 00:10:19,243 Zašto nisi odgovorila na pitanje? 169 00:10:25,124 --> 00:10:26,542 Pa… 170 00:10:27,501 --> 00:10:29,211 Imala sam taj trenutak sa svima. 171 00:10:35,092 --> 00:10:36,761 I svi su bili najromantičniji? 172 00:10:46,103 --> 00:10:47,813 Romantična sam duša. 173 00:10:54,153 --> 00:10:56,155 Svima sam pokazala svoje osjećaje 174 00:10:56,739 --> 00:11:00,951 kroz razgovor s njima. 175 00:11:01,035 --> 00:11:04,038 Smatrala sam da sam dovoljno jasno pokazala što osjećam. 176 00:11:04,622 --> 00:11:06,123 Nisam imala potrebu 177 00:11:06,207 --> 00:11:09,293 pred svima objašnjavati svoje osjećaje. 178 00:11:14,548 --> 00:11:17,093 -Da, to je možda razlog. -Da. 179 00:11:17,885 --> 00:11:19,345 Na njoj je da odluči. 180 00:11:19,845 --> 00:11:21,597 Rekla je da je gotovo sigurna. 181 00:11:21,680 --> 00:11:22,890 -Da. -Koga će izabrati? 182 00:11:23,474 --> 00:11:27,353 -I-geona, rekao bih. -I ja mislim da će njega izabrati. 183 00:11:27,436 --> 00:11:28,687 -Evo što je tužno. -Da? 184 00:11:28,771 --> 00:11:31,315 Upravo je iznijela svoje osjećaje 185 00:11:31,399 --> 00:11:35,069 Hyeon-woou, Sung-minu i I-geonu. Zar ne? 186 00:11:35,152 --> 00:11:36,362 -Da. -Ali nije. 187 00:11:36,445 --> 00:11:41,033 Imam osjećaj da ona ne shvaća da nije to učinila. 188 00:11:41,117 --> 00:11:44,620 Mislim da je jednostavno takva osoba. 189 00:11:44,703 --> 00:11:47,623 Ne želi biti izravna da nekoga ne bi povrijedila. 190 00:11:47,706 --> 00:11:49,250 Da, zato je nejasna. 191 00:11:49,333 --> 00:11:51,919 -Takva je. -Pomalo je neodlučna. 192 00:11:52,002 --> 00:11:53,796 -Da, takva je. -Da. 193 00:11:53,879 --> 00:11:56,507 Ako razmislite, 194 00:11:56,590 --> 00:11:59,969 ni I-geon nije nju pokušavao svim silama osvojiti. 195 00:12:00,052 --> 00:12:02,930 Nadali smo se da će se promijeniti 196 00:12:03,013 --> 00:12:04,515 i da će pokazati osjećaje. 197 00:12:04,598 --> 00:12:08,894 -Ali ni on se baš ne trudi. -Trudio se. 198 00:12:08,978 --> 00:12:13,107 Otvoreno je rekao da mu se kod nje sviđa bezbroj stvari 199 00:12:13,190 --> 00:12:14,608 i da ne može sve nabrojiti. 200 00:12:14,692 --> 00:12:17,820 -Nije rekao „bezbroj”. -Ali je to mislio. 201 00:12:17,903 --> 00:12:18,737 Nije. 202 00:12:18,821 --> 00:12:20,156 -Čekaj. -To se podrazumijeva. 203 00:12:20,239 --> 00:12:22,199 -Ne podrazumijeva se. -Čekaj. 204 00:12:22,283 --> 00:12:25,453 Bilo bi super da je upotrijebio riječ „bezbroj”. 205 00:12:25,536 --> 00:12:28,289 Ali on je samo želio ispasti kul. 206 00:12:28,372 --> 00:12:32,042 Mislim da je I-geon dao sve od sebe. 207 00:12:32,126 --> 00:12:35,379 Osjećao je da zaostaje za drugima. 208 00:12:35,463 --> 00:12:37,965 -Od početka kruži oko nje. -Da. 209 00:12:38,048 --> 00:12:39,633 Čak se i onako slatko durio. 210 00:12:39,717 --> 00:12:42,344 -Trudio se. -Kad nije bilo drugih. 211 00:12:42,428 --> 00:12:44,221 Tako je pokazao svoje osjećaje. 212 00:12:44,305 --> 00:12:46,056 -Slažem se. -Dao joj je do znanja. 213 00:12:46,140 --> 00:12:48,350 PItao ju je s kim je dvaput bila u Raju. 214 00:12:48,434 --> 00:12:51,187 -Da. -Želio je da kaže njegovo ime. 215 00:12:51,270 --> 00:12:53,731 -Izrazio se na svoj način. -Da. 216 00:12:53,814 --> 00:12:58,486 Ali, kao što si rekla, njoj to možda nije dovoljno. 217 00:12:58,569 --> 00:13:01,739 I-geon nije učinio dovoljno prema Go-euninim mjerilima. 218 00:13:01,822 --> 00:13:03,574 -Da. -Njegov način izražavanja. 219 00:13:03,657 --> 00:13:05,493 -Trebao je biti jasniji. -Tako je. 220 00:13:06,368 --> 00:13:09,371 -Ja mislim da se I-geon baš trudi. -Zato je teško. 221 00:13:09,455 --> 00:13:10,831 Go-eun voli otvorene tipove. 222 00:13:10,915 --> 00:13:13,125 -Da. -A I-geon je najmanje takav. 223 00:13:13,209 --> 00:13:16,128 -Da. -Ali joj se najviše sviđa. 224 00:13:16,212 --> 00:13:18,631 U tome je ironija ove situacije. 225 00:13:18,714 --> 00:13:22,635 Sitnice zaista utječu na ljubav. 226 00:13:22,718 --> 00:13:25,804 Upravo svjedočimo nečemu takvom. 227 00:13:25,888 --> 00:13:29,808 Ali čak se ni mi ne slažemo oko ovoga. 228 00:13:29,892 --> 00:13:31,769 Tako će sigurno i gledatelji. 229 00:13:31,852 --> 00:13:35,648 Trebamo poštovati svačije mišljenje. 230 00:13:35,731 --> 00:13:37,608 -Tako je. -Nastavimo. 231 00:13:38,859 --> 00:13:40,444 Nisam očekivao ovakvu raspravu. 232 00:13:40,528 --> 00:13:41,487 Da. 233 00:13:43,614 --> 00:13:46,408 -Nazdravimo. -Može. 234 00:13:47,034 --> 00:13:49,578 -Živjeli! -Bravo, ljudi! 235 00:13:49,662 --> 00:13:51,247 -Naiskap? -Živjeli. 236 00:13:51,330 --> 00:13:52,498 Naiskap! 237 00:13:52,581 --> 00:13:54,083 -Naiskap! -Naiskap! 238 00:13:54,166 --> 00:13:55,209 Naiskap, Hee-sun. 239 00:13:55,793 --> 00:13:56,710 -Sung-hun. -Živjeli. 240 00:13:56,794 --> 00:13:57,711 Pit ćemo ovo? 241 00:13:57,795 --> 00:13:59,838 -Živjeli. -Živjeli. 242 00:14:00,339 --> 00:14:01,173 Živjeli. 243 00:14:05,052 --> 00:14:10,224 -Imam osjećaj da je ovo kraj. -Ne govori da je kraj. 244 00:14:11,100 --> 00:14:12,851 -Tužna sam. -Ajme. 245 00:14:18,065 --> 00:14:19,441 Ali stvarno. 246 00:14:19,942 --> 00:14:23,737 Tužno je kad shvatiš da je ovomu došao kraj. 247 00:14:23,821 --> 00:14:28,117 Jako sam sretna što sam vas upoznala. 248 00:14:28,200 --> 00:14:33,789 Bilo bi super kad bismo se našli nakon odlaska odavde. 249 00:14:36,041 --> 00:14:37,001 Plačeš? 250 00:14:38,419 --> 00:14:39,545 -Plačeš? -Ne. 251 00:14:40,588 --> 00:14:41,922 Razmišljao sam. 252 00:14:45,092 --> 00:14:50,639 Boravak ovdje bio je najizazovnije razdoblje u mom životu. 253 00:14:51,473 --> 00:14:57,229 Ali ujedno i najljepše i najnezaboravnije. 254 00:14:57,313 --> 00:14:58,230 Hvala vam. 255 00:15:05,237 --> 00:15:06,405 Pa… 256 00:15:08,324 --> 00:15:09,867 Najprije želim reći 257 00:15:09,950 --> 00:15:15,164 da sam samo željela biti iskrena iako sam katkad djelovala prevrtljivo. 258 00:15:15,748 --> 00:15:21,295 Ali sretna sam što sam većinu vremena bila iskrena. 259 00:15:21,378 --> 00:15:22,546 Puno vam hvala. 260 00:15:23,339 --> 00:15:25,132 -Bravo! -Lijepo rečeno. 261 00:15:29,553 --> 00:15:36,101 Bila sam onakva kakva jesam, bez ikakve glume. 262 00:15:36,185 --> 00:15:39,313 Dopustila sam osjećajima da me vode. 263 00:15:39,396 --> 00:15:44,318 Možda su me zbog toga neki zamrzili. 264 00:15:44,401 --> 00:15:45,653 Ali unatoč tome 265 00:15:46,320 --> 00:15:50,324 trudila sam se slušati svoje osjećaje i postupati u skladu s njima. 266 00:15:51,533 --> 00:15:53,494 Bilo je teških trenutaka, 267 00:15:54,119 --> 00:15:57,456 zabavnih trenutaka, romantičnih trenutaka 268 00:15:57,539 --> 00:16:00,918 i trenutaka kada sam se uvrijedila. 269 00:16:01,001 --> 00:16:03,295 Ali osobno smatram 270 00:16:03,379 --> 00:16:09,677 da je bogat život s mnogo uspona i padova 271 00:16:09,760 --> 00:16:12,179 jedini uistinu smislen život. 272 00:16:12,262 --> 00:16:17,267 Jako sam zahvalna što sam imala priliku iskusiti ovo. 273 00:16:17,351 --> 00:16:18,227 Zaista. 274 00:16:18,978 --> 00:16:20,562 Zbilja. 275 00:16:20,646 --> 00:16:23,065 Puno vam hvala. Od srca. 276 00:16:28,112 --> 00:16:31,240 Na neki je način Mina Sue bila najhrabrija. 277 00:16:31,323 --> 00:16:32,825 -Upravo sam to shvatio. -Da. 278 00:16:32,908 --> 00:16:34,868 Otvoreno je pokazala sve što je osjećala. 279 00:16:34,952 --> 00:16:36,036 Tako je. 280 00:16:37,287 --> 00:16:38,622 Najiskrenija dosad. 281 00:16:41,208 --> 00:16:48,215 POSLJEDNJI DAN 282 00:17:27,838 --> 00:17:28,672 HAM YE-JIN 283 00:17:28,756 --> 00:17:31,175 Ovo je najtopliji pakao na svijetu. 284 00:17:31,258 --> 00:17:32,092 LEE HA-EUN 285 00:17:32,176 --> 00:17:33,385 SONG SEUNG-IL 286 00:17:33,469 --> 00:17:34,303 Sada ćete… 287 00:17:34,386 --> 00:17:35,804 KIM MIN-GEE 288 00:17:35,888 --> 00:17:38,599 …donijeti konačnu odluku. 289 00:17:39,266 --> 00:17:41,602 KIM JAE-JIN 290 00:17:41,685 --> 00:17:44,146 YOUN HYUN-JAE 291 00:17:44,229 --> 00:17:47,191 CHOI MINA SUE 292 00:17:47,274 --> 00:17:49,985 LEE SUNG-HUN 293 00:17:50,069 --> 00:17:52,446 JO I-GEON 294 00:17:52,529 --> 00:17:53,614 KIM GO-EUN 295 00:17:53,697 --> 00:17:56,658 Ako ne želite nikoga izabrati… 296 00:17:56,742 --> 00:17:57,576 WOO SUNG-MIN 297 00:17:57,659 --> 00:17:59,203 SHIN HYEON-WOO 298 00:17:59,286 --> 00:18:03,332 …možete se odreći konačne odluke. 299 00:18:03,415 --> 00:18:08,087 PARK HEE-SUN 300 00:18:08,170 --> 00:18:10,172 Prvi put u emisiji 301 00:18:10,255 --> 00:18:14,718 natjecatelji mogu odustati od konačne odluke ako ne žele nikoga izabrati. 302 00:18:14,802 --> 00:18:16,929 Ali hoće li to itko od njih učiniti? 303 00:18:17,012 --> 00:18:19,014 -Da, hoće. -Što? 304 00:18:19,098 --> 00:18:20,307 Što misliš, tko? 305 00:18:20,390 --> 00:18:23,393 Imam osjećaj da će Hee-sun odustati. 306 00:18:23,477 --> 00:18:24,645 -Da. -Da. 307 00:18:24,728 --> 00:18:25,604 -Moguće. -Da. 308 00:18:25,687 --> 00:18:28,607 -Odustat će? -Da, mislim da hoće. 309 00:18:28,690 --> 00:18:32,903 Nakon onoga što se dogodilo, Su-been više nije flertovao s njom. 310 00:18:32,986 --> 00:18:34,321 Shvatio bih to. 311 00:18:34,404 --> 00:18:36,156 -Da. -Da odustane. 312 00:18:37,032 --> 00:18:38,659 I još netko. 313 00:18:38,742 --> 00:18:40,702 Mislim da će Go-eun odustati. 314 00:18:40,786 --> 00:18:41,870 -Što? -Što? 315 00:18:41,954 --> 00:18:43,580 Prethodnu noć 316 00:18:43,664 --> 00:18:48,377 I-geon, koji joj je na prvom mjestu, 317 00:18:48,460 --> 00:18:51,922 nije dovoljno jasno izrazio svoje osjećaje prema njoj i sad je nesigurna. 318 00:18:52,005 --> 00:18:56,385 Mislim da će odustati i da neće nikoga izabrati. 319 00:18:56,468 --> 00:18:58,220 -Ajme. -Recimo da to učini. 320 00:18:58,303 --> 00:19:01,473 Onda ću priznati da si najpronicljiviji. 321 00:19:01,557 --> 00:19:02,891 Zbilja to mislim. 322 00:19:02,975 --> 00:19:05,352 A ako pogriješiš, častiš nas večerom. 323 00:19:05,435 --> 00:19:06,395 Super. 324 00:19:07,104 --> 00:19:07,938 Jin-kyung. 325 00:19:08,897 --> 00:19:10,482 -Hoću li pogoditi? -Ozbiljno. 326 00:19:10,566 --> 00:19:11,692 -Idemo. -Ili promašiti? 327 00:19:11,775 --> 00:19:14,570 -Promašit ćeš. -Hoće li nas častiti večerom? 328 00:19:14,653 --> 00:19:15,654 Čovječe. 329 00:19:20,450 --> 00:19:21,869 Kim Min-gee. 330 00:19:22,661 --> 00:19:25,164 Kreni prema Vratima Pakla. 331 00:19:25,247 --> 00:19:27,040 Mrzim biti prva. 332 00:19:39,344 --> 00:19:40,679 Mrzim biti prva. 333 00:19:42,055 --> 00:19:44,892 Ako je Kim Min-gee vaš konačan izbor, 334 00:19:46,143 --> 00:19:48,896 stanite ispred nje. 335 00:19:56,945 --> 00:19:57,863 Skini taj osmijeh. 336 00:20:00,741 --> 00:20:03,660 S njom sam mogao biti ono što jesam. 337 00:20:05,037 --> 00:20:06,663 Volim leptiriće u trbuhu, 338 00:20:06,747 --> 00:20:11,335 ali s njom sam se osjećao opušteno. 339 00:20:11,418 --> 00:20:15,547 S njom sam mogao biti onakav kakav uistinu jesam. 340 00:20:16,298 --> 00:20:18,217 Osmijeh od uha do uha. 341 00:20:19,885 --> 00:20:20,844 Presretna je. 342 00:20:22,095 --> 00:20:23,555 Čak i sliče. 343 00:20:24,973 --> 00:20:26,225 Nemirna je. 344 00:20:38,904 --> 00:20:39,947 Svaka čast. 345 00:20:40,739 --> 00:20:42,157 Otiđimo na ručak. 346 00:20:45,619 --> 00:20:46,620 Što je? 347 00:20:49,289 --> 00:20:50,290 Pa… 348 00:20:51,333 --> 00:20:54,086 Nisam osoba koja vjeruje u sudbinu. 349 00:20:55,003 --> 00:20:56,380 Ali imam osjećaj… 350 00:21:00,008 --> 00:21:01,927 da je ovo moja sudbina. 351 00:21:03,178 --> 00:21:04,638 Kompetitivna sam osoba. 352 00:21:04,721 --> 00:21:06,473 Pobjeda je na korejskom „seungri”, 353 00:21:06,556 --> 00:21:08,475 a prvo mjesto „ildeung”. 354 00:21:09,017 --> 00:21:10,644 Zato mi se sviđaš, Seung-ile. 355 00:21:15,148 --> 00:21:17,484 Voli riječi „seungri” i „ildeung”. 356 00:21:17,567 --> 00:21:20,028 -Akrostih. -Da, sa Seung-ilovim imenom. 357 00:21:20,112 --> 00:21:24,199 -Akrostih s njegovim imenom. -Totalno u njezinom stilu. Lijepo. 358 00:21:24,283 --> 00:21:25,701 Neugodno mi je. 359 00:21:26,618 --> 00:21:28,662 Osjećam nešto prema tebi. Sviđaš mi se. 360 00:21:31,790 --> 00:21:32,624 Molim? 361 00:21:32,708 --> 00:21:33,792 Ovo je zakon. 362 00:21:34,626 --> 00:21:37,004 Osjećam nešto prema tebi. Sviđaš mi se. 363 00:21:41,466 --> 00:21:42,426 Bravo za njega. 364 00:21:45,554 --> 00:21:49,182 Kim Min-gee, vrijeme je da doneseš konačnu odluku. 365 00:21:51,059 --> 00:21:53,937 Osoba s kojom želim otići iz Pakla je… 366 00:21:56,898 --> 00:21:58,233 Song Seung-il. 367 00:21:59,318 --> 00:22:00,819 Song Seung-il. 368 00:22:03,572 --> 00:22:04,531 Hajde. Idemo. 369 00:22:09,077 --> 00:22:10,245 -Sramiš se? -Što? 370 00:22:10,329 --> 00:22:11,580 Zbogom. 371 00:22:12,289 --> 00:22:13,290 Zbogom. 372 00:22:16,918 --> 00:22:19,254 Isprepleli su prste. 373 00:22:19,338 --> 00:22:20,339 Ajme. 374 00:22:20,422 --> 00:22:23,967 -Kako je ono išlo? Seung-il? -Da. „Seung” i „Il”. 375 00:22:24,051 --> 00:22:26,553 Volim pobjedu, „seungri”, i prvo mjesto, „ildeung”. 376 00:22:29,222 --> 00:22:32,476 Stvarno? Znaš, to je prilično domišljato. 377 00:22:32,559 --> 00:22:34,019 -Nije li? -Jest. 378 00:22:34,102 --> 00:22:35,062 Tvoje je napadno. 379 00:22:35,145 --> 00:22:36,313 -Moje? -Da. 380 00:22:36,396 --> 00:22:38,940 -Ali ja zbilja tako mislim. -Dobro. 381 00:22:39,024 --> 00:22:41,693 -Rekao sam što… -Što si želio reći? I ja. 382 00:22:41,777 --> 00:22:42,611 Dobro. 383 00:22:43,862 --> 00:22:46,865 Zašto ne govoriš te sramne stvari? Samo ih ja govorim. 384 00:22:46,948 --> 00:22:49,284 Zašto je meni lakše? I to samo meni? 385 00:22:49,826 --> 00:22:50,952 Reći ću sljedeći put. 386 00:22:51,036 --> 00:22:51,870 -Sljedeći? -Da. 387 00:22:51,953 --> 00:22:55,207 -Nema sljedećeg puta, mali. -Loše izražavam osjećaje. 388 00:22:55,290 --> 00:22:56,666 -Učini to za mene. -Osjećaji… 389 00:22:56,750 --> 00:22:57,918 Učini to za mene! 390 00:22:58,502 --> 00:23:00,670 -Dobro. -Učini to za mene! 391 00:23:01,713 --> 00:23:03,507 Jako mi je neudobno u ovima. 392 00:23:03,590 --> 00:23:04,841 -Da te ponesem? -Da. 393 00:23:06,301 --> 00:23:07,844 Nosi me. U redu. 394 00:23:10,555 --> 00:23:11,932 Zbilja me nosiš. 395 00:23:14,017 --> 00:23:15,811 Popela mu se na leđa u haljini? 396 00:23:16,520 --> 00:23:18,814 Većina to ne bi učinila. A ima i proreze. 397 00:23:18,897 --> 00:23:20,440 -Ali to je ona. -Nije ju briga. 398 00:23:20,524 --> 00:23:22,317 -Jednostavno to učini. -Da. 399 00:23:22,400 --> 00:23:23,568 Opasna djevojka. 400 00:23:23,652 --> 00:23:25,654 -Opasna. -Pogledajte je straga. 401 00:23:25,737 --> 00:23:27,114 -To samo ona može. -Ne. 402 00:23:27,197 --> 00:23:28,657 Skočila je na njega u haljini. 403 00:23:29,157 --> 00:23:30,826 -Luda je. -Tipična Min-gee. 404 00:23:30,909 --> 00:23:32,327 -Da. -Njezin odlazak. 405 00:23:32,410 --> 00:23:33,703 -Zbilja. -Zaboga. 406 00:23:36,581 --> 00:23:37,541 Park Hee-sun. 407 00:23:38,500 --> 00:23:41,044 Kreni prema Vratima Pakla. 408 00:24:08,155 --> 00:24:09,823 Nisam siguran u vezi s Hee-sun. 409 00:24:09,906 --> 00:24:11,158 Možda ne izabere nikoga. 410 00:24:11,241 --> 00:24:13,243 Tko zna što će biti. 411 00:24:13,785 --> 00:24:16,621 Ako je Park Hee-sun vaš konačan izbor, 412 00:24:16,705 --> 00:24:19,040 stanite ispred nje. 413 00:24:39,144 --> 00:24:41,605 Ustrajnija je i odlučnija nego što se doima. 414 00:24:41,688 --> 00:24:43,982 Zbog toga sam se zaljubio u nju. 415 00:24:44,065 --> 00:24:45,609 Netko ti se jednostavno svidi. 416 00:24:46,443 --> 00:24:48,528 Ako me ne izabere, 417 00:24:49,279 --> 00:24:50,488 skočit ću u more. 418 00:25:04,252 --> 00:25:05,879 Ovo dvoje su mi nestabilni. 419 00:25:08,215 --> 00:25:09,257 Najprije, 420 00:25:10,800 --> 00:25:14,596 zahvalan sam na svemu što si učinila dok smo bili ovdje. 421 00:25:15,931 --> 00:25:17,057 Ti si mi pretvorila 422 00:25:17,641 --> 00:25:19,309 Pakao u Raj. 423 00:25:26,274 --> 00:25:27,400 Pa… 424 00:25:30,153 --> 00:25:31,071 Opušteno. 425 00:25:39,371 --> 00:25:41,790 Teško opraštam po prirodi. 426 00:25:42,332 --> 00:25:46,294 Valjda nije bilo tako strašno. 427 00:25:46,378 --> 00:25:47,420 Bar tako mislim. 428 00:25:58,890 --> 00:26:00,684 -Ne djeluje sretno. -Ne. 429 00:26:00,767 --> 00:26:02,310 Mislim da neće nikoga izabrati. 430 00:26:02,394 --> 00:26:03,561 Ne izgleda sretno. 431 00:26:04,104 --> 00:26:08,066 Park Hee-sun, vrijeme je da doneseš konačnu odluku. 432 00:26:17,909 --> 00:26:20,453 Hoće li biti prva u povijesti emisije i odustati? 433 00:26:21,079 --> 00:26:22,038 Sumnjam. 434 00:26:31,548 --> 00:26:34,259 Osoba s kojom želim otići iz Pakla je… 435 00:26:38,805 --> 00:26:39,723 Hoće li otići? 436 00:26:40,265 --> 00:26:41,433 -Hoće li? -Hoće li? 437 00:26:41,516 --> 00:26:42,350 Idi. 438 00:26:53,028 --> 00:26:53,945 Su-been? 439 00:26:54,571 --> 00:26:55,405 Nitko. 440 00:26:55,989 --> 00:26:57,157 -Reći će „nitko”. -Ne. 441 00:26:57,240 --> 00:26:59,284 -Neće. -Nema šanse. Bit će Su-been. 442 00:26:59,367 --> 00:27:00,702 Ne. 443 00:27:09,919 --> 00:27:12,630 Osoba s kojom želim otići iz Pakla je… 444 00:27:17,886 --> 00:27:19,054 Lim Su-been. 445 00:27:20,347 --> 00:27:21,514 Lim Su-been. 446 00:27:25,101 --> 00:27:26,603 -Vidiš? -U redu. 447 00:27:26,686 --> 00:27:29,647 Trebali bi nastaviti razgovarati kad odu iz Pakla. 448 00:27:29,731 --> 00:27:31,358 -Da, tako je. -I biti iskreni. 449 00:27:31,441 --> 00:27:32,484 -Odlično. -Su-been. 450 00:27:32,567 --> 00:27:33,693 -Malo. -Malo iskreniji. 451 00:27:35,111 --> 00:27:37,822 Ti si prva osoba 452 00:27:37,906 --> 00:27:41,659 kojoj sam pokazala da mi se sviđa. 453 00:27:42,327 --> 00:27:45,789 Hvala što si iz mene izvukao moju iskrenu stranu. 454 00:27:45,872 --> 00:27:48,750 Zahvaljujući tebi, Pakao mi se činio kao Raj. 455 00:27:50,377 --> 00:27:52,253 Pojedimo nešto ukusno. 456 00:27:55,340 --> 00:27:56,174 Idemo. 457 00:27:57,092 --> 00:27:59,386 Zlopamtilo sam, 458 00:28:00,053 --> 00:28:03,515 tako da mu nisam sto posto oprostila. 459 00:28:03,598 --> 00:28:06,393 No prišao mi je i zamolio me da razgovaramo. 460 00:28:07,227 --> 00:28:08,353 Hee-sun. 461 00:28:08,436 --> 00:28:09,479 OSMI DAN 462 00:28:09,562 --> 00:28:11,189 -Spavaš? -Što? Zašto? 463 00:28:11,272 --> 00:28:12,440 Nisi dobro? 464 00:28:12,524 --> 00:28:14,275 -Ne, dobro sam. -U redu. 465 00:28:15,360 --> 00:28:16,444 Otišao je k njoj. 466 00:28:16,528 --> 00:28:17,779 -Znači tako. -Otišao je. 467 00:28:17,862 --> 00:28:19,739 -Razgovarali su. -Super. 468 00:28:19,823 --> 00:28:22,700 Želio sam raščistiti situaciju. 469 00:28:22,784 --> 00:28:25,870 Nismo se dogovorili da ćemo spavati u istom krevetu. 470 00:28:26,704 --> 00:28:29,040 Zbilja. Nije bilo tako. 471 00:28:29,124 --> 00:28:31,418 Oprosti što ti to nisam rekao. 472 00:28:32,168 --> 00:28:33,711 Nije mi palo na pamet. 473 00:28:35,046 --> 00:28:35,964 Oprosti. 474 00:28:36,756 --> 00:28:38,883 -Razgovarali su o tome. -Da. 475 00:28:38,967 --> 00:28:40,927 -Nisu nam to pokazali. -Šteta. 476 00:28:41,010 --> 00:28:42,178 -Znači zato. -Da. 477 00:28:42,262 --> 00:28:44,848 -Pogrešno smo shvatili. -Točno smo pogodili. 478 00:28:44,931 --> 00:28:46,433 -Skrili su to od nas? -Da. 479 00:28:46,516 --> 00:28:47,600 Da bismo pogriješili. 480 00:28:47,684 --> 00:28:49,602 -Da nas drže u neizvjesnosti. -I zbune. 481 00:28:49,686 --> 00:28:51,271 -Bilo je napeto. -Da. 482 00:28:51,980 --> 00:28:53,648 Krivo mi je 483 00:28:53,732 --> 00:28:56,860 jer ti nisam prišao i to ti rekao, 484 00:28:56,943 --> 00:28:59,154 nego si morala čuti od Seung-ila. 485 00:28:59,237 --> 00:29:00,697 -Da. -Tako je. 486 00:29:00,780 --> 00:29:04,033 Shvatio sam da ti je zbog toga bilo još gore. 487 00:29:04,117 --> 00:29:04,951 To je bilo… 488 00:29:06,411 --> 00:29:07,454 Ja sam kriv. 489 00:29:09,247 --> 00:29:13,251 Moj je problem taj što ne govorim kako se osjećam. 490 00:29:13,334 --> 00:29:15,336 -Izgleda. -Da. 491 00:29:15,420 --> 00:29:17,630 Nisam to učinio. 492 00:29:18,757 --> 00:29:20,592 Da, ne govoriš što osjećaš. 493 00:29:20,675 --> 00:29:24,220 I zato nisam znala što osjećaš, Su-beene. 494 00:29:24,304 --> 00:29:25,555 -Da? -Da. 495 00:29:27,474 --> 00:29:31,311 -Želim to promijeniti. -Što? 496 00:29:31,394 --> 00:29:35,398 -To što loše komuniciram. -Kužim. 497 00:29:36,941 --> 00:29:38,026 Znaš biti takav. 498 00:29:39,903 --> 00:29:41,070 Imat ću to na umu. 499 00:29:42,280 --> 00:29:44,115 -Skoro sam ispao iz igre? -Da. 500 00:29:46,910 --> 00:29:49,245 Na neki način, 501 00:29:49,329 --> 00:29:51,289 činjenica da sam se užasno osjećala 502 00:29:51,372 --> 00:29:57,170 pomogla mi je da shvatim koliko mi je Su-been zapravo drag. 503 00:29:57,253 --> 00:30:01,049 To je bio samo način da saznam 504 00:30:01,132 --> 00:30:02,884 što osjećam prema njemu. 505 00:30:03,468 --> 00:30:04,302 DEVETI DAN 506 00:30:04,385 --> 00:30:05,804 Ajme. Predivno je. 507 00:30:05,887 --> 00:30:06,888 To je to. Čovječe. 508 00:30:07,472 --> 00:30:08,807 -Približi se. -Zajedno? 509 00:30:08,890 --> 00:30:10,099 -Da? -Fotkajmo se skupa. 510 00:30:13,186 --> 00:30:14,604 Jedan, dva, tri. 511 00:30:15,980 --> 00:30:17,565 -Je li dobra? -Da. 512 00:30:19,275 --> 00:30:20,652 Jedan, dva, tri. 513 00:30:22,070 --> 00:30:23,154 Super je. 514 00:30:23,238 --> 00:30:24,572 -Dobra je. -Slatki smo. 515 00:30:24,656 --> 00:30:25,824 -Hej. -Sviđa mi se. 516 00:30:25,907 --> 00:30:27,033 Čak i sličimo. 517 00:30:27,617 --> 00:30:29,160 -Zar ne? -Sličimo, zar ne? 518 00:30:29,244 --> 00:30:31,704 Ljudi sa sličnim oblikom vilice završe skupa. 519 00:30:31,788 --> 00:30:32,914 Sličimo jedno drugome. 520 00:30:33,665 --> 00:30:35,625 Sretan sam što sam sudjelovao 521 00:30:35,708 --> 00:30:38,670 jer sam upoznao nevjerojatnu osobu. 522 00:30:38,753 --> 00:30:42,549 Puls mi se ubrza kad pomislim da ću se nastaviti družiti s njom 523 00:30:42,632 --> 00:30:43,967 i u stvarnom životu. 524 00:30:44,551 --> 00:30:45,677 Uzmi jedan. 525 00:30:46,636 --> 00:30:47,512 Plava ti pristaje. 526 00:30:47,595 --> 00:30:48,596 -Zbilja? -Da. 527 00:30:48,680 --> 00:30:50,014 Što da radim s njim? 528 00:30:50,598 --> 00:30:51,850 -Dobro. -Čemu cvijet? 529 00:30:52,559 --> 00:30:55,353 -Slaže ti se s haljinom. -Da. 530 00:30:56,563 --> 00:30:57,564 Reci da ti se sviđa. 531 00:30:57,647 --> 00:30:58,773 -Cvijet? -Da. 532 00:30:59,357 --> 00:31:00,525 Pokaži ga ljudima. 533 00:31:01,526 --> 00:31:02,402 Baš si šašav. 534 00:31:03,695 --> 00:31:04,988 -Rekao je da je voli? -Ne. 535 00:31:05,071 --> 00:31:06,030 Pogrešno sam čuo. 536 00:31:06,114 --> 00:31:07,156 Koga briga? 537 00:31:07,240 --> 00:31:08,575 -Sad su par. -Da. 538 00:31:08,658 --> 00:31:09,492 RANIJE JUTROS 539 00:31:09,576 --> 00:31:10,535 Što se mene tiče, 540 00:31:11,327 --> 00:31:12,620 što smo više razgovarali, 541 00:31:13,246 --> 00:31:14,414 više si mi se sviđao. 542 00:31:14,998 --> 00:31:18,042 Kako sam te upoznavao, 543 00:31:18,126 --> 00:31:22,714 s vremenom sam spoznavao različite crte tvog karaktera. 544 00:31:23,923 --> 00:31:26,467 I one su me privukle. 545 00:31:29,470 --> 00:31:31,139 Želim da se viđamo i nakon ovoga. 546 00:31:31,723 --> 00:31:32,557 Dobro. 547 00:31:33,224 --> 00:31:34,851 Zovi me „oppa”. 548 00:31:37,103 --> 00:31:39,022 -Ne moraš prezimenom. -Može „Been”? 549 00:31:39,731 --> 00:31:40,773 Zovi me „oppa Been”. 550 00:31:42,984 --> 00:31:44,027 Preslatko. 551 00:31:46,487 --> 00:31:48,865 U redu. Idemo. 552 00:32:00,543 --> 00:32:02,170 -Oppa. -Ajme. 553 00:32:05,965 --> 00:32:06,799 Da? 554 00:32:07,800 --> 00:32:09,135 Što ćemo pojesti? 555 00:32:10,094 --> 00:32:10,929 Što god želiš. 556 00:32:13,723 --> 00:32:15,099 Što ti se jede? 557 00:32:16,601 --> 00:32:17,769 Sve. 558 00:32:20,647 --> 00:32:21,481 Ajme. 559 00:32:22,899 --> 00:32:24,525 -Znaš što? -Što? 560 00:32:24,609 --> 00:32:26,277 I ja sam to htjela reći. 561 00:32:26,361 --> 00:32:27,946 -Zbilja? -Šokirala sam se. 562 00:32:28,029 --> 00:32:29,948 -Stvarno? -Pomislila sam: „Što sad?” 563 00:32:30,031 --> 00:32:32,450 -Htjela sam reći isto to. -Da. 564 00:32:33,534 --> 00:32:36,287 -Suđeno nam je. -Da, isto razmišljamo. 565 00:32:39,832 --> 00:32:43,294 -Prvi se put držimo za ruke. -Da. Imaš malene dlanove. 566 00:32:45,129 --> 00:32:46,297 -Zbilja? -Da. 567 00:32:47,298 --> 00:32:48,967 Imaš krhke ručice. 568 00:32:50,134 --> 00:32:52,303 Kako si uspjela zgrabiti rep? 569 00:32:53,888 --> 00:32:54,722 Čvrsto. 570 00:32:56,391 --> 00:32:57,809 To je bilo nezaboravno. 571 00:32:57,892 --> 00:32:58,851 -Da. -Tako je. 572 00:32:58,935 --> 00:33:00,186 -Čestitke. -Drugi par. 573 00:33:00,269 --> 00:33:01,354 -Čestitamo. -Da. 574 00:33:01,437 --> 00:33:02,355 Drugi par. 575 00:33:02,438 --> 00:33:04,983 Hee-sun se na kraju ljutila na Su-beena. 576 00:33:05,066 --> 00:33:06,442 -Bila je razočarana. -Da. 577 00:33:06,526 --> 00:33:07,735 Ali izgladili su to. 578 00:33:07,819 --> 00:33:08,695 -Da. -Da. 579 00:33:08,778 --> 00:33:11,781 Mislio sam da su suzdržani, ali više se ne brinem. 580 00:33:11,864 --> 00:33:12,782 -Da. -Tako je. 581 00:33:12,865 --> 00:33:15,326 -Par su. -Svi se drže za ruke. 582 00:33:15,410 --> 00:33:17,286 Drže se za ruke. Sladak par. 583 00:33:17,370 --> 00:33:20,373 Kao da im je krenulo nakon što su napustili Pakao. 584 00:33:20,456 --> 00:33:22,959 Treba im samo razgovor. Bit će sladak par. 585 00:33:23,042 --> 00:33:24,043 Super su. 586 00:33:26,838 --> 00:33:28,172 Choi Mina Sue. 587 00:33:28,798 --> 00:33:30,842 Kreni prema Vratima Pakla. 588 00:33:43,271 --> 00:33:45,857 Ako je Choi Mina Sue vaš konačan izbor, 589 00:33:45,940 --> 00:33:48,651 stanite ispred nje. 590 00:34:02,540 --> 00:34:04,208 Jako me privukla. 591 00:34:05,043 --> 00:34:06,669 Bila mi je posebnija nego druge. 592 00:34:06,753 --> 00:34:09,589 Želim je bolje upoznati u stvarnom životu. 593 00:34:17,930 --> 00:34:19,182 Bila u Koreji 594 00:34:20,224 --> 00:34:21,142 ili u Americi, 595 00:34:22,810 --> 00:34:24,395 posjetit ću te bilo gdje. 596 00:34:29,859 --> 00:34:30,735 Čovječe. 597 00:34:31,944 --> 00:34:33,863 -Ajme. -Buraz. 598 00:34:33,946 --> 00:34:35,448 Ajme meni. 599 00:34:36,365 --> 00:34:37,492 Pa… 600 00:34:41,788 --> 00:34:44,874 Od svih ljudi ovdje 601 00:34:44,957 --> 00:34:48,961 ti si iz mene izvukao onu stranu koja mi se najviše sviđa. 602 00:34:50,505 --> 00:34:54,092 Da. I ne mogu zamisliti da odem odavde 603 00:34:54,175 --> 00:34:57,095 s nekim drugim osim sa Samom. 604 00:34:57,178 --> 00:34:58,304 Samom. 605 00:34:59,263 --> 00:35:00,098 Da. 606 00:35:00,598 --> 00:35:04,185 Puno ti hvala. 607 00:35:08,856 --> 00:35:09,899 -Ganula ga je. -Da. 608 00:35:09,982 --> 00:35:11,984 -U šoku je. -Zaplakat će. 609 00:35:12,068 --> 00:35:13,986 -Ajme, Sung-hune. -Znala je. 610 00:35:14,070 --> 00:35:15,571 -Da je engleski bolji. -Da. 611 00:35:15,655 --> 00:35:17,448 Zato je to rekla na engleskom. 612 00:35:18,324 --> 00:35:22,036 Choi Mina Sue, vrijeme je da doneseš konačnu odluku. 613 00:35:26,916 --> 00:35:29,877 Osoba s kojom želim otići iz Pakla je 614 00:35:31,295 --> 00:35:32,380 Sam Lee. 615 00:35:36,926 --> 00:35:38,886 Ajme, predobro. 616 00:35:38,970 --> 00:35:40,138 -Predivno. -Dirljivo. 617 00:35:40,221 --> 00:35:43,266 I oni su imali mnogo uspona i padova. 618 00:35:45,309 --> 00:35:46,352 Da. 619 00:35:48,271 --> 00:35:49,438 Idemo. 620 00:35:49,522 --> 00:35:50,523 Ne tako. 621 00:35:53,317 --> 00:35:57,697 Nisam imao pojma da ćemo ovako završiti. 622 00:35:57,780 --> 00:35:59,073 Zar ne? 623 00:35:59,157 --> 00:36:02,243 -Zato što si bila neodlučna. -Čekaj, ja? 624 00:36:02,326 --> 00:36:03,619 Ma kakvi. I ti si bio. 625 00:36:03,703 --> 00:36:04,704 Htio si biti frend. 626 00:36:04,787 --> 00:36:06,706 -Da, to je… -To si rekao. 627 00:36:06,789 --> 00:36:07,957 Nisam se šalio. 628 00:36:08,666 --> 00:36:12,086 Naš ružičasti dečko Sung-hun nosi ružičasto. 629 00:36:12,170 --> 00:36:14,297 Ukleta ružičasta boja. 630 00:36:15,089 --> 00:36:16,007 Ali uspio sam. 631 00:36:22,013 --> 00:36:23,014 Lee Joo-young. 632 00:36:23,931 --> 00:36:26,058 Kreni prema Vratima Pakla. 633 00:36:39,071 --> 00:36:41,490 Ako je Lee Joo-young vaš konačan izbor, 634 00:36:41,991 --> 00:36:44,744 stanite ispred nje. 635 00:37:09,101 --> 00:37:12,438 Od samog početka gajio sam osjećaje samo prema Joo-young, 636 00:37:12,521 --> 00:37:14,857 tako da je ona moj konačan izbor. 637 00:37:16,692 --> 00:37:19,946 Ona mi je najviše odgovarala i u potpunosti me shvaćala. 638 00:37:20,029 --> 00:37:23,616 A i bila mi je najljepša. 639 00:37:24,158 --> 00:37:25,034 To je sve. 640 00:37:36,170 --> 00:37:40,424 Hvala ti što si provodila vrijeme sa mnom ovdje u Paklu. 641 00:37:42,635 --> 00:37:44,637 Porazgovarajmo u stvarnom svijetu. 642 00:37:50,601 --> 00:37:51,519 Joo-young. 643 00:37:55,147 --> 00:37:56,607 Imaš predivan osmijeh. 644 00:38:06,284 --> 00:38:07,326 Jae-jine. 645 00:38:08,452 --> 00:38:14,125 S tobom sam u Paklu provodila vrijeme 646 00:38:14,208 --> 00:38:17,169 i opuštenom i romantičnom ozračju. 647 00:38:17,253 --> 00:38:19,714 Želiš li na sladoled? 648 00:38:22,133 --> 00:38:23,259 Hyun-jae. 649 00:38:24,510 --> 00:38:28,681 Uvijek si bio prekul i bilo mi je drago što si tu. 650 00:38:29,223 --> 00:38:33,102 Svidjelo mi se što si uvijek bio isti. 651 00:38:33,644 --> 00:38:36,772 Zahvaljujući tebi, opet sam se osjećala kao dijete. 652 00:38:36,856 --> 00:38:39,567 Otiđimo jedanput na kalguksu. 653 00:38:47,450 --> 00:38:51,120 Lee Joo-young, vrijeme je da doneseš konačnu odluku. 654 00:38:55,833 --> 00:38:59,712 Osoba s kojom želim otići iz Pakla je 655 00:38:59,795 --> 00:39:01,881 Kim Jae-jin. 656 00:39:06,594 --> 00:39:07,720 Hoćemo li? 657 00:39:08,554 --> 00:39:09,388 Dođi, mačiću. 658 00:39:11,265 --> 00:39:12,183 Ti, dođi! 659 00:39:12,975 --> 00:39:14,810 -Ajme! -Da, to je to. 660 00:39:15,394 --> 00:39:17,772 -Sjetio se. -Ajme meni. 661 00:39:17,855 --> 00:39:19,398 Presladak su par. 662 00:39:20,566 --> 00:39:21,609 Ti, dođi! 663 00:39:26,113 --> 00:39:26,989 Udomljujem te! 664 00:39:31,035 --> 00:39:32,995 Dođi. Idemo. 665 00:39:36,707 --> 00:39:38,000 Unos naredbe završen. 666 00:39:43,339 --> 00:39:45,633 „Ti, dođi!” Ne možeš to reći. 667 00:39:46,675 --> 00:39:49,261 Nisam ti zadala dobru naredbu. 668 00:39:49,345 --> 00:39:51,138 Drukčije si programiran. 669 00:39:53,599 --> 00:39:54,475 Baš lijepo. 670 00:39:54,975 --> 00:39:56,268 -Sušiš znoj. -Da. 671 00:39:58,104 --> 00:39:59,271 Što misliš? 672 00:40:00,314 --> 00:40:01,148 Što mislim? 673 00:40:01,732 --> 00:40:03,317 Ozbiljno sam to mislio. 674 00:40:04,276 --> 00:40:05,403 Svaki trenutak s tobom. 675 00:40:06,153 --> 00:40:08,072 Zaljubio si se na prvi pogled. 676 00:40:08,155 --> 00:40:10,074 -Znam to. -Nisam. 677 00:40:10,157 --> 00:40:12,243 -Jesi. -Tek nakon razgovora. 678 00:40:12,326 --> 00:40:13,369 Zaljubio si se. 679 00:40:13,869 --> 00:40:15,704 -Nisam na prvi pogled. -Jesi. 680 00:40:15,788 --> 00:40:17,164 Ti se meni sviđaš više. 681 00:40:18,124 --> 00:40:20,918 Moja idealna žena ne mora biti prelijepa. 682 00:40:21,001 --> 00:40:23,087 -Da. -Moram s njom moći razgovarati. 683 00:40:24,046 --> 00:40:25,005 I? 684 00:40:25,089 --> 00:40:27,007 -To je… -A ti si i prelijepa. 685 00:40:27,091 --> 00:40:28,509 -To je jako važno. -Jasno. 686 00:40:29,135 --> 00:40:31,762 -Sad mi se još više sviđaš. -Fino. 687 00:40:31,846 --> 00:40:34,765 Ne mogu skinuti ovaj glupavi osmijeh s lica. 688 00:40:34,849 --> 00:40:36,934 Djeluju baš sretno. 689 00:40:37,017 --> 00:40:38,436 Jin-kyung, udomljujem te! 690 00:40:40,020 --> 00:40:41,188 Ne budi bezobrazna. 691 00:40:41,272 --> 00:40:42,189 „Bezobrazna”? 692 00:40:44,692 --> 00:40:45,568 Ajme. 693 00:40:45,651 --> 00:40:46,485 Čovječe. 694 00:40:47,319 --> 00:40:48,404 Oprosti. 695 00:40:48,487 --> 00:40:50,948 -Mnogo sam naučio od Jae-jina. -Da, zbilja. 696 00:40:51,031 --> 00:40:51,991 Impresivan je. 697 00:40:52,074 --> 00:40:54,285 -Kul tip. -Uvijek zna što reći. 698 00:40:56,245 --> 00:40:57,455 Kim Go-eun. 699 00:40:58,539 --> 00:41:00,958 Kreni prema Vratima Pakla. 700 00:41:16,348 --> 00:41:18,767 Ako je Kim Go-eun vaš konačan izbor, 701 00:41:18,851 --> 00:41:21,979 stanite ispred nje. 702 00:41:29,320 --> 00:41:30,362 Čovječe. 703 00:41:31,071 --> 00:41:32,990 -Ustrajali su. -Evo ih. 704 00:41:33,073 --> 00:41:35,284 -Sva trojica. -Svi su joj prišli. 705 00:41:47,671 --> 00:41:50,341 Moj je konačan izbor Kim Go-eun. 706 00:41:50,424 --> 00:41:53,177 Zanima me i u stvarnom životu 707 00:41:53,260 --> 00:41:55,804 i želim je nastaviti upoznavati. 708 00:41:57,890 --> 00:42:00,476 Postupam u skladu s onime što osjećam. 709 00:42:00,559 --> 00:42:04,063 Imao sam osjećaj da se razumijemo. 710 00:42:06,023 --> 00:42:08,192 Jako mi se sviđa. Ubrzava mi puls. 711 00:42:08,275 --> 00:42:11,695 Zato mi je bilo teško pokazati osjećaje. 712 00:42:23,666 --> 00:42:25,501 Što ako odustane? 713 00:42:25,584 --> 00:42:27,670 Pogledajmo. Jako me zanima. 714 00:42:27,753 --> 00:42:29,713 -Neće, zar ne? -Mislim da će izabrati. 715 00:42:29,797 --> 00:42:32,675 -Da, hoće. -Jako me zanima. 716 00:42:33,217 --> 00:42:34,134 Izabrat će. 717 00:42:41,559 --> 00:42:45,437 Sigurno ti je bilo jako naporno. I fizički i emocionalno. 718 00:42:45,521 --> 00:42:46,689 Ali izdržala si. 719 00:42:48,065 --> 00:42:49,733 Prošetajmo se. 720 00:42:54,446 --> 00:42:56,323 Svaka čast. 721 00:43:00,619 --> 00:43:01,579 Bilo je zabavno. 722 00:43:04,498 --> 00:43:06,292 I nemoj više biti zbunjena. 723 00:43:08,711 --> 00:43:10,170 Vruće je. Idemo odavde. 724 00:43:15,384 --> 00:43:16,635 Nedostajala si mi 725 00:43:17,261 --> 00:43:18,596 i čekao sam. 726 00:43:20,014 --> 00:43:21,599 Jako mi se sviđaš, Go-eun. 727 00:43:25,811 --> 00:43:27,896 Kad sam bila s tobom, Hyeon-woo, 728 00:43:29,315 --> 00:43:32,234 prisjetila sam se svojih tinejdžerskih dana. 729 00:43:32,318 --> 00:43:37,031 Hvala što si me podsjetio na mladenačku i čistu ljubav. 730 00:43:37,573 --> 00:43:42,578 Hvala ti što si mi pokazao što osjećaš i što se tvoji osjećaji nisu promijenili. 731 00:43:51,795 --> 00:43:52,713 I… 732 00:43:54,548 --> 00:43:55,633 Pa… 733 00:44:03,098 --> 00:44:04,224 Hoće li izabrati? 734 00:44:04,308 --> 00:44:05,643 Mislim da hoće. Hoće. 735 00:44:06,143 --> 00:44:08,228 -Trebala bi. -Mislim da neće. 736 00:44:08,312 --> 00:44:10,856 -Dobro je razmislila. -Hoće. 737 00:44:10,939 --> 00:44:11,857 Neće. 738 00:44:14,693 --> 00:44:16,654 Moram donijeti konačnu odluku. 739 00:44:16,737 --> 00:44:20,658 Rastrgana sam između Sung-mina i I-geona. 740 00:44:20,741 --> 00:44:26,288 Svakom od njih pokazujem različitu stranu sebe. 741 00:44:28,165 --> 00:44:29,249 Jako si zgodan. 742 00:44:29,917 --> 00:44:31,085 Ti si lijepa. 743 00:44:32,002 --> 00:44:35,422 Razmišljam o tome koja mi se 744 00:44:35,506 --> 00:44:37,216 od te dvije moje strane više sviđa. 745 00:44:38,342 --> 00:44:42,763 I-geone, s tobom je uvijek bilo jako zabavno razgovarati. 746 00:44:43,555 --> 00:44:46,350 Ti si osoba 747 00:44:46,433 --> 00:44:48,769 s kojom mi je bilo najlakše dijeliti. 748 00:44:49,478 --> 00:44:50,813 S tobom sam najopuštenija 749 00:44:51,480 --> 00:44:53,941 i u meni si probudio meni moju najdražu stranu. 750 00:44:57,903 --> 00:44:59,863 Vratimo se u Raj. 751 00:45:09,081 --> 00:45:10,207 Instinkt ti je užasan. 752 00:45:13,001 --> 00:45:13,919 Koga će izabrati? 753 00:45:14,545 --> 00:45:16,463 -I-geona. -Sigurno njega. 754 00:45:16,547 --> 00:45:18,215 A ti? Što ti kažeš? 755 00:45:18,298 --> 00:45:19,967 -I-geona. -Zar ne? I-geona. 756 00:45:20,050 --> 00:45:21,802 -Sto posto. -Neće biti iznenađenja. 757 00:45:21,885 --> 00:45:23,637 -Neće. -Izabrat će I-geona. 758 00:45:26,265 --> 00:45:30,102 Kim Go-eun, vrijeme je da doneseš konačnu odluku. 759 00:45:41,488 --> 00:45:43,157 -Zašto sam nervozan? -Da. 760 00:45:43,240 --> 00:45:45,200 -Ma daj. -Što ako odustane? 761 00:45:47,995 --> 00:45:51,290 Osoba s kojom želim otići iz Pakla je… 762 00:45:59,673 --> 00:46:01,467 -I-geon. -I-geon. 763 00:46:01,550 --> 00:46:02,718 -I-geon. -Sigurno. 764 00:46:02,801 --> 00:46:03,760 Jako sam nervozan. 765 00:46:18,400 --> 00:46:21,778 Osoba s kojom želim otići iz Pakla je… 766 00:46:27,451 --> 00:46:28,744 Woo Sung-min. 767 00:46:31,830 --> 00:46:32,831 Što? 768 00:46:36,084 --> 00:46:37,920 -Zbilja? Naježila sam se. -Stvarno? 769 00:46:47,971 --> 00:46:48,805 Zašto? 770 00:46:51,934 --> 00:46:53,268 Woo Sung-min. 771 00:46:54,770 --> 00:46:56,063 Woo Sung-min. 772 00:47:06,448 --> 00:47:08,659 -Uhvatimo se. -Uhvatimo se za ruke. 773 00:47:10,202 --> 00:47:11,578 Otiđimo u Raj. 774 00:47:11,662 --> 00:47:12,955 Idemo. 775 00:47:13,872 --> 00:47:15,415 -Idemo. -Idemo. 776 00:47:19,419 --> 00:47:20,837 -Nije bilo lako. -Da. 777 00:47:20,921 --> 00:47:21,880 Bravo. 778 00:47:22,798 --> 00:47:25,133 Ajme, gotovo je. 779 00:47:25,842 --> 00:47:27,010 Ovo je lijepo. 780 00:47:27,094 --> 00:47:28,762 -Lijepo je. -Da, lijepo je. 781 00:47:29,346 --> 00:47:30,305 Idemo. 782 00:47:45,696 --> 00:47:47,364 Vidite? Ne može to prihvatiti. 783 00:47:47,447 --> 00:47:49,533 -Nije mu lako. -Ne može to prihvatiti. 784 00:47:50,075 --> 00:47:55,080 Go-eun ima svoja mjerila kad je riječ o muškarcima. 785 00:47:55,163 --> 00:47:57,791 -Da. -Došlo je do zabune. 786 00:47:57,874 --> 00:48:00,502 -U Sung-mina nije posumnjala. -Ne. 787 00:48:00,586 --> 00:48:02,045 -Rekao je što osjeća. -Da. 788 00:48:02,129 --> 00:48:04,965 -Zbog toga? -Željela je nekoga takvoga. 789 00:48:05,048 --> 00:48:09,177 -Zato je izabrala Sung-mina. -Vjerojatno je to slučaj. 790 00:48:09,261 --> 00:48:10,637 Želim čuti te razgovore. 791 00:48:10,721 --> 00:48:12,931 Sva četiri sata njihovog razgovora. 792 00:48:14,099 --> 00:48:18,478 Uživala sam u razgovorima s I-geonom 793 00:48:18,562 --> 00:48:20,772 i privukao me tijekom spojeva, 794 00:48:21,273 --> 00:48:26,570 no očekivala sam više od naših razgovora u Paklu. 795 00:48:27,487 --> 00:48:29,656 Ne pokazuje svoje osjećaje. 796 00:48:31,533 --> 00:48:33,410 To me razočaralo. 797 00:48:34,244 --> 00:48:38,665 Da je bio otvoreniji, 798 00:48:39,249 --> 00:48:41,627 znala bih što uistinu osjeća. 799 00:48:41,710 --> 00:48:45,547 U tom bi mi se slučaju možda mnogo više svidio. 800 00:48:45,631 --> 00:48:50,302 Kraj Sung-mina osjećam se opušteno. 801 00:48:50,844 --> 00:48:54,598 Činio je male geste da bi provjerio kako sam 802 00:48:55,182 --> 00:49:00,646 i brinuo o meni čak i kad ja nisam bila toga svjesna. 803 00:49:00,729 --> 00:49:03,815 Zato sam se odlučila za Sung-mina. 804 00:49:04,316 --> 00:49:06,151 Želi da partner pokazuje osjećaje. 805 00:49:06,234 --> 00:49:09,196 Da, očekivala je mnogo više. 806 00:49:09,279 --> 00:49:11,531 Mislili smo da je I-geon dovoljno učinio. 807 00:49:11,615 --> 00:49:13,867 -Ali željela je više. -Više. 808 00:49:13,950 --> 00:49:15,577 -Takva je. -Nekoga kao Sung-min. 809 00:49:15,661 --> 00:49:17,079 -Da joj stalno prilazi. -Da. 810 00:49:17,162 --> 00:49:20,874 Željela je muškarca koji pokazuje svoje osjećaje i brine o njoj. 811 00:49:20,957 --> 00:49:22,000 I-geon nije takav? 812 00:49:22,084 --> 00:49:24,336 -Ja mislim da jest. -Pokazao je osjećaje. 813 00:49:24,419 --> 00:49:27,381 -Dao je sve od sebe. -To je mnogo za tipa poput njega. 814 00:49:27,464 --> 00:49:29,091 -Zbilja ih je pokazivao. -Da. 815 00:49:30,634 --> 00:49:33,804 Mislim da me neće izabrati. 816 00:49:35,347 --> 00:49:38,016 Trudim se ne misliti o ishodu. 817 00:49:38,100 --> 00:49:41,853 To nije nešto na što mogu utjecati. 818 00:49:41,937 --> 00:49:45,399 Odluka je njezina. Ja ću je prihvatiti. 819 00:49:50,987 --> 00:49:54,658 -Očekivao je to? -I mi bismo trebali prihvatiti odluku. 820 00:49:55,325 --> 00:49:56,451 -Trebali bismo. -Da. 821 00:49:56,535 --> 00:49:58,120 -Ali mi je nećemo prihvatiti. -Ne. 822 00:49:58,203 --> 00:49:59,996 Svi su je prihvatili osim nas. 823 00:50:00,080 --> 00:50:03,291 -Ali odluka je zaista neočekivana. -Totalno. 824 00:50:03,375 --> 00:50:07,254 Oni su prvi par koji nitko od nas nije pogodio. 825 00:50:07,337 --> 00:50:08,880 Znali smo da joj se on sviđa. 826 00:50:08,964 --> 00:50:10,340 -Bar smo to mislili. -Da. 827 00:50:10,424 --> 00:50:12,300 -Ali nije bilo tako. -Znate što? 828 00:50:12,384 --> 00:50:15,053 Mislim da to ovisi o osobi. 829 00:50:15,137 --> 00:50:17,389 Neke ljude privlače osobe 830 00:50:17,472 --> 00:50:20,684 koje ne pokazuju osjećaje i uvijek želiš više od njih. 831 00:50:20,767 --> 00:50:23,770 Ali postoje i oni koji žele da je partner uvijek tu 832 00:50:23,854 --> 00:50:25,564 i da im pokazuje svoju ljubav. 833 00:50:25,647 --> 00:50:26,898 Svi smo drukčiji. 834 00:50:26,982 --> 00:50:28,275 Kao netko tko prati emisiju 835 00:50:28,358 --> 00:50:31,445 kao gledateljica, a ne kao komentatorica, 836 00:50:31,528 --> 00:50:34,281 nadala sam se da će izabrati I-geona. 837 00:50:34,364 --> 00:50:35,949 -To sam se nadala. -Svi smo. 838 00:50:36,032 --> 00:50:37,909 -Uživjeli smo se. -Začarao nas je. 839 00:50:37,993 --> 00:50:39,411 -Pali smo na njega. -Da. 840 00:50:39,911 --> 00:50:40,829 -I ja. -Izgleda. 841 00:50:40,912 --> 00:50:43,957 To je njezina veza i njezin izbor. 842 00:50:44,040 --> 00:50:45,625 -Zaplješćimo joj. -To, Go-eun. 843 00:50:45,709 --> 00:50:47,586 -Čestitamo. -Navijamo za vas. 844 00:50:47,669 --> 00:50:49,546 -Budite pravi par. -Sladak su par. 845 00:50:49,629 --> 00:50:52,090 -Ovo je dobar početak. -Da. 846 00:51:03,894 --> 00:51:06,313 Moj konačan izbor je 847 00:51:06,396 --> 00:51:08,023 Kim Jae-jin. 848 00:51:09,065 --> 00:51:10,650 Pojedimo nešto skupa. 849 00:51:11,818 --> 00:51:15,113 Nadam se da ćemo se dalje družiti i ostati dobri prijatelji. 850 00:51:20,660 --> 00:51:24,915 Ne postoji nitko koga bih izabrala. 851 00:51:25,707 --> 00:51:27,626 Neću donijeti konačnu odluku. 852 00:51:41,223 --> 00:51:42,766 -Ajme. -Čovječe. 853 00:51:45,101 --> 00:51:47,354 Dobro. Da moram opisati 854 00:51:47,437 --> 00:51:50,649 ovu sezonu jednim izrazom, to bi bio ovaj. 855 00:51:50,732 --> 00:51:52,442 -Brutalno iskrena. -Totalno. 856 00:51:52,526 --> 00:51:56,488 U ovoj su sezoni sudionici bili brutalno iskreni. 857 00:51:56,571 --> 00:51:59,950 Često su nas šokirali ili smo im morali zapljeskati. 858 00:52:00,033 --> 00:52:02,536 -Bilo je mnogo nezaboravnih scena. -Da. 859 00:52:02,619 --> 00:52:05,539 I zabavu nam nije pružilo tek nekoliko parova, 860 00:52:05,622 --> 00:52:06,957 nego baš svi. 861 00:52:07,040 --> 00:52:09,417 Svi su imali prezanimljivu kemiju. 862 00:52:09,501 --> 00:52:11,503 Bila je ovo nezaboravna sezona. 863 00:52:11,586 --> 00:52:13,588 Jeste li govorili drugima o njoj? 864 00:52:13,672 --> 00:52:17,133 Ja sam stalno govorio ljudima o ovoj sezoni. 865 00:52:17,217 --> 00:52:18,176 I ja. 866 00:52:18,260 --> 00:52:20,178 -Najzanimljivija je dosad. -I ja. 867 00:52:20,262 --> 00:52:21,972 Mislim da je dosad najuzbudljivija. 868 00:52:22,055 --> 00:52:23,223 Da, slažem se. 869 00:53:24,659 --> 00:53:26,661 Prijevod titlova: Ivan Fremec