1 00:00:17,559 --> 00:00:19,477 YOUN HYUN JAE 2 00:00:19,561 --> 00:00:21,479 SONG SEUNG IL 3 00:00:21,563 --> 00:00:23,481 PARK HEE SUN 4 00:00:23,565 --> 00:00:25,483 SHIN HYEON WOO 5 00:00:25,567 --> 00:00:27,485 KIM GO EUN 6 00:00:27,569 --> 00:00:29,487 KIM JAE JIN 7 00:00:29,571 --> 00:00:31,489 HAM YE JIN 8 00:00:31,573 --> 00:00:33,491 WOO SUNG MIN 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,493 KIM MIN GEE 10 00:00:35,577 --> 00:00:37,495 LIM SU BEEN 11 00:00:37,579 --> 00:00:39,497 LEE SUNG HUN 12 00:00:39,581 --> 00:00:41,499 LEE JOO YOUNG 13 00:00:41,583 --> 00:00:43,501 CHOI MINA SUE 14 00:00:43,585 --> 00:00:45,503 LEE HA EUN 15 00:00:45,587 --> 00:00:47,505 JO I GEON 16 00:00:52,385 --> 00:00:54,929 ĐỊA NGỤC ĐỘC THÂN 17 00:00:56,055 --> 00:00:58,516 - Cho anh hỏi Go Eun. - Ồ. 18 00:00:58,600 --> 00:01:04,355 Có khoảnh khắc nào khiến em quyết định lựa chọn số một của mình lúc này không? 19 00:01:04,439 --> 00:01:06,066 Nếu có thì là lúc nào? 20 00:01:19,996 --> 00:01:20,997 Thì là… 21 00:01:22,123 --> 00:01:24,626 - Cuộc nói chuyện hôm nay. - Hôm nay? 22 00:01:25,293 --> 00:01:26,961 Rồi em quyết định lựa chọn số một? 23 00:01:27,045 --> 00:01:27,962 Ý em là 24 00:01:28,046 --> 00:01:32,008 em xác nhận quyết định của mình qua cuộc nói chuyện hôm nay. 25 00:01:36,304 --> 00:01:37,138 Chà. 26 00:01:50,610 --> 00:01:53,446 Vậy là cả ba đều còn cơ hội. 27 00:01:53,530 --> 00:01:55,198 - Ừ. - Phải. 28 00:01:57,075 --> 00:02:01,871 Em đã mong lúc này Go Eun thể hiện tình cảm rõ ràng hơn. 29 00:02:02,455 --> 00:02:04,457 Em nhận thấy thế từ đầu rồi, 30 00:02:04,541 --> 00:02:09,754 nhưng sự mập mờ của cô ấy khiến mấy cậu kia khó hiểu. 31 00:02:09,838 --> 00:02:11,798 - Đáng tiếc quá. - Phải. Mệt thật. 32 00:02:15,593 --> 00:02:18,680 Cho anh hỏi Go Eun. 33 00:02:19,389 --> 00:02:21,057 Lựa chọn số ba của em là ai? 34 00:02:23,768 --> 00:02:26,020 Không trả lời được thì uống đi. 35 00:02:26,104 --> 00:02:27,480 - Ừ. - Số ba. 36 00:02:27,564 --> 00:02:29,649 - Ai số ba là khổ lắm. - Ừ. 37 00:02:30,608 --> 00:02:31,526 Buồn cười thật. 38 00:02:31,609 --> 00:02:33,069 Không nói được thì uống. 39 00:02:33,153 --> 00:02:34,195 - Seung Il. - Dạ chị. 40 00:02:34,988 --> 00:02:36,489 - Cô ấy phải uống. - Uống. 41 00:02:37,115 --> 00:02:38,533 - Trời. - Ôi. 42 00:02:40,368 --> 00:02:42,954 - Phải uống hết à? - Nhấp một ngụm thôi. 43 00:02:43,037 --> 00:02:44,122 Uống tùy sức thôi. 44 00:02:44,205 --> 00:02:46,332 Ừ, uống tùy sức thôi. 45 00:03:05,143 --> 00:03:07,353 Sung Min, cậu nghĩ điều gì… 46 00:03:09,355 --> 00:03:10,732 khiến Go Eun cuốn hút? 47 00:03:10,815 --> 00:03:11,900 Tất cả. 48 00:03:11,983 --> 00:03:13,526 Ôi. 49 00:03:13,610 --> 00:03:15,320 - Nào. - Nào. 50 00:03:15,403 --> 00:03:17,196 - Xì. - Mọi thứ về cô ấy. Vì sao? 51 00:03:17,739 --> 00:03:19,490 - Chắc là có thể. - Chắc thế. 52 00:03:19,574 --> 00:03:20,491 - Ừ. - Mọi thứ. 53 00:03:21,492 --> 00:03:22,952 - Có thể mà. - Thế á? 54 00:03:23,578 --> 00:03:25,204 - Mọi thứ về cô ấy. - Thế á? 55 00:03:26,414 --> 00:03:27,457 Đừng hỏi tớ. 56 00:03:33,713 --> 00:03:36,007 Cho hỏi Hyeon Woo. 57 00:03:36,925 --> 00:03:39,552 Cậu rất muốn nói gì với Go Eun không? 58 00:03:39,636 --> 00:03:40,929 - Chà. - Này. 59 00:03:41,012 --> 00:03:42,347 Tớ muốn nghe hết. 60 00:03:56,361 --> 00:03:58,988 Từ giây phút anh chọn em, 61 00:04:00,073 --> 00:04:01,699 mọi giây phút anh dành cả cho em. 62 00:04:01,783 --> 00:04:02,700 Ôi. 63 00:04:07,330 --> 00:04:08,539 Trời. 64 00:04:16,839 --> 00:04:18,383 Cậu ấy lãng mạn kiểu sách vở. 65 00:04:18,466 --> 00:04:20,134 - Đúng. - Có mà. 66 00:04:20,218 --> 00:04:21,386 Muốn cô ấy cảm động mà. 67 00:04:21,469 --> 00:04:22,428 - Đúng thế. - Ừ. 68 00:04:22,512 --> 00:04:24,264 - Có thể vậy. - Phải. 69 00:04:25,723 --> 00:04:28,309 Từ giây phút anh chọn em,… 70 00:04:29,519 --> 00:04:31,104 mọi giây phút anh dành cả cho em. 71 00:04:32,689 --> 00:04:35,358 Sao phải tua lại? Tua qua đi. 72 00:04:36,818 --> 00:04:39,404 Từ lúc anh chọn em, 73 00:04:40,697 --> 00:04:42,323 anh đã dành tất cả cho em. 74 00:04:46,077 --> 00:04:48,079 - Nhìn họ kìa. - Họ cũng thấy thế. 75 00:04:48,162 --> 00:04:49,038 Đó? Nhỉ? 76 00:04:49,122 --> 00:04:52,125 - Mình đâu có dị. - Mừng quá. 77 00:04:52,208 --> 00:04:54,085 - Mình… - Tôi phải che miệng. 78 00:04:54,168 --> 00:04:55,753 - Mừng quá. - Mình không xấu tính. 79 00:04:55,837 --> 00:04:57,130 - Không. - Đúng. 80 00:04:57,213 --> 00:04:59,966 Hyeon Woo đang gói ghém cảm xúc của mình. 81 00:05:01,050 --> 00:05:02,218 - Lúc này. - Ừ. 82 00:05:02,302 --> 00:05:03,469 Jae Jin. 83 00:05:03,553 --> 00:05:05,430 - Giờ sao, Jae Jin? - Cứu với. 84 00:05:05,513 --> 00:05:07,390 Tôi sắp chết rồi. Cứu với. 85 00:05:10,351 --> 00:05:11,644 Ôi. 86 00:05:11,728 --> 00:05:13,479 Nhưng chắc Go Eun vui lắm. 87 00:05:15,189 --> 00:05:16,190 Go Eun. 88 00:05:16,274 --> 00:05:18,735 - Hôm nay Go Eun bận quá. - Phải. 89 00:05:19,444 --> 00:05:21,279 - Cô ấy lại phải uống. - Em nổi quá. 90 00:05:25,199 --> 00:05:27,535 Em tới Đảo Thiên Đường với ai hơn một lần? 91 00:05:32,415 --> 00:05:34,709 - Anh. - Đúng. 92 00:05:35,460 --> 00:05:36,627 Câu hỏi đó hả? 93 00:05:36,711 --> 00:05:38,796 - Câu hỏi đó hả? - Phải. 94 00:05:41,591 --> 00:05:42,675 - Trời. - Cưng quá. 95 00:05:42,759 --> 00:05:43,885 - Cưng thật. - Đúng. 96 00:05:43,968 --> 00:05:44,886 - Thật. - Mới đó. 97 00:05:44,969 --> 00:05:46,679 - Cậu ấy là tay chơi? - Mới ha. 98 00:05:46,763 --> 00:05:49,182 - Anh. - Chính xác. 99 00:05:49,849 --> 00:05:51,017 Câu hỏi đó hả? 100 00:05:51,100 --> 00:05:52,351 - Câu hỏi đó hả? - Phải. 101 00:05:52,435 --> 00:05:54,562 - Hoan hô. - Tớ còn trả lời được. 102 00:05:55,104 --> 00:05:56,773 Tớ cũng trả lời được. 103 00:05:56,856 --> 00:05:58,900 Anh ấy đang khoe mẽ trước mặt mọi người à? 104 00:05:59,442 --> 00:06:00,318 - Đúng. - Ừ. 105 00:06:00,401 --> 00:06:01,694 - Khoe đấy. - Làm gì? 106 00:06:06,240 --> 00:06:07,492 Cho em hỏi I Geon. 107 00:06:10,661 --> 00:06:12,955 Anh thích gì ở em? 108 00:06:16,709 --> 00:06:18,628 Cậu ấy sẽ nói sao? 109 00:06:18,711 --> 00:06:20,088 Tôi muốn biết. 110 00:06:20,171 --> 00:06:21,297 - Tò mò quá. - Phải. 111 00:06:21,380 --> 00:06:23,132 - Tò mò quá. - Phép thử cuối. 112 00:06:23,216 --> 00:06:24,592 - Để vượt lên. - Ừ. 113 00:06:24,675 --> 00:06:26,302 - Phải. - Phép thử cuối. 114 00:06:31,057 --> 00:06:32,141 Cầm giúp anh. 115 00:06:33,643 --> 00:06:34,519 Được. 116 00:07:03,256 --> 00:07:06,050 Chắc liệt kê những thứ không thích sẽ nhanh hơn. 117 00:07:09,846 --> 00:07:12,557 - Thích nhiều quá mà. - Nhiều quá à? 118 00:07:15,685 --> 00:07:18,855 - Thế à? - Xong rồi? 119 00:07:18,938 --> 00:07:20,481 - Vậy à? - Phải. 120 00:07:21,274 --> 00:07:24,944 Nhiều lúc người ta cả nghĩ nên lại đi nước đi ngớ ngẩn. 121 00:07:25,027 --> 00:07:26,654 - Thì… - Nói gián tiếp mà. 122 00:07:26,737 --> 00:07:29,073 - Tôi hiểu vì sao. - Ở tình cảnh này, 123 00:07:29,157 --> 00:07:31,742 - nói đơn giản thôi. - Một người nói: "Mọi giây phút." 124 00:07:31,826 --> 00:07:33,286 - Ừ. - "Mọi giây phút." 125 00:07:33,369 --> 00:07:36,873 Hai người kia đã nói "tất cả" với "mọi" rồi. 126 00:07:36,956 --> 00:07:38,249 - Thế à? - "Giây phút." 127 00:07:38,332 --> 00:07:40,710 Tôi cảm giác cậu ấy đang vòng vo. 128 00:07:42,712 --> 00:07:47,091 Lúc ấy, tôi nhớ lại mọi lần hẹn hò với Go Eun. 129 00:07:48,009 --> 00:07:50,636 Tôi muốn chia sẻ mọi thứ tôi thích về cô ấy, 130 00:07:51,387 --> 00:07:55,099 nhưng lúc đó lại chẳng thể chia sẻ. 131 00:07:55,641 --> 00:07:57,602 Vậy nên tôi đã chia sẻ cảm xúc thật. 132 00:07:58,227 --> 00:08:01,772 Phản ứng của Go Eun lúc đó… 133 00:08:03,483 --> 00:08:04,817 Tôi không rõ nữa. 134 00:08:04,901 --> 00:08:07,153 Tôi không rõ có truyền tải được cảm xúc ấy. 135 00:08:15,536 --> 00:08:16,412 Go Eun. 136 00:08:17,413 --> 00:08:20,333 Có điều gì em thích ở I Geon? 137 00:08:21,501 --> 00:08:22,710 Ờ… 138 00:08:26,255 --> 00:08:27,423 Thì… 139 00:08:29,175 --> 00:08:32,053 Em đã rất vui lúc mình hẹn hò ở bể bơi. 140 00:08:33,387 --> 00:08:34,805 Đáng nhớ lắm. 141 00:08:41,395 --> 00:08:43,481 Còn cậu, I Geon? 142 00:08:43,564 --> 00:08:45,858 Cậu phải trả lời cô ấy. 143 00:08:47,902 --> 00:08:49,737 Anh cần trả lời. 144 00:08:52,990 --> 00:08:53,908 Anh biết mà. 145 00:09:02,416 --> 00:09:04,502 Tôi đoán cô ấy rất vui ở bể bơi. 146 00:09:04,585 --> 00:09:06,128 Có thể mà. 147 00:09:07,505 --> 00:09:09,090 Vậy thôi. 148 00:09:09,173 --> 00:09:13,803 Tôi không muốn biết họ làm gì ở đó và đã có chuyện gì. 149 00:09:13,886 --> 00:09:16,514 Tôi chỉ nghĩ cô ấy đã rất vui. 150 00:09:19,809 --> 00:09:20,768 Go Eun. 151 00:09:21,394 --> 00:09:23,980 Trong thời gian ở cả Địa Ngục và Thiên Đường, 152 00:09:24,063 --> 00:09:26,190 khoảnh khắc rung động nhất là khi nào? 153 00:09:26,816 --> 00:09:28,484 Khoảnh khắc rung động nhất? 154 00:09:41,205 --> 00:09:42,790 - Ôi. - Trời ạ. 155 00:09:42,873 --> 00:09:44,125 Chắc cô ấy khát lắm. 156 00:09:46,085 --> 00:09:47,253 - Hả? - Uống nhiều quá. 157 00:09:47,336 --> 00:09:48,212 Không trả lời? 158 00:09:48,296 --> 00:09:50,715 - Cô ấy lại mơ hồ. - Ôi. 159 00:09:50,798 --> 00:09:52,258 Cô ấy che giấu nhiều quá. 160 00:09:53,426 --> 00:09:55,177 - Ôi. - Tối nay chắc ngủ ngon. 161 00:09:55,261 --> 00:09:57,013 - Phải. - Tối nay sẽ ngủ ngon lắm. 162 00:09:57,513 --> 00:09:58,681 Cô ấy vẫn ngủ ngon mà. 163 00:09:59,390 --> 00:10:00,349 Giờ còn hơn. 164 00:10:04,562 --> 00:10:06,647 - Go Eun. - Trời. Sao lại làm vậy? 165 00:10:06,731 --> 00:10:09,066 Sao em không trả lời được câu hỏi? 166 00:10:10,693 --> 00:10:11,694 - Phải. - Đúng. 167 00:10:11,777 --> 00:10:13,779 - Tò mò quá. - Hỏi hay đấy. 168 00:10:13,863 --> 00:10:15,489 - Nên nói ra rồi. - Ừ. 169 00:10:16,907 --> 00:10:19,243 Sao em không trả lời được câu hỏi? 170 00:10:25,124 --> 00:10:26,542 Thì… 171 00:10:27,501 --> 00:10:29,211 với ai cũng có khoảnh khắc đẹp. 172 00:10:35,092 --> 00:10:36,761 Họ đều khiến em xao xuyến à? 173 00:10:46,103 --> 00:10:47,813 Tim em xao xuyến hơi nhiều. 174 00:10:54,153 --> 00:10:56,155 Tôi đã bày tỏ tình cảm 175 00:10:56,739 --> 00:11:00,951 với tất cả mọi người trong khi nói chuyện, 176 00:11:01,035 --> 00:11:04,038 nên tôi nghĩ mình đã bày tỏ đủ rồi. 177 00:11:04,622 --> 00:11:06,123 Tôi thấy không cần 178 00:11:06,207 --> 00:11:09,293 kể công khai tình cảm của mình khi đang ngồi tập thể. 179 00:11:14,548 --> 00:11:17,093 - Có thể là vậy. - Phải. 180 00:11:17,885 --> 00:11:19,345 Tùy cô ấy. 181 00:11:19,845 --> 00:11:21,597 Cô ấy nói đã gần quyết định rồi. 182 00:11:21,680 --> 00:11:22,890 - Ừ. - Là ai nhỉ? 183 00:11:23,474 --> 00:11:27,353 - Tôi nghĩ là I Geon. - Cuối cùng, tôi cũng cho là I Geon. 184 00:11:27,436 --> 00:11:28,687 - Buồn là ở đó. - Sao? 185 00:11:28,771 --> 00:11:31,315 Cô ấy chỉ nói đã chia sẻ tình cảm 186 00:11:31,399 --> 00:11:35,069 với cả Hyeon Woo, Sung Min và I Geon. 187 00:11:35,152 --> 00:11:36,362 - Ừ. - Nhưng có đâu. 188 00:11:36,445 --> 00:11:41,033 Tôi cảm thấy cô ấy không thực sự nhận ra điều đó. 189 00:11:41,117 --> 00:11:44,620 Cô ấy thường như vậy. 190 00:11:44,703 --> 00:11:47,623 Cô ấy không thể nói thẳng vì sợ làm tổn thương ai đó. 191 00:11:47,706 --> 00:11:49,250 Cô ấy rất mơ hồ. 192 00:11:49,333 --> 00:11:51,919 - Chắc cô ấy thích thế. - Cô ấy hơi do dự. 193 00:11:52,002 --> 00:11:53,796 - Kiểu vậy đấy. - Ừ. 194 00:11:53,879 --> 00:11:56,507 Nghĩ mà xem, 195 00:11:56,590 --> 00:11:59,969 I Geon cũng không theo đuổi cô ấy thật sự quyết liệt. 196 00:12:00,052 --> 00:12:02,930 Thậm chí mình còn mong chờ sự thay đổi ở cậu ấy 197 00:12:03,013 --> 00:12:04,515 vì cậu ấy ít thể hiện cảm xúc. 198 00:12:04,598 --> 00:12:08,894 - Cậu ấy chẳng làm gì nhiều. - Có bày tỏ mà. 199 00:12:08,978 --> 00:12:13,107 I Geon nói là thích vô số điều ở cô ấy, và sẽ nhanh hơn 200 00:12:13,190 --> 00:12:14,608 nếu kể ra điểm không thích. 201 00:12:14,692 --> 00:12:17,820 - Có nói "vô số" đâu. - Ý cậu ấy là thế. 202 00:12:17,903 --> 00:12:18,737 Không. 203 00:12:18,821 --> 00:12:20,156 - Khoan. - Ngụ ý mà. 204 00:12:20,239 --> 00:12:22,199 - Đâu có. - Khoan. 205 00:12:22,283 --> 00:12:25,453 Nếu cậu ấy nói "vô số" thì đã hay. 206 00:12:25,536 --> 00:12:28,289 Tôi nghĩ cậu ấy cố tỏ ra ngầu ngầu. 207 00:12:28,372 --> 00:12:32,042 Nhưng theo tôi, có vẻ I Geon cố hết sức rồi. 208 00:12:32,126 --> 00:12:35,379 Cậu ấy thấy áp lực khi có thể bị tụt lại phía sau. 209 00:12:35,463 --> 00:12:37,965 - Cậu ấy cứ lảng vảng từ đầu. - Ừ. 210 00:12:38,048 --> 00:12:39,633 Cậu ấy còn bĩu môi đáng yêu nữa. 211 00:12:39,717 --> 00:12:42,344 - Đúng. - Cậu ấy làm khi không ai ở đó. 212 00:12:42,428 --> 00:12:44,221 Cậu ấy bày tỏ tình cảm 213 00:12:44,305 --> 00:12:46,056 - theo cách riêng. - Để Go Eun biết. 214 00:12:46,140 --> 00:12:48,350 Còn hỏi: "Em đi Thiên Đường với ai hai lần?" 215 00:12:48,434 --> 00:12:51,187 - Ừ. - Cậu ấy muốn nghe tên mình. 216 00:12:51,270 --> 00:12:53,731 - Cậu ấy có cách bày tỏ riêng. - Ừ. 217 00:12:53,814 --> 00:12:58,486 Nhưng như anh nói, có khi như vậy chưa đủ cho Go Eun. 218 00:12:58,569 --> 00:13:01,739 Tôi đoán I Geon làm chưa đủ theo tiêu chuẩn của Go Eun. 219 00:13:01,822 --> 00:13:03,574 - Ừ. - Cái cách cậu ấy bày tỏ. 220 00:13:03,657 --> 00:13:05,493 - Nên rõ ràng hơn. - Ừ. 221 00:13:06,368 --> 00:13:09,371 - I Geon làm nhiều rồi mà. - Thế nên mới khó. 222 00:13:09,455 --> 00:13:10,831 Cô ấy thích kiểu hay bày tỏ. 223 00:13:10,915 --> 00:13:13,125 - Ừ. - Nhưng I Geon bày tỏ ít nhất. 224 00:13:13,209 --> 00:13:16,128 - Phải. - Cô ấy thích cậu ấy nhất. 225 00:13:16,212 --> 00:13:18,631 Tình huống thật trớ trêu. 226 00:13:18,714 --> 00:13:22,635 Tôi nghĩ những điều nhỏ nhặt có thể khiến tình yêu thay đổi. 227 00:13:22,718 --> 00:13:25,804 Ta đang xem điều tương tự đang diễn ra. 228 00:13:25,888 --> 00:13:29,808 Vâng, nhưng ta cũng không hoàn toàn đồng quan điểm về điều này. 229 00:13:29,892 --> 00:13:31,769 Không rõ khán giả thấy sao. 230 00:13:31,852 --> 00:13:35,648 Và ta nên tôn trọng ý kiến của từng người. 231 00:13:35,731 --> 00:13:37,608 - Đúng vậy. - Tiếp nào. 232 00:13:38,859 --> 00:13:40,444 Không ngờ lại thành tranh luận. 233 00:13:40,528 --> 00:13:41,487 Phải. 234 00:13:43,614 --> 00:13:46,408 - Nâng ly đi. - Được. 235 00:13:47,034 --> 00:13:49,578 - Nâng ly. - Mọi người làm tốt lắm. 236 00:13:49,662 --> 00:13:51,247 - Cạn nhé? - Cạn ly. 237 00:13:51,330 --> 00:13:52,498 Cạn ly! 238 00:13:52,581 --> 00:13:54,083 - Cạn ly. - Cạn ly. 239 00:13:54,166 --> 00:13:55,209 Cạn đi, Hee Sun. 240 00:13:55,793 --> 00:13:56,710 - Sung Hun. - Cạn. 241 00:13:56,794 --> 00:13:57,711 Uống cái này à? 242 00:13:57,795 --> 00:13:59,838 - Nâng ly. - Nâng ly. 243 00:14:00,339 --> 00:14:01,173 Nâng ly. 244 00:14:05,052 --> 00:14:10,224 - Như kết thúc rồi ấy. - Đừng nói tới kết thúc chứ. 245 00:14:11,100 --> 00:14:12,851 - Em thấy buồn quá. - Ôi. 246 00:14:18,065 --> 00:14:19,441 Nhưng thật sự. 247 00:14:19,942 --> 00:14:23,737 Cũng buồn khi nghĩ chương trình sắp kết thúc rồi. 248 00:14:23,821 --> 00:14:28,117 Em rất vui vì đã được gặp mọi người. 249 00:14:28,200 --> 00:14:33,789 Sau khi về mà mình còn gặp lại nhau thì tốt quá. 250 00:14:36,041 --> 00:14:37,001 Anh khóc à? 251 00:14:38,419 --> 00:14:39,545 - Anh khóc à? - Đâu. 252 00:14:40,588 --> 00:14:41,922 Anh phải nghĩ. 253 00:14:45,092 --> 00:14:50,639 Thời gian ở đây là quãng thời gian thử thách nhất với tớ. 254 00:14:51,473 --> 00:14:57,229 Nhưng cũng đáng nhớ và đẹp đẽ nhất. 255 00:14:57,313 --> 00:14:58,230 Cảm ơn các bạn. 256 00:15:05,237 --> 00:15:06,405 Ờ… 257 00:15:08,324 --> 00:15:09,867 Đầu tiên, 258 00:15:09,950 --> 00:15:15,164 em muốn thành thật cho tới khi kết thúc dù em đôi khi có dao động. 259 00:15:15,748 --> 00:15:21,295 Nhưng em mừng vì ở đây em có thể thể hiện con người thật nhất. 260 00:15:21,378 --> 00:15:22,546 Cảm ơn nhiều lắm. 261 00:15:23,339 --> 00:15:25,132 - Hoan hô! - Cô ấy giỏi mà. 262 00:15:29,553 --> 00:15:36,101 Tôi đã thể hiện con người thật của mình, không hề giả tạo. 263 00:15:36,185 --> 00:15:39,313 Tôi chỉ làm theo cảm xúc. 264 00:15:39,396 --> 00:15:44,318 Rồi tôi bị ghét vì hành động như vậy. 265 00:15:44,401 --> 00:15:45,653 Nhưng dù thế, 266 00:15:46,320 --> 00:15:50,324 tôi đã cố hành xử theo ý muốn, và tôi làm đúng như vậy. 267 00:15:51,533 --> 00:15:53,494 Có những lúc khó khăn, 268 00:15:54,119 --> 00:15:57,456 vui vẻ, những lúc khiến tim tôi xao xuyến, 269 00:15:57,539 --> 00:16:00,918 và chắc chắn là có những lúc tôi thấy bị xúc phạm. 270 00:16:01,001 --> 00:16:03,295 Nhưng tôi nghĩ 271 00:16:03,379 --> 00:16:09,677 cuộc sống muôn màu có nhiều thăng trầm 272 00:16:09,760 --> 00:16:12,179 mới thực sự có ý nghĩa. 273 00:16:12,262 --> 00:16:17,267 Tôi cũng biết ơn vì đã có trải nghiệm như thế này. 274 00:16:17,351 --> 00:16:18,227 Thật đấy. 275 00:16:18,978 --> 00:16:20,562 Nhiều lắm. 276 00:16:20,646 --> 00:16:23,065 Cảm ơn nhiều lắm. Thật đấy. 277 00:16:28,112 --> 00:16:31,240 Hóa ra, Mina Sue lại là người can đảm nhất. 278 00:16:31,323 --> 00:16:32,825 - Em nhận ra rồi. - Ừ. 279 00:16:32,908 --> 00:16:34,868 Cô ấy bày ra mọi cảm xúc trong lòng. 280 00:16:34,952 --> 00:16:36,036 Đúng. 281 00:16:37,287 --> 00:16:38,622 Con người minh bạch nhất. 282 00:16:41,208 --> 00:16:48,215 NGÀY CUỐI 283 00:17:27,838 --> 00:17:28,672 HAM YE JIN 284 00:17:28,756 --> 00:17:31,175 Đây là địa ngục nóng bỏng nhất. Địa ngục độc thân. 285 00:17:31,258 --> 00:17:32,092 LEE HA EUN 286 00:17:32,176 --> 00:17:33,385 SONG SEUNG IL 287 00:17:33,469 --> 00:17:34,303 Và giờ… 288 00:17:34,386 --> 00:17:35,804 KIM MIN GEE 289 00:17:35,888 --> 00:17:38,599 …các bạn sẽ đưa ra quyết định cuối cùng. 290 00:17:39,266 --> 00:17:41,602 KIM JAE JIN 291 00:17:41,685 --> 00:17:44,146 YOUN HYUN JAE 292 00:17:44,229 --> 00:17:47,191 CHOI MINA SUE 293 00:17:47,274 --> 00:17:49,985 LEE SUNG HUN 294 00:17:50,069 --> 00:17:52,446 JO I GEON 295 00:17:52,529 --> 00:17:53,614 KIM GO EUN 296 00:17:53,697 --> 00:17:56,658 Nếu bạn không muốn chọn ai… 297 00:17:56,742 --> 00:17:57,576 WOO SUNG MIN 298 00:17:57,659 --> 00:17:59,203 SHIN HYEON WOO 299 00:17:59,286 --> 00:18:03,332 …thì bạn có thể từ chối đưa ra quyết định cuối cùng. 300 00:18:03,415 --> 00:18:08,087 PARK HEE SUN 301 00:18:08,170 --> 00:18:10,172 Lần đầu ở Địa ngục độc thân, 302 00:18:10,255 --> 00:18:14,718 người chơi được quyền rút lui nếu không muốn chọn ai. 303 00:18:14,802 --> 00:18:16,929 Nhưng có ai rút lui không? 304 00:18:17,012 --> 00:18:19,014 - Có đấy. - Hả? 305 00:18:19,098 --> 00:18:20,307 Anh nghĩ là ai? 306 00:18:20,390 --> 00:18:23,393 Tôi cảm giác Hee Sun có thể chưa quyết định. 307 00:18:23,477 --> 00:18:24,645 - Phải. - Ừ. 308 00:18:24,728 --> 00:18:25,604 - Có thể. - Ừ. 309 00:18:25,687 --> 00:18:28,607 - Và từ bỏ? - Ừ, cô ấy có thể từ bỏ. 310 00:18:28,690 --> 00:18:32,903 Vì sau lúc đó, Su Been chẳng làm gì để giải thích. 311 00:18:32,986 --> 00:18:34,321 Tôi hiểu lý do mà. 312 00:18:34,404 --> 00:18:36,156 - Ừ. - Kể cả nếu cô ấy từ bỏ. 313 00:18:37,032 --> 00:18:38,659 Còn một người nữa. 314 00:18:38,742 --> 00:18:40,702 Nếu có ai từ bỏ nữa, em nghĩ là Go Eun. 315 00:18:40,786 --> 00:18:41,870 - Hả? - Gì? 316 00:18:41,954 --> 00:18:43,580 Vì cô ấy chưa nhận được 317 00:18:43,664 --> 00:18:48,377 sự trấn an cô ấy mong có từ I Geon tối hôm trước, 318 00:18:48,460 --> 00:18:51,922 cô ấy do dự về cậu ấy, kể cả cậu ấy vẫn là lựa chọn số một. 319 00:18:52,005 --> 00:18:56,385 Có khi cô ấy lại quyết định không đưa ra lựa chọn cuối cùng. 320 00:18:56,468 --> 00:18:58,220 - Ôi. - Giả sử là vậy đi. 321 00:18:58,303 --> 00:19:01,473 Thì Jin Young à, cậu có trực giác nhạy bén nhất. 322 00:19:01,557 --> 00:19:02,891 Thật đấy. 323 00:19:02,975 --> 00:19:05,352 Nếu cậu sai thì tối nay cậu mời cơm. 324 00:19:05,435 --> 00:19:06,395 Được. 325 00:19:07,104 --> 00:19:07,938 Jin Kyung. 326 00:19:08,897 --> 00:19:10,482 - Em nhạy bén nhất? - Thật mà. 327 00:19:10,566 --> 00:19:11,692 - Nào. - Hay cùn nhất? 328 00:19:11,775 --> 00:19:14,570 - Cùn nhất. - Cậu ấy mời cả nhóm ăn tối à? 329 00:19:14,653 --> 00:19:15,654 Ôi. 330 00:19:20,450 --> 00:19:21,869 Kim Min Gee. 331 00:19:22,661 --> 00:19:25,164 Mời bước tới Cổng địa ngục. 332 00:19:25,247 --> 00:19:27,040 Tớ ghét phải bắt đầu. 333 00:19:39,344 --> 00:19:40,679 Tớ ghét là người đầu tiên. 334 00:19:42,055 --> 00:19:44,892 Các bạn nam, nếu lựa chọn cuối của bạn là Kim Min Gee, 335 00:19:46,143 --> 00:19:48,896 mời ra đứng trước mặt cô ấy. 336 00:19:56,945 --> 00:19:57,863 Đừng cười nữa. 337 00:20:00,741 --> 00:20:03,660 Tôi cảm thấy được là mình nhất khi ở với cô ấy. 338 00:20:05,037 --> 00:20:06,663 Cảm thấy rung động cũng hay, 339 00:20:06,747 --> 00:20:11,335 nhưng ở bên cô ấy, tôi có thể thoải mái là chính mình. 340 00:20:11,418 --> 00:20:15,547 Tôi có thể sống thật nhất khi ở bên cô ấy hơn bất cứ ai. 341 00:20:16,298 --> 00:20:18,217 Cô ấy cười tươi quá. 342 00:20:19,885 --> 00:20:20,844 Hạnh phúc quá mà. 343 00:20:22,095 --> 00:20:23,555 Trông họ còn giống nhau. 344 00:20:24,973 --> 00:20:26,225 Cô ấy bứt rứt kìa. 345 00:20:38,904 --> 00:20:39,947 Làm tốt lắm. 346 00:20:40,739 --> 00:20:42,157 Đi kiếm gì ngon ăn nhé. 347 00:20:45,619 --> 00:20:46,620 Gì vậy? 348 00:20:49,289 --> 00:20:50,290 Ờ… 349 00:20:51,333 --> 00:20:54,086 Thực ra em không phải là người tin vào số phận. 350 00:20:55,003 --> 00:20:56,380 Nhưng em thấy… 351 00:21:00,008 --> 00:21:01,927 đã tìm thấy số phận mình ở đây. 352 00:21:03,178 --> 00:21:04,638 Em là người ganh đua. 353 00:21:04,721 --> 00:21:06,473 Em thích thắng, nghĩa là "seungri", 354 00:21:06,556 --> 00:21:08,475 và về hạng nhất, là "ildeung". 355 00:21:09,017 --> 00:21:10,644 Lý do em thích anh đó, Seung Il. 356 00:21:15,148 --> 00:21:17,484 Cô ấy thích "seungri" và chiến thắng, "ildeung." 357 00:21:17,567 --> 00:21:20,028 - Thơ chữ cái đầu. - Với tên cậu ấy. 358 00:21:20,112 --> 00:21:24,199 - Thơ chữ cái đầu với tên Seung Il. - Cô ấy nói vậy đó. Hay thật. 359 00:21:24,283 --> 00:21:25,701 Xấu hổ quá. 360 00:21:26,618 --> 00:21:28,662 Em có tình cảm với anh. Em thích anh. 361 00:21:31,790 --> 00:21:32,624 Gì vậy? 362 00:21:32,708 --> 00:21:33,792 Hay quá. 363 00:21:34,626 --> 00:21:37,004 Em có tình cảm với anh. Em thích anh. 364 00:21:41,466 --> 00:21:42,426 Mừng cho anh ấy. 365 00:21:45,554 --> 00:21:49,182 Kim Min Gee, xin cho biết lựa chọn cuối cùng của bạn. 366 00:21:51,059 --> 00:21:53,937 Tôi muốn rời Đảo Địa Ngục cùng với… 367 00:21:56,898 --> 00:21:58,233 Song Seung Il. 368 00:21:59,318 --> 00:22:00,819 Song Seung Il. 369 00:22:03,572 --> 00:22:04,531 Nhanh. Đi nào. 370 00:22:09,077 --> 00:22:10,245 - Em ngại à? - Gì? 371 00:22:10,329 --> 00:22:11,580 Đi nhé. 372 00:22:12,289 --> 00:22:13,290 Đi nhé. 373 00:22:16,918 --> 00:22:19,254 Họ lồng ngón tay kìa. 374 00:22:19,338 --> 00:22:20,339 Ôi. 375 00:22:20,422 --> 00:22:23,967 - Gì ấy nhỉ? "Seung Il"? - Ừ, "Seung" và "Il". 376 00:22:24,051 --> 00:22:26,553 Em thích thắng, "seungri" và về nhất "Ildeung". 377 00:22:29,222 --> 00:22:32,476 Thật à? Câu đó dí dỏm đấy. 378 00:22:32,559 --> 00:22:34,019 - Đúng thế nhỉ? - Ừ. 379 00:22:34,102 --> 00:22:35,062 Câu của anh sến sẩm. 380 00:22:35,145 --> 00:22:36,313 - Anh? - Ừ. 381 00:22:36,396 --> 00:22:38,940 - Anh nói thật lòng mà. - Rồi. 382 00:22:39,024 --> 00:22:41,693 - Anh nói là… - Anh muốn nói gì? Em nữa. 383 00:22:41,777 --> 00:22:42,611 Ừ. 384 00:22:43,862 --> 00:22:46,865 Sao chỉ mỗi em nói mấy câu sến súa? 385 00:22:46,948 --> 00:22:49,284 Sao em thấy dễ hơn? Sao có mỗi em? 386 00:22:49,826 --> 00:22:50,952 Lần sau anh sẽ nói. 387 00:22:51,036 --> 00:22:51,870 - Lần sau à? - Ừ. 388 00:22:51,953 --> 00:22:55,207 - Làm gì có lần sau hả nhóc. - Anh không giỏi bày tỏ tình cảm. 389 00:22:55,290 --> 00:22:56,666 - Làm vì em đi. - Tình cảm… 390 00:22:56,750 --> 00:22:57,918 Làm vì em đi! 391 00:22:58,502 --> 00:23:00,670 - Được. - Làm vì em! 392 00:23:01,713 --> 00:23:03,507 Ôi, đau chân quá. 393 00:23:03,590 --> 00:23:04,841 - Anh cõng em nhé? - Được. 394 00:23:06,301 --> 00:23:07,844 Cõng em đi. Nào. 395 00:23:10,555 --> 00:23:11,932 Anh cõng em thật này. 396 00:23:14,017 --> 00:23:15,811 Cô ấy đang mặc váy mà? 397 00:23:16,520 --> 00:23:18,814 Hầu hết mọi người không thế. Váy xẻ tà nữa. 398 00:23:18,897 --> 00:23:20,440 - Cô ấy thì khác. - Cô ấy kệ. 399 00:23:20,524 --> 00:23:22,317 - Cứ làm thôi. - Cô ấy là thế. 400 00:23:22,400 --> 00:23:23,568 Đúng là cô gái máu lửa. 401 00:23:23,652 --> 00:23:25,654 - Cô gái máu lửa. - Nhìn từ sau kìa. 402 00:23:25,737 --> 00:23:27,114 - Hiếm gặp đó. - Thật. 403 00:23:27,197 --> 00:23:28,657 Mặc váy nhảy lên lưng cậu ấy. 404 00:23:29,157 --> 00:23:30,826 - Điên thật. - Đúng kiểu Min Gee. 405 00:23:30,909 --> 00:23:32,327 - Ừ. - Màn cuối của cô ấy. 406 00:23:32,410 --> 00:23:33,703 - Đúng thế. - Ôi. 407 00:23:36,581 --> 00:23:37,541 Park Hee Sun. 408 00:23:38,500 --> 00:23:41,044 Mời bước tới Cổng địa ngục. 409 00:24:08,155 --> 00:24:09,823 Tôi không rõ về Hee Sun. 410 00:24:09,906 --> 00:24:11,158 Có khi cô ấy không chọn. 411 00:24:11,241 --> 00:24:13,243 Mơ hồ quá. Giờ sao? 412 00:24:13,785 --> 00:24:16,621 Các bạn nam, nếu lựa chọn cuối của bạn là Park Hee Sun, 413 00:24:16,705 --> 00:24:19,040 mời ra đứng trước mặt cô ấy. 414 00:24:39,144 --> 00:24:41,605 Cô ấy quyết tâm và kiên trì hơn vẻ ngoài, 415 00:24:41,688 --> 00:24:43,982 bất ngờ đó khiến tôi phải lòng cô ấy. 416 00:24:44,065 --> 00:24:45,609 Thích ai đó đâu vì cái gì. 417 00:24:46,443 --> 00:24:48,528 Nếu cô ấy không chọn tôi, 418 00:24:49,279 --> 00:24:50,488 tôi sẽ nhảy xuống biển. 419 00:25:04,252 --> 00:25:05,879 Hai người này hơi bất ổn. 420 00:25:08,215 --> 00:25:09,257 Đầu tiên, 421 00:25:10,800 --> 00:25:14,596 anh rất cảm ơn mọi điều em làm cho anh khi mình ở đây. 422 00:25:15,931 --> 00:25:17,057 Có em ở đây 423 00:25:17,641 --> 00:25:19,309 nên Địa Ngục cũng như Thiên Đường. 424 00:25:26,274 --> 00:25:27,400 Ờ… 425 00:25:30,153 --> 00:25:31,071 Em cứ bình tĩnh. 426 00:25:39,371 --> 00:25:41,790 Tôi là kiểu người cũng hơi để bụng. 427 00:25:42,332 --> 00:25:46,294 Tôi đoán là không có gì nghiêm trọng. 428 00:25:46,378 --> 00:25:47,420 Tôi nghĩ vậy. 429 00:25:58,890 --> 00:26:00,684 - Trông cô ấy không vui lắm. - Ừ. 430 00:26:00,767 --> 00:26:02,310 Chắc cô ấy sẽ rút. 431 00:26:02,394 --> 00:26:03,561 Cô ấy trông không vui. 432 00:26:04,104 --> 00:26:08,066 Park Hee Sun, xin cho biết lựa chọn cuối cùng của bạn. 433 00:26:17,909 --> 00:26:20,453 Liệu cô ấy sẽ là người đầu tiên từ bỏ? 434 00:26:21,079 --> 00:26:22,038 Nghi lắm. 435 00:26:31,548 --> 00:26:34,259 Tôi muốn rời Đảo Địa Ngục cùng với… 436 00:26:38,805 --> 00:26:39,723 Cô ấy sẽ đi chứ? 437 00:26:40,265 --> 00:26:41,433 - Có không? - Có không? 438 00:26:41,516 --> 00:26:42,350 Đi đi. 439 00:26:53,028 --> 00:26:53,945 "Su Been"? 440 00:26:54,571 --> 00:26:55,405 "Không ai." 441 00:26:55,989 --> 00:26:57,157 - "Không ai." - Không. 442 00:26:57,240 --> 00:26:59,284 - Không. - Thế à? Không. Là Su Been. 443 00:26:59,367 --> 00:27:00,702 Không. 444 00:27:09,919 --> 00:27:12,630 Tôi muốn rời Đảo Địa Ngục cùng với… 445 00:27:17,886 --> 00:27:19,054 Lim Su Been. 446 00:27:20,347 --> 00:27:21,514 Lim Su Been. 447 00:27:25,101 --> 00:27:26,603 - Đó nhé? - Rồi. 448 00:27:26,686 --> 00:27:29,647 Khi về họ nên hẹn hò và nói chuyện. 449 00:27:29,731 --> 00:27:31,358 - Ừ. - Mong họ sẽ chân thật. 450 00:27:31,441 --> 00:27:32,484 - Tốt đó. - Su Been. 451 00:27:32,567 --> 00:27:33,693 - Chút thôi. - Thật hơn. 452 00:27:35,111 --> 00:27:37,822 Em nghĩ anh là người đầu tiên 453 00:27:37,906 --> 00:27:41,659 em chủ động theo đuổi và bày tỏ tình cảm. 454 00:27:42,327 --> 00:27:45,789 Cảm ơn anh đã giúp em bộc lộ mặt chân thành của em, 455 00:27:45,872 --> 00:27:48,750 và nhờ có anh, Địa Ngục cũng giống như Thiên Đường. 456 00:27:50,377 --> 00:27:52,253 Đi ăn gì ngon ngon nào. 457 00:27:55,340 --> 00:27:56,174 Đi thôi. 458 00:27:57,092 --> 00:27:59,386 Tôi là kiểu người cũng hơi để bụng, 459 00:28:00,053 --> 00:28:03,515 nên chưa hoàn toàn hài lòng với anh ấy. 460 00:28:03,598 --> 00:28:06,393 Nhưng anh ấy chủ động tới gặp tôi để nói chuyện. 461 00:28:07,227 --> 00:28:08,353 Hee Sun. 462 00:28:08,436 --> 00:28:09,479 NGÀY 8 463 00:28:09,562 --> 00:28:11,189 - Em ngủ chưa? - Gì ạ? Sao? 464 00:28:11,272 --> 00:28:12,440 Em mệt à? 465 00:28:12,524 --> 00:28:14,275 - Em không sao. - Ừ. 466 00:28:15,360 --> 00:28:16,444 Cậu ấy tới gặp cô ấy. 467 00:28:16,528 --> 00:28:17,779 - Ừ. - Cậu ấy đã tới. 468 00:28:17,862 --> 00:28:19,739 - Họ đã nói rồi. - May quá. 469 00:28:19,823 --> 00:28:22,700 Anh muốn giải thích mọi chuyện. 470 00:28:22,784 --> 00:28:25,870 Bọn anh ngủ cùng giường không phải vì đã nói trước thế. 471 00:28:26,704 --> 00:28:29,040 Thật mà. Không phải vậy. 472 00:28:29,124 --> 00:28:31,418 Anh xin lỗi đã không kể với em. 473 00:28:32,168 --> 00:28:33,711 Anh chả nghĩ ngợi gì. 474 00:28:35,046 --> 00:28:35,964 Anh xin lỗi. 475 00:28:36,756 --> 00:28:38,883 - Họ đã nói chuyện thật. - Ừ. 476 00:28:38,967 --> 00:28:40,927 - Người ta giấu tụi mình. - Tiếc thật. 477 00:28:41,010 --> 00:28:42,178 - Ra là thế. - Rõ rồi. 478 00:28:42,262 --> 00:28:44,848 - Mình bị hiểu sai theo hướng đó. - Phân tích kỹ quá. 479 00:28:44,931 --> 00:28:46,433 - Họ giấu à? - Ừ, cố tình. 480 00:28:46,516 --> 00:28:47,600 Nên là mình hiểu nhầm. 481 00:28:47,684 --> 00:28:49,602 - Để mình thấp thỏm. - Để mình rối lên. 482 00:28:49,686 --> 00:28:51,271 - Hồi hộp thật. - Ừ. 483 00:28:51,980 --> 00:28:53,648 Anh thấy tệ lắm, 484 00:28:53,732 --> 00:28:56,860 vì lẽ ra anh phải chủ động nói với em trước, 485 00:28:56,943 --> 00:28:59,154 nhưng Seung Il lại nói trước. 486 00:28:59,237 --> 00:29:00,697 - Dạ. - Phải. 487 00:29:00,780 --> 00:29:04,033 Anh nhận ra chắc em phải thấy tồi tệ lắm. 488 00:29:04,117 --> 00:29:04,951 Nên là… 489 00:29:06,411 --> 00:29:07,454 Là tại anh. 490 00:29:09,247 --> 00:29:13,251 Anh nghĩ vấn đề của anh là anh không biết chia sẻ cảm xúc. 491 00:29:13,334 --> 00:29:15,336 - Có vẻ thế. - Ừ. 492 00:29:15,420 --> 00:29:17,630 Chắc là anh chưa làm được. 493 00:29:18,757 --> 00:29:20,592 Phải, anh không chia sẻ cảm xúc. 494 00:29:20,675 --> 00:29:24,220 Nên em chẳng biết anh cảm thấy thế nào, Su Been à. 495 00:29:24,304 --> 00:29:25,555 - Em thấy thế à? - Dạ. 496 00:29:27,474 --> 00:29:31,311 - Anh muốn thay đổi điều đó. - Thay đổi gì? 497 00:29:31,394 --> 00:29:35,398 - Cái kiểu không biết chia sẻ. - À. 498 00:29:36,941 --> 00:29:38,026 Anh có thể làm thế. 499 00:29:39,903 --> 00:29:41,070 Em sẽ cố hiểu. 500 00:29:42,280 --> 00:29:44,115 - Anh suýt mất em à? - Phải. 501 00:29:46,910 --> 00:29:49,245 Theo một cách nào đó, 502 00:29:49,329 --> 00:29:51,289 tôi buồn bã trong tình huống đó 503 00:29:51,372 --> 00:29:57,170 chứng tỏ tôi rất thích Su Been. 504 00:29:57,253 --> 00:30:01,049 Chắc đó là một dịp khác để tôi nhận ra 505 00:30:01,132 --> 00:30:02,884 tình cảm của mình cho anh ấy. 506 00:30:03,468 --> 00:30:04,302 NGÀY 9 507 00:30:04,385 --> 00:30:05,804 Ôi, đẹp quá. 508 00:30:05,887 --> 00:30:06,888 Đây rồi. Ôi trời. 509 00:30:07,472 --> 00:30:08,807 - Gần hơn. - Hay chụp cùng? 510 00:30:08,890 --> 00:30:10,099 - Nhé? - Chụp cùng đi. 511 00:30:13,186 --> 00:30:14,604 Một, hai, ba. 512 00:30:15,980 --> 00:30:17,565 - Trông ổn chứ? - Ừ. 513 00:30:19,275 --> 00:30:20,652 Một, hai, ba. 514 00:30:22,070 --> 00:30:23,154 Đẹp quá. 515 00:30:23,238 --> 00:30:24,572 - Đẹp đấy. - Dễ thương. 516 00:30:24,656 --> 00:30:25,824 - Ôi. - Em thích đấy. 517 00:30:25,907 --> 00:30:27,033 Mình giống nhau ha. 518 00:30:27,617 --> 00:30:29,160 - Nhỉ? - Giống nhỉ? 519 00:30:29,244 --> 00:30:31,704 Các đôi có khung hàm giống nhau thường yêu nhau. 520 00:30:31,788 --> 00:30:32,914 Bọn mình khá giống đó. 521 00:30:33,665 --> 00:30:35,625 Tôi rất mừng là đã tham gia 522 00:30:35,708 --> 00:30:38,670 vì tôi gặp được một người tuyệt vời. 523 00:30:38,753 --> 00:30:42,549 Chỉ cần nghĩ sẽ được ở bên người tuyệt vời ấy khi quay về 524 00:30:42,632 --> 00:30:43,967 khiến tim tôi xao xuyến. 525 00:30:44,551 --> 00:30:45,677 Lấy một cành đi. 526 00:30:46,636 --> 00:30:47,512 Xanh hợp với em. 527 00:30:47,595 --> 00:30:48,596 - Thế á? - Ừ. 528 00:30:48,680 --> 00:30:50,014 Em làm gì đây? 529 00:30:50,598 --> 00:30:51,850 - Tốt. - Để làm gì? 530 00:30:52,559 --> 00:30:55,353 - Màu giống quần áo tụi mình. - Phải. 531 00:30:56,563 --> 00:30:57,564 Kể với mọi người đi. 532 00:30:57,647 --> 00:30:58,773 - Là em có hoa? - Ừ. 533 00:30:59,357 --> 00:31:00,525 Kể chuyện cầu hôn đi. 534 00:31:01,526 --> 00:31:02,402 Anh ngốc quá. 535 00:31:03,695 --> 00:31:04,988 - Cậu ấy nói yêu à? - Đâu. 536 00:31:05,071 --> 00:31:06,030 Tôi nghe nhầm. 537 00:31:06,114 --> 00:31:07,156 Nói gì thì kệ. 538 00:31:07,240 --> 00:31:08,575 - Giờ họ là một đôi. - Ừ. 539 00:31:08,658 --> 00:31:09,492 SÁNG SỚM HÔM NAY 540 00:31:09,576 --> 00:31:10,535 Với em, 541 00:31:11,327 --> 00:31:12,620 càng nói chuyện với anh, 542 00:31:13,246 --> 00:31:14,414 em càng thích anh. 543 00:31:14,998 --> 00:31:18,042 Khi biết em rồi, 544 00:31:18,126 --> 00:31:22,714 mỗi ngày anh lại thấy được một mặt khác của em. 545 00:31:23,923 --> 00:31:26,467 Những phát hiện bất ngờ khiến anh càng thấy cuốn hút. 546 00:31:29,470 --> 00:31:31,139 Anh muốn gặp em sau khi về. 547 00:31:31,723 --> 00:31:32,557 Được ạ. 548 00:31:33,224 --> 00:31:34,851 Gọi anh là "oppa" đi. 549 00:31:37,103 --> 00:31:39,022 - Đừng gọi anh Su Been nữa. - Been nhé? 550 00:31:39,731 --> 00:31:40,773 Gọi là "oppa Been". 551 00:31:42,984 --> 00:31:44,027 Cưng quá. 552 00:31:46,487 --> 00:31:48,865 Rồi. Đi nào. 553 00:32:00,543 --> 00:32:02,170 - Oppa. - Ôi trời. 554 00:32:05,965 --> 00:32:06,799 Nhỉ? 555 00:32:07,800 --> 00:32:09,135 Anh sẽ đãi em món gì? 556 00:32:10,094 --> 00:32:10,929 Gì cũng chịu. 557 00:32:13,723 --> 00:32:15,099 Em thèm ăn gì? 558 00:32:16,601 --> 00:32:17,769 Ăn gì cũng ngon á. 559 00:32:20,647 --> 00:32:21,481 Ôi. 560 00:32:22,899 --> 00:32:24,525 - Anh biết không? - Gì? 561 00:32:24,609 --> 00:32:26,277 Em định nói điều anh nói đó. 562 00:32:26,361 --> 00:32:27,946 - Hả? - Hóa ra lại giống nhau. 563 00:32:28,029 --> 00:32:29,948 - Thật à? - Em đã nghĩ: "Giờ sao?" 564 00:32:30,031 --> 00:32:32,450 - Em định nói đúng như thế. - Ừ. 565 00:32:33,534 --> 00:32:36,287 - Chắc mình dành cho nhau. - Ừ, suy nghĩ giống nhau. 566 00:32:39,832 --> 00:32:43,294 - Lần đầu mình nắm tay nhỉ. - Ừ. Tay em nhỏ xíu. 567 00:32:45,129 --> 00:32:46,297 - Thế à? - Ừ. 568 00:32:47,298 --> 00:32:48,967 Tay em yếu ớt quá. 569 00:32:50,134 --> 00:32:52,303 Sao em dùng tay này mà nắm được cái đuôi? 570 00:32:53,888 --> 00:32:54,722 Em nắm chặt. 571 00:32:56,391 --> 00:32:57,809 Hẳn là đáng nhớ lắm. 572 00:32:57,892 --> 00:32:58,851 - Ừ. - Phải. 573 00:32:58,935 --> 00:33:00,186 - Chúc mừng. - Cặp thứ hai. 574 00:33:00,269 --> 00:33:01,354 - Chúc mừng. - Hay quá. 575 00:33:01,437 --> 00:33:02,355 Cặp thứ hai. 576 00:33:02,438 --> 00:33:04,983 Cuối cùng, Hee Sun hờn dỗi với Su Been. 577 00:33:05,066 --> 00:33:06,442 - Cô ấy thất vọng. - Ừ. 578 00:33:06,526 --> 00:33:07,735 Nhưng họ đã gỡ rối. 579 00:33:07,819 --> 00:33:08,695 - Là cậu ấy. - Ừ. 580 00:33:08,778 --> 00:33:11,781 Tôi tưởng họ không biết bày tỏ, nhưng tôi hết lo rồi. 581 00:33:11,864 --> 00:33:12,782 - Ừ. - Phải. 582 00:33:12,865 --> 00:33:15,326 - Họ rất đẹp đôi. - Họ nắm tay nhau. 583 00:33:15,410 --> 00:33:17,286 Nắm tay nhau đi rất dễ thương. 584 00:33:17,370 --> 00:33:20,373 Họ có vẻ ổn hơn ngay sau khi rời khỏi đảo. 585 00:33:20,456 --> 00:33:22,959 Họ cần nói chuyện nhiều. Rồi sẽ ổn thôi. 586 00:33:23,042 --> 00:33:24,043 Tuyệt quá. 587 00:33:26,838 --> 00:33:28,172 Choi Mina Sue. 588 00:33:28,798 --> 00:33:30,842 Mời bước tới Cổng địa ngục. 589 00:33:43,271 --> 00:33:45,857 Các bạn nam, nếu lựa chọn của bạn là Choi Mina Sue, 590 00:33:45,940 --> 00:33:48,651 mời ra đứng trước mặt cô ấy. 591 00:34:02,540 --> 00:34:04,208 Tôi bị cuốn hút bởi cô ấy. 592 00:34:05,043 --> 00:34:06,669 Cô ấy đặc biệt hơn người khác. 593 00:34:06,753 --> 00:34:09,589 Khi về, tôi muốn tìm hiểu cô ấy nhiều hơn. 594 00:34:17,930 --> 00:34:19,182 Dù ở Hàn Quốc 595 00:34:20,224 --> 00:34:21,142 hay ở Mỹ, 596 00:34:22,810 --> 00:34:24,395 anh sẽ tới gặp em bất cứ nơi đâu. 597 00:34:29,859 --> 00:34:30,735 Ôi. 598 00:34:31,944 --> 00:34:33,863 - Trời. - Anh bạn. 599 00:34:33,946 --> 00:34:35,448 Trời ơi. 600 00:34:36,365 --> 00:34:37,492 Ờ… 601 00:34:41,788 --> 00:34:44,874 Em nghĩ trong số những người ở đây, anh giúp em bộc lộ 602 00:34:44,957 --> 00:34:48,961 phiên bản của em mà em rất thích. 603 00:34:50,505 --> 00:34:54,092 Phải. Em không thể hình dung mình rời khỏi nơi này 604 00:34:54,175 --> 00:34:57,095 mà thiếu Sam. 605 00:34:57,178 --> 00:34:58,304 Sam. 606 00:34:59,263 --> 00:35:00,098 Phải. 607 00:35:00,598 --> 00:35:04,185 Cảm ơn anh. 608 00:35:08,856 --> 00:35:09,899 - Cảm động kìa. - Ừ. 609 00:35:09,982 --> 00:35:11,984 - Cậu ấy choáng luôn. - Chỉ trực khóc. 610 00:35:12,068 --> 00:35:13,986 - Ôi, Sung Hun. - Cô ấy biết nha. 611 00:35:14,070 --> 00:35:15,571 - Nói tiếng Anh hay hơn. - Ừ. 612 00:35:15,655 --> 00:35:17,448 Vậy nên cô ấy mới nói tiếng Anh. 613 00:35:18,324 --> 00:35:22,036 Choi Mina Sue, xin cho biết lựa chọn cuối cùng của bạn. 614 00:35:26,916 --> 00:35:29,877 Tôi muốn rời Đảo Địa Ngục cùng với… 615 00:35:31,295 --> 00:35:32,380 Sam Lee. 616 00:35:36,926 --> 00:35:38,886 Ôi, tuyệt quá. 617 00:35:38,970 --> 00:35:40,138 - Tuyệt vời. - Ấm áp ghê. 618 00:35:40,221 --> 00:35:43,266 Cặp này cũng nhiều thăng trầm. 619 00:35:45,309 --> 00:35:46,352 Vâng. 620 00:35:48,271 --> 00:35:49,438 Đi nào. 621 00:35:49,522 --> 00:35:50,523 Không phải thế. 622 00:35:53,317 --> 00:35:57,697 Không ngờ mình lại đến được với nhau. 623 00:35:57,780 --> 00:35:59,073 Nhỉ? 624 00:35:59,157 --> 00:36:02,243 - Vì em cứ lòng vòng. - Khoan, em á? 625 00:36:02,326 --> 00:36:03,619 Đâu. Anh nữa mà. 626 00:36:03,703 --> 00:36:04,704 Anh muốn làm bạn mà? 627 00:36:04,787 --> 00:36:06,706 - Ừ, cái đó… - Anh nói muốn làm bạn. 628 00:36:06,789 --> 00:36:07,957 Anh đâu có đùa. 629 00:36:08,666 --> 00:36:12,086 Cậu bé hồng, Sung Hun, mặc đồ hồng. 630 00:36:12,170 --> 00:36:14,297 Ừ, màu hồng bị nguyền rủa. 631 00:36:15,089 --> 00:36:16,007 Anh quên rồi. 632 00:36:22,013 --> 00:36:23,014 Lee Joo Young. 633 00:36:23,931 --> 00:36:26,058 Mời bước tới Cổng địa ngục. 634 00:36:39,071 --> 00:36:41,490 Các bạn nam, nếu lựa chọn của bạn là Lee Joo Young, 635 00:36:41,991 --> 00:36:44,744 mời ra đứng trước mặt cô ấy. 636 00:37:09,101 --> 00:37:12,438 Từ đầu, tôi chỉ dành tình cảm cho mỗi Joo Young, 637 00:37:12,521 --> 00:37:14,857 nên cô ấy là lựa chọn cuối của tôi. 638 00:37:16,692 --> 00:37:19,946 Cô ấy hợp nhất với tôi và hiểu rõ tôi. 639 00:37:20,029 --> 00:37:23,616 Tôi cũng nghĩ cô ấy xinh đẹp nhất. 640 00:37:24,158 --> 00:37:25,034 Vậy thôi. 641 00:37:36,170 --> 00:37:40,424 Cảm ơn đã dành thời gian với anh khi mình ở Đảo Địa Ngục. 642 00:37:42,635 --> 00:37:44,637 Cùng về rồi trò chuyện thêm nhé. 643 00:37:50,601 --> 00:37:51,519 Joo Young. 644 00:37:55,147 --> 00:37:56,607 Em có nụ cười thật đẹp. 645 00:38:06,284 --> 00:38:07,326 Jae Jin. 646 00:38:08,452 --> 00:38:14,125 Em có quãng thời gian thật thoải mái và lãng mạn 647 00:38:14,208 --> 00:38:17,169 với anh ở Đảo Địa Ngục. 648 00:38:17,253 --> 00:38:19,714 Anh muốn đi ăn kem không? 649 00:38:22,133 --> 00:38:23,259 Hyun Jae. 650 00:38:24,510 --> 00:38:28,681 Anh lúc nào cũng hay cả, và em rất biết ơn anh. 651 00:38:29,223 --> 00:38:33,102 Anh luôn trước sau như một, em rất thích điều đó. 652 00:38:33,644 --> 00:38:36,772 Nhờ có anh, em như bé lại. 653 00:38:36,856 --> 00:38:39,567 Hôm nào mình đi ăn mỳ kalguksu nhé. 654 00:38:47,450 --> 00:38:51,120 Lee Joo Young, xin cho biết lựa chọn cuối cùng của bạn. 655 00:38:55,833 --> 00:38:59,712 Tôi muốn rời Đảo Địa Ngục cùng với… 656 00:38:59,795 --> 00:39:01,881 Kim Jae Jin. 657 00:39:06,594 --> 00:39:07,720 Đi nhé? 658 00:39:08,554 --> 00:39:09,388 Đi nào, mèo con. 659 00:39:11,265 --> 00:39:12,183 Em, đi với anh! 660 00:39:12,975 --> 00:39:14,810 - Ôi. - Ừ, câu đó. 661 00:39:15,394 --> 00:39:17,772 - Cậu ấy đã nghĩ về nó. - Ôi trời. 662 00:39:17,855 --> 00:39:19,398 Cặp này cưng ghê. 663 00:39:20,566 --> 00:39:21,609 Em, đi với anh! 664 00:39:26,113 --> 00:39:26,989 Em nhận nuôi anh! 665 00:39:31,035 --> 00:39:32,995 Tới đây. Đi nào. 666 00:39:34,622 --> 00:39:35,790 Bíp bíp. 667 00:39:36,707 --> 00:39:38,000 Nhập lệnh xong. 668 00:39:43,339 --> 00:39:45,633 Anh đâu thể nói "Em, đi với anh" như thế. 669 00:39:46,675 --> 00:39:49,261 Chắc em nhập lệnh cho anh sai rồi. 670 00:39:49,345 --> 00:39:51,138 Chắc mã của anh khác. 671 00:39:53,599 --> 00:39:54,475 Thích thật đó. 672 00:39:54,975 --> 00:39:56,268 - Để khô mồ hôi đi. - Ừ. 673 00:39:58,104 --> 00:39:59,271 Anh nghĩ sao? 674 00:40:00,314 --> 00:40:01,148 Anh á? 675 00:40:01,732 --> 00:40:03,317 Anh rất nghiêm túc. Thật đó. 676 00:40:04,276 --> 00:40:05,403 Mỗi giây phút ở bên em. 677 00:40:06,153 --> 00:40:08,072 Thấy em là anh đổ luôn. 678 00:40:08,155 --> 00:40:10,074 - Em biết mà. - Anh không biết. 679 00:40:10,157 --> 00:40:12,243 - Có mà. - Là sau khi mình nói chuyện. 680 00:40:12,326 --> 00:40:13,369 Anh đổ em mà. 681 00:40:13,869 --> 00:40:15,704 - Không phải sét đánh. - Có mà. 682 00:40:15,788 --> 00:40:17,164 Thế nên anh càng thích em. 683 00:40:18,124 --> 00:40:20,918 Anh coi trọng không phải ở ngoại hình. 684 00:40:21,001 --> 00:40:23,087 - Vâng. - Mà là người có thể nói chuyện. 685 00:40:24,046 --> 00:40:25,005 Và? 686 00:40:25,089 --> 00:40:27,007 - Cái đó… - Dĩ nhiên, em rất đẹp. 687 00:40:27,091 --> 00:40:28,509 - Quan trọng lắm. - Rồi. 688 00:40:29,135 --> 00:40:31,762 - Giờ anh còn thích em hơn. - Tốt. 689 00:40:31,846 --> 00:40:34,765 Chả hiểu sao em cười như ngố thế này chứ? 690 00:40:34,849 --> 00:40:36,934 Trông họ hạnh phúc chưa kìa? 691 00:40:37,017 --> 00:40:38,436 Jin Kyung, tôi nhận nuôi cô! 692 00:40:40,020 --> 00:40:41,188 Liệu hồn đấy. 693 00:40:41,272 --> 00:40:42,189 "Liệu hồn đấy"? 694 00:40:44,692 --> 00:40:45,568 Ôi. 695 00:40:45,651 --> 00:40:46,485 Trời. 696 00:40:47,319 --> 00:40:48,404 Xin lỗi nhé. 697 00:40:48,487 --> 00:40:50,948 - Tôi học được nhiều từ Jae Jin. - Phải. 698 00:40:51,031 --> 00:40:51,991 Thật đáng ngưỡng mộ. 699 00:40:52,074 --> 00:40:54,285 - Rất ngầu. - Cậu ấy biết trả lời nhiều câu. 700 00:40:56,245 --> 00:40:57,455 Kim Go Eun. 701 00:40:58,539 --> 00:41:00,958 Mời bước tới Cổng địa ngục. 702 00:41:16,348 --> 00:41:18,767 Các bạn nam, nếu lựa chọn của bạn là Kim Go Eun, 703 00:41:18,851 --> 00:41:21,979 mời ra đứng trước mặt cô ấy. 704 00:41:29,320 --> 00:41:30,362 Ôi. 705 00:41:31,071 --> 00:41:32,990 - Cánh nam không từ bỏ. - Đây rồi. 706 00:41:33,073 --> 00:41:35,284 - Cả ba đều bước lên. - Họ đều đi ra. 707 00:41:47,671 --> 00:41:50,341 Kim Go Eun là lựa chọn cuối của tôi. 708 00:41:50,424 --> 00:41:53,177 Tôi luôn muốn biết cô ấy ngoài đời thế nào, 709 00:41:53,260 --> 00:41:55,804 và tôi cứ muốn tìm hiểu cô ấy. 710 00:41:57,890 --> 00:42:00,476 Tôi muốn làm theo cảm xúc mách bảo lúc này. 711 00:42:00,559 --> 00:42:04,063 Tôi cảm thấy cô ấy và tôi đồng điệu với nhau. 712 00:42:06,023 --> 00:42:08,192 Tôi thích cô ấy lắm, tim tôi cứ loạn nhịp. 713 00:42:08,275 --> 00:42:11,695 Vậy nên tôi bày tỏ tình cảm gượng gạo hơn. 714 00:42:23,666 --> 00:42:25,501 Lỡ cô ấy từ bỏ? 715 00:42:25,584 --> 00:42:27,670 Không, xem đi. Em muốn biết quá. 716 00:42:27,753 --> 00:42:29,713 - Không nhỉ? - Cô ấy sẽ lựa chọn. 717 00:42:29,797 --> 00:42:32,675 - Có mà. - Tò mò chết đi được. 718 00:42:33,217 --> 00:42:34,134 Cô ấy sẽ quyết. 719 00:42:41,559 --> 00:42:45,437 Chắc là em kiệt quệ cả về thể chất và tinh thần. 720 00:42:45,521 --> 00:42:46,689 Em đã làm rất tốt. 721 00:42:48,065 --> 00:42:49,733 Giờ thì đi cùng anh nhé? 722 00:42:54,446 --> 00:42:56,323 Làm tốt lắm. 723 00:43:00,619 --> 00:43:01,579 Anh đã rất vui. 724 00:43:04,498 --> 00:43:06,292 Và đừng bối rối nữa nhé. 725 00:43:08,711 --> 00:43:10,170 Trời nóng quá. Về nhanh đi. 726 00:43:15,384 --> 00:43:16,635 Anh vẫn nhớ em 727 00:43:17,261 --> 00:43:18,596 và chờ đợi em. 728 00:43:20,014 --> 00:43:21,599 Anh rất thích em, Go Eun. 729 00:43:25,811 --> 00:43:27,896 Khi ở cạnh anh, Hyeon Woo, 730 00:43:29,315 --> 00:43:32,234 em nhớ lại những lần hẹn hò hồi còn tuổi teen. 731 00:43:32,318 --> 00:43:37,031 Cảm ơn anh đã nhắc em nhớ tình yêu tuổi trẻ trong sáng ấy. 732 00:43:37,573 --> 00:43:42,578 Em cũng biết ơn vì tình cảm anh dành cho em luôn trước sau như một. 733 00:43:51,795 --> 00:43:52,713 Và… 734 00:43:54,548 --> 00:43:55,633 Ờ… 735 00:44:03,098 --> 00:44:04,224 Có quyết định không? 736 00:44:04,308 --> 00:44:05,643 Có chứ. Có mà. 737 00:44:06,143 --> 00:44:08,228 - Nên thế. - Không đâu. 738 00:44:08,312 --> 00:44:10,856 - Nhưng cô ấy đã nghĩ nhiều. - Đúng thế. 739 00:44:10,939 --> 00:44:11,857 Không đâu. 740 00:44:14,693 --> 00:44:16,654 Khi đưa ra quyết định cuối cùng, 741 00:44:16,737 --> 00:44:20,658 tôi phân vân giữa Sung Min và I Geon. 742 00:44:20,741 --> 00:44:26,288 Tôi biết họ khiến tôi bộc lộ những mặt khác nhau. 743 00:44:28,165 --> 00:44:29,249 Anh đẹp trai quá. 744 00:44:29,917 --> 00:44:31,085 Em xinh đẹp. 745 00:44:32,002 --> 00:44:35,422 Nên tôi đã băn khoăn suy nghĩ mình thích nhất mặt nào 746 00:44:35,506 --> 00:44:37,216 giữa hai mặt đó. 747 00:44:38,342 --> 00:44:42,763 I Geon, nói chuyện với anh lúc nào cũng vui. 748 00:44:43,555 --> 00:44:46,350 Anh là người mà 749 00:44:46,433 --> 00:44:48,769 em có thể chia sẻ suy nghĩ dễ dàng nhất. 750 00:44:49,478 --> 00:44:50,813 Em thoải mái nhất với anh, 751 00:44:51,480 --> 00:44:53,941 và anh đã giúp em bộc lộ mặt yêu thích của em. 752 00:44:57,903 --> 00:44:59,863 Mình nên quay về Đảo Thiên Đường. 753 00:45:09,081 --> 00:45:10,207 Trực giác cậu tệ quá. 754 00:45:13,001 --> 00:45:13,919 Là ai nhỉ? 755 00:45:14,545 --> 00:45:16,463 - I Geon. - Chắc chắn là I Geon. 756 00:45:16,547 --> 00:45:18,215 Theo cô thì là ai? 757 00:45:18,298 --> 00:45:19,967 - I Geon. - I Geon nhỉ? 758 00:45:20,050 --> 00:45:21,802 - Chắc chắn. - Không bẻ lái đâu. 759 00:45:21,885 --> 00:45:23,637 - Không. - Ừ, là I Geon. 760 00:45:26,265 --> 00:45:30,102 Kim Go Eun, xin cho biết lựa chọn cuối cùng của bạn. 761 00:45:41,488 --> 00:45:43,157 - Sao tôi sợ thế này? - Ừ. 762 00:45:43,240 --> 00:45:45,200 - Không. - Nhỡ cô ấy từ bỏ? 763 00:45:47,995 --> 00:45:51,290 Tôi muốn rời Đảo Địa Ngục cùng với… 764 00:45:59,673 --> 00:46:01,467 - I Geon. - I Geon. 765 00:46:01,550 --> 00:46:02,718 - I Geon. - Phải thế. 766 00:46:02,801 --> 00:46:03,760 Hồi hộp quá. 767 00:46:18,400 --> 00:46:21,778 Tôi muốn rời Đảo Địa Ngục cùng với… 768 00:46:27,451 --> 00:46:28,744 Woo Sung Min. 769 00:46:31,830 --> 00:46:32,831 Hả? 770 00:46:36,084 --> 00:46:37,920 - Thật ư? Nổi cả da gà. - Thế á? 771 00:46:43,050 --> 00:46:43,884 Ôi. 772 00:46:47,971 --> 00:46:48,805 Tại sao? 773 00:46:51,934 --> 00:46:53,268 Woo Sung Min. 774 00:46:54,770 --> 00:46:56,063 Woo Sung Min. 775 00:47:06,448 --> 00:47:08,659 - Nắm tay nào. - Nắm tay nào. 776 00:47:10,202 --> 00:47:11,578 Đi bộ tới Thiên Đường. 777 00:47:11,662 --> 00:47:12,955 Đi nào. 778 00:47:13,872 --> 00:47:15,415 - Đi thôi. - Đi thôi. 779 00:47:19,419 --> 00:47:20,837 - Chắc là khó lắm. - Dạ. 780 00:47:20,921 --> 00:47:21,880 Làm tốt lắm. 781 00:47:22,798 --> 00:47:25,133 Ôi, xong rồi. 782 00:47:25,842 --> 00:47:27,010 Thích thật đấy. 783 00:47:27,094 --> 00:47:28,762 - Thích thật. - Hay thật. 784 00:47:29,346 --> 00:47:30,305 Đi nào. 785 00:47:45,696 --> 00:47:47,364 Ôi. Cậu ấy không thể chấp nhận. 786 00:47:47,447 --> 00:47:49,533 - Không dễ đâu. - Không tin nổi. 787 00:47:50,075 --> 00:47:55,080 Tôi đoán Go Eun có tiêu chuẩn riêng khi lựa chọn đàn ông. 788 00:47:55,163 --> 00:47:57,791 - Ừ. - Chắc là sự bối rối. 789 00:47:57,874 --> 00:48:00,502 - Ờ, Sung Min không khiến cô ấy nghi ngờ. - Ừ. 790 00:48:00,586 --> 00:48:02,045 - Cậu ấy chia sẻ tình cảm. - Ừ. 791 00:48:02,129 --> 00:48:04,965 - Vì cậu ấy làm vậy ư? - Cô ấy muốn người như thế. 792 00:48:05,048 --> 00:48:09,177 - Chắc vì thế mà cô ấy chọn Sung Min. - Có thể thế. 793 00:48:09,261 --> 00:48:10,637 Tôi muốn nghe họ nói chuyện. 794 00:48:10,721 --> 00:48:12,931 Phải nghe hết bốn giờ nói chuyện của họ. 795 00:48:14,099 --> 00:48:18,478 Tôi đã rất vui khi nói chuyện với I Geon, 796 00:48:18,562 --> 00:48:20,772 và các lần hẹn cuốn tôi vào anh ấy, 797 00:48:21,273 --> 00:48:26,570 nhưng tôi muốn nhiều hơn từ những cuộc nói chuyện sau đó. 798 00:48:27,487 --> 00:48:29,656 Anh ấy có vẻ không hay chia sẻ. 799 00:48:31,533 --> 00:48:33,410 Đó là nhược điểm. 800 00:48:34,244 --> 00:48:38,665 Giá như anh ấy chia sẻ tình cảm 801 00:48:39,249 --> 00:48:41,627 để tôi thực sự hiểu cảm xúc của anh ấy. 802 00:48:41,710 --> 00:48:45,547 Có lẽ thế thì anh ấy sẽ thu hút tôi hơn nữa. 803 00:48:45,631 --> 00:48:50,302 Sung Min luôn khiến tôi thoải mái. 804 00:48:50,844 --> 00:48:54,598 Và tôi nghĩ anh ấy có những cử chỉ nhỏ để xem tôi thế nào 805 00:48:55,182 --> 00:49:00,646 và chăm sóc tôi, kể cả khi tôi không nhìn. 806 00:49:00,729 --> 00:49:03,815 Vậy nên tôi đã quyết định chọn Sung Min. 807 00:49:04,316 --> 00:49:06,151 Cô ấy coi trọng việc bày tỏ. 808 00:49:06,234 --> 00:49:09,196 Phải, cô ấy muốn nhiều hơn. 809 00:49:09,279 --> 00:49:11,531 Mình tưởng I Geon bày tỏ đủ rồi, 810 00:49:11,615 --> 00:49:13,867 - nhưng cô ấy muốn hơn. - Ừ. 811 00:49:13,950 --> 00:49:15,577 - Cô ấy là vậy. - Giống Sung Min. 812 00:49:15,661 --> 00:49:17,079 - Người luôn tới gặp. - Ừ. 813 00:49:17,162 --> 00:49:20,874 Cô ấy muốn một người chia sẻ về bản thân và liên tục xem cô ấy thế nào. 814 00:49:20,957 --> 00:49:22,000 I Geon ít bày tỏ à? 815 00:49:22,084 --> 00:49:24,336 - Chắc là vậy. - Cậu ấy bày tỏ nhiều mà. 816 00:49:24,419 --> 00:49:27,381 - Cố hết sức rồi. - Nhất là với người như cậu ấy. 817 00:49:27,464 --> 00:49:29,091 - Cậu ấy đã rất cố. - Phải. 818 00:49:30,634 --> 00:49:33,804 Tôi không nghĩ cô ấy sẽ chọn tôi. 819 00:49:35,347 --> 00:49:38,016 Tôi cố hết sức không quan tâm tới kết quả. 820 00:49:38,100 --> 00:49:41,853 Tôi chẳng thể thay đổi cái đó. 821 00:49:41,937 --> 00:49:45,399 Quyết định là ở cô ấy, tôi phải chấp nhận thôi. 822 00:49:50,987 --> 00:49:54,658 - Cậu ấy thấy trước à? - Rồi. Ta đành chấp nhận thôi. 823 00:49:55,325 --> 00:49:56,451 - Nên thế. - Tại mình. 824 00:49:56,535 --> 00:49:58,120 - Mình không chịu chấp nhận. - Ừ. 825 00:49:58,203 --> 00:49:59,996 Tất cả trừ tụi mình. 826 00:50:00,080 --> 00:50:03,291 - Nhưng lựa chọn của cô ấy bất ngờ quá. - Ừ. 827 00:50:03,375 --> 00:50:07,254 Họ là cặp đầu tiên tất cả đoán trật lấc. 828 00:50:07,337 --> 00:50:08,880 Mình biết cô ấy hướng về I Geon. 829 00:50:08,964 --> 00:50:10,340 - Hoặc là nghĩ vậy. - Ừ. 830 00:50:10,424 --> 00:50:12,300 - Nhưng kết quả lại khác. - Biết không? 831 00:50:12,384 --> 00:50:15,053 Sự tương hợp thay đổi theo từng người. 832 00:50:15,137 --> 00:50:17,389 Có người bị thu hút bởi người 833 00:50:17,472 --> 00:50:20,684 không hay bày tỏ tình cảm và khiến họ muốn thêm. 834 00:50:20,767 --> 00:50:23,770 Nhưng có người cần một người luôn bên cạnh 835 00:50:23,854 --> 00:50:25,564 và bày tỏ tình yêu với họ. 836 00:50:25,647 --> 00:50:26,898 Mỗi người một khác. 837 00:50:26,982 --> 00:50:28,275 Với tư cách là khán giả 838 00:50:28,358 --> 00:50:31,445 xem chương trình rất nhập tâm, không phải dẫn chương trình, 839 00:50:31,528 --> 00:50:34,281 cá nhân tôi mong cô ấy chọn I Geon. 840 00:50:34,364 --> 00:50:35,949 - Em cũng thế. - Mình đều thế. 841 00:50:36,032 --> 00:50:37,909 - Nhập tâm quá mà. - Bị cậu ấy hút hồn. 842 00:50:37,993 --> 00:50:39,411 - Mê cậu ấy rồi. - Phải đấy. 843 00:50:39,911 --> 00:50:40,829 - Tôi nữa. - Có lẽ. 844 00:50:40,912 --> 00:50:43,957 Sau cùng, là lựa chọn, là chuyện tình của cô ấy. 845 00:50:44,040 --> 00:50:45,625 - Hoan hô cô ấy nào. - Go Eun. 846 00:50:45,709 --> 00:50:47,586 - Chúc mừng. - Mong là họ sẽ bền. 847 00:50:47,669 --> 00:50:49,546 - Và thật sự là một cặp. - Họ cưng mà. 848 00:50:49,629 --> 00:50:52,090 - Đây là khởi đầu tốt. - Ừ. 849 00:51:03,894 --> 00:51:06,313 Lựa chọn cuối cùng của tôi 850 00:51:06,396 --> 00:51:08,023 là Kim Jae Jin. 851 00:51:09,065 --> 00:51:10,650 Về thì hôm nào đi ăn nhé. 852 00:51:11,818 --> 00:51:15,113 Mong là bọn tôi có thể thoải mái với nhau và vẫn là bạn tốt. 853 00:51:20,660 --> 00:51:24,915 Tôi không muốn chọn ai cả. 854 00:51:25,707 --> 00:51:27,626 Tôi sẽ không có quyết định cuối cùng. 855 00:51:41,223 --> 00:51:42,766 - Ôi. - Trời. 856 00:51:45,101 --> 00:51:47,354 Rồi. Nếu phải mô tả ngắn gọn 857 00:51:47,437 --> 00:51:50,649 mùa này của Địa ngục độc thân, tôi sẽ nói thế này. 858 00:51:50,732 --> 00:51:52,442 - Thật đến phũ phàng. - Phải. 859 00:51:52,526 --> 00:51:56,488 Mùa này người chơi thực sự quá thẳng thắn. 860 00:51:56,571 --> 00:51:59,950 Họ khiến mình sững sờ và vỗ tay tán thưởng. 861 00:52:00,033 --> 00:52:02,536 - Nhiều cảnh đáng nhớ nhỉ? - Phải. 862 00:52:02,619 --> 00:52:05,539 Không phải chỉ có vài cặp hay mà mình thích xem. 863 00:52:05,622 --> 00:52:06,957 Mình thích tất cả. 864 00:52:07,040 --> 00:52:09,417 Quan hệ giữa họ quá thú vị luôn. 865 00:52:09,501 --> 00:52:11,503 Mùa này thật đáng nhớ. 866 00:52:11,586 --> 00:52:13,588 Ở đây đã chia sẻ gì chưa? 867 00:52:13,672 --> 00:52:17,133 Tôi cứ kể suốt về mùa này với mọi người đấy. 868 00:52:17,217 --> 00:52:18,176 Tôi nữa. 869 00:52:18,260 --> 00:52:20,178 - Mùa thú vị nhất. - Phải. 870 00:52:20,262 --> 00:52:21,972 Mùa gây phấn khích nhất. 871 00:52:22,055 --> 00:52:23,223 Em cũng thấy thế. 872 00:53:24,659 --> 00:53:26,661 Biên dịch: Nguyễn Phương Bảo