1
00:00:24,626 --> 00:00:26,209
...rárúgja...
2
00:00:27,751 --> 00:00:28,959
Baszki!
3
00:00:33,168 --> 00:00:34,334
Alfa, utánam!
4
00:00:35,459 --> 00:00:37,834
- Állj, vagy lövünk!
- Jobbra, Rover!
5
00:00:37,834 --> 00:00:38,793
Mozgás!
6
00:00:39,834 --> 00:00:41,126
Kerítsük be!
7
00:00:43,501 --> 00:00:44,584
Tempó!
8
00:00:53,793 --> 00:00:55,334
Belépés elutasítva.
9
00:00:57,001 --> 00:00:58,043
Gyerünk!
10
00:00:59,001 --> 00:01:00,376
Belépés elutasítva.
11
00:01:07,626 --> 00:01:08,626
Ne mozduljon!
12
00:01:27,376 --> 00:01:30,001
A célpont halott.
Ismétlem, a célpont halott.
13
00:02:16,876 --> 00:02:20,126
SZUPERSEJT
14
00:02:26,834 --> 00:02:29,209
{\an8}ALKOTÓ: RAPMAN
15
00:02:33,001 --> 00:02:36,043
{\an8}ÍRTA: RAPMAN
16
00:02:36,793 --> 00:02:39,168
{\an8}Helló, csinibaba! Ráérsz egy percre?
17
00:02:39,168 --> 00:02:40,543
{\an8}Kösz, de van pasim.
18
00:02:40,543 --> 00:02:43,126
{\an8}Nem lep meg, amilyen jól nézel ki!
19
00:02:43,709 --> 00:02:46,334
{\an8}- Attól még lehetünk barátok?
- Ott van nekem a párom.
20
00:02:46,334 --> 00:02:48,126
{\an8}- Ő a legjobb barátom.
- Oké.
21
00:02:50,668 --> 00:02:52,459
{\an8}RENDEZTE: RAPMAN
22
00:03:03,918 --> 00:03:05,293
A pasid nagy mázlista.
23
00:03:05,293 --> 00:03:06,668
Én vagyok a mázlista.
24
00:03:07,626 --> 00:03:11,084
Úgy látom,
egy irányba megyünk. Elvigyelek?
25
00:03:12,501 --> 00:03:14,168
Ígérem, jó leszek.
26
00:03:23,043 --> 00:03:24,251
Na helló!
27
00:03:25,251 --> 00:03:27,584
- Kié ez az autó?
- A tiéd.
28
00:03:28,501 --> 00:03:31,376
- Ne hülyéskedj!
- Mondom! A tiéd az autó.
29
00:03:31,376 --> 00:03:35,501
Csak bementem megnézni,
de rádumáltak, hogy vigyem el egy körre.
30
00:03:35,501 --> 00:03:37,959
Majdnem nemet mondtam, de tudod,
31
00:03:37,959 --> 00:03:40,168
a jelzálogra is évekig kuporgattunk.
32
00:03:40,168 --> 00:03:42,459
- Meghúztuk a nadrágszíjat, nem?
- De...
33
00:03:42,459 --> 00:03:45,418
Legfőbb ideje,
hogy meglepjük magunkat valamivel.
34
00:03:45,418 --> 00:03:50,084
- De egy ilyen meglepi egyből lenulláz.
- Nem is.
35
00:03:50,084 --> 00:03:51,834
Dehogy nulláz le. Ülj bele!
36
00:03:51,834 --> 00:03:54,126
- Gyerünk, csüccs bele!
- Istenem!
37
00:03:54,126 --> 00:03:57,751
Így ni. Nézzenek oda!
Állati jól áll neked ez a szín.
38
00:03:58,251 --> 00:04:00,001
Remekül megy a bőrödhöz.
39
00:04:00,584 --> 00:04:03,376
Nagyon szép, de ezzel még ráérünk.
40
00:04:03,376 --> 00:04:05,793
Nyugi, mondom, hogy kimatekoztam.
41
00:04:05,793 --> 00:04:07,459
A túlórapénz is megmarad.
42
00:04:07,459 --> 00:04:10,001
- Majdnem meghúztak matekból, nem?
- Kösz.
43
00:04:10,626 --> 00:04:11,876
- Oltogatsz?
- Vicc volt.
44
00:04:11,876 --> 00:04:14,126
De hadd számoljak én is utána!
45
00:04:14,126 --> 00:04:15,751
Jó, csak nyugodtan.
46
00:04:15,751 --> 00:04:20,001
Számolj utána, és meglátod,
hogy simán belefér a keretbe.
47
00:04:20,001 --> 00:04:21,084
Higgy nekem!
48
00:04:24,168 --> 00:04:27,459
És ha már beújítottunk egy verdát,
vigyük el egy körre!
49
00:04:27,459 --> 00:04:30,293
- Mit szólsz? Lássuk, mit tud!
- Vezethetek?
50
00:04:30,293 --> 00:04:32,293
Ó, pardon! Vezetni akarsz?
51
00:04:32,293 --> 00:04:34,001
- Igen.
- Csak tessék!
52
00:04:34,001 --> 00:04:36,668
Vezesd az új kocsid!
Már nyitom is az ajtót.
53
00:04:36,668 --> 00:04:39,043
Ne a finom kacsódnak kelljen!
54
00:04:39,043 --> 00:04:41,084
Na, csüccs a volán mögé!
55
00:04:41,751 --> 00:04:43,876
- Hű, de izgi!
- Bizony.
56
00:04:44,459 --> 00:04:47,793
Menő, mi? Bumm!
Indítsd be a motort, ismerkedjetek!
57
00:04:47,793 --> 00:04:48,709
Az az.
58
00:04:48,709 --> 00:04:50,918
- Istenkém!
- Látom, máris imádod.
59
00:04:50,918 --> 00:04:53,293
- Tényleg neked való.
- Nem is tudom.
60
00:04:55,501 --> 00:04:57,168
- Köszönöm.
- Nincs mit.
61
00:04:57,709 --> 00:04:58,668
Szívesen.
62
00:05:13,376 --> 00:05:15,126
Mi ez a séró? Nem tetszik.
63
00:05:15,126 --> 00:05:17,459
- Fésüld ki, jó?
- Nekem bejön, anya.
64
00:05:17,459 --> 00:05:18,751
Hülyén néz ki.
65
00:05:20,376 --> 00:05:21,709
- Mizu, fiam?
- Apa!
66
00:05:22,543 --> 00:05:24,834
- Minden oké.
- AJ!
67
00:05:24,834 --> 00:05:26,668
Tölts újra! Beszélnék apáddal.
68
00:05:32,668 --> 00:05:33,501
Szevasz!
69
00:05:39,376 --> 00:05:41,793
Köszönöm, hogy beleegyeztél.
70
00:05:42,543 --> 00:05:44,626
Nagyon hiányzott már a srác.
71
00:05:46,084 --> 00:05:49,043
Mit művelt a hajával?
Rasztásítani próbálja?
72
00:06:08,126 --> 00:06:09,793
- Ez minden?
- Aisha, kérlek!
73
00:06:09,793 --> 00:06:12,501
- AJ! Gyere ide!
- Aisha! Kérlek, higgadj le!
74
00:06:12,501 --> 00:06:15,793
Már ehhez is
gyorskölcsönt kellett felvennem.
75
00:06:17,168 --> 00:06:20,543
Zéró hitelkeret, végrehajtók a nyakamon...
Pedig igyekszem.
76
00:06:20,543 --> 00:06:23,959
Nem eléggé.
Százötven fonttal kitörölhetem a seggem.
77
00:06:23,959 --> 00:06:26,543
Tudom én azt. De most van melóm.
78
00:06:26,543 --> 00:06:30,001
Pénteken jön a fizu,
akkor majd fizetek, amennyit tudok.
79
00:06:30,001 --> 00:06:32,959
Egy kis türelmet kérek.
Ne vedd el tőlem a fiam!
80
00:06:34,334 --> 00:06:35,293
Kérlek, Aisha!
81
00:06:39,668 --> 00:06:40,668
Már megyünk is?
82
00:06:45,334 --> 00:06:47,209
Parancsoljanak! Jó étvágyat!
83
00:06:49,626 --> 00:06:51,251
Nem, csak én.
84
00:06:52,251 --> 00:06:54,751
Pár óra múlva érted jövök.
Aztán viselkedj!
85
00:06:54,751 --> 00:06:55,668
Jó.
86
00:07:04,084 --> 00:07:06,709
- Minden oké, apa?
- Persze, jól vagyok.
87
00:07:06,709 --> 00:07:08,668
- Kérsz krumplit?
- Nem, kösz.
88
00:07:08,668 --> 00:07:10,459
- Oké.
- Egyél csak!
89
00:07:14,418 --> 00:07:15,709
Hoztam neked valamit.
90
00:07:16,459 --> 00:07:18,751
Szerintem tetszeni fog.
91
00:07:20,293 --> 00:07:22,876
A múltkor panaszkodtál a telefonodra.
92
00:07:22,876 --> 00:07:23,876
Apa!
93
00:07:23,876 --> 00:07:25,293
A legújabb modell.
94
00:07:25,293 --> 00:07:27,543
- Tényleg?
- Igen. Hozzám vágták.
95
00:07:28,376 --> 00:07:30,168
- Lett egy iPhone-om!
- Bizony.
96
00:07:32,709 --> 00:07:35,293
- Kösz, apa.
- Nincs mit.
97
00:07:38,709 --> 00:07:42,126
Sikítson, aki Nyugat-Londonból jött!
98
00:07:43,751 --> 00:07:46,043
Dél-londoniak is vannak itt?
99
00:07:50,876 --> 00:07:52,376
Ez igen!
100
00:07:53,084 --> 00:07:54,751
Mindent bele! Az az!
101
00:08:00,376 --> 00:08:01,209
Tazer!
102
00:08:01,709 --> 00:08:03,543
Nem mondtátok, hogy jöttök.
103
00:08:04,751 --> 00:08:07,418
Be kell jelentkeznünk?
Itt vannak a seggfejek?
104
00:08:07,418 --> 00:08:09,251
Nem, mindenki laza.
105
00:08:09,834 --> 00:08:11,501
Akkor csapassuk már!
106
00:08:12,626 --> 00:08:13,626
Az az!
107
00:08:22,459 --> 00:08:23,709
Ez meg mit keres itt?
108
00:08:46,543 --> 00:08:47,751
JÖHET A MÚLTKORI?
109
00:08:47,751 --> 00:08:48,959
AHA.
110
00:08:52,126 --> 00:08:53,918
ITT VANNAK A TORNYOSOK.
111
00:09:11,918 --> 00:09:12,918
Ez igen.
112
00:09:17,084 --> 00:09:19,001
- Hogy hívnak?
- Veronica.
113
00:09:19,001 --> 00:09:20,709
Mit csinálsz ezután?
114
00:09:21,501 --> 00:09:24,001
- Meglátjuk.
- Bírlak, csajszi.
115
00:09:24,001 --> 00:09:28,001
Kint várnak a Hatosok.
Azt üzenik, bejönnek, ha nem mentek ki.
116
00:09:29,334 --> 00:09:30,251
Nyissátok ki!
117
00:09:30,251 --> 00:09:31,584
- Ne menj oda!
- Kuss!
118
00:09:32,459 --> 00:09:33,459
Nyugi van.
119
00:09:33,459 --> 00:09:35,293
Hé, Tazer!
120
00:09:35,293 --> 00:09:36,834
- Gyáva fasz.
- Nyisd ki!
121
00:09:36,834 --> 00:09:39,084
- Tazer!
- Micsoda beszari banda!
122
00:09:39,084 --> 00:09:41,751
Nézd az ablakot! Az ott Tiny, nem?
123
00:09:41,751 --> 00:09:42,959
Nyisd ki az ajtót!
124
00:09:43,876 --> 00:09:45,126
Rohadt sokan vannak.
125
00:09:48,168 --> 00:09:49,334
Ne már, baszki!
126
00:09:50,543 --> 00:09:52,793
Túl sokan vannak, Taze.
127
00:09:52,793 --> 00:09:55,251
Szerintem várjuk meg a többieket.
128
00:09:56,084 --> 00:09:56,959
Hé!
129
00:09:58,668 --> 00:09:59,543
Gyertek ki!
130
00:09:59,543 --> 00:10:02,293
Hallod, Tazer? Kibaszott puhapöcsök!
131
00:10:02,293 --> 00:10:04,834
Egy hatost vések a homlokod közepére.
132
00:10:04,834 --> 00:10:07,126
Mi lesz már? Azt hittem, kemény vagy.
133
00:10:07,126 --> 00:10:09,918
Majrés kis faszkalapok! Hallod, Tazer?
134
00:10:09,918 --> 00:10:12,334
Krazy nyomába se érsz, te csíra!
135
00:10:12,334 --> 00:10:14,876
Ne foglalkozz velük, Taze, hallod?
136
00:10:15,543 --> 00:10:17,834
Várjuk meg a többieket! Taze!
137
00:10:18,334 --> 00:10:19,626
- Faszom!
- Gyere!
138
00:10:20,626 --> 00:10:21,709
Bassza meg!
139
00:10:22,293 --> 00:10:25,168
Na jó, húzzunk!
A tornyosok lefosták a bokájukat.
140
00:10:25,168 --> 00:10:27,793
- Gyáva gecik! Nyomorult faszok!
- Gyere!
141
00:10:27,793 --> 00:10:29,543
- Baszd meg!
- Te baszd meg!
142
00:10:29,543 --> 00:10:31,501
- Faszom...
- Basszuk itt a rezet.
143
00:10:32,168 --> 00:10:33,793
- Hé, Skreamer!
- Hé!
144
00:10:33,793 --> 00:10:35,751
Nicsak, ki bújt elő!
145
00:10:35,751 --> 00:10:38,001
- Mi?
- Biztos ezt akarod, Taze?
146
00:10:38,001 --> 00:10:40,001
- Inkább húzzunk, Taze!
- Mi?
147
00:10:40,001 --> 00:10:41,793
Asszed, Krazy vagy, te fasz?
148
00:10:41,793 --> 00:10:43,793
- Pucoljunk!
- Ja, tűzzünk innen!
149
00:10:43,793 --> 00:10:44,959
Na, gyere!
150
00:10:46,543 --> 00:10:48,001
Te gyáva geci!
151
00:10:48,001 --> 00:10:49,084
Zsaruk!
152
00:10:49,084 --> 00:10:51,084
Jézusom, leszúrta Tazert!
153
00:10:53,334 --> 00:10:54,168
Baszki!
154
00:10:54,668 --> 00:10:57,126
- Nem halt meg!
- Tazert leszúrták!
155
00:10:57,126 --> 00:10:59,251
- Ne videózd! Mi bajod?
- Úristen!
156
00:10:59,251 --> 00:11:00,751
Jézusom, ez kurva gáz!
157
00:11:09,293 --> 00:11:11,043
- Helló, szevasz!
- Helló!
158
00:11:11,043 --> 00:11:12,834
Tessék! Egy aláírást kérek.
159
00:11:13,959 --> 00:11:16,501
Siess, nehogy leégjen a ház!
160
00:11:16,501 --> 00:11:17,959
- Köszi, helló!
- Helló!
161
00:11:30,209 --> 00:11:32,043
- Majd én.
- Oké.
162
00:11:34,001 --> 00:11:35,626
- Szia!
- Szia!
163
00:11:35,626 --> 00:11:37,376
- Hogy vagy?
- Jól, kösz.
164
00:11:38,043 --> 00:11:40,459
- Köszi.
- Ezt még gyorsan beolvasom.
165
00:11:40,459 --> 00:11:41,668
- Persze.
- Köszi.
166
00:11:43,668 --> 00:11:45,084
- Aláírást kérek.
- Jó.
167
00:11:45,084 --> 00:11:46,043
Kösz.
168
00:11:52,001 --> 00:11:53,418
- Tessék!
- Köszönöm.
169
00:11:56,459 --> 00:11:58,376
Ez lesz minden?
170
00:11:58,376 --> 00:11:59,418
Igen, kösz.
171
00:12:12,834 --> 00:12:13,834
Szerinted meleg?
172
00:12:13,834 --> 00:12:15,084
Még kilenc sincs.
173
00:12:15,084 --> 00:12:16,959
Ki korán kel, aranyat lel.
174
00:12:17,584 --> 00:12:19,543
És ő irtó aranyos volt.
175
00:12:20,626 --> 00:12:22,084
Kikészítesz.
176
00:12:22,084 --> 00:12:25,376
- Nem délben kezdesz?
- Előbb bemegyek, segíteni.
177
00:12:26,251 --> 00:12:29,584
Mindketten tudjuk,
hogy tök mindegy, mennyire tepersz,
178
00:12:30,168 --> 00:12:33,793
sosem léptetnek elő fekete nőt,
amíg fehérek is vannak ott.
179
00:12:33,793 --> 00:12:35,584
A betegeimért csinálom.
180
00:12:36,418 --> 00:12:38,876
Amúgy sem a bőrszín számít,
181
00:12:38,876 --> 00:12:40,918
hanem a szakértelem.
182
00:12:42,043 --> 00:12:43,501
Egy ideális világban.
183
00:12:44,251 --> 00:12:48,584
Igen, dupla üvegezésű, védőfóliával.
184
00:12:49,459 --> 00:12:52,334
Reluxát is szeretne?
185
00:12:53,084 --> 00:12:54,168
Nagyszerű.
186
00:12:54,668 --> 00:12:57,751
Igen, nyáron
gyönyörűen beszüremlik rajta a fény.
187
00:12:58,584 --> 00:13:00,751
Ezt is adjuk hozzá?
188
00:13:01,751 --> 00:13:03,751
Nem, én köszönöm, Ben.
189
00:13:04,834 --> 00:13:06,126
Jól van, persze.
190
00:13:06,126 --> 00:13:08,959
Akkor majd még egyeztetünk.
Csodás. Viszhall!
191
00:13:09,459 --> 00:13:12,251
„Csodás.”
„Gyönyörűen beszüremlik rajta a fény.”
192
00:13:12,834 --> 00:13:15,543
Basszus! Honnan veszed ezeket?
193
00:13:15,543 --> 00:13:16,959
Hát, aki tud, az tud.
194
00:13:19,043 --> 00:13:21,084
Jövök neked eggyel, John.
195
00:13:21,084 --> 00:13:24,459
- Ugyan, szóra sem érdemes.
- Hála neked, láthatom AJ-t.
196
00:13:24,459 --> 00:13:26,126
Örülök, hogy jól alakult.
197
00:13:26,126 --> 00:13:28,334
- Jól alakult?
- Nem kell hálálkodni.
198
00:13:28,334 --> 00:13:30,334
Aki túlórázni akar,
199
00:13:30,876 --> 00:13:33,418
itt jelölje be, ha épp nem telefonál!
200
00:13:33,418 --> 00:13:35,418
- Kösz, nem.
- Akkor majd én.
201
00:13:35,418 --> 00:13:38,626
- Hajrá, tesó!
- Nem kell kétszer mondanod.
202
00:13:41,084 --> 00:13:42,459
- Andre!
- Igen?
203
00:13:42,459 --> 00:13:44,251
Beszélhetnénk az irodámban?
204
00:13:45,751 --> 00:13:46,626
Hogyne.
205
00:13:48,459 --> 00:13:50,584
- Egy pillanat, megnézem.
- Igen.
206
00:13:51,209 --> 00:13:52,501
Igen, sejtettem.
207
00:13:52,501 --> 00:13:56,293
Az új tulaj mindenkinek kikérte
az erkölcsi bizonyítványát.
208
00:13:57,334 --> 00:13:59,001
Kiderült, hogy priuszod van.
209
00:13:59,001 --> 00:14:02,126
Ne már, Gav...
Ez csak egy sima telefonos meló.
210
00:14:02,126 --> 00:14:06,709
Keményen dolgozol, Andre,
és nagyon jók a számaid,
211
00:14:06,709 --> 00:14:09,459
de így döntöttek, és meg van kötve a...
212
00:14:13,376 --> 00:14:14,418
Figyu, Dre!
213
00:14:15,793 --> 00:14:17,168
Mi történt, haver?
214
00:14:17,834 --> 00:14:18,751
Mi az?
215
00:14:24,168 --> 00:14:26,126
Hé, Dre! Mi történt?
216
00:14:26,126 --> 00:14:28,959
Azt mondtad, formalitás,
és nem meóznak le.
217
00:14:28,959 --> 00:14:30,584
Csekkolták az erkölcsidet?
218
00:14:31,543 --> 00:14:34,376
Jaj, haver... Pedig általában nem szokták.
219
00:14:34,376 --> 00:14:36,126
Most kaptam vissza a fiam.
220
00:14:37,126 --> 00:14:39,334
Érted? Mit szól majd ehhez Aisha?
221
00:14:39,876 --> 00:14:41,876
Ismered. Tudod, hogy fog reagálni.
222
00:14:42,418 --> 00:14:43,376
Nem?
223
00:14:43,376 --> 00:14:45,626
- Jézusom, én...
- Faszom az egészbe!
224
00:14:48,126 --> 00:14:49,084
Hogy s mint?
225
00:14:49,084 --> 00:14:52,376
Nem tudtam nem észrevenni,
hogy cseppet feszkós vagy.
226
00:14:52,376 --> 00:14:54,543
Tudok rá megoldást.
227
00:14:54,543 --> 00:14:57,543
Ezt sasold! Cali Kush, Tintin.
Príma, fullos cucc.
228
00:14:57,543 --> 00:14:59,543
- Szagold...
- Baszd meg a füvedet!
229
00:15:00,251 --> 00:15:01,084
Kopj le!
230
00:15:08,918 --> 00:15:09,751
Halló?
231
00:15:09,751 --> 00:15:13,043
Helló! A kilencesnek hoztam csomagot,
de nem veszi fel.
232
00:15:13,043 --> 00:15:15,626
- Magánál hagyhatom?
- Élelmiszer?
233
00:15:15,626 --> 00:15:17,584
Igen, a Morning Freshtől.
234
00:15:17,584 --> 00:15:19,501
Nem vehetek át élelmiszert.
235
00:15:19,501 --> 00:15:22,668
Azért beengedne? Az ajtajuk előtt hagynám.
236
00:15:22,668 --> 00:15:25,543
Jóváhagyás nélkül
nem jöhet be az épületbe.
237
00:15:25,543 --> 00:15:26,876
Sajnálom. Viszhall!
238
00:15:26,876 --> 00:15:28,834
Értem, oké. Csodás.
239
00:15:33,376 --> 00:15:35,959
Mi a pálya? Morning Fresh.
240
00:15:37,293 --> 00:15:39,418
Mit szólnál egy kis gandzsához?
241
00:15:39,959 --> 00:15:42,459
Van nálam Cali Kush. Nagyon fasza anyag.
242
00:15:42,459 --> 00:15:43,959
Nem lőhetsz vele mellé.
243
00:15:43,959 --> 00:15:45,834
- Kösz, de nem szívok.
- Sebaj.
244
00:15:45,834 --> 00:15:47,626
Valahol el kell kezdeni.
245
00:15:47,626 --> 00:15:50,543
Adok kedvezményt.
Huszonötért hármat elvihetsz.
246
00:15:50,543 --> 00:15:53,251
A hülyének is megéri, nem?
Gyerünk, kezet rá!
247
00:15:53,751 --> 00:15:55,334
Na? Kéred a számomat?
248
00:15:55,334 --> 00:15:57,709
- Jól van, oké, diktáld!
- Király.
249
00:15:57,709 --> 00:15:59,293
- Mondom. 077...
- Aha.
250
00:15:59,293 --> 00:16:01,626
- ...009-00983.
- Oké.
251
00:16:01,626 --> 00:16:02,751
- Jó.
- Csúcs.
252
00:16:02,751 --> 00:16:04,834
- Így?
- Aha. A nevem Rod.
253
00:16:04,834 --> 00:16:06,501
- Oké.
- Bármikor jó.
254
00:16:06,501 --> 00:16:08,709
- Oké, király.
- Hívj fel! Na csövi!
255
00:16:09,418 --> 00:16:10,293
Hellóka!
256
00:16:10,793 --> 00:16:12,001
Jól telik a napod?
257
00:16:16,418 --> 00:16:18,251
A haveromnak futárcége van.
258
00:16:18,251 --> 00:16:20,418
Beszélek vele, hátha akad ott meló.
259
00:16:20,418 --> 00:16:22,043
- Köszi.
- Nincs mit.
260
00:16:24,251 --> 00:16:26,084
Mondtam, hogy jó lesz, nem?
261
00:16:26,084 --> 00:16:30,251
Elnézést! Szigorú öltözködési szabályok
vannak nálunk érvényben.
262
00:16:30,251 --> 00:16:33,584
Melósruhás középosztálybelieknek
tilos a belépés?
263
00:16:34,501 --> 00:16:37,001
Középosztálybeli? Mióta?
264
00:16:38,001 --> 00:16:39,209
Te f...
265
00:16:39,209 --> 00:16:41,543
- Üljünk le!
- Ne, még gályázom.
266
00:16:41,543 --> 00:16:43,209
De lenne egy kérésem.
267
00:16:43,876 --> 00:16:48,418
Asztal kéne péntekre, de minden étterem,
amit hívtam, be van táblázva.
268
00:16:49,001 --> 00:16:51,543
- Hát gyertek ide!
- Ja, jó kis hely ez.
269
00:16:51,543 --> 00:16:53,834
- Csak hát...
- Mi? Nem jó a dekor?
270
00:16:53,834 --> 00:16:56,126
- Nem az...
- Büdös van? Csak szívatlak.
271
00:16:56,709 --> 00:16:58,418
Mit ünnepeltek, évfordulót?
272
00:16:58,418 --> 00:17:01,501
Oké, nézd csak! Bumm!
273
00:17:03,626 --> 00:17:07,126
Az anyját!
Nagy Mike előrukkol a nagy kérdéssel?
274
00:17:07,126 --> 00:17:08,084
Elő bizony.
275
00:17:09,043 --> 00:17:11,334
Hát, valljuk be, legfőbb ideje.
276
00:17:11,918 --> 00:17:14,126
Mióta vagytok együtt? Kilencedik óta?
277
00:17:14,126 --> 00:17:15,876
- Nyolcadik óta.
- Hű...
278
00:17:17,126 --> 00:17:19,126
Mindig is tudtam, hogy egyszer elveszem.
279
00:17:20,543 --> 00:17:23,126
És hát mikor, ha nem most? Érted.
280
00:17:23,126 --> 00:17:26,834
Megvan a lakás, lett autónk is,
jól elvagyunk együtt.
281
00:17:27,668 --> 00:17:30,751
Mostanra olyan szépen
összecsiszolódtunk, tudod?
282
00:17:32,251 --> 00:17:33,334
Ismerem ezt.
283
00:17:35,209 --> 00:17:37,626
- Nagyon örülök neked, Mike.
- Kösz, tesó.
284
00:17:38,418 --> 00:17:42,001
Hallod, tudok egy fasza éttermet,
ami baromi romantikus.
285
00:17:42,001 --> 00:17:45,793
Jóban vagyok a tulajjal.
Elintézi, hogy minden patent legyen.
286
00:17:45,793 --> 00:17:47,834
Most lépek, küldd el üziben!
287
00:17:47,834 --> 00:17:49,709
- Mész?
- Ja, a kórházba. Kösz.
288
00:17:49,709 --> 00:17:50,709
Vigyázz!
289
00:17:53,126 --> 00:17:54,501
- Üdvözlöm anyut!
- Átadom.
290
00:17:54,501 --> 00:17:56,043
{\an8}ÜDVÖZÖLJÜK A BELGRAVE KÓRHÁZBAN
291
00:17:56,043 --> 00:17:58,209
{\an8}Na és hogy van a húgod?
292
00:17:58,209 --> 00:18:00,251
{\an8}Jól. Hozza a szokásos formáját.
293
00:18:01,668 --> 00:18:06,001
Az a másik nővérke a minap
majd egy órát vacakolt a vérvétellel.
294
00:18:06,001 --> 00:18:08,668
- Csak nem.
- Annyinak érződött.
295
00:18:08,668 --> 00:18:11,293
Szerintem direkt élvezte, hogy döfködhet.
296
00:18:12,543 --> 00:18:14,043
Nagy forma maga!
297
00:18:14,709 --> 00:18:18,334
Amúgy hogy vagy, drágám?
Mi újság a jóképű lovagoddal?
298
00:18:18,334 --> 00:18:22,126
Ha tíz évvel fiatalabb volnék,
lecsapnám a kezedről.
299
00:18:22,751 --> 00:18:24,834
Igen? Tíz évvel?
300
00:18:24,834 --> 00:18:27,918
Most is résen kell lennem.
Láttam, hogy néz magára.
301
00:18:27,918 --> 00:18:29,626
Jól le is teremtettem érte.
302
00:18:29,626 --> 00:18:31,459
Nem engedem a maga közelébe.
303
00:18:41,126 --> 00:18:43,459
Helló! Melyik szobában fekszik Taze?
304
00:18:43,459 --> 00:18:44,959
Bocs, Tayo Amusan.
305
00:18:45,459 --> 00:18:47,126
Hogy írja a vezetéknevét?
306
00:18:47,126 --> 00:18:49,668
A-M-U-S-A-N.
307
00:18:49,668 --> 00:18:51,418
Hú, de jól néz ki!
308
00:18:51,418 --> 00:18:52,418
Viselkedj!
309
00:18:54,168 --> 00:18:55,918
A 109-esben van.
310
00:18:56,501 --> 00:18:57,334
Kösz.
311
00:18:59,293 --> 00:19:02,543
Bocsánat, nővérke,
nekem is volna egy problémám.
312
00:19:02,543 --> 00:19:05,084
Néha hatalmas duzzanat nő a lábam között...
313
00:19:05,084 --> 00:19:06,668
Ne ökörködj, gyere már!
314
00:19:15,084 --> 00:19:16,459
Mi a pálya? Hogy vagy?
315
00:19:19,168 --> 00:19:20,001
Csak megkarcolt.
316
00:19:23,209 --> 00:19:24,168
Figyu, Taze!
317
00:19:25,793 --> 00:19:27,751
Bocs, hogy úgy otthagytunk.
318
00:19:28,834 --> 00:19:30,293
De túl sokan voltak.
319
00:19:30,793 --> 00:19:33,084
- Nem gáz.
- Igenis gáz, bástya.
320
00:19:34,501 --> 00:19:35,876
Mire volt ez jó?
321
00:19:37,043 --> 00:19:38,501
Arra, hogy izmozz?
322
00:19:41,793 --> 00:19:43,709
Na mindegy, spongyát rá!
323
00:19:44,709 --> 00:19:47,751
Legközelebb melletted leszünk, ha gáz van.
324
00:19:49,001 --> 00:19:50,834
Ha kell, a halálba is követünk.
325
00:19:54,709 --> 00:19:57,251
A kipurcanásban rám ne számítsatok!
326
00:19:58,334 --> 00:20:03,418
Amióta Krazy kikerült a képből,
Chucky azt hiszi, az övék a világ.
327
00:20:04,251 --> 00:20:05,334
De tévednek.
328
00:20:06,168 --> 00:20:07,793
Ami a partizást illeti...
329
00:20:09,626 --> 00:20:14,043
Nincs több buli, amíg nem intézzük el
Chuckyt és a Hatos-faszfejeket, oké?
330
00:20:14,668 --> 00:20:16,043
- Oké.
- Ahogy akarod.
331
00:20:29,543 --> 00:20:32,668
- Az te voltál.
- Beszóltál, seggarc?
332
00:20:36,459 --> 00:20:38,751
- Nem burkolunk valamit?
- De, menjünk!
333
00:20:39,626 --> 00:20:43,293
A nagyi örülne, ha tudná,
hogy Dionne ujjára kerül a gyűrűje.
334
00:20:46,001 --> 00:20:48,501
Valakik beszélni szeretnének veled.
335
00:20:48,501 --> 00:20:49,751
Kik?
336
00:20:49,751 --> 00:20:52,626
Emlékszel a sarlósejtes központra,
amiről meséltem?
337
00:20:52,626 --> 00:20:53,668
- Jó napot!
- Üdv!
338
00:20:53,668 --> 00:20:55,793
Victoria kolléganőm is eljött.
339
00:20:55,793 --> 00:20:58,834
Ő sokkal régebb óta
dolgozik a szervezetnél.
340
00:20:58,834 --> 00:21:00,876
Szívesen válaszol a kérdéseikre.
341
00:21:00,876 --> 00:21:03,626
- Helló! Örvendek.
- Én is örvendek, Michael.
342
00:21:03,626 --> 00:21:05,501
- Ön pedig Tina, ugye?
- Helló!
343
00:21:05,501 --> 00:21:06,709
Tudja a nevem?
344
00:21:06,709 --> 00:21:09,793
A fia sokat mesélt önről a kollégáimnak.
345
00:21:10,293 --> 00:21:12,918
Bocsánat, nincsenek itt a jegyzeteim.
346
00:21:12,918 --> 00:21:15,751
Ön is sarlósejtes vérszegénységgel küzd?
347
00:21:15,751 --> 00:21:18,001
- Nem.
- Nem, nem örökölte a gént.
348
00:21:18,501 --> 00:21:21,126
- Akkor ön szerencsés.
- A Jóisten vigyáz rá.
349
00:21:23,293 --> 00:21:26,543
Akkor hát mesélne a központról?
Üljön le! Nem harapok.
350
00:21:28,626 --> 00:21:29,543
Szóval...
351
00:21:30,376 --> 00:21:36,126
Az Egészség és Egység szervezettől jövünk,
ahol sarlósejtes betegekkel foglalkozunk.
352
00:21:36,626 --> 00:21:39,209
A világ minden táján vannak központjaink,
353
00:21:39,209 --> 00:21:41,459
nemrég Londonban is nyílt egy.
354
00:21:41,459 --> 00:21:46,334
Képzett szakembereink személyre szabott
ellátást nyújtanak a pácienseknek.
355
00:21:46,334 --> 00:21:48,876
A legmodernebb gépek használatával
356
00:21:48,876 --> 00:21:51,668
a transzfúzió ideje a felére csökkenthető.
357
00:21:52,959 --> 00:21:55,084
Nálunk az a prioritás,
358
00:21:55,084 --> 00:21:58,293
hogy a páciensek
egy pillanatig se szenvedjenek.
359
00:21:58,293 --> 00:22:02,001
A fájdalmat vagy a diszkomfortérzetet
már rögtön az elején
360
00:22:02,001 --> 00:22:04,001
opioidokkal csillapíthatjuk.
361
00:22:04,001 --> 00:22:08,668
Nem kellene a sürgősségin kunyerálnod,
mint valami drogosnak.
362
00:22:09,459 --> 00:22:12,043
Kiváló szakemberek, értik a dolgukat.
363
00:22:12,584 --> 00:22:15,709
Tudjuk, hogy ez a betegség
nagy terhet ró a páciensre,
364
00:22:15,709 --> 00:22:19,043
amit legalább részben
le szeretnénk venni a válláról.
365
00:22:20,209 --> 00:22:23,001
De a szórólapon minden rajta van.
366
00:22:23,001 --> 00:22:25,668
Ha pedig felkeltettük az érdeklődésüket,
367
00:22:25,668 --> 00:22:28,293
vagy kérdéseik lennének, hívjanak bátran!
368
00:22:29,001 --> 00:22:30,959
- Köszönjük.
- Nagyon örültem.
369
00:22:30,959 --> 00:22:33,876
- Mi is. Köszönjük, hogy eljöttek.
- Köszönjük.
370
00:22:37,584 --> 00:22:38,626
Na, mit szólsz?
371
00:22:43,334 --> 00:22:44,168
Tessék!
372
00:22:44,793 --> 00:22:45,793
Kösz.
373
00:22:45,793 --> 00:22:47,876
Hé, ez meg mi a szar?
374
00:22:47,876 --> 00:22:50,459
Feltörted a malacperselyed?
Ne szívass már!
375
00:22:50,459 --> 00:22:52,209
Pont annyi. Azt hiszem.
376
00:22:54,626 --> 00:22:57,918
- Ötven pennyvel kevesebb.
- Majd megadom. Ígérem.
377
00:22:57,918 --> 00:22:58,834
- Igen?
- Ja.
378
00:22:58,834 --> 00:23:01,084
Oké, mutasd a kezed!
379
00:23:01,626 --> 00:23:02,501
Köszi.
380
00:23:05,084 --> 00:23:07,293
Parancsolj! Na, még egy kicsit.
381
00:23:07,293 --> 00:23:10,418
- Hé, miért nem zacsiban adod?
- A zacsi 50 penny.
382
00:23:10,418 --> 00:23:11,751
- Ez komoly?
- Persze.
383
00:23:11,751 --> 00:23:13,501
Komoly, mint a vakbélgyuszi.
384
00:23:14,376 --> 00:23:15,501
- Csodás.
- Az.
385
00:23:15,501 --> 00:23:18,168
De ne lógasd az orrod, így is bírlak.
386
00:23:18,168 --> 00:23:20,168
- Cső!
- Bocs, az üzlet az üzlet.
387
00:23:20,168 --> 00:23:21,084
Aha.
388
00:23:29,293 --> 00:23:31,459
Ennyit sikerült ma összekaparni.
389
00:23:31,459 --> 00:23:32,418
Ez minden?
390
00:23:32,418 --> 00:23:34,709
Meg amit a langaléta ikred perkált.
391
00:23:34,709 --> 00:23:36,084
Nem is hasonlítunk.
392
00:23:38,126 --> 00:23:40,334
Árufeltöltőként többet keresnék.
393
00:23:40,334 --> 00:23:44,418
Pedig megfogadtam a tanácsod,
és igazán bedobtam magam.
394
00:23:44,418 --> 00:23:47,043
Mindenkit fűztem, aki az utamba került.
395
00:23:47,043 --> 00:23:48,959
„Kell cumó?”
396
00:23:48,959 --> 00:23:51,209
Mint egy drogos zombi, baszki.
397
00:23:51,793 --> 00:23:53,668
Semmi baj, majd belejössz.
398
00:23:53,668 --> 00:23:57,293
Te könnyen beszélsz, haver.
Bármikor hazamehetsz.
399
00:23:57,793 --> 00:23:58,668
Meg is van.
400
00:24:01,668 --> 00:24:04,043
Köszi. Na, gyere, Rod!
401
00:24:13,876 --> 00:24:16,126
Ne sütit kérj, hanem rendes kaját!
402
00:24:16,126 --> 00:24:17,626
- Gyere!
- Sütit akarok.
403
00:24:17,626 --> 00:24:20,751
- Nem vacsorázhatsz sütit.
- Akkor ezt kérem.
404
00:24:20,751 --> 00:24:22,418
Rendes kaját válassz!
405
00:24:24,668 --> 00:24:26,876
Telefonálni akarok!
406
00:24:29,668 --> 00:24:31,126
Hadd telefonálhassak!
407
00:24:31,126 --> 00:24:33,084
Telefonálni akarok!
408
00:24:33,918 --> 00:24:36,293
Fel kell hívnom a szüleimet! Kérem!
409
00:24:42,834 --> 00:24:45,001
{\an8}Jasmine Johnson még mindig nem került elő.
410
00:24:45,001 --> 00:24:45,959
Tényleg?
411
00:24:47,126 --> 00:24:50,001
Pedig eltelt pár hónap.
A híradóban sem mondták.
412
00:24:50,001 --> 00:24:53,334
Ja, sajnos ha nem úgy nézel ki,
mint Madeleine McCann,
413
00:24:53,334 --> 00:24:55,626
{\an8}akkor maximum Facebook-posztot kapsz.
414
00:24:56,168 --> 00:24:57,584
{\an8}Holnap meglátogatjuk az anyját.
415
00:24:57,584 --> 00:25:01,043
Terry szerint
köze van az eltűnéséhez, de kétlem.
416
00:25:01,043 --> 00:25:02,376
Mást súg az ösztönöm.
417
00:25:02,376 --> 00:25:07,001
És te remek emberismerő vagy,
szóval hallgass csak a megérzésedre!
418
00:25:07,001 --> 00:25:09,334
- De cuki!
- Az igazat mondom.
419
00:25:11,168 --> 00:25:12,043
Mit gondolsz?
420
00:25:12,043 --> 00:25:13,709
- Vele marad?
- Nem.
421
00:25:13,709 --> 00:25:16,418
Úgy döntöttem, Karent választom.
422
00:25:16,418 --> 00:25:18,584
- Ne már, miért?
- Nézz rá!
423
00:25:18,584 --> 00:25:19,959
Sír szegény?
424
00:25:19,959 --> 00:25:23,584
Nem kéne fekete nőket szerepeltetniük
ezekben a műsorokban.
425
00:25:23,584 --> 00:25:27,918
Vagy vegyenek be olyan pasikat is,
akik buknak rájuk, mert ez így gáz.
426
00:25:30,459 --> 00:25:34,043
Arra gondoltam, szívem,
hogy pénteken elmehetnénk valahová.
427
00:25:34,043 --> 00:25:36,584
Kiöltözünk, és beülünk egy jó étterembe.
428
00:25:41,043 --> 00:25:42,126
Milyen apropóból?
429
00:25:42,834 --> 00:25:43,834
Csak úgy.
430
00:25:44,793 --> 00:25:46,293
A péntek apropójából.
431
00:25:46,293 --> 00:25:47,334
Tényleg?
432
00:25:47,334 --> 00:25:48,459
Tényleg.
433
00:25:49,584 --> 00:25:50,751
- Jó.
- Igen?
434
00:25:50,751 --> 00:25:53,001
- Jó, menjünk!
- Akkor megbeszéltük.
435
00:25:53,001 --> 00:25:53,918
Szuper.
436
00:26:04,751 --> 00:26:06,126
Mit hallgattok?
437
00:26:06,668 --> 00:26:08,459
Chucky új fikázós számát.
438
00:26:08,959 --> 00:26:10,751
Kamu az egész, de ütős a flow.
439
00:26:10,751 --> 00:26:13,209
Leuraltuk a Tilburyt
Mint rabok a tré börit
440
00:26:13,209 --> 00:26:14,876
Fosott Twosie, fosott Skreamer
441
00:26:14,876 --> 00:26:17,293
- Leböktem a lúzer Tazert...
- Állítsd le!
442
00:26:17,293 --> 00:26:19,001
- Beteg vagyok, őrült, az ám
- Az ám
443
00:26:19,001 --> 00:26:21,334
- Nyugi!
- Ne nyugizz nekem, bazmeg!
444
00:26:21,334 --> 00:26:22,876
A faszcsírának üzenem...
445
00:26:23,376 --> 00:26:25,293
Cinkel, te meg táncolsz rá?
446
00:26:28,751 --> 00:26:30,876
- Bocs, tesó.
- Fogd be a pofád!
447
00:26:32,251 --> 00:26:33,918
Mi a fasz van veled?
448
00:26:33,918 --> 00:26:36,334
Akkora seggfej vagy, Twosie!
449
00:26:52,209 --> 00:26:56,043
Jesszusom,
megkaptam a csokrot, annyira gyönyörű!
450
00:26:56,043 --> 00:26:58,376
A lányok sárgultak az irigységtől!
451
00:26:58,376 --> 00:27:00,001
„Péntek apropójából.”
452
00:27:00,001 --> 00:27:02,709
Hagylak ám dolgozni,
csak el akartam mondani,
453
00:27:02,709 --> 00:27:06,043
hogy szeretlek,
és nagyon várom az estét. Puszi!
454
00:27:19,334 --> 00:27:20,459
Kaja!
455
00:27:51,543 --> 00:27:53,126
Mi a pálya? Minden oké?
456
00:27:54,668 --> 00:27:55,501
Ja.
457
00:27:56,293 --> 00:27:57,793
Gyerünk, virítsd a lóvét!
458
00:27:58,459 --> 00:27:59,293
A lóvét?
459
00:27:59,293 --> 00:28:02,876
Hogy a területünkön kézbesíthess,
te barom.
460
00:28:03,376 --> 00:28:06,418
- Nem tudtam róla.
- Először jársz itt, vagy mi?
461
00:28:06,418 --> 00:28:08,376
Ez nem a szokásos útvonalam.
462
00:28:08,376 --> 00:28:10,543
Majd mi ajtóhoz visszük a csomagot.
463
00:28:10,543 --> 00:28:14,376
Általában egy ötvenesért,
de ez a böhöm doboz...
464
00:28:15,168 --> 00:28:16,834
egy százasba lesz neked.
465
00:28:17,418 --> 00:28:18,668
Nincs nálam pénz.
466
00:28:19,626 --> 00:28:22,626
Az egyéni szociális probléma.
Tejelj, vagy takarodj!
467
00:28:23,209 --> 00:28:24,043
Oké.
468
00:28:26,376 --> 00:28:27,626
Hova-hova, tesó?
469
00:28:28,126 --> 00:28:31,043
Most nem tudok fizetni.
Hadd végezzem a munkám!
470
00:28:31,043 --> 00:28:32,834
Baszd meg a munkád!
471
00:28:32,834 --> 00:28:34,043
Hülye vagy, bazmeg?
472
00:28:36,584 --> 00:28:38,251
Mi a faszt csinálsz?
473
00:28:38,251 --> 00:28:39,168
Baszki, Taze!
474
00:28:39,168 --> 00:28:41,293
- Kinyírtál egy csávót!
- Húzzunk!
475
00:28:42,418 --> 00:28:44,001
Tűzzünk innen, Taze!
476
00:28:44,001 --> 00:28:45,209
Pucoljunk!
477
00:28:47,209 --> 00:28:48,334
- Gyere!
- Picsába!
478
00:29:21,876 --> 00:29:23,293
Kinyírtál egy csávót!
479
00:29:35,543 --> 00:29:37,168
Mi a pálya? Minden oké?
480
00:29:38,209 --> 00:29:40,043
Gyerünk, virítsd a lóvét!
481
00:29:40,043 --> 00:29:40,959
A lóvét?
482
00:29:40,959 --> 00:29:44,126
Hogy a területünkön kézbesíthess,
te barom.
483
00:29:44,126 --> 00:29:47,209
- Nem tudtam róla.
- Először jársz itt, vagy mi?
484
00:29:49,043 --> 00:29:51,084
Ez nem a szokásos útvonalam.
485
00:29:51,084 --> 00:29:52,876
Mi ajtóhoz visszük a csomagot.
486
00:29:53,459 --> 00:29:56,959
Általában egy ötvenesért,
de ez a böhöm doboz...
487
00:29:56,959 --> 00:29:58,668
egy százasba lesz neked.
488
00:29:58,668 --> 00:29:59,834
Nincs nálam pénz.
489
00:29:59,834 --> 00:30:03,001
Az egyéni szociális probléma.
Tejelj, vagy takarodj!
490
00:30:08,043 --> 00:30:10,001
- Hova-hova, tesó?
- El innen.
491
00:30:10,793 --> 00:30:12,084
Kinyírtál egy csávót!
492
00:30:13,793 --> 00:30:16,793
- Nem mész sehová a csomaggal.
- Oké, figyu!
493
00:30:16,793 --> 00:30:19,459
Nem tudtam, hogy fizetni kell, oké?
494
00:30:20,376 --> 00:30:23,001
Ha legközelebb erre járok, megadom, eskü.
495
00:30:23,001 --> 00:30:25,543
- De most hadd végezzem a munkám!
- Baszd meg!
496
00:30:25,543 --> 00:30:26,751
Hagyd békén!
497
00:30:33,251 --> 00:30:35,459
Vedd úgy, hogy figyelmeztettünk, oké?
498
00:30:36,043 --> 00:30:36,876
Most már tudod.
499
00:30:37,626 --> 00:30:39,751
- Máskor okosabb leszel.
- Igen.
500
00:30:42,334 --> 00:30:44,209
- Gyertek!
- Baszki!
501
00:30:45,043 --> 00:30:46,959
Ma te állod a vacsorát, Taze.
502
00:30:46,959 --> 00:30:49,793
Ha már miattad buktuk a pénzt.
Na, zúzzunk!
503
00:31:03,959 --> 00:31:04,834
Kibaszott...
504
00:31:17,459 --> 00:31:20,251
- Szeva, James, mi az ábra?
- Már úton vagy?
505
00:31:20,251 --> 00:31:23,126
Hallod, tesó, bekrepált az autóm.
506
00:31:23,126 --> 00:31:24,293
Be se indul.
507
00:31:24,293 --> 00:31:27,168
- Akkor gyere busszal!
- Nem lehet.
508
00:31:27,168 --> 00:31:30,626
Brutál erős szaga van a cuccnak.
509
00:31:30,626 --> 00:31:33,584
Bebüdösítené a buszt.
Egy tízesért nem éri meg.
510
00:31:33,584 --> 00:31:35,959
Milyen tízes? Harmincöt gét kértem.
511
00:31:35,959 --> 00:31:37,626
- Nem kell a lóvé?
- De.
512
00:31:37,626 --> 00:31:39,209
Negyedórát kapsz.
513
00:31:39,209 --> 00:31:42,209
Ha nem hozod a szajrét,
találok másik dílert.
514
00:31:45,001 --> 00:31:45,834
Faszom!
515
00:31:49,543 --> 00:31:50,668
Baszki!
516
00:31:51,834 --> 00:31:52,751
Várjon meg!
517
00:31:57,876 --> 00:32:00,334
{\an8}ÜDVÖZÖLJÜK A BERMONDSEY-I PIACON
518
00:32:44,668 --> 00:32:47,418
Bocsánat! Elnézést, hölgyem!
519
00:32:51,626 --> 00:32:53,001
Hol vagyok?
520
00:32:53,959 --> 00:32:56,001
A Queen’s Drive-on.
521
00:32:56,793 --> 00:32:59,209
Ami hol is van?
522
00:33:01,334 --> 00:33:02,584
Edinburghban.
523
00:33:03,418 --> 00:33:06,418
Mármint Skóciában?
524
00:33:07,334 --> 00:33:10,543
Én nem tudok más Edinburghról. Maga igen?
525
00:33:45,876 --> 00:33:47,959
- Főzöl ma?
- Nem tudsz kopogni?
526
00:33:48,709 --> 00:33:51,043
Programom van. Intézd magadnak a kaját!
527
00:33:58,209 --> 00:34:01,543
- Hová csípted így ki magad?
- Kevin elvisz valahová.
528
00:34:02,126 --> 00:34:05,043
- Miért kavarsz még vele?
- Nem kavarunk.
529
00:34:05,043 --> 00:34:07,043
Járunk. A barátom.
530
00:34:07,626 --> 00:34:11,459
- De tudom, hogy ezt nehéz megértened.
- Kikérem magamnak!
531
00:34:11,459 --> 00:34:14,626
Két évig kavartam Craiggel,
mielőtt lekapcsolták.
532
00:34:14,626 --> 00:34:17,459
Megígérte, hogy elvesz, ha kiengedik.
533
00:34:17,459 --> 00:34:18,543
Elvesz?
534
00:34:19,376 --> 00:34:20,293
Meggyűrűz.
535
00:34:20,293 --> 00:34:23,209
- Szóval 35 évet fogsz rá várni?
- Dehogyis.
536
00:34:23,209 --> 00:34:25,293
Kevin bármelyik percben itt lehet,
537
00:34:25,293 --> 00:34:28,084
szóval légy nagylány,
és főzz magadnak valamit!
538
00:34:28,084 --> 00:34:30,876
Minek főzzek, ha rendelhetek is?
539
00:34:31,459 --> 00:34:32,418
Jó étvágyat!
540
00:34:45,709 --> 00:34:46,543
Mi az?
541
00:34:49,209 --> 00:34:51,293
- Azt hittem, elmész.
- Megyek is.
542
00:34:51,876 --> 00:34:52,876
Minden rendben?
543
00:34:52,876 --> 00:34:55,084
Igen, de szeretnék egyedül lenni.
544
00:34:55,668 --> 00:34:57,793
- Mi a baj?
- Magamra hagynál?
545
00:34:58,543 --> 00:35:02,376
- Megint felültetett?
- Múltkor családi ügy jött neki közbe.
546
00:35:02,376 --> 00:35:04,584
És most mi jött neki közbe?
547
00:35:04,584 --> 00:35:05,834
Nem részletezte.
548
00:35:05,834 --> 00:35:08,168
Milyen volt a hangja? Őszintének tűnt?
549
00:35:08,168 --> 00:35:11,293
Azt írta,
most nem tud beszélni, de majd felhív.
550
00:35:12,501 --> 00:35:16,251
Szóval írogatni tud, de telefonálni nem?
551
00:35:16,251 --> 00:35:17,668
Ez azért gyanús, nem?
552
00:35:18,251 --> 00:35:21,334
Ezer oka lehet. Talán a rendőrségen van.
553
00:35:21,918 --> 00:35:25,001
- Talán baja esett.
- Vagy egy mocskos ribit kúrogat.
554
00:35:25,001 --> 00:35:26,168
Nem, az kizárt.
555
00:35:26,668 --> 00:35:29,126
- Akkor menjünk el hozzá!
- Mi?
556
00:35:29,626 --> 00:35:31,459
Nézzük meg, hogy otthon van-e!
557
00:35:31,459 --> 00:35:35,418
Nem! Nem fogok csak úgy beállítani.
Nem vagyok olyan.
558
00:35:35,418 --> 00:35:36,334
De én igen.
559
00:35:37,834 --> 00:35:41,209
Odamegyünk, és ha nincs otthon,
egy elmélettel kevesebb.
560
00:35:45,584 --> 00:35:48,376
Hol vagy már, apa? Éhen halok.
561
00:35:48,376 --> 00:35:50,543
És kérj rá hambiszószt is, légyszi!
562
00:35:51,043 --> 00:35:53,876
De ne csak a szélén legyen,
hanem mindenhol!
563
00:35:53,876 --> 00:35:55,126
Siess!
564
00:35:57,001 --> 00:35:59,293
Sietek, ahogy tudok.
565
00:35:59,293 --> 00:36:00,668
Már ott voltam,
566
00:36:00,668 --> 00:36:04,126
de lehalt a terminál,
ezért automatát kellett keresnem.
567
00:36:04,126 --> 00:36:06,126
Okés? De már találtam is egyet.
568
00:36:06,126 --> 00:36:09,168
Veszek ki pénzt, és rohanok. Szia!
569
00:36:11,418 --> 00:36:14,376
HELYEZZE BE A KÁRTYÁT
570
00:36:19,834 --> 00:36:22,043
SZÁMLAEGYENLEG: -£3,63
FELVEHETŐ ÖSSZEG: £0,00
571
00:36:27,209 --> 00:36:29,459
Gyerünk, John! Vedd fel!
572
00:36:29,459 --> 00:36:31,751
Johnt hívtad. Hagyj üzenetet!
573
00:36:31,751 --> 00:36:34,834
Figyelj, haver, nem fizettek ki.
574
00:36:35,334 --> 00:36:37,668
Nem kaptam fizetést, John.
575
00:36:37,668 --> 00:36:41,626
Az egy dolog, hogy kirúgtak,
de fizessék ki a ledolgozott órákat!
576
00:36:43,376 --> 00:36:46,168
AJ éhesen vár otthon. Számít rám.
577
00:36:46,168 --> 00:36:47,168
Érted?
578
00:36:47,918 --> 00:36:49,709
Vedd már fel a kurva telefont!
579
00:37:01,043 --> 00:37:01,876
Faszom!
580
00:37:12,501 --> 00:37:13,751
INGYENES KÉSZPÉNZFELVÉTEL
581
00:37:30,293 --> 00:37:33,251
Isten csak azon segít,
aki nem ül ölbe tett kézzel.
582
00:37:34,376 --> 00:37:37,001
Nem elég csak kívánni valamit.
583
00:37:38,209 --> 00:37:39,584
Ő nem egy dzsinn.
584
00:37:40,709 --> 00:37:42,418
Nem egy csodalámpában lakik.
585
00:37:43,168 --> 00:37:46,084
Aki hajlandó cselekedni, azt megsegíti.
586
00:37:47,209 --> 00:37:48,168
De még mennyire!
587
00:37:48,751 --> 00:37:51,584
De aki a sült galambra vár,
az hoppon marad.
588
00:37:53,459 --> 00:37:54,918
- Halleluja!
- Köszönöm.
589
00:37:57,126 --> 00:37:59,126
Értitek, amit mondok? Igen?
590
00:38:00,126 --> 00:38:02,584
Aztán gyere vissza! Beszédem van veled.
591
00:38:02,584 --> 00:38:03,626
Rendben, nagyi.
592
00:38:07,376 --> 00:38:10,376
Térdeljetek le! Imádkozzatok...
593
00:38:11,001 --> 00:38:12,001
Mit jelentsen ez?
594
00:38:16,043 --> 00:38:18,876
Elestem, és megvágtam magam.
595
00:38:21,418 --> 00:38:22,251
Gyere ide!
596
00:38:23,959 --> 00:38:26,876
A hit ajtót nyit a csodáknak.
597
00:38:26,876 --> 00:38:30,709
Tayo! Azt hiszed, ostoba vagyok?
598
00:38:30,709 --> 00:38:32,918
A hit ajtót nyit a csodáknak.
599
00:38:32,918 --> 00:38:33,959
Dehogyis.
600
00:38:36,084 --> 00:38:40,459
Mindennap látom a híradóban
az egymást ölő fekete fiúkat.
601
00:38:40,959 --> 00:38:42,918
Te is olyan sorsra akarsz jutni?
602
00:38:42,918 --> 00:38:43,834
Mi?
603
00:38:44,709 --> 00:38:47,876
Úgy akarsz járni, mint Craig barátod,
604
00:38:47,876 --> 00:38:49,293
aki most börtönben ül?
605
00:38:53,168 --> 00:38:54,501
Te különb vagy náluk.
606
00:38:55,209 --> 00:38:57,543
Megígértem anyádnak, hogy vigyázok rád.
607
00:38:58,126 --> 00:39:00,418
- A szavamat adtam, hogy...
- Nagyi!
608
00:39:02,126 --> 00:39:04,543
Miért emlegeted folyton azt a nőt?
609
00:39:04,543 --> 00:39:07,584
„Azt a nőt”? Ő az anyád!
610
00:39:07,584 --> 00:39:08,543
Nem.
611
00:39:09,584 --> 00:39:10,501
Nem az anyám.
612
00:39:12,834 --> 00:39:16,209
Egy anya felneveli a gyerekét.
Nem hagyja el.
613
00:39:17,459 --> 00:39:20,876
Egy nap biztosan visszajön.
Imádkozom érte.
614
00:39:20,876 --> 00:39:22,918
Ne pazarold rá az imáidat!
615
00:39:24,668 --> 00:39:27,751
És nem kell engem félteni.
Nem járok úgy, mint Craig.
616
00:39:30,251 --> 00:39:31,709
Most már elmehetek?
617
00:39:34,293 --> 00:39:35,168
Menj!
618
00:39:43,084 --> 00:39:45,251
Mindig ég nála a villany.
Ez nem jelent semmit.
619
00:39:45,251 --> 00:39:47,126
- Van kulcsod?
- Nincs.
620
00:39:47,709 --> 00:39:50,168
- Azt hittem, a barátod.
- Az.
621
00:39:50,668 --> 00:39:53,126
De senki sem ad lakáskulcsot
pár hónap után.
622
00:39:53,709 --> 00:39:54,584
Neked nem.
623
00:39:57,209 --> 00:39:58,626
Látod az autóját?
624
00:39:58,626 --> 00:39:59,834
Nincs autója.
625
00:40:00,876 --> 00:40:02,834
Hogy járhatsz egy ilyen csóróval?
626
00:40:02,834 --> 00:40:04,501
Van nekem autóm.
627
00:40:05,876 --> 00:40:07,876
Kopogj be hozzá, hátha ajtót nyit.
628
00:40:07,876 --> 00:40:09,376
Eszem ágában sincs.
629
00:40:09,376 --> 00:40:10,501
Akkor majd én.
630
00:40:10,501 --> 00:40:13,709
Hagyjuk! Tuti nincs otthon.
631
00:40:14,251 --> 00:40:16,793
Miért hagytam magam rábeszélni erre?
632
00:40:20,334 --> 00:40:21,209
Nézd!
633
00:40:23,126 --> 00:40:23,959
Gyere!
634
00:40:35,334 --> 00:40:37,084
Köszi, majd én beviszem.
635
00:40:38,043 --> 00:40:38,959
Kösz.
636
00:40:39,959 --> 00:40:40,793
Köszi.
637
00:40:52,793 --> 00:40:55,001
- Te ki vagy?
- És ti?
638
00:40:55,001 --> 00:40:56,918
Itt mi kérdezünk, bazmeg!
639
00:40:57,501 --> 00:41:00,668
- Ne nézz így, mert eskü...
- Majd én beszélek vele.
640
00:41:02,376 --> 00:41:04,834
Sabrina vagyok, Kevin barátnője.
641
00:41:06,084 --> 00:41:07,751
- Ez komoly?
- Mit mondtam a...
642
00:41:07,751 --> 00:41:10,251
- Várj meg az autóban, Shar!
- Mi van?
643
00:41:10,251 --> 00:41:11,209
Légyszi!
644
00:41:11,918 --> 00:41:14,751
Jó, de ha bármi van, hívj!
645
00:41:22,418 --> 00:41:24,459
Kilenc hónapja járok Kevinnel.
646
00:41:25,043 --> 00:41:26,834
Én két hónapja.
647
00:41:26,834 --> 00:41:28,334
Kivel dumálsz te ott?
648
00:41:28,334 --> 00:41:32,001
- A barátnőddel.
- Á, Sabrina.
649
00:41:33,126 --> 00:41:34,793
Te hazug disznó!
650
00:41:42,876 --> 00:41:44,418
Miért jöttél ide?
651
00:41:47,834 --> 00:41:50,084
Hová mész? Kérdeztem valamit!
652
00:41:50,084 --> 00:41:51,876
Gyere ide! Hozzád beszélek!
653
00:41:51,876 --> 00:41:53,168
Hagyjál békén!
654
00:42:11,501 --> 00:42:12,334
Köszönöm.
655
00:42:21,751 --> 00:42:25,251
Apa szerint
Isten déjà vu-vel ad második esélyt.
656
00:42:26,126 --> 00:42:29,084
- Ez most más volt. Éreztem a kést...
- Elég!
657
00:42:29,709 --> 00:42:31,834
A gondolatától is rosszul vagyok.
658
00:42:32,501 --> 00:42:33,709
Hogy ízlett?
659
00:42:33,709 --> 00:42:36,209
- Nagyon finom volt, köszi.
- Finom volt.
660
00:42:36,209 --> 00:42:38,626
- Hozhatok desszertet?
- Nekem nem.
661
00:42:39,709 --> 00:42:41,626
Kérhetek egy szelet csokitortát?
662
00:42:41,626 --> 00:42:43,418
- Hogyne.
- Köszönöm.
663
00:42:47,501 --> 00:42:49,293
Örülök, hogy végre mosolyogsz.
664
00:42:52,293 --> 00:42:53,918
Melletted könnyű.
665
00:42:55,584 --> 00:42:57,334
- Parancsoljon!
- Gyors volt.
666
00:42:57,334 --> 00:42:58,626
HOZZÁM JÖSSZ?
667
00:42:58,626 --> 00:42:59,626
„Hozzám j...”
668
00:43:00,334 --> 00:43:03,459
Jesszus, rossz tortát hozott ki!
669
00:43:03,459 --> 00:43:05,459
- Egy pillanat! Elnézést!
- Várj!
670
00:43:05,459 --> 00:43:07,043
Elnézést!
671
00:43:09,126 --> 00:43:10,084
Hát ez...
672
00:43:15,584 --> 00:43:17,334
Bármilyen őrült napom is van,
673
00:43:18,584 --> 00:43:21,876
tudom, hogy a vége jó lesz,
674
00:43:23,001 --> 00:43:24,084
mert otthon te vársz.
675
00:43:25,584 --> 00:43:28,043
Nagyon szeretlek, Dionne.
676
00:43:28,043 --> 00:43:31,084
És tuti iszonyú gáz vagyok, de...
677
00:43:31,084 --> 00:43:32,751
Nem vagy.
678
00:43:32,751 --> 00:43:35,251
Mindig hozzád szeretnék hazamenni.
679
00:43:36,626 --> 00:43:37,459
Vagyis...
680
00:43:38,376 --> 00:43:39,834
Dionne Ofori...
681
00:43:39,834 --> 00:43:41,584
Istenkém!
682
00:43:41,584 --> 00:43:42,584
...hozzám...
683
00:43:43,834 --> 00:43:44,668
Hozzám...
684
00:43:46,668 --> 00:43:47,626
jössz feleségül?
685
00:43:47,626 --> 00:43:48,543
- Igen.
- Igen?
686
00:43:48,543 --> 00:43:50,126
- Igen!
- Igen?
687
00:43:50,626 --> 00:43:51,543
Gyere ide!
688
00:43:53,918 --> 00:43:55,084
Gratulálok!
689
00:44:14,251 --> 00:44:16,584
Készítsek neked fürdőt, szívem?
690
00:44:18,501 --> 00:44:19,334
Vagy...
691
00:44:59,918 --> 00:45:01,584
Michael! A szemed!
692
00:45:19,959 --> 00:45:21,001
Mi a franc?
693
00:45:49,834 --> 00:45:50,834
Készüljetek!
694
00:46:28,376 --> 00:46:29,459
Hé, ember!
695
00:46:44,668 --> 00:46:45,626
Hasonlítasz rám.
696
00:46:45,626 --> 00:46:47,168
Miért hasonlítasz rám?
697
00:46:51,001 --> 00:46:51,918
Mert én te vagyok.
698
00:47:08,126 --> 00:47:09,209
Halihó!
699
00:47:12,084 --> 00:47:12,959
Baszki!
700
00:47:16,001 --> 00:47:16,959
A jövőben jársz.
701
00:47:35,084 --> 00:47:36,043
Mi az isten?
702
00:47:41,501 --> 00:47:43,126
Hallod, mi volt ez?
703
00:47:43,126 --> 00:47:44,584
Hé, mi...
704
00:47:46,168 --> 00:47:48,418
Ezt hogy csináltad? Hogy hoztál ide?
705
00:47:48,918 --> 00:47:51,084
Három hónappal az eljegyzés után történik.
706
00:47:51,084 --> 00:47:53,709
- Ha nem kéred meg a kezét...
- Ma kértem meg.
707
00:47:53,709 --> 00:47:55,418
Hogy jön ez most ide?
708
00:48:02,959 --> 00:48:05,084
Ez nem lehet igaz.
709
00:48:08,626 --> 00:48:11,126
Ez pár hónap múlva lesz.
710
00:48:11,126 --> 00:48:14,043
Itt vagy,
ami azt jelenti, megakadályozhatod.
711
00:48:16,209 --> 00:48:17,584
Megmentheted őt.
712
00:48:20,376 --> 00:48:22,876
SZÍVÜNKBEN ÖRÖKKÉ ÉLSZ
DIONNE OFORI
713
00:48:22,876 --> 00:48:25,668
1994. MÁRCIUS 2. – 2024. JÚLIUS 9.
714
00:49:57,626 --> 00:49:59,543
A feliratot fordította: Somogyi Tímea