1 00:00:24,626 --> 00:00:26,209 ...rárúgja... 2 00:00:27,751 --> 00:00:28,959 Baszki! 3 00:00:33,168 --> 00:00:34,334 Alfa, utánam! 4 00:00:35,459 --> 00:00:37,834 - Állj, vagy lövünk! - Jobbra, Rover! 5 00:00:37,834 --> 00:00:38,793 Mozgás! 6 00:00:39,834 --> 00:00:41,126 Kerítsük be! 7 00:00:43,501 --> 00:00:44,584 Tempó! 8 00:00:53,793 --> 00:00:55,334 Belépés elutasítva. 9 00:00:57,001 --> 00:00:58,043 Gyerünk! 10 00:00:59,001 --> 00:01:00,376 Belépés elutasítva. 11 00:01:07,626 --> 00:01:08,626 Ne mozduljon! 12 00:01:27,376 --> 00:01:30,001 A célpont halott. Ismétlem, a célpont halott. 13 00:02:16,876 --> 00:02:20,126 SZUPERSEJT 14 00:02:26,834 --> 00:02:29,209 {\an8}ALKOTÓ: RAPMAN 15 00:02:33,001 --> 00:02:36,043 {\an8}ÍRTA: RAPMAN 16 00:02:36,793 --> 00:02:39,168 {\an8}Helló, csinibaba! Ráérsz egy percre? 17 00:02:39,168 --> 00:02:40,543 {\an8}Kösz, de van pasim. 18 00:02:40,543 --> 00:02:43,126 {\an8}Nem lep meg, amilyen jól nézel ki! 19 00:02:43,709 --> 00:02:46,334 {\an8}- Attól még lehetünk barátok? - Ott van nekem a párom. 20 00:02:46,334 --> 00:02:48,126 {\an8}- Ő a legjobb barátom. - Oké. 21 00:02:50,668 --> 00:02:52,459 {\an8}RENDEZTE: RAPMAN 22 00:03:03,918 --> 00:03:05,293 A pasid nagy mázlista. 23 00:03:05,293 --> 00:03:06,668 Én vagyok a mázlista. 24 00:03:07,626 --> 00:03:11,084 Úgy látom, egy irányba megyünk. Elvigyelek? 25 00:03:12,501 --> 00:03:14,168 Ígérem, jó leszek. 26 00:03:23,043 --> 00:03:24,251 Na helló! 27 00:03:25,251 --> 00:03:27,584 - Kié ez az autó? - A tiéd. 28 00:03:28,501 --> 00:03:31,376 - Ne hülyéskedj! - Mondom! A tiéd az autó. 29 00:03:31,376 --> 00:03:35,501 Csak bementem megnézni, de rádumáltak, hogy vigyem el egy körre. 30 00:03:35,501 --> 00:03:37,959 Majdnem nemet mondtam, de tudod, 31 00:03:37,959 --> 00:03:40,168 a jelzálogra is évekig kuporgattunk. 32 00:03:40,168 --> 00:03:42,459 - Meghúztuk a nadrágszíjat, nem? - De... 33 00:03:42,459 --> 00:03:45,418 Legfőbb ideje, hogy meglepjük magunkat valamivel. 34 00:03:45,418 --> 00:03:50,084 - De egy ilyen meglepi egyből lenulláz. - Nem is. 35 00:03:50,084 --> 00:03:51,834 Dehogy nulláz le. Ülj bele! 36 00:03:51,834 --> 00:03:54,126 - Gyerünk, csüccs bele! - Istenem! 37 00:03:54,126 --> 00:03:57,751 Így ni. Nézzenek oda! Állati jól áll neked ez a szín. 38 00:03:58,251 --> 00:04:00,001 Remekül megy a bőrödhöz. 39 00:04:00,584 --> 00:04:03,376 Nagyon szép, de ezzel még ráérünk. 40 00:04:03,376 --> 00:04:05,793 Nyugi, mondom, hogy kimatekoztam. 41 00:04:05,793 --> 00:04:07,459 A túlórapénz is megmarad. 42 00:04:07,459 --> 00:04:10,001 - Majdnem meghúztak matekból, nem? - Kösz. 43 00:04:10,626 --> 00:04:11,876 - Oltogatsz? - Vicc volt. 44 00:04:11,876 --> 00:04:14,126 De hadd számoljak én is utána! 45 00:04:14,126 --> 00:04:15,751 Jó, csak nyugodtan. 46 00:04:15,751 --> 00:04:20,001 Számolj utána, és meglátod, hogy simán belefér a keretbe. 47 00:04:20,001 --> 00:04:21,084 Higgy nekem! 48 00:04:24,168 --> 00:04:27,459 És ha már beújítottunk egy verdát, vigyük el egy körre! 49 00:04:27,459 --> 00:04:30,293 - Mit szólsz? Lássuk, mit tud! - Vezethetek? 50 00:04:30,293 --> 00:04:32,293 Ó, pardon! Vezetni akarsz? 51 00:04:32,293 --> 00:04:34,001 - Igen. - Csak tessék! 52 00:04:34,001 --> 00:04:36,668 Vezesd az új kocsid! Már nyitom is az ajtót. 53 00:04:36,668 --> 00:04:39,043 Ne a finom kacsódnak kelljen! 54 00:04:39,043 --> 00:04:41,084 Na, csüccs a volán mögé! 55 00:04:41,751 --> 00:04:43,876 - Hű, de izgi! - Bizony. 56 00:04:44,459 --> 00:04:47,793 Menő, mi? Bumm! Indítsd be a motort, ismerkedjetek! 57 00:04:47,793 --> 00:04:48,709 Az az. 58 00:04:48,709 --> 00:04:50,918 - Istenkém! - Látom, máris imádod. 59 00:04:50,918 --> 00:04:53,293 - Tényleg neked való. - Nem is tudom. 60 00:04:55,501 --> 00:04:57,168 - Köszönöm. - Nincs mit. 61 00:04:57,709 --> 00:04:58,668 Szívesen. 62 00:05:13,376 --> 00:05:15,126 Mi ez a séró? Nem tetszik. 63 00:05:15,126 --> 00:05:17,459 - Fésüld ki, jó? - Nekem bejön, anya. 64 00:05:17,459 --> 00:05:18,751 Hülyén néz ki. 65 00:05:20,376 --> 00:05:21,709 - Mizu, fiam? - Apa! 66 00:05:22,543 --> 00:05:24,834 - Minden oké. - AJ! 67 00:05:24,834 --> 00:05:26,668 Tölts újra! Beszélnék apáddal. 68 00:05:32,668 --> 00:05:33,501 Szevasz! 69 00:05:39,376 --> 00:05:41,793 Köszönöm, hogy beleegyeztél. 70 00:05:42,543 --> 00:05:44,626 Nagyon hiányzott már a srác. 71 00:05:46,084 --> 00:05:49,043 Mit művelt a hajával? Rasztásítani próbálja? 72 00:06:08,126 --> 00:06:09,793 - Ez minden? - Aisha, kérlek! 73 00:06:09,793 --> 00:06:12,501 - AJ! Gyere ide! - Aisha! Kérlek, higgadj le! 74 00:06:12,501 --> 00:06:15,793 Már ehhez is gyorskölcsönt kellett felvennem. 75 00:06:17,168 --> 00:06:20,543 Zéró hitelkeret, végrehajtók a nyakamon... Pedig igyekszem. 76 00:06:20,543 --> 00:06:23,959 Nem eléggé. Százötven fonttal kitörölhetem a seggem. 77 00:06:23,959 --> 00:06:26,543 Tudom én azt. De most van melóm. 78 00:06:26,543 --> 00:06:30,001 Pénteken jön a fizu, akkor majd fizetek, amennyit tudok. 79 00:06:30,001 --> 00:06:32,959 Egy kis türelmet kérek. Ne vedd el tőlem a fiam! 80 00:06:34,334 --> 00:06:35,293 Kérlek, Aisha! 81 00:06:39,668 --> 00:06:40,668 Már megyünk is? 82 00:06:45,334 --> 00:06:47,209 Parancsoljanak! Jó étvágyat! 83 00:06:49,626 --> 00:06:51,251 Nem, csak én. 84 00:06:52,251 --> 00:06:54,751 Pár óra múlva érted jövök. Aztán viselkedj! 85 00:06:54,751 --> 00:06:55,668 Jó. 86 00:07:04,084 --> 00:07:06,709 - Minden oké, apa? - Persze, jól vagyok. 87 00:07:06,709 --> 00:07:08,668 - Kérsz krumplit? - Nem, kösz. 88 00:07:08,668 --> 00:07:10,459 - Oké. - Egyél csak! 89 00:07:14,418 --> 00:07:15,709 Hoztam neked valamit. 90 00:07:16,459 --> 00:07:18,751 Szerintem tetszeni fog. 91 00:07:20,293 --> 00:07:22,876 A múltkor panaszkodtál a telefonodra. 92 00:07:22,876 --> 00:07:23,876 Apa! 93 00:07:23,876 --> 00:07:25,293 A legújabb modell. 94 00:07:25,293 --> 00:07:27,543 - Tényleg? - Igen. Hozzám vágták. 95 00:07:28,376 --> 00:07:30,168 - Lett egy iPhone-om! - Bizony. 96 00:07:32,709 --> 00:07:35,293 - Kösz, apa. - Nincs mit. 97 00:07:38,709 --> 00:07:42,126 Sikítson, aki Nyugat-Londonból jött! 98 00:07:43,751 --> 00:07:46,043 Dél-londoniak is vannak itt? 99 00:07:50,876 --> 00:07:52,376 Ez igen! 100 00:07:53,084 --> 00:07:54,751 Mindent bele! Az az! 101 00:08:00,376 --> 00:08:01,209 Tazer! 102 00:08:01,709 --> 00:08:03,543 Nem mondtátok, hogy jöttök. 103 00:08:04,751 --> 00:08:07,418 Be kell jelentkeznünk? Itt vannak a seggfejek? 104 00:08:07,418 --> 00:08:09,251 Nem, mindenki laza. 105 00:08:09,834 --> 00:08:11,501 Akkor csapassuk már! 106 00:08:12,626 --> 00:08:13,626 Az az! 107 00:08:22,459 --> 00:08:23,709 Ez meg mit keres itt? 108 00:08:46,543 --> 00:08:47,751 JÖHET A MÚLTKORI? 109 00:08:47,751 --> 00:08:48,959 AHA. 110 00:08:52,126 --> 00:08:53,918 ITT VANNAK A TORNYOSOK. 111 00:09:11,918 --> 00:09:12,918 Ez igen. 112 00:09:17,084 --> 00:09:19,001 - Hogy hívnak? - Veronica. 113 00:09:19,001 --> 00:09:20,709 Mit csinálsz ezután? 114 00:09:21,501 --> 00:09:24,001 - Meglátjuk. - Bírlak, csajszi. 115 00:09:24,001 --> 00:09:28,001 Kint várnak a Hatosok. Azt üzenik, bejönnek, ha nem mentek ki. 116 00:09:29,334 --> 00:09:30,251 Nyissátok ki! 117 00:09:30,251 --> 00:09:31,584 - Ne menj oda! - Kuss! 118 00:09:32,459 --> 00:09:33,459 Nyugi van. 119 00:09:33,459 --> 00:09:35,293 Hé, Tazer! 120 00:09:35,293 --> 00:09:36,834 - Gyáva fasz. - Nyisd ki! 121 00:09:36,834 --> 00:09:39,084 - Tazer! - Micsoda beszari banda! 122 00:09:39,084 --> 00:09:41,751 Nézd az ablakot! Az ott Tiny, nem? 123 00:09:41,751 --> 00:09:42,959 Nyisd ki az ajtót! 124 00:09:43,876 --> 00:09:45,126 Rohadt sokan vannak. 125 00:09:48,168 --> 00:09:49,334 Ne már, baszki! 126 00:09:50,543 --> 00:09:52,793 Túl sokan vannak, Taze. 127 00:09:52,793 --> 00:09:55,251 Szerintem várjuk meg a többieket. 128 00:09:56,084 --> 00:09:56,959 Hé! 129 00:09:58,668 --> 00:09:59,543 Gyertek ki! 130 00:09:59,543 --> 00:10:02,293 Hallod, Tazer? Kibaszott puhapöcsök! 131 00:10:02,293 --> 00:10:04,834 Egy hatost vések a homlokod közepére. 132 00:10:04,834 --> 00:10:07,126 Mi lesz már? Azt hittem, kemény vagy. 133 00:10:07,126 --> 00:10:09,918 Majrés kis faszkalapok! Hallod, Tazer? 134 00:10:09,918 --> 00:10:12,334 Krazy nyomába se érsz, te csíra! 135 00:10:12,334 --> 00:10:14,876 Ne foglalkozz velük, Taze, hallod? 136 00:10:15,543 --> 00:10:17,834 Várjuk meg a többieket! Taze! 137 00:10:18,334 --> 00:10:19,626 - Faszom! - Gyere! 138 00:10:20,626 --> 00:10:21,709 Bassza meg! 139 00:10:22,293 --> 00:10:25,168 Na jó, húzzunk! A tornyosok lefosták a bokájukat. 140 00:10:25,168 --> 00:10:27,793 - Gyáva gecik! Nyomorult faszok! - Gyere! 141 00:10:27,793 --> 00:10:29,543 - Baszd meg! - Te baszd meg! 142 00:10:29,543 --> 00:10:31,501 - Faszom... - Basszuk itt a rezet. 143 00:10:32,168 --> 00:10:33,793 - Hé, Skreamer! - Hé! 144 00:10:33,793 --> 00:10:35,751 Nicsak, ki bújt elő! 145 00:10:35,751 --> 00:10:38,001 - Mi? - Biztos ezt akarod, Taze? 146 00:10:38,001 --> 00:10:40,001 - Inkább húzzunk, Taze! - Mi? 147 00:10:40,001 --> 00:10:41,793 Asszed, Krazy vagy, te fasz? 148 00:10:41,793 --> 00:10:43,793 - Pucoljunk! - Ja, tűzzünk innen! 149 00:10:43,793 --> 00:10:44,959 Na, gyere! 150 00:10:46,543 --> 00:10:48,001 Te gyáva geci! 151 00:10:48,001 --> 00:10:49,084 Zsaruk! 152 00:10:49,084 --> 00:10:51,084 Jézusom, leszúrta Tazert! 153 00:10:53,334 --> 00:10:54,168 Baszki! 154 00:10:54,668 --> 00:10:57,126 - Nem halt meg! - Tazert leszúrták! 155 00:10:57,126 --> 00:10:59,251 - Ne videózd! Mi bajod? - Úristen! 156 00:10:59,251 --> 00:11:00,751 Jézusom, ez kurva gáz! 157 00:11:09,293 --> 00:11:11,043 - Helló, szevasz! - Helló! 158 00:11:11,043 --> 00:11:12,834 Tessék! Egy aláírást kérek. 159 00:11:13,959 --> 00:11:16,501 Siess, nehogy leégjen a ház! 160 00:11:16,501 --> 00:11:17,959 - Köszi, helló! - Helló! 161 00:11:30,209 --> 00:11:32,043 - Majd én. - Oké. 162 00:11:34,001 --> 00:11:35,626 - Szia! - Szia! 163 00:11:35,626 --> 00:11:37,376 - Hogy vagy? - Jól, kösz. 164 00:11:38,043 --> 00:11:40,459 - Köszi. - Ezt még gyorsan beolvasom. 165 00:11:40,459 --> 00:11:41,668 - Persze. - Köszi. 166 00:11:43,668 --> 00:11:45,084 - Aláírást kérek. - Jó. 167 00:11:45,084 --> 00:11:46,043 Kösz. 168 00:11:52,001 --> 00:11:53,418 - Tessék! - Köszönöm. 169 00:11:56,459 --> 00:11:58,376 Ez lesz minden? 170 00:11:58,376 --> 00:11:59,418 Igen, kösz. 171 00:12:12,834 --> 00:12:13,834 Szerinted meleg? 172 00:12:13,834 --> 00:12:15,084 Még kilenc sincs. 173 00:12:15,084 --> 00:12:16,959 Ki korán kel, aranyat lel. 174 00:12:17,584 --> 00:12:19,543 És ő irtó aranyos volt. 175 00:12:20,626 --> 00:12:22,084 Kikészítesz. 176 00:12:22,084 --> 00:12:25,376 - Nem délben kezdesz? - Előbb bemegyek, segíteni. 177 00:12:26,251 --> 00:12:29,584 Mindketten tudjuk, hogy tök mindegy, mennyire tepersz, 178 00:12:30,168 --> 00:12:33,793 sosem léptetnek elő fekete nőt, amíg fehérek is vannak ott. 179 00:12:33,793 --> 00:12:35,584 A betegeimért csinálom. 180 00:12:36,418 --> 00:12:38,876 Amúgy sem a bőrszín számít, 181 00:12:38,876 --> 00:12:40,918 hanem a szakértelem. 182 00:12:42,043 --> 00:12:43,501 Egy ideális világban. 183 00:12:44,251 --> 00:12:48,584 Igen, dupla üvegezésű, védőfóliával. 184 00:12:49,459 --> 00:12:52,334 Reluxát is szeretne? 185 00:12:53,084 --> 00:12:54,168 Nagyszerű. 186 00:12:54,668 --> 00:12:57,751 Igen, nyáron gyönyörűen beszüremlik rajta a fény. 187 00:12:58,584 --> 00:13:00,751 Ezt is adjuk hozzá? 188 00:13:01,751 --> 00:13:03,751 Nem, én köszönöm, Ben. 189 00:13:04,834 --> 00:13:06,126 Jól van, persze. 190 00:13:06,126 --> 00:13:08,959 Akkor majd még egyeztetünk. Csodás. Viszhall! 191 00:13:09,459 --> 00:13:12,251 „Csodás.” „Gyönyörűen beszüremlik rajta a fény.” 192 00:13:12,834 --> 00:13:15,543 Basszus! Honnan veszed ezeket? 193 00:13:15,543 --> 00:13:16,959 Hát, aki tud, az tud. 194 00:13:19,043 --> 00:13:21,084 Jövök neked eggyel, John. 195 00:13:21,084 --> 00:13:24,459 - Ugyan, szóra sem érdemes. - Hála neked, láthatom AJ-t. 196 00:13:24,459 --> 00:13:26,126 Örülök, hogy jól alakult. 197 00:13:26,126 --> 00:13:28,334 - Jól alakult? - Nem kell hálálkodni. 198 00:13:28,334 --> 00:13:30,334 Aki túlórázni akar, 199 00:13:30,876 --> 00:13:33,418 itt jelölje be, ha épp nem telefonál! 200 00:13:33,418 --> 00:13:35,418 - Kösz, nem. - Akkor majd én. 201 00:13:35,418 --> 00:13:38,626 - Hajrá, tesó! - Nem kell kétszer mondanod. 202 00:13:41,084 --> 00:13:42,459 - Andre! - Igen? 203 00:13:42,459 --> 00:13:44,251 Beszélhetnénk az irodámban? 204 00:13:45,751 --> 00:13:46,626 Hogyne. 205 00:13:48,459 --> 00:13:50,584 - Egy pillanat, megnézem. - Igen. 206 00:13:51,209 --> 00:13:52,501 Igen, sejtettem. 207 00:13:52,501 --> 00:13:56,293 Az új tulaj mindenkinek kikérte az erkölcsi bizonyítványát. 208 00:13:57,334 --> 00:13:59,001 Kiderült, hogy priuszod van. 209 00:13:59,001 --> 00:14:02,126 Ne már, Gav... Ez csak egy sima telefonos meló. 210 00:14:02,126 --> 00:14:06,709 Keményen dolgozol, Andre, és nagyon jók a számaid, 211 00:14:06,709 --> 00:14:09,459 de így döntöttek, és meg van kötve a... 212 00:14:13,376 --> 00:14:14,418 Figyu, Dre! 213 00:14:15,793 --> 00:14:17,168 Mi történt, haver? 214 00:14:17,834 --> 00:14:18,751 Mi az? 215 00:14:24,168 --> 00:14:26,126 Hé, Dre! Mi történt? 216 00:14:26,126 --> 00:14:28,959 Azt mondtad, formalitás, és nem meóznak le. 217 00:14:28,959 --> 00:14:30,584 Csekkolták az erkölcsidet? 218 00:14:31,543 --> 00:14:34,376 Jaj, haver... Pedig általában nem szokták. 219 00:14:34,376 --> 00:14:36,126 Most kaptam vissza a fiam. 220 00:14:37,126 --> 00:14:39,334 Érted? Mit szól majd ehhez Aisha? 221 00:14:39,876 --> 00:14:41,876 Ismered. Tudod, hogy fog reagálni. 222 00:14:42,418 --> 00:14:43,376 Nem? 223 00:14:43,376 --> 00:14:45,626 - Jézusom, én... - Faszom az egészbe! 224 00:14:48,126 --> 00:14:49,084 Hogy s mint? 225 00:14:49,084 --> 00:14:52,376 Nem tudtam nem észrevenni, hogy cseppet feszkós vagy. 226 00:14:52,376 --> 00:14:54,543 Tudok rá megoldást. 227 00:14:54,543 --> 00:14:57,543 Ezt sasold! Cali Kush, Tintin. Príma, fullos cucc. 228 00:14:57,543 --> 00:14:59,543 - Szagold... - Baszd meg a füvedet! 229 00:15:00,251 --> 00:15:01,084 Kopj le! 230 00:15:08,918 --> 00:15:09,751 Halló? 231 00:15:09,751 --> 00:15:13,043 Helló! A kilencesnek hoztam csomagot, de nem veszi fel. 232 00:15:13,043 --> 00:15:15,626 - Magánál hagyhatom? - Élelmiszer? 233 00:15:15,626 --> 00:15:17,584 Igen, a Morning Freshtől. 234 00:15:17,584 --> 00:15:19,501 Nem vehetek át élelmiszert. 235 00:15:19,501 --> 00:15:22,668 Azért beengedne? Az ajtajuk előtt hagynám. 236 00:15:22,668 --> 00:15:25,543 Jóváhagyás nélkül nem jöhet be az épületbe. 237 00:15:25,543 --> 00:15:26,876 Sajnálom. Viszhall! 238 00:15:26,876 --> 00:15:28,834 Értem, oké. Csodás. 239 00:15:33,376 --> 00:15:35,959 Mi a pálya? Morning Fresh. 240 00:15:37,293 --> 00:15:39,418 Mit szólnál egy kis gandzsához? 241 00:15:39,959 --> 00:15:42,459 Van nálam Cali Kush. Nagyon fasza anyag. 242 00:15:42,459 --> 00:15:43,959 Nem lőhetsz vele mellé. 243 00:15:43,959 --> 00:15:45,834 - Kösz, de nem szívok. - Sebaj. 244 00:15:45,834 --> 00:15:47,626 Valahol el kell kezdeni. 245 00:15:47,626 --> 00:15:50,543 Adok kedvezményt. Huszonötért hármat elvihetsz. 246 00:15:50,543 --> 00:15:53,251 A hülyének is megéri, nem? Gyerünk, kezet rá! 247 00:15:53,751 --> 00:15:55,334 Na? Kéred a számomat? 248 00:15:55,334 --> 00:15:57,709 - Jól van, oké, diktáld! - Király. 249 00:15:57,709 --> 00:15:59,293 - Mondom. 077... - Aha. 250 00:15:59,293 --> 00:16:01,626 - ...009-00983. - Oké. 251 00:16:01,626 --> 00:16:02,751 - Jó. - Csúcs. 252 00:16:02,751 --> 00:16:04,834 - Így? - Aha. A nevem Rod. 253 00:16:04,834 --> 00:16:06,501 - Oké. - Bármikor jó. 254 00:16:06,501 --> 00:16:08,709 - Oké, király. - Hívj fel! Na csövi! 255 00:16:09,418 --> 00:16:10,293 Hellóka! 256 00:16:10,793 --> 00:16:12,001 Jól telik a napod? 257 00:16:16,418 --> 00:16:18,251 A haveromnak futárcége van. 258 00:16:18,251 --> 00:16:20,418 Beszélek vele, hátha akad ott meló. 259 00:16:20,418 --> 00:16:22,043 - Köszi. - Nincs mit. 260 00:16:24,251 --> 00:16:26,084 Mondtam, hogy jó lesz, nem? 261 00:16:26,084 --> 00:16:30,251 Elnézést! Szigorú öltözködési szabályok vannak nálunk érvényben. 262 00:16:30,251 --> 00:16:33,584 Melósruhás középosztálybelieknek tilos a belépés? 263 00:16:34,501 --> 00:16:37,001 Középosztálybeli? Mióta? 264 00:16:38,001 --> 00:16:39,209 Te f... 265 00:16:39,209 --> 00:16:41,543 - Üljünk le! - Ne, még gályázom. 266 00:16:41,543 --> 00:16:43,209 De lenne egy kérésem. 267 00:16:43,876 --> 00:16:48,418 Asztal kéne péntekre, de minden étterem, amit hívtam, be van táblázva. 268 00:16:49,001 --> 00:16:51,543 - Hát gyertek ide! - Ja, jó kis hely ez. 269 00:16:51,543 --> 00:16:53,834 - Csak hát... - Mi? Nem jó a dekor? 270 00:16:53,834 --> 00:16:56,126 - Nem az... - Büdös van? Csak szívatlak. 271 00:16:56,709 --> 00:16:58,418 Mit ünnepeltek, évfordulót? 272 00:16:58,418 --> 00:17:01,501 Oké, nézd csak! Bumm! 273 00:17:03,626 --> 00:17:07,126 Az anyját! Nagy Mike előrukkol a nagy kérdéssel? 274 00:17:07,126 --> 00:17:08,084 Elő bizony. 275 00:17:09,043 --> 00:17:11,334 Hát, valljuk be, legfőbb ideje. 276 00:17:11,918 --> 00:17:14,126 Mióta vagytok együtt? Kilencedik óta? 277 00:17:14,126 --> 00:17:15,876 - Nyolcadik óta. - Hű... 278 00:17:17,126 --> 00:17:19,126 Mindig is tudtam, hogy egyszer elveszem. 279 00:17:20,543 --> 00:17:23,126 És hát mikor, ha nem most? Érted. 280 00:17:23,126 --> 00:17:26,834 Megvan a lakás, lett autónk is, jól elvagyunk együtt. 281 00:17:27,668 --> 00:17:30,751 Mostanra olyan szépen összecsiszolódtunk, tudod? 282 00:17:32,251 --> 00:17:33,334 Ismerem ezt. 283 00:17:35,209 --> 00:17:37,626 - Nagyon örülök neked, Mike. - Kösz, tesó. 284 00:17:38,418 --> 00:17:42,001 Hallod, tudok egy fasza éttermet, ami baromi romantikus. 285 00:17:42,001 --> 00:17:45,793 Jóban vagyok a tulajjal. Elintézi, hogy minden patent legyen. 286 00:17:45,793 --> 00:17:47,834 Most lépek, küldd el üziben! 287 00:17:47,834 --> 00:17:49,709 - Mész? - Ja, a kórházba. Kösz. 288 00:17:49,709 --> 00:17:50,709 Vigyázz! 289 00:17:53,126 --> 00:17:54,501 - Üdvözlöm anyut! - Átadom. 290 00:17:54,501 --> 00:17:56,043 {\an8}ÜDVÖZÖLJÜK A BELGRAVE KÓRHÁZBAN 291 00:17:56,043 --> 00:17:58,209 {\an8}Na és hogy van a húgod? 292 00:17:58,209 --> 00:18:00,251 {\an8}Jól. Hozza a szokásos formáját. 293 00:18:01,668 --> 00:18:06,001 Az a másik nővérke a minap majd egy órát vacakolt a vérvétellel. 294 00:18:06,001 --> 00:18:08,668 - Csak nem. - Annyinak érződött. 295 00:18:08,668 --> 00:18:11,293 Szerintem direkt élvezte, hogy döfködhet. 296 00:18:12,543 --> 00:18:14,043 Nagy forma maga! 297 00:18:14,709 --> 00:18:18,334 Amúgy hogy vagy, drágám? Mi újság a jóképű lovagoddal? 298 00:18:18,334 --> 00:18:22,126 Ha tíz évvel fiatalabb volnék, lecsapnám a kezedről. 299 00:18:22,751 --> 00:18:24,834 Igen? Tíz évvel? 300 00:18:24,834 --> 00:18:27,918 Most is résen kell lennem. Láttam, hogy néz magára. 301 00:18:27,918 --> 00:18:29,626 Jól le is teremtettem érte. 302 00:18:29,626 --> 00:18:31,459 Nem engedem a maga közelébe. 303 00:18:41,126 --> 00:18:43,459 Helló! Melyik szobában fekszik Taze? 304 00:18:43,459 --> 00:18:44,959 Bocs, Tayo Amusan. 305 00:18:45,459 --> 00:18:47,126 Hogy írja a vezetéknevét? 306 00:18:47,126 --> 00:18:49,668 A-M-U-S-A-N. 307 00:18:49,668 --> 00:18:51,418 Hú, de jól néz ki! 308 00:18:51,418 --> 00:18:52,418 Viselkedj! 309 00:18:54,168 --> 00:18:55,918 A 109-esben van. 310 00:18:56,501 --> 00:18:57,334 Kösz. 311 00:18:59,293 --> 00:19:02,543 Bocsánat, nővérke, nekem is volna egy problémám. 312 00:19:02,543 --> 00:19:05,084 Néha hatalmas duzzanat nő a lábam között... 313 00:19:05,084 --> 00:19:06,668 Ne ökörködj, gyere már! 314 00:19:15,084 --> 00:19:16,459 Mi a pálya? Hogy vagy? 315 00:19:19,168 --> 00:19:20,001 Csak megkarcolt. 316 00:19:23,209 --> 00:19:24,168 Figyu, Taze! 317 00:19:25,793 --> 00:19:27,751 Bocs, hogy úgy otthagytunk. 318 00:19:28,834 --> 00:19:30,293 De túl sokan voltak. 319 00:19:30,793 --> 00:19:33,084 - Nem gáz. - Igenis gáz, bástya. 320 00:19:34,501 --> 00:19:35,876 Mire volt ez jó? 321 00:19:37,043 --> 00:19:38,501 Arra, hogy izmozz? 322 00:19:41,793 --> 00:19:43,709 Na mindegy, spongyát rá! 323 00:19:44,709 --> 00:19:47,751 Legközelebb melletted leszünk, ha gáz van. 324 00:19:49,001 --> 00:19:50,834 Ha kell, a halálba is követünk. 325 00:19:54,709 --> 00:19:57,251 A kipurcanásban rám ne számítsatok! 326 00:19:58,334 --> 00:20:03,418 Amióta Krazy kikerült a képből, Chucky azt hiszi, az övék a világ. 327 00:20:04,251 --> 00:20:05,334 De tévednek. 328 00:20:06,168 --> 00:20:07,793 Ami a partizást illeti... 329 00:20:09,626 --> 00:20:14,043 Nincs több buli, amíg nem intézzük el Chuckyt és a Hatos-faszfejeket, oké? 330 00:20:14,668 --> 00:20:16,043 - Oké. - Ahogy akarod. 331 00:20:29,543 --> 00:20:32,668 - Az te voltál. - Beszóltál, seggarc? 332 00:20:36,459 --> 00:20:38,751 - Nem burkolunk valamit? - De, menjünk! 333 00:20:39,626 --> 00:20:43,293 A nagyi örülne, ha tudná, hogy Dionne ujjára kerül a gyűrűje. 334 00:20:46,001 --> 00:20:48,501 Valakik beszélni szeretnének veled. 335 00:20:48,501 --> 00:20:49,751 Kik? 336 00:20:49,751 --> 00:20:52,626 Emlékszel a sarlósejtes központra, amiről meséltem? 337 00:20:52,626 --> 00:20:53,668 - Jó napot! - Üdv! 338 00:20:53,668 --> 00:20:55,793 Victoria kolléganőm is eljött. 339 00:20:55,793 --> 00:20:58,834 Ő sokkal régebb óta dolgozik a szervezetnél. 340 00:20:58,834 --> 00:21:00,876 Szívesen válaszol a kérdéseikre. 341 00:21:00,876 --> 00:21:03,626 - Helló! Örvendek. - Én is örvendek, Michael. 342 00:21:03,626 --> 00:21:05,501 - Ön pedig Tina, ugye? - Helló! 343 00:21:05,501 --> 00:21:06,709 Tudja a nevem? 344 00:21:06,709 --> 00:21:09,793 A fia sokat mesélt önről a kollégáimnak. 345 00:21:10,293 --> 00:21:12,918 Bocsánat, nincsenek itt a jegyzeteim. 346 00:21:12,918 --> 00:21:15,751 Ön is sarlósejtes vérszegénységgel küzd? 347 00:21:15,751 --> 00:21:18,001 - Nem. - Nem, nem örökölte a gént. 348 00:21:18,501 --> 00:21:21,126 - Akkor ön szerencsés. - A Jóisten vigyáz rá. 349 00:21:23,293 --> 00:21:26,543 Akkor hát mesélne a központról? Üljön le! Nem harapok. 350 00:21:28,626 --> 00:21:29,543 Szóval... 351 00:21:30,376 --> 00:21:36,126 Az Egészség és Egység szervezettől jövünk, ahol sarlósejtes betegekkel foglalkozunk. 352 00:21:36,626 --> 00:21:39,209 A világ minden táján vannak központjaink, 353 00:21:39,209 --> 00:21:41,459 nemrég Londonban is nyílt egy. 354 00:21:41,459 --> 00:21:46,334 Képzett szakembereink személyre szabott ellátást nyújtanak a pácienseknek. 355 00:21:46,334 --> 00:21:48,876 A legmodernebb gépek használatával 356 00:21:48,876 --> 00:21:51,668 a transzfúzió ideje a felére csökkenthető. 357 00:21:52,959 --> 00:21:55,084 Nálunk az a prioritás, 358 00:21:55,084 --> 00:21:58,293 hogy a páciensek egy pillanatig se szenvedjenek. 359 00:21:58,293 --> 00:22:02,001 A fájdalmat vagy a diszkomfortérzetet már rögtön az elején 360 00:22:02,001 --> 00:22:04,001 opioidokkal csillapíthatjuk. 361 00:22:04,001 --> 00:22:08,668 Nem kellene a sürgősségin kunyerálnod, mint valami drogosnak. 362 00:22:09,459 --> 00:22:12,043 Kiváló szakemberek, értik a dolgukat. 363 00:22:12,584 --> 00:22:15,709 Tudjuk, hogy ez a betegség nagy terhet ró a páciensre, 364 00:22:15,709 --> 00:22:19,043 amit legalább részben le szeretnénk venni a válláról. 365 00:22:20,209 --> 00:22:23,001 De a szórólapon minden rajta van. 366 00:22:23,001 --> 00:22:25,668 Ha pedig felkeltettük az érdeklődésüket, 367 00:22:25,668 --> 00:22:28,293 vagy kérdéseik lennének, hívjanak bátran! 368 00:22:29,001 --> 00:22:30,959 - Köszönjük. - Nagyon örültem. 369 00:22:30,959 --> 00:22:33,876 - Mi is. Köszönjük, hogy eljöttek. - Köszönjük. 370 00:22:37,584 --> 00:22:38,626 Na, mit szólsz? 371 00:22:43,334 --> 00:22:44,168 Tessék! 372 00:22:44,793 --> 00:22:45,793 Kösz. 373 00:22:45,793 --> 00:22:47,876 Hé, ez meg mi a szar? 374 00:22:47,876 --> 00:22:50,459 Feltörted a malacperselyed? Ne szívass már! 375 00:22:50,459 --> 00:22:52,209 Pont annyi. Azt hiszem. 376 00:22:54,626 --> 00:22:57,918 - Ötven pennyvel kevesebb. - Majd megadom. Ígérem. 377 00:22:57,918 --> 00:22:58,834 - Igen? - Ja. 378 00:22:58,834 --> 00:23:01,084 Oké, mutasd a kezed! 379 00:23:01,626 --> 00:23:02,501 Köszi. 380 00:23:05,084 --> 00:23:07,293 Parancsolj! Na, még egy kicsit. 381 00:23:07,293 --> 00:23:10,418 - Hé, miért nem zacsiban adod? - A zacsi 50 penny. 382 00:23:10,418 --> 00:23:11,751 - Ez komoly? - Persze. 383 00:23:11,751 --> 00:23:13,501 Komoly, mint a vakbélgyuszi. 384 00:23:14,376 --> 00:23:15,501 - Csodás. - Az. 385 00:23:15,501 --> 00:23:18,168 De ne lógasd az orrod, így is bírlak. 386 00:23:18,168 --> 00:23:20,168 - Cső! - Bocs, az üzlet az üzlet. 387 00:23:20,168 --> 00:23:21,084 Aha. 388 00:23:29,293 --> 00:23:31,459 Ennyit sikerült ma összekaparni. 389 00:23:31,459 --> 00:23:32,418 Ez minden? 390 00:23:32,418 --> 00:23:34,709 Meg amit a langaléta ikred perkált. 391 00:23:34,709 --> 00:23:36,084 Nem is hasonlítunk. 392 00:23:38,126 --> 00:23:40,334 Árufeltöltőként többet keresnék. 393 00:23:40,334 --> 00:23:44,418 Pedig megfogadtam a tanácsod, és igazán bedobtam magam. 394 00:23:44,418 --> 00:23:47,043 Mindenkit fűztem, aki az utamba került. 395 00:23:47,043 --> 00:23:48,959 „Kell cumó?” 396 00:23:48,959 --> 00:23:51,209 Mint egy drogos zombi, baszki. 397 00:23:51,793 --> 00:23:53,668 Semmi baj, majd belejössz. 398 00:23:53,668 --> 00:23:57,293 Te könnyen beszélsz, haver. Bármikor hazamehetsz. 399 00:23:57,793 --> 00:23:58,668 Meg is van. 400 00:24:01,668 --> 00:24:04,043 Köszi. Na, gyere, Rod! 401 00:24:13,876 --> 00:24:16,126 Ne sütit kérj, hanem rendes kaját! 402 00:24:16,126 --> 00:24:17,626 - Gyere! - Sütit akarok. 403 00:24:17,626 --> 00:24:20,751 - Nem vacsorázhatsz sütit. - Akkor ezt kérem. 404 00:24:20,751 --> 00:24:22,418 Rendes kaját válassz! 405 00:24:24,668 --> 00:24:26,876 Telefonálni akarok! 406 00:24:29,668 --> 00:24:31,126 Hadd telefonálhassak! 407 00:24:31,126 --> 00:24:33,084 Telefonálni akarok! 408 00:24:33,918 --> 00:24:36,293 Fel kell hívnom a szüleimet! Kérem! 409 00:24:42,834 --> 00:24:45,001 {\an8}Jasmine Johnson még mindig nem került elő. 410 00:24:45,001 --> 00:24:45,959 Tényleg? 411 00:24:47,126 --> 00:24:50,001 Pedig eltelt pár hónap. A híradóban sem mondták. 412 00:24:50,001 --> 00:24:53,334 Ja, sajnos ha nem úgy nézel ki, mint Madeleine McCann, 413 00:24:53,334 --> 00:24:55,626 {\an8}akkor maximum Facebook-posztot kapsz. 414 00:24:56,168 --> 00:24:57,584 {\an8}Holnap meglátogatjuk az anyját. 415 00:24:57,584 --> 00:25:01,043 Terry szerint köze van az eltűnéséhez, de kétlem. 416 00:25:01,043 --> 00:25:02,376 Mást súg az ösztönöm. 417 00:25:02,376 --> 00:25:07,001 És te remek emberismerő vagy, szóval hallgass csak a megérzésedre! 418 00:25:07,001 --> 00:25:09,334 - De cuki! - Az igazat mondom. 419 00:25:11,168 --> 00:25:12,043 Mit gondolsz? 420 00:25:12,043 --> 00:25:13,709 - Vele marad? - Nem. 421 00:25:13,709 --> 00:25:16,418 Úgy döntöttem, Karent választom. 422 00:25:16,418 --> 00:25:18,584 - Ne már, miért? - Nézz rá! 423 00:25:18,584 --> 00:25:19,959 Sír szegény? 424 00:25:19,959 --> 00:25:23,584 Nem kéne fekete nőket szerepeltetniük ezekben a műsorokban. 425 00:25:23,584 --> 00:25:27,918 Vagy vegyenek be olyan pasikat is, akik buknak rájuk, mert ez így gáz. 426 00:25:30,459 --> 00:25:34,043 Arra gondoltam, szívem, hogy pénteken elmehetnénk valahová. 427 00:25:34,043 --> 00:25:36,584 Kiöltözünk, és beülünk egy jó étterembe. 428 00:25:41,043 --> 00:25:42,126 Milyen apropóból? 429 00:25:42,834 --> 00:25:43,834 Csak úgy. 430 00:25:44,793 --> 00:25:46,293 A péntek apropójából. 431 00:25:46,293 --> 00:25:47,334 Tényleg? 432 00:25:47,334 --> 00:25:48,459 Tényleg. 433 00:25:49,584 --> 00:25:50,751 - Jó. - Igen? 434 00:25:50,751 --> 00:25:53,001 - Jó, menjünk! - Akkor megbeszéltük. 435 00:25:53,001 --> 00:25:53,918 Szuper. 436 00:26:04,751 --> 00:26:06,126 Mit hallgattok? 437 00:26:06,668 --> 00:26:08,459 Chucky új fikázós számát. 438 00:26:08,959 --> 00:26:10,751 Kamu az egész, de ütős a flow. 439 00:26:10,751 --> 00:26:13,209 Leuraltuk a Tilburyt Mint rabok a tré börit 440 00:26:13,209 --> 00:26:14,876 Fosott Twosie, fosott Skreamer 441 00:26:14,876 --> 00:26:17,293 - Leböktem a lúzer Tazert... - Állítsd le! 442 00:26:17,293 --> 00:26:19,001 - Beteg vagyok, őrült, az ám - Az ám 443 00:26:19,001 --> 00:26:21,334 - Nyugi! - Ne nyugizz nekem, bazmeg! 444 00:26:21,334 --> 00:26:22,876 A faszcsírának üzenem... 445 00:26:23,376 --> 00:26:25,293 Cinkel, te meg táncolsz rá? 446 00:26:28,751 --> 00:26:30,876 - Bocs, tesó. - Fogd be a pofád! 447 00:26:32,251 --> 00:26:33,918 Mi a fasz van veled? 448 00:26:33,918 --> 00:26:36,334 Akkora seggfej vagy, Twosie! 449 00:26:52,209 --> 00:26:56,043 Jesszusom, megkaptam a csokrot, annyira gyönyörű! 450 00:26:56,043 --> 00:26:58,376 A lányok sárgultak az irigységtől! 451 00:26:58,376 --> 00:27:00,001 „Péntek apropójából.” 452 00:27:00,001 --> 00:27:02,709 Hagylak ám dolgozni, csak el akartam mondani, 453 00:27:02,709 --> 00:27:06,043 hogy szeretlek, és nagyon várom az estét. Puszi! 454 00:27:19,334 --> 00:27:20,459 Kaja! 455 00:27:51,543 --> 00:27:53,126 Mi a pálya? Minden oké? 456 00:27:54,668 --> 00:27:55,501 Ja. 457 00:27:56,293 --> 00:27:57,793 Gyerünk, virítsd a lóvét! 458 00:27:58,459 --> 00:27:59,293 A lóvét? 459 00:27:59,293 --> 00:28:02,876 Hogy a területünkön kézbesíthess, te barom. 460 00:28:03,376 --> 00:28:06,418 - Nem tudtam róla. - Először jársz itt, vagy mi? 461 00:28:06,418 --> 00:28:08,376 Ez nem a szokásos útvonalam. 462 00:28:08,376 --> 00:28:10,543 Majd mi ajtóhoz visszük a csomagot. 463 00:28:10,543 --> 00:28:14,376 Általában egy ötvenesért, de ez a böhöm doboz... 464 00:28:15,168 --> 00:28:16,834 egy százasba lesz neked. 465 00:28:17,418 --> 00:28:18,668 Nincs nálam pénz. 466 00:28:19,626 --> 00:28:22,626 Az egyéni szociális probléma. Tejelj, vagy takarodj! 467 00:28:23,209 --> 00:28:24,043 Oké. 468 00:28:26,376 --> 00:28:27,626 Hova-hova, tesó? 469 00:28:28,126 --> 00:28:31,043 Most nem tudok fizetni. Hadd végezzem a munkám! 470 00:28:31,043 --> 00:28:32,834 Baszd meg a munkád! 471 00:28:32,834 --> 00:28:34,043 Hülye vagy, bazmeg? 472 00:28:36,584 --> 00:28:38,251 Mi a faszt csinálsz? 473 00:28:38,251 --> 00:28:39,168 Baszki, Taze! 474 00:28:39,168 --> 00:28:41,293 - Kinyírtál egy csávót! - Húzzunk! 475 00:28:42,418 --> 00:28:44,001 Tűzzünk innen, Taze! 476 00:28:44,001 --> 00:28:45,209 Pucoljunk! 477 00:28:47,209 --> 00:28:48,334 - Gyere! - Picsába! 478 00:29:21,876 --> 00:29:23,293 Kinyírtál egy csávót! 479 00:29:35,543 --> 00:29:37,168 Mi a pálya? Minden oké? 480 00:29:38,209 --> 00:29:40,043 Gyerünk, virítsd a lóvét! 481 00:29:40,043 --> 00:29:40,959 A lóvét? 482 00:29:40,959 --> 00:29:44,126 Hogy a területünkön kézbesíthess, te barom. 483 00:29:44,126 --> 00:29:47,209 - Nem tudtam róla. - Először jársz itt, vagy mi? 484 00:29:49,043 --> 00:29:51,084 Ez nem a szokásos útvonalam. 485 00:29:51,084 --> 00:29:52,876 Mi ajtóhoz visszük a csomagot. 486 00:29:53,459 --> 00:29:56,959 Általában egy ötvenesért, de ez a böhöm doboz... 487 00:29:56,959 --> 00:29:58,668 egy százasba lesz neked. 488 00:29:58,668 --> 00:29:59,834 Nincs nálam pénz. 489 00:29:59,834 --> 00:30:03,001 Az egyéni szociális probléma. Tejelj, vagy takarodj! 490 00:30:08,043 --> 00:30:10,001 - Hova-hova, tesó? - El innen. 491 00:30:10,793 --> 00:30:12,084 Kinyírtál egy csávót! 492 00:30:13,793 --> 00:30:16,793 - Nem mész sehová a csomaggal. - Oké, figyu! 493 00:30:16,793 --> 00:30:19,459 Nem tudtam, hogy fizetni kell, oké? 494 00:30:20,376 --> 00:30:23,001 Ha legközelebb erre járok, megadom, eskü. 495 00:30:23,001 --> 00:30:25,543 - De most hadd végezzem a munkám! - Baszd meg! 496 00:30:25,543 --> 00:30:26,751 Hagyd békén! 497 00:30:33,251 --> 00:30:35,459 Vedd úgy, hogy figyelmeztettünk, oké? 498 00:30:36,043 --> 00:30:36,876 Most már tudod. 499 00:30:37,626 --> 00:30:39,751 - Máskor okosabb leszel. - Igen. 500 00:30:42,334 --> 00:30:44,209 - Gyertek! - Baszki! 501 00:30:45,043 --> 00:30:46,959 Ma te állod a vacsorát, Taze. 502 00:30:46,959 --> 00:30:49,793 Ha már miattad buktuk a pénzt. Na, zúzzunk! 503 00:31:03,959 --> 00:31:04,834 Kibaszott... 504 00:31:17,459 --> 00:31:20,251 - Szeva, James, mi az ábra? - Már úton vagy? 505 00:31:20,251 --> 00:31:23,126 Hallod, tesó, bekrepált az autóm. 506 00:31:23,126 --> 00:31:24,293 Be se indul. 507 00:31:24,293 --> 00:31:27,168 - Akkor gyere busszal! - Nem lehet. 508 00:31:27,168 --> 00:31:30,626 Brutál erős szaga van a cuccnak. 509 00:31:30,626 --> 00:31:33,584 Bebüdösítené a buszt. Egy tízesért nem éri meg. 510 00:31:33,584 --> 00:31:35,959 Milyen tízes? Harmincöt gét kértem. 511 00:31:35,959 --> 00:31:37,626 - Nem kell a lóvé? - De. 512 00:31:37,626 --> 00:31:39,209 Negyedórát kapsz. 513 00:31:39,209 --> 00:31:42,209 Ha nem hozod a szajrét, találok másik dílert. 514 00:31:45,001 --> 00:31:45,834 Faszom! 515 00:31:49,543 --> 00:31:50,668 Baszki! 516 00:31:51,834 --> 00:31:52,751 Várjon meg! 517 00:31:57,876 --> 00:32:00,334 {\an8}ÜDVÖZÖLJÜK A BERMONDSEY-I PIACON 518 00:32:44,668 --> 00:32:47,418 Bocsánat! Elnézést, hölgyem! 519 00:32:51,626 --> 00:32:53,001 Hol vagyok? 520 00:32:53,959 --> 00:32:56,001 A Queen’s Drive-on. 521 00:32:56,793 --> 00:32:59,209 Ami hol is van? 522 00:33:01,334 --> 00:33:02,584 Edinburghban. 523 00:33:03,418 --> 00:33:06,418 Mármint Skóciában? 524 00:33:07,334 --> 00:33:10,543 Én nem tudok más Edinburghról. Maga igen? 525 00:33:45,876 --> 00:33:47,959 - Főzöl ma? - Nem tudsz kopogni? 526 00:33:48,709 --> 00:33:51,043 Programom van. Intézd magadnak a kaját! 527 00:33:58,209 --> 00:34:01,543 - Hová csípted így ki magad? - Kevin elvisz valahová. 528 00:34:02,126 --> 00:34:05,043 - Miért kavarsz még vele? - Nem kavarunk. 529 00:34:05,043 --> 00:34:07,043 Járunk. A barátom. 530 00:34:07,626 --> 00:34:11,459 - De tudom, hogy ezt nehéz megértened. - Kikérem magamnak! 531 00:34:11,459 --> 00:34:14,626 Két évig kavartam Craiggel, mielőtt lekapcsolták. 532 00:34:14,626 --> 00:34:17,459 Megígérte, hogy elvesz, ha kiengedik. 533 00:34:17,459 --> 00:34:18,543 Elvesz? 534 00:34:19,376 --> 00:34:20,293 Meggyűrűz. 535 00:34:20,293 --> 00:34:23,209 - Szóval 35 évet fogsz rá várni? - Dehogyis. 536 00:34:23,209 --> 00:34:25,293 Kevin bármelyik percben itt lehet, 537 00:34:25,293 --> 00:34:28,084 szóval légy nagylány, és főzz magadnak valamit! 538 00:34:28,084 --> 00:34:30,876 Minek főzzek, ha rendelhetek is? 539 00:34:31,459 --> 00:34:32,418 Jó étvágyat! 540 00:34:45,709 --> 00:34:46,543 Mi az? 541 00:34:49,209 --> 00:34:51,293 - Azt hittem, elmész. - Megyek is. 542 00:34:51,876 --> 00:34:52,876 Minden rendben? 543 00:34:52,876 --> 00:34:55,084 Igen, de szeretnék egyedül lenni. 544 00:34:55,668 --> 00:34:57,793 - Mi a baj? - Magamra hagynál? 545 00:34:58,543 --> 00:35:02,376 - Megint felültetett? - Múltkor családi ügy jött neki közbe. 546 00:35:02,376 --> 00:35:04,584 És most mi jött neki közbe? 547 00:35:04,584 --> 00:35:05,834 Nem részletezte. 548 00:35:05,834 --> 00:35:08,168 Milyen volt a hangja? Őszintének tűnt? 549 00:35:08,168 --> 00:35:11,293 Azt írta, most nem tud beszélni, de majd felhív. 550 00:35:12,501 --> 00:35:16,251 Szóval írogatni tud, de telefonálni nem? 551 00:35:16,251 --> 00:35:17,668 Ez azért gyanús, nem? 552 00:35:18,251 --> 00:35:21,334 Ezer oka lehet. Talán a rendőrségen van. 553 00:35:21,918 --> 00:35:25,001 - Talán baja esett. - Vagy egy mocskos ribit kúrogat. 554 00:35:25,001 --> 00:35:26,168 Nem, az kizárt. 555 00:35:26,668 --> 00:35:29,126 - Akkor menjünk el hozzá! - Mi? 556 00:35:29,626 --> 00:35:31,459 Nézzük meg, hogy otthon van-e! 557 00:35:31,459 --> 00:35:35,418 Nem! Nem fogok csak úgy beállítani. Nem vagyok olyan. 558 00:35:35,418 --> 00:35:36,334 De én igen. 559 00:35:37,834 --> 00:35:41,209 Odamegyünk, és ha nincs otthon, egy elmélettel kevesebb. 560 00:35:45,584 --> 00:35:48,376 Hol vagy már, apa? Éhen halok. 561 00:35:48,376 --> 00:35:50,543 És kérj rá hambiszószt is, légyszi! 562 00:35:51,043 --> 00:35:53,876 De ne csak a szélén legyen, hanem mindenhol! 563 00:35:53,876 --> 00:35:55,126 Siess! 564 00:35:57,001 --> 00:35:59,293 Sietek, ahogy tudok. 565 00:35:59,293 --> 00:36:00,668 Már ott voltam, 566 00:36:00,668 --> 00:36:04,126 de lehalt a terminál, ezért automatát kellett keresnem. 567 00:36:04,126 --> 00:36:06,126 Okés? De már találtam is egyet. 568 00:36:06,126 --> 00:36:09,168 Veszek ki pénzt, és rohanok. Szia! 569 00:36:11,418 --> 00:36:14,376 HELYEZZE BE A KÁRTYÁT 570 00:36:19,834 --> 00:36:22,043 SZÁMLAEGYENLEG: -£3,63 FELVEHETŐ ÖSSZEG: £0,00 571 00:36:27,209 --> 00:36:29,459 Gyerünk, John! Vedd fel! 572 00:36:29,459 --> 00:36:31,751 Johnt hívtad. Hagyj üzenetet! 573 00:36:31,751 --> 00:36:34,834 Figyelj, haver, nem fizettek ki. 574 00:36:35,334 --> 00:36:37,668 Nem kaptam fizetést, John. 575 00:36:37,668 --> 00:36:41,626 Az egy dolog, hogy kirúgtak, de fizessék ki a ledolgozott órákat! 576 00:36:43,376 --> 00:36:46,168 AJ éhesen vár otthon. Számít rám. 577 00:36:46,168 --> 00:36:47,168 Érted? 578 00:36:47,918 --> 00:36:49,709 Vedd már fel a kurva telefont! 579 00:37:01,043 --> 00:37:01,876 Faszom! 580 00:37:12,501 --> 00:37:13,751 INGYENES KÉSZPÉNZFELVÉTEL 581 00:37:30,293 --> 00:37:33,251 Isten csak azon segít, aki nem ül ölbe tett kézzel. 582 00:37:34,376 --> 00:37:37,001 Nem elég csak kívánni valamit. 583 00:37:38,209 --> 00:37:39,584 Ő nem egy dzsinn. 584 00:37:40,709 --> 00:37:42,418 Nem egy csodalámpában lakik. 585 00:37:43,168 --> 00:37:46,084 Aki hajlandó cselekedni, azt megsegíti. 586 00:37:47,209 --> 00:37:48,168 De még mennyire! 587 00:37:48,751 --> 00:37:51,584 De aki a sült galambra vár, az hoppon marad. 588 00:37:53,459 --> 00:37:54,918 - Halleluja! - Köszönöm. 589 00:37:57,126 --> 00:37:59,126 Értitek, amit mondok? Igen? 590 00:38:00,126 --> 00:38:02,584 Aztán gyere vissza! Beszédem van veled. 591 00:38:02,584 --> 00:38:03,626 Rendben, nagyi. 592 00:38:07,376 --> 00:38:10,376 Térdeljetek le! Imádkozzatok... 593 00:38:11,001 --> 00:38:12,001 Mit jelentsen ez? 594 00:38:16,043 --> 00:38:18,876 Elestem, és megvágtam magam. 595 00:38:21,418 --> 00:38:22,251 Gyere ide! 596 00:38:23,959 --> 00:38:26,876 A hit ajtót nyit a csodáknak. 597 00:38:26,876 --> 00:38:30,709 Tayo! Azt hiszed, ostoba vagyok? 598 00:38:30,709 --> 00:38:32,918 A hit ajtót nyit a csodáknak. 599 00:38:32,918 --> 00:38:33,959 Dehogyis. 600 00:38:36,084 --> 00:38:40,459 Mindennap látom a híradóban az egymást ölő fekete fiúkat. 601 00:38:40,959 --> 00:38:42,918 Te is olyan sorsra akarsz jutni? 602 00:38:42,918 --> 00:38:43,834 Mi? 603 00:38:44,709 --> 00:38:47,876 Úgy akarsz járni, mint Craig barátod, 604 00:38:47,876 --> 00:38:49,293 aki most börtönben ül? 605 00:38:53,168 --> 00:38:54,501 Te különb vagy náluk. 606 00:38:55,209 --> 00:38:57,543 Megígértem anyádnak, hogy vigyázok rád. 607 00:38:58,126 --> 00:39:00,418 - A szavamat adtam, hogy... - Nagyi! 608 00:39:02,126 --> 00:39:04,543 Miért emlegeted folyton azt a nőt? 609 00:39:04,543 --> 00:39:07,584 „Azt a nőt”? Ő az anyád! 610 00:39:07,584 --> 00:39:08,543 Nem. 611 00:39:09,584 --> 00:39:10,501 Nem az anyám. 612 00:39:12,834 --> 00:39:16,209 Egy anya felneveli a gyerekét. Nem hagyja el. 613 00:39:17,459 --> 00:39:20,876 Egy nap biztosan visszajön. Imádkozom érte. 614 00:39:20,876 --> 00:39:22,918 Ne pazarold rá az imáidat! 615 00:39:24,668 --> 00:39:27,751 És nem kell engem félteni. Nem járok úgy, mint Craig. 616 00:39:30,251 --> 00:39:31,709 Most már elmehetek? 617 00:39:34,293 --> 00:39:35,168 Menj! 618 00:39:43,084 --> 00:39:45,251 Mindig ég nála a villany. Ez nem jelent semmit. 619 00:39:45,251 --> 00:39:47,126 - Van kulcsod? - Nincs. 620 00:39:47,709 --> 00:39:50,168 - Azt hittem, a barátod. - Az. 621 00:39:50,668 --> 00:39:53,126 De senki sem ad lakáskulcsot pár hónap után. 622 00:39:53,709 --> 00:39:54,584 Neked nem. 623 00:39:57,209 --> 00:39:58,626 Látod az autóját? 624 00:39:58,626 --> 00:39:59,834 Nincs autója. 625 00:40:00,876 --> 00:40:02,834 Hogy járhatsz egy ilyen csóróval? 626 00:40:02,834 --> 00:40:04,501 Van nekem autóm. 627 00:40:05,876 --> 00:40:07,876 Kopogj be hozzá, hátha ajtót nyit. 628 00:40:07,876 --> 00:40:09,376 Eszem ágában sincs. 629 00:40:09,376 --> 00:40:10,501 Akkor majd én. 630 00:40:10,501 --> 00:40:13,709 Hagyjuk! Tuti nincs otthon. 631 00:40:14,251 --> 00:40:16,793 Miért hagytam magam rábeszélni erre? 632 00:40:20,334 --> 00:40:21,209 Nézd! 633 00:40:23,126 --> 00:40:23,959 Gyere! 634 00:40:35,334 --> 00:40:37,084 Köszi, majd én beviszem. 635 00:40:38,043 --> 00:40:38,959 Kösz. 636 00:40:39,959 --> 00:40:40,793 Köszi. 637 00:40:52,793 --> 00:40:55,001 - Te ki vagy? - És ti? 638 00:40:55,001 --> 00:40:56,918 Itt mi kérdezünk, bazmeg! 639 00:40:57,501 --> 00:41:00,668 - Ne nézz így, mert eskü... - Majd én beszélek vele. 640 00:41:02,376 --> 00:41:04,834 Sabrina vagyok, Kevin barátnője. 641 00:41:06,084 --> 00:41:07,751 - Ez komoly? - Mit mondtam a... 642 00:41:07,751 --> 00:41:10,251 - Várj meg az autóban, Shar! - Mi van? 643 00:41:10,251 --> 00:41:11,209 Légyszi! 644 00:41:11,918 --> 00:41:14,751 Jó, de ha bármi van, hívj! 645 00:41:22,418 --> 00:41:24,459 Kilenc hónapja járok Kevinnel. 646 00:41:25,043 --> 00:41:26,834 Én két hónapja. 647 00:41:26,834 --> 00:41:28,334 Kivel dumálsz te ott? 648 00:41:28,334 --> 00:41:32,001 - A barátnőddel. - Á, Sabrina. 649 00:41:33,126 --> 00:41:34,793 Te hazug disznó! 650 00:41:42,876 --> 00:41:44,418 Miért jöttél ide? 651 00:41:47,834 --> 00:41:50,084 Hová mész? Kérdeztem valamit! 652 00:41:50,084 --> 00:41:51,876 Gyere ide! Hozzád beszélek! 653 00:41:51,876 --> 00:41:53,168 Hagyjál békén! 654 00:42:11,501 --> 00:42:12,334 Köszönöm. 655 00:42:21,751 --> 00:42:25,251 Apa szerint Isten déjà vu-vel ad második esélyt. 656 00:42:26,126 --> 00:42:29,084 - Ez most más volt. Éreztem a kést... - Elég! 657 00:42:29,709 --> 00:42:31,834 A gondolatától is rosszul vagyok. 658 00:42:32,501 --> 00:42:33,709 Hogy ízlett? 659 00:42:33,709 --> 00:42:36,209 - Nagyon finom volt, köszi. - Finom volt. 660 00:42:36,209 --> 00:42:38,626 - Hozhatok desszertet? - Nekem nem. 661 00:42:39,709 --> 00:42:41,626 Kérhetek egy szelet csokitortát? 662 00:42:41,626 --> 00:42:43,418 - Hogyne. - Köszönöm. 663 00:42:47,501 --> 00:42:49,293 Örülök, hogy végre mosolyogsz. 664 00:42:52,293 --> 00:42:53,918 Melletted könnyű. 665 00:42:55,584 --> 00:42:57,334 - Parancsoljon! - Gyors volt. 666 00:42:57,334 --> 00:42:58,626 HOZZÁM JÖSSZ? 667 00:42:58,626 --> 00:42:59,626 „Hozzám j...” 668 00:43:00,334 --> 00:43:03,459 Jesszus, rossz tortát hozott ki! 669 00:43:03,459 --> 00:43:05,459 - Egy pillanat! Elnézést! - Várj! 670 00:43:05,459 --> 00:43:07,043 Elnézést! 671 00:43:09,126 --> 00:43:10,084 Hát ez... 672 00:43:15,584 --> 00:43:17,334 Bármilyen őrült napom is van, 673 00:43:18,584 --> 00:43:21,876 tudom, hogy a vége jó lesz, 674 00:43:23,001 --> 00:43:24,084 mert otthon te vársz. 675 00:43:25,584 --> 00:43:28,043 Nagyon szeretlek, Dionne. 676 00:43:28,043 --> 00:43:31,084 És tuti iszonyú gáz vagyok, de... 677 00:43:31,084 --> 00:43:32,751 Nem vagy. 678 00:43:32,751 --> 00:43:35,251 Mindig hozzád szeretnék hazamenni. 679 00:43:36,626 --> 00:43:37,459 Vagyis... 680 00:43:38,376 --> 00:43:39,834 Dionne Ofori... 681 00:43:39,834 --> 00:43:41,584 Istenkém! 682 00:43:41,584 --> 00:43:42,584 ...hozzám... 683 00:43:43,834 --> 00:43:44,668 Hozzám... 684 00:43:46,668 --> 00:43:47,626 jössz feleségül? 685 00:43:47,626 --> 00:43:48,543 - Igen. - Igen? 686 00:43:48,543 --> 00:43:50,126 - Igen! - Igen? 687 00:43:50,626 --> 00:43:51,543 Gyere ide! 688 00:43:53,918 --> 00:43:55,084 Gratulálok! 689 00:44:14,251 --> 00:44:16,584 Készítsek neked fürdőt, szívem? 690 00:44:18,501 --> 00:44:19,334 Vagy... 691 00:44:59,918 --> 00:45:01,584 Michael! A szemed! 692 00:45:19,959 --> 00:45:21,001 Mi a franc? 693 00:45:49,834 --> 00:45:50,834 Készüljetek! 694 00:46:28,376 --> 00:46:29,459 Hé, ember! 695 00:46:44,668 --> 00:46:45,626 Hasonlítasz rám. 696 00:46:45,626 --> 00:46:47,168 Miért hasonlítasz rám? 697 00:46:51,001 --> 00:46:51,918 Mert én te vagyok. 698 00:47:08,126 --> 00:47:09,209 Halihó! 699 00:47:12,084 --> 00:47:12,959 Baszki! 700 00:47:16,001 --> 00:47:16,959 A jövőben jársz. 701 00:47:35,084 --> 00:47:36,043 Mi az isten? 702 00:47:41,501 --> 00:47:43,126 Hallod, mi volt ez? 703 00:47:43,126 --> 00:47:44,584 Hé, mi... 704 00:47:46,168 --> 00:47:48,418 Ezt hogy csináltad? Hogy hoztál ide? 705 00:47:48,918 --> 00:47:51,084 Három hónappal az eljegyzés után történik. 706 00:47:51,084 --> 00:47:53,709 - Ha nem kéred meg a kezét... - Ma kértem meg. 707 00:47:53,709 --> 00:47:55,418 Hogy jön ez most ide? 708 00:48:02,959 --> 00:48:05,084 Ez nem lehet igaz. 709 00:48:08,626 --> 00:48:11,126 Ez pár hónap múlva lesz. 710 00:48:11,126 --> 00:48:14,043 Itt vagy, ami azt jelenti, megakadályozhatod. 711 00:48:16,209 --> 00:48:17,584 Megmentheted őt. 712 00:48:20,376 --> 00:48:22,876 SZÍVÜNKBEN ÖRÖKKÉ ÉLSZ DIONNE OFORI 713 00:48:22,876 --> 00:48:25,668 1994. MÁRCIUS 2. – 2024. JÚLIUS 9. 714 00:49:57,626 --> 00:49:59,543 A feliratot fordította: Somogyi Tímea