1
00:00:24,626 --> 00:00:26,209
...menyepak bola...
2
00:00:27,751 --> 00:00:28,959
Celaka!
3
00:00:33,543 --> 00:00:34,709
Alpha, ikut saya!
4
00:00:35,459 --> 00:00:36,626
Keluar atau kami tembak!
5
00:00:36,626 --> 00:00:37,834
Rover, ke kanan!
6
00:00:37,834 --> 00:00:38,793
Masuk!
7
00:00:39,834 --> 00:00:41,126
Cepat, berpecah!
8
00:00:43,501 --> 00:00:44,584
Gerak!
9
00:00:53,793 --> 00:00:55,334
Akses disekat.
10
00:00:57,001 --> 00:00:58,043
Masuk! Cepat!
11
00:00:59,001 --> 00:01:00,376
Akses disekat.
12
00:01:07,626 --> 00:01:08,626
Jangan bergerak!
13
00:01:27,376 --> 00:01:29,501
Sasaran tewas. Disahkan.
14
00:02:26,834 --> 00:02:29,209
DICIPTA OLEH RAPMAN
15
00:02:33,001 --> 00:02:36,043
DITULIS OLEH RAPMAN
16
00:02:36,918 --> 00:02:38,959
Maaf, si cantik.
Boleh kita berbual sebentar?
17
00:02:38,959 --> 00:02:40,418
Tak boleh. Saya ada kekasih.
18
00:02:40,418 --> 00:02:43,126
Betulkah? Saya tak terkejut pun,
awak memang cantik.
19
00:02:43,668 --> 00:02:46,376
- Tak boleh jadi kawan baik?
- Kekasih saya kawan baik saya.
20
00:02:46,376 --> 00:02:48,126
- Saya tak cari pun.
- Okey.
21
00:02:50,668 --> 00:02:52,459
DIARAHKAN OLEH RAPMAN
22
00:03:03,918 --> 00:03:05,293
Kekasih awak bertuah.
23
00:03:05,293 --> 00:03:06,668
Saya yang bertuah.
24
00:03:07,626 --> 00:03:11,084
Nampaknya kita menuju arah yang sama,
awak nak tumpang?
25
00:03:12,959 --> 00:03:14,293
Saya janji, tak ada muslihat.
26
00:03:23,043 --> 00:03:24,251
Hei.
27
00:03:25,251 --> 00:03:27,584
- Ini kereta siapa?
- Awak.
28
00:03:28,501 --> 00:03:31,376
- Jangan mengarut.
- Serius, D. Ini kereta awak.
29
00:03:31,376 --> 00:03:33,084
Saya cuma tengok-tengok.
30
00:03:33,084 --> 00:03:35,501
Kemudian mereka beri kunci
untuk pandu uji.
31
00:03:35,501 --> 00:03:37,959
Pada mulanya saya nak menolak,
kemudian saya fikir,
32
00:03:38,459 --> 00:03:40,168
"Kita dah lama menyimpan."
33
00:03:40,168 --> 00:03:42,459
- Dulu kita susah, bukan?
- Ya, saya...
34
00:03:42,459 --> 00:03:45,418
Jadi, sekarang masanya
kita beri ganjaran pada diri sendiri.
35
00:03:45,418 --> 00:03:50,084
Sayang, ganjaran sebegini akan buat kita
kembali ke tempat yang sama.
36
00:03:50,084 --> 00:03:51,834
Jangan risau. Silakan masuk.
37
00:03:51,834 --> 00:03:54,126
- Silakan. Rasakan auranya.
- Aduhai.
38
00:03:54,126 --> 00:03:57,751
Duduklah. Tengok diri awak.
Sepadan. Ini warna kesukaan awak.
39
00:03:58,251 --> 00:04:00,001
Biru sesuai dengan kulit awak.
40
00:04:00,584 --> 00:04:03,251
Sayang, kereta ini cantik,
tapi kita boleh beli lain kali.
41
00:04:03,251 --> 00:04:05,793
Jangan risau, saya dah buat kira-kira.
42
00:04:05,793 --> 00:04:07,459
Tak termasuk kerja lebih masa pun.
43
00:04:07,459 --> 00:04:10,126
- Bukankah matematik awak "D"?
- Wah, maksud saya...
44
00:04:10,626 --> 00:04:11,959
- Main kasar.
- Saya bergurau.
45
00:04:11,959 --> 00:04:14,251
Maksud saya, biar saya buat kira-kira.
46
00:04:14,251 --> 00:04:15,751
Okey, buatlah.
47
00:04:15,751 --> 00:04:20,001
Awak buat kira-kira dan tentukan,
kemudian awak nampak kita stabil.
48
00:04:20,001 --> 00:04:21,084
Betul.
49
00:04:24,168 --> 00:04:27,543
Memandangkan kita ada kereta baharu,
lebih baik kita cuba.
50
00:04:27,543 --> 00:04:28,709
Faham maksud saya?
51
00:04:28,709 --> 00:04:30,293
- Tengoklah.
- Boleh saya memandu?
52
00:04:30,293 --> 00:04:32,293
Maafkan saya. Awak nak memandu?
53
00:04:32,293 --> 00:04:34,001
- Ya.
- Silakan, sayangku.
54
00:04:34,001 --> 00:04:36,668
Pandulah kereta baharu awak.
Biar saya buka pintu.
55
00:04:36,668 --> 00:04:39,043
Gadis secantik awak
tak patut buka pintu sendiri.
56
00:04:39,043 --> 00:04:41,084
Pandulah kereta awak. Tengoklah awak.
57
00:04:41,751 --> 00:04:43,876
- Alamak, takutnya.
- Ya!
58
00:04:44,459 --> 00:04:47,793
Hari terbaik saya.
Hidupkan enjin. Nikmatilah.
59
00:04:47,793 --> 00:04:48,709
Ya.
60
00:04:48,709 --> 00:04:51,001
- Aduhai.
- Saya tahu awak merasainya.
61
00:04:51,001 --> 00:04:53,209
- Saya dah cakap, inilah awak.
- Tak, saya...
62
00:04:55,501 --> 00:04:57,168
- Terima kasih.
- Sama-sama.
63
00:04:57,709 --> 00:04:58,668
Sama-sama.
64
00:05:13,376 --> 00:05:15,126
Kenapa rambut kamu? Mak tak suka.
65
00:05:15,126 --> 00:05:17,459
- Betul. Sikatlah.
- Mak, saya suka.
66
00:05:17,459 --> 00:05:18,751
Nampak hodoh.
67
00:05:20,376 --> 00:05:21,709
- Apa khabar, anakku?
- Ayah.
68
00:05:22,543 --> 00:05:24,834
- Saya okey.
- AJ.
69
00:05:24,834 --> 00:05:26,668
Tambah lagi. Mak nak berbual sekejap.
70
00:05:32,668 --> 00:05:33,501
Pergilah.
71
00:05:39,376 --> 00:05:41,793
Saya hargai usaha awak ini.
72
00:05:42,543 --> 00:05:44,626
Saya sangat rindukan dia.
73
00:05:46,084 --> 00:05:49,043
Apa dia buat dengan rambutnya?
Dia cuba pintal?
74
00:06:08,168 --> 00:06:09,793
- Ini saja?
- Aisha, tolonglah.
75
00:06:09,793 --> 00:06:12,501
- AJ. Mari sini.
- Aisha, sabar. Dengar dulu...
76
00:06:12,501 --> 00:06:15,918
Saya terpaksa buat pinjaman gaji
untuk dapatkan duit itu.
77
00:06:17,168 --> 00:06:20,459
Kad kredit saya dah capai had,
bailif mengejar saya. Saya mencuba.
78
00:06:20,459 --> 00:06:24,001
Cuba lagi, 150 paun setiap tiga bulan
memang tak cukup.
79
00:06:24,001 --> 00:06:26,543
Saya tahu tak cukup.
Tapi saya dah bekerja sekarang.
80
00:06:26,543 --> 00:06:30,001
Saya dibayar pada hari Jumaat.
Saya akan bagi lebih apabila dapat gaji.
81
00:06:30,001 --> 00:06:31,876
Tolonglah sabar dengan saya.
82
00:06:31,876 --> 00:06:32,959
Biar saya jumpa dia.
83
00:06:34,334 --> 00:06:35,334
Aisha, tolonglah.
84
00:06:39,709 --> 00:06:40,668
Nak pergi sekarang?
85
00:06:45,334 --> 00:06:47,251
Ini dia. Selamat menjamu selera.
86
00:06:49,626 --> 00:06:51,251
Tak, mak pergi seorang.
87
00:06:52,668 --> 00:06:54,751
Nanti mak datang.
Berbuallah dengan ayah kamu.
88
00:06:54,751 --> 00:06:55,668
Ya.
89
00:07:04,084 --> 00:07:06,709
- Ayah okey?
- Ya, ayah okey.
90
00:07:06,709 --> 00:07:08,793
- Nak kentang goreng?
- Tak apalah.
91
00:07:08,793 --> 00:07:10,584
- Baiklah.
- Makanlah.
92
00:07:14,418 --> 00:07:15,751
Ada hadiah untuk kamu.
93
00:07:16,459 --> 00:07:18,751
Ya, ayah rasa kamu suka.
94
00:07:20,251 --> 00:07:22,876
Ayah tahu kamu merungut
tentang telefon kamu.
95
00:07:22,876 --> 00:07:23,876
Ayah.
96
00:07:23,876 --> 00:07:25,293
Ini yang terbaharu.
97
00:07:25,293 --> 00:07:27,543
- Betul?
- Ya. Ayah dapat percuma.
98
00:07:28,376 --> 00:07:30,293
- Saya dapat iPhone baharu.
- Ya.
99
00:07:32,709 --> 00:07:35,376
- Terima kasih, ayah.
- Aduhai.
100
00:07:38,709 --> 00:07:42,126
Bersorak kalau anda dari London Barat!
101
00:07:43,751 --> 00:07:46,043
London Selatan ada di sini?
102
00:07:50,876 --> 00:07:52,376
Apa? Hei!
103
00:07:53,084 --> 00:07:54,751
Goyang! Hei!
104
00:08:00,376 --> 00:08:01,209
Tazer.
105
00:08:01,709 --> 00:08:03,543
Awak tak cakap awak nak datang.
106
00:08:04,751 --> 00:08:07,418
Kenapa kena beritahu?
Musuh kami ada di dalam?
107
00:08:08,001 --> 00:08:09,251
Tak ada pun.
108
00:08:09,834 --> 00:08:11,418
Jadi, kita boleh berparti?
109
00:08:12,626 --> 00:08:13,626
Apa?
110
00:08:22,459 --> 00:08:23,709
Apa dia buat di sini?
111
00:08:46,543 --> 00:08:47,751
AWAK NAK YANG SAMA?
112
00:08:47,751 --> 00:08:49,001
YA SAMA MACAM SEBELUM INI
113
00:08:52,793 --> 00:08:53,918
BM ADA DI SINI
114
00:09:11,918 --> 00:09:13,459
Okey. Tak apa.
115
00:09:17,084 --> 00:09:19,001
- Siapa nama awak?
- Veronica.
116
00:09:19,501 --> 00:09:20,709
Selepas ini nak buat apa?
117
00:09:21,501 --> 00:09:24,001
- Tak tahu lagi.
- Saya suka awak.
118
00:09:24,001 --> 00:09:25,209
Sixer ada di luar.
119
00:09:25,209 --> 00:09:28,126
Mereka cakap kalau awak tak keluar,
mereka akan masuk.
120
00:09:29,334 --> 00:09:30,251
Buka pintu.
121
00:09:30,251 --> 00:09:31,584
- Tak boleh masuk.
- Diam.
122
00:09:32,501 --> 00:09:33,459
Bertenang.
123
00:09:33,459 --> 00:09:35,293
Hoi, Tazer.
124
00:09:35,293 --> 00:09:36,834
- Penakut.
- Buka pintu.
125
00:09:36,834 --> 00:09:39,084
- Hoi, Tazer.
- Mereka penakut.
126
00:09:39,084 --> 00:09:41,751
Tengok tingkap.
Aku sumpah. Itu Kenit, bukan?
127
00:09:41,751 --> 00:09:42,959
Buka pintu ini.
128
00:09:43,876 --> 00:09:45,126
Mereka ramai.
129
00:09:48,168 --> 00:09:49,334
Aku tak nak bergaduh.
130
00:09:50,543 --> 00:09:52,793
Tazer, mereka ramai nampaknya.
131
00:09:52,793 --> 00:09:55,251
Kita patut tunggu geng yang lain sampai.
132
00:09:56,084 --> 00:09:56,959
Hoi!
133
00:09:58,668 --> 00:09:59,543
Keluarlah.
134
00:09:59,543 --> 00:10:02,293
Hoi, Tazer. Budak penakut.
135
00:10:02,293 --> 00:10:04,918
Aku nak ukir nombor enam
atas dahi kau.
136
00:10:04,918 --> 00:10:07,126
Keluarlah. Aku ingat kau berani.
137
00:10:07,126 --> 00:10:09,001
Geng Menara memang penakut.
138
00:10:09,001 --> 00:10:09,918
Hoi, Tazer.
139
00:10:09,918 --> 00:10:12,334
Kau tak macam Giler, kau penakut.
140
00:10:12,834 --> 00:10:14,876
Taze, pedulikan dia. Kita...
141
00:10:15,543 --> 00:10:16,459
tunggu orang lain...
142
00:10:16,459 --> 00:10:17,793
Hoi, Taze.
143
00:10:18,334 --> 00:10:19,626
- Celaka.
- Jom.
144
00:10:20,626 --> 00:10:21,709
Bedebah.
145
00:10:22,293 --> 00:10:25,168
Jomlah. Geng Menara tak nak bergaduh.
146
00:10:25,668 --> 00:10:27,793
- Geng Menara penakut.
- Ayuh.
147
00:10:27,793 --> 00:10:29,251
- Pergi mampus.
- Pergi mampus.
148
00:10:29,751 --> 00:10:31,376
- Celaka...
- Buang masa.
149
00:10:32,168 --> 00:10:33,793
- Hoi, Along.
- Hoi.
150
00:10:33,793 --> 00:10:35,751
Hei, tengoklah dia dah keluar.
151
00:10:35,751 --> 00:10:38,001
- Apa?
- Taze, kau pasti?
152
00:10:38,001 --> 00:10:40,001
- Taze, mari kita pergi.
- Apa?
153
00:10:40,001 --> 00:10:41,793
Dia ingat dia Giler. Kau nak mati?
154
00:10:41,793 --> 00:10:43,793
- Ayuh, cepat.
- Tazer, lari.
155
00:10:43,793 --> 00:10:44,959
Ayuhlah!
156
00:10:46,543 --> 00:10:48,001
Pengecut.
157
00:10:48,001 --> 00:10:49,084
Chucky, polis!
158
00:10:49,084 --> 00:10:51,084
Alamak! Dia tikam Tazer!
159
00:10:53,334 --> 00:10:54,168
Celaka.
160
00:10:54,668 --> 00:10:57,126
- Tazer hidup lagi!
- Tazer ditikam!
161
00:10:57,126 --> 00:10:59,251
- Jangan rakam. Apa kau buat?
- Ya Tuhan.
162
00:10:59,251 --> 00:11:00,751
Ya Tuhan. Teruknya.
163
00:11:09,293 --> 00:11:11,043
- Helo. Apa khabar?
- Apa khabar?
164
00:11:11,043 --> 00:11:12,834
Ini dia. Tandatangan di sini.
165
00:11:13,959 --> 00:11:16,501
Lebih baik awak cepat.
Ada sesuatu terbakar.
166
00:11:16,501 --> 00:11:18,084
- Selamat tinggal.
- Terima kasih.
167
00:11:30,209 --> 00:11:32,043
- Biar saya ambil.
- Baiklah.
168
00:11:34,001 --> 00:11:35,626
- Hai.
- Hai.
169
00:11:35,626 --> 00:11:37,376
- Awak okey?
- Ya, terima kasih.
170
00:11:38,043 --> 00:11:40,459
- Terima kasih.
- Biar saya imbas sekejap.
171
00:11:40,459 --> 00:11:41,709
- Baiklah.
- Terima kasih.
172
00:11:43,626 --> 00:11:45,084
- Tandatangan di sini.
- Baiklah.
173
00:11:45,084 --> 00:11:46,043
Ya.
174
00:11:52,001 --> 00:11:53,418
- Nah.
- Terima kasih.
175
00:11:56,459 --> 00:11:58,376
Awak tak perlukan apa-apa lagi?
176
00:11:58,376 --> 00:11:59,459
Ya, terima kasih.
177
00:12:12,709 --> 00:12:13,834
Kakak rasa dia gay?
178
00:12:13,834 --> 00:12:15,084
Belum pukul 9:00 pagi.
179
00:12:15,084 --> 00:12:16,959
Siapa cepat, dia dapat.
180
00:12:17,584 --> 00:12:19,543
Hadiahnya menarik.
181
00:12:20,626 --> 00:12:22,084
Cukuplah.
182
00:12:22,084 --> 00:12:25,668
- Rasanya kakak mula pukul 12.
- Kakak nak pergi awal sikit.
183
00:12:26,251 --> 00:12:29,584
Kita berdua tahu,
kakak boleh masuk awal sesuka hati,
184
00:12:30,168 --> 00:12:33,668
mereka takkan pilih wanita kulit Hitam
kalau ada calon kulit putih.
185
00:12:33,668 --> 00:12:35,584
Kakak nak tolong pesakit kakak.
186
00:12:36,418 --> 00:12:38,876
Lagipun, ini bukan tentang warna kulit,
187
00:12:38,876 --> 00:12:40,918
tapi individu yang terbaik
untuk tugas itu.
188
00:12:42,043 --> 00:12:43,501
Setidaknya begitulah.
189
00:12:44,251 --> 00:12:48,584
Ya, itu set berlapis dua
dengan pelindung skrin.
190
00:12:49,459 --> 00:12:52,334
Bingkai Venetian, encik masih berminat?
191
00:12:53,084 --> 00:12:54,168
Hebat.
192
00:12:54,668 --> 00:12:57,751
Cahaya menerobos
dengan indah pada musim panas.
193
00:12:58,584 --> 00:13:00,751
Ya, kami patut tambah?
194
00:13:01,751 --> 00:13:03,751
Bukan, terima kasih kepada awak, Ben.
195
00:13:04,834 --> 00:13:06,126
Ya, baiklah.
196
00:13:06,126 --> 00:13:09,209
Baiklah, nanti kita berbual lagi.
Selamat tinggal.
197
00:13:09,209 --> 00:13:12,251
"Selamat tinggal. Cahaya menerobos
dengan indah pada musim panas."
198
00:13:12,834 --> 00:13:15,543
Kawan, macam mana kau buat?
199
00:13:15,543 --> 00:13:16,959
Pandai-pandailah.
200
00:13:19,001 --> 00:13:21,084
J, aku terhutang budi dengan kau.
201
00:13:21,084 --> 00:13:24,459
- Aduhai, jangan sebut.
- Aku dapat jumpa AJ sebab kau.
202
00:13:24,459 --> 00:13:26,209
Aku gembira semuanya okey.
203
00:13:26,209 --> 00:13:28,209
- Okey?
- Kau tak perlu berterima kasih.
204
00:13:28,209 --> 00:13:30,251
Kalau ada sesiapa nak kerja lebih masa,
205
00:13:30,876 --> 00:13:33,418
tampal pelekat masing-masing
di papan ini selepas kerja.
206
00:13:33,418 --> 00:13:35,418
- Aku tak nak.
- Aku nak.
207
00:13:35,418 --> 00:13:38,626
- Hei, pergilah.
- Aku memang nak pergi.
208
00:13:41,084 --> 00:13:42,459
- Andre.
- Ya.
209
00:13:42,459 --> 00:13:44,251
Boleh kita bercakap di pejabat saya?
210
00:13:45,751 --> 00:13:46,626
Ya.
211
00:13:48,459 --> 00:13:50,584
- Sekejap, biar saya periksa.
- Ya.
212
00:13:51,209 --> 00:13:52,501
Ya, saya dah agak.
213
00:13:52,501 --> 00:13:56,293
Pemilik baharu minta DBS
untuk semua pekerja.
214
00:13:57,209 --> 00:13:59,168
Hari ini saya dapat laporan awak.
215
00:13:59,168 --> 00:14:02,126
Gav, saya...
Saya cuma bercakap di telefon.
216
00:14:02,626 --> 00:14:06,709
Andre, awak rajin dan jualan awak bagus,
217
00:14:06,709 --> 00:14:09,459
tapi keputusan sebegini, di luar kawalan...
218
00:14:13,376 --> 00:14:14,418
Hei, Dre.
219
00:14:15,793 --> 00:14:17,168
Hei, kenapa?
220
00:14:17,834 --> 00:14:18,751
Apa halnya?
221
00:14:24,168 --> 00:14:26,168
Dre, apa yang berlaku?
222
00:14:26,168 --> 00:14:29,084
Kau kata itu untuk formaliti,
mereka takkan periksa.
223
00:14:29,084 --> 00:14:30,626
Tunggu, mereka periksa DBS kau?
224
00:14:31,543 --> 00:14:34,376
Kawan, itu...
Mereka tak pernah siasat sebelum ini.
225
00:14:34,376 --> 00:14:36,126
Aku baru dapat dia semula.
226
00:14:37,126 --> 00:14:39,334
Aku baru dapat dia semula.
Apa kata Aisha nanti?
227
00:14:39,918 --> 00:14:41,834
Kau kenal dia. Apa lagi dia nak cakap?
228
00:14:42,418 --> 00:14:43,376
Apa?
229
00:14:43,376 --> 00:14:45,543
- Kawan, aku...
- Habislah.
230
00:14:48,126 --> 00:14:49,084
Kalian okey?
231
00:14:49,084 --> 00:14:52,376
Begini, saya perasan awak agak tertekan.
232
00:14:52,376 --> 00:14:54,543
Saya ada benda yang sesuai untuk awak.
233
00:14:54,543 --> 00:14:57,501
Tengok. Cali Kush, Tintin,
penuh, bagus dan gebu.
234
00:14:57,501 --> 00:15:00,168
- Hidulah...
- Tiada siapa nak ganja kau.
235
00:15:00,168 --> 00:15:01,084
Berambus.
236
00:15:08,918 --> 00:15:09,751
Helo?
237
00:15:09,751 --> 00:15:13,001
Helo. Saya ada bungkusan
untuk nombor sembilan. Mereka tak jawab.
238
00:15:13,001 --> 00:15:15,793
- Boleh saya tinggalkan dengan awak?
- Makanan?
239
00:15:15,793 --> 00:15:17,584
Ya, dari Morning Fresh.
240
00:15:17,584 --> 00:15:19,834
Maaf, saya tak boleh ambil
penghantaran makanan.
241
00:15:19,834 --> 00:15:22,709
Okey, boleh saya masuk?
Saya tinggalkan di depan pintu mereka.
242
00:15:22,709 --> 00:15:25,543
Awak tak boleh masuk
tanpa kebenaran penghuni.
243
00:15:25,543 --> 00:15:26,959
Maaf. Selamat tinggal.
244
00:15:26,959 --> 00:15:28,876
Baiklah, kawan. Terima kasih.
245
00:15:33,376 --> 00:15:35,959
Ada masalah? Morning Fresh.
246
00:15:37,293 --> 00:15:39,418
Awak hisap ganja tak?
247
00:15:39,959 --> 00:15:42,459
Saya ada Cali Kush. Barang baik.
248
00:15:42,459 --> 00:15:43,959
Memang puas hati.
249
00:15:43,959 --> 00:15:45,834
- Maaf, saya tak merokok.
- Tak apalah.
250
00:15:45,834 --> 00:15:47,626
Saya pun sama sehingga saya mula.
251
00:15:47,626 --> 00:15:50,543
Baiklah, harga istimewa. Tiga untuk 25.
252
00:15:50,543 --> 00:15:53,251
Harga bagus. Memang puas hati.
Jabat tangan saya.
253
00:15:53,751 --> 00:15:55,334
Tak nak? Nak nombor saya?
254
00:15:55,334 --> 00:15:57,709
- Okey. Apa nombor awak?
- Bagus.
255
00:15:57,709 --> 00:15:59,293
- Baiklah, 077...
- Ya.
256
00:15:59,293 --> 00:16:01,626
- ...009-00983.
- Ya.
257
00:16:01,626 --> 00:16:02,751
- Okey.
- Hebat.
258
00:16:02,751 --> 00:16:04,918
- Itu saja?
- Ya, simpan nama "Rod".
259
00:16:04,918 --> 00:16:06,584
- Baiklah.
- Bila-bila masa sahaja.
260
00:16:06,584 --> 00:16:08,709
- Baiklah.
- Hubungi saya, okey?
261
00:16:09,418 --> 00:16:10,293
Semua okey?
262
00:16:10,793 --> 00:16:12,126
Apa khabar? Awak okey?
263
00:16:16,334 --> 00:16:18,251
Kawan saya ada syarikat penghantaran.
264
00:16:18,251 --> 00:16:20,418
Saya boleh tanya dia.
Mungkin ada kerja kosong.
265
00:16:20,418 --> 00:16:21,626
- Okey.
- Tak apa.
266
00:16:24,251 --> 00:16:26,084
Saya dah cakap ada perisa.
267
00:16:26,084 --> 00:16:30,251
Maaf, kami ada kod pakaian yang ketat
di sini, jadi...
268
00:16:30,251 --> 00:16:33,584
Awak melarang lelaki kelas pertengahan
masuk dengan uniform kerja?
269
00:16:34,501 --> 00:16:35,626
Kelas pertengahan?
270
00:16:36,126 --> 00:16:37,418
Kelas pertengahan di mana?
271
00:16:37,959 --> 00:16:38,793
Cela...
272
00:16:39,293 --> 00:16:41,543
- Biar aku cari meja.
- Tak apa. Aku bekerja.
273
00:16:41,543 --> 00:16:43,209
Tapi aku nak minta tolong.
274
00:16:43,876 --> 00:16:46,251
Aku cari restoran untuk hari Jumaat ini.
275
00:16:46,251 --> 00:16:48,418
Tempat lain semua dah penuh.
276
00:16:49,001 --> 00:16:51,543
- Kenapa dengan tempat ini?
- Tak, tempat ini cantik.
277
00:16:51,543 --> 00:16:53,876
- Tapi, entahlah.
- Apa? Kau tak suka hiasannya?
278
00:16:53,876 --> 00:16:56,126
- Mungkin. Nampak okey.
- Baunya? Aku bergurau.
279
00:16:56,626 --> 00:16:58,418
Ada apa-apa yang istimewa? Ulang tahun?
280
00:16:58,418 --> 00:16:59,959
Ya, tengoklah.
281
00:17:00,668 --> 00:17:01,501
Boom!
282
00:17:03,626 --> 00:17:07,126
Apa? Kau nak melamar dia?
283
00:17:07,126 --> 00:17:08,084
Ya.
284
00:17:09,043 --> 00:17:11,334
Sejujurnya, kau dah lama tangguh.
285
00:17:11,918 --> 00:17:14,126
Kau dan dia bercinta sejak Tahun 10?
286
00:17:14,126 --> 00:17:15,209
- Tahun 9.
- Tahun 9.
287
00:17:15,209 --> 00:17:16,459
Tahun 9.
288
00:17:17,126 --> 00:17:19,126
Aku memang tahu dialah teman hidup aku.
289
00:17:20,543 --> 00:17:23,126
Sekarang, rasanya seperti masa
yang sesuai.
290
00:17:23,126 --> 00:17:26,834
Kami ada rumah, kereta baharu
dan kami berdua gembira.
291
00:17:27,626 --> 00:17:30,751
Kami sentiasa gembira,
tapi gembira tanpa tekanan itu.
292
00:17:32,251 --> 00:17:33,376
Aku tahu rasanya.
293
00:17:35,209 --> 00:17:37,501
- Aku gembira mendengarnya, Mike.
- Terima kasih.
294
00:17:38,418 --> 00:17:39,334
Baiklah.
295
00:17:39,876 --> 00:17:42,001
Ada sebuah restoran yang romantik
296
00:17:42,001 --> 00:17:45,793
dan pemiliknya kawan aku,
dia akan aturkan semuanya.
297
00:17:45,793 --> 00:17:47,834
Nanti beritahu aku, okey? Aku ada kerja.
298
00:17:47,834 --> 00:17:49,709
- Sibuk?
- Ya, hospital. Terima kasih.
299
00:17:49,709 --> 00:17:51,043
Jaga-jaga tangan kau.
300
00:17:53,126 --> 00:17:54,501
- Kirim salam mak kau.
- Okey.
301
00:17:54,501 --> 00:17:55,959
HOSPITAL BELGRAVE
302
00:17:55,959 --> 00:17:58,168
Bagaimana dengan adik awak?
303
00:17:58,168 --> 00:18:00,251
Macam biasa. Masih Shar yang sama.
304
00:18:01,668 --> 00:18:03,126
Hari awak tiada di sini,
305
00:18:03,126 --> 00:18:06,001
jururawat lain ambil masa hampir sejam
untuk ambil darah saya.
306
00:18:06,001 --> 00:18:08,668
- Takkanlah lama sangat.
- Saya rasa begitu.
307
00:18:08,668 --> 00:18:11,126
Saya rasa dia suka menikam saya.
308
00:18:12,543 --> 00:18:14,043
Awak kelakar.
309
00:18:14,709 --> 00:18:18,334
Bagaimana dengan awak?
Apa khabar kekasih awak yang kacak itu?
310
00:18:18,334 --> 00:18:22,126
Dengar sini, kalau saya
sepuluh tahun lebih muda, habislah awak.
311
00:18:22,751 --> 00:18:24,834
Biar betul? Sepuluh tahun?
312
00:18:24,834 --> 00:18:28,001
Rasanya saya ada masalah sekarang.
Saya nampak cara dia pandang awak.
313
00:18:28,001 --> 00:18:29,626
Saya marah dia.
314
00:18:29,626 --> 00:18:31,459
Saya takkan biar dia dekati awak.
315
00:18:41,126 --> 00:18:43,459
Hei, di mana bilik Taze?
316
00:18:43,459 --> 00:18:44,959
Maaf, Tayo Amusan.
317
00:18:45,459 --> 00:18:47,126
Ejaan nama keluarganya?
318
00:18:47,126 --> 00:18:49,668
A-M-U-S-A-N.
319
00:18:49,668 --> 00:18:51,418
Aduhai, cantik betul.
320
00:18:51,418 --> 00:18:52,418
Diamlah.
321
00:18:54,168 --> 00:18:55,918
Dia di bilik 109.
322
00:18:56,501 --> 00:18:57,334
Terima kasih.
323
00:18:59,293 --> 00:19:02,543
Maafkan saya, cik.
Saya pun ada masalah juga.
324
00:19:02,543 --> 00:19:05,043
Celah kangkang saya
selalu membengkak apabila...
325
00:19:05,043 --> 00:19:06,668
Jangan mengarut, cepatlah.
326
00:19:15,084 --> 00:19:16,459
Apa khabar? Kau okey?
327
00:19:19,168 --> 00:19:20,001
Sikit sahaja.
328
00:19:23,209 --> 00:19:24,168
Hei, Taze.
329
00:19:25,793 --> 00:19:28,001
Kami minta maaf sebab tinggalkan kau.
330
00:19:28,834 --> 00:19:30,293
Mereka terlalu ramai.
331
00:19:30,793 --> 00:19:33,084
- Tak apalah.
- Mengarutlah.
332
00:19:34,501 --> 00:19:36,043
Semua ini untuk buktikan apa?
333
00:19:37,043 --> 00:19:38,501
Kau sekuat Giler?
334
00:19:41,793 --> 00:19:43,626
Pergi matilah. Kami tak peduli.
335
00:19:44,709 --> 00:19:47,751
Lain kali, kalau kau dalam kesusahan,
kami ada untuk kau.
336
00:19:49,084 --> 00:19:50,834
Kita mati bersama, faham tak?
337
00:19:54,709 --> 00:19:57,251
Kau matilah bersama, aku tak nak.
338
00:19:58,334 --> 00:20:03,418
Dengar sini, dengan ketiadaan Giler,
Chucky fikir Sixer berkuasa sekarang.
339
00:20:04,251 --> 00:20:05,334
Tapi kita seterusnya.
340
00:20:06,168 --> 00:20:07,793
Semua parti ini...
341
00:20:09,709 --> 00:20:14,043
Aku takkan berparti sehingga Chucky
dan Sixer celaka dihalau. Faham?
342
00:20:14,668 --> 00:20:16,043
- Baiklah.
- Okey.
343
00:20:29,543 --> 00:20:32,668
- Itu kau.
- Nampaknya kau pandai buat lawak.
344
00:20:36,459 --> 00:20:38,584
- Boleh kita makan?
- Ya, cepatlah.
345
00:20:39,626 --> 00:20:41,168
Nenek awak mesti gembira
346
00:20:41,168 --> 00:20:43,834
cincinnya diberikan kepada wanita
seperti Dionne.
347
00:20:46,459 --> 00:20:48,543
Ada beberapa orang mahu berjumpa
dengan mak.
348
00:20:48,543 --> 00:20:49,751
Siapa?
349
00:20:49,751 --> 00:20:52,626
Mak ingat orang dari pusat sel sabit?
350
00:20:52,626 --> 00:20:53,668
Hai, Michael.
351
00:20:53,668 --> 00:20:55,751
- Hai.
- Ini rakan sekerja saya, Victoria.
352
00:20:55,751 --> 00:20:58,834
Dia lebih lama
dalam organisasi daripada saya.
353
00:20:58,834 --> 00:21:00,876
Dia boleh jawab soalan awak.
354
00:21:00,876 --> 00:21:03,626
- Hei. Selamat berkenalan.
- Selamat berkenalan, Michael.
355
00:21:03,626 --> 00:21:05,501
- Puan mesti Tina.
- Hai.
356
00:21:05,501 --> 00:21:06,793
Awak tahu nama saya?
357
00:21:06,793 --> 00:21:10,209
Anak puan banyak bercerita
tentang puan kepada rakan sekerja saya.
358
00:21:10,709 --> 00:21:12,918
Maafkan saya, Michael.
Saya tak bawa nota saya,
359
00:21:12,918 --> 00:21:15,751
tapi awak pun pejuang sel sabit juga?
360
00:21:15,751 --> 00:21:18,001
- Tak.
- Tak, trait pun tak ada.
361
00:21:18,501 --> 00:21:20,959
- Salah seorang yang bertuah.
- Dia dirahmati.
362
00:21:23,293 --> 00:21:26,543
Beritahu saya tentang tempat itu.
Duduklah, jangan malu.
363
00:21:28,626 --> 00:21:29,543
Begini...
364
00:21:30,293 --> 00:21:33,709
Baiklah, Tina. Kami dari sebuah organisasi
bernama Kesihatan dan Perpaduan,
365
00:21:33,709 --> 00:21:36,126
kami pakar dalam penjagaan sel sabit.
366
00:21:36,626 --> 00:21:39,209
Kami ada beberapa buah pusat jagaan
di seluruh dunia,
367
00:21:39,209 --> 00:21:41,459
tapi kami baru buka
yang pertama di London.
368
00:21:41,459 --> 00:21:43,459
Staf kami terlatih sepenuhnya
369
00:21:43,459 --> 00:21:46,334
agar keperluan individu
setiap pesakit dapat dipenuhi.
370
00:21:46,334 --> 00:21:48,876
Mereka ada mesin transfusi terbaharu,
371
00:21:48,876 --> 00:21:51,668
bermaksud kita boleh kurangkan
prosedur sebanyak 50 peratus.
372
00:21:52,959 --> 00:21:55,084
Di Kesihatan dan Perpaduan, keutamaan kami
373
00:21:55,084 --> 00:21:58,293
ialah memastikan pesakit bebas
dari kesakitan sesegera mungkin.
374
00:21:58,293 --> 00:22:02,001
Jadi, pada tanda-tanda pertama
ketidakselesaan atau krisis,
375
00:22:02,001 --> 00:22:04,001
kami boleh tawarkan opioid yang berkaitan.
376
00:22:04,001 --> 00:22:05,834
Tak perlu menunggu
di Jabatan Kecemasan
377
00:22:05,834 --> 00:22:08,668
merayu doktor memberi mak sesuatu
seperti penagih dadah.
378
00:22:09,459 --> 00:22:12,084
Begini, mereka pakar dalam sel sabit.
379
00:22:12,584 --> 00:22:15,626
Kami faham beban hidup dengan sel sabit
380
00:22:15,626 --> 00:22:19,043
dan kami tak mahu sesiapa
memikul beban itu seorang diri.
381
00:22:20,209 --> 00:22:23,001
Apa pun, semuanya ada dalam risalah ini.
382
00:22:23,001 --> 00:22:25,668
Kalau puan berminat
383
00:22:25,668 --> 00:22:28,293
atau ada sebarang soalan,
sila hubungi saya.
384
00:22:29,001 --> 00:22:30,959
- Terima kasih.
- Jumpa lagi.
385
00:22:30,959 --> 00:22:34,293
- Terima kasih sudi datang.
- Terima kasih sudi datang.
386
00:22:37,584 --> 00:22:38,626
Jadi, apa pendapat mak?
387
00:22:43,334 --> 00:22:44,168
Nah.
388
00:22:44,793 --> 00:22:45,793
Terima kasih.
389
00:22:45,793 --> 00:22:47,876
Wah, apa ini?
390
00:22:47,876 --> 00:22:50,459
Awak buat apa? Curi tabung?
Awak rasa ini kelakar?
391
00:22:50,459 --> 00:22:52,209
Cukuplah. Rasanya.
392
00:22:54,626 --> 00:22:56,876
- Tak cukup 50 pence.
- Saya bayar lain kali.
393
00:22:56,876 --> 00:22:57,918
Saya janji.
394
00:22:57,918 --> 00:22:58,959
- Janji?
- Ya.
395
00:22:58,959 --> 00:23:01,084
Baiklah. Tangan kau.
396
00:23:01,626 --> 00:23:02,501
Terima kasih.
397
00:23:05,084 --> 00:23:07,459
Nah, ini untuk kau.
Aku tambah satu lagi.
398
00:23:07,459 --> 00:23:10,459
- Kenapa tak bagi semua?
- Harganya 50 pence.
399
00:23:10,459 --> 00:23:11,751
- Kau serius?
- Ya.
400
00:23:11,751 --> 00:23:13,459
Sangat serius macam kanser.
401
00:23:14,376 --> 00:23:15,501
- Okey.
- Okey.
402
00:23:15,501 --> 00:23:17,793
Hoi, jangan sedih sangat.
Aku sayangkan kau.
403
00:23:17,793 --> 00:23:19,376
- Jumpa lagi.
- Jangan marah.
404
00:23:19,376 --> 00:23:20,959
- Aku cuma berniaga.
- Ya.
405
00:23:29,293 --> 00:23:31,459
Hari dah petang,
ini saja yang kita dapat.
406
00:23:31,459 --> 00:23:32,418
Ini saja?
407
00:23:32,418 --> 00:23:34,709
Ini daripada kembar kau.
408
00:23:34,709 --> 00:23:36,084
Kami tak serupa pun.
409
00:23:38,126 --> 00:23:40,334
Mungkin kita patut jual di Tesco.
410
00:23:40,334 --> 00:23:42,001
Aku ikut nasihat kau.
411
00:23:42,001 --> 00:23:44,501
Aku cuba guna daya tarikan aku
untuk cari pelanggan.
412
00:23:44,501 --> 00:23:47,043
Aku dekati semua orang
yang bernyawa hari ini.
413
00:23:47,043 --> 00:23:48,959
"Awak nak beli tak?"
414
00:23:48,959 --> 00:23:51,209
Aku nampak macam penagih dadah.
415
00:23:51,793 --> 00:23:53,668
Tak apa. Kau boleh buat.
416
00:23:53,668 --> 00:23:57,293
Cakap memang senang.
Kau boleh balik kalau kau nak.
417
00:23:57,793 --> 00:23:58,668
Siap.
418
00:24:01,668 --> 00:24:04,043
Terima kasih. Jom, Rod.
419
00:24:13,876 --> 00:24:16,126
Jangan pesan epal repui.
Pilih makanan yang betul.
420
00:24:16,126 --> 00:24:17,751
- Jom.
- Saya nak yang itu.
421
00:24:17,751 --> 00:24:20,751
- Pai epal tak boleh.
- Okey, saya nak yang itu.
422
00:24:20,751 --> 00:24:22,418
Cepat, pilih makanan yang sihat.
423
00:24:24,668 --> 00:24:26,876
Saya nak buat panggilan!
424
00:24:29,668 --> 00:24:33,084
Saya nak buat panggilan!
425
00:24:33,918 --> 00:24:36,459
Saya nak hubungi
mak ayah saya, tolonglah!
426
00:24:42,834 --> 00:24:45,001
{\an8}Mereka masih belum jumpa Jasmine Johnson.
427
00:24:45,001 --> 00:24:45,959
Belum jumpa?
428
00:24:47,126 --> 00:24:50,001
Dah beberapa bulan.
Saya tak dengar apa-apa dalam berita.
429
00:24:50,001 --> 00:24:53,334
Ya, nasib tak baik.
Lainlah rupa dia macam Madeleine McCann.
430
00:24:53,334 --> 00:24:55,584
{\an8}Maklumat tentangnya hanya ada di Facebook.
431
00:24:56,168 --> 00:24:57,584
{\an8}Kami nak jenguk mak dia esok.
432
00:24:57,584 --> 00:25:00,501
Terry fikir dia ada kaitan dengannya,
tapi saya tak tahu.
433
00:25:00,501 --> 00:25:02,376
Saya tak faham perasaan itu.
434
00:25:02,376 --> 00:25:05,209
Saya rasa awak pandai menilai
435
00:25:05,209 --> 00:25:07,043
dan awak patut percayakan naluri awak.
436
00:25:07,043 --> 00:25:09,001
- Baiknya awak.
- Ya, betul.
437
00:25:11,168 --> 00:25:12,043
Apa pendapat awak?
438
00:25:12,043 --> 00:25:13,751
- Dia akan tinggal dengannya?
- Tak.
439
00:25:13,751 --> 00:25:16,418
Saya akan berpasangan dengan Karen.
440
00:25:16,418 --> 00:25:18,584
- Bukan Karen.
- Aduhai, tengok muka dia.
441
00:25:18,584 --> 00:25:19,959
Dia menangis?
442
00:25:19,959 --> 00:25:23,584
Aduhai, janganlah ambil wanita
kulit Hitam dalam rancangan ini.
443
00:25:23,584 --> 00:25:26,376
Melainkan mereka ambil lelaki
yang suka wanita kulit Hitam
444
00:25:26,376 --> 00:25:27,918
sebab itu tak sesuai.
445
00:25:30,459 --> 00:25:34,043
Sayang, apa kata kita keluar
hari Jumaat ini?
446
00:25:34,043 --> 00:25:36,376
Keluar makan, pakai cantik-cantik.
447
00:25:41,043 --> 00:25:42,126
Apa yang istimewa?
448
00:25:42,834 --> 00:25:43,834
Tak ada apa-apa.
449
00:25:44,751 --> 00:25:46,293
Cuma meraikan hari Jumaat.
450
00:25:46,293 --> 00:25:47,334
Begitukah?
451
00:25:47,334 --> 00:25:48,459
Ya.
452
00:25:49,668 --> 00:25:50,751
- Okey?
- Boleh?
453
00:25:50,751 --> 00:25:53,001
- Okey. Apa-apalah.
- Okey, kita keluar.
454
00:25:53,001 --> 00:25:53,918
Okey.
455
00:26:04,751 --> 00:26:06,126
Kau dengar apa?
456
00:26:06,668 --> 00:26:08,501
Lagu baharu Chucky.
457
00:26:09,001 --> 00:26:10,751
Banyak mengarut, tapi sedap juga.
458
00:26:10,751 --> 00:26:13,209
Aku akan ubah estet Sixer Tilbury
Dengan senapang
459
00:26:13,209 --> 00:26:14,876
Langgar Lalok, langgar Along
460
00:26:14,876 --> 00:26:17,293
- Tikam Tazer, aku tinggalkan...
- Matikannya.
461
00:26:17,293 --> 00:26:19,001
- Kau tahu aku gila, betul?
- Betul?
462
00:26:19,001 --> 00:26:21,334
- Bertenang, kawan.
- Jangan suruh aku bertenang.
463
00:26:21,334 --> 00:26:22,876
...cuba aku, hari ini...
464
00:26:23,376 --> 00:26:25,293
Dia cederakan aku dan kau berseronok pula.
465
00:26:28,751 --> 00:26:30,876
- Maafkan aku...
- Diamlah.
466
00:26:32,543 --> 00:26:33,918
Kenapa dengan kau?
467
00:26:33,918 --> 00:26:36,334
Lalok, kenapa kau selalu buat begini?
468
00:26:52,209 --> 00:26:56,043
Aduhai. Sayang, saya dah terima bunga ini.
Sangat cantik.
469
00:26:56,043 --> 00:26:58,376
Awak patut tengok muka mereka.
470
00:26:58,376 --> 00:27:00,001
"Dapat bunga sebab hari Jumaat."
471
00:27:00,001 --> 00:27:03,209
Saya tahu awak sedang bekerja,
tapi saya nak cakap saya cintakan awak
472
00:27:03,209 --> 00:27:06,043
dan tak sabar menunggu makan malam ini.
Jumpa nanti.
473
00:27:19,334 --> 00:27:20,459
Makan malam!
474
00:27:51,543 --> 00:27:53,126
Hei, apa khabar? Kau okey?
475
00:27:54,668 --> 00:27:55,501
Okey.
476
00:27:56,293 --> 00:27:57,793
Kau tahu harganya, bukan?
477
00:27:58,459 --> 00:27:59,293
Harga?
478
00:27:59,293 --> 00:28:02,876
Harga untuk hantar barang
ke kawasan ini, bangang.
479
00:28:03,376 --> 00:28:06,459
- Saya tak tahu apa-apa.
- Kau orang baharu? Ini apa?
480
00:28:06,459 --> 00:28:08,459
Ya, ini bukan laluan biasa saya.
481
00:28:08,459 --> 00:28:10,543
Kami hantar barang
ke alamatnya untuk kau.
482
00:28:10,543 --> 00:28:12,918
Caj perkhidmatan untuk barang kecil
ialah 50 paun...
483
00:28:12,918 --> 00:28:14,376
Tapi untuk barang sebesar itu?
484
00:28:15,168 --> 00:28:16,834
Mungkin 100 paun, kawan.
485
00:28:17,418 --> 00:28:18,668
Saya tak ada duit.
486
00:28:19,709 --> 00:28:22,626
Itu masalah kau, kawan.
Tak ada duit, tak boleh masuk.
487
00:28:23,209 --> 00:28:24,043
Okey.
488
00:28:26,376 --> 00:28:27,626
Kawan, nak ke mana?
489
00:28:28,126 --> 00:28:29,834
Awak minta duit, saya tak ada duit.
490
00:28:29,834 --> 00:28:32,834
- Saya cuma nak buat kerja. Begini...
- Kerja bangang.
491
00:28:32,834 --> 00:28:34,043
Kau bodoh agaknya?
492
00:28:36,584 --> 00:28:38,251
Apa kau buat?
493
00:28:38,251 --> 00:28:39,168
Taze!
494
00:28:39,168 --> 00:28:41,293
- Taze, kau bunuh orang!
- Lari, cepat!
495
00:28:42,418 --> 00:28:44,001
Semua! Taze, lari!
496
00:28:44,001 --> 00:28:45,209
Kawan, kita kena lari.
497
00:28:47,209 --> 00:28:48,334
- Lari.
- Celaka!
498
00:29:21,876 --> 00:29:23,293
Taze, kau bunuh orang!
499
00:29:35,543 --> 00:29:37,168
Hei, apa khabar? Kau okey?
500
00:29:38,209 --> 00:29:40,043
Kau tahu harganya?
501
00:29:40,043 --> 00:29:40,959
Harga?
502
00:29:40,959 --> 00:29:44,126
Harga untuk hantar barang
ke kawasan ini, bangang.
503
00:29:44,126 --> 00:29:47,209
- Saya tak tahu apa-apa.
- Kau orang baharu? Ini apa?
504
00:29:49,043 --> 00:29:51,084
Ya, ini bukan laluan biasa saya.
505
00:29:51,084 --> 00:29:52,876
Kami hantar barang ke alamatnya.
506
00:29:53,459 --> 00:29:56,959
Caj perkhidmatan barang kecil 50 paun,
tapi barang sebesar itu?
507
00:29:56,959 --> 00:29:58,668
Anggaran dalam 100 paun.
508
00:29:58,668 --> 00:29:59,834
Saya tak ada duit.
509
00:29:59,834 --> 00:30:03,043
Itu masalah kau, kawan.
Tak ada duit, tak boleh masuk.
510
00:30:08,043 --> 00:30:10,001
- Kawan, nak ke mana?
- Pulang.
511
00:30:10,751 --> 00:30:12,084
Taze, kau bunuh orang!
512
00:30:13,793 --> 00:30:16,793
- Tinggalkan kotak itu di sini.
- Okey, dengar sini.
513
00:30:16,793 --> 00:30:19,459
Saya tak tahu ada bayaran, okey?
514
00:30:20,376 --> 00:30:23,001
Saya akan bayar lain kali.
Saya janji. Saya cuma...
515
00:30:23,001 --> 00:30:25,543
- Saya cuma nak buat kerja. Begini...
- Kerja bangang.
516
00:30:25,543 --> 00:30:26,959
Hei, jangan kacau dia.
517
00:30:33,251 --> 00:30:35,251
Itu amaran pertama, okey?
518
00:30:36,043 --> 00:30:36,876
Sekarang kau tahu.
519
00:30:37,626 --> 00:30:39,876
- Lain kali, ikut peraturan.
- Baiklah.
520
00:30:42,334 --> 00:30:44,209
- Jom.
- Celaka.
521
00:30:45,251 --> 00:30:47,459
Taze, kau belanja makan malam.
522
00:30:47,459 --> 00:30:49,793
Kau cakap nak belanja. Jomlah.
523
00:31:03,959 --> 00:31:04,834
Cela...
524
00:31:17,459 --> 00:31:20,209
- James. Apa yang berlaku? Kau okey?
- Kau dah gerak?
525
00:31:20,209 --> 00:31:23,126
Ya, kereta buruk ini cari pasal pula.
526
00:31:23,126 --> 00:31:24,293
Tak boleh hidup.
527
00:31:24,293 --> 00:31:27,168
- Kenapa tak naik bas?
- Aku tak nak naik bas.
528
00:31:27,168 --> 00:31:30,626
Benda ini busuk betul.
529
00:31:30,626 --> 00:31:33,584
Nanti bas berbau busuk pula.
Tak berbaloi untuk sepuluh paun.
530
00:31:33,584 --> 00:31:35,959
Sepuluh? Aku dah cakap aku nak lebih.
531
00:31:35,959 --> 00:31:37,626
- Kau nak duit tak?
- Nak.
532
00:31:37,626 --> 00:31:39,209
Kau ada 15 minit lagi.
533
00:31:39,209 --> 00:31:42,293
Kalau kau tak sampai,
aku cari pengedar lain.
534
00:31:45,001 --> 00:31:45,834
Celaka...
535
00:31:49,543 --> 00:31:50,668
Alamak.
536
00:31:51,834 --> 00:31:52,751
Tahan bas itu!
537
00:31:57,876 --> 00:32:00,334
{\an8}SELAMAT DATANG KE BLUE BERMONDSEY
538
00:32:44,668 --> 00:32:47,418
Maaf, puan.
539
00:32:51,626 --> 00:32:53,001
Saya di mana?
540
00:32:53,959 --> 00:32:56,001
Awak di Jalan Queen.
541
00:32:56,793 --> 00:32:58,209
Maafkan saya.
542
00:32:58,209 --> 00:32:59,209
Di mana?
543
00:33:01,334 --> 00:33:02,584
Edinburgh.
544
00:33:03,418 --> 00:33:06,418
Apa? Scotland?
545
00:33:07,334 --> 00:33:10,543
Awak tahu Edinburgh yang lain?
Saya tak tahu.
546
00:33:45,876 --> 00:33:47,959
- Kakak masak tak?
- Boleh ketuk pintu tak?
547
00:33:48,668 --> 00:33:51,043
Kakak nak keluar, pandai-pandailah awak.
548
00:33:58,209 --> 00:34:01,543
- Nak ke mana?
- Kevin nak bawa kakak keluar.
549
00:34:02,126 --> 00:34:05,001
- Kenapa kakak nak jumpa dia?
- Kenapa pula?
550
00:34:05,001 --> 00:34:07,043
Kami bercinta. Dia kekasih kakak.
551
00:34:07,626 --> 00:34:09,709
Kakak tak harap awak tahu perbezaannya.
552
00:34:09,709 --> 00:34:11,459
Apa kakak cakap?
553
00:34:11,459 --> 00:34:14,626
Saya bersama Craig
selama dua tahun sebelum dia dipenjarakan.
554
00:34:14,626 --> 00:34:17,459
Katanya dia nak kahwini saya
apabila dia bebas.
555
00:34:17,459 --> 00:34:18,543
Kahwin?
556
00:34:19,376 --> 00:34:20,293
Cincin di sini.
557
00:34:20,293 --> 00:34:23,209
- Awak nak tunggu 35 tahun?
- Sudah tentu tidak.
558
00:34:23,209 --> 00:34:25,293
Apa pun, Kevin akan sampai tak lama lagi.
559
00:34:25,293 --> 00:34:28,084
Jadi, awak kena masak
makanan sendiri malam ini.
560
00:34:28,084 --> 00:34:30,876
Masak? Apa guna Uber Eats?
561
00:34:31,459 --> 00:34:32,626
Selamat makan.
562
00:34:45,709 --> 00:34:46,543
Apa?
563
00:34:49,209 --> 00:34:51,293
- Saya ingat kakak nak keluar.
- Ya.
564
00:34:51,876 --> 00:34:52,876
Kakak okey?
565
00:34:52,876 --> 00:34:55,084
Kakak okey. Boleh tak awak keluar?
566
00:34:55,668 --> 00:34:57,793
- Apa halnya?
- Keluarlah!
567
00:34:58,543 --> 00:35:00,626
Dia tak datang?
568
00:35:00,626 --> 00:35:02,376
Sebelum ini, kecemasan keluarga.
569
00:35:02,376 --> 00:35:04,584
Kecemasan apa lagi kali ini?
570
00:35:04,584 --> 00:35:05,834
Dia tak cakap.
571
00:35:05,834 --> 00:35:08,168
Bagaimana nadanya di telefon?
Macam dibuat-buat?
572
00:35:08,168 --> 00:35:11,293
Dia hantar mesej, dia tak boleh bercakap.
Nanti dia telefon.
573
00:35:12,501 --> 00:35:16,251
Macam mana dia boleh hantar mesej,
tapi tak boleh jawab telefon?
574
00:35:16,251 --> 00:35:17,668
Kakak tak rasa pelik?
575
00:35:18,376 --> 00:35:21,334
Boleh jadi apa-apa sahaja.
Mungkin dia bersama polis.
576
00:35:21,918 --> 00:35:22,876
Mungkin dia cedera.
577
00:35:22,876 --> 00:35:25,001
Atau di celah kangkang perempuan gatal.
578
00:35:25,001 --> 00:35:26,168
Dia takkan buat begitu.
579
00:35:26,668 --> 00:35:29,126
- Jom pergi ke rumah dia.
- Apa?
580
00:35:29,626 --> 00:35:31,459
Kita tengok sama ada dia ada di rumah.
581
00:35:31,459 --> 00:35:33,959
Tak nak. Kakak tak nak datang mengejut.
582
00:35:34,501 --> 00:35:35,418
Kakak tak suka.
583
00:35:35,418 --> 00:35:36,459
Saya suka.
584
00:35:37,751 --> 00:35:39,543
Kalau dia tak ada, tak apalah.
585
00:35:39,543 --> 00:35:41,209
Setidaknya kita tahu dia tiada.
586
00:35:45,584 --> 00:35:48,376
Ayah, lambat sangat. Saya dah lapar.
587
00:35:48,376 --> 00:35:50,543
Jangan lupa sos burger.
588
00:35:51,043 --> 00:35:53,876
Jangan sikit sangat. Letak banyak lagi.
589
00:35:53,876 --> 00:35:55,126
Jumpa kejap lagi.
590
00:35:57,001 --> 00:35:59,293
Ayah cuba datang secepat mungkin.
591
00:35:59,293 --> 00:36:00,709
Ayah ada di sana tadi.
592
00:36:00,709 --> 00:36:04,126
Mereka kata mesin dah rosak.
Ayah kena keluarkan duit di mesin ATM.
593
00:36:04,126 --> 00:36:06,126
Okey? Ayah dah sampai.
594
00:36:06,126 --> 00:36:09,168
Ayah nak keluarkan duit
dan kejap lagi kita jumpa.
595
00:36:11,418 --> 00:36:14,376
MASUKKAN KAD ANDA UNTUK MULAKAN.
596
00:36:19,751 --> 00:36:22,043
BAKI AKAUN: -£3.63
BAKI TERSEDIA: £0.00
597
00:36:27,209 --> 00:36:29,459
Jawab, John.
598
00:36:29,459 --> 00:36:31,751
Ini telefon John. Tinggalkan pesanan.
599
00:36:31,751 --> 00:36:34,834
Kawan, dengar sini.
Mereka belum bayar gaji saya.
600
00:36:35,334 --> 00:36:37,626
John, mereka belum bayar gaji saya.
601
00:36:37,626 --> 00:36:39,334
Walaupun mereka buang saya,
602
00:36:39,334 --> 00:36:41,626
mereka perlu bayar ikut jam saya bekerja.
603
00:36:43,251 --> 00:36:46,168
AJ di rumah kelaparan sekarang.
Dia menunggu saya.
604
00:36:46,168 --> 00:36:47,168
Dengar tak?
605
00:36:47,959 --> 00:36:49,709
Jawablah.
606
00:37:01,043 --> 00:37:01,876
Celaka!
607
00:37:12,501 --> 00:37:13,751
PENGELUARAN TUNAI PERCUMA
608
00:37:30,334 --> 00:37:33,251
Tuhan hanya boleh membantu
kalau anda sanggup bantu diri sendiri.
609
00:37:34,376 --> 00:37:37,001
Anda tidak boleh berhajat
dan anggap semuanya selesai.
610
00:37:38,209 --> 00:37:39,584
Dia bukannya jin.
611
00:37:40,709 --> 00:37:42,084
Dia bukannya jin dalam lampu.
612
00:37:43,168 --> 00:37:46,084
Apa sahaja yang anda sanggup buat,
dia akan buat tiga kali ganda.
613
00:37:47,209 --> 00:37:48,043
Tiga kali ganda.
614
00:37:48,751 --> 00:37:51,668
Jadi, kalau anda tak buat apa-apa,
dia akan buat tiga kali ganda.
615
00:37:53,459 --> 00:37:54,918
- Hallelujah!
- Terima kasih.
616
00:37:57,126 --> 00:37:59,126
Anda faham maksud saya?
617
00:38:00,126 --> 00:38:02,668
Siapkan dan kembali ke sini.
Nenek nak cakap dengan awak.
618
00:38:02,668 --> 00:38:03,709
Ya, nenek.
619
00:38:07,376 --> 00:38:10,376
Melutut. Anda mesti berdoa...
620
00:38:11,001 --> 00:38:11,918
Ini apa?
621
00:38:16,043 --> 00:38:18,876
Saya terjatuh dan terluka.
622
00:38:21,418 --> 00:38:22,251
Mari sini.
623
00:38:23,918 --> 00:38:26,876
Kepercayaan merupakan kunci
yang membuka keajaiban.
624
00:38:26,876 --> 00:38:30,709
Tayo, nenek nampak macam orang bodoh?
625
00:38:30,709 --> 00:38:33,043
Kepercayaan ialah kunci
yang membuka keajaiban.
626
00:38:33,043 --> 00:38:33,959
Tak, nenek.
627
00:38:36,084 --> 00:38:37,584
Setiap hari dalam berita,
628
00:38:37,584 --> 00:38:40,459
nenek nampak lelaki kulit Hitam
macam awak saling berbunuhan.
629
00:38:40,959 --> 00:38:42,501
Awak tak tahu awak bersaudara?
630
00:38:44,709 --> 00:38:47,876
Awak nak jadi macam Craig
yang awak pernah ikut,
631
00:38:47,876 --> 00:38:49,209
duduk dalam penjara?
632
00:38:53,168 --> 00:38:54,501
Bukan itu takdir awak.
633
00:38:55,168 --> 00:38:57,543
Nenek berjanji dengan mak awak,
nenek akan jaga awak.
634
00:38:58,126 --> 00:39:00,418
- Nenek beritahu dia nenek akan pastikan...
- Nenek.
635
00:39:02,126 --> 00:39:04,543
Kenapa nenek selalu ungkit
tentang perempuan itu?
636
00:39:04,543 --> 00:39:05,959
"Perempuan itu"?
637
00:39:06,459 --> 00:39:07,584
Dia bukan mak awak?
638
00:39:07,584 --> 00:39:08,543
Bukan.
639
00:39:09,584 --> 00:39:10,501
Dia bukan mak saya.
640
00:39:12,834 --> 00:39:16,209
Seorang mak membesarkan anak-anaknya.
Dia takkan tinggalkan mereka.
641
00:39:17,459 --> 00:39:20,876
Nenek tahu dia akan kembali.
Nenek berdoa untuk dia setiap hari.
642
00:39:20,876 --> 00:39:22,918
Jangan bazirkan doa nenek untuk dia.
643
00:39:24,668 --> 00:39:27,834
Nenek tak perlu risaukan saya.
Saya takkan jadi seperti Craig.
644
00:39:30,168 --> 00:39:31,709
Boleh saya pergi sekarang?
645
00:39:34,293 --> 00:39:35,168
Okey.
646
00:39:43,084 --> 00:39:45,251
Dia pasang lampu, tak bermakna dia ada.
647
00:39:45,251 --> 00:39:47,126
- Kakak ada kunci?
- Tak ada.
648
00:39:47,709 --> 00:39:50,209
- Saya ingat dia kekasih kakak.
- Ya.
649
00:39:50,709 --> 00:39:53,126
Lelaki takkan beri kunci rumahnya
dengan begitu cepat.
650
00:39:53,709 --> 00:39:54,584
Itu pilihan kakak.
651
00:39:57,209 --> 00:39:58,626
Kakak nampak kereta dia?
652
00:39:58,626 --> 00:39:59,834
Dia tak ada kereta.
653
00:40:00,876 --> 00:40:02,834
Kenapa pilih lelaki yang tak ada kereta?
654
00:40:02,834 --> 00:40:04,501
Kakak ada kereta sendiri.
655
00:40:05,876 --> 00:40:07,876
Ketuklah pintu, mana tahu dia jawab.
656
00:40:07,876 --> 00:40:09,376
Tak naklah.
657
00:40:09,376 --> 00:40:10,501
Okey, biar saya buat.
658
00:40:11,001 --> 00:40:13,709
Biarlah. Memang dia tak ada di rumah.
659
00:40:14,251 --> 00:40:16,793
Kenapalah kakak termakan pujukan awak?
660
00:40:20,334 --> 00:40:21,209
Tengok.
661
00:40:23,126 --> 00:40:23,959
Jom.
662
00:40:35,334 --> 00:40:37,209
Terima kasih. Biar saya ambil.
663
00:40:38,043 --> 00:40:38,959
Terima kasih.
664
00:40:39,959 --> 00:40:40,793
Terima kasih.
665
00:40:52,793 --> 00:40:55,001
- Siapa awak?
- Siapa awak?
666
00:40:55,001 --> 00:40:56,918
Kami yang tanya soalan.
667
00:40:57,501 --> 00:41:00,668
- Jangan pandang aku begitu...
- Biar kakak uruskan.
668
00:41:02,376 --> 00:41:04,834
Saya Sabrina, kekasih Kevin.
669
00:41:06,084 --> 00:41:07,751
- Awak serius?
- Kau tak...
670
00:41:07,751 --> 00:41:10,251
- Boleh tunggu dalam kereta?
- Apa maksud kakak?
671
00:41:10,251 --> 00:41:11,209
Pergi...
672
00:41:11,918 --> 00:41:12,959
Okey.
673
00:41:12,959 --> 00:41:14,834
Panggil saya kalau kakak perlukan saya.
674
00:41:22,418 --> 00:41:24,459
Saya bersama Kevin sembilan bulan.
675
00:41:25,043 --> 00:41:26,834
Saya baru dua bulan.
676
00:41:26,834 --> 00:41:28,334
Awak cakap dengan siapa?
677
00:41:28,334 --> 00:41:32,001
- Kekasih awak.
- Sabrina.
678
00:41:33,126 --> 00:41:34,793
Kau penipu.
679
00:41:42,876 --> 00:41:44,584
Kenapa datang tiba-tiba?
680
00:41:47,834 --> 00:41:50,084
Nak ke mana? Hei, saya cakap dengan awak.
681
00:41:50,084 --> 00:41:51,876
Mari sini. Saya cakap dengan awak.
682
00:41:51,876 --> 00:41:53,168
Jangan ganggu aku!
683
00:42:11,501 --> 00:42:12,334
Terima kasih.
684
00:42:21,626 --> 00:42:25,251
Ayah cakap deja vu
cara Tuhan memberi peluang kedua.
685
00:42:26,126 --> 00:42:27,043
Kali ini lain.
686
00:42:27,043 --> 00:42:29,084
- Saya dapat rasa pisau dalam...
- Jangan.
687
00:42:29,709 --> 00:42:31,834
Meremang bulu roma saya mendengarkannya.
688
00:42:32,501 --> 00:42:33,709
Semuanya okey?
689
00:42:33,709 --> 00:42:36,209
- Bagus. Terima kasih.
- Terima kasih.
690
00:42:36,209 --> 00:42:38,584
- Mahu pencuci mulut?
- Tak mengapa.
691
00:42:39,709 --> 00:42:41,626
Boleh saya cuba kek coklat?
692
00:42:41,626 --> 00:42:43,418
- Sudah tentu.
- Terima kasih.
693
00:42:47,584 --> 00:42:49,293
Saya suka tengok awak senyum.
694
00:42:52,293 --> 00:42:53,918
Betulkah? Awak buat saya gembira.
695
00:42:55,584 --> 00:42:57,334
- Ini dia, cik.
- Cepatnya.
696
00:42:57,334 --> 00:42:58,626
SUDI JADI ISTERI SAYA?
697
00:42:58,626 --> 00:42:59,626
"Sudi jadi isteri..."
698
00:43:00,334 --> 00:43:01,418
Alamak.
699
00:43:01,918 --> 00:43:03,459
Saya rasa dia bawa kek yang salah.
700
00:43:03,459 --> 00:43:05,459
- Sekejap. Encik.
- Sayang, tunggu.
701
00:43:05,459 --> 00:43:07,043
Maafkan saya. Encik.
702
00:43:09,126 --> 00:43:10,084
Sayang, ini...
703
00:43:15,584 --> 00:43:17,334
Seteruk mana pun hari yang saya lalui,
704
00:43:18,584 --> 00:43:21,876
saya tahu semuanya akan okey sebab saya...
705
00:43:23,001 --> 00:43:24,084
kembali kepada awak...
706
00:43:25,584 --> 00:43:28,043
Dionne, saya cintakan awak
707
00:43:28,043 --> 00:43:31,084
dan mungkin saya buat silap, tapi...
708
00:43:31,084 --> 00:43:32,751
Awak okey.
709
00:43:32,751 --> 00:43:35,251
Saya cuma nak kembali
kepada awak selamanya.
710
00:43:36,626 --> 00:43:37,459
Jadi,
711
00:43:38,376 --> 00:43:39,834
Dionne Ofori...
712
00:43:39,834 --> 00:43:41,584
Ya Tuhan,
713
00:43:41,584 --> 00:43:42,584
sudikah awak...
714
00:43:43,834 --> 00:43:44,668
Sudikah...
715
00:43:46,626 --> 00:43:47,626
Jadi isteri saya?
716
00:43:47,626 --> 00:43:50,126
- Ya.
- Ya?
717
00:43:50,626 --> 00:43:51,543
Mari sini.
718
00:43:53,918 --> 00:43:55,084
Tahniah.
719
00:44:14,251 --> 00:44:16,584
Sayang, mahu saya sediakan air mandi?
720
00:44:18,501 --> 00:44:19,334
D...
721
00:44:59,918 --> 00:45:01,584
Michael, mata awak!
722
00:45:19,959 --> 00:45:21,001
Apa semua ini?
723
00:45:50,001 --> 00:45:50,834
Bersedia!
724
00:46:28,376 --> 00:46:29,459
Hei.
725
00:46:44,668 --> 00:46:45,626
Rupa kau macam aku.
726
00:46:45,626 --> 00:46:47,543
Kenapa rupa kau sama macam aku?
727
00:46:51,001 --> 00:46:51,918
Kau dan aku sama.
728
00:47:08,126 --> 00:47:09,209
Senang.
729
00:47:12,084 --> 00:47:12,959
Alamak.
730
00:47:16,001 --> 00:47:16,959
Kau di masa depan.
731
00:47:35,084 --> 00:47:36,043
Apa semua ini?
732
00:47:41,501 --> 00:47:43,126
Hei, apa yang berlaku?
733
00:47:43,126 --> 00:47:44,584
Hei, apa...
734
00:47:46,168 --> 00:47:47,126
Apa kau buat?
735
00:47:47,126 --> 00:47:48,376
Kau bawa aku ke sini?
736
00:47:48,876 --> 00:47:51,084
Tiga bulan selepas kau melamar,
ini yang berlaku.
737
00:47:51,084 --> 00:47:53,584
- Kalau kau tak melamar...
- Aku bertunang hari ini.
738
00:47:53,584 --> 00:47:55,418
Apa kaitan dengan semua ini?
739
00:48:02,876 --> 00:48:05,584
Tak mungkin.
740
00:48:08,626 --> 00:48:11,126
Tarikhnya beberapa bulan lagi.
741
00:48:11,126 --> 00:48:14,043
Hei, kau di sini
bermakna kau boleh hentikan semua ini.
742
00:48:16,209 --> 00:48:17,584
Kau boleh selamatkan dia.
743
00:48:20,376 --> 00:48:22,876
DALAM KENANGAN DIONNE OFORI
744
00:48:22,876 --> 00:48:25,668
2 MAC 1994 - 9 JULY 2024
745
00:49:57,626 --> 00:49:59,543
Terjemahan sari kata oleh GG