1 00:00:24,626 --> 00:00:26,209 ...menyepak bola... 2 00:00:27,751 --> 00:00:28,959 Celaka! 3 00:00:33,543 --> 00:00:34,709 Alpha, ikut saya! 4 00:00:35,459 --> 00:00:36,626 Keluar atau kami tembak! 5 00:00:36,626 --> 00:00:37,834 Rover, ke kanan! 6 00:00:37,834 --> 00:00:38,793 Masuk! 7 00:00:39,834 --> 00:00:41,126 Cepat, berpecah! 8 00:00:43,501 --> 00:00:44,584 Gerak! 9 00:00:53,793 --> 00:00:55,334 Akses disekat. 10 00:00:57,001 --> 00:00:58,043 Masuk! Cepat! 11 00:00:59,001 --> 00:01:00,376 Akses disekat. 12 00:01:07,626 --> 00:01:08,626 Jangan bergerak! 13 00:01:27,376 --> 00:01:29,501 Sasaran tewas. Disahkan. 14 00:02:26,834 --> 00:02:29,209 DICIPTA OLEH RAPMAN 15 00:02:33,001 --> 00:02:36,043 DITULIS OLEH RAPMAN 16 00:02:36,918 --> 00:02:38,959 Maaf, si cantik. Boleh kita berbual sebentar? 17 00:02:38,959 --> 00:02:40,418 Tak boleh. Saya ada kekasih. 18 00:02:40,418 --> 00:02:43,126 Betulkah? Saya tak terkejut pun, awak memang cantik. 19 00:02:43,668 --> 00:02:46,376 - Tak boleh jadi kawan baik? - Kekasih saya kawan baik saya. 20 00:02:46,376 --> 00:02:48,126 - Saya tak cari pun. - Okey. 21 00:02:50,668 --> 00:02:52,459 DIARAHKAN OLEH RAPMAN 22 00:03:03,918 --> 00:03:05,293 Kekasih awak bertuah. 23 00:03:05,293 --> 00:03:06,668 Saya yang bertuah. 24 00:03:07,626 --> 00:03:11,084 Nampaknya kita menuju arah yang sama, awak nak tumpang? 25 00:03:12,959 --> 00:03:14,293 Saya janji, tak ada muslihat. 26 00:03:23,043 --> 00:03:24,251 Hei. 27 00:03:25,251 --> 00:03:27,584 - Ini kereta siapa? - Awak. 28 00:03:28,501 --> 00:03:31,376 - Jangan mengarut. - Serius, D. Ini kereta awak. 29 00:03:31,376 --> 00:03:33,084 Saya cuma tengok-tengok. 30 00:03:33,084 --> 00:03:35,501 Kemudian mereka beri kunci untuk pandu uji. 31 00:03:35,501 --> 00:03:37,959 Pada mulanya saya nak menolak, kemudian saya fikir, 32 00:03:38,459 --> 00:03:40,168 "Kita dah lama menyimpan." 33 00:03:40,168 --> 00:03:42,459 - Dulu kita susah, bukan? - Ya, saya... 34 00:03:42,459 --> 00:03:45,418 Jadi, sekarang masanya kita beri ganjaran pada diri sendiri. 35 00:03:45,418 --> 00:03:50,084 Sayang, ganjaran sebegini akan buat kita kembali ke tempat yang sama. 36 00:03:50,084 --> 00:03:51,834 Jangan risau. Silakan masuk. 37 00:03:51,834 --> 00:03:54,126 - Silakan. Rasakan auranya. - Aduhai. 38 00:03:54,126 --> 00:03:57,751 Duduklah. Tengok diri awak. Sepadan. Ini warna kesukaan awak. 39 00:03:58,251 --> 00:04:00,001 Biru sesuai dengan kulit awak. 40 00:04:00,584 --> 00:04:03,251 Sayang, kereta ini cantik, tapi kita boleh beli lain kali. 41 00:04:03,251 --> 00:04:05,793 Jangan risau, saya dah buat kira-kira. 42 00:04:05,793 --> 00:04:07,459 Tak termasuk kerja lebih masa pun. 43 00:04:07,459 --> 00:04:10,126 - Bukankah matematik awak "D"? - Wah, maksud saya... 44 00:04:10,626 --> 00:04:11,959 - Main kasar. - Saya bergurau. 45 00:04:11,959 --> 00:04:14,251 Maksud saya, biar saya buat kira-kira. 46 00:04:14,251 --> 00:04:15,751 Okey, buatlah. 47 00:04:15,751 --> 00:04:20,001 Awak buat kira-kira dan tentukan, kemudian awak nampak kita stabil. 48 00:04:20,001 --> 00:04:21,084 Betul. 49 00:04:24,168 --> 00:04:27,543 Memandangkan kita ada kereta baharu, lebih baik kita cuba. 50 00:04:27,543 --> 00:04:28,709 Faham maksud saya? 51 00:04:28,709 --> 00:04:30,293 - Tengoklah. - Boleh saya memandu? 52 00:04:30,293 --> 00:04:32,293 Maafkan saya. Awak nak memandu? 53 00:04:32,293 --> 00:04:34,001 - Ya. - Silakan, sayangku. 54 00:04:34,001 --> 00:04:36,668 Pandulah kereta baharu awak. Biar saya buka pintu. 55 00:04:36,668 --> 00:04:39,043 Gadis secantik awak tak patut buka pintu sendiri. 56 00:04:39,043 --> 00:04:41,084 Pandulah kereta awak. Tengoklah awak. 57 00:04:41,751 --> 00:04:43,876 - Alamak, takutnya. - Ya! 58 00:04:44,459 --> 00:04:47,793 Hari terbaik saya. Hidupkan enjin. Nikmatilah. 59 00:04:47,793 --> 00:04:48,709 Ya. 60 00:04:48,709 --> 00:04:51,001 - Aduhai. - Saya tahu awak merasainya. 61 00:04:51,001 --> 00:04:53,209 - Saya dah cakap, inilah awak. - Tak, saya... 62 00:04:55,501 --> 00:04:57,168 - Terima kasih. - Sama-sama. 63 00:04:57,709 --> 00:04:58,668 Sama-sama. 64 00:05:13,376 --> 00:05:15,126 Kenapa rambut kamu? Mak tak suka. 65 00:05:15,126 --> 00:05:17,459 - Betul. Sikatlah. - Mak, saya suka. 66 00:05:17,459 --> 00:05:18,751 Nampak hodoh. 67 00:05:20,376 --> 00:05:21,709 - Apa khabar, anakku? - Ayah. 68 00:05:22,543 --> 00:05:24,834 - Saya okey. - AJ. 69 00:05:24,834 --> 00:05:26,668 Tambah lagi. Mak nak berbual sekejap. 70 00:05:32,668 --> 00:05:33,501 Pergilah. 71 00:05:39,376 --> 00:05:41,793 Saya hargai usaha awak ini. 72 00:05:42,543 --> 00:05:44,626 Saya sangat rindukan dia. 73 00:05:46,084 --> 00:05:49,043 Apa dia buat dengan rambutnya? Dia cuba pintal? 74 00:06:08,168 --> 00:06:09,793 - Ini saja? - Aisha, tolonglah. 75 00:06:09,793 --> 00:06:12,501 - AJ. Mari sini. - Aisha, sabar. Dengar dulu... 76 00:06:12,501 --> 00:06:15,918 Saya terpaksa buat pinjaman gaji untuk dapatkan duit itu. 77 00:06:17,168 --> 00:06:20,459 Kad kredit saya dah capai had, bailif mengejar saya. Saya mencuba. 78 00:06:20,459 --> 00:06:24,001 Cuba lagi, 150 paun setiap tiga bulan memang tak cukup. 79 00:06:24,001 --> 00:06:26,543 Saya tahu tak cukup. Tapi saya dah bekerja sekarang. 80 00:06:26,543 --> 00:06:30,001 Saya dibayar pada hari Jumaat. Saya akan bagi lebih apabila dapat gaji. 81 00:06:30,001 --> 00:06:31,876 Tolonglah sabar dengan saya. 82 00:06:31,876 --> 00:06:32,959 Biar saya jumpa dia. 83 00:06:34,334 --> 00:06:35,334 Aisha, tolonglah. 84 00:06:39,709 --> 00:06:40,668 Nak pergi sekarang? 85 00:06:45,334 --> 00:06:47,251 Ini dia. Selamat menjamu selera. 86 00:06:49,626 --> 00:06:51,251 Tak, mak pergi seorang. 87 00:06:52,668 --> 00:06:54,751 Nanti mak datang. Berbuallah dengan ayah kamu. 88 00:06:54,751 --> 00:06:55,668 Ya. 89 00:07:04,084 --> 00:07:06,709 - Ayah okey? - Ya, ayah okey. 90 00:07:06,709 --> 00:07:08,793 - Nak kentang goreng? - Tak apalah. 91 00:07:08,793 --> 00:07:10,584 - Baiklah. - Makanlah. 92 00:07:14,418 --> 00:07:15,751 Ada hadiah untuk kamu. 93 00:07:16,459 --> 00:07:18,751 Ya, ayah rasa kamu suka. 94 00:07:20,251 --> 00:07:22,876 Ayah tahu kamu merungut tentang telefon kamu. 95 00:07:22,876 --> 00:07:23,876 Ayah. 96 00:07:23,876 --> 00:07:25,293 Ini yang terbaharu. 97 00:07:25,293 --> 00:07:27,543 - Betul? - Ya. Ayah dapat percuma. 98 00:07:28,376 --> 00:07:30,293 - Saya dapat iPhone baharu. - Ya. 99 00:07:32,709 --> 00:07:35,376 - Terima kasih, ayah. - Aduhai. 100 00:07:38,709 --> 00:07:42,126 Bersorak kalau anda dari London Barat! 101 00:07:43,751 --> 00:07:46,043 London Selatan ada di sini? 102 00:07:50,876 --> 00:07:52,376 Apa? Hei! 103 00:07:53,084 --> 00:07:54,751 Goyang! Hei! 104 00:08:00,376 --> 00:08:01,209 Tazer. 105 00:08:01,709 --> 00:08:03,543 Awak tak cakap awak nak datang. 106 00:08:04,751 --> 00:08:07,418 Kenapa kena beritahu? Musuh kami ada di dalam? 107 00:08:08,001 --> 00:08:09,251 Tak ada pun. 108 00:08:09,834 --> 00:08:11,418 Jadi, kita boleh berparti? 109 00:08:12,626 --> 00:08:13,626 Apa? 110 00:08:22,459 --> 00:08:23,709 Apa dia buat di sini? 111 00:08:46,543 --> 00:08:47,751 AWAK NAK YANG SAMA? 112 00:08:47,751 --> 00:08:49,001 YA SAMA MACAM SEBELUM INI 113 00:08:52,793 --> 00:08:53,918 BM ADA DI SINI 114 00:09:11,918 --> 00:09:13,459 Okey. Tak apa. 115 00:09:17,084 --> 00:09:19,001 - Siapa nama awak? - Veronica. 116 00:09:19,501 --> 00:09:20,709 Selepas ini nak buat apa? 117 00:09:21,501 --> 00:09:24,001 - Tak tahu lagi. - Saya suka awak. 118 00:09:24,001 --> 00:09:25,209 Sixer ada di luar. 119 00:09:25,209 --> 00:09:28,126 Mereka cakap kalau awak tak keluar, mereka akan masuk. 120 00:09:29,334 --> 00:09:30,251 Buka pintu. 121 00:09:30,251 --> 00:09:31,584 - Tak boleh masuk. - Diam. 122 00:09:32,501 --> 00:09:33,459 Bertenang. 123 00:09:33,459 --> 00:09:35,293 Hoi, Tazer. 124 00:09:35,293 --> 00:09:36,834 - Penakut. - Buka pintu. 125 00:09:36,834 --> 00:09:39,084 - Hoi, Tazer. - Mereka penakut. 126 00:09:39,084 --> 00:09:41,751 Tengok tingkap. Aku sumpah. Itu Kenit, bukan? 127 00:09:41,751 --> 00:09:42,959 Buka pintu ini. 128 00:09:43,876 --> 00:09:45,126 Mereka ramai. 129 00:09:48,168 --> 00:09:49,334 Aku tak nak bergaduh. 130 00:09:50,543 --> 00:09:52,793 Tazer, mereka ramai nampaknya. 131 00:09:52,793 --> 00:09:55,251 Kita patut tunggu geng yang lain sampai. 132 00:09:56,084 --> 00:09:56,959 Hoi! 133 00:09:58,668 --> 00:09:59,543 Keluarlah. 134 00:09:59,543 --> 00:10:02,293 Hoi, Tazer. Budak penakut. 135 00:10:02,293 --> 00:10:04,918 Aku nak ukir nombor enam atas dahi kau. 136 00:10:04,918 --> 00:10:07,126 Keluarlah. Aku ingat kau berani. 137 00:10:07,126 --> 00:10:09,001 Geng Menara memang penakut. 138 00:10:09,001 --> 00:10:09,918 Hoi, Tazer. 139 00:10:09,918 --> 00:10:12,334 Kau tak macam Giler, kau penakut. 140 00:10:12,834 --> 00:10:14,876 Taze, pedulikan dia. Kita... 141 00:10:15,543 --> 00:10:16,459 tunggu orang lain... 142 00:10:16,459 --> 00:10:17,793 Hoi, Taze. 143 00:10:18,334 --> 00:10:19,626 - Celaka. - Jom. 144 00:10:20,626 --> 00:10:21,709 Bedebah. 145 00:10:22,293 --> 00:10:25,168 Jomlah. Geng Menara tak nak bergaduh. 146 00:10:25,668 --> 00:10:27,793 - Geng Menara penakut. - Ayuh. 147 00:10:27,793 --> 00:10:29,251 - Pergi mampus. - Pergi mampus. 148 00:10:29,751 --> 00:10:31,376 - Celaka... - Buang masa. 149 00:10:32,168 --> 00:10:33,793 - Hoi, Along. - Hoi. 150 00:10:33,793 --> 00:10:35,751 Hei, tengoklah dia dah keluar. 151 00:10:35,751 --> 00:10:38,001 - Apa? - Taze, kau pasti? 152 00:10:38,001 --> 00:10:40,001 - Taze, mari kita pergi. - Apa? 153 00:10:40,001 --> 00:10:41,793 Dia ingat dia Giler. Kau nak mati? 154 00:10:41,793 --> 00:10:43,793 - Ayuh, cepat. - Tazer, lari. 155 00:10:43,793 --> 00:10:44,959 Ayuhlah! 156 00:10:46,543 --> 00:10:48,001 Pengecut. 157 00:10:48,001 --> 00:10:49,084 Chucky, polis! 158 00:10:49,084 --> 00:10:51,084 Alamak! Dia tikam Tazer! 159 00:10:53,334 --> 00:10:54,168 Celaka. 160 00:10:54,668 --> 00:10:57,126 - Tazer hidup lagi! - Tazer ditikam! 161 00:10:57,126 --> 00:10:59,251 - Jangan rakam. Apa kau buat? - Ya Tuhan. 162 00:10:59,251 --> 00:11:00,751 Ya Tuhan. Teruknya. 163 00:11:09,293 --> 00:11:11,043 - Helo. Apa khabar? - Apa khabar? 164 00:11:11,043 --> 00:11:12,834 Ini dia. Tandatangan di sini. 165 00:11:13,959 --> 00:11:16,501 Lebih baik awak cepat. Ada sesuatu terbakar. 166 00:11:16,501 --> 00:11:18,084 - Selamat tinggal. - Terima kasih. 167 00:11:30,209 --> 00:11:32,043 - Biar saya ambil. - Baiklah. 168 00:11:34,001 --> 00:11:35,626 - Hai. - Hai. 169 00:11:35,626 --> 00:11:37,376 - Awak okey? - Ya, terima kasih. 170 00:11:38,043 --> 00:11:40,459 - Terima kasih. - Biar saya imbas sekejap. 171 00:11:40,459 --> 00:11:41,709 - Baiklah. - Terima kasih. 172 00:11:43,626 --> 00:11:45,084 - Tandatangan di sini. - Baiklah. 173 00:11:45,084 --> 00:11:46,043 Ya. 174 00:11:52,001 --> 00:11:53,418 - Nah. - Terima kasih. 175 00:11:56,459 --> 00:11:58,376 Awak tak perlukan apa-apa lagi? 176 00:11:58,376 --> 00:11:59,459 Ya, terima kasih. 177 00:12:12,709 --> 00:12:13,834 Kakak rasa dia gay? 178 00:12:13,834 --> 00:12:15,084 Belum pukul 9:00 pagi. 179 00:12:15,084 --> 00:12:16,959 Siapa cepat, dia dapat. 180 00:12:17,584 --> 00:12:19,543 Hadiahnya menarik. 181 00:12:20,626 --> 00:12:22,084 Cukuplah. 182 00:12:22,084 --> 00:12:25,668 - Rasanya kakak mula pukul 12. - Kakak nak pergi awal sikit. 183 00:12:26,251 --> 00:12:29,584 Kita berdua tahu, kakak boleh masuk awal sesuka hati, 184 00:12:30,168 --> 00:12:33,668 mereka takkan pilih wanita kulit Hitam kalau ada calon kulit putih. 185 00:12:33,668 --> 00:12:35,584 Kakak nak tolong pesakit kakak. 186 00:12:36,418 --> 00:12:38,876 Lagipun, ini bukan tentang warna kulit, 187 00:12:38,876 --> 00:12:40,918 tapi individu yang terbaik untuk tugas itu. 188 00:12:42,043 --> 00:12:43,501 Setidaknya begitulah. 189 00:12:44,251 --> 00:12:48,584 Ya, itu set berlapis dua dengan pelindung skrin. 190 00:12:49,459 --> 00:12:52,334 Bingkai Venetian, encik masih berminat? 191 00:12:53,084 --> 00:12:54,168 Hebat. 192 00:12:54,668 --> 00:12:57,751 Cahaya menerobos dengan indah pada musim panas. 193 00:12:58,584 --> 00:13:00,751 Ya, kami patut tambah? 194 00:13:01,751 --> 00:13:03,751 Bukan, terima kasih kepada awak, Ben. 195 00:13:04,834 --> 00:13:06,126 Ya, baiklah. 196 00:13:06,126 --> 00:13:09,209 Baiklah, nanti kita berbual lagi. Selamat tinggal. 197 00:13:09,209 --> 00:13:12,251 "Selamat tinggal. Cahaya menerobos dengan indah pada musim panas." 198 00:13:12,834 --> 00:13:15,543 Kawan, macam mana kau buat? 199 00:13:15,543 --> 00:13:16,959 Pandai-pandailah. 200 00:13:19,001 --> 00:13:21,084 J, aku terhutang budi dengan kau. 201 00:13:21,084 --> 00:13:24,459 - Aduhai, jangan sebut. - Aku dapat jumpa AJ sebab kau. 202 00:13:24,459 --> 00:13:26,209 Aku gembira semuanya okey. 203 00:13:26,209 --> 00:13:28,209 - Okey? - Kau tak perlu berterima kasih. 204 00:13:28,209 --> 00:13:30,251 Kalau ada sesiapa nak kerja lebih masa, 205 00:13:30,876 --> 00:13:33,418 tampal pelekat masing-masing di papan ini selepas kerja. 206 00:13:33,418 --> 00:13:35,418 - Aku tak nak. - Aku nak. 207 00:13:35,418 --> 00:13:38,626 - Hei, pergilah. - Aku memang nak pergi. 208 00:13:41,084 --> 00:13:42,459 - Andre. - Ya. 209 00:13:42,459 --> 00:13:44,251 Boleh kita bercakap di pejabat saya? 210 00:13:45,751 --> 00:13:46,626 Ya. 211 00:13:48,459 --> 00:13:50,584 - Sekejap, biar saya periksa. - Ya. 212 00:13:51,209 --> 00:13:52,501 Ya, saya dah agak. 213 00:13:52,501 --> 00:13:56,293 Pemilik baharu minta DBS untuk semua pekerja. 214 00:13:57,209 --> 00:13:59,168 Hari ini saya dapat laporan awak. 215 00:13:59,168 --> 00:14:02,126 Gav, saya... Saya cuma bercakap di telefon. 216 00:14:02,626 --> 00:14:06,709 Andre, awak rajin dan jualan awak bagus, 217 00:14:06,709 --> 00:14:09,459 tapi keputusan sebegini, di luar kawalan... 218 00:14:13,376 --> 00:14:14,418 Hei, Dre. 219 00:14:15,793 --> 00:14:17,168 Hei, kenapa? 220 00:14:17,834 --> 00:14:18,751 Apa halnya? 221 00:14:24,168 --> 00:14:26,168 Dre, apa yang berlaku? 222 00:14:26,168 --> 00:14:29,084 Kau kata itu untuk formaliti, mereka takkan periksa. 223 00:14:29,084 --> 00:14:30,626 Tunggu, mereka periksa DBS kau? 224 00:14:31,543 --> 00:14:34,376 Kawan, itu... Mereka tak pernah siasat sebelum ini. 225 00:14:34,376 --> 00:14:36,126 Aku baru dapat dia semula. 226 00:14:37,126 --> 00:14:39,334 Aku baru dapat dia semula. Apa kata Aisha nanti? 227 00:14:39,918 --> 00:14:41,834 Kau kenal dia. Apa lagi dia nak cakap? 228 00:14:42,418 --> 00:14:43,376 Apa? 229 00:14:43,376 --> 00:14:45,543 - Kawan, aku... - Habislah. 230 00:14:48,126 --> 00:14:49,084 Kalian okey? 231 00:14:49,084 --> 00:14:52,376 Begini, saya perasan awak agak tertekan. 232 00:14:52,376 --> 00:14:54,543 Saya ada benda yang sesuai untuk awak. 233 00:14:54,543 --> 00:14:57,501 Tengok. Cali Kush, Tintin, penuh, bagus dan gebu. 234 00:14:57,501 --> 00:15:00,168 - Hidulah... - Tiada siapa nak ganja kau. 235 00:15:00,168 --> 00:15:01,084 Berambus. 236 00:15:08,918 --> 00:15:09,751 Helo? 237 00:15:09,751 --> 00:15:13,001 Helo. Saya ada bungkusan untuk nombor sembilan. Mereka tak jawab. 238 00:15:13,001 --> 00:15:15,793 - Boleh saya tinggalkan dengan awak? - Makanan? 239 00:15:15,793 --> 00:15:17,584 Ya, dari Morning Fresh. 240 00:15:17,584 --> 00:15:19,834 Maaf, saya tak boleh ambil penghantaran makanan. 241 00:15:19,834 --> 00:15:22,709 Okey, boleh saya masuk? Saya tinggalkan di depan pintu mereka. 242 00:15:22,709 --> 00:15:25,543 Awak tak boleh masuk tanpa kebenaran penghuni. 243 00:15:25,543 --> 00:15:26,959 Maaf. Selamat tinggal. 244 00:15:26,959 --> 00:15:28,876 Baiklah, kawan. Terima kasih. 245 00:15:33,376 --> 00:15:35,959 Ada masalah? Morning Fresh. 246 00:15:37,293 --> 00:15:39,418 Awak hisap ganja tak? 247 00:15:39,959 --> 00:15:42,459 Saya ada Cali Kush. Barang baik. 248 00:15:42,459 --> 00:15:43,959 Memang puas hati. 249 00:15:43,959 --> 00:15:45,834 - Maaf, saya tak merokok. - Tak apalah. 250 00:15:45,834 --> 00:15:47,626 Saya pun sama sehingga saya mula. 251 00:15:47,626 --> 00:15:50,543 Baiklah, harga istimewa. Tiga untuk 25. 252 00:15:50,543 --> 00:15:53,251 Harga bagus. Memang puas hati. Jabat tangan saya. 253 00:15:53,751 --> 00:15:55,334 Tak nak? Nak nombor saya? 254 00:15:55,334 --> 00:15:57,709 - Okey. Apa nombor awak? - Bagus. 255 00:15:57,709 --> 00:15:59,293 - Baiklah, 077... - Ya. 256 00:15:59,293 --> 00:16:01,626 - ...009-00983. - Ya. 257 00:16:01,626 --> 00:16:02,751 - Okey. - Hebat. 258 00:16:02,751 --> 00:16:04,918 - Itu saja? - Ya, simpan nama "Rod". 259 00:16:04,918 --> 00:16:06,584 - Baiklah. - Bila-bila masa sahaja. 260 00:16:06,584 --> 00:16:08,709 - Baiklah. - Hubungi saya, okey? 261 00:16:09,418 --> 00:16:10,293 Semua okey? 262 00:16:10,793 --> 00:16:12,126 Apa khabar? Awak okey? 263 00:16:16,334 --> 00:16:18,251 Kawan saya ada syarikat penghantaran. 264 00:16:18,251 --> 00:16:20,418 Saya boleh tanya dia. Mungkin ada kerja kosong. 265 00:16:20,418 --> 00:16:21,626 - Okey. - Tak apa. 266 00:16:24,251 --> 00:16:26,084 Saya dah cakap ada perisa. 267 00:16:26,084 --> 00:16:30,251 Maaf, kami ada kod pakaian yang ketat di sini, jadi... 268 00:16:30,251 --> 00:16:33,584 Awak melarang lelaki kelas pertengahan masuk dengan uniform kerja? 269 00:16:34,501 --> 00:16:35,626 Kelas pertengahan? 270 00:16:36,126 --> 00:16:37,418 Kelas pertengahan di mana? 271 00:16:37,959 --> 00:16:38,793 Cela... 272 00:16:39,293 --> 00:16:41,543 - Biar aku cari meja. - Tak apa. Aku bekerja. 273 00:16:41,543 --> 00:16:43,209 Tapi aku nak minta tolong. 274 00:16:43,876 --> 00:16:46,251 Aku cari restoran untuk hari Jumaat ini. 275 00:16:46,251 --> 00:16:48,418 Tempat lain semua dah penuh. 276 00:16:49,001 --> 00:16:51,543 - Kenapa dengan tempat ini? - Tak, tempat ini cantik. 277 00:16:51,543 --> 00:16:53,876 - Tapi, entahlah. - Apa? Kau tak suka hiasannya? 278 00:16:53,876 --> 00:16:56,126 - Mungkin. Nampak okey. - Baunya? Aku bergurau. 279 00:16:56,626 --> 00:16:58,418 Ada apa-apa yang istimewa? Ulang tahun? 280 00:16:58,418 --> 00:16:59,959 Ya, tengoklah. 281 00:17:00,668 --> 00:17:01,501 Boom! 282 00:17:03,626 --> 00:17:07,126 Apa? Kau nak melamar dia? 283 00:17:07,126 --> 00:17:08,084 Ya. 284 00:17:09,043 --> 00:17:11,334 Sejujurnya, kau dah lama tangguh. 285 00:17:11,918 --> 00:17:14,126 Kau dan dia bercinta sejak Tahun 10? 286 00:17:14,126 --> 00:17:15,209 - Tahun 9. - Tahun 9. 287 00:17:15,209 --> 00:17:16,459 Tahun 9. 288 00:17:17,126 --> 00:17:19,126 Aku memang tahu dialah teman hidup aku. 289 00:17:20,543 --> 00:17:23,126 Sekarang, rasanya seperti masa yang sesuai. 290 00:17:23,126 --> 00:17:26,834 Kami ada rumah, kereta baharu dan kami berdua gembira. 291 00:17:27,626 --> 00:17:30,751 Kami sentiasa gembira, tapi gembira tanpa tekanan itu. 292 00:17:32,251 --> 00:17:33,376 Aku tahu rasanya. 293 00:17:35,209 --> 00:17:37,501 - Aku gembira mendengarnya, Mike. - Terima kasih. 294 00:17:38,418 --> 00:17:39,334 Baiklah. 295 00:17:39,876 --> 00:17:42,001 Ada sebuah restoran yang romantik 296 00:17:42,001 --> 00:17:45,793 dan pemiliknya kawan aku, dia akan aturkan semuanya. 297 00:17:45,793 --> 00:17:47,834 Nanti beritahu aku, okey? Aku ada kerja. 298 00:17:47,834 --> 00:17:49,709 - Sibuk? - Ya, hospital. Terima kasih. 299 00:17:49,709 --> 00:17:51,043 Jaga-jaga tangan kau. 300 00:17:53,126 --> 00:17:54,501 - Kirim salam mak kau. - Okey. 301 00:17:54,501 --> 00:17:55,959 HOSPITAL BELGRAVE 302 00:17:55,959 --> 00:17:58,168 Bagaimana dengan adik awak? 303 00:17:58,168 --> 00:18:00,251 Macam biasa. Masih Shar yang sama. 304 00:18:01,668 --> 00:18:03,126 Hari awak tiada di sini, 305 00:18:03,126 --> 00:18:06,001 jururawat lain ambil masa hampir sejam untuk ambil darah saya. 306 00:18:06,001 --> 00:18:08,668 - Takkanlah lama sangat. - Saya rasa begitu. 307 00:18:08,668 --> 00:18:11,126 Saya rasa dia suka menikam saya. 308 00:18:12,543 --> 00:18:14,043 Awak kelakar. 309 00:18:14,709 --> 00:18:18,334 Bagaimana dengan awak? Apa khabar kekasih awak yang kacak itu? 310 00:18:18,334 --> 00:18:22,126 Dengar sini, kalau saya sepuluh tahun lebih muda, habislah awak. 311 00:18:22,751 --> 00:18:24,834 Biar betul? Sepuluh tahun? 312 00:18:24,834 --> 00:18:28,001 Rasanya saya ada masalah sekarang. Saya nampak cara dia pandang awak. 313 00:18:28,001 --> 00:18:29,626 Saya marah dia. 314 00:18:29,626 --> 00:18:31,459 Saya takkan biar dia dekati awak. 315 00:18:41,126 --> 00:18:43,459 Hei, di mana bilik Taze? 316 00:18:43,459 --> 00:18:44,959 Maaf, Tayo Amusan. 317 00:18:45,459 --> 00:18:47,126 Ejaan nama keluarganya? 318 00:18:47,126 --> 00:18:49,668 A-M-U-S-A-N. 319 00:18:49,668 --> 00:18:51,418 Aduhai, cantik betul. 320 00:18:51,418 --> 00:18:52,418 Diamlah. 321 00:18:54,168 --> 00:18:55,918 Dia di bilik 109. 322 00:18:56,501 --> 00:18:57,334 Terima kasih. 323 00:18:59,293 --> 00:19:02,543 Maafkan saya, cik. Saya pun ada masalah juga. 324 00:19:02,543 --> 00:19:05,043 Celah kangkang saya selalu membengkak apabila... 325 00:19:05,043 --> 00:19:06,668 Jangan mengarut, cepatlah. 326 00:19:15,084 --> 00:19:16,459 Apa khabar? Kau okey? 327 00:19:19,168 --> 00:19:20,001 Sikit sahaja. 328 00:19:23,209 --> 00:19:24,168 Hei, Taze. 329 00:19:25,793 --> 00:19:28,001 Kami minta maaf sebab tinggalkan kau. 330 00:19:28,834 --> 00:19:30,293 Mereka terlalu ramai. 331 00:19:30,793 --> 00:19:33,084 - Tak apalah. - Mengarutlah. 332 00:19:34,501 --> 00:19:36,043 Semua ini untuk buktikan apa? 333 00:19:37,043 --> 00:19:38,501 Kau sekuat Giler? 334 00:19:41,793 --> 00:19:43,626 Pergi matilah. Kami tak peduli. 335 00:19:44,709 --> 00:19:47,751 Lain kali, kalau kau dalam kesusahan, kami ada untuk kau. 336 00:19:49,084 --> 00:19:50,834 Kita mati bersama, faham tak? 337 00:19:54,709 --> 00:19:57,251 Kau matilah bersama, aku tak nak. 338 00:19:58,334 --> 00:20:03,418 Dengar sini, dengan ketiadaan Giler, Chucky fikir Sixer berkuasa sekarang. 339 00:20:04,251 --> 00:20:05,334 Tapi kita seterusnya. 340 00:20:06,168 --> 00:20:07,793 Semua parti ini... 341 00:20:09,709 --> 00:20:14,043 Aku takkan berparti sehingga Chucky dan Sixer celaka dihalau. Faham? 342 00:20:14,668 --> 00:20:16,043 - Baiklah. - Okey. 343 00:20:29,543 --> 00:20:32,668 - Itu kau. - Nampaknya kau pandai buat lawak. 344 00:20:36,459 --> 00:20:38,584 - Boleh kita makan? - Ya, cepatlah. 345 00:20:39,626 --> 00:20:41,168 Nenek awak mesti gembira 346 00:20:41,168 --> 00:20:43,834 cincinnya diberikan kepada wanita seperti Dionne. 347 00:20:46,459 --> 00:20:48,543 Ada beberapa orang mahu berjumpa dengan mak. 348 00:20:48,543 --> 00:20:49,751 Siapa? 349 00:20:49,751 --> 00:20:52,626 Mak ingat orang dari pusat sel sabit? 350 00:20:52,626 --> 00:20:53,668 Hai, Michael. 351 00:20:53,668 --> 00:20:55,751 - Hai. - Ini rakan sekerja saya, Victoria. 352 00:20:55,751 --> 00:20:58,834 Dia lebih lama dalam organisasi daripada saya. 353 00:20:58,834 --> 00:21:00,876 Dia boleh jawab soalan awak. 354 00:21:00,876 --> 00:21:03,626 - Hei. Selamat berkenalan. - Selamat berkenalan, Michael. 355 00:21:03,626 --> 00:21:05,501 - Puan mesti Tina. - Hai. 356 00:21:05,501 --> 00:21:06,793 Awak tahu nama saya? 357 00:21:06,793 --> 00:21:10,209 Anak puan banyak bercerita tentang puan kepada rakan sekerja saya. 358 00:21:10,709 --> 00:21:12,918 Maafkan saya, Michael. Saya tak bawa nota saya, 359 00:21:12,918 --> 00:21:15,751 tapi awak pun pejuang sel sabit juga? 360 00:21:15,751 --> 00:21:18,001 - Tak. - Tak, trait pun tak ada. 361 00:21:18,501 --> 00:21:20,959 - Salah seorang yang bertuah. - Dia dirahmati. 362 00:21:23,293 --> 00:21:26,543 Beritahu saya tentang tempat itu. Duduklah, jangan malu. 363 00:21:28,626 --> 00:21:29,543 Begini... 364 00:21:30,293 --> 00:21:33,709 Baiklah, Tina. Kami dari sebuah organisasi bernama Kesihatan dan Perpaduan, 365 00:21:33,709 --> 00:21:36,126 kami pakar dalam penjagaan sel sabit. 366 00:21:36,626 --> 00:21:39,209 Kami ada beberapa buah pusat jagaan di seluruh dunia, 367 00:21:39,209 --> 00:21:41,459 tapi kami baru buka yang pertama di London. 368 00:21:41,459 --> 00:21:43,459 Staf kami terlatih sepenuhnya 369 00:21:43,459 --> 00:21:46,334 agar keperluan individu setiap pesakit dapat dipenuhi. 370 00:21:46,334 --> 00:21:48,876 Mereka ada mesin transfusi terbaharu, 371 00:21:48,876 --> 00:21:51,668 bermaksud kita boleh kurangkan prosedur sebanyak 50 peratus. 372 00:21:52,959 --> 00:21:55,084 Di Kesihatan dan Perpaduan, keutamaan kami 373 00:21:55,084 --> 00:21:58,293 ialah memastikan pesakit bebas dari kesakitan sesegera mungkin. 374 00:21:58,293 --> 00:22:02,001 Jadi, pada tanda-tanda pertama ketidakselesaan atau krisis, 375 00:22:02,001 --> 00:22:04,001 kami boleh tawarkan opioid yang berkaitan. 376 00:22:04,001 --> 00:22:05,834 Tak perlu menunggu di Jabatan Kecemasan 377 00:22:05,834 --> 00:22:08,668 merayu doktor memberi mak sesuatu seperti penagih dadah. 378 00:22:09,459 --> 00:22:12,084 Begini, mereka pakar dalam sel sabit. 379 00:22:12,584 --> 00:22:15,626 Kami faham beban hidup dengan sel sabit 380 00:22:15,626 --> 00:22:19,043 dan kami tak mahu sesiapa memikul beban itu seorang diri. 381 00:22:20,209 --> 00:22:23,001 Apa pun, semuanya ada dalam risalah ini. 382 00:22:23,001 --> 00:22:25,668 Kalau puan berminat 383 00:22:25,668 --> 00:22:28,293 atau ada sebarang soalan, sila hubungi saya. 384 00:22:29,001 --> 00:22:30,959 - Terima kasih. - Jumpa lagi. 385 00:22:30,959 --> 00:22:34,293 - Terima kasih sudi datang. - Terima kasih sudi datang. 386 00:22:37,584 --> 00:22:38,626 Jadi, apa pendapat mak? 387 00:22:43,334 --> 00:22:44,168 Nah. 388 00:22:44,793 --> 00:22:45,793 Terima kasih. 389 00:22:45,793 --> 00:22:47,876 Wah, apa ini? 390 00:22:47,876 --> 00:22:50,459 Awak buat apa? Curi tabung? Awak rasa ini kelakar? 391 00:22:50,459 --> 00:22:52,209 Cukuplah. Rasanya. 392 00:22:54,626 --> 00:22:56,876 - Tak cukup 50 pence. - Saya bayar lain kali. 393 00:22:56,876 --> 00:22:57,918 Saya janji. 394 00:22:57,918 --> 00:22:58,959 - Janji? - Ya. 395 00:22:58,959 --> 00:23:01,084 Baiklah. Tangan kau. 396 00:23:01,626 --> 00:23:02,501 Terima kasih. 397 00:23:05,084 --> 00:23:07,459 Nah, ini untuk kau. Aku tambah satu lagi. 398 00:23:07,459 --> 00:23:10,459 - Kenapa tak bagi semua? - Harganya 50 pence. 399 00:23:10,459 --> 00:23:11,751 - Kau serius? - Ya. 400 00:23:11,751 --> 00:23:13,459 Sangat serius macam kanser. 401 00:23:14,376 --> 00:23:15,501 - Okey. - Okey. 402 00:23:15,501 --> 00:23:17,793 Hoi, jangan sedih sangat. Aku sayangkan kau. 403 00:23:17,793 --> 00:23:19,376 - Jumpa lagi. - Jangan marah. 404 00:23:19,376 --> 00:23:20,959 - Aku cuma berniaga. - Ya. 405 00:23:29,293 --> 00:23:31,459 Hari dah petang, ini saja yang kita dapat. 406 00:23:31,459 --> 00:23:32,418 Ini saja? 407 00:23:32,418 --> 00:23:34,709 Ini daripada kembar kau. 408 00:23:34,709 --> 00:23:36,084 Kami tak serupa pun. 409 00:23:38,126 --> 00:23:40,334 Mungkin kita patut jual di Tesco. 410 00:23:40,334 --> 00:23:42,001 Aku ikut nasihat kau. 411 00:23:42,001 --> 00:23:44,501 Aku cuba guna daya tarikan aku untuk cari pelanggan. 412 00:23:44,501 --> 00:23:47,043 Aku dekati semua orang yang bernyawa hari ini. 413 00:23:47,043 --> 00:23:48,959 "Awak nak beli tak?" 414 00:23:48,959 --> 00:23:51,209 Aku nampak macam penagih dadah. 415 00:23:51,793 --> 00:23:53,668 Tak apa. Kau boleh buat. 416 00:23:53,668 --> 00:23:57,293 Cakap memang senang. Kau boleh balik kalau kau nak. 417 00:23:57,793 --> 00:23:58,668 Siap. 418 00:24:01,668 --> 00:24:04,043 Terima kasih. Jom, Rod. 419 00:24:13,876 --> 00:24:16,126 Jangan pesan epal repui. Pilih makanan yang betul. 420 00:24:16,126 --> 00:24:17,751 - Jom. - Saya nak yang itu. 421 00:24:17,751 --> 00:24:20,751 - Pai epal tak boleh. - Okey, saya nak yang itu. 422 00:24:20,751 --> 00:24:22,418 Cepat, pilih makanan yang sihat. 423 00:24:24,668 --> 00:24:26,876 Saya nak buat panggilan! 424 00:24:29,668 --> 00:24:33,084 Saya nak buat panggilan! 425 00:24:33,918 --> 00:24:36,459 Saya nak hubungi mak ayah saya, tolonglah! 426 00:24:42,834 --> 00:24:45,001 {\an8}Mereka masih belum jumpa Jasmine Johnson. 427 00:24:45,001 --> 00:24:45,959 Belum jumpa? 428 00:24:47,126 --> 00:24:50,001 Dah beberapa bulan. Saya tak dengar apa-apa dalam berita. 429 00:24:50,001 --> 00:24:53,334 Ya, nasib tak baik. Lainlah rupa dia macam Madeleine McCann. 430 00:24:53,334 --> 00:24:55,584 {\an8}Maklumat tentangnya hanya ada di Facebook. 431 00:24:56,168 --> 00:24:57,584 {\an8}Kami nak jenguk mak dia esok. 432 00:24:57,584 --> 00:25:00,501 Terry fikir dia ada kaitan dengannya, tapi saya tak tahu. 433 00:25:00,501 --> 00:25:02,376 Saya tak faham perasaan itu. 434 00:25:02,376 --> 00:25:05,209 Saya rasa awak pandai menilai 435 00:25:05,209 --> 00:25:07,043 dan awak patut percayakan naluri awak. 436 00:25:07,043 --> 00:25:09,001 - Baiknya awak. - Ya, betul. 437 00:25:11,168 --> 00:25:12,043 Apa pendapat awak? 438 00:25:12,043 --> 00:25:13,751 - Dia akan tinggal dengannya? - Tak. 439 00:25:13,751 --> 00:25:16,418 Saya akan berpasangan dengan Karen. 440 00:25:16,418 --> 00:25:18,584 - Bukan Karen. - Aduhai, tengok muka dia. 441 00:25:18,584 --> 00:25:19,959 Dia menangis? 442 00:25:19,959 --> 00:25:23,584 Aduhai, janganlah ambil wanita kulit Hitam dalam rancangan ini. 443 00:25:23,584 --> 00:25:26,376 Melainkan mereka ambil lelaki yang suka wanita kulit Hitam 444 00:25:26,376 --> 00:25:27,918 sebab itu tak sesuai. 445 00:25:30,459 --> 00:25:34,043 Sayang, apa kata kita keluar hari Jumaat ini? 446 00:25:34,043 --> 00:25:36,376 Keluar makan, pakai cantik-cantik. 447 00:25:41,043 --> 00:25:42,126 Apa yang istimewa? 448 00:25:42,834 --> 00:25:43,834 Tak ada apa-apa. 449 00:25:44,751 --> 00:25:46,293 Cuma meraikan hari Jumaat. 450 00:25:46,293 --> 00:25:47,334 Begitukah? 451 00:25:47,334 --> 00:25:48,459 Ya. 452 00:25:49,668 --> 00:25:50,751 - Okey? - Boleh? 453 00:25:50,751 --> 00:25:53,001 - Okey. Apa-apalah. - Okey, kita keluar. 454 00:25:53,001 --> 00:25:53,918 Okey. 455 00:26:04,751 --> 00:26:06,126 Kau dengar apa? 456 00:26:06,668 --> 00:26:08,501 Lagu baharu Chucky. 457 00:26:09,001 --> 00:26:10,751 Banyak mengarut, tapi sedap juga. 458 00:26:10,751 --> 00:26:13,209 Aku akan ubah estet Sixer Tilbury Dengan senapang 459 00:26:13,209 --> 00:26:14,876 Langgar Lalok, langgar Along 460 00:26:14,876 --> 00:26:17,293 - Tikam Tazer, aku tinggalkan... - Matikannya. 461 00:26:17,293 --> 00:26:19,001 - Kau tahu aku gila, betul? - Betul? 462 00:26:19,001 --> 00:26:21,334 - Bertenang, kawan. - Jangan suruh aku bertenang. 463 00:26:21,334 --> 00:26:22,876 ...cuba aku, hari ini... 464 00:26:23,376 --> 00:26:25,293 Dia cederakan aku dan kau berseronok pula. 465 00:26:28,751 --> 00:26:30,876 - Maafkan aku... - Diamlah. 466 00:26:32,543 --> 00:26:33,918 Kenapa dengan kau? 467 00:26:33,918 --> 00:26:36,334 Lalok, kenapa kau selalu buat begini? 468 00:26:52,209 --> 00:26:56,043 Aduhai. Sayang, saya dah terima bunga ini. Sangat cantik. 469 00:26:56,043 --> 00:26:58,376 Awak patut tengok muka mereka. 470 00:26:58,376 --> 00:27:00,001 "Dapat bunga sebab hari Jumaat." 471 00:27:00,001 --> 00:27:03,209 Saya tahu awak sedang bekerja, tapi saya nak cakap saya cintakan awak 472 00:27:03,209 --> 00:27:06,043 dan tak sabar menunggu makan malam ini. Jumpa nanti. 473 00:27:19,334 --> 00:27:20,459 Makan malam! 474 00:27:51,543 --> 00:27:53,126 Hei, apa khabar? Kau okey? 475 00:27:54,668 --> 00:27:55,501 Okey. 476 00:27:56,293 --> 00:27:57,793 Kau tahu harganya, bukan? 477 00:27:58,459 --> 00:27:59,293 Harga? 478 00:27:59,293 --> 00:28:02,876 Harga untuk hantar barang ke kawasan ini, bangang. 479 00:28:03,376 --> 00:28:06,459 - Saya tak tahu apa-apa. - Kau orang baharu? Ini apa? 480 00:28:06,459 --> 00:28:08,459 Ya, ini bukan laluan biasa saya. 481 00:28:08,459 --> 00:28:10,543 Kami hantar barang ke alamatnya untuk kau. 482 00:28:10,543 --> 00:28:12,918 Caj perkhidmatan untuk barang kecil ialah 50 paun... 483 00:28:12,918 --> 00:28:14,376 Tapi untuk barang sebesar itu? 484 00:28:15,168 --> 00:28:16,834 Mungkin 100 paun, kawan. 485 00:28:17,418 --> 00:28:18,668 Saya tak ada duit. 486 00:28:19,709 --> 00:28:22,626 Itu masalah kau, kawan. Tak ada duit, tak boleh masuk. 487 00:28:23,209 --> 00:28:24,043 Okey. 488 00:28:26,376 --> 00:28:27,626 Kawan, nak ke mana? 489 00:28:28,126 --> 00:28:29,834 Awak minta duit, saya tak ada duit. 490 00:28:29,834 --> 00:28:32,834 - Saya cuma nak buat kerja. Begini... - Kerja bangang. 491 00:28:32,834 --> 00:28:34,043 Kau bodoh agaknya? 492 00:28:36,584 --> 00:28:38,251 Apa kau buat? 493 00:28:38,251 --> 00:28:39,168 Taze! 494 00:28:39,168 --> 00:28:41,293 - Taze, kau bunuh orang! - Lari, cepat! 495 00:28:42,418 --> 00:28:44,001 Semua! Taze, lari! 496 00:28:44,001 --> 00:28:45,209 Kawan, kita kena lari. 497 00:28:47,209 --> 00:28:48,334 - Lari. - Celaka! 498 00:29:21,876 --> 00:29:23,293 Taze, kau bunuh orang! 499 00:29:35,543 --> 00:29:37,168 Hei, apa khabar? Kau okey? 500 00:29:38,209 --> 00:29:40,043 Kau tahu harganya? 501 00:29:40,043 --> 00:29:40,959 Harga? 502 00:29:40,959 --> 00:29:44,126 Harga untuk hantar barang ke kawasan ini, bangang. 503 00:29:44,126 --> 00:29:47,209 - Saya tak tahu apa-apa. - Kau orang baharu? Ini apa? 504 00:29:49,043 --> 00:29:51,084 Ya, ini bukan laluan biasa saya. 505 00:29:51,084 --> 00:29:52,876 Kami hantar barang ke alamatnya. 506 00:29:53,459 --> 00:29:56,959 Caj perkhidmatan barang kecil 50 paun, tapi barang sebesar itu? 507 00:29:56,959 --> 00:29:58,668 Anggaran dalam 100 paun. 508 00:29:58,668 --> 00:29:59,834 Saya tak ada duit. 509 00:29:59,834 --> 00:30:03,043 Itu masalah kau, kawan. Tak ada duit, tak boleh masuk. 510 00:30:08,043 --> 00:30:10,001 - Kawan, nak ke mana? - Pulang. 511 00:30:10,751 --> 00:30:12,084 Taze, kau bunuh orang! 512 00:30:13,793 --> 00:30:16,793 - Tinggalkan kotak itu di sini. - Okey, dengar sini. 513 00:30:16,793 --> 00:30:19,459 Saya tak tahu ada bayaran, okey? 514 00:30:20,376 --> 00:30:23,001 Saya akan bayar lain kali. Saya janji. Saya cuma... 515 00:30:23,001 --> 00:30:25,543 - Saya cuma nak buat kerja. Begini... - Kerja bangang. 516 00:30:25,543 --> 00:30:26,959 Hei, jangan kacau dia. 517 00:30:33,251 --> 00:30:35,251 Itu amaran pertama, okey? 518 00:30:36,043 --> 00:30:36,876 Sekarang kau tahu. 519 00:30:37,626 --> 00:30:39,876 - Lain kali, ikut peraturan. - Baiklah. 520 00:30:42,334 --> 00:30:44,209 - Jom. - Celaka. 521 00:30:45,251 --> 00:30:47,459 Taze, kau belanja makan malam. 522 00:30:47,459 --> 00:30:49,793 Kau cakap nak belanja. Jomlah. 523 00:31:03,959 --> 00:31:04,834 Cela... 524 00:31:17,459 --> 00:31:20,209 - James. Apa yang berlaku? Kau okey? - Kau dah gerak? 525 00:31:20,209 --> 00:31:23,126 Ya, kereta buruk ini cari pasal pula. 526 00:31:23,126 --> 00:31:24,293 Tak boleh hidup. 527 00:31:24,293 --> 00:31:27,168 - Kenapa tak naik bas? - Aku tak nak naik bas. 528 00:31:27,168 --> 00:31:30,626 Benda ini busuk betul. 529 00:31:30,626 --> 00:31:33,584 Nanti bas berbau busuk pula. Tak berbaloi untuk sepuluh paun. 530 00:31:33,584 --> 00:31:35,959 Sepuluh? Aku dah cakap aku nak lebih. 531 00:31:35,959 --> 00:31:37,626 - Kau nak duit tak? - Nak. 532 00:31:37,626 --> 00:31:39,209 Kau ada 15 minit lagi. 533 00:31:39,209 --> 00:31:42,293 Kalau kau tak sampai, aku cari pengedar lain. 534 00:31:45,001 --> 00:31:45,834 Celaka... 535 00:31:49,543 --> 00:31:50,668 Alamak. 536 00:31:51,834 --> 00:31:52,751 Tahan bas itu! 537 00:31:57,876 --> 00:32:00,334 {\an8}SELAMAT DATANG KE BLUE BERMONDSEY 538 00:32:44,668 --> 00:32:47,418 Maaf, puan. 539 00:32:51,626 --> 00:32:53,001 Saya di mana? 540 00:32:53,959 --> 00:32:56,001 Awak di Jalan Queen. 541 00:32:56,793 --> 00:32:58,209 Maafkan saya. 542 00:32:58,209 --> 00:32:59,209 Di mana? 543 00:33:01,334 --> 00:33:02,584 Edinburgh. 544 00:33:03,418 --> 00:33:06,418 Apa? Scotland? 545 00:33:07,334 --> 00:33:10,543 Awak tahu Edinburgh yang lain? Saya tak tahu. 546 00:33:45,876 --> 00:33:47,959 - Kakak masak tak? - Boleh ketuk pintu tak? 547 00:33:48,668 --> 00:33:51,043 Kakak nak keluar, pandai-pandailah awak. 548 00:33:58,209 --> 00:34:01,543 - Nak ke mana? - Kevin nak bawa kakak keluar. 549 00:34:02,126 --> 00:34:05,001 - Kenapa kakak nak jumpa dia? - Kenapa pula? 550 00:34:05,001 --> 00:34:07,043 Kami bercinta. Dia kekasih kakak. 551 00:34:07,626 --> 00:34:09,709 Kakak tak harap awak tahu perbezaannya. 552 00:34:09,709 --> 00:34:11,459 Apa kakak cakap? 553 00:34:11,459 --> 00:34:14,626 Saya bersama Craig selama dua tahun sebelum dia dipenjarakan. 554 00:34:14,626 --> 00:34:17,459 Katanya dia nak kahwini saya apabila dia bebas. 555 00:34:17,459 --> 00:34:18,543 Kahwin? 556 00:34:19,376 --> 00:34:20,293 Cincin di sini. 557 00:34:20,293 --> 00:34:23,209 - Awak nak tunggu 35 tahun? - Sudah tentu tidak. 558 00:34:23,209 --> 00:34:25,293 Apa pun, Kevin akan sampai tak lama lagi. 559 00:34:25,293 --> 00:34:28,084 Jadi, awak kena masak makanan sendiri malam ini. 560 00:34:28,084 --> 00:34:30,876 Masak? Apa guna Uber Eats? 561 00:34:31,459 --> 00:34:32,626 Selamat makan. 562 00:34:45,709 --> 00:34:46,543 Apa? 563 00:34:49,209 --> 00:34:51,293 - Saya ingat kakak nak keluar. - Ya. 564 00:34:51,876 --> 00:34:52,876 Kakak okey? 565 00:34:52,876 --> 00:34:55,084 Kakak okey. Boleh tak awak keluar? 566 00:34:55,668 --> 00:34:57,793 - Apa halnya? - Keluarlah! 567 00:34:58,543 --> 00:35:00,626 Dia tak datang? 568 00:35:00,626 --> 00:35:02,376 Sebelum ini, kecemasan keluarga. 569 00:35:02,376 --> 00:35:04,584 Kecemasan apa lagi kali ini? 570 00:35:04,584 --> 00:35:05,834 Dia tak cakap. 571 00:35:05,834 --> 00:35:08,168 Bagaimana nadanya di telefon? Macam dibuat-buat? 572 00:35:08,168 --> 00:35:11,293 Dia hantar mesej, dia tak boleh bercakap. Nanti dia telefon. 573 00:35:12,501 --> 00:35:16,251 Macam mana dia boleh hantar mesej, tapi tak boleh jawab telefon? 574 00:35:16,251 --> 00:35:17,668 Kakak tak rasa pelik? 575 00:35:18,376 --> 00:35:21,334 Boleh jadi apa-apa sahaja. Mungkin dia bersama polis. 576 00:35:21,918 --> 00:35:22,876 Mungkin dia cedera. 577 00:35:22,876 --> 00:35:25,001 Atau di celah kangkang perempuan gatal. 578 00:35:25,001 --> 00:35:26,168 Dia takkan buat begitu. 579 00:35:26,668 --> 00:35:29,126 - Jom pergi ke rumah dia. - Apa? 580 00:35:29,626 --> 00:35:31,459 Kita tengok sama ada dia ada di rumah. 581 00:35:31,459 --> 00:35:33,959 Tak nak. Kakak tak nak datang mengejut. 582 00:35:34,501 --> 00:35:35,418 Kakak tak suka. 583 00:35:35,418 --> 00:35:36,459 Saya suka. 584 00:35:37,751 --> 00:35:39,543 Kalau dia tak ada, tak apalah. 585 00:35:39,543 --> 00:35:41,209 Setidaknya kita tahu dia tiada. 586 00:35:45,584 --> 00:35:48,376 Ayah, lambat sangat. Saya dah lapar. 587 00:35:48,376 --> 00:35:50,543 Jangan lupa sos burger. 588 00:35:51,043 --> 00:35:53,876 Jangan sikit sangat. Letak banyak lagi. 589 00:35:53,876 --> 00:35:55,126 Jumpa kejap lagi. 590 00:35:57,001 --> 00:35:59,293 Ayah cuba datang secepat mungkin. 591 00:35:59,293 --> 00:36:00,709 Ayah ada di sana tadi. 592 00:36:00,709 --> 00:36:04,126 Mereka kata mesin dah rosak. Ayah kena keluarkan duit di mesin ATM. 593 00:36:04,126 --> 00:36:06,126 Okey? Ayah dah sampai. 594 00:36:06,126 --> 00:36:09,168 Ayah nak keluarkan duit dan kejap lagi kita jumpa. 595 00:36:11,418 --> 00:36:14,376 MASUKKAN KAD ANDA UNTUK MULAKAN. 596 00:36:19,751 --> 00:36:22,043 BAKI AKAUN: -£3.63 BAKI TERSEDIA: £0.00 597 00:36:27,209 --> 00:36:29,459 Jawab, John. 598 00:36:29,459 --> 00:36:31,751 Ini telefon John. Tinggalkan pesanan. 599 00:36:31,751 --> 00:36:34,834 Kawan, dengar sini. Mereka belum bayar gaji saya. 600 00:36:35,334 --> 00:36:37,626 John, mereka belum bayar gaji saya. 601 00:36:37,626 --> 00:36:39,334 Walaupun mereka buang saya, 602 00:36:39,334 --> 00:36:41,626 mereka perlu bayar ikut jam saya bekerja. 603 00:36:43,251 --> 00:36:46,168 AJ di rumah kelaparan sekarang. Dia menunggu saya. 604 00:36:46,168 --> 00:36:47,168 Dengar tak? 605 00:36:47,959 --> 00:36:49,709 Jawablah. 606 00:37:01,043 --> 00:37:01,876 Celaka! 607 00:37:12,501 --> 00:37:13,751 PENGELUARAN TUNAI PERCUMA 608 00:37:30,334 --> 00:37:33,251 Tuhan hanya boleh membantu kalau anda sanggup bantu diri sendiri. 609 00:37:34,376 --> 00:37:37,001 Anda tidak boleh berhajat dan anggap semuanya selesai. 610 00:37:38,209 --> 00:37:39,584 Dia bukannya jin. 611 00:37:40,709 --> 00:37:42,084 Dia bukannya jin dalam lampu. 612 00:37:43,168 --> 00:37:46,084 Apa sahaja yang anda sanggup buat, dia akan buat tiga kali ganda. 613 00:37:47,209 --> 00:37:48,043 Tiga kali ganda. 614 00:37:48,751 --> 00:37:51,668 Jadi, kalau anda tak buat apa-apa, dia akan buat tiga kali ganda. 615 00:37:53,459 --> 00:37:54,918 - Hallelujah! - Terima kasih. 616 00:37:57,126 --> 00:37:59,126 Anda faham maksud saya? 617 00:38:00,126 --> 00:38:02,668 Siapkan dan kembali ke sini. Nenek nak cakap dengan awak. 618 00:38:02,668 --> 00:38:03,709 Ya, nenek. 619 00:38:07,376 --> 00:38:10,376 Melutut. Anda mesti berdoa... 620 00:38:11,001 --> 00:38:11,918 Ini apa? 621 00:38:16,043 --> 00:38:18,876 Saya terjatuh dan terluka. 622 00:38:21,418 --> 00:38:22,251 Mari sini. 623 00:38:23,918 --> 00:38:26,876 Kepercayaan merupakan kunci yang membuka keajaiban. 624 00:38:26,876 --> 00:38:30,709 Tayo, nenek nampak macam orang bodoh? 625 00:38:30,709 --> 00:38:33,043 Kepercayaan ialah kunci yang membuka keajaiban. 626 00:38:33,043 --> 00:38:33,959 Tak, nenek. 627 00:38:36,084 --> 00:38:37,584 Setiap hari dalam berita, 628 00:38:37,584 --> 00:38:40,459 nenek nampak lelaki kulit Hitam macam awak saling berbunuhan. 629 00:38:40,959 --> 00:38:42,501 Awak tak tahu awak bersaudara? 630 00:38:44,709 --> 00:38:47,876 Awak nak jadi macam Craig yang awak pernah ikut, 631 00:38:47,876 --> 00:38:49,209 duduk dalam penjara? 632 00:38:53,168 --> 00:38:54,501 Bukan itu takdir awak. 633 00:38:55,168 --> 00:38:57,543 Nenek berjanji dengan mak awak, nenek akan jaga awak. 634 00:38:58,126 --> 00:39:00,418 - Nenek beritahu dia nenek akan pastikan... - Nenek. 635 00:39:02,126 --> 00:39:04,543 Kenapa nenek selalu ungkit tentang perempuan itu? 636 00:39:04,543 --> 00:39:05,959 "Perempuan itu"? 637 00:39:06,459 --> 00:39:07,584 Dia bukan mak awak? 638 00:39:07,584 --> 00:39:08,543 Bukan. 639 00:39:09,584 --> 00:39:10,501 Dia bukan mak saya. 640 00:39:12,834 --> 00:39:16,209 Seorang mak membesarkan anak-anaknya. Dia takkan tinggalkan mereka. 641 00:39:17,459 --> 00:39:20,876 Nenek tahu dia akan kembali. Nenek berdoa untuk dia setiap hari. 642 00:39:20,876 --> 00:39:22,918 Jangan bazirkan doa nenek untuk dia. 643 00:39:24,668 --> 00:39:27,834 Nenek tak perlu risaukan saya. Saya takkan jadi seperti Craig. 644 00:39:30,168 --> 00:39:31,709 Boleh saya pergi sekarang? 645 00:39:34,293 --> 00:39:35,168 Okey. 646 00:39:43,084 --> 00:39:45,251 Dia pasang lampu, tak bermakna dia ada. 647 00:39:45,251 --> 00:39:47,126 - Kakak ada kunci? - Tak ada. 648 00:39:47,709 --> 00:39:50,209 - Saya ingat dia kekasih kakak. - Ya. 649 00:39:50,709 --> 00:39:53,126 Lelaki takkan beri kunci rumahnya dengan begitu cepat. 650 00:39:53,709 --> 00:39:54,584 Itu pilihan kakak. 651 00:39:57,209 --> 00:39:58,626 Kakak nampak kereta dia? 652 00:39:58,626 --> 00:39:59,834 Dia tak ada kereta. 653 00:40:00,876 --> 00:40:02,834 Kenapa pilih lelaki yang tak ada kereta? 654 00:40:02,834 --> 00:40:04,501 Kakak ada kereta sendiri. 655 00:40:05,876 --> 00:40:07,876 Ketuklah pintu, mana tahu dia jawab. 656 00:40:07,876 --> 00:40:09,376 Tak naklah. 657 00:40:09,376 --> 00:40:10,501 Okey, biar saya buat. 658 00:40:11,001 --> 00:40:13,709 Biarlah. Memang dia tak ada di rumah. 659 00:40:14,251 --> 00:40:16,793 Kenapalah kakak termakan pujukan awak? 660 00:40:20,334 --> 00:40:21,209 Tengok. 661 00:40:23,126 --> 00:40:23,959 Jom. 662 00:40:35,334 --> 00:40:37,209 Terima kasih. Biar saya ambil. 663 00:40:38,043 --> 00:40:38,959 Terima kasih. 664 00:40:39,959 --> 00:40:40,793 Terima kasih. 665 00:40:52,793 --> 00:40:55,001 - Siapa awak? - Siapa awak? 666 00:40:55,001 --> 00:40:56,918 Kami yang tanya soalan. 667 00:40:57,501 --> 00:41:00,668 - Jangan pandang aku begitu... - Biar kakak uruskan. 668 00:41:02,376 --> 00:41:04,834 Saya Sabrina, kekasih Kevin. 669 00:41:06,084 --> 00:41:07,751 - Awak serius? - Kau tak... 670 00:41:07,751 --> 00:41:10,251 - Boleh tunggu dalam kereta? - Apa maksud kakak? 671 00:41:10,251 --> 00:41:11,209 Pergi... 672 00:41:11,918 --> 00:41:12,959 Okey. 673 00:41:12,959 --> 00:41:14,834 Panggil saya kalau kakak perlukan saya. 674 00:41:22,418 --> 00:41:24,459 Saya bersama Kevin sembilan bulan. 675 00:41:25,043 --> 00:41:26,834 Saya baru dua bulan. 676 00:41:26,834 --> 00:41:28,334 Awak cakap dengan siapa? 677 00:41:28,334 --> 00:41:32,001 - Kekasih awak. - Sabrina. 678 00:41:33,126 --> 00:41:34,793 Kau penipu. 679 00:41:42,876 --> 00:41:44,584 Kenapa datang tiba-tiba? 680 00:41:47,834 --> 00:41:50,084 Nak ke mana? Hei, saya cakap dengan awak. 681 00:41:50,084 --> 00:41:51,876 Mari sini. Saya cakap dengan awak. 682 00:41:51,876 --> 00:41:53,168 Jangan ganggu aku! 683 00:42:11,501 --> 00:42:12,334 Terima kasih. 684 00:42:21,626 --> 00:42:25,251 Ayah cakap deja vu cara Tuhan memberi peluang kedua. 685 00:42:26,126 --> 00:42:27,043 Kali ini lain. 686 00:42:27,043 --> 00:42:29,084 - Saya dapat rasa pisau dalam... - Jangan. 687 00:42:29,709 --> 00:42:31,834 Meremang bulu roma saya mendengarkannya. 688 00:42:32,501 --> 00:42:33,709 Semuanya okey? 689 00:42:33,709 --> 00:42:36,209 - Bagus. Terima kasih. - Terima kasih. 690 00:42:36,209 --> 00:42:38,584 - Mahu pencuci mulut? - Tak mengapa. 691 00:42:39,709 --> 00:42:41,626 Boleh saya cuba kek coklat? 692 00:42:41,626 --> 00:42:43,418 - Sudah tentu. - Terima kasih. 693 00:42:47,584 --> 00:42:49,293 Saya suka tengok awak senyum. 694 00:42:52,293 --> 00:42:53,918 Betulkah? Awak buat saya gembira. 695 00:42:55,584 --> 00:42:57,334 - Ini dia, cik. - Cepatnya. 696 00:42:57,334 --> 00:42:58,626 SUDI JADI ISTERI SAYA? 697 00:42:58,626 --> 00:42:59,626 "Sudi jadi isteri..." 698 00:43:00,334 --> 00:43:01,418 Alamak. 699 00:43:01,918 --> 00:43:03,459 Saya rasa dia bawa kek yang salah. 700 00:43:03,459 --> 00:43:05,459 - Sekejap. Encik. - Sayang, tunggu. 701 00:43:05,459 --> 00:43:07,043 Maafkan saya. Encik. 702 00:43:09,126 --> 00:43:10,084 Sayang, ini... 703 00:43:15,584 --> 00:43:17,334 Seteruk mana pun hari yang saya lalui, 704 00:43:18,584 --> 00:43:21,876 saya tahu semuanya akan okey sebab saya... 705 00:43:23,001 --> 00:43:24,084 kembali kepada awak... 706 00:43:25,584 --> 00:43:28,043 Dionne, saya cintakan awak 707 00:43:28,043 --> 00:43:31,084 dan mungkin saya buat silap, tapi... 708 00:43:31,084 --> 00:43:32,751 Awak okey. 709 00:43:32,751 --> 00:43:35,251 Saya cuma nak kembali kepada awak selamanya. 710 00:43:36,626 --> 00:43:37,459 Jadi, 711 00:43:38,376 --> 00:43:39,834 Dionne Ofori... 712 00:43:39,834 --> 00:43:41,584 Ya Tuhan, 713 00:43:41,584 --> 00:43:42,584 sudikah awak... 714 00:43:43,834 --> 00:43:44,668 Sudikah... 715 00:43:46,626 --> 00:43:47,626 Jadi isteri saya? 716 00:43:47,626 --> 00:43:50,126 - Ya. - Ya? 717 00:43:50,626 --> 00:43:51,543 Mari sini. 718 00:43:53,918 --> 00:43:55,084 Tahniah. 719 00:44:14,251 --> 00:44:16,584 Sayang, mahu saya sediakan air mandi? 720 00:44:18,501 --> 00:44:19,334 D... 721 00:44:59,918 --> 00:45:01,584 Michael, mata awak! 722 00:45:19,959 --> 00:45:21,001 Apa semua ini? 723 00:45:50,001 --> 00:45:50,834 Bersedia! 724 00:46:28,376 --> 00:46:29,459 Hei. 725 00:46:44,668 --> 00:46:45,626 Rupa kau macam aku. 726 00:46:45,626 --> 00:46:47,543 Kenapa rupa kau sama macam aku? 727 00:46:51,001 --> 00:46:51,918 Kau dan aku sama. 728 00:47:08,126 --> 00:47:09,209 Senang. 729 00:47:12,084 --> 00:47:12,959 Alamak. 730 00:47:16,001 --> 00:47:16,959 Kau di masa depan. 731 00:47:35,084 --> 00:47:36,043 Apa semua ini? 732 00:47:41,501 --> 00:47:43,126 Hei, apa yang berlaku? 733 00:47:43,126 --> 00:47:44,584 Hei, apa... 734 00:47:46,168 --> 00:47:47,126 Apa kau buat? 735 00:47:47,126 --> 00:47:48,376 Kau bawa aku ke sini? 736 00:47:48,876 --> 00:47:51,084 Tiga bulan selepas kau melamar, ini yang berlaku. 737 00:47:51,084 --> 00:47:53,584 - Kalau kau tak melamar... - Aku bertunang hari ini. 738 00:47:53,584 --> 00:47:55,418 Apa kaitan dengan semua ini? 739 00:48:02,876 --> 00:48:05,584 Tak mungkin. 740 00:48:08,626 --> 00:48:11,126 Tarikhnya beberapa bulan lagi. 741 00:48:11,126 --> 00:48:14,043 Hei, kau di sini bermakna kau boleh hentikan semua ini. 742 00:48:16,209 --> 00:48:17,584 Kau boleh selamatkan dia. 743 00:48:20,376 --> 00:48:22,876 DALAM KENANGAN DIONNE OFORI 744 00:48:22,876 --> 00:48:25,668 2 MAC 1994 - 9 JULY 2024 745 00:49:57,626 --> 00:49:59,543 Terjemahan sari kata oleh GG