1
00:00:24,626 --> 00:00:26,209
...atış yapıyor...
2
00:00:27,751 --> 00:00:28,959
Hay sıçayım!
3
00:00:33,168 --> 00:00:34,668
Alpha, beni takip et!
4
00:00:35,459 --> 00:00:37,834
- Çık yoksa ateş ederiz!
- Rover, sağa!
5
00:00:37,834 --> 00:00:38,918
Çabuk!
6
00:00:39,834 --> 00:00:41,126
Hadi, iki koldan!
7
00:00:43,501 --> 00:00:44,584
İlerleyin!
8
00:00:53,793 --> 00:00:55,334
Erişim engellendi.
9
00:00:57,001 --> 00:00:58,043
Çabuk! Yürüyün!
10
00:00:59,001 --> 00:01:00,376
Erişim engellendi.
11
00:01:07,626 --> 00:01:08,709
Kımıldama!
12
00:01:27,376 --> 00:01:29,793
Hedef vuruldu. Doğrulandı, hedef vuruldu.
13
00:02:26,834 --> 00:02:29,209
{\an8}YARATICISI: RAPMAN
14
00:02:33,001 --> 00:02:36,043
{\an8}YAZAN: RAPMAN
15
00:02:36,793 --> 00:02:38,959
Baksana güzellik, konuşabilir miyiz?
16
00:02:38,959 --> 00:02:40,418
Olmaz. Sevgilim var.
17
00:02:40,418 --> 00:02:43,126
E tabii, böyle güzel kadını bırakırlar mı?
18
00:02:43,709 --> 00:02:46,334
- Arkadaş olsak?
- En iyi arkadaşım sevgilim.
19
00:02:46,334 --> 00:02:48,126
- Fazlasında gözüm yok.
- Peki.
20
00:02:50,668 --> 00:02:52,459
{\an8}YÖNETEN: RAPMAN
21
00:03:03,918 --> 00:03:06,668
- Sevgilin şanslı adammış.
- Asıl ben şanslıyım.
22
00:03:07,626 --> 00:03:11,084
Galiba aynı tarafa gidiyoruz,
bırakayım mı?
23
00:03:12,501 --> 00:03:14,168
Yavşamayacağım, söz.
24
00:03:23,043 --> 00:03:24,251
Selam.
25
00:03:25,251 --> 00:03:27,584
- Bu araba kimin?
- Senin.
26
00:03:28,501 --> 00:03:31,376
- Saçmalama.
- Ciddiyim D. Araba senin.
27
00:03:31,376 --> 00:03:33,084
Sadece bakmaya gitmiştim.
28
00:03:33,084 --> 00:03:35,501
Deneme sürüşü için anahtar verdiler.
29
00:03:35,501 --> 00:03:40,168
Reddedecektim ama ev kredisi için
yıllarca para biriktirdiğimizi düşündüm.
30
00:03:40,168 --> 00:03:42,459
- Çok sıkıntı çekmedik mi?
- Evet...
31
00:03:42,459 --> 00:03:45,418
Artık biraz kendimizi şımartmanın
zamanı geldi.
32
00:03:45,418 --> 00:03:50,084
Ama aşkım, böyle şeylerle şımartırsak
başladığımız noktaya geri döneriz.
33
00:03:50,084 --> 00:03:51,834
Sen onu dert etme. Otur.
34
00:03:51,834 --> 00:03:54,126
- Hadi, yerleş bakalım.
- İnanmıyorum.
35
00:03:54,126 --> 00:03:57,751
Otur hadi. Şuna bak.
Nasıl da yakıştı. Rengi tam senlik.
36
00:03:58,251 --> 00:04:00,001
Mavi renk teninle çok uyumlu.
37
00:04:00,584 --> 00:04:03,209
Aşkım, çok güzelmiş de,
başka zaman alırdık.
38
00:04:03,209 --> 00:04:05,793
Bir şey olmaz. Hesap kitap yaptım diyorum.
39
00:04:05,793 --> 00:04:07,459
Fazla mesaiyi de katmadım.
40
00:04:07,459 --> 00:04:10,543
- Matematiğin zayıf değil miydi?
- Aşk olsun be.
41
00:04:10,543 --> 00:04:11,834
- Ne ayıp.
- Şaka şaka!
42
00:04:11,834 --> 00:04:15,751
- Hesapları ben yapsam daha iyi diyorum.
- Tamam, hesapları sen yap.
43
00:04:15,751 --> 00:04:20,001
Muhasebesini yap, sonucu görünce
sıkıntıya girmeyeceğimizi anlarsın.
44
00:04:20,001 --> 00:04:21,209
Sözüme güven.
45
00:04:24,168 --> 00:04:28,668
Gıcır gıcır arabayı bulmuşuz,
bir deneyelim bari. Ne dersin?
46
00:04:28,668 --> 00:04:30,293
- Görelim.
- Ben kullansam?
47
00:04:30,293 --> 00:04:32,293
Pardon, sen mi kullanacaktın?
48
00:04:32,293 --> 00:04:34,001
- Evet, ben.
- Buyurunuz.
49
00:04:34,001 --> 00:04:36,668
Yeni arabanızı kullanın. Kapınızı açayım.
50
00:04:36,668 --> 00:04:39,043
Güzel kızlar kapıları kendileri açmaz.
51
00:04:39,043 --> 00:04:41,084
Kullan arabanı. Şuna bak sen.
52
00:04:41,751 --> 00:04:43,876
- Çok tırsıyorum.
- Evet!
53
00:04:44,459 --> 00:04:47,793
Heyt be! Çat.
Çalıştır motoru. Hisset bakalım.
54
00:04:47,793 --> 00:04:48,709
İşte bu!
55
00:04:48,709 --> 00:04:50,918
- İnanmıyorum ya!
- Hissediyorsun.
56
00:04:50,918 --> 00:04:53,209
- Tam senlik diyorum işte.
- Hayır...
57
00:04:55,501 --> 00:04:57,626
- Teşekkürler.
- Bir şey değil.
58
00:04:57,626 --> 00:04:58,709
Bir şey değil.
59
00:05:13,376 --> 00:05:15,126
Saçına ne yaptın? Beğenmedim.
60
00:05:15,126 --> 00:05:17,459
- Tara şunu.
- Anne, ben böyle seviyorum.
61
00:05:17,459 --> 00:05:19,084
Hiç güzel durmuyor.
62
00:05:20,376 --> 00:05:21,709
- N'aber oğlum?
- Baba.
63
00:05:22,543 --> 00:05:26,668
- İyidir. Evet...
- AJ. İçecek al. Babanla konuşacağım.
64
00:05:32,668 --> 00:05:33,668
Hadi bakalım.
65
00:05:39,376 --> 00:05:42,001
Bunun için sana çok teşekkür ederim.
66
00:05:42,543 --> 00:05:44,626
Onu deliler gibi özlemiştim.
67
00:05:46,084 --> 00:05:49,043
Saçına ne yapıyor öyle?
Bukle mi yapmaya çalışıyor?
68
00:06:08,168 --> 00:06:09,834
- Bu kadar mı?
- Aisha, yapma.
69
00:06:09,834 --> 00:06:12,501
- AJ. Gel buraya.
- Aisha, sakin ol. Lütfen...
70
00:06:12,501 --> 00:06:15,793
Bunu vermek için
yüksek faizle kredi çektim.
71
00:06:17,168 --> 00:06:20,459
Kartların limitini aştım,
icracılar kapıda. Uğraşıyorum.
72
00:06:20,459 --> 00:06:23,834
Daha çok uğraş.
Üç ayda bir 150 paunt yetmez.
73
00:06:23,834 --> 00:06:26,543
Yetmediğinin farkındayım ama işe girdim.
74
00:06:26,543 --> 00:06:30,001
Cuma maaş alır almaz
verebildiğim kadar vereceğim.
75
00:06:30,001 --> 00:06:32,876
Lütfen şimdilik idare et.
Bırak onu göreyim.
76
00:06:34,334 --> 00:06:35,459
Lütfen Aisha.
77
00:06:39,668 --> 00:06:40,668
Gidiyor muyuz?
78
00:06:45,334 --> 00:06:47,209
Buyurun. Afiyet olsun.
79
00:06:49,626 --> 00:06:51,501
Hayır. Ben gidiyorum.
80
00:06:52,251 --> 00:06:55,668
- Birkaç saate görüşürüz. Babanı üzme.
- Tamam.
81
00:07:04,084 --> 00:07:06,709
- İyi misin baba?
- Evet, iyiyim.
82
00:07:06,709 --> 00:07:08,668
- Patates ister misin?
- Sen ye.
83
00:07:08,668 --> 00:07:10,626
- Peki.
- Keyfine bak.
84
00:07:14,418 --> 00:07:15,709
Sana bir şey aldım.
85
00:07:16,459 --> 00:07:18,751
Evet. Bunu seversin dedim.
86
00:07:20,293 --> 00:07:22,876
Telefonundan şikâyet edip duruyordun.
87
00:07:22,876 --> 00:07:25,293
- Vay, baba!
- En son modeli.
88
00:07:25,293 --> 00:07:27,543
- Ya?
- Promosyonla üst modelini aldım.
89
00:07:28,376 --> 00:07:30,376
- Yeni iPhone'um oldu.
- Evet.
90
00:07:32,709 --> 00:07:35,376
- Sağ ol. Sağ ol baba.
- Ne demek.
91
00:07:38,709 --> 00:07:42,126
Batı Londralılar ses versin!
92
00:07:43,751 --> 00:07:46,043
Güney Londra da burada mı?
93
00:07:50,876 --> 00:07:52,376
Ne? Hey!
94
00:07:53,084 --> 00:07:54,168
Coşun!
95
00:08:00,376 --> 00:08:01,626
Tazer.
96
00:08:01,626 --> 00:08:03,543
Geleceğinizi söylememiştiniz.
97
00:08:04,751 --> 00:08:07,418
Niye söyleyelim?
İçeride düşmanlarımız mı var?
98
00:08:07,418 --> 00:08:09,251
Burada öyle birileri yok.
99
00:08:09,834 --> 00:08:11,668
E, o zaman partileyelim!
100
00:08:12,626 --> 00:08:13,626
Vay!
101
00:08:22,459 --> 00:08:23,834
Bu niye geldi şimdi?
102
00:08:46,543 --> 00:08:48,293
ÖNCEKİNDEN Mİ İSTİYORSUN?
103
00:08:48,293 --> 00:08:50,168
HE, ÖNCEKİNDEN.
104
00:08:52,793 --> 00:08:53,918
ŞU TB'LER GELDİ.
105
00:09:11,793 --> 00:09:12,918
Tamam. Yok bir şey.
106
00:09:17,084 --> 00:09:19,001
- Adın ne?
- Veronica.
107
00:09:19,001 --> 00:09:21,959
- Buradan sonra ne yapacaksın?
- Bakarız.
108
00:09:21,959 --> 00:09:24,001
Seni sevdim.
109
00:09:24,001 --> 00:09:28,126
Sixer'lar dışarıda.
Siz çıkmazsanız onlar girecekmiş.
110
00:09:29,334 --> 00:09:30,751
- Açın lan!
- Giremezsin.
111
00:09:30,751 --> 00:09:33,459
- Kes!
- Abi, bir sakin ol.
112
00:09:33,459 --> 00:09:35,293
Hop! Hop, Tazer.
113
00:09:35,293 --> 00:09:36,834
- Ödlek.
- Aç kapıyı.
114
00:09:36,834 --> 00:09:39,043
- Tazer!
- Bu elemanlar çok tırsak ya.
115
00:09:39,043 --> 00:09:41,751
Pencereye bak.
Yeminle Tiny. Tiny değil mi o?
116
00:09:41,751 --> 00:09:43,043
Aç şu kapıyı!
117
00:09:43,876 --> 00:09:45,126
İçeriye doluşmuşlar.
118
00:09:48,168 --> 00:09:49,334
Hiç uğraşamam.
119
00:09:50,543 --> 00:09:55,251
Taze, çok fazlalar kanka.
Bence bizim tayfa gelene kadar bekleyelim.
120
00:09:56,084 --> 00:09:56,959
Hey!
121
00:09:58,668 --> 00:09:59,543
Çıksana!
122
00:09:59,543 --> 00:10:02,293
Lan Tazer! Sülalesini siktiğim!
123
00:10:02,293 --> 00:10:04,918
Alnına koca bir "6" kazıyacağım.
124
00:10:04,918 --> 00:10:07,126
Çık lan dışarı. Seni adam sanırdım.
125
00:10:07,126 --> 00:10:09,918
Şu Tower Boys amma tırsak be.
Hop, Tazer!
126
00:10:09,918 --> 00:10:12,834
Krazy'nin eline su dökemezsin
siktiğimin korkağı!
127
00:10:12,834 --> 00:10:14,876
Taze, gaza gelme. Hadi...
128
00:10:15,543 --> 00:10:17,834
Bizimkileri bekleyelim. Hey, Taze!
129
00:10:18,334 --> 00:10:19,626
- Siktir.
- Gel.
130
00:10:20,626 --> 00:10:21,709
Sikeyim ya.
131
00:10:22,293 --> 00:10:25,168
Gidelim. Tower'lar kavga istemiyor.
132
00:10:25,168 --> 00:10:27,793
- Ödlek Tower'lar. Pısırık herifler.
- Hadi.
133
00:10:27,793 --> 00:10:29,584
- Siktir.
- Siktir.
134
00:10:29,584 --> 00:10:31,293
- Siktiğimin...
- Vakit kaybı.
135
00:10:32,168 --> 00:10:33,793
- Skreamer.
- Baksana!
136
00:10:33,793 --> 00:10:35,751
Bak sen, beyimiz evden çıktı.
137
00:10:35,751 --> 00:10:38,001
- Nasıl ya?
- Taze, dur. Emin misin?
138
00:10:38,001 --> 00:10:40,001
- Taze, gel gidelim.
- Ne?
139
00:10:40,001 --> 00:10:42,709
- Kendini Krazy sanıyor. Deli mi ne!
- Gidelim.
140
00:10:42,709 --> 00:10:44,959
- Tazer, yürü!
- Gel lan!
141
00:10:46,543 --> 00:10:48,001
Siktiğimin tırsağı.
142
00:10:48,001 --> 00:10:49,084
Chucky, polis!
143
00:10:49,084 --> 00:10:51,084
Olamaz! Tazer'ı bıçakladı!
144
00:10:52,834 --> 00:10:53,834
Ha siktir.
145
00:10:54,668 --> 00:10:56,709
- Taze yaşıyor!
- Tazer bıçaklandı!
146
00:10:57,209 --> 00:10:59,251
- Çekmesene. Ne yapıyorsun?
- Olamaz.
147
00:10:59,251 --> 00:11:00,751
Ne sikim iş bu ya!
148
00:11:09,293 --> 00:11:11,043
- Merhaba, n'aber?
- Nasılsın?
149
00:11:11,043 --> 00:11:12,834
Burayı imzalayabilirsen...
150
00:11:13,959 --> 00:11:16,959
- Koş, bir şey yanıyor.
- Sağ olasın. Görüşürüz.
151
00:11:16,959 --> 00:11:18,043
İyi günler.
152
00:11:30,209 --> 00:11:32,043
- Ben bakarım.
- Bak hadi.
153
00:11:34,001 --> 00:11:35,626
- Selam.
- Selam.
154
00:11:35,626 --> 00:11:37,376
- N'aber?
- İyiyim, sağ olun.
155
00:11:38,043 --> 00:11:40,459
- Teşekkürler.
- Ne demek. Şunu tarayayım.
156
00:11:40,459 --> 00:11:41,876
- Tabii.
- Teşekkürler.
157
00:11:43,668 --> 00:11:45,084
- Buraya bir imza.
- Tabii.
158
00:11:45,084 --> 00:11:46,168
Peki.
159
00:11:52,001 --> 00:11:53,834
- Al bakalım.
- Teşekkürler.
160
00:11:56,459 --> 00:11:59,459
- Başka bir şeye ihtiyacın yok mu?
- Yok, teşekkürler.
161
00:12:12,834 --> 00:12:13,834
Sence gey mi?
162
00:12:13,834 --> 00:12:16,959
- Saat dokuz bile değil.
- Erken kalkan yol alır.
163
00:12:17,584 --> 00:12:19,876
Bu yol da seksi bir adama çıkıyor.
164
00:12:20,626 --> 00:12:22,084
Sana ne diyeyim!
165
00:12:22,084 --> 00:12:25,709
- Mesain 12'de başlamıyor muydu?
- Yardım için erken gidiyorum.
166
00:12:26,251 --> 00:12:29,584
İkimiz de biliyoruz ki
istediğin kadar erken git,
167
00:12:29,584 --> 00:12:33,668
beyaz seçenekler varken
asla siyah bir kadını terfi ettirmezler.
168
00:12:33,668 --> 00:12:35,584
Hastalarıma yardıma gidiyorum.
169
00:12:36,418 --> 00:12:40,918
Ayrıca ten rengi önemli değil,
işe kimin en uygun olduğu önemli.
170
00:12:42,043 --> 00:12:43,751
En azından olması gereken o.
171
00:12:44,251 --> 00:12:48,584
Evet, çift camlı
ve koruyucu filmli bir pencere modeli.
172
00:12:49,459 --> 00:12:52,334
Venedik çerçeveyle hâlâ ilgileniyor muyuz?
173
00:12:53,168 --> 00:12:54,584
Mükemmel.
174
00:12:54,584 --> 00:12:57,751
Yazın öyle güzel ışık alıyor ki.
175
00:12:58,584 --> 00:13:01,168
Tamam. Onu da ekleyelim mi?
176
00:13:01,751 --> 00:13:03,751
Hayır, ben teşekkür ederim Ben.
177
00:13:04,834 --> 00:13:06,126
Evet, tabii ki.
178
00:13:06,126 --> 00:13:08,959
Yakında konuşuruz. Bay bay. Görüşürüz.
179
00:13:09,459 --> 00:13:12,251
"Bay bay.
Yazın öyle güzel ışık alıyor ki."
180
00:13:12,834 --> 00:13:15,543
Abi ya... Nasıl kafaladın öyle?
181
00:13:15,543 --> 00:13:16,959
Gerekeni yapacaksın.
182
00:13:19,043 --> 00:13:21,084
J, bu kıyağını hiç unutmayacağım.
183
00:13:21,084 --> 00:13:24,376
- Lafı bile olmaz.
- Hayır. Sayende AJ'i görebiliyorum.
184
00:13:24,376 --> 00:13:26,168
Bir şekilde hallolması güzel.
185
00:13:26,168 --> 00:13:28,209
- Bir şekilde mi?
- Teşekkür etme.
186
00:13:28,209 --> 00:13:32,126
Fazla mesai yapmak isteyenler
panoya etiket yapıştırsın.
187
00:13:32,126 --> 00:13:33,418
Aramalar bitince.
188
00:13:33,418 --> 00:13:35,418
- Ben almayayım.
- Hepsi benim.
189
00:13:35,418 --> 00:13:38,626
- Kap hemen.
- Hepsi bende. Güven bana.
190
00:13:41,084 --> 00:13:42,459
- Andre.
- Efendim?
191
00:13:42,459 --> 00:13:44,251
Odamda görüşebilir miyiz?
192
00:13:45,668 --> 00:13:46,668
Tabii.
193
00:13:48,459 --> 00:13:50,584
- Bir saniye, kontrol ediyorum.
- Evet.
194
00:13:51,209 --> 00:13:52,501
Ben de öyle düşündüm.
195
00:13:52,501 --> 00:13:56,293
Yeni şirket sahibi
çalışanların sabıka kayıtlarını istedi.
196
00:13:57,334 --> 00:13:59,001
Seninki bugün geldi.
197
00:13:59,001 --> 00:14:02,126
Gav, bak... Sadece telefonda konuşuyorum.
198
00:14:02,126 --> 00:14:06,709
Andre, çok çalışkan adamsın,
satışların da şahane
199
00:14:06,709 --> 00:14:09,459
ama bu karar beni aşıyor ve...
200
00:14:13,376 --> 00:14:14,418
Hey, Dre.
201
00:14:15,876 --> 00:14:17,751
Hop. Abi, ne oldu?
202
00:14:17,751 --> 00:14:18,876
Ne oldu?
203
00:14:24,168 --> 00:14:26,126
Hey, Dre! Dre, ne oldu abi?
204
00:14:26,126 --> 00:14:28,959
Sadece formalite dedin, bakmazlar dedin.
205
00:14:28,959 --> 00:14:30,709
Sabıka kaydına mı bakmışlar?
206
00:14:31,543 --> 00:14:32,584
Abi ya...
207
00:14:33,084 --> 00:14:36,126
- Ona hiç bakmazlar ki.
- Oğluma yeni kavuşmuştum.
208
00:14:37,084 --> 00:14:39,334
Yeni kavuştum. Şimdi Aisha ne diyecek?
209
00:14:39,918 --> 00:14:41,876
Onu tanıyorsun. Ne diyecek şimdi?
210
00:14:43,459 --> 00:14:45,543
- Ah be abi.
- Sıçtım ben.
211
00:14:48,126 --> 00:14:52,376
İyi misiniz beyler?
Seni biraz stresli gördüm kardeşim.
212
00:14:52,376 --> 00:14:54,543
Tam senlik bir şey var.
213
00:14:54,543 --> 00:14:57,501
Şuna bak. Cali Kush, Tintin,
ağzına kadar dolu.
214
00:14:57,501 --> 00:15:01,084
- Bir çeksen...
- Soktuğumun otunu isteyen yok. Siktir git.
215
00:15:08,918 --> 00:15:09,751
Kim o?
216
00:15:09,751 --> 00:15:13,001
Merhaba. Dokuz numaraya kargom var
ama açmıyorlar.
217
00:15:13,001 --> 00:15:15,626
- Size bıraksam olur mu?
- Yiyecek mi?
218
00:15:15,626 --> 00:15:17,584
Evet, Morning Fresh kutusu.
219
00:15:17,584 --> 00:15:19,876
Kusura bakma, yiyecek kargosu alamam.
220
00:15:19,876 --> 00:15:22,668
Tamam, otomata bassanız?
Kapılarına bırakayım.
221
00:15:22,668 --> 00:15:25,543
Hayır, bir sakinin
izni olmadan giremezsin.
222
00:15:25,543 --> 00:15:26,876
Üzgünüm. Hoşça kal.
223
00:15:26,876 --> 00:15:28,834
Tamam dostum, sağ olasın.
224
00:15:33,376 --> 00:15:35,959
N'aber dostum? Morning Fresh.
225
00:15:37,293 --> 00:15:39,418
Baksana, ot içer misin?
226
00:15:39,959 --> 00:15:42,459
Cebimde Cali Kush var. On numara.
227
00:15:42,459 --> 00:15:43,959
Beğeneceğin garanti.
228
00:15:43,959 --> 00:15:47,626
- Kusura bakma, içmiyorum.
- Başlayana kadar ben de içmezdim.
229
00:15:47,626 --> 00:15:50,543
Bak ne diyeceğim,
sana indirim yaparım. Üçü 25'e.
230
00:15:50,543 --> 00:15:53,251
Beğeneceksin. Daha da inemem.
Gel anlaşalım.
231
00:15:53,751 --> 00:15:55,334
Olmaz mı? Numaramı al.
232
00:15:55,334 --> 00:15:57,709
- Tamam, söyle. Kaç?
- Adamsın.
233
00:15:57,709 --> 00:15:59,293
- Tamam. 077...
- Evet.
234
00:15:59,293 --> 00:16:01,626
- ...009-00983.
- Evet.
235
00:16:01,626 --> 00:16:02,751
- Güzel.
- Süper.
236
00:16:02,751 --> 00:16:04,834
- Bu mu?
- Süper. "Rod" diye kaydet.
237
00:16:04,834 --> 00:16:06,584
- Tamamdır.
- İstediğinde ara.
238
00:16:06,584 --> 00:16:08,709
- Harika.
- Bir alo de. Görüşürüz.
239
00:16:09,418 --> 00:16:10,709
N'aber canım?
240
00:16:10,709 --> 00:16:12,293
Ne var ne yok? İyi misin?
241
00:16:16,293 --> 00:16:20,376
Arkadaşımın küçük bir kargo şirketi var.
Ona sorarım. Belki iş vardır.
242
00:16:20,376 --> 00:16:21,626
- Sağ ol.
- Ne demek.
243
00:16:24,251 --> 00:16:26,084
Dedim ya, aromaları var.
244
00:16:26,084 --> 00:16:30,251
Pardon beyefendi.
Burada sıkı kıyafet kurallarımız var.
245
00:16:30,251 --> 00:16:33,584
Orta sınıf adamları
iş üniformasıyla almıyor musunuz?
246
00:16:34,501 --> 00:16:37,001
Orta sınıf mı? Nerenin orta sınıfı?
247
00:16:37,959 --> 00:16:39,209
Senin ben...
248
00:16:39,209 --> 00:16:41,543
- Masa ayarlayayım.
- Kalamam, iş var.
249
00:16:41,543 --> 00:16:43,209
Bir ricam olacak.
250
00:16:43,876 --> 00:16:48,418
Bu cuma için bir restoran bakıyorum
ama nereyi arasam doluydu.
251
00:16:49,001 --> 00:16:51,543
- Buranın nesi var?
- Hiç, çok hoş bir yer.
252
00:16:51,543 --> 00:16:53,918
- Ama ben... Hiç.
- Ne? Dekor mu kötü?
253
00:16:53,918 --> 00:16:56,126
- Olabilir. İyi de...
- Kokusu mu? Şaka!
254
00:16:56,709 --> 00:16:58,418
Yıl dönümü falan mı, nedir?
255
00:16:58,418 --> 00:17:00,043
Gel. Şuna bak.
256
00:17:00,626 --> 00:17:01,501
İşte!
257
00:17:03,626 --> 00:17:07,126
Ne? Bizim Mike büyümüş de
evlenme mi teklif edecekmiş?
258
00:17:07,126 --> 00:17:08,084
Evet.
259
00:17:09,043 --> 00:17:11,334
Açıkçası geç bile kalmıştın.
260
00:17:11,918 --> 00:17:14,126
Onuncu sınıftan beri mi beraberdiniz?
261
00:17:14,126 --> 00:17:15,209
- Dokuz.
- Dokuz!
262
00:17:15,209 --> 00:17:16,459
Dokuzuncu sınıf.
263
00:17:17,126 --> 00:17:19,126
Onunla evleneceğimi hep biliyordum.
264
00:17:20,543 --> 00:17:23,126
Bence şimdi tam zamanı.
265
00:17:23,126 --> 00:17:25,376
Evimiz var, daha yeni araba aldık.
266
00:17:25,918 --> 00:17:26,834
Mutluyuz.
267
00:17:27,709 --> 00:17:30,751
Hep mutluyduk
ama şimdi sıkıntı stres de bitti.
268
00:17:32,251 --> 00:17:33,459
Bilirim o hissi.
269
00:17:35,209 --> 00:17:37,918
- Senin adına çok sevindim be Mike.
- Sağ olasın.
270
00:17:38,418 --> 00:17:42,001
Baksana. Müthiş bir restoran biliyorum,
çok da romantik.
271
00:17:42,001 --> 00:17:45,793
Sahibi arkadaşım,
her şeyi tıkır tıkır halleder.
272
00:17:45,793 --> 00:17:47,834
Bana mesaj atarsın. Gitmem lazım.
273
00:17:47,834 --> 00:17:49,459
- Kaçıyor musun?
- Hastaneye.
274
00:17:49,459 --> 00:17:51,168
- Tekrar sağ ol.
- Ele dikkat.
275
00:17:53,043 --> 00:17:54,501
- Anneye selam.
- Söylerim.
276
00:17:54,501 --> 00:17:55,959
BELGRAVE HASTANESİ
277
00:17:55,959 --> 00:18:00,251
- Kız kardeşin nasıl?
- İyi. Shar her zamanki Shar.
278
00:18:01,668 --> 00:18:06,001
Geçen gün sen yokken
diğer hemşire bir saatte kan alamadı.
279
00:18:06,001 --> 00:18:08,668
- O kadar sürmemiştir.
- Bana o kadar geldi.
280
00:18:08,668 --> 00:18:11,418
Bana iğne batırmak
hoşuna gidiyordu bence.
281
00:18:12,543 --> 00:18:14,043
Çok âlemsin.
282
00:18:14,709 --> 00:18:18,334
Sen nasılsın canım?
O yakışıklı sevgilin nasıl?
283
00:18:18,334 --> 00:18:22,668
Var ya, 10 yaş genç olsam
başına bela olurdum.
284
00:18:22,668 --> 00:18:26,376
Hadi canım, 10 yılmış!
Bence şimdiden başım belada.
285
00:18:26,376 --> 00:18:29,626
Sana bakışını gördüm. Hatta ona çemkirdim.
286
00:18:29,626 --> 00:18:31,459
Yanına bile yaklaştırmam.
287
00:18:41,209 --> 00:18:43,459
Selam. Taze hangi odada acaba?
288
00:18:43,459 --> 00:18:45,376
Pardon, Tayo Amusan.
289
00:18:45,376 --> 00:18:47,126
Soyadı nasıl yazılıyor?
290
00:18:47,126 --> 00:18:49,668
A-M-U-S-A-N.
291
00:18:49,668 --> 00:18:51,418
Fıstık gibiymiş ha.
292
00:18:51,418 --> 00:18:52,584
Ciddi ol lan.
293
00:18:54,168 --> 00:18:55,918
109 numaralı odada.
294
00:18:56,459 --> 00:18:57,459
Sağ ol.
295
00:18:59,293 --> 00:19:02,543
Affedersiniz hemşire hanım.
Benim de bir problemim var.
296
00:19:02,543 --> 00:19:05,084
Bazen apış aramda bir şişkinlik oluyor...
297
00:19:05,084 --> 00:19:07,251
Taşak geçme de gel lan.
298
00:19:15,084 --> 00:19:16,459
N'aber? İyi misin?
299
00:19:19,501 --> 00:19:20,584
Derin değil.
300
00:19:23,209 --> 00:19:24,334
Taze...
301
00:19:25,793 --> 00:19:27,918
Seni bıraktığımız için özür dileriz.
302
00:19:28,834 --> 00:19:30,293
Çok kalabalıklardı.
303
00:19:30,793 --> 00:19:33,084
- Sorun değil.
- Nasıl sorun değil Taze?
304
00:19:34,501 --> 00:19:38,501
Ne kanıtlamaya çalışıyorsun?
Krazy kadar belalı olduğunu mu?
305
00:19:41,793 --> 00:19:43,584
Siktir et, neyse ne.
306
00:19:44,709 --> 00:19:48,168
Bir daha kavgaya girersen
biz de seninle gireriz.
307
00:19:49,084 --> 00:19:50,834
Gerekirse beraber ölürüz.
308
00:19:54,709 --> 00:19:57,501
Ölme muhabbetine beni karıştırmayın.
309
00:19:58,334 --> 00:19:59,543
Dinleyin.
310
00:20:00,293 --> 00:20:03,709
Krazy gitti diye
Chucky, ipler Sixers'ın elinde sanıyor.
311
00:20:04,251 --> 00:20:07,793
Ama sırada biz varız.
Şu partileme olayları falan...
312
00:20:09,626 --> 00:20:14,043
Chucky ve o Sixer piçlerini bitirmeden
partilemek yok. Tamam mı?
313
00:20:14,668 --> 00:20:16,043
- Olur.
- Bana uyar kanka.
314
00:20:29,543 --> 00:20:32,668
- Sen dedin ama.
- Espri mi sıçıyorsun yavşak?
315
00:20:36,459 --> 00:20:38,584
- Bir şeyler mi yesek?
- Evet, hadi.
316
00:20:39,626 --> 00:20:43,293
Ninen, yüzüğünü Dionne gibi bir kadına
vermene çok sevinirdi.
317
00:20:46,001 --> 00:20:49,001
- Birileri gelip seninle bir şey konuşacak.
- Kimler?
318
00:20:49,834 --> 00:20:52,626
Orak hücre merkezindekiler vardı ya?
319
00:20:52,626 --> 00:20:54,168
- Selam Michael.
- Selam.
320
00:20:54,168 --> 00:20:58,834
Meslektaşım Victoria'yla geldim.
Kurumda benden çok daha eski.
321
00:20:58,834 --> 00:21:00,876
Her sorunuzu cevaplayabilir.
322
00:21:00,876 --> 00:21:03,626
- Memnun oldum.
- Ben de öyle Michael.
323
00:21:03,626 --> 00:21:05,501
- Siz de Tina'sınız.
- Merhaba.
324
00:21:05,501 --> 00:21:06,709
Adımı biliyorsunuz.
325
00:21:06,709 --> 00:21:09,793
Oğlunuz meslektaşlarıma
sizden çok bahsetti.
326
00:21:10,293 --> 00:21:15,751
Affedersin Michael, notlarım yanımda değil
ama sen de mi orak hücre savaşçısıydın?
327
00:21:15,751 --> 00:21:18,001
- Hayır.
- Hayır, taşıyıcı bile değil.
328
00:21:18,501 --> 00:21:21,168
- Şanslılardansın.
- Tanrı'nın sevgili kulu.
329
00:21:23,293 --> 00:21:26,543
Bana orayı anlatın.
Buyurun, oturun. Isırmam.
330
00:21:28,626 --> 00:21:29,709
Şöyle ki...
331
00:21:30,376 --> 00:21:33,709
Tina, biz
Sağlık ve Birlik adlı bir kurumdanız.
332
00:21:33,709 --> 00:21:36,126
Uzmanlık alanımız, orak hücre tedavisi.
333
00:21:36,626 --> 00:21:39,209
Dünya çapında birçok tedavi merkezimiz var
334
00:21:39,209 --> 00:21:41,459
ama Londra'da ilk şubemizi açtık.
335
00:21:41,459 --> 00:21:44,626
Her hastanın
özel ihtiyaçlarını karşılayacak
336
00:21:44,626 --> 00:21:46,334
uzman kadromuz var.
337
00:21:46,334 --> 00:21:51,668
Son teknoloji kan nakli makineleriyle de
prosedürü %50 oranında kısaltabiliyoruz.
338
00:21:52,959 --> 00:21:55,084
Sağlık ve Birlik'te önceliğimiz
339
00:21:55,084 --> 00:21:58,293
hastaların gereksiz yere
daha uzun süre acı çekmemesi.
340
00:21:58,293 --> 00:22:04,001
Yani ilk rahatsızlık ve kriz belirtisinde
gerekli opioidi sağlayabiliriz.
341
00:22:04,001 --> 00:22:08,668
Acil kapısında saatlerce bekleyip
keş gibi doktorlardan ilaç dilenmeye son.
342
00:22:09,459 --> 00:22:12,084
Bu insanlar orak hücreden anlıyor.
343
00:22:12,584 --> 00:22:15,709
Orak hücreyle yaşamanın yükünü
çok iyi anlıyoruz
344
00:22:15,709 --> 00:22:19,043
ve bize göre hiç kimse
bu yükü tek başına taşımamalı.
345
00:22:20,209 --> 00:22:23,001
Her neyse, hepsi broşürde yazıyor.
346
00:22:23,001 --> 00:22:27,043
İlginizi çekerse ya da bir sorunuz olursa
347
00:22:27,043 --> 00:22:28,501
lütfen beni arayın.
348
00:22:29,001 --> 00:22:30,959
- Teşekkürler.
- Memnun oldum.
349
00:22:30,959 --> 00:22:33,918
- Biz de. Geldiğiniz için sağ olun.
- Çok sağ olun.
350
00:22:37,584 --> 00:22:38,626
Ne dersin?
351
00:22:43,293 --> 00:22:44,293
İşte.
352
00:22:44,793 --> 00:22:45,793
Eyvallah.
353
00:22:45,793 --> 00:22:47,876
Oha, bunlar da ne böyle?
354
00:22:47,876 --> 00:22:50,459
Kumbara mı soydun? Şaka herhâlde.
355
00:22:50,459 --> 00:22:52,626
Para tam. Galiba.
356
00:22:54,626 --> 00:22:57,876
- 50 peni eksik.
- Bir dahakine öderim. Söz.
357
00:22:57,876 --> 00:22:59,001
- Öyle mi?
- Evet.
358
00:22:59,001 --> 00:23:00,293
Tamam.
359
00:23:00,293 --> 00:23:02,293
- Aç elini.
- Sağ ol.
360
00:23:05,084 --> 00:23:07,293
Bu sana. Bir tane daha vereyim.
361
00:23:07,293 --> 00:23:10,543
- Dur ya, torbayı alamaz mıyım?
- Torba 50 peni.
362
00:23:10,543 --> 00:23:13,626
- Ciddi misin?
- Ciddiyim. Ölümüne ciddiyim.
363
00:23:14,251 --> 00:23:15,459
- Tamamdır.
- Tamamdır.
364
00:23:15,459 --> 00:23:18,168
- Dinle, çok üzülme. Seni severim.
- Görüşürüz.
365
00:23:18,168 --> 00:23:20,959
- Kusura bakma. İş sonuçta.
- Ya, evet.
366
00:23:29,293 --> 00:23:32,418
- Gün bitmek üzere, hasılat bu.
- Bu kadar mı?
367
00:23:32,418 --> 00:23:36,084
- Unutmadan, bunlar da sıska ikizinden.
- Bana benzemiyor be.
368
00:23:38,126 --> 00:23:40,334
Markette kalsaydım daha iyiydi.
369
00:23:40,334 --> 00:23:44,418
Tavsiyene de uydum bu arada.
Şirinlikle müşteri toplamaya çalıştım.
370
00:23:44,418 --> 00:23:47,043
Bugün nefes alan herkese yanaştım resmen.
371
00:23:47,043 --> 00:23:48,959
"Almak ister misin?" diye.
372
00:23:48,959 --> 00:23:51,209
Yavşağın teki gibiydim.
373
00:23:51,793 --> 00:23:53,668
Yoluna girecek. Halledeceksin.
374
00:23:53,668 --> 00:23:57,293
Senin için söylemesi kolay tabii.
İstersen eve gidebilirsin.
375
00:23:57,793 --> 00:23:58,793
Hazır!
376
00:24:01,668 --> 00:24:02,668
Sağ ol.
377
00:24:03,626 --> 00:24:04,626
Gelsene Rod.
378
00:24:13,834 --> 00:24:16,168
Elmalı tart alma. Düzgün yemek al.
379
00:24:16,168 --> 00:24:17,626
- Gel.
- Onu istiyorum.
380
00:24:17,626 --> 00:24:20,751
- Elmalı tart alamazsın.
- O zaman şunu alsam?
381
00:24:20,751 --> 00:24:22,501
Hadi, düzgün bir şey alalım.
382
00:24:24,668 --> 00:24:27,043
Telefon hakkımı kullanmam lazım, lütfen!
383
00:24:29,668 --> 00:24:33,084
Telefon etmek istiyorum!
384
00:24:33,918 --> 00:24:36,459
Annemle babamı aramam lazım, lütfen!
385
00:24:42,834 --> 00:24:45,959
{\an8}- Jasmine Johnson'ı hâlâ bulamadılar.
- Hâlâ mı?
386
00:24:47,126 --> 00:24:50,001
İki üç ay oldu. Haberlerde hiç duymadım.
387
00:24:50,001 --> 00:24:53,334
{\an8}Ne yazık ki
Madeleine McCann gibi bir tipin yoksa
388
00:24:53,334 --> 00:24:55,959
{\an8}anca Facebook'ta paylaşılıyorsun.
389
00:24:55,959 --> 00:24:57,584
{\an8}Yarın annesiyle görüşeceğiz.
390
00:24:57,584 --> 00:25:02,376
Terry'ye göre onun bu işle bir ilgisi var
ama bilmiyorum, bana öyle gelmiyor.
391
00:25:02,376 --> 00:25:07,001
Bence insan değerlendirmekte iyisin
ve sezgilerine güvenmelisin.
392
00:25:07,001 --> 00:25:08,959
- Ne güzel dedin.
- Evet.
393
00:25:11,168 --> 00:25:12,043
Ne dersin?
394
00:25:12,043 --> 00:25:13,834
- Sence kızla kalacak mı?
- Yok.
395
00:25:13,834 --> 00:25:16,418
Eşleşmek istediğim kişi Karen.
396
00:25:16,418 --> 00:25:19,959
- Hayır, ne Karen'ı!
- Şu surata bak. Ağlıyor mu o?
397
00:25:19,959 --> 00:25:23,584
Bu programlara
siyah kadınları çıkarmayı bıraksınlar.
398
00:25:23,584 --> 00:25:27,918
Ya da siyah kadınları beğenen erkekler
çıkarsınlar çünkü böyle olmaz.
399
00:25:30,459 --> 00:25:34,043
Aşkım, düşündüm de,
cuma dışarı çıkalım bence.
400
00:25:34,043 --> 00:25:36,626
Giyinip kuşanalım, yemeğe gidelim.
401
00:25:41,043 --> 00:25:43,834
- Neyi kutluyoruz?
- Kutlama falan yok.
402
00:25:44,793 --> 00:25:46,293
Sırf cuma diye.
403
00:25:46,293 --> 00:25:48,459
- Öylesine yani.
- Evet, öylesine.
404
00:25:49,668 --> 00:25:50,751
- Tamam.
- Olur mu?
405
00:25:50,751 --> 00:25:53,001
- Olur, fark etmez.
- Peki, anlaştık.
406
00:25:53,001 --> 00:25:53,918
Tamam.
407
00:26:04,751 --> 00:26:06,126
Ne dinliyorsunuz?
408
00:26:06,668 --> 00:26:10,751
Chucky yeni şarkısıyla diss atmış.
Yalan dolan ama bayağı iyi.
409
00:26:10,751 --> 00:26:13,209
Hizaya sokacağım
Sixer Tilbury bölgesini
410
00:26:13,209 --> 00:26:16,376
Twosie'yi, Skreamer'ı kaçırdım
Tazer'ı bıçakladım...
411
00:26:16,376 --> 00:26:17,293
Kapat.
412
00:26:17,293 --> 00:26:19,001
- Deliyim, bilirsin ya?
- Ya?
413
00:26:19,001 --> 00:26:21,334
- Sakin ol abi.
- Ne sakin olacağım lan?
414
00:26:21,334 --> 00:26:22,876
...söyle çıksın karşıma...
415
00:26:23,376 --> 00:26:25,293
Beni deşti, sen dans ediyorsun.
416
00:26:28,751 --> 00:26:30,876
- Kusura bakma abi...
- Kes lan.
417
00:26:32,251 --> 00:26:33,918
Oğlum, sen manyak mısın?
418
00:26:33,918 --> 00:26:36,418
Two's, neden hep böyle şeyler yapıyorsun?
419
00:26:52,209 --> 00:26:56,043
İnanmıyorum ya!
Aşkım, çiçekler şimdi geldi, çok güzeller.
420
00:26:56,043 --> 00:27:00,001
Notu okuyunca kızları görecektin.
"Bu çiçekler sırf cuma diye."
421
00:27:00,001 --> 00:27:01,418
Çalıştığını biliyorum
422
00:27:01,418 --> 00:27:05,084
ama seni sevdiğimi
ve yemeği iple çektiğimi söylemek istedim.
423
00:27:05,084 --> 00:27:06,168
Görüşürüz.
424
00:27:19,334 --> 00:27:20,459
Yemek!
425
00:27:51,543 --> 00:27:53,126
N'aber kardeş, iyi misin?
426
00:27:54,501 --> 00:27:55,501
İyidir.
427
00:27:56,293 --> 00:27:59,293
- Bedeli biliyorsun herhâlde.
- Ne bedeli?
428
00:27:59,293 --> 00:28:02,876
Bu bölgede kargo teslim etmenin bedeli
seni beyinsiz.
429
00:28:03,376 --> 00:28:06,418
- Bedeli bilmiyordum.
- Yeni misin? Bu ne şimdi?
430
00:28:06,418 --> 00:28:10,543
- Evet, normal güzergâhım değil.
- Kargoları senin adına biz götürürüz.
431
00:28:10,543 --> 00:28:14,501
Hizmet bedeli kargo başına 50 falan
ama bu kocamanmış.
432
00:28:15,168 --> 00:28:16,834
100 eder kral.
433
00:28:17,418 --> 00:28:18,668
Param yok ki.
434
00:28:19,709 --> 00:28:22,626
O senin derdin abi. Para yoksa giremezsin.
435
00:28:23,209 --> 00:28:24,251
Peki.
436
00:28:26,376 --> 00:28:27,626
Nereye kardeş?
437
00:28:28,126 --> 00:28:29,834
Para istediniz ve param yok.
438
00:28:29,834 --> 00:28:32,834
- İşimi yapmaya çalışıyorum. Bak...
- İşini sikeyim.
439
00:28:32,834 --> 00:28:34,043
Mal mısın lan sen?
440
00:28:36,584 --> 00:28:38,168
Ne yapıyorsun lan?
441
00:28:38,168 --> 00:28:39,168
Taze, oğlum!
442
00:28:39,168 --> 00:28:41,293
- Taze, bir sivili indirdin!
- Kaç!
443
00:28:42,418 --> 00:28:43,918
Oğlum! Taze, kaç!
444
00:28:43,918 --> 00:28:45,209
Abi, gitmemiz lazım.
445
00:28:47,209 --> 00:28:48,418
- Gel abi.
- Sikeyim!
446
00:29:21,876 --> 00:29:23,501
Taze, bir sivili indirdin!
447
00:29:35,543 --> 00:29:37,168
N'aber kardeş, iyi misin?
448
00:29:38,209 --> 00:29:40,959
- Bedeli biliyorsun herhâlde.
- Ne bedeli?
449
00:29:40,959 --> 00:29:44,126
Bu bölgede kargo teslim etmenin bedeli
seni beyinsiz.
450
00:29:44,126 --> 00:29:47,209
- Bedeli bilmiyordum.
- Yeni misin? Bu ne şimdi?
451
00:29:48,959 --> 00:29:52,876
- Evet, normal güzergâhım değil.
- Kargoları senin adına biz götürürüz.
452
00:29:53,459 --> 00:29:56,959
Hizmet bedeli kargo başına 50 falan
ama bu kocamanmış.
453
00:29:56,959 --> 00:29:59,834
- 100 eder kral.
- Param yok ki.
454
00:29:59,834 --> 00:30:03,001
O senin derdin abi. Para yoksa giremezsin.
455
00:30:08,043 --> 00:30:10,001
- Nereye kardeş?
- Gidiyorum.
456
00:30:10,793 --> 00:30:12,084
Taze, bir sivili indirdin!
457
00:30:13,793 --> 00:30:16,793
- Kargoyla olmaz. Kalıyorsun.
- Durun, dinleyin.
458
00:30:16,793 --> 00:30:19,668
Ücreti olduğunu bilmiyordum, tamam mı?
459
00:30:20,376 --> 00:30:23,001
Sonraki gelişimde öderim, söz. Sadece...
460
00:30:23,001 --> 00:30:25,543
- İşimi yapıyorum. Bak...
- İşini sikeyim.
461
00:30:25,543 --> 00:30:26,876
Bırak onu.
462
00:30:33,251 --> 00:30:36,876
Bunu uyarı kabul et, tamam mı?
Artık biliyorsun.
463
00:30:37,626 --> 00:30:39,751
- Bir dahakine gerekeni yap.
- Tamam.
464
00:30:42,334 --> 00:30:44,209
- Gelin.
- Sikeyim.
465
00:30:45,043 --> 00:30:46,959
Of be Taze! Yemekler senden.
466
00:30:46,959 --> 00:30:49,834
Madem bedava yemeği
elinin tersiyle ittin. Hadi.
467
00:31:03,959 --> 00:31:05,043
Seni boktan...
468
00:31:17,459 --> 00:31:20,209
- James, ne var ne yok?
- Yolda mısın?
469
00:31:20,209 --> 00:31:24,293
Kanka, araba arıza çıkardı ya.
Marş bile basmıyor.
470
00:31:24,293 --> 00:31:27,168
- Otobüse binsene.
- Otobüse binemem.
471
00:31:27,168 --> 00:31:30,626
Bu şey ağır kokuyor, biliyorsun.
472
00:31:30,626 --> 00:31:33,584
Bütün otobüsü kokutur.
10 kâğıt için değmez.
473
00:31:33,584 --> 00:31:35,876
Ne 10 kâğıdı? 10 torba istedim.
474
00:31:35,876 --> 00:31:37,626
- Parayı istiyor musun?
- Evet.
475
00:31:37,626 --> 00:31:39,209
15 dakikaya elimde olsun.
476
00:31:39,209 --> 00:31:42,209
O zamana kadar gelmezsen
başka satıcı bulurum.
477
00:31:45,001 --> 00:31:46,043
Siktiğimin...
478
00:31:49,543 --> 00:31:50,668
Sıçayım.
479
00:31:51,834 --> 00:31:53,543
Otobüsü durdurun!
480
00:31:57,876 --> 00:32:00,334
{\an8}BLUE BERMONDSEY'YE HOŞ GELDİNİZ
481
00:32:44,668 --> 00:32:47,418
Affedersiniz... Pardon hanımefendi.
482
00:32:51,626 --> 00:32:53,001
Neredeyim acaba?
483
00:32:53,959 --> 00:32:56,001
Queen's Yolu'ndasın.
484
00:32:56,793 --> 00:32:59,501
Pardon, neresi yani?
485
00:33:01,334 --> 00:33:02,584
Edinburgh.
486
00:33:03,418 --> 00:33:06,418
Ne? Yani... İskoçya'da mı?
487
00:33:07,334 --> 00:33:10,543
Başka Edinburgh biliyor musun?
Ben bilmiyorum.
488
00:33:45,876 --> 00:33:48,209
- Yemek yapacak mısın?
- Kapıyı çalsana.
489
00:33:48,709 --> 00:33:51,043
Çıkıyorum, kendin halledersin.
490
00:33:58,209 --> 00:34:01,543
- Süslenmişsin, nereye?
- Kevin beni dışarı çıkaracak.
491
00:34:01,543 --> 00:34:05,043
- Neden hâlâ onunla görüşüyorsun?
-"Görüşmek" değil.
492
00:34:05,043 --> 00:34:07,043
İlişkimiz var. Sevgilim o benim.
493
00:34:07,626 --> 00:34:09,709
Gerçi sen aradaki farkı bilmezsin.
494
00:34:09,709 --> 00:34:11,459
Pardon.
495
00:34:11,459 --> 00:34:14,626
Craig hapse girmeden önce
iki yıl ara ara beraberdik.
496
00:34:14,626 --> 00:34:17,459
Ayrıca çıkınca benimle evlenmek istiyor.
497
00:34:17,459 --> 00:34:18,543
Evlilik ha?
498
00:34:19,293 --> 00:34:20,293
Yüzüğü takacak.
499
00:34:20,293 --> 00:34:23,209
- 35 yıl onu mu bekleyeceksin?
- Tabii ki hayır.
500
00:34:23,209 --> 00:34:25,293
Neyse, Kevin birazdan gelir.
501
00:34:25,293 --> 00:34:28,084
O yüzden bu akşam
yemeğini kendin yapacaksın.
502
00:34:28,084 --> 00:34:30,876
Dışarıdan söylemek varken
neden yapacakmışım?
503
00:34:31,459 --> 00:34:32,709
Afiyet olsun.
504
00:34:45,709 --> 00:34:46,751
Ne var?
505
00:34:49,209 --> 00:34:51,293
- Hani çıkacaktın?
- Çıkacağım.
506
00:34:51,876 --> 00:34:52,876
İyi misin?
507
00:34:52,876 --> 00:34:55,084
İyiyim. Gider misin lütfen?
508
00:34:55,668 --> 00:34:57,793
- Ne oldu?
- Çıksana ya!
509
00:34:58,543 --> 00:35:00,626
Seni yine ekti, değil mi?
510
00:35:00,626 --> 00:35:04,584
- Geçen sefer ailevi bir işi çıkmıştı.
- Bu sefer ne işi çıkmış?
511
00:35:04,584 --> 00:35:05,834
Söylemedi.
512
00:35:05,834 --> 00:35:08,168
Telefonda sesi nasıldı? Samimi miydi?
513
00:35:08,168 --> 00:35:11,293
Mesaj attı, konuşamazmış
ama arayıp açıklayacakmış.
514
00:35:12,501 --> 00:35:16,209
Nasıl mesaj atabiliyor da
telefonunu açamıyor?
515
00:35:16,209 --> 00:35:17,668
Tuhaf gelmiyor mu abla?
516
00:35:18,251 --> 00:35:21,334
Her şey olabilir.
Belki yanında polisler vardır.
517
00:35:21,918 --> 00:35:25,001
- Yaralanmıştır.
- Ya da bir orospuya çakıyordur.
518
00:35:25,001 --> 00:35:26,168
Öyle şey yapmaz.
519
00:35:26,668 --> 00:35:29,626
- O zaman evine gidelim.
- Ne?
520
00:35:29,626 --> 00:35:31,459
Evinde mi, gidip bakalım.
521
00:35:31,459 --> 00:35:35,418
Hayır. Evine habersiz gitmem.
Öyle bir kız değilim.
522
00:35:35,418 --> 00:35:36,584
Ben öyleyim.
523
00:35:37,834 --> 00:35:41,209
Gidelim, yoksa yoktur.
En azından aklımızdan çıkar.
524
00:35:45,584 --> 00:35:50,876
Baba, nerede kaldın? Acıktım.
Burger sosunu da unutma lütfen.
525
00:35:50,876 --> 00:35:55,126
Sadece kenarında değil, her yerinde olsun.
Birazdan görüşürüz.
526
00:35:57,001 --> 00:36:00,709
Çabucak oraya ulaşmaya çalışıyorum.
Hatta oradaydım.
527
00:36:00,709 --> 00:36:04,126
POS cihazı bozukmuş,
mecburen nakit çekmeye geldim.
528
00:36:04,126 --> 00:36:09,168
Tamam mı? Geldim. Buradayım.
Parayı çekeyim, birazdan görüşürüz. Hadi.
529
00:36:11,418 --> 00:36:14,376
BAŞLAMAK İÇİN KARTINIZI YERLEŞTİRİN.
530
00:36:20,084 --> 00:36:22,043
KULLANILABİLİR BAKİYE: £0,00
531
00:36:27,209 --> 00:36:29,459
Hadi be John. Hadi.
532
00:36:29,459 --> 00:36:31,751
John'un telefonu. Mesaj bırakın.
533
00:36:31,751 --> 00:36:35,251
Abi, dinle... Paramı yatırmamışlar.
534
00:36:35,251 --> 00:36:37,668
John, paramı yatırmamışlar.
535
00:36:37,668 --> 00:36:41,376
İşten çıkarsalar bile
çalıştığım saatleri ödemeleri lazım.
536
00:36:43,376 --> 00:36:46,168
AJ evde, açlıktan ölmek üzere.
Beni bekliyor.
537
00:36:46,168 --> 00:36:47,251
Tamam mı?
538
00:36:47,959 --> 00:36:49,418
Aç şu telefonu ya!
539
00:37:01,043 --> 00:37:01,876
Siktir!
540
00:37:12,501 --> 00:37:13,751
ÜCRETSİZ PARA ÇEKME
541
00:37:30,251 --> 00:37:33,251
Sen kendine yardıma hazırsan
Tanrı sana yardım eder.
542
00:37:34,376 --> 00:37:37,001
Bir dilek tutup öylece bekleyemezsin.
543
00:37:38,209 --> 00:37:39,918
O, sihirli bir cin değil.
544
00:37:40,709 --> 00:37:42,418
Lambadan çıkan bir cin değil.
545
00:37:43,168 --> 00:37:46,084
Bir şeyi yapmaya istekliysen
o üç katını yapar.
546
00:37:47,209 --> 00:37:48,209
Üç katını.
547
00:37:48,751 --> 00:37:51,376
Sen bir şey yapmazsan
o da hiçbir şey yapmaz.
548
00:37:53,459 --> 00:37:54,918
- Şükürler olsun!
- Sağ ol.
549
00:37:57,126 --> 00:37:58,501
Anlıyor musunuz?
550
00:38:00,126 --> 00:38:03,751
- Bunu bırak da gel. Seninle konuşacağım.
- Tamam büyükanne.
551
00:38:07,376 --> 00:38:10,376
Diz çökün. Dua etmeniz...
552
00:38:11,001 --> 00:38:12,084
Bu ne böyle?
553
00:38:16,126 --> 00:38:17,376
Ben...
554
00:38:17,376 --> 00:38:18,876
Düşüp bir yerimi kestim.
555
00:38:21,543 --> 00:38:22,668
Gel buraya.
556
00:38:23,959 --> 00:38:26,876
İnanç, mucizenin kapılarını açan
bir anahtardır.
557
00:38:26,876 --> 00:38:30,709
Tayo, aptal gibi bir hâlim mi var?
558
00:38:30,709 --> 00:38:32,918
İnanç, mucizenin kapılarını açan...
559
00:38:32,918 --> 00:38:33,959
Hayır büyükanne.
560
00:38:36,084 --> 00:38:37,584
Her gün haberlerde
561
00:38:37,584 --> 00:38:40,876
birbirini öldüren
senin gibi siyah çocuklar görüyorum.
562
00:38:40,876 --> 00:38:43,584
Siz kardeşsiniz, bilmiyor musunuz?
563
00:38:44,709 --> 00:38:49,334
Bir zamanlar peşinden gittiğin Craig gibi
hapse düşmek mi istiyorsun?
564
00:38:53,168 --> 00:38:54,418
Yok öyle yağma.
565
00:38:55,293 --> 00:38:57,543
Annene sana bakacağıma söz verdim.
566
00:38:58,126 --> 00:39:00,418
- Ona dedim ki mutlaka...
- Büyükanne.
567
00:39:02,168 --> 00:39:04,543
Neden hep o kadının lafını açıyorsun?
568
00:39:04,543 --> 00:39:07,584
"O kadın" mı? O senin annen değil mi?
569
00:39:07,584 --> 00:39:08,668
Hayır.
570
00:39:09,501 --> 00:39:10,501
Hayır, değil.
571
00:39:12,834 --> 00:39:16,209
Bir anne çocuklarını büyütür.
Terk edip gitmez.
572
00:39:17,501 --> 00:39:20,876
Bir gün dönecek, eminim.
Her gün onun için dua ediyorum.
573
00:39:20,876 --> 00:39:22,918
Dualarını ona harcama.
574
00:39:24,668 --> 00:39:27,501
Beni de merak etme,
sonum Craig gibi olmayacak.
575
00:39:30,251 --> 00:39:31,709
Artık gidebilir miyim?
576
00:39:34,293 --> 00:39:35,293
Peki.
577
00:39:43,126 --> 00:39:45,251
Evde yokken de ışığı açık bırakıyor.
578
00:39:45,251 --> 00:39:47,126
- Anahtarın var mı?
- Yok.
579
00:39:47,709 --> 00:39:50,543
- Hani sevgilindi?
- Öyle zaten.
580
00:39:50,543 --> 00:39:54,584
- Birkaç ayda adamın ev anahtarı alınmaz.
- Kendi adına konuş.
581
00:39:57,209 --> 00:39:58,626
Arabası buralarda mı?
582
00:39:58,626 --> 00:39:59,834
Arabası yok.
583
00:40:00,876 --> 00:40:04,793
- Arabasız adamla ne işin var?
- Kendi arabam var.
584
00:40:05,876 --> 00:40:09,376
- Kapıyı çal, açacak mı bakalım.
- Hayır, çalmam.
585
00:40:09,376 --> 00:40:14,168
- İyi, ben çalarım.
- Üsteleme. Belli ki evde değil.
586
00:40:14,168 --> 00:40:16,793
Beni buna ikna ettiğine inanamıyorum.
587
00:40:20,293 --> 00:40:21,293
Bak.
588
00:40:23,126 --> 00:40:24,126
Gelsene.
589
00:40:35,334 --> 00:40:37,084
Sağ ol. Ben götürürüm.
590
00:40:38,043 --> 00:40:38,959
Eksik olma.
591
00:40:39,959 --> 00:40:40,959
Teşekkürler.
592
00:40:52,793 --> 00:40:55,001
- Sen kimsin?
- Siz kimsiniz?
593
00:40:55,001 --> 00:40:56,918
Soruları biz sorarız, tamam mı?
594
00:40:57,501 --> 00:41:00,668
- Bana öyle bakma, seni...
- Bırak ben konuşayım.
595
00:41:02,376 --> 00:41:04,834
Ben Sabrina. Kevin'ın kız arkadaşıyım.
596
00:41:06,084 --> 00:41:07,751
- Ciddi misin?
- Ne dedim ben...
597
00:41:07,751 --> 00:41:10,251
- Arabada bekler misin?
- Ne beklemesi?
598
00:41:10,251 --> 00:41:11,209
Ya...
599
00:41:11,918 --> 00:41:14,668
İyi, tamam. Ama ihtiyacın olursa seslen.
600
00:41:22,501 --> 00:41:24,459
Dokuz aydır Kevin'la beraberim.
601
00:41:25,043 --> 00:41:26,834
Ben de iki aydır beraberim.
602
00:41:26,834 --> 00:41:28,334
Kiminle konuşuyorsun?
603
00:41:28,334 --> 00:41:30,918
- Kız arkadaşınla.
- Ah...
604
00:41:30,918 --> 00:41:32,001
Sabrina.
605
00:41:33,126 --> 00:41:34,918
Yalancı herif.
606
00:41:42,876 --> 00:41:44,584
Neden böyle habersiz geldin?
607
00:41:47,834 --> 00:41:50,084
Nereye? Hey, sana diyorum!
608
00:41:50,084 --> 00:41:51,876
Buraya gel. Sana diyorum!
609
00:41:51,876 --> 00:41:53,168
Beni rahat bırak!
610
00:42:11,501 --> 00:42:12,501
Teşekkürler.
611
00:42:21,751 --> 00:42:25,334
Babam "Dejavu, Tanrı'nın
ikinci bir şans verme şeklidir" der.
612
00:42:26,126 --> 00:42:29,084
- Bu farklıydı. Bıçağı hissettim...
- Yeter.
613
00:42:29,709 --> 00:42:31,834
Düşününce içim bir kötü oluyor.
614
00:42:32,501 --> 00:42:33,709
Nasıl gidiyor?
615
00:42:33,709 --> 00:42:36,209
- Şahane. Teşekkürler.
- İyi, sağ olun.
616
00:42:36,209 --> 00:42:38,709
- Tatlı ister misiniz?
- Yok, ben almayayım.
617
00:42:39,709 --> 00:42:41,626
Çikolatalı pastayı deneyeyim.
618
00:42:41,626 --> 00:42:43,418
- Tabii.
- Teşekkürler.
619
00:42:47,501 --> 00:42:49,293
Seni gülümserken görmek güzel.
620
00:42:52,209 --> 00:42:53,918
İşimi kolaylaştırıyorsun.
621
00:42:55,543 --> 00:42:56,751
- Buyurun.
- Ne çabuk.
622
00:42:56,751 --> 00:42:58,459
BENİMLE EVLENİR MİSİN?
623
00:42:58,459 --> 00:42:59,626
"Benimle evlenir..."
624
00:43:00,334 --> 00:43:03,459
Ay, inanmıyorum.
Galiba yanlış pastayı verdi.
625
00:43:03,459 --> 00:43:05,459
- Bir saniye. Pardon!
- Aşkım, dur.
626
00:43:05,459 --> 00:43:07,043
Affedersiniz. Pardon?
627
00:43:09,126 --> 00:43:10,209
Aşkım, bu...
628
00:43:15,584 --> 00:43:17,334
Günüm nasıl geçerse geçsin,
629
00:43:18,584 --> 00:43:24,084
her şeyin yoluna gireceğini biliyorum
çünkü eve döndüğümde sen olacaksın.
630
00:43:25,584 --> 00:43:28,043
Dionne, seni çok seviyorum
631
00:43:28,043 --> 00:43:31,084
ve muhtemelen bunu
elime yüzüme bulaştırıyorum ama...
632
00:43:31,084 --> 00:43:32,751
Gayet iyisin.
633
00:43:32,751 --> 00:43:35,251
Ömür boyu
eve geldiğimde sen ol istiyorum.
634
00:43:36,584 --> 00:43:37,709
Bu yüzden de
635
00:43:38,376 --> 00:43:39,834
Dionne Ofori...
636
00:43:39,834 --> 00:43:41,584
Tanrım...
637
00:43:41,584 --> 00:43:42,709
Benimle...
638
00:43:43,834 --> 00:43:44,834
Benimle...
639
00:43:46,626 --> 00:43:47,626
...evlenir misin?
640
00:43:47,626 --> 00:43:49,376
- Evet.
- Evet mi?
641
00:43:49,376 --> 00:43:50,543
Evet!
642
00:43:50,543 --> 00:43:51,626
Gel buraya.
643
00:43:53,918 --> 00:43:55,084
Tebrikler.
644
00:44:14,251 --> 00:44:16,376
Aşkım, sana küveti doldurayım mı?
645
00:44:18,501 --> 00:44:19,501
Di...
646
00:44:59,918 --> 00:45:01,584
Michael, gözlerin!
647
00:45:19,959 --> 00:45:21,001
Bu ne ya?
648
00:45:49,834 --> 00:45:50,834
Hazırlanın!
649
00:46:28,376 --> 00:46:29,459
Hey!
650
00:46:44,668 --> 00:46:47,376
Bana benziyorsun.
Nasıl bu kadar benzersin?
651
00:46:50,876 --> 00:46:51,918
Çünkü ben senim.
652
00:47:08,126 --> 00:47:09,209
Sakin.
653
00:47:12,084 --> 00:47:13,251
Hay sıçayım.
654
00:47:15,959 --> 00:47:16,959
Gelecektesin.
655
00:47:35,043 --> 00:47:36,209
Ne oluyor ya?
656
00:47:41,501 --> 00:47:43,126
Ne oldu öyle?
657
00:47:43,126 --> 00:47:44,584
Hey, ne... Baksana!
658
00:47:46,168 --> 00:47:48,834
Nasıl yaptın? Beni buraya nasıl getirdin?
659
00:47:48,834 --> 00:47:51,084
Teklifinden üç ay sonra oldu.
660
00:47:51,084 --> 00:47:53,584
- Etmeseydin belki...
- Bugün nişanlandım.
661
00:47:53,584 --> 00:47:55,418
Ne ilgisi var?
662
00:48:02,959 --> 00:48:05,084
Hayır, bu gerçek olamaz.
663
00:48:08,626 --> 00:48:11,126
Bu sadece birkaç ay sonrası.
664
00:48:11,126 --> 00:48:14,043
Buradaysan bunu durdurabilirsin demektir.
665
00:48:16,209 --> 00:48:17,584
Onu kurtarabilirsin.
666
00:48:20,376 --> 00:48:22,876
DIONNE OFORI'NİN SEVGİ DOLU ANISINA
667
00:48:22,876 --> 00:48:25,668
2 MART 1994 - 9 TEMMUZ 2024
668
00:49:53,626 --> 00:49:57,543
Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya