1 00:00:24,626 --> 00:00:26,209 ...atış yapıyor... 2 00:00:27,751 --> 00:00:28,959 Hay sıçayım! 3 00:00:33,168 --> 00:00:34,668 Alpha, beni takip et! 4 00:00:35,459 --> 00:00:37,834 - Çık yoksa ateş ederiz! - Rover, sağa! 5 00:00:37,834 --> 00:00:38,918 Çabuk! 6 00:00:39,834 --> 00:00:41,126 Hadi, iki koldan! 7 00:00:43,501 --> 00:00:44,584 İlerleyin! 8 00:00:53,793 --> 00:00:55,334 Erişim engellendi. 9 00:00:57,001 --> 00:00:58,043 Çabuk! Yürüyün! 10 00:00:59,001 --> 00:01:00,376 Erişim engellendi. 11 00:01:07,626 --> 00:01:08,709 Kımıldama! 12 00:01:27,376 --> 00:01:29,793 Hedef vuruldu. Doğrulandı, hedef vuruldu. 13 00:02:26,834 --> 00:02:29,209 {\an8}YARATICISI: RAPMAN 14 00:02:33,001 --> 00:02:36,043 {\an8}YAZAN: RAPMAN 15 00:02:36,793 --> 00:02:38,959 Baksana güzellik, konuşabilir miyiz? 16 00:02:38,959 --> 00:02:40,418 Olmaz. Sevgilim var. 17 00:02:40,418 --> 00:02:43,126 E tabii, böyle güzel kadını bırakırlar mı? 18 00:02:43,709 --> 00:02:46,334 - Arkadaş olsak? - En iyi arkadaşım sevgilim. 19 00:02:46,334 --> 00:02:48,126 - Fazlasında gözüm yok. - Peki. 20 00:02:50,668 --> 00:02:52,459 {\an8}YÖNETEN: RAPMAN 21 00:03:03,918 --> 00:03:06,668 - Sevgilin şanslı adammış. - Asıl ben şanslıyım. 22 00:03:07,626 --> 00:03:11,084 Galiba aynı tarafa gidiyoruz, bırakayım mı? 23 00:03:12,501 --> 00:03:14,168 Yavşamayacağım, söz. 24 00:03:23,043 --> 00:03:24,251 Selam. 25 00:03:25,251 --> 00:03:27,584 - Bu araba kimin? - Senin. 26 00:03:28,501 --> 00:03:31,376 - Saçmalama. - Ciddiyim D. Araba senin. 27 00:03:31,376 --> 00:03:33,084 Sadece bakmaya gitmiştim. 28 00:03:33,084 --> 00:03:35,501 Deneme sürüşü için anahtar verdiler. 29 00:03:35,501 --> 00:03:40,168 Reddedecektim ama ev kredisi için yıllarca para biriktirdiğimizi düşündüm. 30 00:03:40,168 --> 00:03:42,459 - Çok sıkıntı çekmedik mi? - Evet... 31 00:03:42,459 --> 00:03:45,418 Artık biraz kendimizi şımartmanın zamanı geldi. 32 00:03:45,418 --> 00:03:50,084 Ama aşkım, böyle şeylerle şımartırsak başladığımız noktaya geri döneriz. 33 00:03:50,084 --> 00:03:51,834 Sen onu dert etme. Otur. 34 00:03:51,834 --> 00:03:54,126 - Hadi, yerleş bakalım. - İnanmıyorum. 35 00:03:54,126 --> 00:03:57,751 Otur hadi. Şuna bak. Nasıl da yakıştı. Rengi tam senlik. 36 00:03:58,251 --> 00:04:00,001 Mavi renk teninle çok uyumlu. 37 00:04:00,584 --> 00:04:03,209 Aşkım, çok güzelmiş de, başka zaman alırdık. 38 00:04:03,209 --> 00:04:05,793 Bir şey olmaz. Hesap kitap yaptım diyorum. 39 00:04:05,793 --> 00:04:07,459 Fazla mesaiyi de katmadım. 40 00:04:07,459 --> 00:04:10,543 - Matematiğin zayıf değil miydi? - Aşk olsun be. 41 00:04:10,543 --> 00:04:11,834 - Ne ayıp. - Şaka şaka! 42 00:04:11,834 --> 00:04:15,751 - Hesapları ben yapsam daha iyi diyorum. - Tamam, hesapları sen yap. 43 00:04:15,751 --> 00:04:20,001 Muhasebesini yap, sonucu görünce sıkıntıya girmeyeceğimizi anlarsın. 44 00:04:20,001 --> 00:04:21,209 Sözüme güven. 45 00:04:24,168 --> 00:04:28,668 Gıcır gıcır arabayı bulmuşuz, bir deneyelim bari. Ne dersin? 46 00:04:28,668 --> 00:04:30,293 - Görelim. - Ben kullansam? 47 00:04:30,293 --> 00:04:32,293 Pardon, sen mi kullanacaktın? 48 00:04:32,293 --> 00:04:34,001 - Evet, ben. - Buyurunuz. 49 00:04:34,001 --> 00:04:36,668 Yeni arabanızı kullanın. Kapınızı açayım. 50 00:04:36,668 --> 00:04:39,043 Güzel kızlar kapıları kendileri açmaz. 51 00:04:39,043 --> 00:04:41,084 Kullan arabanı. Şuna bak sen. 52 00:04:41,751 --> 00:04:43,876 - Çok tırsıyorum. - Evet! 53 00:04:44,459 --> 00:04:47,793 Heyt be! Çat. Çalıştır motoru. Hisset bakalım. 54 00:04:47,793 --> 00:04:48,709 İşte bu! 55 00:04:48,709 --> 00:04:50,918 - İnanmıyorum ya! - Hissediyorsun. 56 00:04:50,918 --> 00:04:53,209 - Tam senlik diyorum işte. - Hayır... 57 00:04:55,501 --> 00:04:57,626 - Teşekkürler. - Bir şey değil. 58 00:04:57,626 --> 00:04:58,709 Bir şey değil. 59 00:05:13,376 --> 00:05:15,126 Saçına ne yaptın? Beğenmedim. 60 00:05:15,126 --> 00:05:17,459 - Tara şunu. - Anne, ben böyle seviyorum. 61 00:05:17,459 --> 00:05:19,084 Hiç güzel durmuyor. 62 00:05:20,376 --> 00:05:21,709 - N'aber oğlum? - Baba. 63 00:05:22,543 --> 00:05:26,668 - İyidir. Evet... - AJ. İçecek al. Babanla konuşacağım. 64 00:05:32,668 --> 00:05:33,668 Hadi bakalım. 65 00:05:39,376 --> 00:05:42,001 Bunun için sana çok teşekkür ederim. 66 00:05:42,543 --> 00:05:44,626 Onu deliler gibi özlemiştim. 67 00:05:46,084 --> 00:05:49,043 Saçına ne yapıyor öyle? Bukle mi yapmaya çalışıyor? 68 00:06:08,168 --> 00:06:09,834 - Bu kadar mı? - Aisha, yapma. 69 00:06:09,834 --> 00:06:12,501 - AJ. Gel buraya. - Aisha, sakin ol. Lütfen... 70 00:06:12,501 --> 00:06:15,793 Bunu vermek için yüksek faizle kredi çektim. 71 00:06:17,168 --> 00:06:20,459 Kartların limitini aştım, icracılar kapıda. Uğraşıyorum. 72 00:06:20,459 --> 00:06:23,834 Daha çok uğraş. Üç ayda bir 150 paunt yetmez. 73 00:06:23,834 --> 00:06:26,543 Yetmediğinin farkındayım ama işe girdim. 74 00:06:26,543 --> 00:06:30,001 Cuma maaş alır almaz verebildiğim kadar vereceğim. 75 00:06:30,001 --> 00:06:32,876 Lütfen şimdilik idare et. Bırak onu göreyim. 76 00:06:34,334 --> 00:06:35,459 Lütfen Aisha. 77 00:06:39,668 --> 00:06:40,668 Gidiyor muyuz? 78 00:06:45,334 --> 00:06:47,209 Buyurun. Afiyet olsun. 79 00:06:49,626 --> 00:06:51,501 Hayır. Ben gidiyorum. 80 00:06:52,251 --> 00:06:55,668 - Birkaç saate görüşürüz. Babanı üzme. - Tamam. 81 00:07:04,084 --> 00:07:06,709 - İyi misin baba? - Evet, iyiyim. 82 00:07:06,709 --> 00:07:08,668 - Patates ister misin? - Sen ye. 83 00:07:08,668 --> 00:07:10,626 - Peki. - Keyfine bak. 84 00:07:14,418 --> 00:07:15,709 Sana bir şey aldım. 85 00:07:16,459 --> 00:07:18,751 Evet. Bunu seversin dedim. 86 00:07:20,293 --> 00:07:22,876 Telefonundan şikâyet edip duruyordun. 87 00:07:22,876 --> 00:07:25,293 - Vay, baba! - En son modeli. 88 00:07:25,293 --> 00:07:27,543 - Ya? - Promosyonla üst modelini aldım. 89 00:07:28,376 --> 00:07:30,376 - Yeni iPhone'um oldu. - Evet. 90 00:07:32,709 --> 00:07:35,376 - Sağ ol. Sağ ol baba. - Ne demek. 91 00:07:38,709 --> 00:07:42,126 Batı Londralılar ses versin! 92 00:07:43,751 --> 00:07:46,043 Güney Londra da burada mı? 93 00:07:50,876 --> 00:07:52,376 Ne? Hey! 94 00:07:53,084 --> 00:07:54,168 Coşun! 95 00:08:00,376 --> 00:08:01,626 Tazer. 96 00:08:01,626 --> 00:08:03,543 Geleceğinizi söylememiştiniz. 97 00:08:04,751 --> 00:08:07,418 Niye söyleyelim? İçeride düşmanlarımız mı var? 98 00:08:07,418 --> 00:08:09,251 Burada öyle birileri yok. 99 00:08:09,834 --> 00:08:11,668 E, o zaman partileyelim! 100 00:08:12,626 --> 00:08:13,626 Vay! 101 00:08:22,459 --> 00:08:23,834 Bu niye geldi şimdi? 102 00:08:46,543 --> 00:08:48,293 ÖNCEKİNDEN Mİ İSTİYORSUN? 103 00:08:48,293 --> 00:08:50,168 HE, ÖNCEKİNDEN. 104 00:08:52,793 --> 00:08:53,918 ŞU TB'LER GELDİ. 105 00:09:11,793 --> 00:09:12,918 Tamam. Yok bir şey. 106 00:09:17,084 --> 00:09:19,001 - Adın ne? - Veronica. 107 00:09:19,001 --> 00:09:21,959 - Buradan sonra ne yapacaksın? - Bakarız. 108 00:09:21,959 --> 00:09:24,001 Seni sevdim. 109 00:09:24,001 --> 00:09:28,126 Sixer'lar dışarıda. Siz çıkmazsanız onlar girecekmiş. 110 00:09:29,334 --> 00:09:30,751 - Açın lan! - Giremezsin. 111 00:09:30,751 --> 00:09:33,459 - Kes! - Abi, bir sakin ol. 112 00:09:33,459 --> 00:09:35,293 Hop! Hop, Tazer. 113 00:09:35,293 --> 00:09:36,834 - Ödlek. - Aç kapıyı. 114 00:09:36,834 --> 00:09:39,043 - Tazer! - Bu elemanlar çok tırsak ya. 115 00:09:39,043 --> 00:09:41,751 Pencereye bak. Yeminle Tiny. Tiny değil mi o? 116 00:09:41,751 --> 00:09:43,043 Aç şu kapıyı! 117 00:09:43,876 --> 00:09:45,126 İçeriye doluşmuşlar. 118 00:09:48,168 --> 00:09:49,334 Hiç uğraşamam. 119 00:09:50,543 --> 00:09:55,251 Taze, çok fazlalar kanka. Bence bizim tayfa gelene kadar bekleyelim. 120 00:09:56,084 --> 00:09:56,959 Hey! 121 00:09:58,668 --> 00:09:59,543 Çıksana! 122 00:09:59,543 --> 00:10:02,293 Lan Tazer! Sülalesini siktiğim! 123 00:10:02,293 --> 00:10:04,918 Alnına koca bir "6" kazıyacağım. 124 00:10:04,918 --> 00:10:07,126 Çık lan dışarı. Seni adam sanırdım. 125 00:10:07,126 --> 00:10:09,918 Şu Tower Boys amma tırsak be. Hop, Tazer! 126 00:10:09,918 --> 00:10:12,834 Krazy'nin eline su dökemezsin siktiğimin korkağı! 127 00:10:12,834 --> 00:10:14,876 Taze, gaza gelme. Hadi... 128 00:10:15,543 --> 00:10:17,834 Bizimkileri bekleyelim. Hey, Taze! 129 00:10:18,334 --> 00:10:19,626 - Siktir. - Gel. 130 00:10:20,626 --> 00:10:21,709 Sikeyim ya. 131 00:10:22,293 --> 00:10:25,168 Gidelim. Tower'lar kavga istemiyor. 132 00:10:25,168 --> 00:10:27,793 - Ödlek Tower'lar. Pısırık herifler. - Hadi. 133 00:10:27,793 --> 00:10:29,584 - Siktir. - Siktir. 134 00:10:29,584 --> 00:10:31,293 - Siktiğimin... - Vakit kaybı. 135 00:10:32,168 --> 00:10:33,793 - Skreamer. - Baksana! 136 00:10:33,793 --> 00:10:35,751 Bak sen, beyimiz evden çıktı. 137 00:10:35,751 --> 00:10:38,001 - Nasıl ya? - Taze, dur. Emin misin? 138 00:10:38,001 --> 00:10:40,001 - Taze, gel gidelim. - Ne? 139 00:10:40,001 --> 00:10:42,709 - Kendini Krazy sanıyor. Deli mi ne! - Gidelim. 140 00:10:42,709 --> 00:10:44,959 - Tazer, yürü! - Gel lan! 141 00:10:46,543 --> 00:10:48,001 Siktiğimin tırsağı. 142 00:10:48,001 --> 00:10:49,084 Chucky, polis! 143 00:10:49,084 --> 00:10:51,084 Olamaz! Tazer'ı bıçakladı! 144 00:10:52,834 --> 00:10:53,834 Ha siktir. 145 00:10:54,668 --> 00:10:56,709 - Taze yaşıyor! - Tazer bıçaklandı! 146 00:10:57,209 --> 00:10:59,251 - Çekmesene. Ne yapıyorsun? - Olamaz. 147 00:10:59,251 --> 00:11:00,751 Ne sikim iş bu ya! 148 00:11:09,293 --> 00:11:11,043 - Merhaba, n'aber? - Nasılsın? 149 00:11:11,043 --> 00:11:12,834 Burayı imzalayabilirsen... 150 00:11:13,959 --> 00:11:16,959 - Koş, bir şey yanıyor. - Sağ olasın. Görüşürüz. 151 00:11:16,959 --> 00:11:18,043 İyi günler. 152 00:11:30,209 --> 00:11:32,043 - Ben bakarım. - Bak hadi. 153 00:11:34,001 --> 00:11:35,626 - Selam. - Selam. 154 00:11:35,626 --> 00:11:37,376 - N'aber? - İyiyim, sağ olun. 155 00:11:38,043 --> 00:11:40,459 - Teşekkürler. - Ne demek. Şunu tarayayım. 156 00:11:40,459 --> 00:11:41,876 - Tabii. - Teşekkürler. 157 00:11:43,668 --> 00:11:45,084 - Buraya bir imza. - Tabii. 158 00:11:45,084 --> 00:11:46,168 Peki. 159 00:11:52,001 --> 00:11:53,834 - Al bakalım. - Teşekkürler. 160 00:11:56,459 --> 00:11:59,459 - Başka bir şeye ihtiyacın yok mu? - Yok, teşekkürler. 161 00:12:12,834 --> 00:12:13,834 Sence gey mi? 162 00:12:13,834 --> 00:12:16,959 - Saat dokuz bile değil. - Erken kalkan yol alır. 163 00:12:17,584 --> 00:12:19,876 Bu yol da seksi bir adama çıkıyor. 164 00:12:20,626 --> 00:12:22,084 Sana ne diyeyim! 165 00:12:22,084 --> 00:12:25,709 - Mesain 12'de başlamıyor muydu? - Yardım için erken gidiyorum. 166 00:12:26,251 --> 00:12:29,584 İkimiz de biliyoruz ki istediğin kadar erken git, 167 00:12:29,584 --> 00:12:33,668 beyaz seçenekler varken asla siyah bir kadını terfi ettirmezler. 168 00:12:33,668 --> 00:12:35,584 Hastalarıma yardıma gidiyorum. 169 00:12:36,418 --> 00:12:40,918 Ayrıca ten rengi önemli değil, işe kimin en uygun olduğu önemli. 170 00:12:42,043 --> 00:12:43,751 En azından olması gereken o. 171 00:12:44,251 --> 00:12:48,584 Evet, çift camlı ve koruyucu filmli bir pencere modeli. 172 00:12:49,459 --> 00:12:52,334 Venedik çerçeveyle hâlâ ilgileniyor muyuz? 173 00:12:53,168 --> 00:12:54,584 Mükemmel. 174 00:12:54,584 --> 00:12:57,751 Yazın öyle güzel ışık alıyor ki. 175 00:12:58,584 --> 00:13:01,168 Tamam. Onu da ekleyelim mi? 176 00:13:01,751 --> 00:13:03,751 Hayır, ben teşekkür ederim Ben. 177 00:13:04,834 --> 00:13:06,126 Evet, tabii ki. 178 00:13:06,126 --> 00:13:08,959 Yakında konuşuruz. Bay bay. Görüşürüz. 179 00:13:09,459 --> 00:13:12,251 "Bay bay. Yazın öyle güzel ışık alıyor ki." 180 00:13:12,834 --> 00:13:15,543 Abi ya... Nasıl kafaladın öyle? 181 00:13:15,543 --> 00:13:16,959 Gerekeni yapacaksın. 182 00:13:19,043 --> 00:13:21,084 J, bu kıyağını hiç unutmayacağım. 183 00:13:21,084 --> 00:13:24,376 - Lafı bile olmaz. - Hayır. Sayende AJ'i görebiliyorum. 184 00:13:24,376 --> 00:13:26,168 Bir şekilde hallolması güzel. 185 00:13:26,168 --> 00:13:28,209 - Bir şekilde mi? - Teşekkür etme. 186 00:13:28,209 --> 00:13:32,126 Fazla mesai yapmak isteyenler panoya etiket yapıştırsın. 187 00:13:32,126 --> 00:13:33,418 Aramalar bitince. 188 00:13:33,418 --> 00:13:35,418 - Ben almayayım. - Hepsi benim. 189 00:13:35,418 --> 00:13:38,626 - Kap hemen. - Hepsi bende. Güven bana. 190 00:13:41,084 --> 00:13:42,459 - Andre. - Efendim? 191 00:13:42,459 --> 00:13:44,251 Odamda görüşebilir miyiz? 192 00:13:45,668 --> 00:13:46,668 Tabii. 193 00:13:48,459 --> 00:13:50,584 - Bir saniye, kontrol ediyorum. - Evet. 194 00:13:51,209 --> 00:13:52,501 Ben de öyle düşündüm. 195 00:13:52,501 --> 00:13:56,293 Yeni şirket sahibi çalışanların sabıka kayıtlarını istedi. 196 00:13:57,334 --> 00:13:59,001 Seninki bugün geldi. 197 00:13:59,001 --> 00:14:02,126 Gav, bak... Sadece telefonda konuşuyorum. 198 00:14:02,126 --> 00:14:06,709 Andre, çok çalışkan adamsın, satışların da şahane 199 00:14:06,709 --> 00:14:09,459 ama bu karar beni aşıyor ve... 200 00:14:13,376 --> 00:14:14,418 Hey, Dre. 201 00:14:15,876 --> 00:14:17,751 Hop. Abi, ne oldu? 202 00:14:17,751 --> 00:14:18,876 Ne oldu? 203 00:14:24,168 --> 00:14:26,126 Hey, Dre! Dre, ne oldu abi? 204 00:14:26,126 --> 00:14:28,959 Sadece formalite dedin, bakmazlar dedin. 205 00:14:28,959 --> 00:14:30,709 Sabıka kaydına mı bakmışlar? 206 00:14:31,543 --> 00:14:32,584 Abi ya... 207 00:14:33,084 --> 00:14:36,126 - Ona hiç bakmazlar ki. - Oğluma yeni kavuşmuştum. 208 00:14:37,084 --> 00:14:39,334 Yeni kavuştum. Şimdi Aisha ne diyecek? 209 00:14:39,918 --> 00:14:41,876 Onu tanıyorsun. Ne diyecek şimdi? 210 00:14:43,459 --> 00:14:45,543 - Ah be abi. - Sıçtım ben. 211 00:14:48,126 --> 00:14:52,376 İyi misiniz beyler? Seni biraz stresli gördüm kardeşim. 212 00:14:52,376 --> 00:14:54,543 Tam senlik bir şey var. 213 00:14:54,543 --> 00:14:57,501 Şuna bak. Cali Kush, Tintin, ağzına kadar dolu. 214 00:14:57,501 --> 00:15:01,084 - Bir çeksen... - Soktuğumun otunu isteyen yok. Siktir git. 215 00:15:08,918 --> 00:15:09,751 Kim o? 216 00:15:09,751 --> 00:15:13,001 Merhaba. Dokuz numaraya kargom var ama açmıyorlar. 217 00:15:13,001 --> 00:15:15,626 - Size bıraksam olur mu? - Yiyecek mi? 218 00:15:15,626 --> 00:15:17,584 Evet, Morning Fresh kutusu. 219 00:15:17,584 --> 00:15:19,876 Kusura bakma, yiyecek kargosu alamam. 220 00:15:19,876 --> 00:15:22,668 Tamam, otomata bassanız? Kapılarına bırakayım. 221 00:15:22,668 --> 00:15:25,543 Hayır, bir sakinin izni olmadan giremezsin. 222 00:15:25,543 --> 00:15:26,876 Üzgünüm. Hoşça kal. 223 00:15:26,876 --> 00:15:28,834 Tamam dostum, sağ olasın. 224 00:15:33,376 --> 00:15:35,959 N'aber dostum? Morning Fresh. 225 00:15:37,293 --> 00:15:39,418 Baksana, ot içer misin? 226 00:15:39,959 --> 00:15:42,459 Cebimde Cali Kush var. On numara. 227 00:15:42,459 --> 00:15:43,959 Beğeneceğin garanti. 228 00:15:43,959 --> 00:15:47,626 - Kusura bakma, içmiyorum. - Başlayana kadar ben de içmezdim. 229 00:15:47,626 --> 00:15:50,543 Bak ne diyeceğim, sana indirim yaparım. Üçü 25'e. 230 00:15:50,543 --> 00:15:53,251 Beğeneceksin. Daha da inemem. Gel anlaşalım. 231 00:15:53,751 --> 00:15:55,334 Olmaz mı? Numaramı al. 232 00:15:55,334 --> 00:15:57,709 - Tamam, söyle. Kaç? - Adamsın. 233 00:15:57,709 --> 00:15:59,293 - Tamam. 077... - Evet. 234 00:15:59,293 --> 00:16:01,626 - ...009-00983. - Evet. 235 00:16:01,626 --> 00:16:02,751 - Güzel. - Süper. 236 00:16:02,751 --> 00:16:04,834 - Bu mu? - Süper. "Rod" diye kaydet. 237 00:16:04,834 --> 00:16:06,584 - Tamamdır. - İstediğinde ara. 238 00:16:06,584 --> 00:16:08,709 - Harika. - Bir alo de. Görüşürüz. 239 00:16:09,418 --> 00:16:10,709 N'aber canım? 240 00:16:10,709 --> 00:16:12,293 Ne var ne yok? İyi misin? 241 00:16:16,293 --> 00:16:20,376 Arkadaşımın küçük bir kargo şirketi var. Ona sorarım. Belki iş vardır. 242 00:16:20,376 --> 00:16:21,626 - Sağ ol. - Ne demek. 243 00:16:24,251 --> 00:16:26,084 Dedim ya, aromaları var. 244 00:16:26,084 --> 00:16:30,251 Pardon beyefendi. Burada sıkı kıyafet kurallarımız var. 245 00:16:30,251 --> 00:16:33,584 Orta sınıf adamları iş üniformasıyla almıyor musunuz? 246 00:16:34,501 --> 00:16:37,001 Orta sınıf mı? Nerenin orta sınıfı? 247 00:16:37,959 --> 00:16:39,209 Senin ben... 248 00:16:39,209 --> 00:16:41,543 - Masa ayarlayayım. - Kalamam, iş var. 249 00:16:41,543 --> 00:16:43,209 Bir ricam olacak. 250 00:16:43,876 --> 00:16:48,418 Bu cuma için bir restoran bakıyorum ama nereyi arasam doluydu. 251 00:16:49,001 --> 00:16:51,543 - Buranın nesi var? - Hiç, çok hoş bir yer. 252 00:16:51,543 --> 00:16:53,918 - Ama ben... Hiç. - Ne? Dekor mu kötü? 253 00:16:53,918 --> 00:16:56,126 - Olabilir. İyi de... - Kokusu mu? Şaka! 254 00:16:56,709 --> 00:16:58,418 Yıl dönümü falan mı, nedir? 255 00:16:58,418 --> 00:17:00,043 Gel. Şuna bak. 256 00:17:00,626 --> 00:17:01,501 İşte! 257 00:17:03,626 --> 00:17:07,126 Ne? Bizim Mike büyümüş de evlenme mi teklif edecekmiş? 258 00:17:07,126 --> 00:17:08,084 Evet. 259 00:17:09,043 --> 00:17:11,334 Açıkçası geç bile kalmıştın. 260 00:17:11,918 --> 00:17:14,126 Onuncu sınıftan beri mi beraberdiniz? 261 00:17:14,126 --> 00:17:15,209 - Dokuz. - Dokuz! 262 00:17:15,209 --> 00:17:16,459 Dokuzuncu sınıf. 263 00:17:17,126 --> 00:17:19,126 Onunla evleneceğimi hep biliyordum. 264 00:17:20,543 --> 00:17:23,126 Bence şimdi tam zamanı. 265 00:17:23,126 --> 00:17:25,376 Evimiz var, daha yeni araba aldık. 266 00:17:25,918 --> 00:17:26,834 Mutluyuz. 267 00:17:27,709 --> 00:17:30,751 Hep mutluyduk ama şimdi sıkıntı stres de bitti. 268 00:17:32,251 --> 00:17:33,459 Bilirim o hissi. 269 00:17:35,209 --> 00:17:37,918 - Senin adına çok sevindim be Mike. - Sağ olasın. 270 00:17:38,418 --> 00:17:42,001 Baksana. Müthiş bir restoran biliyorum, çok da romantik. 271 00:17:42,001 --> 00:17:45,793 Sahibi arkadaşım, her şeyi tıkır tıkır halleder. 272 00:17:45,793 --> 00:17:47,834 Bana mesaj atarsın. Gitmem lazım. 273 00:17:47,834 --> 00:17:49,459 - Kaçıyor musun? - Hastaneye. 274 00:17:49,459 --> 00:17:51,168 - Tekrar sağ ol. - Ele dikkat. 275 00:17:53,043 --> 00:17:54,501 - Anneye selam. - Söylerim. 276 00:17:54,501 --> 00:17:55,959 BELGRAVE HASTANESİ 277 00:17:55,959 --> 00:18:00,251 - Kız kardeşin nasıl? - İyi. Shar her zamanki Shar. 278 00:18:01,668 --> 00:18:06,001 Geçen gün sen yokken diğer hemşire bir saatte kan alamadı. 279 00:18:06,001 --> 00:18:08,668 - O kadar sürmemiştir. - Bana o kadar geldi. 280 00:18:08,668 --> 00:18:11,418 Bana iğne batırmak hoşuna gidiyordu bence. 281 00:18:12,543 --> 00:18:14,043 Çok âlemsin. 282 00:18:14,709 --> 00:18:18,334 Sen nasılsın canım? O yakışıklı sevgilin nasıl? 283 00:18:18,334 --> 00:18:22,668 Var ya, 10 yaş genç olsam başına bela olurdum. 284 00:18:22,668 --> 00:18:26,376 Hadi canım, 10 yılmış! Bence şimdiden başım belada. 285 00:18:26,376 --> 00:18:29,626 Sana bakışını gördüm. Hatta ona çemkirdim. 286 00:18:29,626 --> 00:18:31,459 Yanına bile yaklaştırmam. 287 00:18:41,209 --> 00:18:43,459 Selam. Taze hangi odada acaba? 288 00:18:43,459 --> 00:18:45,376 Pardon, Tayo Amusan. 289 00:18:45,376 --> 00:18:47,126 Soyadı nasıl yazılıyor? 290 00:18:47,126 --> 00:18:49,668 A-M-U-S-A-N. 291 00:18:49,668 --> 00:18:51,418 Fıstık gibiymiş ha. 292 00:18:51,418 --> 00:18:52,584 Ciddi ol lan. 293 00:18:54,168 --> 00:18:55,918 109 numaralı odada. 294 00:18:56,459 --> 00:18:57,459 Sağ ol. 295 00:18:59,293 --> 00:19:02,543 Affedersiniz hemşire hanım. Benim de bir problemim var. 296 00:19:02,543 --> 00:19:05,084 Bazen apış aramda bir şişkinlik oluyor... 297 00:19:05,084 --> 00:19:07,251 Taşak geçme de gel lan. 298 00:19:15,084 --> 00:19:16,459 N'aber? İyi misin? 299 00:19:19,501 --> 00:19:20,584 Derin değil. 300 00:19:23,209 --> 00:19:24,334 Taze... 301 00:19:25,793 --> 00:19:27,918 Seni bıraktığımız için özür dileriz. 302 00:19:28,834 --> 00:19:30,293 Çok kalabalıklardı. 303 00:19:30,793 --> 00:19:33,084 - Sorun değil. - Nasıl sorun değil Taze? 304 00:19:34,501 --> 00:19:38,501 Ne kanıtlamaya çalışıyorsun? Krazy kadar belalı olduğunu mu? 305 00:19:41,793 --> 00:19:43,584 Siktir et, neyse ne. 306 00:19:44,709 --> 00:19:48,168 Bir daha kavgaya girersen biz de seninle gireriz. 307 00:19:49,084 --> 00:19:50,834 Gerekirse beraber ölürüz. 308 00:19:54,709 --> 00:19:57,501 Ölme muhabbetine beni karıştırmayın. 309 00:19:58,334 --> 00:19:59,543 Dinleyin. 310 00:20:00,293 --> 00:20:03,709 Krazy gitti diye Chucky, ipler Sixers'ın elinde sanıyor. 311 00:20:04,251 --> 00:20:07,793 Ama sırada biz varız. Şu partileme olayları falan... 312 00:20:09,626 --> 00:20:14,043 Chucky ve o Sixer piçlerini bitirmeden partilemek yok. Tamam mı? 313 00:20:14,668 --> 00:20:16,043 - Olur. - Bana uyar kanka. 314 00:20:29,543 --> 00:20:32,668 - Sen dedin ama. - Espri mi sıçıyorsun yavşak? 315 00:20:36,459 --> 00:20:38,584 - Bir şeyler mi yesek? - Evet, hadi. 316 00:20:39,626 --> 00:20:43,293 Ninen, yüzüğünü Dionne gibi bir kadına vermene çok sevinirdi. 317 00:20:46,001 --> 00:20:49,001 - Birileri gelip seninle bir şey konuşacak. - Kimler? 318 00:20:49,834 --> 00:20:52,626 Orak hücre merkezindekiler vardı ya? 319 00:20:52,626 --> 00:20:54,168 - Selam Michael. - Selam. 320 00:20:54,168 --> 00:20:58,834 Meslektaşım Victoria'yla geldim. Kurumda benden çok daha eski. 321 00:20:58,834 --> 00:21:00,876 Her sorunuzu cevaplayabilir. 322 00:21:00,876 --> 00:21:03,626 - Memnun oldum. - Ben de öyle Michael. 323 00:21:03,626 --> 00:21:05,501 - Siz de Tina'sınız. - Merhaba. 324 00:21:05,501 --> 00:21:06,709 Adımı biliyorsunuz. 325 00:21:06,709 --> 00:21:09,793 Oğlunuz meslektaşlarıma sizden çok bahsetti. 326 00:21:10,293 --> 00:21:15,751 Affedersin Michael, notlarım yanımda değil ama sen de mi orak hücre savaşçısıydın? 327 00:21:15,751 --> 00:21:18,001 - Hayır. - Hayır, taşıyıcı bile değil. 328 00:21:18,501 --> 00:21:21,168 - Şanslılardansın. - Tanrı'nın sevgili kulu. 329 00:21:23,293 --> 00:21:26,543 Bana orayı anlatın. Buyurun, oturun. Isırmam. 330 00:21:28,626 --> 00:21:29,709 Şöyle ki... 331 00:21:30,376 --> 00:21:33,709 Tina, biz Sağlık ve Birlik adlı bir kurumdanız. 332 00:21:33,709 --> 00:21:36,126 Uzmanlık alanımız, orak hücre tedavisi. 333 00:21:36,626 --> 00:21:39,209 Dünya çapında birçok tedavi merkezimiz var 334 00:21:39,209 --> 00:21:41,459 ama Londra'da ilk şubemizi açtık. 335 00:21:41,459 --> 00:21:44,626 Her hastanın özel ihtiyaçlarını karşılayacak 336 00:21:44,626 --> 00:21:46,334 uzman kadromuz var. 337 00:21:46,334 --> 00:21:51,668 Son teknoloji kan nakli makineleriyle de prosedürü %50 oranında kısaltabiliyoruz. 338 00:21:52,959 --> 00:21:55,084 Sağlık ve Birlik'te önceliğimiz 339 00:21:55,084 --> 00:21:58,293 hastaların gereksiz yere daha uzun süre acı çekmemesi. 340 00:21:58,293 --> 00:22:04,001 Yani ilk rahatsızlık ve kriz belirtisinde gerekli opioidi sağlayabiliriz. 341 00:22:04,001 --> 00:22:08,668 Acil kapısında saatlerce bekleyip keş gibi doktorlardan ilaç dilenmeye son. 342 00:22:09,459 --> 00:22:12,084 Bu insanlar orak hücreden anlıyor. 343 00:22:12,584 --> 00:22:15,709 Orak hücreyle yaşamanın yükünü çok iyi anlıyoruz 344 00:22:15,709 --> 00:22:19,043 ve bize göre hiç kimse bu yükü tek başına taşımamalı. 345 00:22:20,209 --> 00:22:23,001 Her neyse, hepsi broşürde yazıyor. 346 00:22:23,001 --> 00:22:27,043 İlginizi çekerse ya da bir sorunuz olursa 347 00:22:27,043 --> 00:22:28,501 lütfen beni arayın. 348 00:22:29,001 --> 00:22:30,959 - Teşekkürler. - Memnun oldum. 349 00:22:30,959 --> 00:22:33,918 - Biz de. Geldiğiniz için sağ olun. - Çok sağ olun. 350 00:22:37,584 --> 00:22:38,626 Ne dersin? 351 00:22:43,293 --> 00:22:44,293 İşte. 352 00:22:44,793 --> 00:22:45,793 Eyvallah. 353 00:22:45,793 --> 00:22:47,876 Oha, bunlar da ne böyle? 354 00:22:47,876 --> 00:22:50,459 Kumbara mı soydun? Şaka herhâlde. 355 00:22:50,459 --> 00:22:52,626 Para tam. Galiba. 356 00:22:54,626 --> 00:22:57,876 - 50 peni eksik. - Bir dahakine öderim. Söz. 357 00:22:57,876 --> 00:22:59,001 - Öyle mi? - Evet. 358 00:22:59,001 --> 00:23:00,293 Tamam. 359 00:23:00,293 --> 00:23:02,293 - Aç elini. - Sağ ol. 360 00:23:05,084 --> 00:23:07,293 Bu sana. Bir tane daha vereyim. 361 00:23:07,293 --> 00:23:10,543 - Dur ya, torbayı alamaz mıyım? - Torba 50 peni. 362 00:23:10,543 --> 00:23:13,626 - Ciddi misin? - Ciddiyim. Ölümüne ciddiyim. 363 00:23:14,251 --> 00:23:15,459 - Tamamdır. - Tamamdır. 364 00:23:15,459 --> 00:23:18,168 - Dinle, çok üzülme. Seni severim. - Görüşürüz. 365 00:23:18,168 --> 00:23:20,959 - Kusura bakma. İş sonuçta. - Ya, evet. 366 00:23:29,293 --> 00:23:32,418 - Gün bitmek üzere, hasılat bu. - Bu kadar mı? 367 00:23:32,418 --> 00:23:36,084 - Unutmadan, bunlar da sıska ikizinden. - Bana benzemiyor be. 368 00:23:38,126 --> 00:23:40,334 Markette kalsaydım daha iyiydi. 369 00:23:40,334 --> 00:23:44,418 Tavsiyene de uydum bu arada. Şirinlikle müşteri toplamaya çalıştım. 370 00:23:44,418 --> 00:23:47,043 Bugün nefes alan herkese yanaştım resmen. 371 00:23:47,043 --> 00:23:48,959 "Almak ister misin?" diye. 372 00:23:48,959 --> 00:23:51,209 Yavşağın teki gibiydim. 373 00:23:51,793 --> 00:23:53,668 Yoluna girecek. Halledeceksin. 374 00:23:53,668 --> 00:23:57,293 Senin için söylemesi kolay tabii. İstersen eve gidebilirsin. 375 00:23:57,793 --> 00:23:58,793 Hazır! 376 00:24:01,668 --> 00:24:02,668 Sağ ol. 377 00:24:03,626 --> 00:24:04,626 Gelsene Rod. 378 00:24:13,834 --> 00:24:16,168 Elmalı tart alma. Düzgün yemek al. 379 00:24:16,168 --> 00:24:17,626 - Gel. - Onu istiyorum. 380 00:24:17,626 --> 00:24:20,751 - Elmalı tart alamazsın. - O zaman şunu alsam? 381 00:24:20,751 --> 00:24:22,501 Hadi, düzgün bir şey alalım. 382 00:24:24,668 --> 00:24:27,043 Telefon hakkımı kullanmam lazım, lütfen! 383 00:24:29,668 --> 00:24:33,084 Telefon etmek istiyorum! 384 00:24:33,918 --> 00:24:36,459 Annemle babamı aramam lazım, lütfen! 385 00:24:42,834 --> 00:24:45,959 {\an8}- Jasmine Johnson'ı hâlâ bulamadılar. - Hâlâ mı? 386 00:24:47,126 --> 00:24:50,001 İki üç ay oldu. Haberlerde hiç duymadım. 387 00:24:50,001 --> 00:24:53,334 {\an8}Ne yazık ki Madeleine McCann gibi bir tipin yoksa 388 00:24:53,334 --> 00:24:55,959 {\an8}anca Facebook'ta paylaşılıyorsun. 389 00:24:55,959 --> 00:24:57,584 {\an8}Yarın annesiyle görüşeceğiz. 390 00:24:57,584 --> 00:25:02,376 Terry'ye göre onun bu işle bir ilgisi var ama bilmiyorum, bana öyle gelmiyor. 391 00:25:02,376 --> 00:25:07,001 Bence insan değerlendirmekte iyisin ve sezgilerine güvenmelisin. 392 00:25:07,001 --> 00:25:08,959 - Ne güzel dedin. - Evet. 393 00:25:11,168 --> 00:25:12,043 Ne dersin? 394 00:25:12,043 --> 00:25:13,834 - Sence kızla kalacak mı? - Yok. 395 00:25:13,834 --> 00:25:16,418 Eşleşmek istediğim kişi Karen. 396 00:25:16,418 --> 00:25:19,959 - Hayır, ne Karen'ı! - Şu surata bak. Ağlıyor mu o? 397 00:25:19,959 --> 00:25:23,584 Bu programlara siyah kadınları çıkarmayı bıraksınlar. 398 00:25:23,584 --> 00:25:27,918 Ya da siyah kadınları beğenen erkekler çıkarsınlar çünkü böyle olmaz. 399 00:25:30,459 --> 00:25:34,043 Aşkım, düşündüm de, cuma dışarı çıkalım bence. 400 00:25:34,043 --> 00:25:36,626 Giyinip kuşanalım, yemeğe gidelim. 401 00:25:41,043 --> 00:25:43,834 - Neyi kutluyoruz? - Kutlama falan yok. 402 00:25:44,793 --> 00:25:46,293 Sırf cuma diye. 403 00:25:46,293 --> 00:25:48,459 - Öylesine yani. - Evet, öylesine. 404 00:25:49,668 --> 00:25:50,751 - Tamam. - Olur mu? 405 00:25:50,751 --> 00:25:53,001 - Olur, fark etmez. - Peki, anlaştık. 406 00:25:53,001 --> 00:25:53,918 Tamam. 407 00:26:04,751 --> 00:26:06,126 Ne dinliyorsunuz? 408 00:26:06,668 --> 00:26:10,751 Chucky yeni şarkısıyla diss atmış. Yalan dolan ama bayağı iyi. 409 00:26:10,751 --> 00:26:13,209 Hizaya sokacağım Sixer Tilbury bölgesini 410 00:26:13,209 --> 00:26:16,376 Twosie'yi, Skreamer'ı kaçırdım Tazer'ı bıçakladım... 411 00:26:16,376 --> 00:26:17,293 Kapat. 412 00:26:17,293 --> 00:26:19,001 - Deliyim, bilirsin ya? - Ya? 413 00:26:19,001 --> 00:26:21,334 - Sakin ol abi. - Ne sakin olacağım lan? 414 00:26:21,334 --> 00:26:22,876 ...söyle çıksın karşıma... 415 00:26:23,376 --> 00:26:25,293 Beni deşti, sen dans ediyorsun. 416 00:26:28,751 --> 00:26:30,876 - Kusura bakma abi... - Kes lan. 417 00:26:32,251 --> 00:26:33,918 Oğlum, sen manyak mısın? 418 00:26:33,918 --> 00:26:36,418 Two's, neden hep böyle şeyler yapıyorsun? 419 00:26:52,209 --> 00:26:56,043 İnanmıyorum ya! Aşkım, çiçekler şimdi geldi, çok güzeller. 420 00:26:56,043 --> 00:27:00,001 Notu okuyunca kızları görecektin. "Bu çiçekler sırf cuma diye." 421 00:27:00,001 --> 00:27:01,418 Çalıştığını biliyorum 422 00:27:01,418 --> 00:27:05,084 ama seni sevdiğimi ve yemeği iple çektiğimi söylemek istedim. 423 00:27:05,084 --> 00:27:06,168 Görüşürüz. 424 00:27:19,334 --> 00:27:20,459 Yemek! 425 00:27:51,543 --> 00:27:53,126 N'aber kardeş, iyi misin? 426 00:27:54,501 --> 00:27:55,501 İyidir. 427 00:27:56,293 --> 00:27:59,293 - Bedeli biliyorsun herhâlde. - Ne bedeli? 428 00:27:59,293 --> 00:28:02,876 Bu bölgede kargo teslim etmenin bedeli seni beyinsiz. 429 00:28:03,376 --> 00:28:06,418 - Bedeli bilmiyordum. - Yeni misin? Bu ne şimdi? 430 00:28:06,418 --> 00:28:10,543 - Evet, normal güzergâhım değil. - Kargoları senin adına biz götürürüz. 431 00:28:10,543 --> 00:28:14,501 Hizmet bedeli kargo başına 50 falan ama bu kocamanmış. 432 00:28:15,168 --> 00:28:16,834 100 eder kral. 433 00:28:17,418 --> 00:28:18,668 Param yok ki. 434 00:28:19,709 --> 00:28:22,626 O senin derdin abi. Para yoksa giremezsin. 435 00:28:23,209 --> 00:28:24,251 Peki. 436 00:28:26,376 --> 00:28:27,626 Nereye kardeş? 437 00:28:28,126 --> 00:28:29,834 Para istediniz ve param yok. 438 00:28:29,834 --> 00:28:32,834 - İşimi yapmaya çalışıyorum. Bak... - İşini sikeyim. 439 00:28:32,834 --> 00:28:34,043 Mal mısın lan sen? 440 00:28:36,584 --> 00:28:38,168 Ne yapıyorsun lan? 441 00:28:38,168 --> 00:28:39,168 Taze, oğlum! 442 00:28:39,168 --> 00:28:41,293 - Taze, bir sivili indirdin! - Kaç! 443 00:28:42,418 --> 00:28:43,918 Oğlum! Taze, kaç! 444 00:28:43,918 --> 00:28:45,209 Abi, gitmemiz lazım. 445 00:28:47,209 --> 00:28:48,418 - Gel abi. - Sikeyim! 446 00:29:21,876 --> 00:29:23,501 Taze, bir sivili indirdin! 447 00:29:35,543 --> 00:29:37,168 N'aber kardeş, iyi misin? 448 00:29:38,209 --> 00:29:40,959 - Bedeli biliyorsun herhâlde. - Ne bedeli? 449 00:29:40,959 --> 00:29:44,126 Bu bölgede kargo teslim etmenin bedeli seni beyinsiz. 450 00:29:44,126 --> 00:29:47,209 - Bedeli bilmiyordum. - Yeni misin? Bu ne şimdi? 451 00:29:48,959 --> 00:29:52,876 - Evet, normal güzergâhım değil. - Kargoları senin adına biz götürürüz. 452 00:29:53,459 --> 00:29:56,959 Hizmet bedeli kargo başına 50 falan ama bu kocamanmış. 453 00:29:56,959 --> 00:29:59,834 - 100 eder kral. - Param yok ki. 454 00:29:59,834 --> 00:30:03,001 O senin derdin abi. Para yoksa giremezsin. 455 00:30:08,043 --> 00:30:10,001 - Nereye kardeş? - Gidiyorum. 456 00:30:10,793 --> 00:30:12,084 Taze, bir sivili indirdin! 457 00:30:13,793 --> 00:30:16,793 - Kargoyla olmaz. Kalıyorsun. - Durun, dinleyin. 458 00:30:16,793 --> 00:30:19,668 Ücreti olduğunu bilmiyordum, tamam mı? 459 00:30:20,376 --> 00:30:23,001 Sonraki gelişimde öderim, söz. Sadece... 460 00:30:23,001 --> 00:30:25,543 - İşimi yapıyorum. Bak... - İşini sikeyim. 461 00:30:25,543 --> 00:30:26,876 Bırak onu. 462 00:30:33,251 --> 00:30:36,876 Bunu uyarı kabul et, tamam mı? Artık biliyorsun. 463 00:30:37,626 --> 00:30:39,751 - Bir dahakine gerekeni yap. - Tamam. 464 00:30:42,334 --> 00:30:44,209 - Gelin. - Sikeyim. 465 00:30:45,043 --> 00:30:46,959 Of be Taze! Yemekler senden. 466 00:30:46,959 --> 00:30:49,834 Madem bedava yemeği elinin tersiyle ittin. Hadi. 467 00:31:03,959 --> 00:31:05,043 Seni boktan... 468 00:31:17,459 --> 00:31:20,209 - James, ne var ne yok? - Yolda mısın? 469 00:31:20,209 --> 00:31:24,293 Kanka, araba arıza çıkardı ya. Marş bile basmıyor. 470 00:31:24,293 --> 00:31:27,168 - Otobüse binsene. - Otobüse binemem. 471 00:31:27,168 --> 00:31:30,626 Bu şey ağır kokuyor, biliyorsun. 472 00:31:30,626 --> 00:31:33,584 Bütün otobüsü kokutur. 10 kâğıt için değmez. 473 00:31:33,584 --> 00:31:35,876 Ne 10 kâğıdı? 10 torba istedim. 474 00:31:35,876 --> 00:31:37,626 - Parayı istiyor musun? - Evet. 475 00:31:37,626 --> 00:31:39,209 15 dakikaya elimde olsun. 476 00:31:39,209 --> 00:31:42,209 O zamana kadar gelmezsen başka satıcı bulurum. 477 00:31:45,001 --> 00:31:46,043 Siktiğimin... 478 00:31:49,543 --> 00:31:50,668 Sıçayım. 479 00:31:51,834 --> 00:31:53,543 Otobüsü durdurun! 480 00:31:57,876 --> 00:32:00,334 {\an8}BLUE BERMONDSEY'YE HOŞ GELDİNİZ 481 00:32:44,668 --> 00:32:47,418 Affedersiniz... Pardon hanımefendi. 482 00:32:51,626 --> 00:32:53,001 Neredeyim acaba? 483 00:32:53,959 --> 00:32:56,001 Queen's Yolu'ndasın. 484 00:32:56,793 --> 00:32:59,501 Pardon, neresi yani? 485 00:33:01,334 --> 00:33:02,584 Edinburgh. 486 00:33:03,418 --> 00:33:06,418 Ne? Yani... İskoçya'da mı? 487 00:33:07,334 --> 00:33:10,543 Başka Edinburgh biliyor musun? Ben bilmiyorum. 488 00:33:45,876 --> 00:33:48,209 - Yemek yapacak mısın? - Kapıyı çalsana. 489 00:33:48,709 --> 00:33:51,043 Çıkıyorum, kendin halledersin. 490 00:33:58,209 --> 00:34:01,543 - Süslenmişsin, nereye? - Kevin beni dışarı çıkaracak. 491 00:34:01,543 --> 00:34:05,043 - Neden hâlâ onunla görüşüyorsun? -"Görüşmek" değil. 492 00:34:05,043 --> 00:34:07,043 İlişkimiz var. Sevgilim o benim. 493 00:34:07,626 --> 00:34:09,709 Gerçi sen aradaki farkı bilmezsin. 494 00:34:09,709 --> 00:34:11,459 Pardon. 495 00:34:11,459 --> 00:34:14,626 Craig hapse girmeden önce iki yıl ara ara beraberdik. 496 00:34:14,626 --> 00:34:17,459 Ayrıca çıkınca benimle evlenmek istiyor. 497 00:34:17,459 --> 00:34:18,543 Evlilik ha? 498 00:34:19,293 --> 00:34:20,293 Yüzüğü takacak. 499 00:34:20,293 --> 00:34:23,209 - 35 yıl onu mu bekleyeceksin? - Tabii ki hayır. 500 00:34:23,209 --> 00:34:25,293 Neyse, Kevin birazdan gelir. 501 00:34:25,293 --> 00:34:28,084 O yüzden bu akşam yemeğini kendin yapacaksın. 502 00:34:28,084 --> 00:34:30,876 Dışarıdan söylemek varken neden yapacakmışım? 503 00:34:31,459 --> 00:34:32,709 Afiyet olsun. 504 00:34:45,709 --> 00:34:46,751 Ne var? 505 00:34:49,209 --> 00:34:51,293 - Hani çıkacaktın? - Çıkacağım. 506 00:34:51,876 --> 00:34:52,876 İyi misin? 507 00:34:52,876 --> 00:34:55,084 İyiyim. Gider misin lütfen? 508 00:34:55,668 --> 00:34:57,793 - Ne oldu? - Çıksana ya! 509 00:34:58,543 --> 00:35:00,626 Seni yine ekti, değil mi? 510 00:35:00,626 --> 00:35:04,584 - Geçen sefer ailevi bir işi çıkmıştı. - Bu sefer ne işi çıkmış? 511 00:35:04,584 --> 00:35:05,834 Söylemedi. 512 00:35:05,834 --> 00:35:08,168 Telefonda sesi nasıldı? Samimi miydi? 513 00:35:08,168 --> 00:35:11,293 Mesaj attı, konuşamazmış ama arayıp açıklayacakmış. 514 00:35:12,501 --> 00:35:16,209 Nasıl mesaj atabiliyor da telefonunu açamıyor? 515 00:35:16,209 --> 00:35:17,668 Tuhaf gelmiyor mu abla? 516 00:35:18,251 --> 00:35:21,334 Her şey olabilir. Belki yanında polisler vardır. 517 00:35:21,918 --> 00:35:25,001 - Yaralanmıştır. - Ya da bir orospuya çakıyordur. 518 00:35:25,001 --> 00:35:26,168 Öyle şey yapmaz. 519 00:35:26,668 --> 00:35:29,626 - O zaman evine gidelim. - Ne? 520 00:35:29,626 --> 00:35:31,459 Evinde mi, gidip bakalım. 521 00:35:31,459 --> 00:35:35,418 Hayır. Evine habersiz gitmem. Öyle bir kız değilim. 522 00:35:35,418 --> 00:35:36,584 Ben öyleyim. 523 00:35:37,834 --> 00:35:41,209 Gidelim, yoksa yoktur. En azından aklımızdan çıkar. 524 00:35:45,584 --> 00:35:50,876 Baba, nerede kaldın? Acıktım. Burger sosunu da unutma lütfen. 525 00:35:50,876 --> 00:35:55,126 Sadece kenarında değil, her yerinde olsun. Birazdan görüşürüz. 526 00:35:57,001 --> 00:36:00,709 Çabucak oraya ulaşmaya çalışıyorum. Hatta oradaydım. 527 00:36:00,709 --> 00:36:04,126 POS cihazı bozukmuş, mecburen nakit çekmeye geldim. 528 00:36:04,126 --> 00:36:09,168 Tamam mı? Geldim. Buradayım. Parayı çekeyim, birazdan görüşürüz. Hadi. 529 00:36:11,418 --> 00:36:14,376 BAŞLAMAK İÇİN KARTINIZI YERLEŞTİRİN. 530 00:36:20,084 --> 00:36:22,043 KULLANILABİLİR BAKİYE: £0,00 531 00:36:27,209 --> 00:36:29,459 Hadi be John. Hadi. 532 00:36:29,459 --> 00:36:31,751 John'un telefonu. Mesaj bırakın. 533 00:36:31,751 --> 00:36:35,251 Abi, dinle... Paramı yatırmamışlar. 534 00:36:35,251 --> 00:36:37,668 John, paramı yatırmamışlar. 535 00:36:37,668 --> 00:36:41,376 İşten çıkarsalar bile çalıştığım saatleri ödemeleri lazım. 536 00:36:43,376 --> 00:36:46,168 AJ evde, açlıktan ölmek üzere. Beni bekliyor. 537 00:36:46,168 --> 00:36:47,251 Tamam mı? 538 00:36:47,959 --> 00:36:49,418 Aç şu telefonu ya! 539 00:37:01,043 --> 00:37:01,876 Siktir! 540 00:37:12,501 --> 00:37:13,751 ÜCRETSİZ PARA ÇEKME 541 00:37:30,251 --> 00:37:33,251 Sen kendine yardıma hazırsan Tanrı sana yardım eder. 542 00:37:34,376 --> 00:37:37,001 Bir dilek tutup öylece bekleyemezsin. 543 00:37:38,209 --> 00:37:39,918 O, sihirli bir cin değil. 544 00:37:40,709 --> 00:37:42,418 Lambadan çıkan bir cin değil. 545 00:37:43,168 --> 00:37:46,084 Bir şeyi yapmaya istekliysen o üç katını yapar. 546 00:37:47,209 --> 00:37:48,209 Üç katını. 547 00:37:48,751 --> 00:37:51,376 Sen bir şey yapmazsan o da hiçbir şey yapmaz. 548 00:37:53,459 --> 00:37:54,918 - Şükürler olsun! - Sağ ol. 549 00:37:57,126 --> 00:37:58,501 Anlıyor musunuz? 550 00:38:00,126 --> 00:38:03,751 - Bunu bırak da gel. Seninle konuşacağım. - Tamam büyükanne. 551 00:38:07,376 --> 00:38:10,376 Diz çökün. Dua etmeniz... 552 00:38:11,001 --> 00:38:12,084 Bu ne böyle? 553 00:38:16,126 --> 00:38:17,376 Ben... 554 00:38:17,376 --> 00:38:18,876 Düşüp bir yerimi kestim. 555 00:38:21,543 --> 00:38:22,668 Gel buraya. 556 00:38:23,959 --> 00:38:26,876 İnanç, mucizenin kapılarını açan bir anahtardır. 557 00:38:26,876 --> 00:38:30,709 Tayo, aptal gibi bir hâlim mi var? 558 00:38:30,709 --> 00:38:32,918 İnanç, mucizenin kapılarını açan... 559 00:38:32,918 --> 00:38:33,959 Hayır büyükanne. 560 00:38:36,084 --> 00:38:37,584 Her gün haberlerde 561 00:38:37,584 --> 00:38:40,876 birbirini öldüren senin gibi siyah çocuklar görüyorum. 562 00:38:40,876 --> 00:38:43,584 Siz kardeşsiniz, bilmiyor musunuz? 563 00:38:44,709 --> 00:38:49,334 Bir zamanlar peşinden gittiğin Craig gibi hapse düşmek mi istiyorsun? 564 00:38:53,168 --> 00:38:54,418 Yok öyle yağma. 565 00:38:55,293 --> 00:38:57,543 Annene sana bakacağıma söz verdim. 566 00:38:58,126 --> 00:39:00,418 - Ona dedim ki mutlaka... - Büyükanne. 567 00:39:02,168 --> 00:39:04,543 Neden hep o kadının lafını açıyorsun? 568 00:39:04,543 --> 00:39:07,584 "O kadın" mı? O senin annen değil mi? 569 00:39:07,584 --> 00:39:08,668 Hayır. 570 00:39:09,501 --> 00:39:10,501 Hayır, değil. 571 00:39:12,834 --> 00:39:16,209 Bir anne çocuklarını büyütür. Terk edip gitmez. 572 00:39:17,501 --> 00:39:20,876 Bir gün dönecek, eminim. Her gün onun için dua ediyorum. 573 00:39:20,876 --> 00:39:22,918 Dualarını ona harcama. 574 00:39:24,668 --> 00:39:27,501 Beni de merak etme, sonum Craig gibi olmayacak. 575 00:39:30,251 --> 00:39:31,709 Artık gidebilir miyim? 576 00:39:34,293 --> 00:39:35,293 Peki. 577 00:39:43,126 --> 00:39:45,251 Evde yokken de ışığı açık bırakıyor. 578 00:39:45,251 --> 00:39:47,126 - Anahtarın var mı? - Yok. 579 00:39:47,709 --> 00:39:50,543 - Hani sevgilindi? - Öyle zaten. 580 00:39:50,543 --> 00:39:54,584 - Birkaç ayda adamın ev anahtarı alınmaz. - Kendi adına konuş. 581 00:39:57,209 --> 00:39:58,626 Arabası buralarda mı? 582 00:39:58,626 --> 00:39:59,834 Arabası yok. 583 00:40:00,876 --> 00:40:04,793 - Arabasız adamla ne işin var? - Kendi arabam var. 584 00:40:05,876 --> 00:40:09,376 - Kapıyı çal, açacak mı bakalım. - Hayır, çalmam. 585 00:40:09,376 --> 00:40:14,168 - İyi, ben çalarım. - Üsteleme. Belli ki evde değil. 586 00:40:14,168 --> 00:40:16,793 Beni buna ikna ettiğine inanamıyorum. 587 00:40:20,293 --> 00:40:21,293 Bak. 588 00:40:23,126 --> 00:40:24,126 Gelsene. 589 00:40:35,334 --> 00:40:37,084 Sağ ol. Ben götürürüm. 590 00:40:38,043 --> 00:40:38,959 Eksik olma. 591 00:40:39,959 --> 00:40:40,959 Teşekkürler. 592 00:40:52,793 --> 00:40:55,001 - Sen kimsin? - Siz kimsiniz? 593 00:40:55,001 --> 00:40:56,918 Soruları biz sorarız, tamam mı? 594 00:40:57,501 --> 00:41:00,668 - Bana öyle bakma, seni... - Bırak ben konuşayım. 595 00:41:02,376 --> 00:41:04,834 Ben Sabrina. Kevin'ın kız arkadaşıyım. 596 00:41:06,084 --> 00:41:07,751 - Ciddi misin? - Ne dedim ben... 597 00:41:07,751 --> 00:41:10,251 - Arabada bekler misin? - Ne beklemesi? 598 00:41:10,251 --> 00:41:11,209 Ya... 599 00:41:11,918 --> 00:41:14,668 İyi, tamam. Ama ihtiyacın olursa seslen. 600 00:41:22,501 --> 00:41:24,459 Dokuz aydır Kevin'la beraberim. 601 00:41:25,043 --> 00:41:26,834 Ben de iki aydır beraberim. 602 00:41:26,834 --> 00:41:28,334 Kiminle konuşuyorsun? 603 00:41:28,334 --> 00:41:30,918 - Kız arkadaşınla. - Ah... 604 00:41:30,918 --> 00:41:32,001 Sabrina. 605 00:41:33,126 --> 00:41:34,918 Yalancı herif. 606 00:41:42,876 --> 00:41:44,584 Neden böyle habersiz geldin? 607 00:41:47,834 --> 00:41:50,084 Nereye? Hey, sana diyorum! 608 00:41:50,084 --> 00:41:51,876 Buraya gel. Sana diyorum! 609 00:41:51,876 --> 00:41:53,168 Beni rahat bırak! 610 00:42:11,501 --> 00:42:12,501 Teşekkürler. 611 00:42:21,751 --> 00:42:25,334 Babam "Dejavu, Tanrı'nın ikinci bir şans verme şeklidir" der. 612 00:42:26,126 --> 00:42:29,084 - Bu farklıydı. Bıçağı hissettim... - Yeter. 613 00:42:29,709 --> 00:42:31,834 Düşününce içim bir kötü oluyor. 614 00:42:32,501 --> 00:42:33,709 Nasıl gidiyor? 615 00:42:33,709 --> 00:42:36,209 - Şahane. Teşekkürler. - İyi, sağ olun. 616 00:42:36,209 --> 00:42:38,709 - Tatlı ister misiniz? - Yok, ben almayayım. 617 00:42:39,709 --> 00:42:41,626 Çikolatalı pastayı deneyeyim. 618 00:42:41,626 --> 00:42:43,418 - Tabii. - Teşekkürler. 619 00:42:47,501 --> 00:42:49,293 Seni gülümserken görmek güzel. 620 00:42:52,209 --> 00:42:53,918 İşimi kolaylaştırıyorsun. 621 00:42:55,543 --> 00:42:56,751 - Buyurun. - Ne çabuk. 622 00:42:56,751 --> 00:42:58,459 BENİMLE EVLENİR MİSİN? 623 00:42:58,459 --> 00:42:59,626 "Benimle evlenir..." 624 00:43:00,334 --> 00:43:03,459 Ay, inanmıyorum. Galiba yanlış pastayı verdi. 625 00:43:03,459 --> 00:43:05,459 - Bir saniye. Pardon! - Aşkım, dur. 626 00:43:05,459 --> 00:43:07,043 Affedersiniz. Pardon? 627 00:43:09,126 --> 00:43:10,209 Aşkım, bu... 628 00:43:15,584 --> 00:43:17,334 Günüm nasıl geçerse geçsin, 629 00:43:18,584 --> 00:43:24,084 her şeyin yoluna gireceğini biliyorum çünkü eve döndüğümde sen olacaksın. 630 00:43:25,584 --> 00:43:28,043 Dionne, seni çok seviyorum 631 00:43:28,043 --> 00:43:31,084 ve muhtemelen bunu elime yüzüme bulaştırıyorum ama... 632 00:43:31,084 --> 00:43:32,751 Gayet iyisin. 633 00:43:32,751 --> 00:43:35,251 Ömür boyu eve geldiğimde sen ol istiyorum. 634 00:43:36,584 --> 00:43:37,709 Bu yüzden de 635 00:43:38,376 --> 00:43:39,834 Dionne Ofori... 636 00:43:39,834 --> 00:43:41,584 Tanrım... 637 00:43:41,584 --> 00:43:42,709 Benimle... 638 00:43:43,834 --> 00:43:44,834 Benimle... 639 00:43:46,626 --> 00:43:47,626 ...evlenir misin? 640 00:43:47,626 --> 00:43:49,376 - Evet. - Evet mi? 641 00:43:49,376 --> 00:43:50,543 Evet! 642 00:43:50,543 --> 00:43:51,626 Gel buraya. 643 00:43:53,918 --> 00:43:55,084 Tebrikler. 644 00:44:14,251 --> 00:44:16,376 Aşkım, sana küveti doldurayım mı? 645 00:44:18,501 --> 00:44:19,501 Di... 646 00:44:59,918 --> 00:45:01,584 Michael, gözlerin! 647 00:45:19,959 --> 00:45:21,001 Bu ne ya? 648 00:45:49,834 --> 00:45:50,834 Hazırlanın! 649 00:46:28,376 --> 00:46:29,459 Hey! 650 00:46:44,668 --> 00:46:47,376 Bana benziyorsun. Nasıl bu kadar benzersin? 651 00:46:50,876 --> 00:46:51,918 Çünkü ben senim. 652 00:47:08,126 --> 00:47:09,209 Sakin. 653 00:47:12,084 --> 00:47:13,251 Hay sıçayım. 654 00:47:15,959 --> 00:47:16,959 Gelecektesin. 655 00:47:35,043 --> 00:47:36,209 Ne oluyor ya? 656 00:47:41,501 --> 00:47:43,126 Ne oldu öyle? 657 00:47:43,126 --> 00:47:44,584 Hey, ne... Baksana! 658 00:47:46,168 --> 00:47:48,834 Nasıl yaptın? Beni buraya nasıl getirdin? 659 00:47:48,834 --> 00:47:51,084 Teklifinden üç ay sonra oldu. 660 00:47:51,084 --> 00:47:53,584 - Etmeseydin belki... - Bugün nişanlandım. 661 00:47:53,584 --> 00:47:55,418 Ne ilgisi var? 662 00:48:02,959 --> 00:48:05,084 Hayır, bu gerçek olamaz. 663 00:48:08,626 --> 00:48:11,126 Bu sadece birkaç ay sonrası. 664 00:48:11,126 --> 00:48:14,043 Buradaysan bunu durdurabilirsin demektir. 665 00:48:16,209 --> 00:48:17,584 Onu kurtarabilirsin. 666 00:48:20,376 --> 00:48:22,876 DIONNE OFORI'NİN SEVGİ DOLU ANISINA 667 00:48:22,876 --> 00:48:25,668 2 MART 1994 - 9 TEMMUZ 2024 668 00:49:53,626 --> 00:49:57,543 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya