1
00:00:24,626 --> 00:00:26,209
...стріляє...
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,959
Трясця!
3
00:00:33,168 --> 00:00:34,334
Альфо, за мною!
4
00:00:35,459 --> 00:00:37,834
Виходь, або стріляємо! Ровере, праворуч!
5
00:00:37,834 --> 00:00:38,793
Ворушіться!
6
00:00:39,834 --> 00:00:41,126
З обох боків!
7
00:00:43,501 --> 00:00:44,584
Ворушіться!
8
00:00:53,793 --> 00:00:55,334
У доступі відмовлено.
9
00:00:57,001 --> 00:00:58,043
Ворушіться!
10
00:00:59,001 --> 00:01:00,376
У доступі відмовлено.
11
00:01:07,626 --> 00:01:08,626
Не рухайся!
12
00:01:27,376 --> 00:01:29,501
Ціль знешкоджено. Підтверджую.
13
00:02:16,876 --> 00:02:20,126
СУПЕРГЕН
14
00:02:22,459 --> 00:02:24,084
ПЕКХЕМ 197
15
00:02:26,834 --> 00:02:29,209
АВТОР ІДЕЇ
РЕПМЕН
16
00:02:32,709 --> 00:02:36,043
СЦЕНАРІЙ
РЕПМЕНА
17
00:02:36,793 --> 00:02:38,959
Вибач, красуне, можемо поговорити?
18
00:02:38,959 --> 00:02:40,418
Ні. У мене є хлопець.
19
00:02:40,418 --> 00:02:43,126
Правда? Не дивно. Така розкішна жінка.
20
00:02:43,793 --> 00:02:46,334
- Можемо дружити.
- Мій хлопець — мій друг.
21
00:02:46,334 --> 00:02:48,126
- Інших не хочу.
- Гаразд.
22
00:02:50,543 --> 00:02:52,459
РЕЖИСЕР
РЕПМЕН
23
00:03:03,918 --> 00:03:05,293
Твоєму хлопцю пощастило.
24
00:03:05,293 --> 00:03:06,668
Мені пощастило.
25
00:03:07,626 --> 00:03:11,084
Схоже, нам в одну сторону,
може, я тебе підвезу?
26
00:03:12,501 --> 00:03:14,168
Обіцяю, без жартів.
27
00:03:23,043 --> 00:03:24,251
О, привіт.
28
00:03:25,084 --> 00:03:27,584
- Чия це машина?
- Твоя.
29
00:03:28,501 --> 00:03:31,376
- Припини дуркувати.
- Я серйозно, Ді. Вона твоя.
30
00:03:31,376 --> 00:03:33,084
Я зайшов просто подивитися.
31
00:03:33,084 --> 00:03:35,501
Мені запропонували тест-драйв.
32
00:03:35,501 --> 00:03:37,959
Я хотів відмовитись, а потім подумав:
33
00:03:37,959 --> 00:03:40,168
«Скільки ми збирали на іпотеку».
34
00:03:40,168 --> 00:03:42,459
- Які складні були часи.
- Так, я...
35
00:03:42,459 --> 00:03:45,418
А зараз ми можемо трохи себе побалувати.
36
00:03:45,418 --> 00:03:50,084
Так до нас можуть
повернутися скрутні часи.
37
00:03:50,084 --> 00:03:51,834
Про це не хвилюйся. Сідай.
38
00:03:51,834 --> 00:03:54,126
- Сідай. Відчуй її.
- Боже.
39
00:03:54,126 --> 00:03:57,751
Сідай. Лише поглянь на себе.
Вона тобі личить. Це твій колір.
40
00:03:58,251 --> 00:04:00,001
Синій тобі до лиця.
41
00:04:00,584 --> 00:04:03,251
Вона дуже гарна, але можна з цим почекати.
42
00:04:03,251 --> 00:04:05,793
Усе гаразд. Я ж кажу, я все порахував.
43
00:04:05,793 --> 00:04:07,459
І це без понаднормових.
44
00:04:07,459 --> 00:04:10,001
- Ти ж ледь склав математику.
- Ого. Тобто...
45
00:04:10,626 --> 00:04:11,834
- Ображаєш.
- Жартую.
46
00:04:11,834 --> 00:04:14,126
Може, просто я б порахувала.
47
00:04:14,126 --> 00:04:15,751
Гаразд, порахуй ти.
48
00:04:15,751 --> 00:04:20,001
Зробиш розрахунки, усе з'ясуєш
і побачиш, що все добре.
49
00:04:20,001 --> 00:04:21,084
Кажу тобі.
50
00:04:24,168 --> 00:04:27,459
Коли вже ця новенька машина тут,
можемо її випробувати.
51
00:04:27,459 --> 00:04:28,709
Розумієш про що я?
52
00:04:28,709 --> 00:04:30,293
- Протестуємо.
- Я поведу?
53
00:04:30,293 --> 00:04:32,293
О, вибачте. Хочете за кермо?
54
00:04:32,293 --> 00:04:34,001
- Хочу.
- Після вас.
55
00:04:34,001 --> 00:04:36,668
Дозвольте, я відчиню для вас двері.
56
00:04:36,668 --> 00:04:39,043
Перед такими красунями
вони мають відчинятися.
57
00:04:39,043 --> 00:04:41,084
За кермом своєї машини. Уявляєш?
58
00:04:41,751 --> 00:04:43,876
- Страшно.
- Атож!
59
00:04:44,459 --> 00:04:47,793
Господи боже. Бум. Заводь. Відчуй її.
60
00:04:47,793 --> 00:04:48,709
Так.
61
00:04:48,709 --> 00:04:50,918
- Матінко.
- Знаю, які то відчуття.
62
00:04:50,918 --> 00:04:53,209
- Кажу тобі, вона для тебе.
- Я не можу...
63
00:04:55,501 --> 00:04:57,168
- Дякую.
- Будь ласка.
64
00:04:57,709 --> 00:04:58,668
Будь ласка.
65
00:05:13,376 --> 00:05:15,126
Що ти зробив із волосся?
66
00:05:15,126 --> 00:05:17,459
- Розчісуйся.
- Мам, мені подобається.
67
00:05:17,459 --> 00:05:18,751
Вигляд має негарний.
68
00:05:20,293 --> 00:05:21,709
- Як справи, синку?
- Тату.
69
00:05:22,543 --> 00:05:24,834
- Добре. Так.
- Ей Джею.
70
00:05:24,834 --> 00:05:26,668
Купи собі щось. Ми поговоримо.
71
00:05:32,668 --> 00:05:33,501
Іди.
72
00:05:39,376 --> 00:05:41,793
Я такий вдячний тобі за це.
73
00:05:42,543 --> 00:05:44,626
Я дуже за ним скучив.
74
00:05:46,084 --> 00:05:49,043
Що в нього з волоссям?
Робив завивку чи щось таке?
75
00:06:08,168 --> 00:06:09,834
- І це все?
- Айшо, не треба.
76
00:06:09,834 --> 00:06:12,501
- Ей Джею. Ходи-но сюди.
- Айшо, заспокойся.
77
00:06:12,501 --> 00:06:15,793
Слухай, я зняв з кредитки
з великим відсотком.
78
00:06:17,168 --> 00:06:20,459
Картки під нуль,
судові виконавці на порозі. Я стараюся.
79
00:06:20,459 --> 00:06:23,834
Старайся краще,
бо £150 на три місяці — це копійки.
80
00:06:23,834 --> 00:06:26,543
Я розумію, що це мало. Я зараз працюю.
81
00:06:26,543 --> 00:06:30,001
У п'ятницю заплатять
і я одразу дам тобі скільки зможу.
82
00:06:30,001 --> 00:06:31,876
Прошу, потерпи трохи.
83
00:06:31,876 --> 00:06:32,918
Не забирай його.
84
00:06:34,334 --> 00:06:35,334
Будь ласка, Айшо.
85
00:06:39,709 --> 00:06:40,668
Ми йдемо?
86
00:06:45,334 --> 00:06:47,209
Будь ласка. Смачного.
87
00:06:49,626 --> 00:06:51,251
Я йду.
88
00:06:52,251 --> 00:06:54,751
Побачимось за пару годин. Слухайся тата.
89
00:06:54,751 --> 00:06:55,668
Так.
90
00:07:04,084 --> 00:07:06,709
- Усе нормально?
- Так. Усе добре.
91
00:07:06,709 --> 00:07:08,668
- Будеш чипси?
- Ні, сам їж.
92
00:07:08,668 --> 00:07:10,459
- Гаразд.
- Не зважай на мене.
93
00:07:14,418 --> 00:07:15,709
Я тобі дещо приніс.
94
00:07:16,459 --> 00:07:18,751
Так. Гадаю, тобі має сподобатись.
95
00:07:20,293 --> 00:07:22,876
Ти скаржився на свій телефон, тож...
96
00:07:22,876 --> 00:07:23,876
Тату.
97
00:07:23,876 --> 00:07:25,293
Це остання версія.
98
00:07:25,293 --> 00:07:27,543
- Остання?
- Було безплатне оновлення.
99
00:07:28,376 --> 00:07:30,126
- У мене новий iPhone.
- Так.
100
00:07:32,709 --> 00:07:35,376
- Дякую. Дякую, тату.
- Та чого там.
101
00:07:38,709 --> 00:07:42,126
Західний Лондоне, я вас не чую!
102
00:07:43,751 --> 00:07:46,043
А хто тут із Південного Лондона?
103
00:07:50,876 --> 00:07:52,376
Що? Гей!
104
00:07:53,084 --> 00:07:54,751
Йдемо у відрив! Гей!
105
00:08:00,376 --> 00:08:01,209
Тейзере.
106
00:08:01,709 --> 00:08:03,543
Ви не казали, що прийдете.
107
00:08:04,751 --> 00:08:07,418
Чому ми повинні були попереджати?
Там вороги?
108
00:08:07,418 --> 00:08:09,251
Немає тут таких.
109
00:08:09,834 --> 00:08:11,418
То, може, ми тоді зайдемо?
110
00:08:12,626 --> 00:08:13,626
Що?
111
00:08:22,459 --> 00:08:23,709
Що він тут робить?
112
00:08:46,543 --> 00:08:47,751
ТАКІ САМІ ЯК ТОДІ?
113
00:08:47,751 --> 00:08:48,959
ТАК, ТАКІ САМІ.
114
00:08:52,793 --> 00:08:53,918
ТАУЕР БОЙЗ ТУТ.
115
00:09:11,918 --> 00:09:12,918
Спокуха. Усе ок.
116
00:09:17,084 --> 00:09:19,001
- Як тебе звати?
- Вероніка.
117
00:09:19,001 --> 00:09:20,709
Що робитимеш після вечірки?
118
00:09:21,501 --> 00:09:24,001
- Буде видно.
- А ти мені подобаєшся.
119
00:09:24,001 --> 00:09:25,209
Сіксерс надворі.
120
00:09:25,209 --> 00:09:27,876
Кажуть, якщо не вийдете, вони зайдуть.
121
00:09:29,334 --> 00:09:30,251
Відчиняйте.
122
00:09:30,251 --> 00:09:31,584
- Сюди не можна.
- Тиша.
123
00:09:32,501 --> 00:09:33,459
Бро, видихни.
124
00:09:33,459 --> 00:09:35,293
Агов, Тейзере.
125
00:09:35,293 --> 00:09:36,834
- Страхополох.
- Відчиняй.
126
00:09:36,834 --> 00:09:39,084
- Гей, Тейзере.
- Шмаркачі обісралися.
127
00:09:39,084 --> 00:09:41,751
Подивись у вікно. Тайні. Хіба то не Тайні?
128
00:09:41,751 --> 00:09:42,959
Відчиняй.
129
00:09:43,876 --> 00:09:45,126
Їх там багато.
130
00:09:48,168 --> 00:09:49,334
Я лізти не буду.
131
00:09:50,543 --> 00:09:52,793
Гей, Тейзе, їх там надто багато.
132
00:09:52,793 --> 00:09:55,251
Дочекаймося, коли наші підтягнуться.
133
00:09:56,084 --> 00:09:56,959
Агов!
134
00:09:58,668 --> 00:09:59,543
Виходьте.
135
00:09:59,543 --> 00:10:02,293
Гей, Тейзере. Хай тобі грець.
136
00:10:02,293 --> 00:10:04,918
Я виріжу шістку на твоєму чолі.
137
00:10:04,918 --> 00:10:07,126
Виходь. Я думав, що ти лютий.
138
00:10:07,126 --> 00:10:09,918
Ці Тауер Бойз зовсім шмаркачі.
Гей, Тейзере.
139
00:10:09,918 --> 00:10:12,334
Ти зовсім не схожий на Крейзі, трусло.
140
00:10:12,334 --> 00:10:14,876
Тейзе, не ведися. Дочекаємось...
141
00:10:15,543 --> 00:10:17,834
інших... Гей, Тейзе.
142
00:10:18,334 --> 00:10:19,626
- Сука-любов.
- Ходімо.
143
00:10:20,626 --> 00:10:21,709
Бляха.
144
00:10:22,293 --> 00:10:25,168
Ходімо. Шмаркачі Тауер не хочуть махачу.
145
00:10:25,168 --> 00:10:27,793
- Налякані. Миршаві нігери.
- Пішли, Джі.
146
00:10:27,793 --> 00:10:29,084
- Пішов ти.
- Пішов ти.
147
00:10:29,668 --> 00:10:31,293
- Клятий...
- Марнування часу.
148
00:10:32,168 --> 00:10:33,793
- Гей, Скрімер.
- Гей, йо.
149
00:10:33,793 --> 00:10:35,751
Гей, дивіться вони вийшли.
150
00:10:35,751 --> 00:10:38,001
- Що?
- Тейзе, чекай, ти впевнений?
151
00:10:38,001 --> 00:10:40,001
- Тейзе, уходимо.
- Що?
152
00:10:40,001 --> 00:10:41,793
Думає, що він Крейзі. Здурів?
153
00:10:41,793 --> 00:10:43,793
- Ходімо.
- Тейзере, валимо.
154
00:10:43,793 --> 00:10:44,959
Тоді вперед!
155
00:10:46,543 --> 00:10:48,001
Клятий сцикун.
156
00:10:48,001 --> 00:10:49,084
Чакі, поліція!
157
00:10:49,084 --> 00:10:51,084
О боже! Він підрізав Тейзера!
158
00:10:53,334 --> 00:10:54,168
Сука.
159
00:10:54,668 --> 00:10:57,126
- Тейз живий! Живий!
- Тейзера підрізали!
160
00:10:57,126 --> 00:10:59,251
- Не записуй. Що ти робиш?
- О боже.
161
00:10:59,251 --> 00:11:00,751
Боже, це повний треш.
162
00:11:09,293 --> 00:11:11,043
- Вітаю. Як справи?
- Вітаю.
163
00:11:11,043 --> 00:11:12,959
Ось так. Підпишіть, будь ласка.
164
00:11:13,959 --> 00:11:16,501
Краще поквапитись. У вас там щось горить.
165
00:11:16,501 --> 00:11:17,876
- На все добре.
- Дякую.
166
00:11:30,209 --> 00:11:32,043
- Я відчиню.
- Добре.
167
00:11:34,001 --> 00:11:35,626
- Привіт.
- Вітаю.
168
00:11:35,626 --> 00:11:37,376
- Як справи?
- Добре, дякую.
169
00:11:38,043 --> 00:11:40,459
- Дякую.
- Дозвольте я лише відсканую.
170
00:11:40,459 --> 00:11:41,668
- Авжеж.
- Дякую.
171
00:11:43,668 --> 00:11:45,084
- Ваш підпис.
- Звісно.
172
00:11:45,084 --> 00:11:46,043
Так.
173
00:11:52,001 --> 00:11:53,418
- Будь ласка.
- Дякую.
174
00:11:56,459 --> 00:11:58,376
Точно більше нічого не потрібно?
175
00:11:58,376 --> 00:11:59,418
Нічого, дякую.
176
00:12:12,834 --> 00:12:13,834
Думаєш, він гей?
177
00:12:13,834 --> 00:12:15,084
Ще дев'ятої немає.
178
00:12:15,084 --> 00:12:16,959
Хто рано встає, тому Бог дає.
179
00:12:17,584 --> 00:12:19,543
А цей був ще й сексуальний.
180
00:12:20,626 --> 00:12:22,084
Ну все.
181
00:12:22,084 --> 00:12:25,376
- Ти ж наче раніше 12 не починаєш.
- Треба допомогти.
182
00:12:26,251 --> 00:12:29,584
Ми з тобою знаємо, що скільки б
ти не приходила раніше,
183
00:12:30,168 --> 00:12:33,793
чорношкіру ніколи
не підвищать, коли є білі.
184
00:12:33,793 --> 00:12:35,584
Я іду допомогти пацієнтам.
185
00:12:36,418 --> 00:12:38,876
До того ж це не про колір шкіри,
186
00:12:38,876 --> 00:12:40,918
а про відповідність посаді.
187
00:12:42,043 --> 00:12:43,501
Принаймні так має бути.
188
00:12:44,251 --> 00:12:48,584
Так, отже, склопакет із захисною плівкою.
189
00:12:49,459 --> 00:12:52,334
А жалюзі вас ще цікавлять?
190
00:12:53,084 --> 00:12:54,168
Чудово.
191
00:12:54,668 --> 00:12:57,751
Крізь них казково
пробивається світло влітку.
192
00:12:58,584 --> 00:13:00,751
Так. То додавати?
193
00:13:01,751 --> 00:13:03,751
Ні, це я вам дякую, Бене.
194
00:13:04,834 --> 00:13:06,126
Так, звісно.
195
00:13:06,126 --> 00:13:08,959
Гаразд. До зв'язку. Бувай.
196
00:13:09,459 --> 00:13:12,251
«Крізь них казково
пробивається світло влітку».
197
00:13:12,834 --> 00:13:15,543
Як ти це робиш, бро?
198
00:13:15,543 --> 00:13:16,959
Треба робити — роблю.
199
00:13:19,001 --> 00:13:21,084
Ти відвернув біду, Джею.
200
00:13:21,084 --> 00:13:24,459
- Та нормально все.
- Завдяки тобі я бачусь з Ей Джеєм.
201
00:13:24,459 --> 00:13:26,126
Я радий, що все вийшло.
202
00:13:26,126 --> 00:13:28,209
- Вийшло?
- Не треба дякувати.
203
00:13:28,209 --> 00:13:30,751
Ті, хто хоче залишитися після зміни,
204
00:13:30,751 --> 00:13:33,418
залиште наліпку на дошці, коли договорите.
205
00:13:33,418 --> 00:13:35,418
- Ні, я пас.
- Це все для мене.
206
00:13:35,418 --> 00:13:38,626
- Уперед, чоловіче.
- Уже біжу. На всіх парах.
207
00:13:41,084 --> 00:13:42,459
- Андре.
- Слухаю.
208
00:13:42,459 --> 00:13:44,251
Зайдете до мене потім?
209
00:13:45,751 --> 00:13:46,626
Авжеж.
210
00:13:48,459 --> 00:13:50,584
- Секунду, перевіряю.
- Так.
211
00:13:51,209 --> 00:13:52,501
Я так і думала.
212
00:13:52,501 --> 00:13:56,293
Новий власник перевіряє
судимість всіх працівників.
213
00:13:57,251 --> 00:13:59,043
Сьогодні прийшла ваша довідка.
214
00:13:59,043 --> 00:14:02,126
Геве, слухайте, я просто
говорю по телефону.
215
00:14:02,126 --> 00:14:06,709
Андре, ви дуже добре працюєте,
маєте високі показники,
216
00:14:06,709 --> 00:14:09,459
але такі рішення, вони поза моєю...
217
00:14:13,376 --> 00:14:14,418
Агов, Дре.
218
00:14:15,793 --> 00:14:17,168
Йо. Бро, що сталося?
219
00:14:17,834 --> 00:14:18,668
Що таке?
220
00:14:24,168 --> 00:14:26,126
Гей, Дре. Дре, що сталося?
221
00:14:26,126 --> 00:14:28,959
Ти сказав, то формальність,
не перевірятимуть.
222
00:14:28,959 --> 00:14:30,501
Перевірили судимість?
223
00:14:31,543 --> 00:14:34,376
Бро, це... Вони ніколи не перевіряють.
224
00:14:34,376 --> 00:14:36,126
Я тільки його повернув.
225
00:14:37,126 --> 00:14:39,334
Тільки повернув. Що тепер Айша скаже?
226
00:14:39,876 --> 00:14:41,834
Ти її знаєш. Що вона тепер скаже?
227
00:14:42,418 --> 00:14:43,376
Га?
228
00:14:43,376 --> 00:14:45,543
- Бро, я...
- Облажався.
229
00:14:48,126 --> 00:14:49,084
Усе гаразд?
230
00:14:49,084 --> 00:14:52,376
Я не міг не звернути увагу,
що ви трохи знервований.
231
00:14:52,376 --> 00:14:54,543
Маю дещо, що вас розрадить.
232
00:14:54,543 --> 00:14:57,501
Дивіться. Калі-куш, тентен.
Не пуста, чудова.
233
00:14:57,501 --> 00:14:59,584
- Понюхайте...
- Іди ти зі своєю дуррю.
234
00:15:00,251 --> 00:15:01,084
Відвали.
235
00:15:08,918 --> 00:15:09,751
Слухаю.
236
00:15:09,751 --> 00:15:13,001
У мене посилка для дев'ятої квартири.
Не відповідають.
237
00:15:13,001 --> 00:15:15,626
- Можна у вас залишити?
- Це продукти?
238
00:15:15,626 --> 00:15:17,584
Так, від «Ранкового фрешу».
239
00:15:17,584 --> 00:15:19,751
Вибачте, продукти я не можу взяти.
240
00:15:19,751 --> 00:15:22,668
Можете мене впустити?
Я залишу їм під дверима.
241
00:15:22,668 --> 00:15:25,543
Ні, вам не можна входити
без дозволу мешканців.
242
00:15:25,543 --> 00:15:26,876
Вибачте. Бувайте.
243
00:15:26,876 --> 00:15:28,834
Гаразд. Круто. Дуже круто.
244
00:15:33,376 --> 00:15:35,959
Усе гаразд? «Ранковий фреш».
245
00:15:37,293 --> 00:15:39,501
Чоловіче, курнеш старої доброї шмалі?
246
00:15:40,001 --> 00:15:42,459
У мене в кишені калі-куш. Відмінна дур.
247
00:15:42,459 --> 00:15:43,959
Сюрпризів не буде.
248
00:15:43,959 --> 00:15:45,834
- Я не курю, вибач.
- Гаразд.
249
00:15:45,834 --> 00:15:47,626
Я теж раніше не курив.
250
00:15:47,626 --> 00:15:50,543
Віддам тобі за рекламною ціною, 25 за три.
251
00:15:50,543 --> 00:15:53,251
Сюрпризів не буде. Будеш задоволений.
252
00:15:53,751 --> 00:15:55,334
Що скажеш? Запишеш номер?
253
00:15:55,334 --> 00:15:57,709
- Гаразд. Давай. Диктуй.
- Супер.
254
00:15:57,709 --> 00:15:59,293
- Добре. 077...
- Так.
255
00:15:59,293 --> 00:16:01,626
- ...009-00983.
- Є.
256
00:16:01,626 --> 00:16:02,751
- Супер.
- Чудово.
257
00:16:02,751 --> 00:16:04,834
- Правильно?
- Супер. Збережи. Я Род.
258
00:16:04,834 --> 00:16:06,584
- Авжеж.
- У будь-який час.
259
00:16:06,584 --> 00:16:08,709
- Домовились.
- Дзвони, добре?
260
00:16:09,418 --> 00:16:10,293
Усе гаразд?
261
00:16:10,793 --> 00:16:12,001
Як справи? Ти як?
262
00:16:16,334 --> 00:16:18,251
У мого приятеля служба доставки.
263
00:16:18,251 --> 00:16:20,376
Можу спитати про роботу в нього.
264
00:16:20,376 --> 00:16:22,043
- Добре.
- Не хвилюйся.
265
00:16:24,251 --> 00:16:26,084
Кажу вам воно різне на смак.
266
00:16:26,084 --> 00:16:30,251
Вибачте, у нас тут дрес-код, пане, тож...
267
00:16:30,251 --> 00:16:33,584
Що, ви не пропускаєте людей
середнього класу в уніформі?
268
00:16:34,501 --> 00:16:37,001
Середнього класу? Середній клас де?
269
00:16:38,001 --> 00:16:39,209
От ти...
270
00:16:39,209 --> 00:16:41,543
- Зараз знайду столик.
- Я ще на роботі.
271
00:16:41,543 --> 00:16:43,209
Зроби мені послугу.
272
00:16:43,876 --> 00:16:46,251
Я шукаю ресторан на цю п'ятницю.
273
00:16:46,251 --> 00:16:48,418
Куди не подзвоню, столиків немає.
274
00:16:49,001 --> 00:16:51,543
- А тут чим погано?
- Ні, тут чудово.
275
00:16:51,543 --> 00:16:53,918
- Я просто...
- Що? Оформлення не таке?
276
00:16:53,918 --> 00:16:56,126
- Може. Ні, усе файно.
- Запах? Жартую.
277
00:16:56,709 --> 00:16:58,418
Що за нагода? Річниця?
278
00:16:58,418 --> 00:17:01,501
Ага. Зараз. Бум!
279
00:17:03,626 --> 00:17:07,126
Що? Дорослий Майк збирається освідчитися?
280
00:17:07,126 --> 00:17:08,084
Так.
281
00:17:09,043 --> 00:17:11,334
Якщо чесно, це вже давно назріло.
282
00:17:11,918 --> 00:17:14,126
Ви скільки разом? З 10 класу?
283
00:17:14,126 --> 00:17:15,209
- Дев'ятого.
- Ага.
284
00:17:15,209 --> 00:17:16,459
З дев'ятого класу.
285
00:17:17,126 --> 00:17:19,126
Я завжди знав, що одружуся із нею.
286
00:17:20,543 --> 00:17:23,126
Схоже, зараз ідеальний для цього час.
287
00:17:23,126 --> 00:17:26,834
Будинок маємо, купили машину. Ми щасливі.
288
00:17:27,709 --> 00:17:30,751
Ми завжди були щасливі,
і щасливі без стресу.
289
00:17:32,251 --> 00:17:33,251
Мені це знайомо.
290
00:17:35,209 --> 00:17:37,543
- Дуже за тебе радий, Майку.
- Дякую, бро.
291
00:17:38,418 --> 00:17:42,001
Я знаю один крутий ресторан
із дуже романтичною атмосферою.
292
00:17:42,001 --> 00:17:45,793
Власник мій приятель.
Він простежить, щоб усе було, як годиться.
293
00:17:45,793 --> 00:17:47,834
Напишеш мені, добре? Треба бігти.
294
00:17:47,834 --> 00:17:49,709
- Їдеш?
- До лікарні. Дякую.
295
00:17:49,709 --> 00:17:50,709
Руку віддай.
296
00:17:53,126 --> 00:17:54,501
- Мамі привіт.
- Авжеж.
297
00:17:54,501 --> 00:17:55,959
ВІТАЄМО В ЛІКАРНІ БЕЛГРЕЙВ
298
00:17:55,959 --> 00:17:58,209
Як твоя сестра?
299
00:17:58,209 --> 00:18:00,251
Добре. Шар, як Шар.
300
00:18:01,668 --> 00:18:03,334
Того дня, коли тебе не було,
301
00:18:03,334 --> 00:18:06,001
медсестра майже годину в мене кров брала.
302
00:18:06,001 --> 00:18:08,668
- Навряд так довго.
- А відчувалося, що так.
303
00:18:08,668 --> 00:18:11,126
Їй подобалося штрикати в мене голкою.
304
00:18:12,543 --> 00:18:14,626
То ви несерйозно.
305
00:18:14,626 --> 00:18:18,334
Як у тебе справи, сонечко?
Як твій хлопець-красень?
306
00:18:18,334 --> 00:18:22,126
Була б я на десять років молодша,
у тебе були б проблеми.
307
00:18:22,751 --> 00:18:24,793
Справді? Десять років?
308
00:18:24,793 --> 00:18:27,918
Я вже їх маю.
Я бачила, як він на вас дивиться.
309
00:18:27,918 --> 00:18:29,626
Я його за це вже відчитала.
310
00:18:29,626 --> 00:18:31,459
Я його до вас не підпущу.
311
00:18:41,126 --> 00:18:43,459
Привіт. У якій палаті Тейз?
312
00:18:43,459 --> 00:18:44,959
Вибач, Тайо Амусан.
313
00:18:45,459 --> 00:18:47,126
Як пишеться прізвище?
314
00:18:47,126 --> 00:18:49,668
А-М-У-С-А-Н.
315
00:18:49,668 --> 00:18:51,418
Чуваче, вона красуня.
316
00:18:51,418 --> 00:18:52,418
Є таке.
317
00:18:54,168 --> 00:18:55,918
Він у палаті 109.
318
00:18:56,501 --> 00:18:57,334
Дякую.
319
00:18:59,293 --> 00:19:02,543
Вибач, сестричко. У мене теж проблема.
320
00:19:02,543 --> 00:19:05,084
З'являється набряк між ногами, коли...
321
00:19:05,084 --> 00:19:06,668
Годі дуркувати. Ходімо.
322
00:19:15,084 --> 00:19:16,459
Як почуваєшся? Порядок?
323
00:19:19,168 --> 00:19:20,001
Неглибока.
324
00:19:23,209 --> 00:19:24,168
Слухай, Тейзе...
325
00:19:25,709 --> 00:19:28,043
ми хотіли перепросити, за те що збігли.
326
00:19:28,834 --> 00:19:30,293
Їх було надто багато.
327
00:19:30,793 --> 00:19:33,084
- Круто.
- Не круто, Тейзе.
328
00:19:34,501 --> 00:19:35,876
Що ти хочеш довести?
329
00:19:37,043 --> 00:19:38,501
Що ти крутий, як Крейзі?
330
00:19:41,793 --> 00:19:43,584
Фіг з ним. Як скажеш.
331
00:19:44,709 --> 00:19:47,751
Наступного разу я залишуся з тобою.
332
00:19:49,084 --> 00:19:50,876
Помиратимемо разом, ясно тобі?
333
00:19:54,709 --> 00:19:57,251
Помирати — то без мене.
334
00:19:58,334 --> 00:20:03,418
Слухайте. Крейзі немає і тепер Чакі думає,
що Сіксерси всім заправляють.
335
00:20:04,251 --> 00:20:05,334
Але то наш спадок.
336
00:20:06,168 --> 00:20:07,793
І оці всі вечірки...
337
00:20:09,543 --> 00:20:12,418
Тема вечірок закрита,
поки Чакі з його вилупками
338
00:20:12,418 --> 00:20:14,043
не усунемо. Ясно?
339
00:20:14,626 --> 00:20:16,043
- Гаразд.
- Нічого не кажи.
340
00:20:29,543 --> 00:20:32,668
- То був ти.
- Умієш жартувати?
341
00:20:36,418 --> 00:20:38,709
- Чуваче, може поїмо?
- Можна.
342
00:20:39,584 --> 00:20:43,293
Бабуся б зраділа, якби побачила,
кому перейде її каблучка.
343
00:20:46,001 --> 00:20:48,501
З тобою хочуть поговорити.
344
00:20:48,501 --> 00:20:49,751
Хто?
345
00:20:49,751 --> 00:20:52,626
Із центру серповидноклітинної анемії.
346
00:20:52,626 --> 00:20:53,668
- Майкле.
- Вітаю.
347
00:20:53,668 --> 00:20:55,751
Я зі своєю колегою Вікторією.
348
00:20:55,751 --> 00:20:58,834
Вона працює в організації
набагато довше за мене.
349
00:20:58,834 --> 00:21:00,876
Можете поставити їй запитання.
350
00:21:00,876 --> 00:21:03,626
- Дуже приємно.
- Рада зустрічі, Майкле.
351
00:21:03,626 --> 00:21:05,501
- А ви, мабуть, Тіна.
- Вітаю.
352
00:21:05,501 --> 00:21:06,709
Знаєте моє ім'я?
353
00:21:06,709 --> 00:21:09,793
Ваш син багато розказав
про вас моїй колезі.
354
00:21:10,293 --> 00:21:12,918
Вибачте, Майкле, я не взяла свої нотатки.
355
00:21:12,918 --> 00:21:15,751
Ви теж боретеся
із серповидноклітинною анемією?
356
00:21:15,751 --> 00:21:18,001
- Ні.
- У нього й ознак немає.
357
00:21:18,501 --> 00:21:20,959
- Пощастило.
- Благословенний.
358
00:21:23,293 --> 00:21:26,543
Розкажіть мені про це місце.
Сідайте. Я не кусаюсь.
359
00:21:28,626 --> 00:21:29,543
Що ж...
360
00:21:30,334 --> 00:21:33,709
Тіно, ми з організації
«Здоров'я та Єдність».
361
00:21:33,709 --> 00:21:36,126
Наш профіль: серповидноклітинна анемія.
362
00:21:36,626 --> 00:21:39,209
У нас оздоровчі центри по всьому світу
363
00:21:39,209 --> 00:21:41,459
й відкрився перший центр у Лондоні.
364
00:21:41,459 --> 00:21:43,459
Увесь персонал підготовлений,
365
00:21:43,459 --> 00:21:46,334
щоб задовольнити потреби кожного пацієнта.
366
00:21:46,334 --> 00:21:48,876
Наші апарати для переливання крові
367
00:21:48,876 --> 00:21:51,668
удвічі скорочують тривалість процедури.
368
00:21:52,959 --> 00:21:55,084
Мета «Здоров'я та Єдності»:
369
00:21:55,084 --> 00:21:58,293
не змушувати пацієнтів
страждати ще більше.
370
00:21:58,293 --> 00:22:02,001
При перших ознаках дискомфорту чи кризи,
371
00:22:02,001 --> 00:22:04,001
ми можемо запропонувати опіоїди.
372
00:22:04,001 --> 00:22:05,834
Не треба годинами чекати,
373
00:22:05,834 --> 00:22:08,668
поки лікарі почують
твої благання про допомогу.
374
00:22:09,418 --> 00:22:12,084
Серповидноклітинна анемія —
профіль цих людей.
375
00:22:12,584 --> 00:22:15,709
Ми розуміємо, як складно з цим жити,
376
00:22:15,709 --> 00:22:19,043
і впевнені, що цей тягар
не варто нести самотужки.
377
00:22:20,209 --> 00:22:23,001
У брошурі є вся інформація.
378
00:22:23,001 --> 00:22:25,668
Якщо відчуєте, що вам це потрібно,
379
00:22:25,668 --> 00:22:28,251
або з'являться запитання, наберіть мене.
380
00:22:29,001 --> 00:22:30,959
- Дякую.
- Приємно було зустрітися.
381
00:22:30,959 --> 00:22:33,834
- Навзаєм. Дякую, що зайшли.
- Дуже вам дякую.
382
00:22:37,584 --> 00:22:38,459
Що скажеш?
383
00:22:43,334 --> 00:22:44,168
Ось.
384
00:22:44,793 --> 00:22:45,793
Дякую.
385
00:22:45,793 --> 00:22:47,876
Нічого собі. Що це таке?
386
00:22:47,876 --> 00:22:50,459
Розбив свиню-скарбничку? Ти знущаєшся.
387
00:22:50,459 --> 00:22:52,209
Там усе. Наче.
388
00:22:54,626 --> 00:22:56,959
- Без 50 пенсів.
- Віддам наступного разу.
389
00:22:56,959 --> 00:22:57,918
Обіцяю.
390
00:22:57,918 --> 00:22:58,834
- Віддаси?
- Так.
391
00:22:58,834 --> 00:23:01,084
Гаразд. Давай руку.
392
00:23:01,626 --> 00:23:02,501
Дякую.
393
00:23:05,084 --> 00:23:07,293
Ось тобі. Дам ще одненьку.
394
00:23:07,293 --> 00:23:10,418
- В пакетику віддати не можна?
- Він коштує 50 пенсів.
395
00:23:10,418 --> 00:23:11,709
- Серйозно?
- Серйозно.
396
00:23:11,709 --> 00:23:13,459
Серйозніше нема куди.
397
00:23:14,376 --> 00:23:15,501
- Супер.
- Супер, бро.
398
00:23:15,501 --> 00:23:17,668
Гей, не кисни. Я тебе люблю.
399
00:23:17,668 --> 00:23:19,293
- Побачимось.
- Вибач.
400
00:23:19,293 --> 00:23:20,668
- Це лише бізнес.
- Так.
401
00:23:29,293 --> 00:23:31,459
Уже майже кінець дня. І це все.
402
00:23:31,459 --> 00:23:32,418
Це все?
403
00:23:32,418 --> 00:23:34,709
Ще ось, від твоєї довгов'язої копії.
404
00:23:34,709 --> 00:23:36,126
Він не схожий на мене.
405
00:23:38,126 --> 00:23:40,334
Можна було з Tesco і не звільнятися.
406
00:23:40,334 --> 00:23:42,001
Я навіть послухався тебе.
407
00:23:42,001 --> 00:23:44,418
Спробував увімкнути шарм.
408
00:23:44,418 --> 00:23:47,043
Я без вагань сьогодні до всіх підходив.
409
00:23:47,043 --> 00:23:48,959
«Хочете придбати?»
410
00:23:48,959 --> 00:23:51,209
Я був схожий на довбаного наркомана.
411
00:23:51,793 --> 00:23:53,668
Усе буде гаразд. Ти впораєшся.
412
00:23:53,668 --> 00:23:57,126
Тобі легко казати. Ти можеш не паритись.
413
00:23:57,793 --> 00:23:58,668
Готово.
414
00:24:01,668 --> 00:24:04,043
Дякую. Ходімо, Роде.
415
00:24:13,876 --> 00:24:16,126
Не яблучний пиріг. Поїж нормально.
416
00:24:16,126 --> 00:24:17,626
- Ходімо.
- А я його хочу.
417
00:24:17,626 --> 00:24:20,751
- Яблучний пиріг не можна.
- Тоді цей хочу.
418
00:24:20,751 --> 00:24:22,418
Візьмемо щось нормальне.
419
00:24:24,668 --> 00:24:26,876
Будь ласка, дайте подзвонити!
420
00:24:29,668 --> 00:24:33,084
Я хочу подзвонити!
421
00:24:33,918 --> 00:24:36,293
Мені треба подзвонити батькам!
422
00:24:42,834 --> 00:24:45,001
{\an8}Вони досі не знайшли Жасмін Джонсон.
423
00:24:45,001 --> 00:24:45,959
Досі?
424
00:24:47,126 --> 00:24:50,001
Кілька місяців минуло.
В новинах нічого не було.
425
00:24:50,001 --> 00:24:53,334
Так, на жаль, якщо ти
не Меделейн Мак-Канн розраховуй
426
00:24:53,334 --> 00:24:55,584
{\an8}максимум на пост у фейсбуці.
427
00:24:56,168 --> 00:24:57,584
{\an8}Завтра приїде її мати.
428
00:24:57,584 --> 00:25:00,501
Террі думає, що вона
до цього причетна. Не знаю.
429
00:25:00,501 --> 00:25:02,376
Мені так не здається.
430
00:25:02,376 --> 00:25:05,209
Ти добре розбираєшся в людях.
431
00:25:05,209 --> 00:25:07,001
Слухай свою інтуїцію.
432
00:25:07,001 --> 00:25:08,959
- Це добре.
- Так, добре.
433
00:25:11,168 --> 00:25:12,043
Що скажеш?
434
00:25:12,043 --> 00:25:13,709
- Він її обере?
- Нє-є.
435
00:25:13,709 --> 00:25:15,876
І моєю парою буде Карен.
436
00:25:16,501 --> 00:25:18,668
- Ні, не Карен.
- Боже, дивись.
437
00:25:18,668 --> 00:25:19,959
Вона плаче?
438
00:25:19,959 --> 00:25:23,584
Їм треба припинити брати
у такі шоу чорношкірих жінок.
439
00:25:23,584 --> 00:25:26,334
Або вибирати чоловіків
з іншими вподобаннями,
440
00:25:26,334 --> 00:25:27,918
бо інакше це ненормально.
441
00:25:30,459 --> 00:25:34,043
Я тут подумав, сходимо кудись
у п'ятницю. Що скажеш?
442
00:25:34,043 --> 00:25:36,376
Посидимо в якомусь гарному місці.
443
00:25:41,043 --> 00:25:42,126
З якої нагоди?
444
00:25:42,834 --> 00:25:43,834
Просто так.
445
00:25:44,793 --> 00:25:46,293
Це ж п'ятниця.
446
00:25:46,293 --> 00:25:47,334
Просто так?
447
00:25:47,334 --> 00:25:48,459
Так, просто так.
448
00:25:49,668 --> 00:25:50,751
- Гаразд.
- Сходимо?
449
00:25:50,751 --> 00:25:53,001
- Так. Як скажеш.
- Це побачення.
450
00:25:53,001 --> 00:25:53,918
Добре.
451
00:26:04,751 --> 00:26:06,126
Що слухаєш?
452
00:26:06,668 --> 00:26:08,501
Чакі випустив трешовий трек.
453
00:26:09,001 --> 00:26:10,751
Багато брехні, але непоганий.
454
00:26:10,751 --> 00:26:13,209
Я переробляю Сіксер Тілбері
З дробовика
455
00:26:13,209 --> 00:26:14,918
Наїхав на Тузі, на Скрімера
456
00:26:14,918 --> 00:26:17,293
- Підрізав Тейзера й кинув...
- Вимкни це.
457
00:26:17,293 --> 00:26:19,001
- Я скажений, знаєш?
- Знаєш?
458
00:26:19,001 --> 00:26:21,334
- Заспокойся, бро.
- Не заспокоюй мене.
459
00:26:21,334 --> 00:26:22,876
...нехай спробують...
460
00:26:23,376 --> 00:26:25,293
Він підрізав мене, забув?
461
00:26:28,751 --> 00:26:30,876
- Винен, бро.
- Стули пельку.
462
00:26:32,376 --> 00:26:33,918
Що ти собі думаєш?
463
00:26:33,918 --> 00:26:36,334
Тузі, нащо ти завжди так робиш?
464
00:26:52,209 --> 00:26:56,043
О, боже. Щойно принесли квіти.
Вони такі гарні.
465
00:26:56,043 --> 00:26:58,376
Бачив би ти їхні обличчя.
466
00:26:58,376 --> 00:27:00,001
«Квіти — бо п'ятниця».
467
00:27:00,001 --> 00:27:03,168
Знаю, що ти працюєш.
Просто хотіла сказати, що люблю.
468
00:27:03,168 --> 00:27:06,043
Побачимось увечері. Бувай.
469
00:27:19,334 --> 00:27:20,459
Вечеря!
470
00:27:51,543 --> 00:27:53,126
Як справи? Усе нормально?
471
00:27:54,668 --> 00:27:55,501
Нормально.
472
00:27:56,293 --> 00:27:57,793
Ти ж ціну знаєш?
473
00:27:58,459 --> 00:27:59,293
Ціну?
474
00:27:59,293 --> 00:28:02,876
Ціну за доставку посилок
у цей будинок, йолопе.
475
00:28:03,376 --> 00:28:06,418
- Я не знав, що є ціна.
- Ти новенький чи що?
476
00:28:06,418 --> 00:28:08,376
Так. Це не мій маршрут.
477
00:28:08,376 --> 00:28:10,543
Ми доставимо її до дверей.
478
00:28:10,543 --> 00:28:12,918
Лише за якихось £50 за посилку...
479
00:28:12,918 --> 00:28:14,376
Але твоя така велика.
480
00:28:15,168 --> 00:28:16,834
Твоя тягне на всі £100.
481
00:28:17,418 --> 00:28:18,668
Я без грошей.
482
00:28:19,709 --> 00:28:22,626
Це вже твоя проблема.
Немає грошей, немає проходу.
483
00:28:23,209 --> 00:28:24,043
Гаразд.
484
00:28:26,376 --> 00:28:29,834
- Братане, ти куди?
- Ви хочете грошей. У мене їх немає.
485
00:28:29,834 --> 00:28:32,834
- Я лише роблю роботу.
- Та йди ти, трудяга.
486
00:28:32,834 --> 00:28:34,043
Ти, курва, тупий?
487
00:28:36,584 --> 00:28:38,251
Ти рамси поплутав?
488
00:28:38,251 --> 00:28:39,168
Тейзе!
489
00:28:39,168 --> 00:28:41,293
- Тейзе, ти вбив цивільного!
- Валим!
490
00:28:42,418 --> 00:28:44,001
Гей, валимо! Тейзе, біжи!
491
00:28:44,001 --> 00:28:45,209
Бро, валимо.
492
00:28:47,209 --> 00:28:48,334
- Не стій.
- Трясця!
493
00:29:21,876 --> 00:29:23,459
Тейзе, ти вбив цивільного!
494
00:29:35,543 --> 00:29:37,168
Як справи? Усе нормально?
495
00:29:38,209 --> 00:29:39,626
Ти ж ціну знаєш?
496
00:29:40,126 --> 00:29:41,168
Ціну?
497
00:29:41,168 --> 00:29:44,126
Ціну за доставку посилок
у цей будинок, йолопе.
498
00:29:44,126 --> 00:29:47,209
- Я не знав, що є ціна.
- Ти новенький чи що?
499
00:29:49,043 --> 00:29:51,084
Так. Це не мій маршрут.
500
00:29:51,084 --> 00:29:52,876
Ми доставимо її до дверей.
501
00:29:53,459 --> 00:29:56,959
Лише за якихось £50 за посилку,
але твоя така велика.
502
00:29:56,959 --> 00:29:58,668
Твоя тягне на всі £100.
503
00:29:58,668 --> 00:29:59,834
Я без грошей.
504
00:29:59,834 --> 00:30:03,001
Це вже твоя проблема.
Немає грошей, немає проходу.
505
00:30:08,043 --> 00:30:10,001
- Братане, ти куди?
- Йду.
506
00:30:10,793 --> 00:30:12,084
Ти вбив цивільного!
507
00:30:13,793 --> 00:30:16,793
- Не з посилкою. Стій тут.
- Гаразд. Слухайте.
508
00:30:16,793 --> 00:30:19,459
Я не знав, що треба платити. Ясно?
509
00:30:20,376 --> 00:30:23,001
Наступного разу я все заплачу. Обіцяю.
510
00:30:23,001 --> 00:30:25,543
- Я лише роблю роботу.
- Та йди ти, трудяга.
511
00:30:25,543 --> 00:30:26,751
Гей, відпусти його.
512
00:30:33,251 --> 00:30:35,251
Це було твоє попередження. Ясно?
513
00:30:36,043 --> 00:30:36,876
Тепер знаєш.
514
00:30:37,626 --> 00:30:39,751
- Наступного разу не забудь.
- Авжеж.
515
00:30:42,334 --> 00:30:44,209
- Ходімо.
- Трясця.
516
00:30:45,209 --> 00:30:46,959
Та ну, Тейзе. Вечеря з тебе?
517
00:30:46,959 --> 00:30:49,793
Якщо вже ти вирішив роздавати їжу. Ходімо.
518
00:30:53,751 --> 00:30:56,709
ЛУЇШЕМ
ПЕКХЕМ
519
00:30:56,709 --> 00:30:59,126
ЛУЇШЕМ
520
00:31:03,959 --> 00:31:04,834
От халєра!
521
00:31:17,459 --> 00:31:20,209
- Джеймсе. Як справи? Усе норм?
- Уже їдеш?
522
00:31:20,209 --> 00:31:23,126
У мене, братан, тут повний треш з машиною.
523
00:31:23,126 --> 00:31:24,334
Не можу її завести.
524
00:31:24,334 --> 00:31:27,168
- Приїдь на автобусі?
- На автобусі не можу.
525
00:31:27,168 --> 00:31:30,626
Від цієї штуки такий шлейф стоїть.
526
00:31:30,626 --> 00:31:33,626
Смердітиме на весь автобус.
Воно не варте десятки.
527
00:31:33,626 --> 00:31:35,959
Десятки? Я сказав, що куплю десяток.
528
00:31:35,959 --> 00:31:37,626
- Тобі гроші потрібні?
- Так.
529
00:31:37,626 --> 00:31:39,209
У тебе 15 хвилин.
530
00:31:39,209 --> 00:31:42,209
Якщо не встигнеш, знайду іншого дилера.
531
00:31:45,001 --> 00:31:45,834
Хай тобі...
532
00:31:49,543 --> 00:31:50,668
Дідько.
533
00:31:51,834 --> 00:31:52,751
Чекайте!
534
00:31:57,876 --> 00:32:00,334
{\an8}ВІТАЄМО В БЛЮ БЕРМОНДСІ
535
00:32:44,709 --> 00:32:47,418
Вибачте. Перепрошую. Вибачте, пані...
536
00:32:51,626 --> 00:32:53,001
Де це я?
537
00:32:53,959 --> 00:32:56,001
Це Квінс-драйв.
538
00:32:56,793 --> 00:32:59,209
Вибачте, а де це?
539
00:33:01,334 --> 00:33:02,584
Единбург.
540
00:33:03,418 --> 00:33:06,418
Це той що в Шотландії?
541
00:33:07,376 --> 00:33:10,543
Ти знаєш ще якісь Единбурги? Я не знаю.
542
00:33:45,876 --> 00:33:47,959
- Готуєш?
- А постукати?
543
00:33:48,709 --> 00:33:51,043
Я йду, тож сама з цим розберешся.
544
00:33:58,209 --> 00:34:01,543
- Куди ти так вирядилась?
- Вечеряємо з Кевіном.
545
00:34:02,126 --> 00:34:05,043
- Чому ти досі з ним бачишся?
- Я з ним не бачуся.
546
00:34:05,043 --> 00:34:07,043
У нас стосунки. Він мій партнер.
547
00:34:07,626 --> 00:34:09,709
Навряд ти розумієш у чому різниця.
548
00:34:09,709 --> 00:34:11,459
Перепрошую.
549
00:34:11,459 --> 00:34:14,626
Я два роки з перервами
зустрічалася з Крейгом.
550
00:34:14,626 --> 00:34:17,459
Він каже, що хоче одружитися, коли вийде.
551
00:34:17,459 --> 00:34:18,543
Одружитися?
552
00:34:19,376 --> 00:34:20,293
Одружитися.
553
00:34:20,293 --> 00:34:23,209
- І ти чекатимеш на нього 35 років?
- Звісно ж ні.
554
00:34:23,209 --> 00:34:25,293
Кевін скоро вже буде тут.
555
00:34:25,293 --> 00:34:28,084
Будь дорослою і приготуй собі поїсти.
556
00:34:28,084 --> 00:34:30,876
Готувати? Коли є убер із їжею?
557
00:34:31,459 --> 00:34:32,418
Смачного.
558
00:34:45,709 --> 00:34:46,543
Що?
559
00:34:49,209 --> 00:34:51,293
- Я думала, ти йдеш.
- Так і є.
560
00:34:51,876 --> 00:34:52,876
Усе гаразд?
561
00:34:52,876 --> 00:34:55,084
Так. Можеш піти, будь ласка?
562
00:34:55,668 --> 00:34:57,793
- Що сталося?
- Можеш просто вийти?
563
00:34:58,543 --> 00:35:00,626
Він знову тебе кинув, так?
564
00:35:00,626 --> 00:35:02,376
То було через сімейні справи.
565
00:35:02,376 --> 00:35:04,584
І що за нагальні справи цього разу?
566
00:35:04,584 --> 00:35:05,834
Він не казав.
567
00:35:05,834 --> 00:35:08,168
Як він говорив по телефону? Щиро?
568
00:35:08,168 --> 00:35:11,293
Відписав, що не може
говорити, передзвонить.
569
00:35:12,501 --> 00:35:16,251
Тобто написати він може,
а відповісти на дзвінок ні?
570
00:35:16,251 --> 00:35:17,668
Тебе це не дивує?
571
00:35:18,251 --> 00:35:21,334
Може бути що завгодно.
Він міг бути з поліцією.
572
00:35:21,918 --> 00:35:22,876
Могли поранити?
573
00:35:22,876 --> 00:35:25,001
Або застряг у когось між ногами.
574
00:35:25,001 --> 00:35:26,168
Це не про нього.
575
00:35:26,668 --> 00:35:29,126
- Поїхали до нього тоді.
- Що?
576
00:35:29,626 --> 00:35:31,459
Поїхали, подивимось чи він там.
577
00:35:31,459 --> 00:35:35,418
Ні. Я не буду ломитися до його будинку.
Я не з тих дівчат.
578
00:35:35,418 --> 00:35:36,334
Я з тих.
579
00:35:37,834 --> 00:35:41,209
Переконаємось, що його там немає.
Принаймні будемо знати.
580
00:35:45,584 --> 00:35:48,376
Тату, ти довго. Я їсти хочу.
581
00:35:48,376 --> 00:35:50,543
Не забудь соус для бургерів.
582
00:35:51,043 --> 00:35:53,876
І так, щоб він був усюди,
а не лише по краях.
583
00:35:53,876 --> 00:35:55,126
За хвилину буду.
584
00:35:57,001 --> 00:35:59,293
Я стараюся дістатися туди якнайшвидше.
585
00:35:59,293 --> 00:36:00,709
Я власне там був.
586
00:36:00,709 --> 00:36:04,126
У них термінал не працює.
Довелося шукати банкомат.
587
00:36:04,126 --> 00:36:06,126
Уже знайшов. Уже на місці.
588
00:36:06,126 --> 00:36:09,168
Зараз зніму готівку
й за хвилину буду. Добре.
589
00:36:11,418 --> 00:36:14,376
ВСТАВТЕ КАРТКУ, ЩОБ ПОЧАТИ
590
00:36:19,834 --> 00:36:22,043
БАЛАНС РАХУНКУ: -£3,63
ДОСТУПНО: £0,00
591
00:36:27,209 --> 00:36:29,418
Ну ж бо, Джоне. Давай.
592
00:36:29,418 --> 00:36:31,834
Це телефон Джона. Залиште повідомлення.
593
00:36:31,834 --> 00:36:34,834
Бро... Слухай, бро. Вони мені не заплатили.
594
00:36:35,334 --> 00:36:37,668
Джоне, вони... Вони мені не заплатили.
595
00:36:37,668 --> 00:36:39,334
Нехай мене звільнили,
596
00:36:39,334 --> 00:36:41,626
але вони повинні були заплатити.
597
00:36:43,376 --> 00:36:46,168
Ей Джей зараз голодний вдома.
Він на мене чекає.
598
00:36:46,168 --> 00:36:47,168
Розумієш?
599
00:36:47,959 --> 00:36:49,501
Просто зніми слухавку.
600
00:37:01,043 --> 00:37:01,876
Трясця!
601
00:37:12,168 --> 00:37:13,751
ЗНЯТТЯ ГОТІВКИ БЕЗ КОМІСІЇ
602
00:37:30,334 --> 00:37:33,251
Бог допомагає лише тим,
хто хоче допомогти собі.
603
00:37:34,376 --> 00:37:37,001
Мало просто загадати бажання.
604
00:37:38,209 --> 00:37:39,584
Він не джин.
605
00:37:40,709 --> 00:37:42,084
Він не джин із лампи.
606
00:37:43,168 --> 00:37:46,084
На що б ви не наважились, він це потроїть.
607
00:37:47,209 --> 00:37:48,043
Потроїть.
608
00:37:48,751 --> 00:37:51,251
Коли ви нічого не робите, він це потроїть.
609
00:37:53,459 --> 00:37:54,918
- Алілуя!
- Дякую.
610
00:37:57,126 --> 00:37:59,126
Розумієте про що я кажу вам?
611
00:38:00,126 --> 00:38:02,584
Віднеси й поговоримо.
612
00:38:02,584 --> 00:38:03,626
Добре, бабусю.
613
00:38:07,376 --> 00:38:10,376
Станьте на коліна. Ви повинні помолитися...
614
00:38:11,001 --> 00:38:11,918
Що це?
615
00:38:16,043 --> 00:38:18,876
Я впав і порізався.
616
00:38:21,418 --> 00:38:22,251
Іди сюди.
617
00:38:23,959 --> 00:38:26,876
Віра — це ключ, яким відмикають диво.
618
00:38:26,876 --> 00:38:30,709
Тайо, я схожа на дуру?
619
00:38:30,709 --> 00:38:32,918
Віра — ключ, яким відмикають диво.
620
00:38:32,918 --> 00:38:33,959
Ні, бабусю.
621
00:38:36,084 --> 00:38:37,584
Щодня в новинах
622
00:38:37,584 --> 00:38:40,876
я чую, що чорношкірі хлопці
вбивають одне одного.
623
00:38:40,876 --> 00:38:42,501
Ти не знаєш, що ви брати?
624
00:38:43,001 --> 00:38:43,834
Га?
625
00:38:44,709 --> 00:38:47,876
Хочеш закінчити, як Крейг,
якого ти так наслідуєш,
626
00:38:47,876 --> 00:38:49,126
сісти за ґрати?
627
00:38:53,168 --> 00:38:54,418
Це не твоє.
628
00:38:55,293 --> 00:38:57,543
Я обіцяла твоїй матері дбати про тебе.
629
00:38:58,126 --> 00:39:00,418
- Я сказала, що зроблю все...
- Бабусю.
630
00:39:02,126 --> 00:39:04,543
Чому ти завжди згадуєш цю жінку?
631
00:39:04,543 --> 00:39:07,584
«Цю жінку»? Хіба не вона твоя мати?
632
00:39:07,584 --> 00:39:08,543
Ні.
633
00:39:09,584 --> 00:39:10,501
Ні, не вона.
634
00:39:12,834 --> 00:39:16,209
Мати виховує своїх дітей.
Вона їх не кидає.
635
00:39:17,459 --> 00:39:20,876
Я знаю, колись вона повернеться.
Я молюся за це щодня.
636
00:39:20,876 --> 00:39:22,918
Не витрачай свої молитви на неї.
637
00:39:24,668 --> 00:39:27,376
І не хвилюйся за мене.
Я не закінчу як Крейг.
638
00:39:30,251 --> 00:39:31,709
Можна я вже піду?
639
00:39:34,293 --> 00:39:35,168
Гаразд.
640
00:39:43,084 --> 00:39:45,251
Світло. Але він необов'язково вдома.
641
00:39:45,251 --> 00:39:47,126
- Маєш ключа?
- Ні.
642
00:39:47,709 --> 00:39:50,209
- Я думала, він твій партнер.
- Так і є.
643
00:39:50,709 --> 00:39:53,126
Після кількох місяців ключі не дають.
644
00:39:53,709 --> 00:39:54,584
Кажи за себе.
645
00:39:57,126 --> 00:39:59,834
- Бачиш десь його машину?
- У нього немає машини.
646
00:40:00,876 --> 00:40:02,834
Чому ти з чоловіком без машини?
647
00:40:02,834 --> 00:40:04,584
У мене є машина.
648
00:40:05,876 --> 00:40:07,876
Постукай, подивимось чи відчинить.
649
00:40:07,876 --> 00:40:09,376
Я цього не робитиму.
650
00:40:09,376 --> 00:40:10,501
Добре, я зроблю.
651
00:40:10,501 --> 00:40:13,709
Облиш. Його точно там немає.
652
00:40:14,251 --> 00:40:16,793
Повірити не можу,
що ти мене на це вмовила.
653
00:40:20,334 --> 00:40:21,209
Дивись.
654
00:40:23,126 --> 00:40:23,959
Ходімо.
655
00:40:35,334 --> 00:40:37,084
Дякую. Я візьму.
656
00:40:38,043 --> 00:40:38,959
Дякую.
657
00:40:39,959 --> 00:40:40,793
Дякую.
658
00:40:52,793 --> 00:40:55,001
- Хто ти?
- Хто ви?
659
00:40:55,001 --> 00:40:56,918
Ми тут ставимо запитання.
660
00:40:57,501 --> 00:41:00,709
- Не дивися на мене так...
- Дай мені поговорити з нею.
661
00:41:02,376 --> 00:41:04,834
Я Сабріна, дівчина Кевіна.
662
00:41:06,084 --> 00:41:07,751
- Серйозно?
- Що я казала...
663
00:41:07,751 --> 00:41:10,251
- Зачекай у машині.
- Тобто зачекати?
664
00:41:10,251 --> 00:41:11,209
Просто...
665
00:41:11,918 --> 00:41:14,668
Гаразд. Якщо знадоблюся, набереш.
666
00:41:22,418 --> 00:41:24,459
Я з Кевіном дев'ять місяців.
667
00:41:25,043 --> 00:41:26,834
Я з ним два місяці.
668
00:41:26,834 --> 00:41:28,334
З ким ти там розмовляєш?
669
00:41:28,334 --> 00:41:32,001
- З твоєю подружкою.
- О, Сабріна.
670
00:41:33,126 --> 00:41:34,793
Кінчений мерзотник.
671
00:41:42,876 --> 00:41:44,584
Чому ти з'явилася ось так?
672
00:41:47,834 --> 00:41:50,084
Куди це ти? Гей, я з тобою розмовляю.
673
00:41:50,084 --> 00:41:51,876
Іди-но сюди. Я до тебе кажу.
674
00:41:51,876 --> 00:41:53,168
Дай мені спокій!
675
00:42:11,501 --> 00:42:12,334
Дякую.
676
00:42:21,751 --> 00:42:25,251
Тато каже, що дежавю —
це тобі Бог дає другий шанс.
677
00:42:26,126 --> 00:42:27,043
Це щось інше.
678
00:42:27,043 --> 00:42:29,084
- Я відчував ніж у...
- Не треба.
679
00:42:29,709 --> 00:42:31,834
Мені погано від самої думки про це.
680
00:42:32,501 --> 00:42:33,709
Як вам усе?
681
00:42:33,709 --> 00:42:36,209
- Дуже смачно. Дякую.
- Добре. Дякую.
682
00:42:36,209 --> 00:42:38,584
- Щось на десерт?
- Я нічого не хочу.
683
00:42:39,709 --> 00:42:41,626
Шоколадного торта, будь ласка.
684
00:42:41,626 --> 00:42:43,418
- Звісно.
- Дякую.
685
00:42:47,501 --> 00:42:49,209
Приємно бачити твою усмішку.
686
00:42:52,293 --> 00:42:53,918
Тобі це легко вдається.
687
00:42:55,584 --> 00:42:57,334
- Прошу, мадам.
- Так швидко.
688
00:42:57,334 --> 00:42:58,626
ВИЙДЕШ ЗА МЕНЕ?
689
00:42:58,626 --> 00:42:59,626
«Вийдеш за...»
690
00:43:00,334 --> 00:43:03,459
Боже. Він мені чужий торт приніс.
691
00:43:03,459 --> 00:43:05,459
- Секунду. Вибачте.
- Люба, чекай.
692
00:43:05,459 --> 00:43:07,043
Вибачте. Я перепрошую.
693
00:43:09,126 --> 00:43:10,084
Це якесь...
694
00:43:15,543 --> 00:43:17,376
Байдуже, який в мене був день.
695
00:43:18,584 --> 00:43:21,876
Я знаю, що все буде добре, бо я...
696
00:43:23,001 --> 00:43:24,084
повернуся до тебе.
697
00:43:25,584 --> 00:43:28,043
Діонн, я так тебе кохаю,
698
00:43:28,043 --> 00:43:31,084
і я, ймовірно, зіпсував цей момент, але...
699
00:43:31,084 --> 00:43:32,751
У тебе гарно виходить.
700
00:43:32,751 --> 00:43:35,251
Я хочу завжди повертатися додому до тебе.
701
00:43:36,626 --> 00:43:37,459
Тож...
702
00:43:38,376 --> 00:43:39,834
Діонн Офорі...
703
00:43:39,834 --> 00:43:41,584
О боже.
704
00:43:41,584 --> 00:43:42,584
...ти...
705
00:43:43,834 --> 00:43:44,668
Ти...
706
00:43:46,709 --> 00:43:47,626
Вийдеш за мене?
707
00:43:47,626 --> 00:43:50,126
- Так.
- Вийдеш?
708
00:43:50,626 --> 00:43:51,543
Іди до мене.
709
00:43:53,918 --> 00:43:55,084
Вітаю.
710
00:44:14,251 --> 00:44:16,501
Може, хочеш прийняти ванну? Набрати?
711
00:44:18,501 --> 00:44:19,334
Ді...
712
00:44:59,918 --> 00:45:01,584
Майкле, твої очі!
713
00:45:19,959 --> 00:45:21,001
Якого біса?
714
00:45:49,834 --> 00:45:50,834
Готові!
715
00:46:28,376 --> 00:46:29,459
Гей, йоу.
716
00:46:44,668 --> 00:46:47,168
Ти схожий на мене. Чому ти схожий на мене?
717
00:46:51,001 --> 00:46:51,918
Бо я — це ти.
718
00:47:08,126 --> 00:47:09,209
Легше.
719
00:47:12,084 --> 00:47:12,959
Чорт.
720
00:47:16,001 --> 00:47:16,959
Це майбутнє.
721
00:47:35,084 --> 00:47:36,043
Що за чортівня?
722
00:47:41,501 --> 00:47:43,126
Гей, що це все було?
723
00:47:43,126 --> 00:47:44,584
Гей, що... Агов.
724
00:47:46,168 --> 00:47:47,126
Як ти це зробив?
725
00:47:47,126 --> 00:47:48,418
Як ти мене переніс?
726
00:47:48,918 --> 00:47:51,084
Пройшло три місяці після освідчення.
727
00:47:51,084 --> 00:47:53,584
- Може, якби ти...
- Я заручився сьогодні.
728
00:47:53,584 --> 00:47:55,418
Як це пов'язано з цим усім?
729
00:48:02,959 --> 00:48:05,084
Ні, це не може бути правдою.
730
00:48:08,626 --> 00:48:11,126
Тільки пару місяців пройшло.
731
00:48:11,126 --> 00:48:14,043
Ти тут і значить, ти можеш цьому завадити.
732
00:48:16,209 --> 00:48:17,584
Ти можеш її урятувати.
733
00:48:20,376 --> 00:48:22,876
СВІТЛА ПАМ'ЯТЬ ДІОНН ОФОРІ
734
00:48:22,876 --> 00:48:25,668
2 БЕРЕЗНЯ 1994 — 9 ЛИПНЯ 2024
735
00:49:57,626 --> 00:50:00,584
Переклад субтитрів: Олена Гердова