1 00:00:24,626 --> 00:00:26,209 ...стріляє... 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,959 Трясця! 3 00:00:33,168 --> 00:00:34,334 Альфо, за мною! 4 00:00:35,459 --> 00:00:37,834 Виходь, або стріляємо! Ровере, праворуч! 5 00:00:37,834 --> 00:00:38,793 Ворушіться! 6 00:00:39,834 --> 00:00:41,126 З обох боків! 7 00:00:43,501 --> 00:00:44,584 Ворушіться! 8 00:00:53,793 --> 00:00:55,334 У доступі відмовлено. 9 00:00:57,001 --> 00:00:58,043 Ворушіться! 10 00:00:59,001 --> 00:01:00,376 У доступі відмовлено. 11 00:01:07,626 --> 00:01:08,626 Не рухайся! 12 00:01:27,376 --> 00:01:29,501 Ціль знешкоджено. Підтверджую. 13 00:02:16,876 --> 00:02:20,126 СУПЕРГЕН 14 00:02:22,459 --> 00:02:24,084 ПЕКХЕМ 197 15 00:02:26,834 --> 00:02:29,209 АВТОР ІДЕЇ РЕПМЕН 16 00:02:32,709 --> 00:02:36,043 СЦЕНАРІЙ РЕПМЕНА 17 00:02:36,793 --> 00:02:38,959 Вибач, красуне, можемо поговорити? 18 00:02:38,959 --> 00:02:40,418 Ні. У мене є хлопець. 19 00:02:40,418 --> 00:02:43,126 Правда? Не дивно. Така розкішна жінка. 20 00:02:43,793 --> 00:02:46,334 - Можемо дружити. - Мій хлопець — мій друг. 21 00:02:46,334 --> 00:02:48,126 - Інших не хочу. - Гаразд. 22 00:02:50,543 --> 00:02:52,459 РЕЖИСЕР РЕПМЕН 23 00:03:03,918 --> 00:03:05,293 Твоєму хлопцю пощастило. 24 00:03:05,293 --> 00:03:06,668 Мені пощастило. 25 00:03:07,626 --> 00:03:11,084 Схоже, нам в одну сторону, може, я тебе підвезу? 26 00:03:12,501 --> 00:03:14,168 Обіцяю, без жартів. 27 00:03:23,043 --> 00:03:24,251 О, привіт. 28 00:03:25,084 --> 00:03:27,584 - Чия це машина? - Твоя. 29 00:03:28,501 --> 00:03:31,376 - Припини дуркувати. - Я серйозно, Ді. Вона твоя. 30 00:03:31,376 --> 00:03:33,084 Я зайшов просто подивитися. 31 00:03:33,084 --> 00:03:35,501 Мені запропонували тест-драйв. 32 00:03:35,501 --> 00:03:37,959 Я хотів відмовитись, а потім подумав: 33 00:03:37,959 --> 00:03:40,168 «Скільки ми збирали на іпотеку». 34 00:03:40,168 --> 00:03:42,459 - Які складні були часи. - Так, я... 35 00:03:42,459 --> 00:03:45,418 А зараз ми можемо трохи себе побалувати. 36 00:03:45,418 --> 00:03:50,084 Так до нас можуть повернутися скрутні часи. 37 00:03:50,084 --> 00:03:51,834 Про це не хвилюйся. Сідай. 38 00:03:51,834 --> 00:03:54,126 - Сідай. Відчуй її. - Боже. 39 00:03:54,126 --> 00:03:57,751 Сідай. Лише поглянь на себе. Вона тобі личить. Це твій колір. 40 00:03:58,251 --> 00:04:00,001 Синій тобі до лиця. 41 00:04:00,584 --> 00:04:03,251 Вона дуже гарна, але можна з цим почекати. 42 00:04:03,251 --> 00:04:05,793 Усе гаразд. Я ж кажу, я все порахував. 43 00:04:05,793 --> 00:04:07,459 І це без понаднормових. 44 00:04:07,459 --> 00:04:10,001 - Ти ж ледь склав математику. - Ого. Тобто... 45 00:04:10,626 --> 00:04:11,834 - Ображаєш. - Жартую. 46 00:04:11,834 --> 00:04:14,126 Може, просто я б порахувала. 47 00:04:14,126 --> 00:04:15,751 Гаразд, порахуй ти. 48 00:04:15,751 --> 00:04:20,001 Зробиш розрахунки, усе з'ясуєш і побачиш, що все добре. 49 00:04:20,001 --> 00:04:21,084 Кажу тобі. 50 00:04:24,168 --> 00:04:27,459 Коли вже ця новенька машина тут, можемо її випробувати. 51 00:04:27,459 --> 00:04:28,709 Розумієш про що я? 52 00:04:28,709 --> 00:04:30,293 - Протестуємо. - Я поведу? 53 00:04:30,293 --> 00:04:32,293 О, вибачте. Хочете за кермо? 54 00:04:32,293 --> 00:04:34,001 - Хочу. - Після вас. 55 00:04:34,001 --> 00:04:36,668 Дозвольте, я відчиню для вас двері. 56 00:04:36,668 --> 00:04:39,043 Перед такими красунями вони мають відчинятися. 57 00:04:39,043 --> 00:04:41,084 За кермом своєї машини. Уявляєш? 58 00:04:41,751 --> 00:04:43,876 - Страшно. - Атож! 59 00:04:44,459 --> 00:04:47,793 Господи боже. Бум. Заводь. Відчуй її. 60 00:04:47,793 --> 00:04:48,709 Так. 61 00:04:48,709 --> 00:04:50,918 - Матінко. - Знаю, які то відчуття. 62 00:04:50,918 --> 00:04:53,209 - Кажу тобі, вона для тебе. - Я не можу... 63 00:04:55,501 --> 00:04:57,168 - Дякую. - Будь ласка. 64 00:04:57,709 --> 00:04:58,668 Будь ласка. 65 00:05:13,376 --> 00:05:15,126 Що ти зробив із волосся? 66 00:05:15,126 --> 00:05:17,459 - Розчісуйся. - Мам, мені подобається. 67 00:05:17,459 --> 00:05:18,751 Вигляд має негарний. 68 00:05:20,293 --> 00:05:21,709 - Як справи, синку? - Тату. 69 00:05:22,543 --> 00:05:24,834 - Добре. Так. - Ей Джею. 70 00:05:24,834 --> 00:05:26,668 Купи собі щось. Ми поговоримо. 71 00:05:32,668 --> 00:05:33,501 Іди. 72 00:05:39,376 --> 00:05:41,793 Я такий вдячний тобі за це. 73 00:05:42,543 --> 00:05:44,626 Я дуже за ним скучив. 74 00:05:46,084 --> 00:05:49,043 Що в нього з волоссям? Робив завивку чи щось таке? 75 00:06:08,168 --> 00:06:09,834 - І це все? - Айшо, не треба. 76 00:06:09,834 --> 00:06:12,501 - Ей Джею. Ходи-но сюди. - Айшо, заспокойся. 77 00:06:12,501 --> 00:06:15,793 Слухай, я зняв з кредитки з великим відсотком. 78 00:06:17,168 --> 00:06:20,459 Картки під нуль, судові виконавці на порозі. Я стараюся. 79 00:06:20,459 --> 00:06:23,834 Старайся краще, бо £150 на три місяці — це копійки. 80 00:06:23,834 --> 00:06:26,543 Я розумію, що це мало. Я зараз працюю. 81 00:06:26,543 --> 00:06:30,001 У п'ятницю заплатять і я одразу дам тобі скільки зможу. 82 00:06:30,001 --> 00:06:31,876 Прошу, потерпи трохи. 83 00:06:31,876 --> 00:06:32,918 Не забирай його. 84 00:06:34,334 --> 00:06:35,334 Будь ласка, Айшо. 85 00:06:39,709 --> 00:06:40,668 Ми йдемо? 86 00:06:45,334 --> 00:06:47,209 Будь ласка. Смачного. 87 00:06:49,626 --> 00:06:51,251 Я йду. 88 00:06:52,251 --> 00:06:54,751 Побачимось за пару годин. Слухайся тата. 89 00:06:54,751 --> 00:06:55,668 Так. 90 00:07:04,084 --> 00:07:06,709 - Усе нормально? - Так. Усе добре. 91 00:07:06,709 --> 00:07:08,668 - Будеш чипси? - Ні, сам їж. 92 00:07:08,668 --> 00:07:10,459 - Гаразд. - Не зважай на мене. 93 00:07:14,418 --> 00:07:15,709 Я тобі дещо приніс. 94 00:07:16,459 --> 00:07:18,751 Так. Гадаю, тобі має сподобатись. 95 00:07:20,293 --> 00:07:22,876 Ти скаржився на свій телефон, тож... 96 00:07:22,876 --> 00:07:23,876 Тату. 97 00:07:23,876 --> 00:07:25,293 Це остання версія. 98 00:07:25,293 --> 00:07:27,543 - Остання? - Було безплатне оновлення. 99 00:07:28,376 --> 00:07:30,126 - У мене новий iPhone. - Так. 100 00:07:32,709 --> 00:07:35,376 - Дякую. Дякую, тату. - Та чого там. 101 00:07:38,709 --> 00:07:42,126 Західний Лондоне, я вас не чую! 102 00:07:43,751 --> 00:07:46,043 А хто тут із Південного Лондона? 103 00:07:50,876 --> 00:07:52,376 Що? Гей! 104 00:07:53,084 --> 00:07:54,751 Йдемо у відрив! Гей! 105 00:08:00,376 --> 00:08:01,209 Тейзере. 106 00:08:01,709 --> 00:08:03,543 Ви не казали, що прийдете. 107 00:08:04,751 --> 00:08:07,418 Чому ми повинні були попереджати? Там вороги? 108 00:08:07,418 --> 00:08:09,251 Немає тут таких. 109 00:08:09,834 --> 00:08:11,418 То, може, ми тоді зайдемо? 110 00:08:12,626 --> 00:08:13,626 Що? 111 00:08:22,459 --> 00:08:23,709 Що він тут робить? 112 00:08:46,543 --> 00:08:47,751 ТАКІ САМІ ЯК ТОДІ? 113 00:08:47,751 --> 00:08:48,959 ТАК, ТАКІ САМІ. 114 00:08:52,793 --> 00:08:53,918 ТАУЕР БОЙЗ ТУТ. 115 00:09:11,918 --> 00:09:12,918 Спокуха. Усе ок. 116 00:09:17,084 --> 00:09:19,001 - Як тебе звати? - Вероніка. 117 00:09:19,001 --> 00:09:20,709 Що робитимеш після вечірки? 118 00:09:21,501 --> 00:09:24,001 - Буде видно. - А ти мені подобаєшся. 119 00:09:24,001 --> 00:09:25,209 Сіксерс надворі. 120 00:09:25,209 --> 00:09:27,876 Кажуть, якщо не вийдете, вони зайдуть. 121 00:09:29,334 --> 00:09:30,251 Відчиняйте. 122 00:09:30,251 --> 00:09:31,584 - Сюди не можна. - Тиша. 123 00:09:32,501 --> 00:09:33,459 Бро, видихни. 124 00:09:33,459 --> 00:09:35,293 Агов, Тейзере. 125 00:09:35,293 --> 00:09:36,834 - Страхополох. - Відчиняй. 126 00:09:36,834 --> 00:09:39,084 - Гей, Тейзере. - Шмаркачі обісралися. 127 00:09:39,084 --> 00:09:41,751 Подивись у вікно. Тайні. Хіба то не Тайні? 128 00:09:41,751 --> 00:09:42,959 Відчиняй. 129 00:09:43,876 --> 00:09:45,126 Їх там багато. 130 00:09:48,168 --> 00:09:49,334 Я лізти не буду. 131 00:09:50,543 --> 00:09:52,793 Гей, Тейзе, їх там надто багато. 132 00:09:52,793 --> 00:09:55,251 Дочекаймося, коли наші підтягнуться. 133 00:09:56,084 --> 00:09:56,959 Агов! 134 00:09:58,668 --> 00:09:59,543 Виходьте. 135 00:09:59,543 --> 00:10:02,293 Гей, Тейзере. Хай тобі грець. 136 00:10:02,293 --> 00:10:04,918 Я виріжу шістку на твоєму чолі. 137 00:10:04,918 --> 00:10:07,126 Виходь. Я думав, що ти лютий. 138 00:10:07,126 --> 00:10:09,918 Ці Тауер Бойз зовсім шмаркачі. Гей, Тейзере. 139 00:10:09,918 --> 00:10:12,334 Ти зовсім не схожий на Крейзі, трусло. 140 00:10:12,334 --> 00:10:14,876 Тейзе, не ведися. Дочекаємось... 141 00:10:15,543 --> 00:10:17,834 інших... Гей, Тейзе. 142 00:10:18,334 --> 00:10:19,626 - Сука-любов. - Ходімо. 143 00:10:20,626 --> 00:10:21,709 Бляха. 144 00:10:22,293 --> 00:10:25,168 Ходімо. Шмаркачі Тауер не хочуть махачу. 145 00:10:25,168 --> 00:10:27,793 - Налякані. Миршаві нігери. - Пішли, Джі. 146 00:10:27,793 --> 00:10:29,084 - Пішов ти. - Пішов ти. 147 00:10:29,668 --> 00:10:31,293 - Клятий... - Марнування часу. 148 00:10:32,168 --> 00:10:33,793 - Гей, Скрімер. - Гей, йо. 149 00:10:33,793 --> 00:10:35,751 Гей, дивіться вони вийшли. 150 00:10:35,751 --> 00:10:38,001 - Що? - Тейзе, чекай, ти впевнений? 151 00:10:38,001 --> 00:10:40,001 - Тейзе, уходимо. - Що? 152 00:10:40,001 --> 00:10:41,793 Думає, що він Крейзі. Здурів? 153 00:10:41,793 --> 00:10:43,793 - Ходімо. - Тейзере, валимо. 154 00:10:43,793 --> 00:10:44,959 Тоді вперед! 155 00:10:46,543 --> 00:10:48,001 Клятий сцикун. 156 00:10:48,001 --> 00:10:49,084 Чакі, поліція! 157 00:10:49,084 --> 00:10:51,084 О боже! Він підрізав Тейзера! 158 00:10:53,334 --> 00:10:54,168 Сука. 159 00:10:54,668 --> 00:10:57,126 - Тейз живий! Живий! - Тейзера підрізали! 160 00:10:57,126 --> 00:10:59,251 - Не записуй. Що ти робиш? - О боже. 161 00:10:59,251 --> 00:11:00,751 Боже, це повний треш. 162 00:11:09,293 --> 00:11:11,043 - Вітаю. Як справи? - Вітаю. 163 00:11:11,043 --> 00:11:12,959 Ось так. Підпишіть, будь ласка. 164 00:11:13,959 --> 00:11:16,501 Краще поквапитись. У вас там щось горить. 165 00:11:16,501 --> 00:11:17,876 - На все добре. - Дякую. 166 00:11:30,209 --> 00:11:32,043 - Я відчиню. - Добре. 167 00:11:34,001 --> 00:11:35,626 - Привіт. - Вітаю. 168 00:11:35,626 --> 00:11:37,376 - Як справи? - Добре, дякую. 169 00:11:38,043 --> 00:11:40,459 - Дякую. - Дозвольте я лише відсканую. 170 00:11:40,459 --> 00:11:41,668 - Авжеж. - Дякую. 171 00:11:43,668 --> 00:11:45,084 - Ваш підпис. - Звісно. 172 00:11:45,084 --> 00:11:46,043 Так. 173 00:11:52,001 --> 00:11:53,418 - Будь ласка. - Дякую. 174 00:11:56,459 --> 00:11:58,376 Точно більше нічого не потрібно? 175 00:11:58,376 --> 00:11:59,418 Нічого, дякую. 176 00:12:12,834 --> 00:12:13,834 Думаєш, він гей? 177 00:12:13,834 --> 00:12:15,084 Ще дев'ятої немає. 178 00:12:15,084 --> 00:12:16,959 Хто рано встає, тому Бог дає. 179 00:12:17,584 --> 00:12:19,543 А цей був ще й сексуальний. 180 00:12:20,626 --> 00:12:22,084 Ну все. 181 00:12:22,084 --> 00:12:25,376 - Ти ж наче раніше 12 не починаєш. - Треба допомогти. 182 00:12:26,251 --> 00:12:29,584 Ми з тобою знаємо, що скільки б ти не приходила раніше, 183 00:12:30,168 --> 00:12:33,793 чорношкіру ніколи не підвищать, коли є білі. 184 00:12:33,793 --> 00:12:35,584 Я іду допомогти пацієнтам. 185 00:12:36,418 --> 00:12:38,876 До того ж це не про колір шкіри, 186 00:12:38,876 --> 00:12:40,918 а про відповідність посаді. 187 00:12:42,043 --> 00:12:43,501 Принаймні так має бути. 188 00:12:44,251 --> 00:12:48,584 Так, отже, склопакет із захисною плівкою. 189 00:12:49,459 --> 00:12:52,334 А жалюзі вас ще цікавлять? 190 00:12:53,084 --> 00:12:54,168 Чудово. 191 00:12:54,668 --> 00:12:57,751 Крізь них казково пробивається світло влітку. 192 00:12:58,584 --> 00:13:00,751 Так. То додавати? 193 00:13:01,751 --> 00:13:03,751 Ні, це я вам дякую, Бене. 194 00:13:04,834 --> 00:13:06,126 Так, звісно. 195 00:13:06,126 --> 00:13:08,959 Гаразд. До зв'язку. Бувай. 196 00:13:09,459 --> 00:13:12,251 «Крізь них казково пробивається світло влітку». 197 00:13:12,834 --> 00:13:15,543 Як ти це робиш, бро? 198 00:13:15,543 --> 00:13:16,959 Треба робити — роблю. 199 00:13:19,001 --> 00:13:21,084 Ти відвернув біду, Джею. 200 00:13:21,084 --> 00:13:24,459 - Та нормально все. - Завдяки тобі я бачусь з Ей Джеєм. 201 00:13:24,459 --> 00:13:26,126 Я радий, що все вийшло. 202 00:13:26,126 --> 00:13:28,209 - Вийшло? - Не треба дякувати. 203 00:13:28,209 --> 00:13:30,751 Ті, хто хоче залишитися після зміни, 204 00:13:30,751 --> 00:13:33,418 залиште наліпку на дошці, коли договорите. 205 00:13:33,418 --> 00:13:35,418 - Ні, я пас. - Це все для мене. 206 00:13:35,418 --> 00:13:38,626 - Уперед, чоловіче. - Уже біжу. На всіх парах. 207 00:13:41,084 --> 00:13:42,459 - Андре. - Слухаю. 208 00:13:42,459 --> 00:13:44,251 Зайдете до мене потім? 209 00:13:45,751 --> 00:13:46,626 Авжеж. 210 00:13:48,459 --> 00:13:50,584 - Секунду, перевіряю. - Так. 211 00:13:51,209 --> 00:13:52,501 Я так і думала. 212 00:13:52,501 --> 00:13:56,293 Новий власник перевіряє судимість всіх працівників. 213 00:13:57,251 --> 00:13:59,043 Сьогодні прийшла ваша довідка. 214 00:13:59,043 --> 00:14:02,126 Геве, слухайте, я просто говорю по телефону. 215 00:14:02,126 --> 00:14:06,709 Андре, ви дуже добре працюєте, маєте високі показники, 216 00:14:06,709 --> 00:14:09,459 але такі рішення, вони поза моєю... 217 00:14:13,376 --> 00:14:14,418 Агов, Дре. 218 00:14:15,793 --> 00:14:17,168 Йо. Бро, що сталося? 219 00:14:17,834 --> 00:14:18,668 Що таке? 220 00:14:24,168 --> 00:14:26,126 Гей, Дре. Дре, що сталося? 221 00:14:26,126 --> 00:14:28,959 Ти сказав, то формальність, не перевірятимуть. 222 00:14:28,959 --> 00:14:30,501 Перевірили судимість? 223 00:14:31,543 --> 00:14:34,376 Бро, це... Вони ніколи не перевіряють. 224 00:14:34,376 --> 00:14:36,126 Я тільки його повернув. 225 00:14:37,126 --> 00:14:39,334 Тільки повернув. Що тепер Айша скаже? 226 00:14:39,876 --> 00:14:41,834 Ти її знаєш. Що вона тепер скаже? 227 00:14:42,418 --> 00:14:43,376 Га? 228 00:14:43,376 --> 00:14:45,543 - Бро, я... - Облажався. 229 00:14:48,126 --> 00:14:49,084 Усе гаразд? 230 00:14:49,084 --> 00:14:52,376 Я не міг не звернути увагу, що ви трохи знервований. 231 00:14:52,376 --> 00:14:54,543 Маю дещо, що вас розрадить. 232 00:14:54,543 --> 00:14:57,501 Дивіться. Калі-куш, тентен. Не пуста, чудова. 233 00:14:57,501 --> 00:14:59,584 - Понюхайте... - Іди ти зі своєю дуррю. 234 00:15:00,251 --> 00:15:01,084 Відвали. 235 00:15:08,918 --> 00:15:09,751 Слухаю. 236 00:15:09,751 --> 00:15:13,001 У мене посилка для дев'ятої квартири. Не відповідають. 237 00:15:13,001 --> 00:15:15,626 - Можна у вас залишити? - Це продукти? 238 00:15:15,626 --> 00:15:17,584 Так, від «Ранкового фрешу». 239 00:15:17,584 --> 00:15:19,751 Вибачте, продукти я не можу взяти. 240 00:15:19,751 --> 00:15:22,668 Можете мене впустити? Я залишу їм під дверима. 241 00:15:22,668 --> 00:15:25,543 Ні, вам не можна входити без дозволу мешканців. 242 00:15:25,543 --> 00:15:26,876 Вибачте. Бувайте. 243 00:15:26,876 --> 00:15:28,834 Гаразд. Круто. Дуже круто. 244 00:15:33,376 --> 00:15:35,959 Усе гаразд? «Ранковий фреш». 245 00:15:37,293 --> 00:15:39,501 Чоловіче, курнеш старої доброї шмалі? 246 00:15:40,001 --> 00:15:42,459 У мене в кишені калі-куш. Відмінна дур. 247 00:15:42,459 --> 00:15:43,959 Сюрпризів не буде. 248 00:15:43,959 --> 00:15:45,834 - Я не курю, вибач. - Гаразд. 249 00:15:45,834 --> 00:15:47,626 Я теж раніше не курив. 250 00:15:47,626 --> 00:15:50,543 Віддам тобі за рекламною ціною, 25 за три. 251 00:15:50,543 --> 00:15:53,251 Сюрпризів не буде. Будеш задоволений. 252 00:15:53,751 --> 00:15:55,334 Що скажеш? Запишеш номер? 253 00:15:55,334 --> 00:15:57,709 - Гаразд. Давай. Диктуй. - Супер. 254 00:15:57,709 --> 00:15:59,293 - Добре. 077... - Так. 255 00:15:59,293 --> 00:16:01,626 - ...009-00983. - Є. 256 00:16:01,626 --> 00:16:02,751 - Супер. - Чудово. 257 00:16:02,751 --> 00:16:04,834 - Правильно? - Супер. Збережи. Я Род. 258 00:16:04,834 --> 00:16:06,584 - Авжеж. - У будь-який час. 259 00:16:06,584 --> 00:16:08,709 - Домовились. - Дзвони, добре? 260 00:16:09,418 --> 00:16:10,293 Усе гаразд? 261 00:16:10,793 --> 00:16:12,001 Як справи? Ти як? 262 00:16:16,334 --> 00:16:18,251 У мого приятеля служба доставки. 263 00:16:18,251 --> 00:16:20,376 Можу спитати про роботу в нього. 264 00:16:20,376 --> 00:16:22,043 - Добре. - Не хвилюйся. 265 00:16:24,251 --> 00:16:26,084 Кажу вам воно різне на смак. 266 00:16:26,084 --> 00:16:30,251 Вибачте, у нас тут дрес-код, пане, тож... 267 00:16:30,251 --> 00:16:33,584 Що, ви не пропускаєте людей середнього класу в уніформі? 268 00:16:34,501 --> 00:16:37,001 Середнього класу? Середній клас де? 269 00:16:38,001 --> 00:16:39,209 От ти... 270 00:16:39,209 --> 00:16:41,543 - Зараз знайду столик. - Я ще на роботі. 271 00:16:41,543 --> 00:16:43,209 Зроби мені послугу. 272 00:16:43,876 --> 00:16:46,251 Я шукаю ресторан на цю п'ятницю. 273 00:16:46,251 --> 00:16:48,418 Куди не подзвоню, столиків немає. 274 00:16:49,001 --> 00:16:51,543 - А тут чим погано? - Ні, тут чудово. 275 00:16:51,543 --> 00:16:53,918 - Я просто... - Що? Оформлення не таке? 276 00:16:53,918 --> 00:16:56,126 - Може. Ні, усе файно. - Запах? Жартую. 277 00:16:56,709 --> 00:16:58,418 Що за нагода? Річниця? 278 00:16:58,418 --> 00:17:01,501 Ага. Зараз. Бум! 279 00:17:03,626 --> 00:17:07,126 Що? Дорослий Майк збирається освідчитися? 280 00:17:07,126 --> 00:17:08,084 Так. 281 00:17:09,043 --> 00:17:11,334 Якщо чесно, це вже давно назріло. 282 00:17:11,918 --> 00:17:14,126 Ви скільки разом? З 10 класу? 283 00:17:14,126 --> 00:17:15,209 - Дев'ятого. - Ага. 284 00:17:15,209 --> 00:17:16,459 З дев'ятого класу. 285 00:17:17,126 --> 00:17:19,126 Я завжди знав, що одружуся із нею. 286 00:17:20,543 --> 00:17:23,126 Схоже, зараз ідеальний для цього час. 287 00:17:23,126 --> 00:17:26,834 Будинок маємо, купили машину. Ми щасливі. 288 00:17:27,709 --> 00:17:30,751 Ми завжди були щасливі, і щасливі без стресу. 289 00:17:32,251 --> 00:17:33,251 Мені це знайомо. 290 00:17:35,209 --> 00:17:37,543 - Дуже за тебе радий, Майку. - Дякую, бро. 291 00:17:38,418 --> 00:17:42,001 Я знаю один крутий ресторан із дуже романтичною атмосферою. 292 00:17:42,001 --> 00:17:45,793 Власник мій приятель. Він простежить, щоб усе було, як годиться. 293 00:17:45,793 --> 00:17:47,834 Напишеш мені, добре? Треба бігти. 294 00:17:47,834 --> 00:17:49,709 - Їдеш? - До лікарні. Дякую. 295 00:17:49,709 --> 00:17:50,709 Руку віддай. 296 00:17:53,126 --> 00:17:54,501 - Мамі привіт. - Авжеж. 297 00:17:54,501 --> 00:17:55,959 ВІТАЄМО В ЛІКАРНІ БЕЛГРЕЙВ 298 00:17:55,959 --> 00:17:58,209 Як твоя сестра? 299 00:17:58,209 --> 00:18:00,251 Добре. Шар, як Шар. 300 00:18:01,668 --> 00:18:03,334 Того дня, коли тебе не було, 301 00:18:03,334 --> 00:18:06,001 медсестра майже годину в мене кров брала. 302 00:18:06,001 --> 00:18:08,668 - Навряд так довго. - А відчувалося, що так. 303 00:18:08,668 --> 00:18:11,126 Їй подобалося штрикати в мене голкою. 304 00:18:12,543 --> 00:18:14,626 То ви несерйозно. 305 00:18:14,626 --> 00:18:18,334 Як у тебе справи, сонечко? Як твій хлопець-красень? 306 00:18:18,334 --> 00:18:22,126 Була б я на десять років молодша, у тебе були б проблеми. 307 00:18:22,751 --> 00:18:24,793 Справді? Десять років? 308 00:18:24,793 --> 00:18:27,918 Я вже їх маю. Я бачила, як він на вас дивиться. 309 00:18:27,918 --> 00:18:29,626 Я його за це вже відчитала. 310 00:18:29,626 --> 00:18:31,459 Я його до вас не підпущу. 311 00:18:41,126 --> 00:18:43,459 Привіт. У якій палаті Тейз? 312 00:18:43,459 --> 00:18:44,959 Вибач, Тайо Амусан. 313 00:18:45,459 --> 00:18:47,126 Як пишеться прізвище? 314 00:18:47,126 --> 00:18:49,668 А-М-У-С-А-Н. 315 00:18:49,668 --> 00:18:51,418 Чуваче, вона красуня. 316 00:18:51,418 --> 00:18:52,418 Є таке. 317 00:18:54,168 --> 00:18:55,918 Він у палаті 109. 318 00:18:56,501 --> 00:18:57,334 Дякую. 319 00:18:59,293 --> 00:19:02,543 Вибач, сестричко. У мене теж проблема. 320 00:19:02,543 --> 00:19:05,084 З'являється набряк між ногами, коли... 321 00:19:05,084 --> 00:19:06,668 Годі дуркувати. Ходімо. 322 00:19:15,084 --> 00:19:16,459 Як почуваєшся? Порядок? 323 00:19:19,168 --> 00:19:20,001 Неглибока. 324 00:19:23,209 --> 00:19:24,168 Слухай, Тейзе... 325 00:19:25,709 --> 00:19:28,043 ми хотіли перепросити, за те що збігли. 326 00:19:28,834 --> 00:19:30,293 Їх було надто багато. 327 00:19:30,793 --> 00:19:33,084 - Круто. - Не круто, Тейзе. 328 00:19:34,501 --> 00:19:35,876 Що ти хочеш довести? 329 00:19:37,043 --> 00:19:38,501 Що ти крутий, як Крейзі? 330 00:19:41,793 --> 00:19:43,584 Фіг з ним. Як скажеш. 331 00:19:44,709 --> 00:19:47,751 Наступного разу я залишуся з тобою. 332 00:19:49,084 --> 00:19:50,876 Помиратимемо разом, ясно тобі? 333 00:19:54,709 --> 00:19:57,251 Помирати — то без мене. 334 00:19:58,334 --> 00:20:03,418 Слухайте. Крейзі немає і тепер Чакі думає, що Сіксерси всім заправляють. 335 00:20:04,251 --> 00:20:05,334 Але то наш спадок. 336 00:20:06,168 --> 00:20:07,793 І оці всі вечірки... 337 00:20:09,543 --> 00:20:12,418 Тема вечірок закрита, поки Чакі з його вилупками 338 00:20:12,418 --> 00:20:14,043 не усунемо. Ясно? 339 00:20:14,626 --> 00:20:16,043 - Гаразд. - Нічого не кажи. 340 00:20:29,543 --> 00:20:32,668 - То був ти. - Умієш жартувати? 341 00:20:36,418 --> 00:20:38,709 - Чуваче, може поїмо? - Можна. 342 00:20:39,584 --> 00:20:43,293 Бабуся б зраділа, якби побачила, кому перейде її каблучка. 343 00:20:46,001 --> 00:20:48,501 З тобою хочуть поговорити. 344 00:20:48,501 --> 00:20:49,751 Хто? 345 00:20:49,751 --> 00:20:52,626 Із центру серповидноклітинної анемії. 346 00:20:52,626 --> 00:20:53,668 - Майкле. - Вітаю. 347 00:20:53,668 --> 00:20:55,751 Я зі своєю колегою Вікторією. 348 00:20:55,751 --> 00:20:58,834 Вона працює в організації набагато довше за мене. 349 00:20:58,834 --> 00:21:00,876 Можете поставити їй запитання. 350 00:21:00,876 --> 00:21:03,626 - Дуже приємно. - Рада зустрічі, Майкле. 351 00:21:03,626 --> 00:21:05,501 - А ви, мабуть, Тіна. - Вітаю. 352 00:21:05,501 --> 00:21:06,709 Знаєте моє ім'я? 353 00:21:06,709 --> 00:21:09,793 Ваш син багато розказав про вас моїй колезі. 354 00:21:10,293 --> 00:21:12,918 Вибачте, Майкле, я не взяла свої нотатки. 355 00:21:12,918 --> 00:21:15,751 Ви теж боретеся із серповидноклітинною анемією? 356 00:21:15,751 --> 00:21:18,001 - Ні. - У нього й ознак немає. 357 00:21:18,501 --> 00:21:20,959 - Пощастило. - Благословенний. 358 00:21:23,293 --> 00:21:26,543 Розкажіть мені про це місце. Сідайте. Я не кусаюсь. 359 00:21:28,626 --> 00:21:29,543 Що ж... 360 00:21:30,334 --> 00:21:33,709 Тіно, ми з організації «Здоров'я та Єдність». 361 00:21:33,709 --> 00:21:36,126 Наш профіль: серповидноклітинна анемія. 362 00:21:36,626 --> 00:21:39,209 У нас оздоровчі центри по всьому світу 363 00:21:39,209 --> 00:21:41,459 й відкрився перший центр у Лондоні. 364 00:21:41,459 --> 00:21:43,459 Увесь персонал підготовлений, 365 00:21:43,459 --> 00:21:46,334 щоб задовольнити потреби кожного пацієнта. 366 00:21:46,334 --> 00:21:48,876 Наші апарати для переливання крові 367 00:21:48,876 --> 00:21:51,668 удвічі скорочують тривалість процедури. 368 00:21:52,959 --> 00:21:55,084 Мета «Здоров'я та Єдності»: 369 00:21:55,084 --> 00:21:58,293 не змушувати пацієнтів страждати ще більше. 370 00:21:58,293 --> 00:22:02,001 При перших ознаках дискомфорту чи кризи, 371 00:22:02,001 --> 00:22:04,001 ми можемо запропонувати опіоїди. 372 00:22:04,001 --> 00:22:05,834 Не треба годинами чекати, 373 00:22:05,834 --> 00:22:08,668 поки лікарі почують твої благання про допомогу. 374 00:22:09,418 --> 00:22:12,084 Серповидноклітинна анемія — профіль цих людей. 375 00:22:12,584 --> 00:22:15,709 Ми розуміємо, як складно з цим жити, 376 00:22:15,709 --> 00:22:19,043 і впевнені, що цей тягар не варто нести самотужки. 377 00:22:20,209 --> 00:22:23,001 У брошурі є вся інформація. 378 00:22:23,001 --> 00:22:25,668 Якщо відчуєте, що вам це потрібно, 379 00:22:25,668 --> 00:22:28,251 або з'являться запитання, наберіть мене. 380 00:22:29,001 --> 00:22:30,959 - Дякую. - Приємно було зустрітися. 381 00:22:30,959 --> 00:22:33,834 - Навзаєм. Дякую, що зайшли. - Дуже вам дякую. 382 00:22:37,584 --> 00:22:38,459 Що скажеш? 383 00:22:43,334 --> 00:22:44,168 Ось. 384 00:22:44,793 --> 00:22:45,793 Дякую. 385 00:22:45,793 --> 00:22:47,876 Нічого собі. Що це таке? 386 00:22:47,876 --> 00:22:50,459 Розбив свиню-скарбничку? Ти знущаєшся. 387 00:22:50,459 --> 00:22:52,209 Там усе. Наче. 388 00:22:54,626 --> 00:22:56,959 - Без 50 пенсів. - Віддам наступного разу. 389 00:22:56,959 --> 00:22:57,918 Обіцяю. 390 00:22:57,918 --> 00:22:58,834 - Віддаси? - Так. 391 00:22:58,834 --> 00:23:01,084 Гаразд. Давай руку. 392 00:23:01,626 --> 00:23:02,501 Дякую. 393 00:23:05,084 --> 00:23:07,293 Ось тобі. Дам ще одненьку. 394 00:23:07,293 --> 00:23:10,418 - В пакетику віддати не можна? - Він коштує 50 пенсів. 395 00:23:10,418 --> 00:23:11,709 - Серйозно? - Серйозно. 396 00:23:11,709 --> 00:23:13,459 Серйозніше нема куди. 397 00:23:14,376 --> 00:23:15,501 - Супер. - Супер, бро. 398 00:23:15,501 --> 00:23:17,668 Гей, не кисни. Я тебе люблю. 399 00:23:17,668 --> 00:23:19,293 - Побачимось. - Вибач. 400 00:23:19,293 --> 00:23:20,668 - Це лише бізнес. - Так. 401 00:23:29,293 --> 00:23:31,459 Уже майже кінець дня. І це все. 402 00:23:31,459 --> 00:23:32,418 Це все? 403 00:23:32,418 --> 00:23:34,709 Ще ось, від твоєї довгов'язої копії. 404 00:23:34,709 --> 00:23:36,126 Він не схожий на мене. 405 00:23:38,126 --> 00:23:40,334 Можна було з Tesco і не звільнятися. 406 00:23:40,334 --> 00:23:42,001 Я навіть послухався тебе. 407 00:23:42,001 --> 00:23:44,418 Спробував увімкнути шарм. 408 00:23:44,418 --> 00:23:47,043 Я без вагань сьогодні до всіх підходив. 409 00:23:47,043 --> 00:23:48,959 «Хочете придбати?» 410 00:23:48,959 --> 00:23:51,209 Я був схожий на довбаного наркомана. 411 00:23:51,793 --> 00:23:53,668 Усе буде гаразд. Ти впораєшся. 412 00:23:53,668 --> 00:23:57,126 Тобі легко казати. Ти можеш не паритись. 413 00:23:57,793 --> 00:23:58,668 Готово. 414 00:24:01,668 --> 00:24:04,043 Дякую. Ходімо, Роде. 415 00:24:13,876 --> 00:24:16,126 Не яблучний пиріг. Поїж нормально. 416 00:24:16,126 --> 00:24:17,626 - Ходімо. - А я його хочу. 417 00:24:17,626 --> 00:24:20,751 - Яблучний пиріг не можна. - Тоді цей хочу. 418 00:24:20,751 --> 00:24:22,418 Візьмемо щось нормальне. 419 00:24:24,668 --> 00:24:26,876 Будь ласка, дайте подзвонити! 420 00:24:29,668 --> 00:24:33,084 Я хочу подзвонити! 421 00:24:33,918 --> 00:24:36,293 Мені треба подзвонити батькам! 422 00:24:42,834 --> 00:24:45,001 {\an8}Вони досі не знайшли Жасмін Джонсон. 423 00:24:45,001 --> 00:24:45,959 Досі? 424 00:24:47,126 --> 00:24:50,001 Кілька місяців минуло. В новинах нічого не було. 425 00:24:50,001 --> 00:24:53,334 Так, на жаль, якщо ти не Меделейн Мак-Канн розраховуй 426 00:24:53,334 --> 00:24:55,584 {\an8}максимум на пост у фейсбуці. 427 00:24:56,168 --> 00:24:57,584 {\an8}Завтра приїде її мати. 428 00:24:57,584 --> 00:25:00,501 Террі думає, що вона до цього причетна. Не знаю. 429 00:25:00,501 --> 00:25:02,376 Мені так не здається. 430 00:25:02,376 --> 00:25:05,209 Ти добре розбираєшся в людях. 431 00:25:05,209 --> 00:25:07,001 Слухай свою інтуїцію. 432 00:25:07,001 --> 00:25:08,959 - Це добре. - Так, добре. 433 00:25:11,168 --> 00:25:12,043 Що скажеш? 434 00:25:12,043 --> 00:25:13,709 - Він її обере? - Нє-є. 435 00:25:13,709 --> 00:25:15,876 І моєю парою буде Карен. 436 00:25:16,501 --> 00:25:18,668 - Ні, не Карен. - Боже, дивись. 437 00:25:18,668 --> 00:25:19,959 Вона плаче? 438 00:25:19,959 --> 00:25:23,584 Їм треба припинити брати у такі шоу чорношкірих жінок. 439 00:25:23,584 --> 00:25:26,334 Або вибирати чоловіків з іншими вподобаннями, 440 00:25:26,334 --> 00:25:27,918 бо інакше це ненормально. 441 00:25:30,459 --> 00:25:34,043 Я тут подумав, сходимо кудись у п'ятницю. Що скажеш? 442 00:25:34,043 --> 00:25:36,376 Посидимо в якомусь гарному місці. 443 00:25:41,043 --> 00:25:42,126 З якої нагоди? 444 00:25:42,834 --> 00:25:43,834 Просто так. 445 00:25:44,793 --> 00:25:46,293 Це ж п'ятниця. 446 00:25:46,293 --> 00:25:47,334 Просто так? 447 00:25:47,334 --> 00:25:48,459 Так, просто так. 448 00:25:49,668 --> 00:25:50,751 - Гаразд. - Сходимо? 449 00:25:50,751 --> 00:25:53,001 - Так. Як скажеш. - Це побачення. 450 00:25:53,001 --> 00:25:53,918 Добре. 451 00:26:04,751 --> 00:26:06,126 Що слухаєш? 452 00:26:06,668 --> 00:26:08,501 Чакі випустив трешовий трек. 453 00:26:09,001 --> 00:26:10,751 Багато брехні, але непоганий. 454 00:26:10,751 --> 00:26:13,209 Я переробляю Сіксер Тілбері З дробовика 455 00:26:13,209 --> 00:26:14,918 Наїхав на Тузі, на Скрімера 456 00:26:14,918 --> 00:26:17,293 - Підрізав Тейзера й кинув... - Вимкни це. 457 00:26:17,293 --> 00:26:19,001 - Я скажений, знаєш? - Знаєш? 458 00:26:19,001 --> 00:26:21,334 - Заспокойся, бро. - Не заспокоюй мене. 459 00:26:21,334 --> 00:26:22,876 ...нехай спробують... 460 00:26:23,376 --> 00:26:25,293 Він підрізав мене, забув? 461 00:26:28,751 --> 00:26:30,876 - Винен, бро. - Стули пельку. 462 00:26:32,376 --> 00:26:33,918 Що ти собі думаєш? 463 00:26:33,918 --> 00:26:36,334 Тузі, нащо ти завжди так робиш? 464 00:26:52,209 --> 00:26:56,043 О, боже. Щойно принесли квіти. Вони такі гарні. 465 00:26:56,043 --> 00:26:58,376 Бачив би ти їхні обличчя. 466 00:26:58,376 --> 00:27:00,001 «Квіти — бо п'ятниця». 467 00:27:00,001 --> 00:27:03,168 Знаю, що ти працюєш. Просто хотіла сказати, що люблю. 468 00:27:03,168 --> 00:27:06,043 Побачимось увечері. Бувай. 469 00:27:19,334 --> 00:27:20,459 Вечеря! 470 00:27:51,543 --> 00:27:53,126 Як справи? Усе нормально? 471 00:27:54,668 --> 00:27:55,501 Нормально. 472 00:27:56,293 --> 00:27:57,793 Ти ж ціну знаєш? 473 00:27:58,459 --> 00:27:59,293 Ціну? 474 00:27:59,293 --> 00:28:02,876 Ціну за доставку посилок у цей будинок, йолопе. 475 00:28:03,376 --> 00:28:06,418 - Я не знав, що є ціна. - Ти новенький чи що? 476 00:28:06,418 --> 00:28:08,376 Так. Це не мій маршрут. 477 00:28:08,376 --> 00:28:10,543 Ми доставимо її до дверей. 478 00:28:10,543 --> 00:28:12,918 Лише за якихось £50 за посилку... 479 00:28:12,918 --> 00:28:14,376 Але твоя така велика. 480 00:28:15,168 --> 00:28:16,834 Твоя тягне на всі £100. 481 00:28:17,418 --> 00:28:18,668 Я без грошей. 482 00:28:19,709 --> 00:28:22,626 Це вже твоя проблема. Немає грошей, немає проходу. 483 00:28:23,209 --> 00:28:24,043 Гаразд. 484 00:28:26,376 --> 00:28:29,834 - Братане, ти куди? - Ви хочете грошей. У мене їх немає. 485 00:28:29,834 --> 00:28:32,834 - Я лише роблю роботу. - Та йди ти, трудяга. 486 00:28:32,834 --> 00:28:34,043 Ти, курва, тупий? 487 00:28:36,584 --> 00:28:38,251 Ти рамси поплутав? 488 00:28:38,251 --> 00:28:39,168 Тейзе! 489 00:28:39,168 --> 00:28:41,293 - Тейзе, ти вбив цивільного! - Валим! 490 00:28:42,418 --> 00:28:44,001 Гей, валимо! Тейзе, біжи! 491 00:28:44,001 --> 00:28:45,209 Бро, валимо. 492 00:28:47,209 --> 00:28:48,334 - Не стій. - Трясця! 493 00:29:21,876 --> 00:29:23,459 Тейзе, ти вбив цивільного! 494 00:29:35,543 --> 00:29:37,168 Як справи? Усе нормально? 495 00:29:38,209 --> 00:29:39,626 Ти ж ціну знаєш? 496 00:29:40,126 --> 00:29:41,168 Ціну? 497 00:29:41,168 --> 00:29:44,126 Ціну за доставку посилок у цей будинок, йолопе. 498 00:29:44,126 --> 00:29:47,209 - Я не знав, що є ціна. - Ти новенький чи що? 499 00:29:49,043 --> 00:29:51,084 Так. Це не мій маршрут. 500 00:29:51,084 --> 00:29:52,876 Ми доставимо її до дверей. 501 00:29:53,459 --> 00:29:56,959 Лише за якихось £50 за посилку, але твоя така велика. 502 00:29:56,959 --> 00:29:58,668 Твоя тягне на всі £100. 503 00:29:58,668 --> 00:29:59,834 Я без грошей. 504 00:29:59,834 --> 00:30:03,001 Це вже твоя проблема. Немає грошей, немає проходу. 505 00:30:08,043 --> 00:30:10,001 - Братане, ти куди? - Йду. 506 00:30:10,793 --> 00:30:12,084 Ти вбив цивільного! 507 00:30:13,793 --> 00:30:16,793 - Не з посилкою. Стій тут. - Гаразд. Слухайте. 508 00:30:16,793 --> 00:30:19,459 Я не знав, що треба платити. Ясно? 509 00:30:20,376 --> 00:30:23,001 Наступного разу я все заплачу. Обіцяю. 510 00:30:23,001 --> 00:30:25,543 - Я лише роблю роботу. - Та йди ти, трудяга. 511 00:30:25,543 --> 00:30:26,751 Гей, відпусти його. 512 00:30:33,251 --> 00:30:35,251 Це було твоє попередження. Ясно? 513 00:30:36,043 --> 00:30:36,876 Тепер знаєш. 514 00:30:37,626 --> 00:30:39,751 - Наступного разу не забудь. - Авжеж. 515 00:30:42,334 --> 00:30:44,209 - Ходімо. - Трясця. 516 00:30:45,209 --> 00:30:46,959 Та ну, Тейзе. Вечеря з тебе? 517 00:30:46,959 --> 00:30:49,793 Якщо вже ти вирішив роздавати їжу. Ходімо. 518 00:30:53,751 --> 00:30:56,709 ЛУЇШЕМ ПЕКХЕМ 519 00:30:56,709 --> 00:30:59,126 ЛУЇШЕМ 520 00:31:03,959 --> 00:31:04,834 От халєра! 521 00:31:17,459 --> 00:31:20,209 - Джеймсе. Як справи? Усе норм? - Уже їдеш? 522 00:31:20,209 --> 00:31:23,126 У мене, братан, тут повний треш з машиною. 523 00:31:23,126 --> 00:31:24,334 Не можу її завести. 524 00:31:24,334 --> 00:31:27,168 - Приїдь на автобусі? - На автобусі не можу. 525 00:31:27,168 --> 00:31:30,626 Від цієї штуки такий шлейф стоїть. 526 00:31:30,626 --> 00:31:33,626 Смердітиме на весь автобус. Воно не варте десятки. 527 00:31:33,626 --> 00:31:35,959 Десятки? Я сказав, що куплю десяток. 528 00:31:35,959 --> 00:31:37,626 - Тобі гроші потрібні? - Так. 529 00:31:37,626 --> 00:31:39,209 У тебе 15 хвилин. 530 00:31:39,209 --> 00:31:42,209 Якщо не встигнеш, знайду іншого дилера. 531 00:31:45,001 --> 00:31:45,834 Хай тобі... 532 00:31:49,543 --> 00:31:50,668 Дідько. 533 00:31:51,834 --> 00:31:52,751 Чекайте! 534 00:31:57,876 --> 00:32:00,334 {\an8}ВІТАЄМО В БЛЮ БЕРМОНДСІ 535 00:32:44,709 --> 00:32:47,418 Вибачте. Перепрошую. Вибачте, пані... 536 00:32:51,626 --> 00:32:53,001 Де це я? 537 00:32:53,959 --> 00:32:56,001 Це Квінс-драйв. 538 00:32:56,793 --> 00:32:59,209 Вибачте, а де це? 539 00:33:01,334 --> 00:33:02,584 Единбург. 540 00:33:03,418 --> 00:33:06,418 Це той що в Шотландії? 541 00:33:07,376 --> 00:33:10,543 Ти знаєш ще якісь Единбурги? Я не знаю. 542 00:33:45,876 --> 00:33:47,959 - Готуєш? - А постукати? 543 00:33:48,709 --> 00:33:51,043 Я йду, тож сама з цим розберешся. 544 00:33:58,209 --> 00:34:01,543 - Куди ти так вирядилась? - Вечеряємо з Кевіном. 545 00:34:02,126 --> 00:34:05,043 - Чому ти досі з ним бачишся? - Я з ним не бачуся. 546 00:34:05,043 --> 00:34:07,043 У нас стосунки. Він мій партнер. 547 00:34:07,626 --> 00:34:09,709 Навряд ти розумієш у чому різниця. 548 00:34:09,709 --> 00:34:11,459 Перепрошую. 549 00:34:11,459 --> 00:34:14,626 Я два роки з перервами зустрічалася з Крейгом. 550 00:34:14,626 --> 00:34:17,459 Він каже, що хоче одружитися, коли вийде. 551 00:34:17,459 --> 00:34:18,543 Одружитися? 552 00:34:19,376 --> 00:34:20,293 Одружитися. 553 00:34:20,293 --> 00:34:23,209 - І ти чекатимеш на нього 35 років? - Звісно ж ні. 554 00:34:23,209 --> 00:34:25,293 Кевін скоро вже буде тут. 555 00:34:25,293 --> 00:34:28,084 Будь дорослою і приготуй собі поїсти. 556 00:34:28,084 --> 00:34:30,876 Готувати? Коли є убер із їжею? 557 00:34:31,459 --> 00:34:32,418 Смачного. 558 00:34:45,709 --> 00:34:46,543 Що? 559 00:34:49,209 --> 00:34:51,293 - Я думала, ти йдеш. - Так і є. 560 00:34:51,876 --> 00:34:52,876 Усе гаразд? 561 00:34:52,876 --> 00:34:55,084 Так. Можеш піти, будь ласка? 562 00:34:55,668 --> 00:34:57,793 - Що сталося? - Можеш просто вийти? 563 00:34:58,543 --> 00:35:00,626 Він знову тебе кинув, так? 564 00:35:00,626 --> 00:35:02,376 То було через сімейні справи. 565 00:35:02,376 --> 00:35:04,584 І що за нагальні справи цього разу? 566 00:35:04,584 --> 00:35:05,834 Він не казав. 567 00:35:05,834 --> 00:35:08,168 Як він говорив по телефону? Щиро? 568 00:35:08,168 --> 00:35:11,293 Відписав, що не може говорити, передзвонить. 569 00:35:12,501 --> 00:35:16,251 Тобто написати він може, а відповісти на дзвінок ні? 570 00:35:16,251 --> 00:35:17,668 Тебе це не дивує? 571 00:35:18,251 --> 00:35:21,334 Може бути що завгодно. Він міг бути з поліцією. 572 00:35:21,918 --> 00:35:22,876 Могли поранити? 573 00:35:22,876 --> 00:35:25,001 Або застряг у когось між ногами. 574 00:35:25,001 --> 00:35:26,168 Це не про нього. 575 00:35:26,668 --> 00:35:29,126 - Поїхали до нього тоді. - Що? 576 00:35:29,626 --> 00:35:31,459 Поїхали, подивимось чи він там. 577 00:35:31,459 --> 00:35:35,418 Ні. Я не буду ломитися до його будинку. Я не з тих дівчат. 578 00:35:35,418 --> 00:35:36,334 Я з тих. 579 00:35:37,834 --> 00:35:41,209 Переконаємось, що його там немає. Принаймні будемо знати. 580 00:35:45,584 --> 00:35:48,376 Тату, ти довго. Я їсти хочу. 581 00:35:48,376 --> 00:35:50,543 Не забудь соус для бургерів. 582 00:35:51,043 --> 00:35:53,876 І так, щоб він був усюди, а не лише по краях. 583 00:35:53,876 --> 00:35:55,126 За хвилину буду. 584 00:35:57,001 --> 00:35:59,293 Я стараюся дістатися туди якнайшвидше. 585 00:35:59,293 --> 00:36:00,709 Я власне там був. 586 00:36:00,709 --> 00:36:04,126 У них термінал не працює. Довелося шукати банкомат. 587 00:36:04,126 --> 00:36:06,126 Уже знайшов. Уже на місці. 588 00:36:06,126 --> 00:36:09,168 Зараз зніму готівку й за хвилину буду. Добре. 589 00:36:11,418 --> 00:36:14,376 ВСТАВТЕ КАРТКУ, ЩОБ ПОЧАТИ 590 00:36:19,834 --> 00:36:22,043 БАЛАНС РАХУНКУ: -£3,63 ДОСТУПНО: £0,00 591 00:36:27,209 --> 00:36:29,418 Ну ж бо, Джоне. Давай. 592 00:36:29,418 --> 00:36:31,834 Це телефон Джона. Залиште повідомлення. 593 00:36:31,834 --> 00:36:34,834 Бро... Слухай, бро. Вони мені не заплатили. 594 00:36:35,334 --> 00:36:37,668 Джоне, вони... Вони мені не заплатили. 595 00:36:37,668 --> 00:36:39,334 Нехай мене звільнили, 596 00:36:39,334 --> 00:36:41,626 але вони повинні були заплатити. 597 00:36:43,376 --> 00:36:46,168 Ей Джей зараз голодний вдома. Він на мене чекає. 598 00:36:46,168 --> 00:36:47,168 Розумієш? 599 00:36:47,959 --> 00:36:49,501 Просто зніми слухавку. 600 00:37:01,043 --> 00:37:01,876 Трясця! 601 00:37:12,168 --> 00:37:13,751 ЗНЯТТЯ ГОТІВКИ БЕЗ КОМІСІЇ 602 00:37:30,334 --> 00:37:33,251 Бог допомагає лише тим, хто хоче допомогти собі. 603 00:37:34,376 --> 00:37:37,001 Мало просто загадати бажання. 604 00:37:38,209 --> 00:37:39,584 Він не джин. 605 00:37:40,709 --> 00:37:42,084 Він не джин із лампи. 606 00:37:43,168 --> 00:37:46,084 На що б ви не наважились, він це потроїть. 607 00:37:47,209 --> 00:37:48,043 Потроїть. 608 00:37:48,751 --> 00:37:51,251 Коли ви нічого не робите, він це потроїть. 609 00:37:53,459 --> 00:37:54,918 - Алілуя! - Дякую. 610 00:37:57,126 --> 00:37:59,126 Розумієте про що я кажу вам? 611 00:38:00,126 --> 00:38:02,584 Віднеси й поговоримо. 612 00:38:02,584 --> 00:38:03,626 Добре, бабусю. 613 00:38:07,376 --> 00:38:10,376 Станьте на коліна. Ви повинні помолитися... 614 00:38:11,001 --> 00:38:11,918 Що це? 615 00:38:16,043 --> 00:38:18,876 Я впав і порізався. 616 00:38:21,418 --> 00:38:22,251 Іди сюди. 617 00:38:23,959 --> 00:38:26,876 Віра — це ключ, яким відмикають диво. 618 00:38:26,876 --> 00:38:30,709 Тайо, я схожа на дуру? 619 00:38:30,709 --> 00:38:32,918 Віра — ключ, яким відмикають диво. 620 00:38:32,918 --> 00:38:33,959 Ні, бабусю. 621 00:38:36,084 --> 00:38:37,584 Щодня в новинах 622 00:38:37,584 --> 00:38:40,876 я чую, що чорношкірі хлопці вбивають одне одного. 623 00:38:40,876 --> 00:38:42,501 Ти не знаєш, що ви брати? 624 00:38:43,001 --> 00:38:43,834 Га? 625 00:38:44,709 --> 00:38:47,876 Хочеш закінчити, як Крейг, якого ти так наслідуєш, 626 00:38:47,876 --> 00:38:49,126 сісти за ґрати? 627 00:38:53,168 --> 00:38:54,418 Це не твоє. 628 00:38:55,293 --> 00:38:57,543 Я обіцяла твоїй матері дбати про тебе. 629 00:38:58,126 --> 00:39:00,418 - Я сказала, що зроблю все... - Бабусю. 630 00:39:02,126 --> 00:39:04,543 Чому ти завжди згадуєш цю жінку? 631 00:39:04,543 --> 00:39:07,584 «Цю жінку»? Хіба не вона твоя мати? 632 00:39:07,584 --> 00:39:08,543 Ні. 633 00:39:09,584 --> 00:39:10,501 Ні, не вона. 634 00:39:12,834 --> 00:39:16,209 Мати виховує своїх дітей. Вона їх не кидає. 635 00:39:17,459 --> 00:39:20,876 Я знаю, колись вона повернеться. Я молюся за це щодня. 636 00:39:20,876 --> 00:39:22,918 Не витрачай свої молитви на неї. 637 00:39:24,668 --> 00:39:27,376 І не хвилюйся за мене. Я не закінчу як Крейг. 638 00:39:30,251 --> 00:39:31,709 Можна я вже піду? 639 00:39:34,293 --> 00:39:35,168 Гаразд. 640 00:39:43,084 --> 00:39:45,251 Світло. Але він необов'язково вдома. 641 00:39:45,251 --> 00:39:47,126 - Маєш ключа? - Ні. 642 00:39:47,709 --> 00:39:50,209 - Я думала, він твій партнер. - Так і є. 643 00:39:50,709 --> 00:39:53,126 Після кількох місяців ключі не дають. 644 00:39:53,709 --> 00:39:54,584 Кажи за себе. 645 00:39:57,126 --> 00:39:59,834 - Бачиш десь його машину? - У нього немає машини. 646 00:40:00,876 --> 00:40:02,834 Чому ти з чоловіком без машини? 647 00:40:02,834 --> 00:40:04,584 У мене є машина. 648 00:40:05,876 --> 00:40:07,876 Постукай, подивимось чи відчинить. 649 00:40:07,876 --> 00:40:09,376 Я цього не робитиму. 650 00:40:09,376 --> 00:40:10,501 Добре, я зроблю. 651 00:40:10,501 --> 00:40:13,709 Облиш. Його точно там немає. 652 00:40:14,251 --> 00:40:16,793 Повірити не можу, що ти мене на це вмовила. 653 00:40:20,334 --> 00:40:21,209 Дивись. 654 00:40:23,126 --> 00:40:23,959 Ходімо. 655 00:40:35,334 --> 00:40:37,084 Дякую. Я візьму. 656 00:40:38,043 --> 00:40:38,959 Дякую. 657 00:40:39,959 --> 00:40:40,793 Дякую. 658 00:40:52,793 --> 00:40:55,001 - Хто ти? - Хто ви? 659 00:40:55,001 --> 00:40:56,918 Ми тут ставимо запитання. 660 00:40:57,501 --> 00:41:00,709 - Не дивися на мене так... - Дай мені поговорити з нею. 661 00:41:02,376 --> 00:41:04,834 Я Сабріна, дівчина Кевіна. 662 00:41:06,084 --> 00:41:07,751 - Серйозно? - Що я казала... 663 00:41:07,751 --> 00:41:10,251 - Зачекай у машині. - Тобто зачекати? 664 00:41:10,251 --> 00:41:11,209 Просто... 665 00:41:11,918 --> 00:41:14,668 Гаразд. Якщо знадоблюся, набереш. 666 00:41:22,418 --> 00:41:24,459 Я з Кевіном дев'ять місяців. 667 00:41:25,043 --> 00:41:26,834 Я з ним два місяці. 668 00:41:26,834 --> 00:41:28,334 З ким ти там розмовляєш? 669 00:41:28,334 --> 00:41:32,001 - З твоєю подружкою. - О, Сабріна. 670 00:41:33,126 --> 00:41:34,793 Кінчений мерзотник. 671 00:41:42,876 --> 00:41:44,584 Чому ти з'явилася ось так? 672 00:41:47,834 --> 00:41:50,084 Куди це ти? Гей, я з тобою розмовляю. 673 00:41:50,084 --> 00:41:51,876 Іди-но сюди. Я до тебе кажу. 674 00:41:51,876 --> 00:41:53,168 Дай мені спокій! 675 00:42:11,501 --> 00:42:12,334 Дякую. 676 00:42:21,751 --> 00:42:25,251 Тато каже, що дежавю — це тобі Бог дає другий шанс. 677 00:42:26,126 --> 00:42:27,043 Це щось інше. 678 00:42:27,043 --> 00:42:29,084 - Я відчував ніж у... - Не треба. 679 00:42:29,709 --> 00:42:31,834 Мені погано від самої думки про це. 680 00:42:32,501 --> 00:42:33,709 Як вам усе? 681 00:42:33,709 --> 00:42:36,209 - Дуже смачно. Дякую. - Добре. Дякую. 682 00:42:36,209 --> 00:42:38,584 - Щось на десерт? - Я нічого не хочу. 683 00:42:39,709 --> 00:42:41,626 Шоколадного торта, будь ласка. 684 00:42:41,626 --> 00:42:43,418 - Звісно. - Дякую. 685 00:42:47,501 --> 00:42:49,209 Приємно бачити твою усмішку. 686 00:42:52,293 --> 00:42:53,918 Тобі це легко вдається. 687 00:42:55,584 --> 00:42:57,334 - Прошу, мадам. - Так швидко. 688 00:42:57,334 --> 00:42:58,626 ВИЙДЕШ ЗА МЕНЕ? 689 00:42:58,626 --> 00:42:59,626 «Вийдеш за...» 690 00:43:00,334 --> 00:43:03,459 Боже. Він мені чужий торт приніс. 691 00:43:03,459 --> 00:43:05,459 - Секунду. Вибачте. - Люба, чекай. 692 00:43:05,459 --> 00:43:07,043 Вибачте. Я перепрошую. 693 00:43:09,126 --> 00:43:10,084 Це якесь... 694 00:43:15,543 --> 00:43:17,376 Байдуже, який в мене був день. 695 00:43:18,584 --> 00:43:21,876 Я знаю, що все буде добре, бо я... 696 00:43:23,001 --> 00:43:24,084 повернуся до тебе. 697 00:43:25,584 --> 00:43:28,043 Діонн, я так тебе кохаю, 698 00:43:28,043 --> 00:43:31,084 і я, ймовірно, зіпсував цей момент, але... 699 00:43:31,084 --> 00:43:32,751 У тебе гарно виходить. 700 00:43:32,751 --> 00:43:35,251 Я хочу завжди повертатися додому до тебе. 701 00:43:36,626 --> 00:43:37,459 Тож... 702 00:43:38,376 --> 00:43:39,834 Діонн Офорі... 703 00:43:39,834 --> 00:43:41,584 О боже. 704 00:43:41,584 --> 00:43:42,584 ...ти... 705 00:43:43,834 --> 00:43:44,668 Ти... 706 00:43:46,709 --> 00:43:47,626 Вийдеш за мене? 707 00:43:47,626 --> 00:43:50,126 - Так. - Вийдеш? 708 00:43:50,626 --> 00:43:51,543 Іди до мене. 709 00:43:53,918 --> 00:43:55,084 Вітаю. 710 00:44:14,251 --> 00:44:16,501 Може, хочеш прийняти ванну? Набрати? 711 00:44:18,501 --> 00:44:19,334 Ді... 712 00:44:59,918 --> 00:45:01,584 Майкле, твої очі! 713 00:45:19,959 --> 00:45:21,001 Якого біса? 714 00:45:49,834 --> 00:45:50,834 Готові! 715 00:46:28,376 --> 00:46:29,459 Гей, йоу. 716 00:46:44,668 --> 00:46:47,168 Ти схожий на мене. Чому ти схожий на мене? 717 00:46:51,001 --> 00:46:51,918 Бо я — це ти. 718 00:47:08,126 --> 00:47:09,209 Легше. 719 00:47:12,084 --> 00:47:12,959 Чорт. 720 00:47:16,001 --> 00:47:16,959 Це майбутнє. 721 00:47:35,084 --> 00:47:36,043 Що за чортівня? 722 00:47:41,501 --> 00:47:43,126 Гей, що це все було? 723 00:47:43,126 --> 00:47:44,584 Гей, що... Агов. 724 00:47:46,168 --> 00:47:47,126 Як ти це зробив? 725 00:47:47,126 --> 00:47:48,418 Як ти мене переніс? 726 00:47:48,918 --> 00:47:51,084 Пройшло три місяці після освідчення. 727 00:47:51,084 --> 00:47:53,584 - Може, якби ти... - Я заручився сьогодні. 728 00:47:53,584 --> 00:47:55,418 Як це пов'язано з цим усім? 729 00:48:02,959 --> 00:48:05,084 Ні, це не може бути правдою. 730 00:48:08,626 --> 00:48:11,126 Тільки пару місяців пройшло. 731 00:48:11,126 --> 00:48:14,043 Ти тут і значить, ти можеш цьому завадити. 732 00:48:16,209 --> 00:48:17,584 Ти можеш її урятувати. 733 00:48:20,376 --> 00:48:22,876 СВІТЛА ПАМ'ЯТЬ ДІОНН ОФОРІ 734 00:48:22,876 --> 00:48:25,668 2 БЕРЕЗНЯ 1994 — 9 ЛИПНЯ 2024 735 00:49:57,626 --> 00:50:00,584 Переклад субтитрів: Олена Гердова