1 00:00:24,626 --> 00:00:26,209 ...射門... 2 00:00:27,751 --> 00:00:28,959 該死! 3 00:00:33,168 --> 00:00:34,334 A隊,跟我 4 00:00:35,459 --> 00:00:36,626 出來,否則開槍 5 00:00:36,626 --> 00:00:37,834 路華,到右邊攔截 6 00:00:37,834 --> 00:00:38,793 追上去! 7 00:00:39,834 --> 00:00:41,126 各方位攔截! 8 00:00:43,501 --> 00:00:44,584 上! 9 00:00:53,793 --> 00:00:55,334 拒絕存取 10 00:00:57,001 --> 00:00:58,043 快追上! 11 00:00:59,001 --> 00:01:00,376 拒絕存取 12 00:01:07,626 --> 00:01:08,626 別動! 13 00:01:27,376 --> 00:01:28,668 目標已被擊殺,確認 14 00:01:28,668 --> 00:01:29,584 目標已被擊殺 15 00:02:16,876 --> 00:02:20,126 《超細胞新人類》 16 00:02:22,459 --> 00:02:24,084 (197號公車 前往佩卡姆) 17 00:02:26,834 --> 00:02:29,209 (製作人 Rapman) 18 00:02:33,001 --> 00:02:36,043 (編劇 Rapman) 19 00:02:36,793 --> 00:02:38,959 不好意思,美女,方便聊幾句嗎? 20 00:02:38,959 --> 00:02:40,418 不行,我有男朋友了 21 00:02:40,418 --> 00:02:43,126 是嗎?美人如你,不意外 22 00:02:43,709 --> 00:02:46,334 - 不能交個朋友嗎? - 男朋友就是我最好的朋友 23 00:02:46,334 --> 00:02:48,126 - 我不缺朋友 - 好 24 00:02:50,668 --> 00:02:52,459 (導演 Rapman) 25 00:03:03,918 --> 00:03:05,293 你男朋友真是三生有幸 26 00:03:05,293 --> 00:03:06,668 我才是 27 00:03:07,626 --> 00:03:11,084 看來我們往同一個方向走 要載你嗎? 28 00:03:12,501 --> 00:03:14,168 我保證不會瞎搞 29 00:03:25,251 --> 00:03:27,584 - 這是誰的車? - 你的 30 00:03:28,501 --> 00:03:31,376 - 別鬧了 - 說真的,小狄,這是你的車 31 00:03:31,376 --> 00:03:33,084 我在車行看了幾眼 32 00:03:33,084 --> 00:03:35,501 接著店員就拿車匙給我試開 33 00:03:35,501 --> 00:03:37,959 我原本打算拒絕,可是想了一想 34 00:03:37,959 --> 00:03:40,168 我們為房貸存了多久的錢? 35 00:03:40,168 --> 00:03:42,459 - 那些日子很艱難吧? - 對,我... 36 00:03:42,459 --> 00:03:45,418 是時候獎勵一下自己 37 00:03:45,418 --> 00:03:46,543 寶貝 38 00:03:46,543 --> 00:03:50,084 你這樣花錢會讓我們打回原形 39 00:03:50,084 --> 00:03:51,834 你不用操心,上車 40 00:03:51,834 --> 00:03:54,126 - 上車,感受一下 - 天啊 41 00:03:54,126 --> 00:03:56,001 坐下來,你看 42 00:03:56,001 --> 00:03:57,668 很適合你,顏色跟你很搭 43 00:03:58,251 --> 00:04:00,001 藍色車身跟你的膚色很搭 44 00:04:00,584 --> 00:04:01,918 寶貝,車是很好 45 00:04:01,918 --> 00:04:03,251 但還是之後再買吧 46 00:04:03,251 --> 00:04:05,793 沒關係,真的,我已經算過了 47 00:04:05,793 --> 00:04:07,459 我不用加班也夠買 48 00:04:07,459 --> 00:04:10,001 - 你的數學成績不是很爛嗎? - 這個嘛... 49 00:04:10,626 --> 00:04:11,834 - 好傷人喔 - 開玩笑的 50 00:04:11,834 --> 00:04:14,126 我只是覺得應該由我來算錢 51 00:04:14,126 --> 00:04:15,751 好,你來算錢 52 00:04:15,751 --> 00:04:18,084 你算一下,沒關係 53 00:04:18,084 --> 00:04:20,001 最後會發現我們是夠錢買的 54 00:04:20,001 --> 00:04:21,084 真的 55 00:04:24,168 --> 00:04:27,459 既然買了新車,是不是要試駕一下? 56 00:04:27,459 --> 00:04:28,709 懂我意思嗎? 57 00:04:28,709 --> 00:04:30,293 - 看看它的能耐 - 我可以開嗎? 58 00:04:30,293 --> 00:04:32,293 哎唷,你想要開? 59 00:04:32,293 --> 00:04:34,001 - 對,我想要開 - 有請 60 00:04:34,001 --> 00:04:36,668 來開你的新車,稍等,我幫你開門 61 00:04:36,668 --> 00:04:39,043 美女不用親自開門的 62 00:04:39,043 --> 00:04:41,084 來坐上駕駛座,看看你 63 00:04:41,751 --> 00:04:43,876 - 好可怕的感覺 - 對了! 64 00:04:44,459 --> 00:04:45,584 這才對嘛 65 00:04:46,168 --> 00:04:47,793 發動引擎,感受一下 66 00:04:47,793 --> 00:04:48,709 對了 67 00:04:48,709 --> 00:04:50,918 - 天啊 - 我看得出你在暗爽 68 00:04:50,918 --> 00:04:53,209 - 我告訴你,它跟你是絕配 - 真受不了 69 00:04:55,501 --> 00:04:57,168 - 謝謝你 - 不客氣 70 00:04:57,709 --> 00:04:58,668 小意思 71 00:05:13,376 --> 00:05:15,126 你的髮型怎麼不同了?我不喜歡 72 00:05:15,126 --> 00:05:17,459 - 你好歹梳理一下 - 媽,我喜歡這樣 73 00:05:17,459 --> 00:05:18,751 你這樣不好看 74 00:05:20,376 --> 00:05:21,709 - 兒子,你好嗎? - 爸 75 00:05:22,543 --> 00:05:24,834 - 挺好的 - AJ 76 00:05:24,834 --> 00:05:26,668 去裝飲料,我跟你爸聊幾句 77 00:05:32,668 --> 00:05:33,501 去吧 78 00:05:39,376 --> 00:05:41,793 謝謝你帶他出來 79 00:05:42,543 --> 00:05:44,626 我真的很想他 80 00:05:46,084 --> 00:05:49,043 他的髮型怎麼了?想綁辮子嗎? 81 00:06:08,168 --> 00:06:09,834 - 就這點錢? - 愛夏,別這樣 82 00:06:09,834 --> 00:06:12,501 - AJ,過來 - 愛夏...冷靜 83 00:06:12,501 --> 00:06:15,793 這筆錢已經是我從發薪日貸款借來的 84 00:06:17,168 --> 00:06:18,334 我的信用卡都刷爆了 85 00:06:18,334 --> 00:06:20,459 執行官已經找上門,我盡力了 86 00:06:20,459 --> 00:06:21,459 我勸你再努力一點 87 00:06:21,459 --> 00:06:23,834 三個月才給150英鎊,一點都不夠 88 00:06:23,834 --> 00:06:25,334 我知道不夠 89 00:06:25,334 --> 00:06:26,543 但是我找到工作了 90 00:06:26,543 --> 00:06:30,001 禮拜五發工資 我收到之後就儘量給你 91 00:06:30,001 --> 00:06:31,876 拜託,體諒一下 92 00:06:31,876 --> 00:06:32,876 讓我見他 93 00:06:34,334 --> 00:06:35,293 求你了,愛夏 94 00:06:39,709 --> 00:06:40,668 我們要走了? 95 00:06:45,334 --> 00:06:47,209 餐點到齊了,慢用 96 00:06:49,626 --> 00:06:51,251 不,我走 97 00:06:52,251 --> 00:06:54,751 我們幾個鐘頭後見,要聽爸爸的話 98 00:06:54,751 --> 00:06:55,668 知道 99 00:07:04,084 --> 00:07:06,709 - 爸,你最近好嗎? - 好...很好 100 00:07:06,709 --> 00:07:08,668 - 要吃薯條嗎? - 不用,你吃吧 101 00:07:08,668 --> 00:07:10,459 - 好 - 慢慢吃 102 00:07:14,418 --> 00:07:15,709 我買了禮物給你 103 00:07:16,459 --> 00:07:18,751 你應該會喜歡 104 00:07:20,293 --> 00:07:22,876 你上次抱怨手機不好用嘛 105 00:07:22,876 --> 00:07:23,876 爸 106 00:07:23,876 --> 00:07:25,293 最新型號 107 00:07:25,293 --> 00:07:27,543 - 真的嗎? - 真的,我拿到免費升級 108 00:07:28,376 --> 00:07:30,126 - 我有新iPhone - 對 109 00:07:32,709 --> 00:07:35,376 - 謝謝爸爸 - 客氣甚麼 110 00:07:38,709 --> 00:07:42,126 西倫敦的人們,喊幾聲來聽聽! 111 00:07:43,751 --> 00:07:46,043 有南倫敦的人嗎? 112 00:07:50,876 --> 00:07:52,376 怎麼樣?嘿! 113 00:07:53,084 --> 00:07:54,751 嗨起來! 114 00:08:00,376 --> 00:08:01,209 泰瑟 115 00:08:01,709 --> 00:08:03,543 你們沒說過會來 116 00:08:04,751 --> 00:08:07,418 為何要說?裡面有敵對幫派嗎? 117 00:08:07,418 --> 00:08:09,251 沒有 118 00:08:09,834 --> 00:08:11,418 那可以開趴了沒? 119 00:08:12,626 --> 00:08:13,626 爽啦 120 00:08:22,459 --> 00:08:23,709 他怎麼來了? 121 00:08:46,543 --> 00:08:47,751 (跟之前一樣?) 122 00:08:47,751 --> 00:08:48,959 (沒錯) 123 00:08:52,793 --> 00:08:53,918 (高塔幫來了) 124 00:09:11,918 --> 00:09:12,918 安啦,沒事 125 00:09:17,084 --> 00:09:19,001 - 你叫甚麼名字? - 汪妮嘉 126 00:09:19,001 --> 00:09:20,709 你待會有事嗎? 127 00:09:21,501 --> 00:09:24,001 - 再說 - 我喜歡你 128 00:09:24,001 --> 00:09:25,209 六魁幫在外面 129 00:09:25,209 --> 00:09:28,126 還說要是你們不出去 他們就進來找人 130 00:09:29,334 --> 00:09:30,251 開門 131 00:09:30,251 --> 00:09:31,584 - 你不能進去 - 閉嘴 132 00:09:32,501 --> 00:09:33,459 兄弟,冷靜 133 00:09:33,459 --> 00:09:35,293 喂...泰瑟 134 00:09:35,293 --> 00:09:36,834 - 懦夫 - 開門 135 00:09:36,834 --> 00:09:39,084 - 喂,泰瑟 - 都是一群弱雞 136 00:09:39,084 --> 00:09:41,751 你看看那窗戶 肯定是小不點,對吧? 137 00:09:41,751 --> 00:09:42,959 快開門 138 00:09:43,876 --> 00:09:45,126 他們有一大群人 139 00:09:48,168 --> 00:09:49,334 不關我事 140 00:09:50,543 --> 00:09:52,793 泰瑟,敵眾我寡 141 00:09:52,793 --> 00:09:55,251 我建議等兄弟們到齊再出手 142 00:09:56,084 --> 00:09:56,959 喂! 143 00:09:58,668 --> 00:09:59,543 出來 144 00:09:59,543 --> 00:10:02,293 泰瑟,該死的廢物 145 00:10:02,293 --> 00:10:04,918 我要在你額頭刻一個“六” 146 00:10:04,918 --> 00:10:07,126 快出來,你不是很猛嗎? 147 00:10:07,126 --> 00:10:09,918 高塔幫都是廢物,喂,泰瑟 148 00:10:09,918 --> 00:10:12,334 你壓根不像瘋哥,該死的懦夫 149 00:10:12,334 --> 00:10:14,876 泰瑟,別被他挑釁,我們... 150 00:10:15,543 --> 00:10:17,834 等兄弟們...喂,泰瑟 151 00:10:18,334 --> 00:10:19,626 - 媽的 - 跟上 152 00:10:20,626 --> 00:10:21,709 該死 153 00:10:22,293 --> 00:10:25,168 走吧,這些高塔仔不想要起衝突 154 00:10:25,168 --> 00:10:27,793 - 嚇到他們夾著尾巴躲起來,弱雞 - 我們走 155 00:10:27,793 --> 00:10:29,084 - 去你的 - 去你的 156 00:10:29,668 --> 00:10:31,293 - 媽的... - 浪費時間 157 00:10:32,168 --> 00:10:33,793 - 喂,史克默 - 喂 158 00:10:33,793 --> 00:10:35,751 老兄終於肯出來了 159 00:10:35,751 --> 00:10:38,001 - 怎麼樣? - 泰瑟,你確定要硬碰? 160 00:10:38,001 --> 00:10:40,001 - 泰瑟,我們撤吧 - 搞甚麼? 161 00:10:40,001 --> 00:10:41,793 你以為自己是瘋哥?有病嗎? 162 00:10:41,793 --> 00:10:43,793 - 我們走吧 - 泰瑟,我們撤吧 163 00:10:43,793 --> 00:10:44,959 放馬過來! 164 00:10:46,543 --> 00:10:48,001 該死的懦夫 165 00:10:48,001 --> 00:10:49,084 恰奇,有警察! 166 00:10:49,084 --> 00:10:51,084 天啊,他砍傷了泰瑟 167 00:10:53,334 --> 00:10:54,168 媽的 168 00:10:54,668 --> 00:10:57,126 - 還活著... - 泰瑟被砍傷了 169 00:10:57,126 --> 00:10:59,251 - 別錄影了,錄個屁啊 - 天啊 170 00:10:59,251 --> 00:11:00,751 天啊,我看不下去 171 00:11:09,293 --> 00:11:11,043 - 早安,你好嗎? - 你好 172 00:11:11,043 --> 00:11:12,834 搞定,麻煩簽收 173 00:11:13,959 --> 00:11:16,501 你趕緊回去,我看是有東西起火了 174 00:11:16,501 --> 00:11:17,876 - 謝謝,再見 - 謝謝 175 00:11:30,209 --> 00:11:32,043 - 我去拿 - 去吧 176 00:11:34,001 --> 00:11:35,626 - 嗨 - 嗨 177 00:11:35,626 --> 00:11:37,376 - 你好嗎? - 很好,謝謝 178 00:11:38,043 --> 00:11:40,459 - 謝謝 - 讓我掃瞄 179 00:11:40,459 --> 00:11:41,668 - 好 - 謝謝 180 00:11:43,668 --> 00:11:45,084 - 簽收 - 好 181 00:11:45,084 --> 00:11:46,043 嗯 182 00:11:52,001 --> 00:11:53,418 - 簽好了 - 謝謝 183 00:11:56,459 --> 00:11:58,376 沒有其他事了嗎? 184 00:11:58,376 --> 00:11:59,418 沒了,謝謝 185 00:12:12,834 --> 00:12:13,834 他會不會是同性戀? 186 00:12:13,834 --> 00:12:15,084 現在9點沒到 187 00:12:15,084 --> 00:12:16,959 早起的鳥兒有蟲吃 188 00:12:17,584 --> 00:12:19,543 我可是秀色可餐 189 00:12:20,626 --> 00:12:22,084 真是夠了 190 00:12:22,084 --> 00:12:23,584 你不是12點才上班嗎? 191 00:12:23,584 --> 00:12:25,084 我早點過去幫忙 192 00:12:26,251 --> 00:12:27,376 你我都知道 193 00:12:27,376 --> 00:12:29,584 即使你每天提早上班 194 00:12:30,168 --> 00:12:31,751 他們在有白人的情況下 195 00:12:31,751 --> 00:12:33,793 絕對不會提拔黑人女性 196 00:12:33,793 --> 00:12:35,584 我要提早過去照顧病患 197 00:12:36,418 --> 00:12:38,876 況且,晉升與膚色無關 198 00:12:38,876 --> 00:12:40,918 而是有能者居之 199 00:12:42,043 --> 00:12:43,501 或至少應該如此 200 00:12:44,251 --> 00:12:48,584 對,雙層玻璃窗套裝配玻璃窗貼 201 00:12:49,626 --> 00:12:52,334 活動百葉簾,你還要嗎? 202 00:12:53,084 --> 00:12:54,168 非常好 203 00:12:54,668 --> 00:12:57,751 夏天陽光透過百葉簾 照進房子的景色十分漂亮 204 00:12:58,584 --> 00:13:00,751 對,要加進去嗎? 205 00:13:01,751 --> 00:13:03,751 不,謝謝你才對,阿賓 206 00:13:04,834 --> 00:13:06,126 對,沒問題 207 00:13:06,126 --> 00:13:08,959 好,再談,好啦,掰掰 208 00:13:09,459 --> 00:13:12,251 “好啦,夏天陽光透過百葉簾 照進房子的景色十分漂亮” 209 00:13:12,834 --> 00:13:15,543 兄弟,你到底怎麼辦到的? 210 00:13:15,543 --> 00:13:16,959 要謀生自然會想盡辦法 211 00:13:19,043 --> 00:13:21,084 J,你真是幫大忙了 212 00:13:21,084 --> 00:13:22,251 兄弟,舉手之勞 213 00:13:22,251 --> 00:13:24,459 說真的,全靠你,我才有機會見AJ 214 00:13:24,459 --> 00:13:26,126 一切順利就太好了 215 00:13:26,126 --> 00:13:28,209 - 一切順利? - 不用答謝我了 216 00:13:28,209 --> 00:13:30,251 想要加班的人 217 00:13:30,876 --> 00:13:33,418 跟客戶談妥後,把貼紙貼到板上 218 00:13:33,418 --> 00:13:35,418 - 我不去了 - 我去 219 00:13:35,418 --> 00:13:38,626 - 儘管去吧 - 我很需要 220 00:13:41,084 --> 00:13:42,459 - 安祖 - 嗯 221 00:13:42,459 --> 00:13:44,251 可以到我辦公室談談嗎? 222 00:13:45,751 --> 00:13:46,626 好 223 00:13:48,459 --> 00:13:50,584 - 稍等,我看看 - 嗯 224 00:13:51,209 --> 00:13:52,501 對,沒錯 225 00:13:52,501 --> 00:13:56,293 新老闆要對所有員工進行背景調查 226 00:13:57,334 --> 00:13:59,001 你的資料今天送到 227 00:13:59,001 --> 00:14:02,126 嘉文,我...只是在電話裡頭跟客戶談 228 00:14:02,126 --> 00:14:06,709 安祖,你很勤奮,業績良好 229 00:14:06,709 --> 00:14:09,459 可是這種事情不到我... 230 00:14:13,376 --> 00:14:14,418 喲,阿祖 231 00:14:15,793 --> 00:14:17,168 兄弟,怎麼了? 232 00:14:17,834 --> 00:14:18,751 兄弟 233 00:14:24,168 --> 00:14:26,126 阿祖...發生甚麼事? 234 00:14:26,126 --> 00:14:28,959 你明明說只是跑流程 公司不會仔細調查 235 00:14:28,959 --> 00:14:30,501 他們對你進行背景調查了? 236 00:14:31,543 --> 00:14:34,376 兄弟,他們向來不會看那種東西 237 00:14:34,376 --> 00:14:36,126 我才剛爭取到見他 238 00:14:37,126 --> 00:14:39,334 我才剛爭取到見他 愛夏會怎麼說我? 239 00:14:39,918 --> 00:14:41,834 你了解她,她會怎麼說我? 240 00:14:43,459 --> 00:14:45,543 - 兄弟,我... - 太離譜了 241 00:14:48,126 --> 00:14:49,084 兩位還好嗎? 242 00:14:49,084 --> 00:14:52,376 我留意到你壓力很大,兄弟 243 00:14:52,376 --> 00:14:54,543 我有個東西很適合你 244 00:14:54,543 --> 00:14:56,418 你看,我有加州麻、有丁丁麻 245 00:14:56,418 --> 00:14:57,501 滿滿一袋,包你滿足 246 00:14:57,501 --> 00:15:00,168 - 聞一下... - 沒有人要買你該死的大麻 247 00:15:00,168 --> 00:15:01,084 滾開 248 00:15:08,918 --> 00:15:09,751 喂 249 00:15:09,751 --> 00:15:13,001 你好,九號室有包裹 他們沒有接電話 250 00:15:13,001 --> 00:15:15,626 - 可以把東西交給你嗎? - 是食物嗎? 251 00:15:15,626 --> 00:15:17,584 對,是晨間鮮果的包裹 252 00:15:17,584 --> 00:15:19,751 抱歉,我不能收食物 253 00:15:19,751 --> 00:15:22,668 好,可以讓我進去 放在他們的門口嗎? 254 00:15:22,668 --> 00:15:25,543 不行,沒有住客批准不得入內 255 00:15:25,543 --> 00:15:26,876 抱歉,掰掰 256 00:15:26,876 --> 00:15:28,834 好,沒關係 257 00:15:33,376 --> 00:15:35,959 兄弟,你好嗎?晨間鮮果 258 00:15:37,293 --> 00:15:39,418 兄弟,你呼麻嗎? 259 00:15:39,959 --> 00:15:42,459 我這裡有些加州麻,是上等貨 260 00:15:42,459 --> 00:15:43,959 跟我買就沒錯了 261 00:15:43,959 --> 00:15:45,834 - 抱歉,我不呼麻 - 沒關係 262 00:15:45,834 --> 00:15:47,626 保證你一試就愛上 263 00:15:47,626 --> 00:15:50,543 這樣吧,我特價賣給你,25元3包 264 00:15:50,543 --> 00:15:53,251 已經很划算,握手成交吧 265 00:15:53,751 --> 00:15:55,334 不要?不然記下我的號碼? 266 00:15:55,334 --> 00:15:57,709 - 好,說,電話幾號? - 你人真好 267 00:15:57,709 --> 00:15:59,293 - 好,077... - 嗯 268 00:15:59,293 --> 00:16:01,626 - 009-00983 - 好 269 00:16:01,626 --> 00:16:02,751 - 好 - 好極了 270 00:16:02,751 --> 00:16:04,834 - 對嗎? - 對,聯絡人寫“小羅” 271 00:16:04,834 --> 00:16:06,584 - 好 - 隨時找我 272 00:16:06,584 --> 00:16:08,709 - 知道了 - 記得找我,再見 273 00:16:09,418 --> 00:16:10,293 嗨,美女 274 00:16:10,793 --> 00:16:12,001 你好嗎? 275 00:16:16,334 --> 00:16:18,251 我朋友有一間小型的送貨公司 276 00:16:18,251 --> 00:16:20,376 我可以問問他,他可能需要人 277 00:16:20,376 --> 00:16:21,626 - 謝謝 - 不客氣 278 00:16:24,251 --> 00:16:26,084 我就說你偏心吧 279 00:16:26,084 --> 00:16:27,043 不好意思 280 00:16:27,834 --> 00:16:30,251 先生,這裡有嚴謹的穿著要求 281 00:16:30,251 --> 00:16:33,584 不容許中產階級穿工服進店? 282 00:16:34,501 --> 00:16:37,001 中產階級?哪裡中產? 283 00:16:37,959 --> 00:16:38,793 你... 284 00:16:39,293 --> 00:16:41,543 - 我幫你安排座位 - 我不能久留,還在上班 285 00:16:41,543 --> 00:16:43,209 我需要找你幫個忙 286 00:16:43,876 --> 00:16:46,251 我想找餐廳訂禮拜五的座位 287 00:16:46,251 --> 00:16:48,418 可是我找的餐廳都已經客滿 288 00:16:49,001 --> 00:16:51,543 - 這裡吃不行嗎? - 沒有不行,這裡挺好的 289 00:16:51,543 --> 00:16:53,918 - 可是... - 怎樣?不喜歡這裡的裝潢嗎? 290 00:16:53,918 --> 00:16:54,959 - 沒有 - 還是香氣? 291 00:16:54,959 --> 00:16:56,126 我跟你開玩笑的 292 00:16:56,709 --> 00:16:58,418 有甚麼要慶祝?週年紀念嗎? 293 00:16:58,418 --> 00:17:00,501 對,你看看 294 00:17:03,626 --> 00:17:07,126 甚麼?你終於要求婚了? 295 00:17:07,126 --> 00:17:08,084 對 296 00:17:09,043 --> 00:17:11,334 老實說,你早該求婚了 297 00:17:11,918 --> 00:17:14,126 你跟她從幾時開始的?高一? 298 00:17:14,126 --> 00:17:15,209 - 國三 - 國三 299 00:17:15,209 --> 00:17:16,459 國三 300 00:17:17,126 --> 00:17:19,126 我早就決定好要娶她 301 00:17:20,543 --> 00:17:23,126 現在時機很完美 302 00:17:23,126 --> 00:17:26,834 我們買了房子、買了車,幸福美滿 303 00:17:27,709 --> 00:17:28,751 我們一直很幸福 304 00:17:28,751 --> 00:17:30,751 現在還沒了經濟壓力 305 00:17:32,251 --> 00:17:33,251 我懂 306 00:17:35,209 --> 00:17:37,501 - 我替你高興,麥克 - 謝了 307 00:17:38,459 --> 00:17:39,293 這樣 308 00:17:39,876 --> 00:17:42,001 我知道一間非常浪漫的餐廳 309 00:17:42,001 --> 00:17:44,209 老闆是我的朋友 310 00:17:44,209 --> 00:17:45,793 他會幫你安排 311 00:17:45,793 --> 00:17:47,834 詳細發訊息給我,我要走了 312 00:17:47,834 --> 00:17:49,709 - 要走了? - 對,去醫院,謝了 313 00:17:49,709 --> 00:17:50,709 看招 314 00:17:53,126 --> 00:17:54,501 - 代我向你媽媽問好 - 沒問題 315 00:17:54,501 --> 00:17:55,959 (歡迎來到貝爾格雷醫院) 316 00:17:55,959 --> 00:17:58,209 你的姐姐怎麼樣? 317 00:17:58,209 --> 00:18:00,251 很好,還是老樣子 318 00:18:01,668 --> 00:18:03,334 那天你不在 319 00:18:03,334 --> 00:18:06,001 另外一個護士 光是抽血也花了幾乎一個小時 320 00:18:06,001 --> 00:18:08,668 - 沒那麼久吧 - 感覺是有 321 00:18:08,668 --> 00:18:11,126 她應該很享受用針扎我 322 00:18:12,543 --> 00:18:14,043 你太幽默了 323 00:18:14,709 --> 00:18:15,876 你最近好嗎? 324 00:18:16,376 --> 00:18:18,334 你的帥氣男友怎麼樣? 325 00:18:18,334 --> 00:18:19,459 我告訴你 326 00:18:20,126 --> 00:18:22,668 要是我年輕十年 我就跟你搶男朋友了 327 00:18:22,668 --> 00:18:24,834 你確定嗎?十年? 328 00:18:24,834 --> 00:18:26,334 你現在也夠資格搶了 329 00:18:26,334 --> 00:18:27,918 他總是含情脈脈看著你 330 00:18:27,918 --> 00:18:29,626 我還因此罵過他 331 00:18:29,626 --> 00:18:31,459 我不會讓他靠近你 332 00:18:42,043 --> 00:18:43,459 泰瑟住哪間病房? 333 00:18:43,459 --> 00:18:44,959 抱歉,泰奧亞穆瑟 334 00:18:45,459 --> 00:18:47,126 姓氏怎麼拼? 335 00:18:47,126 --> 00:18:49,668 亞洲的亞、穆斯林的穆、瑟縮的瑟 336 00:18:49,668 --> 00:18:51,418 天啊,她好正 337 00:18:51,418 --> 00:18:52,418 別多嘴 338 00:18:54,168 --> 00:18:55,918 他在109號房 339 00:18:56,501 --> 00:18:57,334 謝謝 340 00:18:59,293 --> 00:19:00,959 不好意思,護士小姐 341 00:19:00,959 --> 00:19:02,543 我還有一個問題 342 00:19:02,543 --> 00:19:05,084 我下體腫脹,每次... 343 00:19:05,084 --> 00:19:06,668 別胡鬧了,趕緊過來 344 00:19:15,084 --> 00:19:16,459 怎麼樣?你還好嗎? 345 00:19:19,168 --> 00:19:20,001 傷口很淺 346 00:19:23,209 --> 00:19:24,168 泰瑟 347 00:19:25,793 --> 00:19:27,918 對不起,我們拋下你 348 00:19:28,834 --> 00:19:30,293 他們人太多了 349 00:19:30,793 --> 00:19:33,084 - 沒關係 - 有關係,泰瑟 350 00:19:34,501 --> 00:19:35,876 這能證明甚麼? 351 00:19:37,043 --> 00:19:38,501 你跟瘋哥一樣猛? 352 00:19:41,793 --> 00:19:43,584 算了,轄出去了 353 00:19:44,709 --> 00:19:47,751 以後我們赴湯蹈火,義不容辭 354 00:19:49,084 --> 00:19:50,834 兩肋插刀,生死與共 355 00:19:54,709 --> 00:19:57,251 你們要死,不要把我拖下水 356 00:19:58,334 --> 00:19:59,293 聽好 357 00:20:00,334 --> 00:20:01,209 瘋哥走了 358 00:20:01,751 --> 00:20:03,418 恰奇自以為這是六魁幫的天下 359 00:20:04,251 --> 00:20:05,334 我們緊隨其後 360 00:20:06,168 --> 00:20:07,793 那些派對甚麼的... 361 00:20:09,626 --> 00:20:11,043 我不會再參與 362 00:20:11,043 --> 00:20:12,418 直到恰奇和六魁幫的廢物 363 00:20:12,418 --> 00:20:14,043 都被除掉為止,懂嗎? 364 00:20:14,668 --> 00:20:16,043 - 知道 - 懂了 365 00:20:29,543 --> 00:20:32,668 - 你以為吧 - 你很會開玩笑?混蛋 366 00:20:36,459 --> 00:20:38,584 - 要去呼麻嗎? - 好,我們去 367 00:20:39,626 --> 00:20:43,293 阿嬤知道你要娶狄安肯定會很高興 368 00:20:46,001 --> 00:20:48,501 有人要跟你談談 369 00:20:48,501 --> 00:20:49,751 誰? 370 00:20:49,751 --> 00:20:52,626 記得鐮狀細胞中心的人嗎? 371 00:20:52,626 --> 00:20:53,668 - 嗨,麥可 - 嗨 372 00:20:53,668 --> 00:20:55,751 這位是我的同事,維多莉雅 373 00:20:55,751 --> 00:20:58,834 她的年資比我長很多 374 00:20:58,834 --> 00:21:00,876 可以回答你的任何疑問 375 00:21:00,876 --> 00:21:03,626 - 幸會 - 幸會,麥可 376 00:21:03,626 --> 00:21:05,501 - 你一定是天娜了 - 嗨 377 00:21:05,501 --> 00:21:06,709 你知道我的名字? 378 00:21:06,709 --> 00:21:09,793 你兒子經常向我同事提起你 379 00:21:10,293 --> 00:21:12,918 抱歉...麥可,我沒有帶上筆記 380 00:21:12,918 --> 00:21:15,751 你是鐮狀細胞疾病的康復者嗎? 381 00:21:15,751 --> 00:21:18,001 - 不是 - 他非常健康 382 00:21:18,501 --> 00:21:20,959 - 有幸免於疾病 - 他很有福氣 383 00:21:23,293 --> 00:21:25,293 給我介紹一下那個中心 384 00:21:25,293 --> 00:21:26,543 過來坐,我不會咬人 385 00:21:28,626 --> 00:21:29,543 這個... 386 00:21:30,376 --> 00:21:33,709 天娜,我們組織了一個 叫健康與團結的機構 387 00:21:33,709 --> 00:21:36,126 專門照顧鐮狀細胞疾病的患者 388 00:21:36,626 --> 00:21:39,209 我們在全球各地有不少護理中心 389 00:21:39,209 --> 00:21:41,459 剛在倫敦開了第一間護理中心 390 00:21:41,459 --> 00:21:43,459 員工訓練有素 391 00:21:43,459 --> 00:21:46,334 以能滿足每位病患的需求 392 00:21:46,334 --> 00:21:48,876 還備有最新款的輸血儀 393 00:21:48,876 --> 00:21:51,668 簡化一半的輸血程序 394 00:21:52,959 --> 00:21:55,084 健康與團結的首要任務 395 00:21:55,084 --> 00:21:58,293 是確保病患不會有一刻額外的痛楚 396 00:21:58,293 --> 00:22:02,001 若途中有任何不適或危險 397 00:22:02,001 --> 00:22:04,001 我們可以提供相應的舒緩藥物 398 00:22:04,001 --> 00:22:05,834 不必在急診室等好幾個小時 399 00:22:05,834 --> 00:22:08,668 像癮君子一樣求醫生開立處方藥 400 00:22:09,459 --> 00:22:12,084 他們對鐮狀細胞有足夠的認知 401 00:22:12,584 --> 00:22:15,709 我們十分理解 患有鐮狀細胞疾病的痛苦 402 00:22:15,709 --> 00:22:19,043 也不希望任何人受同樣的折磨 403 00:22:20,209 --> 00:22:23,001 小冊子裡有詳細資料 404 00:22:23,001 --> 00:22:25,668 假如你有興趣 405 00:22:25,668 --> 00:22:28,251 或有任何疑問,歡迎隨時聯絡 406 00:22:29,001 --> 00:22:30,959 - 謝謝 - 很高興認識你 407 00:22:30,959 --> 00:22:34,293 - 彼此彼此,謝謝你們 - 謝謝你們 408 00:22:37,584 --> 00:22:38,626 你覺得怎樣? 409 00:22:43,334 --> 00:22:44,168 來 410 00:22:44,793 --> 00:22:45,793 謝謝 411 00:22:47,043 --> 00:22:47,876 這是甚麼? 412 00:22:47,876 --> 00:22:50,459 你去搶路人的小撲滿嗎?太可笑了 413 00:22:50,459 --> 00:22:52,209 剛好的...應該 414 00:22:54,626 --> 00:22:56,876 - 少了50便士 - 我下次還給你 415 00:22:56,876 --> 00:22:57,918 一定還 416 00:22:57,918 --> 00:22:58,834 - 是嗎? - 對 417 00:22:58,834 --> 00:23:01,084 好,張開手 418 00:23:01,626 --> 00:23:02,501 謝謝 419 00:23:05,084 --> 00:23:07,293 給你,我再給你一點 420 00:23:07,293 --> 00:23:10,418 - 等一下,好歹給我一個袋子 - 可以,盛惠50便士 421 00:23:10,418 --> 00:23:11,709 - 你認真嗎? - 當然 422 00:23:11,709 --> 00:23:13,459 非常認真,真心不騙 423 00:23:14,376 --> 00:23:15,501 - 好 - 好,兄弟 424 00:23:15,501 --> 00:23:17,668 別往心裡去,我愛你喔 425 00:23:17,668 --> 00:23:19,293 - 再見 - 抱歉了 426 00:23:19,293 --> 00:23:20,959 - 公事公辦 - 隨便 427 00:23:29,293 --> 00:23:31,459 花了整天時間,就只賺到這點錢 428 00:23:31,459 --> 00:23:32,418 就這? 429 00:23:32,418 --> 00:23:34,709 對了,還有你那個瘦排骨雙胞胎的份 430 00:23:34,709 --> 00:23:36,084 我跟他長得一點都不像 431 00:23:38,126 --> 00:23:40,334 就這點錢,倒不如繼續在超市打工 432 00:23:40,334 --> 00:23:42,001 我還聽了你的意見 433 00:23:42,001 --> 00:23:44,418 展現個人魅力,吸引客人 434 00:23:44,418 --> 00:23:47,043 我幾乎問過路上每一個人 435 00:23:47,043 --> 00:23:48,959 “要買嗎...” 436 00:23:48,959 --> 00:23:51,209 像隻毒蟲一樣 437 00:23:51,793 --> 00:23:53,668 生意會越來越好,你會慢慢上手 438 00:23:53,668 --> 00:23:55,793 兄弟,你站著說話不腰疼 439 00:23:55,793 --> 00:23:56,918 你可以隨時回家 440 00:23:57,793 --> 00:23:58,668 餐點好了 441 00:24:01,668 --> 00:24:04,043 謝謝,走吧,小羅 442 00:24:13,876 --> 00:24:16,126 不要只點蘋果奶酥,點些有營養的 443 00:24:16,126 --> 00:24:17,626 - 走吧 - 我想吃蘋果奶酥 444 00:24:17,626 --> 00:24:20,751 - 不行 - 那可以吃那個嗎? 445 00:24:20,751 --> 00:24:22,418 來,挑一些有營養的 446 00:24:24,668 --> 00:24:26,876 我要打電話,拜託! 447 00:24:29,668 --> 00:24:33,084 我要打電話! 448 00:24:33,918 --> 00:24:36,293 我要打電話給爸爸媽媽! 449 00:24:42,834 --> 00:24:45,001 {\an8}他們還沒找到謝絲敏莊遜 450 00:24:45,001 --> 00:24:45,959 還沒找到? 451 00:24:47,126 --> 00:24:50,001 已經失蹤幾個月,新聞上也沒有消息 452 00:24:50,001 --> 00:24:53,334 對,除非你長得像馬德琳麥卡恩 453 00:24:53,334 --> 00:24:55,584 {\an8}黑人失蹤 頂多只能在Facebook發文尋人 454 00:24:56,168 --> 00:24:57,584 {\an8}我們明天會見她媽媽 455 00:24:57,584 --> 00:25:00,501 泰瑞覺得她有可疑,但不好說 456 00:25:00,501 --> 00:25:02,376 直覺告訴我沒有 457 00:25:02,376 --> 00:25:05,209 我覺得你看人很準 458 00:25:05,209 --> 00:25:07,001 你應該要相信自己的直覺 459 00:25:07,001 --> 00:25:08,959 - 話真好聽 - 當然 460 00:25:11,168 --> 00:25:12,043 你怎麼看? 461 00:25:12,043 --> 00:25:13,709 - 他會跟她在一起嗎? - 不會 462 00:25:13,709 --> 00:25:16,418 我要和凱倫在一起 463 00:25:16,418 --> 00:25:18,584 - 不,怎麼會選凱倫? - 天啊,你看看她 464 00:25:18,584 --> 00:25:19,959 她哭了嗎? 465 00:25:19,959 --> 00:25:23,584 天啊,拜託劇組別再找黑人女子了 466 00:25:23,584 --> 00:25:26,376 除非他們找一個喜歡黑人女子的男人 467 00:25:26,376 --> 00:25:27,918 否則這樣實在太荒謬了 468 00:25:30,459 --> 00:25:34,043 寶貝,不如禮拜五出去吃飯? 469 00:25:34,043 --> 00:25:36,376 去高級餐廳,盛裝打扮 470 00:25:41,043 --> 00:25:42,126 有甚麼事要慶祝? 471 00:25:42,834 --> 00:25:43,834 沒有啊 472 00:25:44,793 --> 00:25:46,293 禮拜五嘛 473 00:25:46,293 --> 00:25:47,334 沒其他原因? 474 00:25:47,334 --> 00:25:48,459 對,沒其他原因 475 00:25:49,668 --> 00:25:50,751 - 好 - 要去嗎? 476 00:25:50,751 --> 00:25:53,001 - 好,隨便吧 - 好,約定囉 477 00:25:53,001 --> 00:25:53,918 好呀 478 00:26:04,751 --> 00:26:06,126 你們在聽甚麼? 479 00:26:06,668 --> 00:26:08,501 恰奇發佈了一首歌嗆我們 480 00:26:09,001 --> 00:26:10,751 吹牛居多,但滿好聽的 481 00:26:10,751 --> 00:26:13,209 我要用散彈槍 大鬧六魁幫的提伯利社區 482 00:26:13,209 --> 00:26:14,876 收拾呼麻哥、教訓史克默 483 00:26:14,876 --> 00:26:17,293 - 砍死泰瑟,離開... - 關掉 484 00:26:17,293 --> 00:26:19,001 - 我就是狂,是不是? - 是 485 00:26:19,001 --> 00:26:21,334 - 冷靜嘛 - 別叫我冷靜 486 00:26:21,334 --> 00:26:22,876 ...敢動我,叫齊兄弟... 487 00:26:23,376 --> 00:26:25,293 我被砍了,你還有心情跳舞? 488 00:26:28,751 --> 00:26:30,876 - 我錯了,兄弟 - 閉嘴 489 00:26:32,251 --> 00:26:33,918 你是不是有病? 490 00:26:33,918 --> 00:26:36,334 呼麻哥,幹嘛總是搞事? 491 00:26:52,209 --> 00:26:56,043 天啊,寶貝,我剛收到花,超級美 492 00:26:56,043 --> 00:26:58,376 其他同事看到卡片也羨慕不已 493 00:26:58,376 --> 00:27:00,001 “禮拜五嘛,送花給你” 494 00:27:00,001 --> 00:27:01,418 我知道你在上班,可是... 495 00:27:01,418 --> 00:27:03,126 我還是想說句我愛你 496 00:27:03,126 --> 00:27:06,043 我很期待今晚的晚餐,掰 497 00:27:19,334 --> 00:27:20,459 晚餐! 498 00:27:51,543 --> 00:27:53,126 老兄,你好嗎? 499 00:27:54,668 --> 00:27:55,501 挺好的 500 00:27:56,293 --> 00:27:57,793 你知道收費吧? 501 00:27:58,459 --> 00:27:59,293 收費? 502 00:27:59,293 --> 00:28:02,876 在這個社區送貨的收費,白癡 503 00:28:03,376 --> 00:28:06,418 - 我不知道要給錢 - 你是新來的嗎?這是甚麼? 504 00:28:06,418 --> 00:28:08,376 對,我平常不會來這邊送貨 505 00:28:08,376 --> 00:28:10,543 我們會幫你把包裹送到門口 506 00:28:10,543 --> 00:28:12,918 包裹一般要收50英鎊的手續費 507 00:28:12,918 --> 00:28:14,376 可是這個大箱子嘛 508 00:28:15,168 --> 00:28:16,834 估計要100英鎊了,兄弟 509 00:28:17,418 --> 00:28:18,668 我身上沒有錢 510 00:28:19,709 --> 00:28:22,626 那是你的問題,沒錢不給進 511 00:28:23,209 --> 00:28:24,043 好 512 00:28:26,376 --> 00:28:27,626 兄弟,你要去哪? 513 00:28:28,126 --> 00:28:29,834 你們要錢,而我沒錢 514 00:28:29,834 --> 00:28:32,834 - 我只是打工,聽好... - 去你的工作 515 00:28:32,834 --> 00:28:34,043 你是智障喔? 516 00:28:36,584 --> 00:28:38,251 你敢還手? 517 00:28:38,251 --> 00:28:39,168 泰瑟! 518 00:28:39,168 --> 00:28:41,293 - 泰瑟,你殺了一個平民! - 跑,兄弟! 519 00:28:42,418 --> 00:28:44,001 兄弟,泰瑟,快跑! 520 00:28:44,001 --> 00:28:45,209 兄弟,要撤了 521 00:28:47,209 --> 00:28:48,334 - 快跑 - 該死的 522 00:29:21,876 --> 00:29:23,293 泰瑟,你殺了一個平民! 523 00:29:35,543 --> 00:29:37,168 老兄,你好嗎? 524 00:29:38,209 --> 00:29:40,043 你知道收費吧? 525 00:29:40,043 --> 00:29:40,959 收費? 526 00:29:40,959 --> 00:29:44,126 在這個社區送貨的收費,白癡 527 00:29:44,126 --> 00:29:47,209 - 我不知道要給錢 - 你是新來的嗎?這是甚麼? 528 00:29:49,043 --> 00:29:51,084 對,我平常不會來這邊送貨 529 00:29:51,084 --> 00:29:52,876 我們會幫你把包裹送到門口 530 00:29:53,459 --> 00:29:56,959 包裹一般要收50英鎊的手續費 可是這個大箱子嘛 531 00:29:56,959 --> 00:29:58,668 估計要100英鎊了,兄弟 532 00:29:58,668 --> 00:29:59,834 我身上沒有錢 533 00:29:59,834 --> 00:30:03,001 那是你的問題,沒錢不給進 534 00:30:08,043 --> 00:30:10,001 - 兄弟,你要去哪? - 離開 535 00:30:10,793 --> 00:30:12,084 泰瑟,你殺了一個平民! 536 00:30:13,793 --> 00:30:16,793 - 帶著包裹不准走 - 好...等一下 537 00:30:16,793 --> 00:30:19,459 我不知道送貨要收費,好嗎? 538 00:30:20,376 --> 00:30:23,001 我下次回來再付錢,我保證... 539 00:30:23,001 --> 00:30:25,543 - 我只是打工,聽好... - 去你的工作 540 00:30:25,543 --> 00:30:26,751 喂,放開他 541 00:30:33,251 --> 00:30:35,251 那是一次警告,知道嗎? 542 00:30:36,043 --> 00:30:36,876 現在你知道了 543 00:30:37,626 --> 00:30:38,834 別再亂進別人的地盤 544 00:30:38,834 --> 00:30:40,168 好,知道 545 00:30:42,334 --> 00:30:44,209 - 走 - 媽的 546 00:30:45,043 --> 00:30:46,959 泰瑟,今晚你請客 547 00:30:46,959 --> 00:30:49,793 好好的一塊肥豬肉 就這樣給你放生了 548 00:30:53,751 --> 00:30:56,709 (路易斯罕,佩克漢) 549 00:30:56,709 --> 00:30:59,126 (路易斯罕) 550 00:31:03,959 --> 00:31:04,834 該死的... 551 00:31:17,459 --> 00:31:20,209 - 詹士,你好嗎? - 你在路上了嗎? 552 00:31:20,209 --> 00:31:23,126 對,兄弟,我的車壞了 553 00:31:23,126 --> 00:31:24,293 連引擎都發動不了 554 00:31:24,293 --> 00:31:27,168 - 怎麼不去坐公車? - 不能坐公車 555 00:31:27,168 --> 00:31:30,626 我那些大麻味道太重 556 00:31:30,626 --> 00:31:32,001 不能拿上公車 557 00:31:32,543 --> 00:31:33,584 10英鎊的貨,不值得 558 00:31:33,584 --> 00:31:35,959 10英鎊?我說要十包 559 00:31:35,959 --> 00:31:37,626 - 你到底要不要錢? - 要 560 00:31:37,626 --> 00:31:39,209 我15分鐘內要看到貨 561 00:31:39,209 --> 00:31:42,209 否則我找其他賣家 562 00:31:45,001 --> 00:31:45,834 該死的... 563 00:31:49,543 --> 00:31:50,668 靠 564 00:31:51,834 --> 00:31:52,751 攔住那輛公車 565 00:31:57,876 --> 00:32:00,334 {\an8}(歡迎來到伯蒙德賽,蔚藍市集) 566 00:32:44,668 --> 00:32:47,418 不好意思...太太 567 00:32:51,626 --> 00:32:53,001 我在哪裡? 568 00:32:53,959 --> 00:32:56,001 女王公路 569 00:32:56,793 --> 00:32:59,209 抱歉,所以是哪裡? 570 00:33:01,334 --> 00:33:02,584 愛丁堡 571 00:33:03,418 --> 00:33:06,418 也就是...蘇格蘭? 572 00:33:07,334 --> 00:33:09,459 難道有其他愛丁堡? 573 00:33:09,459 --> 00:33:10,543 我就沒見過了 574 00:33:45,876 --> 00:33:47,959 - 你今晚會煮飯嗎? - 你可以敲門嗎? 575 00:33:48,709 --> 00:33:51,043 我要出去,你自己吃吧 576 00:33:58,209 --> 00:34:00,334 你怎麼盛裝打扮起來了? 577 00:34:00,334 --> 00:34:01,543 凱文要帶我去吃好料 578 00:34:02,126 --> 00:34:05,043 - 你幹嘛還跟他約會? - 沒有 579 00:34:05,043 --> 00:34:07,043 我們在交往,他是我的情人 580 00:34:07,626 --> 00:34:09,709 雖然我看你是分不出來 581 00:34:09,709 --> 00:34:11,459 你甚麼意思? 582 00:34:11,459 --> 00:34:14,626 峰哥入獄之前 我跟他斷斷續續交往了兩年 583 00:34:14,626 --> 00:34:17,459 他還說出獄後要娶我 584 00:34:17,459 --> 00:34:18,543 結婚喔? 585 00:34:19,376 --> 00:34:20,293 對,結婚 586 00:34:20,293 --> 00:34:23,209 - 所以你要等他35年? - 當然不會 587 00:34:23,209 --> 00:34:25,293 凱文馬上會到 588 00:34:25,293 --> 00:34:28,084 你今晚要成熟點,自己做晚餐了 589 00:34:28,084 --> 00:34:30,876 有Uber Eats,何必做飯? 590 00:34:31,459 --> 00:34:32,418 慢用了 591 00:34:45,709 --> 00:34:46,543 怎樣? 592 00:34:49,209 --> 00:34:51,293 - 我以為你要出去 - 是的 593 00:34:51,876 --> 00:34:52,876 你還好嗎? 594 00:34:52,876 --> 00:34:55,084 沒事,能請你出去嗎? 595 00:34:55,668 --> 00:34:57,793 - 怎麼了? - 你可以滾嗎? 596 00:34:58,543 --> 00:35:00,626 他又放你鴿子了,對吧? 597 00:35:00,626 --> 00:35:02,376 上次是家裡有事 598 00:35:02,376 --> 00:35:04,584 那這次是甚麼事? 599 00:35:04,584 --> 00:35:05,834 他沒有說 600 00:35:05,834 --> 00:35:08,168 他在電話裡是怎麼說? 聽起來誠懇嗎? 601 00:35:08,168 --> 00:35:09,584 他發訊息說不方便談 602 00:35:09,584 --> 00:35:11,293 之後會打給我解釋 603 00:35:12,501 --> 00:35:16,251 有空發訊息,怎麼不能接電話? 604 00:35:16,251 --> 00:35:17,668 你說這不奇怪嗎? 605 00:35:18,251 --> 00:35:19,168 任何事都有可能 606 00:35:19,834 --> 00:35:21,334 或許他旁邊有警察 607 00:35:21,918 --> 00:35:22,876 或許他受傷了 608 00:35:22,876 --> 00:35:25,001 又或許給你戴綠帽了 609 00:35:25,001 --> 00:35:26,168 他不會的 610 00:35:26,668 --> 00:35:28,001 那我們去他家 611 00:35:28,501 --> 00:35:29,543 甚麼? 612 00:35:29,543 --> 00:35:31,459 去看他在不在家 613 00:35:31,459 --> 00:35:32,376 不要 614 00:35:32,376 --> 00:35:35,418 我不會貿然過去 我不是會查崗的女生 615 00:35:35,418 --> 00:35:36,334 我是 616 00:35:37,834 --> 00:35:39,543 我們過去,他不在家,那就沒事 617 00:35:39,543 --> 00:35:41,209 至少知道他不在家 618 00:35:45,584 --> 00:35:48,376 爸,你也太久了,我快餓死 619 00:35:48,376 --> 00:35:50,543 記得要加漢堡醬 620 00:35:51,043 --> 00:35:53,876 不能另上,一定要加在漢堡上面 621 00:35:53,876 --> 00:35:55,126 待會見 622 00:35:57,001 --> 00:35:59,293 我會儘快過去 623 00:35:59,293 --> 00:36:00,709 我剛才到了餐廳 624 00:36:00,709 --> 00:36:04,126 不過餐廳的刷卡機壞了 我要去提款機取錢 625 00:36:04,126 --> 00:36:06,126 行嗎?我到提款機了 626 00:36:06,126 --> 00:36:09,168 我拿錢去買完就去找你 627 00:36:11,418 --> 00:36:14,376 (請插入提款卡) 628 00:36:19,834 --> 00:36:22,043 (賬戶結餘:負3.63英鎊 可用結餘:0英鎊) 629 00:36:27,209 --> 00:36:29,459 約翰,快接聽 630 00:36:29,459 --> 00:36:31,751 我是約翰,請留言 631 00:36:31,751 --> 00:36:34,834 兄弟,他們沒有付錢給我 632 00:36:35,334 --> 00:36:37,668 約翰,他們還沒付錢給我 633 00:36:37,668 --> 00:36:39,334 炒我魷魚也好 634 00:36:39,334 --> 00:36:41,626 也要付我上班期間的工資吧 635 00:36:43,376 --> 00:36:46,168 AJ在家餓著,等我買吃的回去 636 00:36:46,168 --> 00:36:47,168 懂嗎? 637 00:36:47,959 --> 00:36:49,709 趕緊接電話 638 00:37:01,043 --> 00:37:01,876 可惡! 639 00:37:12,501 --> 00:37:13,751 (免費現金提取) 640 00:37:30,334 --> 00:37:33,251 只要願意自救,神必助你 641 00:37:34,376 --> 00:37:37,001 不是許願就可以等願意成真 642 00:37:38,209 --> 00:37:39,584 他不是燈神 643 00:37:40,709 --> 00:37:42,084 他不是神燈裡的燈神 644 00:37:43,168 --> 00:37:46,084 你願意付出多少 祂也會以三倍之力助你 645 00:37:47,209 --> 00:37:48,043 是三倍 646 00:37:48,751 --> 00:37:51,209 你不付出,祂也不會助你一臂之力 647 00:37:53,459 --> 00:37:54,918 - 哈利路亞 - 謝謝 648 00:37:57,126 --> 00:37:59,126 大家明白嗎? 649 00:38:00,126 --> 00:38:02,584 放好再回來,我要跟你談談 650 00:38:02,584 --> 00:38:03,626 知道,阿嬤 651 00:38:07,376 --> 00:38:10,376 跪下來,誠心禱告... 652 00:38:11,001 --> 00:38:11,918 這是甚麼? 653 00:38:16,043 --> 00:38:18,876 我跌倒,割傷了自己 654 00:38:21,418 --> 00:38:22,251 過來 655 00:38:23,959 --> 00:38:26,876 有信念才會有神跡 656 00:38:26,876 --> 00:38:30,709 泰奧,我像很好騙嗎? 657 00:38:30,709 --> 00:38:32,918 有信念才會有神跡 658 00:38:32,918 --> 00:38:33,959 不是,阿嬷 659 00:38:36,084 --> 00:38:37,584 我每天在新聞上 660 00:38:37,584 --> 00:38:40,459 都看到像你這樣的黑人小子互相殘殺 661 00:38:40,959 --> 00:38:42,501 你不記得你兄弟的事嗎? 662 00:38:44,709 --> 00:38:47,876 你要學你以前的老大峰哥那樣 663 00:38:47,876 --> 00:38:49,126 受牢獄之災? 664 00:38:53,168 --> 00:38:54,418 他們不是你的兄弟 665 00:38:55,293 --> 00:38:57,543 我答應過你媽媽會照顧你 666 00:38:58,126 --> 00:39:00,418 - 我說我會確保... - 阿嬤 667 00:39:02,126 --> 00:39:04,543 你為何每次都要提起那個女人? 668 00:39:04,543 --> 00:39:07,584 “那個女人”,難道她不是你媽媽? 669 00:39:07,584 --> 00:39:08,543 不是 670 00:39:09,584 --> 00:39:10,501 她不是 671 00:39:12,834 --> 00:39:16,209 媽媽會養育孩子,而不是拋棄孩子 672 00:39:17,459 --> 00:39:20,876 她將來一定會回來 我每天也替她祈禱 673 00:39:20,876 --> 00:39:22,918 別浪費時間了 674 00:39:24,668 --> 00:39:27,834 你不用操心,我不會像峰哥一樣 675 00:39:30,251 --> 00:39:31,709 我可以走了嗎? 676 00:39:34,293 --> 00:39:35,168 好吧 677 00:39:43,084 --> 00:39:45,251 他永遠都開著燈,不一定在家 678 00:39:45,251 --> 00:39:47,126 - 你有鑰匙嗎? - 沒有 679 00:39:47,709 --> 00:39:50,209 - 你們不是情侶嗎? - 是的 680 00:39:50,709 --> 00:39:53,126 可是交往幾個月 也不一定會把鑰匙給你 681 00:39:53,709 --> 00:39:54,584 隨便你吧 682 00:39:57,209 --> 00:39:58,626 你有看到他的車嗎? 683 00:39:58,626 --> 00:39:59,834 他沒有車 684 00:40:00,876 --> 00:40:02,834 你為何要跟一個沒車的男人交往? 685 00:40:02,834 --> 00:40:04,501 我有自己的車 686 00:40:05,876 --> 00:40:07,876 敲門看看他會不會應門吧 687 00:40:07,876 --> 00:40:09,376 不要 688 00:40:09,376 --> 00:40:10,501 好,我去 689 00:40:10,501 --> 00:40:13,709 別鬧了,他明顯不在家 690 00:40:14,251 --> 00:40:16,793 我居然被你勸來了,真是的 691 00:40:20,334 --> 00:40:21,209 你看 692 00:40:23,126 --> 00:40:23,959 下車看看 693 00:40:35,334 --> 00:40:37,084 謝謝,我拿進去就好 694 00:40:38,043 --> 00:40:38,959 辛苦了 695 00:40:39,959 --> 00:40:40,793 謝謝 696 00:40:52,793 --> 00:40:55,001 - 你是誰? - 你是誰? 697 00:40:55,001 --> 00:40:56,918 是我們在問你問題 698 00:40:57,501 --> 00:41:00,668 - 別這樣盯著我看... - 讓我跟她談 699 00:41:02,376 --> 00:41:04,834 我是莎賓娜,凱文的女朋友 700 00:41:06,084 --> 00:41:07,751 - 你認真嗎? - 是我們在問你... 701 00:41:07,751 --> 00:41:10,251 - 你可以到車上等嗎? - 甚麼到車上等? 702 00:41:10,251 --> 00:41:11,209 你... 703 00:41:11,918 --> 00:41:14,668 好,有需要就叫我 704 00:41:22,418 --> 00:41:24,459 我和凱文交往九個月了 705 00:41:25,043 --> 00:41:26,834 我和他交往兩個月 706 00:41:26,834 --> 00:41:28,334 你在外面跟誰聊天? 707 00:41:28,334 --> 00:41:32,001 - 你女朋友 - 噢,莎賓娜 708 00:41:33,126 --> 00:41:34,793 你真是渣男 709 00:41:42,876 --> 00:41:44,584 你為何貿然來我家? 710 00:41:47,834 --> 00:41:50,084 你要去哪裡?喂,我在跟你說話 711 00:41:50,084 --> 00:41:51,876 回來,我在跟你說話 712 00:41:51,876 --> 00:41:53,168 不要煩我! 713 00:42:11,501 --> 00:42:12,334 謝謝 714 00:42:21,751 --> 00:42:25,251 爸爸說既視感 是上天給你的第二次機會 715 00:42:26,126 --> 00:42:27,043 不一樣 716 00:42:27,043 --> 00:42:29,084 - 我能感受到小刀插進... - 別說了 717 00:42:29,709 --> 00:42:31,834 光是想到那種狀況就讓我反胃了 718 00:42:32,501 --> 00:42:33,709 餐點還可以嗎? 719 00:42:33,709 --> 00:42:36,209 - 非常好吃,謝謝 - 很好吃 720 00:42:36,209 --> 00:42:38,584 - 需要甜點嗎? - 我不用了 721 00:42:39,709 --> 00:42:41,626 我要一份巧克力蛋糕 722 00:42:41,626 --> 00:42:43,418 - 沒問題 - 謝謝 723 00:42:47,501 --> 00:42:49,209 你終於笑了 724 00:42:52,293 --> 00:42:53,918 是嗎?你讓我笑逐顏開 725 00:42:55,584 --> 00:42:57,334 - 女士,你的蛋糕 - 好快 726 00:42:57,334 --> 00:42:58,626 (你願意嫁給我嗎?) 727 00:42:58,626 --> 00:42:59,626 “你願意...” 728 00:43:00,334 --> 00:43:03,459 天啊,他拿錯蛋糕給我了 729 00:43:03,459 --> 00:43:05,459 - 稍等,不好意思 - 寶貝,等等 730 00:43:05,459 --> 00:43:07,043 抱歉,服務生 731 00:43:09,126 --> 00:43:10,084 寶貝,這是... 732 00:43:15,584 --> 00:43:17,334 無論我的日子是苦是甜 733 00:43:18,584 --> 00:43:21,876 我知道一切都會好起來,因為... 734 00:43:23,001 --> 00:43:24,084 家裡有你 735 00:43:25,584 --> 00:43:28,043 狄安,我愛你 736 00:43:28,043 --> 00:43:31,084 我應該會搞砸,可是... 737 00:43:31,084 --> 00:43:32,751 沒關係 738 00:43:32,751 --> 00:43:35,251 我希望以後有你等我回家 739 00:43:36,626 --> 00:43:37,459 所以... 740 00:43:38,376 --> 00:43:39,834 狄安奧佛瑞 741 00:43:39,834 --> 00:43:41,584 我的天啊 742 00:43:41,584 --> 00:43:42,584 你願意... 743 00:43:43,834 --> 00:43:44,668 你... 744 00:43:46,709 --> 00:43:47,626 你願意嫁給我嗎? 745 00:43:47,626 --> 00:43:48,543 - 願意 - 願意? 746 00:43:48,543 --> 00:43:50,126 - 我願意 - 真的嗎? 747 00:43:50,626 --> 00:43:51,543 來親一個 748 00:43:53,918 --> 00:43:55,084 恭喜 749 00:44:14,251 --> 00:44:16,584 寶貝,要幫你開熱水洗澡嗎? 750 00:44:18,501 --> 00:44:19,334 你... 751 00:44:59,918 --> 00:45:01,584 麥可,你的眼睛! 752 00:45:19,959 --> 00:45:21,001 甚麼鬼? 753 00:45:49,834 --> 00:45:50,834 準備好! 754 00:46:28,376 --> 00:46:29,459 喂 755 00:46:44,668 --> 00:46:45,626 你長得跟我一樣 756 00:46:45,626 --> 00:46:47,168 怎麼可能? 757 00:46:51,001 --> 00:46:51,918 因為我就是你 758 00:47:08,126 --> 00:47:09,209 別亂來 759 00:47:12,084 --> 00:47:12,959 靠 760 00:47:16,001 --> 00:47:16,959 你穿越到未來了 761 00:47:35,084 --> 00:47:36,043 甚麼鬼? 762 00:47:41,501 --> 00:47:43,126 那是怎麼回事? 763 00:47:43,126 --> 00:47:44,584 喂,那是... 764 00:47:46,168 --> 00:47:47,126 你怎麼做到的? 765 00:47:47,126 --> 00:47:48,418 你怎樣帶我過來的? 766 00:47:48,918 --> 00:47:51,084 你求婚後的三個月 767 00:47:51,084 --> 00:47:53,584 - 假如你還沒求婚... - 我今天訂婚了 768 00:47:53,584 --> 00:47:55,418 這一切跟我求婚有甚麼關係? 769 00:48:02,959 --> 00:48:05,084 不可能是真事 770 00:48:08,626 --> 00:48:11,126 只是相隔幾個月 771 00:48:11,126 --> 00:48:14,043 你出現在這裡,代表你有能力阻止 772 00:48:16,209 --> 00:48:17,584 你可以救她 773 00:48:20,376 --> 00:48:22,876 (懇切懷念狄安奧佛瑞) 774 00:48:22,876 --> 00:48:25,668 (1994年3月2日至2024年7月9日) 775 00:49:55,626 --> 00:49:57,543 字幕翻譯:李瑋樂