1 00:00:09,084 --> 00:00:09,959 ‫מייקל!‬ 2 00:00:11,751 --> 00:00:12,584 ‫מייקל!‬ 3 00:00:13,209 --> 00:00:14,209 ‫מייקל!‬ 4 00:00:19,543 --> 00:00:20,376 ‫דיון.‬ 5 00:00:23,959 --> 00:00:25,834 ‫היי, חכי.‬ ‫-תתרחק. תתרחק ממני!‬ 6 00:00:25,834 --> 00:00:27,418 ‫היי, בואי הנה. די.‬ 7 00:00:27,418 --> 00:00:29,126 ‫את בסדר. היי.‬ 8 00:00:29,126 --> 00:00:31,168 ‫תירגעי. היי, תירגעי.‬ 9 00:00:32,084 --> 00:00:34,209 ‫את בסדר.‬ 10 00:00:34,209 --> 00:00:36,376 ‫העיניים שלך הצהיבו ואז נעלמת.‬ 11 00:00:38,459 --> 00:00:39,626 ‫מה?‬ 12 00:00:39,626 --> 00:00:40,668 ‫לא היית פה.‬ 13 00:00:42,584 --> 00:00:43,543 ‫ראית אותי נעלם?‬ 14 00:00:44,168 --> 00:00:46,168 ‫באמת ראית את הגוף שלי עוזב?‬ ‫-נעלמת!‬ 15 00:00:49,751 --> 00:00:52,918 ‫מה קרה? איך עשית את זה?‬ 16 00:00:53,501 --> 00:00:54,834 ‫בסדר.‬ ‫-מייקל!‬ 17 00:00:54,834 --> 00:00:56,959 ‫טייזר...‬ ‫-מייקל, לאן נעלמת?‬ 18 00:00:56,959 --> 00:00:58,209 ‫אנדרה...‬ 19 00:00:58,209 --> 00:01:00,626 ‫מייקל, אתה יכול לספר לי מה קרה? בבקשה! ‬ 20 00:01:00,626 --> 00:01:03,668 ‫מייקל, עמדתי ממש שם ואז אתה נעלמת!‬ 21 00:01:03,668 --> 00:01:05,084 ‫איך עשית את זה?‬ 22 00:01:05,084 --> 00:01:06,126 ‫- טייזר, אנדרה -‬ 23 00:01:09,126 --> 00:01:10,793 ‫מי האנשים האלה?‬ 24 00:01:12,626 --> 00:01:13,751 ‫הייתי בעתיד.‬ 25 00:01:27,043 --> 00:01:30,334 ‫- סופּסל -‬ 26 00:01:33,418 --> 00:01:36,001 ‫- יוצר: ראפמן -‬ 27 00:01:39,834 --> 00:01:41,418 ‫אבא, לשמור לך כנפיים?‬ 28 00:01:41,418 --> 00:01:43,334 ‫כן, אני אצא בעוד רגע, איי-ג'יי.‬ 29 00:02:20,918 --> 00:02:22,043 ‫זה יוסיין בולט.‬ 30 00:02:22,834 --> 00:02:25,168 ‫קדימה, עוד פעם. קדימה.‬ 31 00:02:25,668 --> 00:02:26,501 ‫קדימה.‬ 32 00:02:27,709 --> 00:02:28,709 ‫מה נסגר?‬ 33 00:02:34,001 --> 00:02:37,251 ‫- כותב: ראפמן -‬ 34 00:02:40,043 --> 00:02:41,626 ‫היי, חבר, יש לזה ריח נפלא.‬ 35 00:02:42,834 --> 00:02:44,626 ‫רוצה לנסות חומר באמת מעולה?‬ 36 00:02:50,418 --> 00:02:51,959 ‫נראה מה דעתך על זה.‬ 37 00:02:55,918 --> 00:02:57,751 ‫זה נהדר. מה זה?‬ ‫-כן.‬ 38 00:02:57,751 --> 00:02:59,293 ‫זה קאלי קוש.‬ 39 00:02:59,293 --> 00:03:02,251 ‫הכי טוב שיש. העילית שבעילית.‬ 40 00:03:03,001 --> 00:03:05,626 ‫שתי שאיפות מזה,‬ ‫ואתה תראה את המפלצת מלוך נס.‬ 41 00:03:10,043 --> 00:03:13,709 ‫תגיד, כמה עולה כרטיס רכבת מפה ללונדון?‬ 42 00:03:14,293 --> 00:03:15,626 ‫בערך 70 ליש"ט.‬ 43 00:03:16,834 --> 00:03:18,168 ‫יש לי עסקה בשבילך.‬ 44 00:03:18,668 --> 00:03:21,668 ‫אתן לך חמש כאלה תמורת 75 ליש"ט.‬ 45 00:03:24,501 --> 00:03:25,876 ‫קווין.‬ ‫-הוא מת?‬ 46 00:03:25,876 --> 00:03:28,876 ‫קווין. אתה בסדר? תגיד משהו.‬ 47 00:03:28,876 --> 00:03:30,459 ‫קווין!‬ 48 00:03:31,959 --> 00:03:33,709 ‫גברים מתעלפים ממכות בכל יום.‬ 49 00:03:34,293 --> 00:03:36,126 ‫הוא יהיה בסדר. את...‬ ‫-אולי תפסיקי?‬ 50 00:03:37,626 --> 00:03:38,793 ‫לא כל דבר זה בדיחה.‬ 51 00:03:41,168 --> 00:03:42,376 ‫משטרה?‬ 52 00:03:42,376 --> 00:03:44,501 ‫סברינה, אנחנו צריכות לעוף מפה.‬ 53 00:03:44,501 --> 00:03:46,543 ‫אני לא יכולה להשאיר אותו ככה.‬ 54 00:03:48,751 --> 00:03:51,084 ‫יהיו להם שאלות. יש לך תשובות?‬ 55 00:03:52,459 --> 00:03:55,043 ‫קווין, אני מצטערת. לא התכוונתי.‬ ‫-צריך ללכת.‬ 56 00:03:57,751 --> 00:04:01,084 ‫זה מה שאני אומרת.‬ ‫אסור לתת לגברים לעשות ממך צחוק.‬ 57 00:04:01,709 --> 00:04:03,793 ‫הוא היה לגמרי לא בהכרה.‬ 58 00:04:04,293 --> 00:04:06,543 ‫הבן אדם ראה כוכבים וכאלה.‬ 59 00:04:07,626 --> 00:04:09,543 ‫רגע, במה הכית אותו?‬ 60 00:04:10,334 --> 00:04:11,459 ‫לא נגעתי בו.‬ 61 00:04:24,543 --> 00:04:27,709 ‫- במאי: ראפמן -‬ 62 00:04:38,418 --> 00:04:40,751 {\an8}‫- טייזר, אנדרה, סברינה, רודני‬ ‫09/07/24 -‬ 63 00:04:40,751 --> 00:04:42,043 {\an8}‫העובדה שאתה כאן‬ 64 00:04:42,043 --> 00:04:44,334 ‫משמעה שאתה יכול לעצור את זה.‬ 65 00:04:44,334 --> 00:04:46,334 ‫אתה יכול להציל אותה.‬ 66 00:04:47,501 --> 00:04:48,334 ‫איך?‬ 67 00:04:49,543 --> 00:04:51,043 ‫אלה בברדסים עשו לה את זה.‬ 68 00:04:53,126 --> 00:04:54,876 ‫זה שאתה כאן זה יתרון‬ 69 00:04:54,876 --> 00:04:58,043 ‫שיעזור למצוא אותם‬ ‫לפני שהם ימצאו ויהיה מאוחר מדי.‬ 70 00:05:00,501 --> 00:05:02,793 ‫היי, תירגע. תרגיע. תשלוט בזה.‬ 71 00:05:02,793 --> 00:05:05,168 ‫היי, תשלוט בזה. אתה מקשיב לי?‬ 72 00:05:05,168 --> 00:05:08,376 ‫טייזר, אנדרה, סברינה, רודני.‬ 73 00:05:08,376 --> 00:05:09,543 ‫אלה השמות שלהם.‬ 74 00:05:09,543 --> 00:05:12,918 ‫אסור לך לתת לברדסים להגיע אליהם.‬ ‫אתה צריך את כל הארבעה.‬ 75 00:05:12,918 --> 00:05:14,418 ‫אם אחד ימות, היא תמות.‬ 76 00:05:50,084 --> 00:05:52,043 ‫- אוניקס‬ ‫לונדון -‬ 77 00:05:53,084 --> 00:05:54,959 ‫פאק, מייק, אחי.‬ 78 00:05:54,959 --> 00:05:57,376 ‫מה אתה עושה כאן? אתה יודע מה השעה?‬ 79 00:05:58,084 --> 00:06:00,834 ‫לא הצלחתי לישון. הייתי זקוק...‬ 80 00:06:01,501 --> 00:06:03,751 ‫לדבר עם מישהו, אבל לא יכולתי...‬ 81 00:06:05,334 --> 00:06:06,584 ‫לא יכולתי לספר לדיון.‬ 82 00:06:07,459 --> 00:06:08,959 ‫מה לספר לדיון, אחי?‬ 83 00:06:12,709 --> 00:06:14,126 ‫אני יודע מתי היא תמות.‬ 84 00:06:18,209 --> 00:06:20,001 ‫זה בטח נשמע לך מטורף.‬ 85 00:06:22,209 --> 00:06:24,376 ‫אבל מתי תפסת אותי ממציא דברים?‬ 86 00:06:24,376 --> 00:06:25,959 ‫אני לא חושב שהמצאת את זה.‬ 87 00:06:26,793 --> 00:06:29,209 ‫אני חושב שהיה לך אחד מהחלומות המטורפים.‬ 88 00:06:29,209 --> 00:06:32,043 ‫אתה יודע, אלה שנראים ממש אמיתיים...‬ ‫-זה לא חלום.‬ 89 00:06:32,043 --> 00:06:33,251 ‫דיון ראתה שנעלמתי.‬ 90 00:06:34,001 --> 00:06:36,126 ‫הרגשתי את החום מהאש.‬ 91 00:06:36,126 --> 00:06:37,584 ‫הדברים האלה בברדסים...‬ 92 00:06:39,543 --> 00:06:42,793 ‫אם ירדפו אותי, אני לא יודע מה אעשה.‬ ‫-אף אחד לא ירדוף.‬ 93 00:06:45,459 --> 00:06:49,001 ‫טוב, בוא ננתח את זה קצת.‬ 94 00:06:49,626 --> 00:06:50,793 ‫נגיד שזה היית אתה.‬ 95 00:06:50,793 --> 00:06:53,001 ‫ראית את העתיד, את עצמך העתידי.‬ 96 00:06:54,668 --> 00:06:57,459 ‫אתה יכול לעשות משהו מהדברים‬ ‫שראית אותו עושה?‬ 97 00:06:58,209 --> 00:06:59,834 ‫אמרת שראית אותו‬ 98 00:06:59,834 --> 00:07:01,751 ‫מתעתק ומקפיא וכאלה.‬ 99 00:07:02,626 --> 00:07:04,168 ‫אתה יכול לעשות משהו מזה?‬ 100 00:07:06,459 --> 00:07:07,584 ‫לא, לא ניסיתי.‬ 101 00:07:08,209 --> 00:07:09,043 ‫בסדר. ‬ 102 00:07:10,043 --> 00:07:10,876 ‫תנסה עכשיו.‬ 103 00:07:12,168 --> 00:07:13,209 ‫כן, קדימה.‬ 104 00:07:14,126 --> 00:07:15,334 ‫משהו מהדברים האלה.‬ 105 00:07:21,084 --> 00:07:22,001 ‫בסדר.‬ 106 00:07:49,668 --> 00:07:50,543 ‫אתה רואה?‬ 107 00:07:51,168 --> 00:07:56,209 ‫אמרת שאנשים ירדפו אותך בגלל הכוחות שלך,‬ ‫אבל אין לך כוחות, אז אף אחד לא ירדוף אותך,‬ 108 00:07:56,209 --> 00:07:57,876 ‫ואף אחד לא יהרוג את דיון.‬ 109 00:07:59,376 --> 00:08:02,251 ‫זה לא היה חלום.‬ ‫-זה לא היה אמיתי, מייק.‬ 110 00:08:03,001 --> 00:08:06,793 ‫זה היה רק מקרה קיצוני של לחץ לפני החתונה.‬ 111 00:08:07,793 --> 00:08:09,793 ‫הרגע התארסת, אחי. זה נורמלי.‬ 112 00:08:09,793 --> 00:08:11,084 ‫היא תהיה בסדר גמור.‬ 113 00:08:11,834 --> 00:08:15,293 ‫ואתה תתחתן, ואני אהיה השושבין שלך.‬ 114 00:08:16,043 --> 00:08:19,293 ‫ושניכם תחיו עד שיבה טובה.‬ 115 00:08:20,126 --> 00:08:21,501 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 116 00:08:23,001 --> 00:08:24,168 ‫כן.‬ 117 00:08:24,168 --> 00:08:25,543 ‫בוא.‬ ‫-כן.‬ 118 00:08:26,126 --> 00:08:27,209 ‫בוא נשתה משהו.‬ 119 00:08:31,751 --> 00:08:33,709 ‫תראו אתכם. שואלים על "שטח עוין".‬ 120 00:08:33,709 --> 00:08:36,376 ‫הוא יצא בקרוב. אתם לחוצים מדי. תירגעו.‬ 121 00:08:36,376 --> 00:08:37,334 ‫- מה שקרה עם הט"ב -‬ 122 00:08:37,334 --> 00:08:40,043 {\an8}‫אתם טרולים. אני רואה אתכם מגיבים על הט"ב.‬ 123 00:08:40,043 --> 00:08:44,043 ‫תירגעו, אנשים. טייזר שלכם‬ ‫ניסה להילחם כמו קרייזי קרייז וכיסחו אותו.‬ 124 00:08:45,043 --> 00:08:47,751 {\an8}‫ריסקו אותו, ברצינות.‬ ‫זה מה ששמעתי, בכל מקרה.‬ 125 00:08:47,751 --> 00:08:49,418 {\an8}‫ניסה להילחם כמו קרייזי.‬ 126 00:08:49,418 --> 00:08:51,959 {\an8}‫אפילו סקרימר. נכון? היי, סקרימר, אחי.‬ 127 00:08:51,959 --> 00:08:53,918 {\an8}‫היי, סקרימר, על הבחור...‬ 128 00:08:53,918 --> 00:08:55,334 ‫זין על כל זה, אחי.‬ 129 00:08:55,334 --> 00:08:56,251 ‫תקשיב...‬ 130 00:08:57,834 --> 00:08:59,834 ‫אני צריך לספר לך משהו לפני השאר.‬ 131 00:08:59,834 --> 00:09:01,001 ‫מה קורה?‬ 132 00:09:01,793 --> 00:09:02,793 ‫יו!‬ 133 00:09:02,793 --> 00:09:04,501 ‫היי, אחים.‬ 134 00:09:04,501 --> 00:09:06,793 ‫666, לזיין את העוינים כל היום.‬ ‫-תראו.‬ 135 00:09:06,793 --> 00:09:08,834 ‫נילחם בט"ב האלה.‬ 136 00:09:09,834 --> 00:09:11,626 ‫פאו. בחוץ.‬ 137 00:09:11,626 --> 00:09:14,126 ‫טייזר, תקפתי אותו. התנקמתי בו.‬ 138 00:09:17,001 --> 00:09:19,376 ‫זה מעכשיו?‬ ‫-פורסם לפני חמש דקות.‬ 139 00:09:20,001 --> 00:09:22,084 ‫סימסתי לבחורה שאמרה שזה הרגע התחיל.‬ 140 00:09:23,126 --> 00:09:24,376 ‫איפה השאר?‬ 141 00:09:24,376 --> 00:09:26,376 ‫השאר הלכו למיקום הבא.‬ 142 00:09:26,959 --> 00:09:28,668 ‫אתם יודעים כמה צ'אקי פרנואיד,‬ 143 00:09:28,668 --> 00:09:31,168 ‫הוא לא יצא מהשטח שלו. אז מה נעשה?‬ 144 00:10:12,293 --> 00:10:13,209 ‫איפה הם לעזאזל?‬ 145 00:10:17,793 --> 00:10:19,209 ‫זין על זה, אני אשדר בחי.‬ 146 00:10:21,543 --> 00:10:22,376 ‫כן?‬ 147 00:10:22,376 --> 00:10:25,168 ‫אני בשטח של העוינים‬ ‫אבל לא רואה שום עוינים.‬ 148 00:10:25,168 --> 00:10:26,501 ‫תגידו לסיקסרז הנקבות...‬ 149 00:10:26,501 --> 00:10:28,584 ‫"אנחנו בחוץ"‬ 150 00:10:29,084 --> 00:10:29,918 ‫אחי.‬ 151 00:10:30,543 --> 00:10:31,918 ‫כל העסק בדיחה.‬ 152 00:10:31,918 --> 00:10:34,959 ‫השטח הזה ריק.‬ ‫שלח הודעה לבחורה, תבדוק איפה הם.‬ 153 00:10:35,543 --> 00:10:38,834 ‫שלחתי, היא לא עונה.‬ ‫-מי הוורוניקה הזו בכלל?‬ 154 00:10:38,834 --> 00:10:41,209 ‫אתה בוטח בה? אולי היא מנסה לסדר אותנו.‬ 155 00:10:41,209 --> 00:10:42,334 ‫את הזין הזה?‬ 156 00:10:42,334 --> 00:10:45,251 ‫בחייך, אחי.‬ ‫-היא מתה לזה כמה פעמים בלילה, אחי.‬ 157 00:10:45,918 --> 00:10:47,668 ‫היי, מי זה?‬ 158 00:10:54,043 --> 00:10:56,293 ‫יו! בוא הנה, אחי.‬ 159 00:10:57,751 --> 00:10:58,876 ‫קדימה, זוז.‬ 160 00:11:03,626 --> 00:11:04,876 ‫לך לשם, אחי.‬ 161 00:11:05,376 --> 00:11:06,209 ‫פה, אחי.‬ 162 00:11:06,793 --> 00:11:09,293 ‫תפסנו סיקסר על חם.‬ ‫-אני לא סיקסר.‬ 163 00:11:09,293 --> 00:11:10,959 ‫אז מה אתה עושה כאן?‬ 164 00:11:10,959 --> 00:11:13,626 ‫אני גר בשיכון, אבל אני לא אחד מהם.‬ 165 00:11:13,626 --> 00:11:15,334 ‫אם אתה מכאן, אתה סיקסר.‬ 166 00:11:15,334 --> 00:11:16,751 ‫אני לא סיקסר.‬ ‫-שתוק.‬ 167 00:11:17,834 --> 00:11:19,251 ‫הסרטון שלי משעמם בגללך.‬ 168 00:11:19,251 --> 00:11:22,293 ‫נוסף על כך, תגיד "הטאוור בויז שולטים".‬ 169 00:11:22,293 --> 00:11:24,376 ‫מה?‬ ‫-אחי, אתה חירש?‬ 170 00:11:24,376 --> 00:11:26,918 ‫הטאוור בויז שולטים.‬ ‫-תישען קדימה, אחי.‬ 171 00:11:27,584 --> 00:11:29,168 ‫בסדר, אתה יודע מה לעשות.‬ 172 00:11:31,709 --> 00:11:33,793 ‫אולי אחת-שתיים קפיצת כוכב? קדימה.‬ 173 00:11:33,793 --> 00:11:36,459 ‫רד מזה, אחי.‬ ‫-פאקינג תקפוץ.‬ 174 00:11:42,376 --> 00:11:43,584 ‫אני לא שומע אותך.‬ 175 00:11:43,584 --> 00:11:45,084 ‫הטאוור בויז שולטים.‬ 176 00:11:45,084 --> 00:11:46,709 ‫בקול רם.‬ ‫-הטאוור בויז שולטים.‬ 177 00:11:46,709 --> 00:11:48,709 ‫הטאוור בויז שולטים.‬ ‫-הטאוור בויז שולטים.‬ 178 00:11:48,709 --> 00:11:50,251 ‫כן, בסדר.‬ ‫-תפסיק לקפוץ.‬ 179 00:11:53,709 --> 00:11:56,501 ‫לא, טייז, שיגיד "זין על הסיקסרז" קודם.‬ 180 00:11:56,501 --> 00:11:59,334 ‫זין על כל זה.‬ ‫לא באנו לכאן כדי להתעמר באזרחים.‬ 181 00:12:02,501 --> 00:12:05,251 ‫מה הז'קט הזה שאתה לובש?‬ ‫-כן, הוא מגניב, נכון?‬ 182 00:12:05,251 --> 00:12:07,168 ‫כן.‬ ‫-ראיתי אותו איפשהו בעבר.‬ 183 00:12:12,501 --> 00:12:13,376 ‫תעזבו אותו.‬ 184 00:12:15,501 --> 00:12:16,334 ‫יש לך מזל.‬ 185 00:12:19,126 --> 00:12:20,959 ‫אני לא יודע על מי אתה מסתכל.‬ 186 00:12:27,001 --> 00:12:29,418 ‫ידעתי שראיתי את הז'קט הזה! זה הוא וצ'אקי!‬ 187 00:12:29,418 --> 00:12:30,584 ‫לאן אתה הולך?‬ ‫-מה?‬ 188 00:12:30,584 --> 00:12:32,584 ‫אל תברח!‬ ‫-בוא הנה, בן אדם!‬ 189 00:12:32,584 --> 00:12:34,168 ‫בוא הנה, סיקסר נקבה!‬ 190 00:12:34,168 --> 00:12:35,918 ‫היי, טוז, תפוס אותו!‬ 191 00:12:35,918 --> 00:12:37,918 ‫יא נקבה, בוא הנה!‬ ‫-אנשים, עכשיו!‬ 192 00:12:39,293 --> 00:12:40,584 ‫לעזאזל, זוזו!‬ 193 00:12:46,001 --> 00:12:47,209 ‫היי, תחזרו!‬ 194 00:12:48,501 --> 00:12:49,918 ‫מה נסגר?‬ 195 00:12:50,501 --> 00:12:51,626 ‫היי, טייז, אחי!‬ 196 00:12:52,418 --> 00:12:53,751 ‫היי, טייזר!‬ 197 00:12:53,751 --> 00:12:55,126 ‫תעצור עכשיו!‬ 198 00:12:56,709 --> 00:12:58,001 ‫היי, טייזר!‬ 199 00:12:58,001 --> 00:12:59,001 ‫בואו.‬ 200 00:13:04,084 --> 00:13:06,001 ‫מה קורה? מה תגיד עכשיו, נקבה?‬ 201 00:13:06,001 --> 00:13:07,209 ‫דקור אותו.‬ ‫-מה קורה?‬ 202 00:13:07,209 --> 00:13:09,834 ‫לאן אתה רץ?‬ 203 00:13:11,501 --> 00:13:13,043 ‫צ'אקי, דבר עם הבן אדם.‬ 204 00:13:14,459 --> 00:13:16,584 ‫טייזר, חתיכת נקבה. תפסתי אותך.‬ 205 00:13:17,251 --> 00:13:19,209 ‫לעזאזל, טייזר.‬ 206 00:13:19,209 --> 00:13:21,543 ‫לגרום לי לרוץ ככה. מה הבעיה שלך?‬ 207 00:13:22,959 --> 00:13:24,876 ‫חשבת שוורוניקה תסדר אותי?‬ 208 00:13:24,876 --> 00:13:26,168 ‫אתה מטורף.‬ 209 00:13:26,168 --> 00:13:28,334 ‫תסתכל על עצמך, בן אדם, אתה לכוד.‬ 210 00:13:37,209 --> 00:13:38,709 ‫אני לא זה שלכוד.‬ 211 00:13:39,293 --> 00:13:40,334 ‫שתוק, בן אדם!‬ 212 00:13:40,334 --> 00:13:42,751 ‫הבחור הזה מטורף לגמרי.‬ 213 00:13:43,584 --> 00:13:44,626 ‫היי, קסם שחור!‬ 214 00:13:47,168 --> 00:13:48,459 ‫מה נסגר? לאן הוא הלך?‬ 215 00:13:50,459 --> 00:13:52,126 ‫מאחוריך! בכיוון השני!‬ 216 00:13:53,751 --> 00:13:55,126 ‫איפה הוא לעזאזל?‬ 217 00:13:55,793 --> 00:13:57,209 ‫נלך!‬ ‫-טייזר, צא!‬ 218 00:13:57,209 --> 00:13:58,626 ‫לעזאזל!‬ ‫-בוא נתחפף מפה!‬ 219 00:13:59,334 --> 00:14:00,293 ‫טייזר, צא!‬ 220 00:14:00,293 --> 00:14:02,043 ‫בן אדם! טייזר!‬ 221 00:14:02,043 --> 00:14:03,501 ‫צ'אקי!‬ ‫-טייזר, צא!‬ 222 00:14:04,084 --> 00:14:06,334 ‫פאק! סקרימר, חתיכת נקבה!‬ 223 00:14:07,418 --> 00:14:08,668 ‫תעזור לי, אחי!‬ 224 00:14:28,376 --> 00:14:29,793 ‫נלך לפני שהשוטרים יבואו.‬ 225 00:14:36,459 --> 00:14:39,834 ‫- שיכון טילברי: מצלמה 17 -‬ 226 00:14:52,209 --> 00:14:54,293 ‫פעם ראשונה שאת לא באה לעבודה בגלל מחלה?‬ 227 00:14:55,459 --> 00:14:56,293 ‫כן.‬ 228 00:14:56,293 --> 00:14:58,376 ‫והם עדיין לא קידמו אותך.‬ 229 00:14:59,543 --> 00:15:00,709 ‫אז איך את מרגישה?‬ 230 00:15:00,709 --> 00:15:02,876 ‫אני מקווה שאת לא חושבת על אתמול.‬ 231 00:15:02,876 --> 00:15:04,709 ‫ברור שכן.‬ ‫-למה?‬ 232 00:15:04,709 --> 00:15:08,126 ‫השרמוטה אמרה שהחובש בדק אותו‬ ‫והוא יהיה בסדר. מה הבעיה?‬ 233 00:15:08,751 --> 00:15:10,334 ‫הבעיה היא שאני זרקתי אותו.‬ 234 00:15:10,334 --> 00:15:12,959 ‫אלוהים, סברינה, תפסיקי עם כל זה בבקשה.‬ 235 00:15:12,959 --> 00:15:18,084 ‫זה בלתי אפשרי עם הגוף הקטן שלך.‬ ‫-אמרתי לך... לא השתמשתי בידיים.‬ 236 00:15:18,709 --> 00:15:21,626 ‫את שומעת מה את אומרת?‬ ‫-נראה לך שאני רוצה להגיד את זה?‬ 237 00:15:26,001 --> 00:15:29,168 ‫הלוואי שאימא ואבא היו כאן.‬ ‫-אני מצטערת שאת תקועה איתי.‬ 238 00:15:30,418 --> 00:15:31,668 ‫הם בטח ערים עכשיו.‬ 239 00:15:33,126 --> 00:15:35,376 ‫אני סיימתי, אז את יכולה להתקשר...‬ ‫-לא.‬ 240 00:15:36,709 --> 00:15:38,251 ‫אני לא רוצה להדאיג אותם.‬ 241 00:15:38,751 --> 00:15:40,584 ‫ואת יודעת שטוב לי שזה רק אנחנו.‬ 242 00:15:41,084 --> 00:15:44,501 ‫זה פשוט... לפעמים להיות הבכורה,‬ 243 00:15:44,501 --> 00:15:46,459 ‫זו שאמורה לדאוג לכולם,‬ 244 00:15:47,334 --> 00:15:50,751 ‫לפעמים אני צריכה מישהו‬ ‫שיגיד לי שהכול יהיה בסדר.‬ 245 00:15:54,168 --> 00:15:55,876 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 246 00:16:05,876 --> 00:16:09,834 ‫היי, אתה רוצה ללכת לבדוק‬ ‫אם יש להם פלייסטיישן 5 במלאי?‬ 247 00:16:09,834 --> 00:16:11,543 ‫אתה רציני?‬ 248 00:16:12,168 --> 00:16:13,001 ‫בוא.‬ 249 00:16:13,959 --> 00:16:15,543 ‫מבזבזים הרבה כסף היום.‬ ‫-כן.‬ 250 00:16:21,626 --> 00:16:22,584 ‫סליחה.‬ ‫-היי, יו!‬ 251 00:16:22,584 --> 00:16:24,584 ‫אפשר לשאול מי ספק האינטרנט שלך?‬ 252 00:16:25,293 --> 00:16:26,751 ‫בי-טי.‬ ‫-בי-טי.‬ 253 00:16:26,751 --> 00:16:29,334 ‫מה קורה, איש קטן? אתה בסדר?‬ ‫-כן, אני בסדר.‬ 254 00:16:29,834 --> 00:16:31,584 ‫מה זה? קניות, כן?‬ 255 00:16:33,501 --> 00:16:34,959 ‫קח את המספר שלי, טוב?‬ 256 00:16:34,959 --> 00:16:36,459 ‫כן. בסדר.‬ 257 00:16:36,459 --> 00:16:39,668 ‫עם סיבים, תשלם 25 ליש"ט בחודש...‬ ‫-תתקשר אליי לכל דבר.‬ 258 00:16:39,668 --> 00:16:42,043 ‫...ל-120 מגה בייט לשנייה.‬ 259 00:16:42,043 --> 00:16:43,959 ‫איך זה נשמע? אם רק תקשיב...‬ 260 00:16:43,959 --> 00:16:44,876 ‫שנייה אחת.‬ 261 00:16:44,876 --> 00:16:46,001 ‫איי-ג'יי!‬ 262 00:16:46,584 --> 00:16:47,876 ‫מה? שנייה אחת.‬ ‫-נלך.‬ 263 00:16:49,001 --> 00:16:49,834 ‫עכשיו!‬ 264 00:17:08,293 --> 00:17:10,293 ‫מה קורה, איש קטן? הכול טוב?‬ ‫-כן.‬ 265 00:17:10,293 --> 00:17:11,251 ‫כן?‬ 266 00:17:18,334 --> 00:17:21,626 ‫מי החבר'ה האלה?‬ ‫-מהאזור שלי. אני מכיר אותם. הם בסדר.‬ 267 00:17:21,626 --> 00:17:25,043 ‫הם לא נראים כך. למה לקחת את המספר שלו?‬ ‫-על כל מקרה.‬ 268 00:17:25,043 --> 00:17:27,543 ‫כמו מה? דרה.‬ ‫-כמו, אתה יודע...‬ 269 00:17:28,793 --> 00:17:31,543 ‫בחורים כאלה לא יביאו‬ ‫שום דבר חיובי לחיים שלך.‬ 270 00:17:32,251 --> 00:17:33,584 ‫הם ינצלו אותך.‬ 271 00:17:33,584 --> 00:17:36,626 ‫מבין? הם מחפשים נערים כמוך‬ ‫שימכרו עבורם סמים,‬ 272 00:17:36,626 --> 00:17:38,084 ‫שיחביאו להם כלי נשק.‬ 273 00:17:39,209 --> 00:17:41,793 ‫תראה, אני יודע שלא הייתי‬ ‫האבא הכי טוב בעולם...‬ 274 00:17:44,793 --> 00:17:47,793 ‫אבל תמיד ארצה מה שהכי טוב בשבילך.‬ 275 00:17:48,626 --> 00:17:49,459 ‫הם לא.‬ 276 00:17:51,459 --> 00:17:54,376 ‫אז כל מה שאתה צריך,‬ ‫תבוא אליי בשביל זה, מבין?‬ 277 00:17:54,876 --> 00:17:55,793 ‫כן, אבא.‬ 278 00:17:59,501 --> 00:18:01,959 ‫תמחק את המספר מהטלפון שלך, בבקשה.‬ 279 00:18:01,959 --> 00:18:02,876 ‫בסדר.‬ 280 00:18:05,293 --> 00:18:07,251 ‫- מחק איש קשר -‬ 281 00:18:10,584 --> 00:18:11,459 ‫בוא.‬ 282 00:18:13,543 --> 00:18:17,043 ‫בום. אני מתחיל לרוץ, חבר.‬ ‫במהירות האור, חבר.‬ 283 00:18:17,043 --> 00:18:19,543 ‫כן?‬ ‫-מהיר כמו ברק. זה מטורף.‬ 284 00:18:20,501 --> 00:18:21,626 ‫מה?‬ 285 00:18:21,626 --> 00:18:24,334 ‫טוב, רגע, חכה שנייה. יש לי הוכחה.‬ 286 00:18:25,751 --> 00:18:26,876 ‫תסתכל. תראה את זה.‬ 287 00:18:28,251 --> 00:18:30,251 ‫תסתכל על זה כמו שצריך. מה כתוב שם?‬ 288 00:18:30,834 --> 00:18:33,334 ‫אדינבורו וייברלי, תחנת רכבת בסקוטלנד.‬ 289 00:18:33,334 --> 00:18:35,543 ‫תחפש בגוגל.‬ ‫-כן, אני רואה את זה.‬ 290 00:18:35,543 --> 00:18:38,209 ‫אתה רואה את זה,‬ ‫אבל אתה לא מאמין לי, נכון?‬ 291 00:18:38,709 --> 00:18:43,251 ‫אז תגיד לי אתה, איך הגעתי לסקוטלנד?‬ ‫-בשבוע שעבר נפגשת בוויילס עם בחורה מטינדר...‬ 292 00:18:43,251 --> 00:18:45,876 ‫למה אתה מדבר על טינדר? פאקינג טינדר.‬ 293 00:18:45,876 --> 00:18:50,126 ‫אתה לא מבין את הפואנטה.‬ ‫פאקינג רצתי. רצתי לסקוטלנד.‬ 294 00:18:50,126 --> 00:18:52,876 ‫ועשיתי את זה תוך דקה.‬ ‫-אז תעשה את זה שוב.‬ 295 00:18:55,043 --> 00:18:55,918 ‫בסדר.‬ 296 00:18:57,293 --> 00:18:58,334 ‫אתה מוכן?‬ 297 00:18:58,334 --> 00:19:00,834 ‫תתרחק קצת, ספאד. אני לא רוצה שתיפגע.‬ 298 00:19:09,793 --> 00:19:11,501 ‫- ג'וב-סנטר פלוס‬ ‫לשכת תעסוקה -‬ 299 00:19:13,168 --> 00:19:15,209 ‫לא.‬ ‫-לא ייאמן, רוד.‬ 300 00:19:15,209 --> 00:19:17,668 ‫זה היה ממש מהיר. לא ציפיתי לזה.‬ 301 00:19:17,668 --> 00:19:20,376 ‫זה היה שונה בפעם הקודמת.‬ ‫הייתי כמו ברק, אחי.‬ 302 00:19:20,376 --> 00:19:22,334 ‫אני אומר לך. קטע של כוח-על.‬ 303 00:19:22,334 --> 00:19:25,126 ‫אני אאחר.‬ ‫-תזדרז, יש לנו לקוחות שמחכים.‬ 304 00:19:25,126 --> 00:19:26,584 ‫אני אהיה מהיר כמו ברק.‬ 305 00:19:29,918 --> 00:19:31,126 ‫הכול בסדר, מותק?‬ 306 00:19:31,709 --> 00:19:34,918 ‫תקשיבי, שמי רודני,‬ ‫אבל את יכולה לקרוא לי "חתיכי".‬ 307 00:19:36,418 --> 00:19:38,543 ‫תצאי איתי, ולעולם לא תבואי לכאן שוב.‬ 308 00:19:38,543 --> 00:19:41,251 ‫אני אעסיק אותך כמה שתצטרכי, תאמיני לי.‬ 309 00:19:44,376 --> 00:19:45,209 ‫היא שלך?‬ 310 00:19:47,376 --> 00:19:48,209 ‫בסדר.‬ 311 00:19:50,959 --> 00:19:51,876 ‫מכונית יפה.‬ 312 00:19:56,376 --> 00:19:59,543 ‫שיט. בחור. לא. סליחה, חבר, אני רק...‬ 313 00:20:17,959 --> 00:20:19,209 ‫- תחנת בריקסטון -‬ 314 00:20:40,876 --> 00:20:43,376 ‫מצטער על זה, חבר. אני נוסע עכשיו.‬ 315 00:20:45,876 --> 00:20:48,376 ‫- טייזר, אנדרה, סברינה, רודני‬ ‫09/07/24 -‬ 316 00:20:53,584 --> 00:20:56,459 ‫רק עכשיו קמת?‬ ‫-כן, הייתי עייף מכפי שחשבתי.‬ 317 00:20:56,459 --> 00:20:58,959 ‫סליחה, נאלצתי להגיש כמה דוחות.‬ ‫-אקח את זה.‬ 318 00:20:58,959 --> 00:21:00,751 ‫יצאתי הכי מהר שיכולתי.‬ ‫-כן.‬ 319 00:21:02,001 --> 00:21:04,084 ‫יכולת להישאר. לא היית צריכה ללכת.‬ 320 00:21:04,084 --> 00:21:08,209 ‫לא יכולתי אפילו להתרכז‬ ‫אחרי כל מה שסיפרת לי, כל מה שראיתי.‬ 321 00:21:10,459 --> 00:21:11,751 ‫אני יודעת שזה נשמע...‬ 322 00:21:13,334 --> 00:21:14,668 ‫צריך ללכת למשטרה.‬ 323 00:21:17,168 --> 00:21:18,626 ‫ומה נספר?‬ ‫-הכול.‬ 324 00:21:18,626 --> 00:21:21,001 ‫שיש לך כוחות, שאנשים רודפים אחריך.‬ 325 00:21:21,001 --> 00:21:22,084 ‫אין לי כוחות.‬ 326 00:21:23,834 --> 00:21:25,751 ‫ראיתי אותך נעלם.‬ ‫-כן, טוב...‬ 327 00:21:28,168 --> 00:21:29,043 ‫אני לא יודע.‬ 328 00:21:29,876 --> 00:21:32,501 ‫ניסיתי להשתמש בכוחות, זה לא הצליח.‬ 329 00:21:33,876 --> 00:21:36,334 ‫אין לי שום כוחות. אנחנו בסדר, זה בסדר.‬ 330 00:21:36,834 --> 00:21:38,293 ‫מה זאת אומרת ניסית?‬ 331 00:21:40,084 --> 00:21:41,668 ‫תקשיבי, אראה לך משהו.‬ 332 00:21:41,668 --> 00:21:43,668 ‫מצאתי את המקום המושלם לחתונה.‬ 333 00:21:43,668 --> 00:21:47,084 ‫נערוך שם את טקס הכנסייה ואת קבלת הפנים.‬ ‫זה יהיה נהדר.‬ 334 00:21:47,084 --> 00:21:50,334 ‫זה ממש נחמד,‬ ‫אבל אנחנו לא מדברים על החתונה כרגע.‬ 335 00:21:57,126 --> 00:21:58,168 ‫בסדר.‬ 336 00:21:58,668 --> 00:21:59,501 ‫מה בסדר?‬ 337 00:22:00,084 --> 00:22:01,043 ‫לאן אתה הולך?‬ 338 00:22:02,418 --> 00:22:03,543 ‫מייקל.‬ 339 00:22:03,543 --> 00:22:04,501 ‫להתקלח.‬ 340 00:22:10,084 --> 00:22:11,501 ‫...פנייה דחופה לעדים‬ 341 00:22:11,501 --> 00:22:15,043 ‫לאחר שחמישה גברים נדקרו‬ ‫בדרום לונדון מוקדם יותר היום.‬ 342 00:22:15,751 --> 00:22:18,084 ‫אחד הקורבנות נפצע אנושות,‬ 343 00:22:18,084 --> 00:22:20,501 ‫ארבעת האחרים נפצעו קשה.‬ 344 00:22:23,001 --> 00:22:26,501 ‫הגברים הותקפו בקמברוול‬ ‫על ידי אותו סכינאי בלתי מזוהה...‬ 345 00:22:26,501 --> 00:22:28,459 ‫טייזר, בוא נעוף מפה!‬ 346 00:22:28,459 --> 00:22:31,668 ‫הבלשים אומרים שהם סבורים‬ ‫שהתקרית הייתה קשורה לכנופיות.‬ 347 00:22:31,668 --> 00:22:33,668 ‫הם קוראים לכל מי שיש לו מידע...‬ 348 00:22:44,418 --> 00:22:45,251 ‫מותק.‬ 349 00:22:46,251 --> 00:22:47,251 ‫- צהבת -‬ 350 00:22:47,251 --> 00:22:49,418 ‫מותק. מה... אתה...‬ 351 00:22:50,709 --> 00:22:52,293 ‫מייקל, אתה רועד.‬ 352 00:22:53,043 --> 00:22:54,126 ‫מותק.‬ 353 00:22:55,376 --> 00:22:56,251 ‫מותק, מה קרה?‬ 354 00:22:57,418 --> 00:22:58,376 ‫זה בסדר.‬ 355 00:23:01,918 --> 00:23:04,084 ‫בסדר. תקשיב, אני כאן.‬ 356 00:23:04,084 --> 00:23:05,293 ‫אתה בסדר גמור.‬ 357 00:23:07,251 --> 00:23:08,751 ‫מותק, תסתכל עליי.‬ 358 00:23:09,501 --> 00:23:10,793 ‫תסתכל עליי.‬ 359 00:23:12,959 --> 00:23:13,918 ‫מייקל.‬ 360 00:23:16,501 --> 00:23:17,418 ‫מה קרה?‬ 361 00:23:19,084 --> 00:23:19,918 ‫טייזר.‬ 362 00:23:56,626 --> 00:23:57,709 ‫טייז!‬ 363 00:23:57,709 --> 00:23:59,959 ‫מה קורה? אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 364 00:23:59,959 --> 00:24:01,543 ‫איפה קנית אותם?‬ ‫-רומי!‬ 365 00:24:01,543 --> 00:24:04,168 ‫מה אמרתי לך על פתיחת הדלת? תחזור פנימה.‬ 366 00:24:04,168 --> 00:24:06,501 ‫תיכנס, טאיו. הוא במרפסת.‬ 367 00:24:06,501 --> 00:24:08,751 ‫רומי! תניח את זה!‬ 368 00:24:08,751 --> 00:24:09,793 ‫לא!‬ 369 00:24:15,001 --> 00:24:15,834 ‫יו.‬ 370 00:24:19,043 --> 00:24:20,418 ‫אימא שלך הכניסה אותי.‬ 371 00:24:22,418 --> 00:24:23,959 ‫אבל התקשרתי אליך.‬ 372 00:24:25,376 --> 00:24:26,584 ‫אתה לא רוצה לענות?‬ 373 00:24:29,584 --> 00:24:31,001 ‫אתה אנושי, אחי?‬ 374 00:24:32,126 --> 00:24:33,501 ‫עד כמה שידוע לי.‬ 375 00:24:33,501 --> 00:24:36,126 ‫בני אדם לא יכולים לעשות‬ ‫מה שאתה יכול לעשות.‬ 376 00:24:36,126 --> 00:24:38,668 ‫אז מה אם אני לא אנושי? אה?‬ 377 00:24:39,543 --> 00:24:41,251 ‫אתה לא רוצה להיות חבר שלי?‬ 378 00:24:49,418 --> 00:24:53,084 ‫אחי, גם אם היית חייזר,‬ ‫עדיין הייתי חבר שלך.‬ 379 00:24:53,084 --> 00:24:54,543 ‫על מה אתה מדבר?‬ 380 00:24:55,043 --> 00:24:55,959 ‫בחייך, אחי.‬ 381 00:24:59,876 --> 00:25:02,543 ‫תודה גם שחזרת לעזור לי.‬ ‫-ברור, אחי.‬ 382 00:25:03,043 --> 00:25:04,668 ‫הפעם אפילו לא היית זקוק לי.‬ 383 00:25:06,001 --> 00:25:07,543 ‫אבל תן לי לראות את זה שוב.‬ 384 00:25:10,501 --> 00:25:11,334 ‫שיט!‬ 385 00:25:13,043 --> 00:25:14,918 ‫יו, טייז?‬ ‫-פה, אחי.‬ 386 00:25:14,918 --> 00:25:17,043 ‫פאק. לא, אתה לא יכול לעשות את זה.‬ 387 00:25:17,751 --> 00:25:20,709 ‫אתה יודע כמה זה מטורף?‬ ‫כמה זמן אתה עושה את זה?‬ 388 00:25:20,709 --> 00:25:22,418 ‫הפעם הראשונה הייתה לפני שבוע.‬ 389 00:25:23,001 --> 00:25:25,584 ‫הייתי בחדר שלי, העיניים שלי התחילו לעקצץ.‬ 390 00:25:26,126 --> 00:25:28,043 ‫הסתכלתי במראה, ולא היה אף אחד.‬ 391 00:25:28,834 --> 00:25:30,376 ‫זה קטע ערפדים רציני.‬ 392 00:25:31,084 --> 00:25:32,168 ‫לא ייאמן.‬ 393 00:25:32,751 --> 00:25:34,376 ‫איך זה שלא סיפרת לי?‬ 394 00:25:35,084 --> 00:25:36,626 ‫רציתי לוודא שאני שולט בזה.‬ 395 00:25:38,001 --> 00:25:39,418 ‫התכוונתי לספר לך אתמול.‬ 396 00:25:41,543 --> 00:25:42,834 ‫מובן לגמרי.‬ 397 00:25:43,584 --> 00:25:44,709 ‫אבל תקשיב, סקרימס,‬ 398 00:25:45,876 --> 00:25:48,668 ‫הדבר הזה משנה לגמרי את המצב.‬ 399 00:25:49,251 --> 00:25:51,001 ‫ראית איך פגעתי בצ'אקי?‬ 400 00:25:51,001 --> 00:25:52,918 ‫אף אחד לא יכול להתעסק איתנו.‬ 401 00:25:53,418 --> 00:25:55,876 ‫הסיקסרז, ג'י-אס-אן, הזקנים, אף אחד.‬ 402 00:25:55,876 --> 00:25:57,793 ‫אף אחד לא יתעסק איתנו עכשיו.‬ 403 00:25:57,793 --> 00:25:59,709 ‫אז למה לעזאזל יש לי תפרים בבטן?‬ 404 00:26:01,876 --> 00:26:03,084 ‫זה היה קורה לקרייזי?‬ 405 00:26:03,751 --> 00:26:05,626 ‫ולמה לעזאזל אנחנו תמיד מרוששים?‬ 406 00:26:06,293 --> 00:26:08,751 ‫לשדוד נהגי משלוחים וכאלה, זה נגמר.‬ 407 00:26:08,751 --> 00:26:10,501 ‫צריך להרוויח כסף רציני.‬ 408 00:26:11,209 --> 00:26:13,709 ‫כסף רציני? אתה מדבר על מכירת סמים?‬ 409 00:26:15,126 --> 00:26:17,751 ‫אנחנו לא סוחרי סמים, טייז. בחייך, אחי.‬ 410 00:26:17,751 --> 00:26:20,001 ‫הדבר הזה מעלה אותנו לשלב הבא.‬ 411 00:26:22,251 --> 00:26:24,459 ‫מה שקרייז עשה ייראה כמו משחק.‬ 412 00:26:24,459 --> 00:26:27,084 ‫וכשנשתלט על הדרום, ניקח את המזרח,‬ 413 00:26:27,793 --> 00:26:29,834 ‫ואז נלך לצפון, ואז נלך למערב.‬ 414 00:26:30,418 --> 00:26:32,918 ‫אם מישהו יפריע, הוא יקבל טיפול כמו צ'אקי.‬ 415 00:26:34,084 --> 00:26:35,334 ‫כסף, כוח וכבוד.‬ 416 00:26:36,168 --> 00:26:37,626 ‫הם רק מחכים שניקח אותם.‬ 417 00:26:44,959 --> 00:26:46,501 ‫כסף, כוח,‬ 418 00:26:46,501 --> 00:26:47,751 ‫כבוד.‬ 419 00:26:48,876 --> 00:26:50,626 ‫זו העיר שלנו, אחי.‬ 420 00:26:52,043 --> 00:26:53,876 ‫רוצה?‬ ‫-סלק את זה ממני, אחי.‬ 421 00:26:55,334 --> 00:26:56,543 ‫לסלק את זה, כן?‬ 422 00:26:56,543 --> 00:26:59,293 ‫מחכות לי עסקות סמים.‬ ‫כמה זמן עוד ייקח להם?‬ 423 00:27:01,376 --> 00:27:02,751 ‫תראה, הנה הם, אחי.‬ 424 00:27:04,834 --> 00:27:07,209 ‫למה אתה נראה מאושר? מה קורה?‬ ‫-מה קורה?‬ 425 00:27:08,251 --> 00:27:10,751 ‫איך הולך? מה קורה, אחי? למה אנחנו כאן?‬ 426 00:27:13,376 --> 00:27:15,418 ‫תזדרז, אחי. מה השקט הזה, אחי?‬ 427 00:27:19,293 --> 00:27:20,126 ‫מה נסג...‬ ‫-מה?‬ 428 00:27:20,126 --> 00:27:22,168 ‫מה לעזאזל יש בוויד הזה, אחי?‬ 429 00:27:22,168 --> 00:27:23,959 ‫סקרימס.‬ ‫-זה אני או הוויד?‬ 430 00:27:23,959 --> 00:27:25,793 ‫תגיד לי, אחי.‬ ‫-אלוהים.‬ 431 00:27:27,709 --> 00:27:30,918 ‫אחי. טייזר רוח הרפאים, אחי.‬ 432 00:27:30,918 --> 00:27:33,001 ‫רוח הרפאים. אתה קולט את זה, אחי?‬ 433 00:27:33,001 --> 00:27:35,834 ‫הבחור הזה.‬ ‫-קולטים? אתם קולטים את זה?‬ 434 00:27:35,834 --> 00:27:38,376 ‫כי אני קולט. אחי.‬ ‫-אחי.‬ 435 00:27:38,376 --> 00:27:40,668 ‫כן, אלוהים, אחי. שי...‬ 436 00:27:41,293 --> 00:27:42,251 ‫יו, טייז, שאלה.‬ 437 00:27:42,251 --> 00:27:45,251 ‫כמה שאלות תשאל, אחי?‬ ‫-רק עוד אחת.‬ 438 00:27:46,251 --> 00:27:47,084 ‫דבר.‬ 439 00:27:47,084 --> 00:27:50,209 ‫למה לא השתמשת בקטע רוח הרפאים‬ ‫בלילה שצ'אקי דקר אותך?‬ 440 00:27:50,709 --> 00:27:51,543 ‫ניסיתי.‬ 441 00:27:52,209 --> 00:27:53,043 ‫זה לא הצליח.‬ 442 00:27:53,834 --> 00:27:56,334 ‫פאק.‬ ‫-אני יכול לשלוט בזה עכשיו.‬ 443 00:27:56,334 --> 00:27:58,584 ‫אם צ'אקי ימות...‬ ‫-זה אחת-אפס לטובתנו.‬ 444 00:27:58,584 --> 00:28:03,459 ‫ברור. אבל התכוונתי שזה חיסול בלי להיתפס,‬ ‫כי השוטרים לא יכולים לעצור רוח רפאים.‬ 445 00:28:09,626 --> 00:28:11,043 ‫אבל תקשיבו,‬ 446 00:28:11,626 --> 00:28:15,001 ‫צ'אקי לא במשחק,‬ ‫ואין מי שיאכיל את הנרקומנים של טילברי.‬ 447 00:28:15,001 --> 00:28:17,293 ‫אחי, הטלפון הזה לא נח לרגע.‬ 448 00:28:17,793 --> 00:28:19,126 ‫האנשים האלה גוועים שם.‬ 449 00:28:19,668 --> 00:28:21,168 ‫אז אנחנו צריכים לטפל בזה.‬ 450 00:28:22,084 --> 00:28:22,959 ‫אחי,‬ 451 00:28:23,459 --> 00:28:26,334 ‫למכור סמים בשטח של עוינים‬ ‫זה קצת מסוכן, לא?‬ 452 00:28:26,334 --> 00:28:28,793 ‫קרייז עשה את זה. סיפק לשטח שלנו ושלהם.‬ 453 00:28:28,793 --> 00:28:30,251 ‫אבל זה קרייז.‬ 454 00:28:30,251 --> 00:28:33,376 ‫קרייז הוא רק בחור. טייזר הוא רוח רפאים.‬ 455 00:28:33,376 --> 00:28:36,251 ‫הבנתי, אבל אתם לא בדיוק‬ ‫סוחרי הסמים של השנה.‬ 456 00:28:37,168 --> 00:28:39,793 ‫אבל בהחלט שודדי השנה.‬ ‫-בוא. בדיוק ככה.‬ 457 00:28:39,793 --> 00:28:41,001 ‫הבנת, אחי?‬ 458 00:28:41,001 --> 00:28:44,459 ‫אבל בשביל זה יש לנו אותך, לא?‬ ‫תלמד את האחים לעבוד.‬ 459 00:28:44,459 --> 00:28:45,668 ‫ברור.‬ 460 00:28:45,668 --> 00:28:50,626 ‫הבחור שלי מוכר רק כמויות קטנות, אז נצטרך‬ ‫כמות רצינית כדי לעשות את זה כמו שצריך.‬ 461 00:28:51,793 --> 00:28:53,668 ‫והסמים יהיו לפחות 8 מתוך 10.‬ 462 00:28:54,251 --> 00:28:57,418 ‫טייני, הבן דוד שלך עדיין מוכר בשביל מאשר?‬ 463 00:28:57,418 --> 00:28:58,334 ‫כן.‬ 464 00:28:58,876 --> 00:29:02,209 ‫תתקשר ותגיד לו שאנחנו רוצים קילו.‬ ‫-קילו אחד שלם?‬ 465 00:29:02,209 --> 00:29:04,293 ‫כן, פאקינג קילו שלם.‬ 466 00:29:04,293 --> 00:29:06,043 ‫אתה צריך שנכתוב את זה?‬ 467 00:29:06,043 --> 00:29:08,959 ‫שתוק, אחי. זה 40 אלפיות.‬ ‫אתה יודע שאין לנו את זה.‬ 468 00:29:08,959 --> 00:29:10,834 ‫אבל יש לנו לקוחות.‬ 469 00:29:10,834 --> 00:29:12,918 ‫הוא רק צריך לתת לנו ימי אשראי, לא?‬ 470 00:29:14,043 --> 00:29:15,376 ‫טוב, אתקשר אליו עכשיו.‬ 471 00:29:28,459 --> 00:29:31,251 ‫נהגנו לעבור כאן כל יום‬ ‫אחרי הלימודים, זוכר?‬ 472 00:29:32,543 --> 00:29:35,376 ‫תקשיבי, די, אני רק רוצה ללכת הביתה.‬ ‫-אני יודעת.‬ 473 00:29:35,918 --> 00:29:38,793 ‫נחזור הביתה עוד מעט.‬ ‫חשבתי שכדאי שננשום אוויר צח.‬ 474 00:29:44,543 --> 00:29:45,459 ‫היי.‬ 475 00:29:46,293 --> 00:29:47,251 ‫מה?‬ 476 00:29:47,251 --> 00:29:48,209 ‫תסתכל.‬ 477 00:29:48,876 --> 00:29:50,209 ‫אל תגיד לי "מה?"‬ 478 00:29:52,459 --> 00:29:54,709 ‫מה? אתה לא זוכר?‬ 479 00:29:55,793 --> 00:29:58,376 ‫למה נראה שאתה לא מבין במה מדובר?‬ 480 00:29:58,376 --> 00:29:59,293 ‫אני זוכר.‬ 481 00:30:00,293 --> 00:30:01,126 ‫בסדר.‬ 482 00:30:02,751 --> 00:30:04,293 ‫אז מה אתה זוכר?‬ 483 00:30:04,793 --> 00:30:06,501 ‫כאן ביקשתי שתהיי החברה שלי.‬ 484 00:30:06,501 --> 00:30:08,709 ‫כאן ביקשת ממני להיות החברה שלך.‬ 485 00:30:22,084 --> 00:30:23,751 ‫התכוונתי להציע נישואים כאן.‬ 486 00:30:26,543 --> 00:30:28,334 ‫תכננתי הכול.‬ 487 00:30:28,334 --> 00:30:31,001 ‫אבל אז התחלתי לדאוג כי נעשה פה קצת רועש.‬ 488 00:30:31,001 --> 00:30:33,751 ‫רק רציתי שזה יהיה...‬ ‫-הייתי אומרת "כן" בכל מקום.‬ 489 00:30:36,043 --> 00:30:38,709 ‫מעולם לא חשבתי על העתיד שלי‬ ‫בלי לראות אותך בו.‬ 490 00:30:51,293 --> 00:30:52,209 ‫תהיה כן איתי.‬ 491 00:30:54,418 --> 00:30:55,459 ‫תמיד.‬ 492 00:30:57,084 --> 00:30:58,543 ‫אתה מספר לי הכול?‬ 493 00:31:01,543 --> 00:31:02,501 ‫כמובן.‬ 494 00:31:03,334 --> 00:31:06,209 ‫אז למה אתה צריך למצוא את הבחור שדקר אותך?‬ 495 00:31:06,959 --> 00:31:10,751 ‫לא משנה מה זה, זה לא היה דז'ה וו.‬ ‫-כי הוא היחיד שאני יכול למצוא.‬ 496 00:31:11,334 --> 00:31:13,293 ‫אבל למה בכלל למצוא מישהו מהם?‬ 497 00:31:13,793 --> 00:31:16,793 ‫אני לא מבינה. הכוחות נעלמו, אתה בסדר.‬ 498 00:31:16,793 --> 00:31:19,043 ‫למה להעיר את הדוב? למה שלא תניח לזה?‬ 499 00:31:19,043 --> 00:31:20,209 ‫למה...‬ ‫-אני לא יכול.‬ 500 00:31:25,334 --> 00:31:26,209 ‫בסדר.‬ 501 00:31:27,084 --> 00:31:28,001 ‫אני לא יכול.‬ 502 00:31:45,793 --> 00:31:46,709 ‫בוא נלך.‬ 503 00:32:02,251 --> 00:32:03,293 ‫כן, אני עם טייני.‬ 504 00:32:03,293 --> 00:32:05,793 ‫זה בסדר, נשתמש במכונית של האבא החורג שלו.‬ 505 00:32:06,334 --> 00:32:10,126 ‫הוא לא האבא החורג שלי.‬ ‫-הוא לא תוקע את אימא שלך ממש חזק מאחור?‬ 506 00:32:10,126 --> 00:32:12,168 ‫שתוק.‬ ‫-הוא בטוח האבא החורג שלך.‬ 507 00:32:12,168 --> 00:32:13,334 ‫כן, הוא כן.‬ 508 00:32:14,168 --> 00:32:15,043 ‫נו, תשאל אותו.‬ 509 00:32:16,334 --> 00:32:18,043 ‫מה אתה רוצה, צ'יפס? זה הכול?‬ 510 00:32:20,418 --> 00:32:21,751 ‫טוב, אין בעיה, אחי.‬ 511 00:32:21,751 --> 00:32:22,834 ‫מה הוא אומר?‬ 512 00:32:24,418 --> 00:32:26,293 ‫שהוא לא רוצה לאחר למאשר.‬ 513 00:32:26,293 --> 00:32:28,626 ‫אתה חושב שמאשר ייתן לנו ימי אשראי?‬ 514 00:32:28,626 --> 00:32:31,209 ‫לא הייתי עושה את זה במקומו.‬ ‫-גם אני לא.‬ 515 00:32:31,209 --> 00:32:32,918 ‫סליחה.‬ ‫-מי אתה לעזאזל?‬ 516 00:32:32,918 --> 00:32:34,793 ‫מה אתה רוצה, אחי?‬ ‫-לא.‬ 517 00:32:34,793 --> 00:32:36,959 ‫זה נהג המשלוחים מאותו יום.‬ 518 00:32:36,959 --> 00:32:39,459 ‫כן. תקשיבו, לא התכוונתי להפחיד אתכם.‬ 519 00:32:40,834 --> 00:32:43,293 ‫אף אחד לא מפחד ממך. אתה נהג משלוחים.‬ 520 00:32:43,793 --> 00:32:46,793 ‫אני לא רואה פה חבילות,‬ ‫אז מה לעזאזל אתה עושה פה?‬ 521 00:32:46,793 --> 00:32:49,584 ‫רציתי לדעת אם זה בסדר שאדבר עם טייזר.‬ 522 00:32:53,459 --> 00:32:55,376 ‫מה? השתגעת? גילית על טייזר?‬ 523 00:32:55,376 --> 00:32:57,209 ‫לא.‬ ‫-יש לך בעיה עם טייזר?‬ 524 00:32:57,209 --> 00:32:58,334 ‫לא.‬ 525 00:32:58,334 --> 00:33:01,209 ‫אני רק רוצה לדבר איתו.‬ 526 00:33:01,709 --> 00:33:02,709 ‫מה נראה לך, אחי?‬ 527 00:33:04,168 --> 00:33:05,876 ‫אני חושב שזה בסדר. תניח לו.‬ 528 00:33:15,168 --> 00:33:18,376 ‫על מה אתה רוצה לדבר עם טייזר?‬ ‫-זה קצת פרטי.‬ 529 00:33:19,209 --> 00:33:20,043 ‫אז...‬ 530 00:33:22,959 --> 00:33:24,876 ‫היי. לא. היי. היי, אני...‬ 531 00:33:24,876 --> 00:33:26,626 ‫היי, חכו. רגע, לא. היי, חכו.‬ 532 00:33:26,626 --> 00:33:28,959 ‫רגע. היי, חכו בבקשה. בבקשה!‬ 533 00:33:28,959 --> 00:33:31,501 ‫אתה מעצבן אותי, אתה יודע? מציק לי, אחי.‬ 534 00:33:31,501 --> 00:33:34,376 ‫סליחה, אני רק צריך את המספר שלו.‬ 535 00:33:34,376 --> 00:33:35,334 ‫בבקשה.‬ 536 00:33:39,293 --> 00:33:42,668 ‫טוב, אתה יודע מה?‬ ‫אני לא יכול לתת את המספר שלו ככה.‬ 537 00:33:42,668 --> 00:33:45,876 ‫אז קח את שלי, ואני אעביר את המסר, כן?‬ 538 00:33:46,376 --> 00:33:47,626 ‫כן, זה בסדר.‬ 539 00:33:47,626 --> 00:33:49,668 ‫כן? נשמע בסדר?‬ ‫-זה מובן. כן.‬ 540 00:33:49,668 --> 00:33:50,876 ‫מעולה.‬ 541 00:33:50,876 --> 00:33:52,043 ‫מה המספר?‬ 542 00:33:53,084 --> 00:33:53,918 ‫מאה.‬ 543 00:33:56,084 --> 00:33:57,126 ‫מה?‬ 544 00:33:57,126 --> 00:34:00,043 ‫מאה ליש"ט למספר שלי.‬ ‫בהצלחה במציאת טייזר, אחי.‬ 545 00:34:05,584 --> 00:34:06,418 ‫כן?‬ 546 00:34:06,418 --> 00:34:07,751 ‫כן.‬ ‫-אחלה.‬ 547 00:34:11,334 --> 00:34:13,251 ‫יש לי רק 60.‬ ‫-כן, זה מספיק, אחי.‬ 548 00:34:14,084 --> 00:34:16,168 ‫קח, תקליד את המספר שלך.‬ 549 00:34:20,001 --> 00:34:20,876 ‫מייקל, כן?‬ 550 00:34:22,918 --> 00:34:25,251 ‫כן, זה אני. תשמור אותי כטוזי, כן?‬ 551 00:34:26,459 --> 00:34:27,876 ‫טוזי, כן?‬ ‫-כן.‬ 552 00:34:27,876 --> 00:34:29,584 ‫טוב לעשות איתך עסקים, אחי.‬ 553 00:34:30,459 --> 00:34:31,293 ‫שמוק.‬ 554 00:34:35,543 --> 00:34:36,751 ‫היי, סיקסרז!‬ ‫-שיט!‬ 555 00:34:42,793 --> 00:34:44,459 ‫איש של טאוור? אתה של טאוור?‬ 556 00:34:44,459 --> 00:34:47,501 ‫אני לא בעסקי כנופיות.‬ ‫-מה לעזאזל אתה עושה איתם?‬ 557 00:34:47,501 --> 00:34:49,293 ‫באתי לדבר עם טייזר.‬ ‫-שתוק.‬ 558 00:34:49,293 --> 00:34:51,459 ‫טייזר, כן?‬ ‫-מה, זה האיש שלך, כן?‬ 559 00:34:51,459 --> 00:34:54,543 ‫לא, אני לא מכיר אותו ככה.‬ ‫-אמרת לי את זה. תירה בו.‬ 560 00:34:54,543 --> 00:34:56,418 ‫לא.‬ ‫-לעזאזל.‬ 561 00:34:56,418 --> 00:34:57,668 ‫לא, בבקשה!‬ 562 00:35:09,251 --> 00:35:10,084 ‫מותק?‬ 563 00:35:12,293 --> 00:35:13,126 ‫מייקל?‬ 564 00:35:26,626 --> 00:35:27,834 ‫מה קרה?‬ 565 00:35:28,418 --> 00:35:29,626 ‫חשבתי שהכוחות נעלמו.‬ 566 00:35:34,251 --> 00:35:35,959 ‫זה האיש שלך?‬ ‫-לא.‬ 567 00:35:35,959 --> 00:35:37,543 ‫פאקינג תירה בו, אחי.‬ ‫-לא.‬ 568 00:35:37,543 --> 00:35:38,876 ‫לעזאזל.‬ ‫-לא, בבקשה!‬ 569 00:36:29,918 --> 00:36:30,834 ‫מייקל!‬ 570 00:36:32,001 --> 00:36:34,459 ‫איפה טייז?‬ ‫נראה לכם שהסיקסרז תפסו אותו?‬ 571 00:36:34,459 --> 00:36:36,168 ‫זין על הילדים מהסיקסרז.‬ 572 00:36:37,293 --> 00:36:38,501 ‫אל תדאגו.‬ 573 00:36:38,501 --> 00:36:41,418 ‫אנחנו ננקום בהם. תסמכו עליי.‬ 574 00:36:41,418 --> 00:36:43,084 ‫ואל תדאגו לטייז.‬ 575 00:36:43,834 --> 00:36:45,334 ‫הוא מסוגל לדאוג לעצמו.‬ 576 00:36:48,793 --> 00:36:49,959 ‫זה הוא.‬ 577 00:36:49,959 --> 00:36:52,751 ‫אתה בטוח שאתה לא רוצה שאבוא?‬ ‫אני מכיר אותו קצת.‬ 578 00:36:52,751 --> 00:36:55,084 ‫אולי אוכל לדבר איתו.‬ ‫-לא, זה בסדר.‬ 579 00:36:55,876 --> 00:36:58,251 ‫אני וטוזי מטפלים בזה. בוא, אחי.‬ 580 00:37:05,376 --> 00:37:08,084 ‫מה קורה? מאשר, הכול בסדר?‬ ‫-תיכנסו מאחור.‬ 581 00:37:08,084 --> 00:37:09,043 ‫אלוהים.‬ 582 00:37:20,168 --> 00:37:22,001 ‫המכונית הזאת מדהימה, אחי.‬ 583 00:37:23,751 --> 00:37:24,834 ‫מתחת למושב.‬ 584 00:37:42,251 --> 00:37:43,459 ‫תן לי את זה, בן אדם.‬ 585 00:37:44,209 --> 00:37:45,709 ‫אתה לא יודע מה אתה עושה.‬ 586 00:38:01,876 --> 00:38:03,293 ‫לא, אין מצב.‬ 587 00:38:11,293 --> 00:38:12,834 ‫כן, זה טוב.‬ 588 00:38:12,834 --> 00:38:14,168 ‫מה? כמה ימים יש לנו?‬ 589 00:38:15,001 --> 00:38:17,626 ‫אז מה, אתם הצעירים באים בלי כסף?‬ ‫אתם רציניים?‬ 590 00:38:18,126 --> 00:38:20,459 ‫זה הרבה. חשבתי שנוכל לקבל חמישה ימים.‬ 591 00:38:20,459 --> 00:38:23,501 ‫רק כי אתם יודעים איך אני עובד‬ ‫אתן לכם קילו באשראי?‬ 592 00:38:24,834 --> 00:38:26,959 ‫ליצן. יו, תחזיר את הדברים שלי למקום.‬ 593 00:38:34,876 --> 00:38:37,126 ‫צאו מהמכונית שלי.‬ ‫-תירגע, אחי.‬ 594 00:38:38,043 --> 00:38:40,709 ‫תקשיב, אני לא אחיך המזוין, אתה מבין?‬ 595 00:38:40,709 --> 00:38:42,626 ‫כרגע אתם מבזבזים את הזמן שלי.‬ 596 00:38:42,626 --> 00:38:44,209 ‫צאו מהמכונית שלי.‬ 597 00:38:46,126 --> 00:38:47,876 ‫מה?‬ 598 00:38:47,876 --> 00:38:50,709 ‫בוא, סקרימס. זה לא ילך.‬ ‫-תקשיב לחבר שלך.‬ 599 00:38:51,543 --> 00:38:52,876 ‫ליצנים מזדיינים.‬ 600 00:39:05,459 --> 00:39:07,793 ‫בוא ותסגור את הדלת שלי, בן אדם.‬ 601 00:39:13,959 --> 00:39:15,168 ‫אפסים מזדיינים.‬ 602 00:39:25,459 --> 00:39:27,168 ‫אז אני מבין שהוא סירב?‬ 603 00:39:27,168 --> 00:39:28,918 ‫הייתי צריך לדקור אותו בצוואר.‬ 604 00:39:29,501 --> 00:39:31,918 ‫נטפל בו אחר כך.‬ ‫-מה נסגר?‬ 605 00:39:31,918 --> 00:39:34,626 ‫אבל קודם צריך למכור את המוצר הזה.‬ 606 00:39:34,626 --> 00:39:37,126 ‫כן! ככה זה צריך להיות, אחי.‬ ‫-כן?‬ 607 00:39:37,918 --> 00:39:39,709 ‫תסמכו עליי.‬ ‫-מי הצעירים עכשיו?‬ 608 00:39:39,709 --> 00:39:41,459 ‫מעולה, אחי.‬ ‫-קדימה, ניסע.‬ 609 00:39:42,418 --> 00:39:44,418 ‫תניע אותה ותחזור לשיכון.‬ 610 00:39:44,418 --> 00:39:46,751 ‫כן!‬ ‫-מהר, תניע את המכונית, אחי.‬ 611 00:39:47,376 --> 00:39:49,084 ‫מייקל?‬ 612 00:39:49,876 --> 00:39:51,084 ‫תודה לך, אלוהים.‬ 613 00:39:52,084 --> 00:39:52,918 ‫מה קרה?‬ 614 00:39:53,834 --> 00:39:57,793 ‫רגע אחד סיפרת לי שהבחור כמעט ירה בך,‬ ‫ואז פתאום התעלפת.‬ 615 00:39:57,793 --> 00:40:00,459 ‫דחפתי אותך, נענעתי אותך. לא התעוררת.‬ 616 00:40:00,459 --> 00:40:02,543 ‫לא, זה בסדר. אחזור לשם מחר.‬ 617 00:40:02,543 --> 00:40:05,126 ‫אולי הוא מכיר את האחרים... מה?‬ ‫-אתה לא יכול.‬ 618 00:40:05,126 --> 00:40:07,959 ‫אם הכוחות אמיתיים,‬ ‫מה שהוא אמר על העתיד אמיתי.‬ 619 00:40:07,959 --> 00:40:10,084 ‫אתה בסדר גמור.‬ 620 00:40:10,084 --> 00:40:13,418 ‫נראה שבכל פעם שאתה מתקרב לטייזר הזה,‬ ‫משהו קורה.‬ 621 00:40:14,001 --> 00:40:15,501 ‫זה כאילו זה מפעיל את זה.‬ 622 00:40:15,501 --> 00:40:18,334 ‫אני חושבת שאתה צריך לשמור מרחק ממנו.‬ 623 00:40:18,334 --> 00:40:20,876 ‫ואז נוכל לראות, אולי הכוחות ייעלמו שוב.‬ 624 00:40:20,876 --> 00:40:22,543 ‫לא, די, את לא מבינה.‬ 625 00:40:23,209 --> 00:40:25,584 ‫הכוחות האלה הם חלק ממני.‬ 626 00:40:25,584 --> 00:40:27,334 ‫מאז היום הראשון של הדז'ה וו,‬ 627 00:40:27,334 --> 00:40:29,126 ‫ידעתי שמשהו השתנה בתוכי.‬ 628 00:40:29,126 --> 00:40:31,001 ‫טוב, תקשיב לי.‬ ‫-הרגשתי את זה.‬ 629 00:40:31,001 --> 00:40:33,709 ‫תקשיב. תקשיב לי. תשעה ביולי.‬ 630 00:40:34,709 --> 00:40:35,543 ‫מה?‬ 631 00:40:35,543 --> 00:40:37,668 ‫התאריך שכתבת ליד רשימת השמות,‬ 632 00:40:37,668 --> 00:40:39,251 ‫התאריך שאליו הגעת בעתיד.‬ 633 00:40:40,626 --> 00:40:41,459 ‫מה לגביו?‬ 634 00:40:41,459 --> 00:40:44,584 ‫אנחנו יודעים שאתה בסדר, לפחות עד אז.‬ 635 00:40:45,084 --> 00:40:47,543 ‫תקשיב, פשוט תשמור מרחק מהשיכון,‬ 636 00:40:47,543 --> 00:40:49,043 ‫נחכה כמה שבועות,‬ 637 00:40:49,043 --> 00:40:51,418 ‫ונראה אם הכוחות ייעלמו שוב.‬ 638 00:40:51,918 --> 00:40:54,001 ‫אני חושב שזה לא...‬ ‫-אתה לא יודע!‬ 639 00:40:54,001 --> 00:40:55,251 ‫בוא פשוט נבדוק.‬ 640 00:40:56,709 --> 00:40:57,793 ‫לא אוכל לאבד אותך.‬ 641 00:40:58,834 --> 00:41:00,501 ‫מייקל, לא אוכל לאבד אותך.‬ 642 00:41:05,459 --> 00:41:06,334 ‫היי.‬ 643 00:41:08,459 --> 00:41:09,626 ‫את לא תאבדי אותי.‬ 644 00:41:11,626 --> 00:41:13,584 ‫תבטיח לי שלא תחזור לשיכון הזה.‬ 645 00:41:16,251 --> 00:41:18,126 ‫תגיד את זה, מייקל.‬ 646 00:41:18,126 --> 00:41:19,376 ‫אני מבטיח.‬ 647 00:41:21,001 --> 00:41:21,834 ‫אני מבטיח.‬ ‫-בסדר.‬ 648 00:41:21,834 --> 00:41:22,793 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 649 00:41:22,793 --> 00:41:23,751 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 650 00:41:23,751 --> 00:41:24,834 ‫בסדר.‬ 651 00:41:37,501 --> 00:41:40,376 ‫אני צריכה לקום עוד כמה שעות,‬ ‫אבל אוכל לקחת יום חופש.‬ 652 00:41:40,376 --> 00:41:41,376 ‫לא, זה בסדר.‬ 653 00:41:41,376 --> 00:41:44,251 ‫אתה בטוח?‬ ‫-כן, לכי לישון. לכי לעבודה.‬ 654 00:41:44,251 --> 00:41:45,168 ‫אני בסדר.‬ 655 00:41:47,043 --> 00:41:48,959 ‫אוהבת אותך.‬ ‫-נתראה אחר כך.‬ 656 00:41:50,584 --> 00:41:51,418 ‫אני אוהב אותך.‬ 657 00:42:15,793 --> 00:42:17,793 {\an8}‫- אני חוזר לשיכון מחר בשלוש. -‬ 658 00:42:17,793 --> 00:42:20,501 ‫- בבקשה תוודא שטייזר יהיה שם‬ ‫זה חשוב. מייקל -‬ 659 00:42:31,209 --> 00:42:32,084 ‫אחי, בחייך.‬ 660 00:42:32,751 --> 00:42:34,001 ‫טייז לא מעשן ויד.‬ 661 00:42:35,418 --> 00:42:36,334 ‫על הזין, נכון?‬ 662 00:42:38,251 --> 00:42:40,251 ‫מה? שיט!‬ 663 00:42:40,251 --> 00:42:41,876 ‫טייז, היי, יו.‬ 664 00:42:41,876 --> 00:42:43,751 ‫ככה אמר טייזר, אתה יודע.‬ ‫-כן.‬ 665 00:42:43,751 --> 00:42:45,251 ‫היי, לא.‬ 666 00:42:45,251 --> 00:42:46,668 ‫לא, אבל תקלטו.‬ 667 00:42:47,793 --> 00:42:49,293 ‫זה היה המהלך הכי קל.‬ 668 00:42:50,084 --> 00:42:51,959 ‫כן.‬ ‫-הוא אפילו לא נגע בו.‬ 669 00:42:51,959 --> 00:42:53,459 ‫אבל היינו צריכים, אחי.‬ 670 00:42:53,459 --> 00:42:55,584 ‫הבחור הזה רצה להרוג אותו.‬ 671 00:42:55,584 --> 00:42:58,668 ‫הזקנים שעבר זמנם חושבים שהם עדיין שולטים.‬ 672 00:42:58,668 --> 00:43:01,626 ‫טוב, אם ככה נראה מה שעבר זמנו, אני גם רוצה‬ 673 00:43:01,626 --> 00:43:04,501 ‫בגלל היהלומים שנצצו על האיש.‬ 674 00:43:05,543 --> 00:43:07,959 ‫אלוהים.‬ ‫-אתה יכול לקבל את כל זה עכשיו.‬ 675 00:43:07,959 --> 00:43:09,543 ‫מה קורה?‬ ‫-מה אתה אומר?‬ 676 00:43:09,543 --> 00:43:10,543 ‫שיט!‬ 677 00:43:10,543 --> 00:43:12,418 ‫טייז, היי, יו.‬ 678 00:43:12,418 --> 00:43:13,584 ‫מה קורה?‬ 679 00:43:15,418 --> 00:43:16,918 ‫מה אתה אומר? כולם מרוצים?‬ 680 00:43:16,918 --> 00:43:18,584 ‫מה אתם אומרים, חבר'ה?‬ 681 00:43:18,584 --> 00:43:19,793 ‫קדימה, אחי.‬ 682 00:43:19,793 --> 00:43:22,334 ‫נתתי דגימות‬ ‫לעשרת הנרקומנים הכי בררנים.‬ 683 00:43:22,334 --> 00:43:24,043 ‫אמרתי שידרגו אותן.‬ ‫-מה אמרו?‬ 684 00:43:24,043 --> 00:43:25,084 ‫עשר מתוך עשר.‬ 685 00:43:27,251 --> 00:43:28,084 ‫משתלטים.‬ 686 00:43:28,084 --> 00:43:30,209 ‫הם התחרפנו.‬ ‫-נשתלט על החרא הזה.‬ 687 00:43:30,209 --> 00:43:31,834 ‫אמרו שזה החומר הכי טוב.‬ 688 00:43:31,834 --> 00:43:32,751 ‫היו בהיי.‬ ‫-כן.‬ 689 00:43:32,751 --> 00:43:35,043 ‫היה שם אחד שקפא במשך שתי דקות.‬ 690 00:43:35,043 --> 00:43:37,376 ‫הערתי אותו בסטירה.‬ ‫-אתה יודע איך זה.‬ 691 00:43:37,376 --> 00:43:39,168 ‫מה אתה אומר, טייני? אתה בסדר?‬ 692 00:43:39,168 --> 00:43:41,959 ‫למה אתה עצבני, אחי?‬ ‫מה קורה? קיבלנו את הכסף.‬ 693 00:43:43,293 --> 00:43:44,959 ‫למה לא אמרתם לי מה התוכנית?‬ 694 00:43:46,501 --> 00:43:48,709 ‫אחי. כי ידענו שאתה לא...‬ 695 00:43:48,709 --> 00:43:50,543 ‫יו, תירגע, אחי.‬ 696 00:43:51,959 --> 00:43:52,834 ‫בוא איתי.‬ 697 00:43:59,876 --> 00:44:01,668 ‫תקשיב, לא סיפרתי לך‬ 698 00:44:01,668 --> 00:44:04,084 ‫כי אם הייתי מספר, לא היית מארגן את זה.‬ 699 00:44:07,709 --> 00:44:10,626 ‫זה הבן דוד שלי, טייז. זה רק יתנקם בו.‬ 700 00:44:10,626 --> 00:44:12,459 ‫אי אפשר להוכיח שאלה אנחנו.‬ 701 00:44:13,168 --> 00:44:16,209 ‫ואם מישהו ינסה ללכלך עלינו,‬ ‫או על הבן דוד שלך,‬ 702 00:44:16,209 --> 00:44:17,626 ‫אשתיק אותו, לא סיפור.‬ 703 00:44:19,043 --> 00:44:23,293 ‫תקשיב, אחי, שום דבר לא יפריע‬ ‫למה שאנחנו עומדים לעשות, כן?‬ 704 00:44:24,543 --> 00:44:25,459 ‫בחייך, אחי.‬ 705 00:44:26,001 --> 00:44:29,626 ‫כן? כן, אני רואה את החיוך שם, אחי.‬ ‫מה אתה אומר, אחי? אני רואה.‬ 706 00:44:29,626 --> 00:44:33,793 ‫כסף, כוח, כבוד.‬ ‫-בדיוק ככה.‬ 707 00:44:33,793 --> 00:44:36,876 ‫כסף, כוח, כבוד.‬ 708 00:44:38,126 --> 00:44:40,376 ‫היי, כולם!‬ ‫-בהיי מכזה.‬ 709 00:44:40,376 --> 00:44:43,084 ‫כולם, תנו לי לצלם! בשידור חי!‬ 710 00:44:45,584 --> 00:44:46,501 ‫עוינים!‬ 711 00:44:46,501 --> 00:44:47,543 ‫אחים.‬ 712 00:44:51,584 --> 00:44:53,668 ‫מי עוצר בשיכון?‬ ‫-מי זה?‬ 713 00:44:56,168 --> 00:44:57,459 ‫מי אלה, לעזאזל?‬ 714 00:44:58,043 --> 00:44:58,918 ‫מי אלה?‬ 715 00:45:00,126 --> 00:45:01,334 ‫אלה הזקנים.‬ 716 00:45:01,334 --> 00:45:02,751 ‫הזקנים שעבר זמנם.‬ 717 00:45:03,543 --> 00:45:06,709 ‫היי. מה אתם אומרים? אתם כבר מאורגנים, כן?‬ 718 00:45:06,709 --> 00:45:09,209 ‫מאש, את מי אני יכול להעניש קודם, אחי?‬ 719 00:45:09,209 --> 00:45:10,959 ‫את כולם, אחי.‬ ‫-כן?‬ 720 00:45:11,501 --> 00:45:12,584 ‫את כולם.‬ 721 00:45:14,793 --> 00:45:15,834 ‫שיט.‬ 722 00:45:21,251 --> 00:45:22,626 ‫ניסית לשדוד אותי, טאיו?‬ 723 00:45:25,709 --> 00:45:26,751 ‫קרייז.‬ 724 00:45:27,418 --> 00:45:29,543 ‫אלוהים, זה קרייז.‬ 725 00:46:56,751 --> 00:46:59,251 ‫תרגום כתוביות: זיוית אוריין‬