1 00:00:09,084 --> 00:00:09,959 ไมเคิล! 2 00:00:11,751 --> 00:00:12,584 ไมเคิล! 3 00:00:13,209 --> 00:00:14,209 ไมเคิล! 4 00:00:19,543 --> 00:00:20,376 ดีโอนน์ 5 00:00:21,209 --> 00:00:22,043 เฮ่ ดี 6 00:00:23,959 --> 00:00:25,834 - เดี๋ยวก่อน - อย่าเข้ามานะ อยู่ห่างๆ ฉัน 7 00:00:25,834 --> 00:00:27,418 มานี่สิ ดี 8 00:00:27,418 --> 00:00:29,126 คุณไม่เป็นไรนะ เฮ่ 9 00:00:29,126 --> 00:00:31,168 ใจเย็นๆ ไว้ ใจเย็นๆ 10 00:00:32,584 --> 00:00:34,209 คุณไม่เป็นไรนะ 11 00:00:34,209 --> 00:00:36,376 ตาคุณเปลี่ยนเป็นสีเหลือง แล้วคุณก็หายไป 12 00:00:38,459 --> 00:00:39,543 อะไรนะ 13 00:00:39,543 --> 00:00:40,668 คุณหายไป 14 00:00:42,584 --> 00:00:43,543 คุณเห็นผมหายไปเหรอ 15 00:00:44,168 --> 00:00:46,751 - คุณเห็นร่างผมหายไปจริงๆ เหรอ - คุณหายไป! 16 00:00:49,751 --> 00:00:52,918 เกิดอะไรขึ้น คุณทําได้ยังไง 17 00:00:53,501 --> 00:00:54,834 - โอเค - ไมเคิล 18 00:00:54,834 --> 00:00:56,959 - เทเซอร์... - ไมเคิล คุณไปไหนมา 19 00:00:56,959 --> 00:00:58,209 อันเดร... 20 00:00:58,209 --> 00:01:00,626 ไมเคิล บอกได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น ขอร้องละ 21 00:01:00,626 --> 00:01:03,668 ไมเคิล ฉันยืนอยู่ตรงนั้นแล้วคุณก็หายไป 22 00:01:03,668 --> 00:01:05,084 คุณทําได้ยังไง 23 00:01:09,126 --> 00:01:10,793 คนพวกนี้เป็นใคร 24 00:01:12,626 --> 00:01:14,126 ผมไปอนาคตมา 25 00:01:27,043 --> 00:01:30,334 (ยอดมนุษย์ซูปาเซลล์) 26 00:01:33,418 --> 00:01:36,001 (สร้างโดย แร็ปแมน) 27 00:01:39,834 --> 00:01:41,418 พ่อ ให้ผมเก็บปีกไก่ไว้ให้พ่อไหม 28 00:01:41,418 --> 00:01:43,751 เก็บสิ เดี๋ยวพ่อออกไป เอเจ 29 00:02:20,918 --> 00:02:22,043 นั่นยูเซน โบลต์ 30 00:02:22,834 --> 00:02:25,168 เร็วเข้า วิ่งอีกรอบ เร็วสิ 31 00:02:25,668 --> 00:02:26,501 วิ่งเลย 32 00:02:27,709 --> 00:02:28,709 อะไรวะเนี่ย 33 00:02:34,001 --> 00:02:37,251 {\an8}(เขียนบทโดย แร็ปแมน) 34 00:02:40,043 --> 00:02:41,626 เพื่อน กลิ่นหอมจัง 35 00:02:42,834 --> 00:02:45,043 อยากลองดูดของดีสิบเต็มสิบหน่อยไหม 36 00:02:50,418 --> 00:02:51,959 ดูซิว่านายคิดยังไง 37 00:02:55,918 --> 00:02:57,751 - ของดีนี่ อะไรเหรอ - ใช่ 38 00:02:57,751 --> 00:02:59,293 คาลีคุช 39 00:02:59,293 --> 00:03:02,418 สิบเต็มสิบ ที่สุดของที่สุด 40 00:03:03,001 --> 00:03:05,626 ดูดสองปื้ด เห็นสัตว์ประหลาดล็อกเนสเลยละ 41 00:03:10,043 --> 00:03:13,709 นี่ ตั๋วรถไฟจากที่นี่ไปลอนดอนราคาเท่าไหร่ 42 00:03:14,293 --> 00:03:15,626 น่าจะราวๆ 70 ปอนด์ 43 00:03:16,834 --> 00:03:18,168 ฉันมีข้อตกลงจะเสนอ 44 00:03:18,668 --> 00:03:21,668 ฉันจะให้นายห้าถุงในราคา 75 ปอนด์ 45 00:03:24,501 --> 00:03:25,876 - เควิน - เขาตายหรือยัง 46 00:03:25,876 --> 00:03:28,876 เควิน เป็นอะไรหรือเปล่า พูดอะไรหน่อยสิ 47 00:03:28,876 --> 00:03:30,459 เควิน 48 00:03:31,959 --> 00:03:33,709 คนดําโดนน็อกทุกวันแหละน่า 49 00:03:34,293 --> 00:03:36,126 - เขาไม่เป็นไรหรอก พี่... - หยุดพูดได้ไหม 50 00:03:37,626 --> 00:03:38,959 ไม่ตลกไปหมดทุกเรื่องหรอกนะ 51 00:03:41,168 --> 00:03:42,376 ตํารวจเหรอ 52 00:03:42,376 --> 00:03:44,501 ซาบรีน่า เราไม่จําเป็นต้องอยู่เจอตํารวจ 53 00:03:44,501 --> 00:03:46,543 ฉันทิ้งเขาไว้แบบนี้ไม่ได้ 54 00:03:48,751 --> 00:03:51,418 พวกเขาจะถามโน่นถามนี่ พี่มีคําตอบหรือยัง 55 00:03:52,459 --> 00:03:55,043 - เควิน ขอโทษจริงๆ ฉันไม่ได้ตั้งใจ - เราต้องไปแล้ว 56 00:03:57,751 --> 00:04:01,084 นั่นแหละที่ฉันพูดถึง จะปล่อยให้ผู้ชายพวกนี้ล้อเล่นกับเราไม่ได้ 57 00:04:01,709 --> 00:04:03,793 เขาสลบคาที่เลย 58 00:04:04,293 --> 00:04:06,543 เห็นดาววิ้งๆ เต็มไปหมด 59 00:04:07,626 --> 00:04:09,543 เดี๋ยวนะ พี่เอาอะไรตีเขาเหรอ 60 00:04:10,334 --> 00:04:11,584 ฉันไม่ได้แตะต้องตัวเขาเลย 61 00:04:24,543 --> 00:04:27,709 (กํากับโดย แร็ปแมน) 62 00:04:38,334 --> 00:04:41,043 {\an8}(เทเซอร์ - อันเดร - ซาบรีน่า - ร็อดนี่ย์ 9 กรกฎาคม 2024) 63 00:04:41,043 --> 00:04:44,334 {\an8}การที่นายอยู่ที่นี่ แปลว่านายหยุดเรื่องนี้ได้ 64 00:04:44,334 --> 00:04:46,334 นายช่วยเธอได้ 65 00:04:47,501 --> 00:04:48,334 ช่วยยังไง 66 00:04:49,626 --> 00:04:51,043 พวกเด็กแก๊งในถิ่นทํามัน 67 00:04:53,126 --> 00:04:54,876 การที่นายอยู่ที่นี่คือความได้เปรียบ 68 00:04:54,876 --> 00:04:58,043 นายจะได้หาพวกเขาให้เจอก่อนที่พวกนั้นจะเจอ ก่อนที่มันจะสายเกินไป 69 00:05:00,501 --> 00:05:02,793 นี่ ใจเย็นๆ สงบสติอารมณ์ ควบคุมมันไว้ 70 00:05:02,793 --> 00:05:05,168 ควบคุมมันไว้ ฟังฉันอยู่หรือเปล่า 71 00:05:05,168 --> 00:05:08,376 เทเซอร์ อันเดร ซาบรีน่า ร็อดนี่ย์ 72 00:05:08,376 --> 00:05:09,543 นั่นชื่อพวกเขา 73 00:05:09,543 --> 00:05:12,918 นายจะให้พวกเด็กแก๊งเจอพวกเขาไม่ได้ นายต้องการพวกเขาทั้งสี่คน 74 00:05:12,918 --> 00:05:14,418 ถ้าตายคนนึง เธอตาย 75 00:05:53,084 --> 00:05:54,959 โอ้ เวรเอ๊ย ไมค์ 76 00:05:54,959 --> 00:05:57,376 นายมาทําอะไรที่นี่ รู้ไหมตอนนี้มันกี่ทุ่มกี่ยามแล้ว 77 00:05:58,084 --> 00:06:00,834 ฉันนอนไม่หลับ ฉันแค่ต้องการ... 78 00:06:01,501 --> 00:06:03,751 ฉันต้องการคนคุยด้วย แต่ฉัน... 79 00:06:05,334 --> 00:06:06,584 ฉันบอกดีโอนน์ไม่ได้ 80 00:06:07,459 --> 00:06:08,959 บอกอะไรดีโอนน์ 81 00:06:12,709 --> 00:06:14,126 ฉันรู้วันที่เธอตาย 82 00:06:18,209 --> 00:06:20,001 นายต้องคิดว่านี่มันฟังดูบ้าแน่ๆ 83 00:06:22,209 --> 00:06:24,376 แต่นายรู้จักฉันเมื่อไหร่ว่าฉันชอบกุเรื่อง 84 00:06:24,376 --> 00:06:25,918 ฉันไม่ได้คิดว่านายกุเรื่อง 85 00:06:26,793 --> 00:06:29,209 ฉันแค่คิดว่านายฝันเรื่องบ้าๆ 86 00:06:29,209 --> 00:06:32,043 - ฝันบ้าๆ ที่เหมือนจริง... - มันไม่ใช่ความฝัน 87 00:06:32,043 --> 00:06:33,251 ดีโอนน์เห็นตอนฉันหายไป 88 00:06:34,001 --> 00:06:36,126 ฉันรู้สึกถึงความร้อนจากไฟ 89 00:06:36,126 --> 00:06:37,876 สิ่งเหล่านั้นในถิ่น... 90 00:06:39,543 --> 00:06:42,793 - ถ้าพวกมันมาหาฉัน ฉันไม่รู้จะทํายังไง - ไม่มีใครมาหานายหรอก 91 00:06:45,459 --> 00:06:49,001 โอเค มาวิเคราะห์เรื่องนี้กันหน่อย 92 00:06:49,626 --> 00:06:50,793 สมมติว่านั่นเป็นนาย 93 00:06:50,793 --> 00:06:53,001 นายเห็นอนาคต เห็นตัวนายในอนาคต 94 00:06:54,668 --> 00:06:57,459 นายทําสิ่งที่นายบอกว่าเห็นเขาทําได้ไหม 95 00:06:58,209 --> 00:07:01,751 นายบอกว่าเห็นเขาเทเลพอร์ต และหยุดนิ่งอะไรพวกนั้น 96 00:07:02,626 --> 00:07:04,251 นายได้ทําเรื่องพวกนั้นได้ไหม 97 00:07:06,459 --> 00:07:07,584 ไม่ ฉันยังไม่ได้ลองทํามัน 98 00:07:08,209 --> 00:07:10,876 โอเค ลองเลยสิ 99 00:07:12,168 --> 00:07:13,251 ใช่ เอาเลย 100 00:07:14,126 --> 00:07:15,584 ทําอะไรสักอย่างก็ได้ 101 00:07:21,084 --> 00:07:22,043 ก็ได้ 102 00:07:49,668 --> 00:07:50,543 เห็นไหม 103 00:07:51,168 --> 00:07:53,293 นายบอกว่าคนจะล่านายเพราะพลังพิเศษของนาย 104 00:07:53,293 --> 00:07:56,209 แต่นายไม่มีพลังพิเศษ เพราะงั้นจะไม่มีใครตามล่านายหรอก 105 00:07:56,209 --> 00:07:57,876 และจะไม่มีใครฆ่าดีโอนน์ 106 00:07:59,376 --> 00:08:02,251 - นี่ไม่ใช่ความฝัน - มันไม่ใช่เรื่องจริง ไมค์ 107 00:08:03,001 --> 00:08:06,793 มันเป็นแค่ความวิตกกังวลสุดๆ ก่อนแต่งงาน 108 00:08:07,793 --> 00:08:09,793 นายเพิ่งหมั้น มันเป็นเรื่องปกติ 109 00:08:09,793 --> 00:08:11,084 เธอจะไม่เป็นไรหรอก 110 00:08:11,834 --> 00:08:15,293 นายจะได้แต่งงาน และฉันก็จะเป็นเพื่อนเจ้าบ่าวให้ 111 00:08:16,043 --> 00:08:19,293 นายสองคนจะมีชีวิตอยู่ไปจนแก่ผมหงอก 112 00:08:20,126 --> 00:08:21,501 - ใช่ไหม - ใช่ 113 00:08:23,001 --> 00:08:24,168 ใช่ 114 00:08:24,168 --> 00:08:25,543 - มาสิ - ได้ 115 00:08:26,126 --> 00:08:27,209 ดื่มกันดีกว่า 116 00:08:31,751 --> 00:08:33,709 ดูคุณสิ ถามผมเรื่องเพลง "ออปป์บล็อก" 117 00:08:33,709 --> 00:08:36,376 ใกล้จะออกแล้วละ พวกคุณนี่เหมือนคนติดยาเลย ใจเย็นๆ 118 00:08:37,334 --> 00:08:40,043 {\an8}พวกคุณนี่เกรียนจริง ผมเห็นคุณคอมเมนต์พวกทาวเวอร์บอย 119 00:08:40,043 --> 00:08:42,876 {\an8}ใจเย็นๆ เพื่อน เทเซอร์พยายามทําตัวเหมือนเครซี่ เครซ 120 00:08:42,876 --> 00:08:44,043 แล้วก็โดนเสียบ 121 00:08:45,043 --> 00:08:47,751 {\an8}เขาสับสนตัวเอง บอกตามตรง ได้ยินมาแบบนั้นนะ 122 00:08:47,751 --> 00:08:49,501 {\an8}พยายามทําตัวเหมือนเครซี่อะไรแบบนั้น 123 00:08:49,501 --> 00:08:51,959 {\an8}สกรีมเมอร์ก็ด้วยใช่ไหม เฮ้ย สกรีมเมอร์ พวก 124 00:08:51,959 --> 00:08:53,918 {\an8}เฮ้ย สกรีมเมอร์ ไอ้หมอนั่น... 125 00:08:53,918 --> 00:08:55,334 ช่างมันเถอะ 126 00:08:55,334 --> 00:08:56,251 ฟังนะ... 127 00:08:57,834 --> 00:08:59,834 ฉันมีอะไรจะบอกนายก่อนบอกคนอื่น 128 00:08:59,834 --> 00:09:01,001 ว่าไง 129 00:09:01,793 --> 00:09:02,793 โย่! 130 00:09:02,793 --> 00:09:04,501 ไง พรรคพวก 131 00:09:04,501 --> 00:09:06,793 - 666 ยําพวกศัตรูเละทั้งวัน - ดูนี่สิ เพื่อน 132 00:09:06,793 --> 00:09:08,834 จัดหนักให้พวกทาวเวอร์บอย 133 00:09:09,834 --> 00:09:11,626 ปัง ข้างนอก 134 00:09:11,626 --> 00:09:14,126 เทเซอร์ ฉันจัดการมันแล้ว ได้เอาคืนแล้ว 135 00:09:17,001 --> 00:09:19,376 - ตอนนี้เหรอ - โพสต์เมื่อห้านาทีก่อน 136 00:09:20,043 --> 00:09:22,209 ส่งข้อความหาสาวคนนั้น เธอบอกว่ามันเพิ่งเริ่ม 137 00:09:23,126 --> 00:09:24,376 คนอื่นๆ อยู่ไหน 138 00:09:24,376 --> 00:09:26,876 พวกที่เหลือไปที่อื่นแล้ว 139 00:09:26,876 --> 00:09:28,668 นายก็รู้ว่าชัคกี้ขี้ระแวงแค่ไหน 140 00:09:28,668 --> 00:09:31,168 เขาไม่พยายามออกไปจากถิ่นหรอก เราจะทํายังไงกันดี 141 00:10:12,293 --> 00:10:13,793 พวกมันอยู่ไหนวะ 142 00:10:17,793 --> 00:10:19,459 ช่างมัน ฉันจะไลฟ์สด 143 00:10:21,543 --> 00:10:22,376 เหรอ 144 00:10:22,376 --> 00:10:26,501 ฉันอยู่ในถิ่นศัตรู แต่ไม่เห็นศัตรูสักคน บอกไอ้พวกซิกส์เซอร์ขี้ขลาดด้วย... 145 00:10:26,501 --> 00:10:28,584 เราอยู่ข้างนอก 146 00:10:29,084 --> 00:10:29,918 แย่ว่ะ 147 00:10:30,543 --> 00:10:31,918 ตลกชะมัด 148 00:10:31,918 --> 00:10:34,959 ไม่มีใครอยู่ที่นี่เลย ส่งข้อความถามเธอซิว่าพวกมันอยู่ที่ไหน 149 00:10:35,543 --> 00:10:38,834 - ส่งไปแล้ว เธอไม่ตอบ - ว่าแต่เวโรนิก้าคนนี้เป็นใครเหรอ 150 00:10:38,834 --> 00:10:41,209 ไว้ใจเธอได้เหรอ เธออาจจัดฉากเราก็ได้ 151 00:10:41,209 --> 00:10:42,334 เพื่อไอ้จ้อนเนี่ยนะ 152 00:10:42,334 --> 00:10:45,251 - ไม่เอาน่า พวก - เธอชอบอึ๊บหลายๆ รอบ เพื่อน 153 00:10:45,918 --> 00:10:47,668 เฮ้ย นั่นใครน่ะ 154 00:10:54,043 --> 00:10:56,293 โย่ มานี่ซิ 155 00:10:57,751 --> 00:10:58,876 เร็วๆ สิ 156 00:11:03,626 --> 00:11:04,876 เดินไปตรงโน้น พวก 157 00:11:05,376 --> 00:11:06,709 มาตรงนี้ 158 00:11:06,709 --> 00:11:09,293 - มีพวกซิกส์เซอร์หลงฝูงมาว่ะ - ฉันไม่ใช่ซิกส์เซอร์ 159 00:11:09,293 --> 00:11:10,959 แล้วมาทําอะไรแถวนี้ 160 00:11:10,959 --> 00:11:13,626 บ้านฉันอยู่ที่ตึกนี้ แต่ฉันไม่ได้อยู่แก๊งพวกเขา 161 00:11:13,626 --> 00:11:15,334 ถ้านายอยู่แถวนี้ นายก็เป็นซิกส์เซอร์ 162 00:11:15,334 --> 00:11:16,751 - ฉันไม่ใช่ซิกส์เซอร์ - หุบปาก 163 00:11:17,834 --> 00:11:19,251 นายทําให้วิดีโอฉันน่าเบื่อ 164 00:11:19,251 --> 00:11:22,293 อีกอย่าง พูดว่า "ทาวเวอร์บอยคุมที่นี่" 165 00:11:22,293 --> 00:11:24,376 - อะไรนะ - พวก หูหนวกเหรอวะ 166 00:11:24,376 --> 00:11:26,918 - ทาวเวอร์บอยคุมที่นี่ - โน้มตัวมาข้างหน้าหน่อย 167 00:11:27,584 --> 00:11:29,168 นั่นแหละ นายรู้แล้ว 168 00:11:31,709 --> 00:11:33,793 กระโดดกางแขนกางขาด้วย โดดสิ 169 00:11:33,793 --> 00:11:36,459 - พอเถอะ เพื่อน - โดดสิวะ 170 00:11:42,376 --> 00:11:43,584 เฮ้ย ไม่ได้ยินเลย 171 00:11:43,584 --> 00:11:45,084 ทาวเวอร์บอยคุมที่นี่ ใช่ 172 00:11:45,084 --> 00:11:46,709 - ดังๆ อีก - ทาวเวอร์บอยคุมที่นี่ 173 00:11:46,709 --> 00:11:48,709 - ทาวเวอร์บอยคุมที่นี่ - ทาวเวอร์บอยคุมที่นี่ 174 00:11:48,709 --> 00:11:50,251 - ใช่ นั่นแหละ - หยุดกระโดด 175 00:11:53,709 --> 00:11:56,501 ไม่ เทซ ให้เขาพูดว่า "ไอ้พวกงั่งซิกส์เซอร์" ก่อนสิ 176 00:11:56,501 --> 00:11:59,501 ช่างมันเถอะ เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อรังแกชาวบ้าน 177 00:12:02,501 --> 00:12:05,209 - ใส่แจ็กเก็ตอะไรวะเนี่ย - ใช่ เจ๋งว่ะ ว่าไหม 178 00:12:05,793 --> 00:12:07,168 ฉันเคยเห็นที่ไหนไม่รู้ 179 00:12:12,501 --> 00:12:13,376 ปล่อยเขาไป 180 00:12:15,501 --> 00:12:16,334 นายโชคดี 181 00:12:19,126 --> 00:12:20,959 มองใครวะ 182 00:12:27,001 --> 00:12:29,418 นึกแล้วว่าเคยเห็นแจ็กเก็ตตัวนั้น นั่นเขากับชัคกี้ 183 00:12:29,418 --> 00:12:30,584 - จะไปไหน - อะไรนะ 184 00:12:30,584 --> 00:12:32,584 - เฮ้ย อย่าหนี - มานี่ พวก 185 00:12:32,584 --> 00:12:34,168 เฮ้ย มานี่ ไอ้ขี้ขลาดซิกส์เซอร์ 186 00:12:34,168 --> 00:12:35,918 เฮ้ย ทูว์ซี่ จับมันไว้ 187 00:12:35,918 --> 00:12:37,918 - เฮ้ย ไอ้ขี้ขลาด มานี่ - แก มานี่เลย 188 00:12:39,293 --> 00:12:40,584 เฮ้ย เวรแล้ว เผ่นเร็ว! 189 00:12:46,001 --> 00:12:47,209 เฮ้ย กลับมาสิวะ! 190 00:12:48,501 --> 00:12:49,918 อะไรวะ 191 00:12:50,501 --> 00:12:51,626 เฮ้ย เทซ เพื่อน! 192 00:12:52,418 --> 00:12:53,751 เฮ้ย เทเซอร์! 193 00:12:53,751 --> 00:12:55,126 หยุดเดี๋ยวนี้! 194 00:12:56,709 --> 00:12:58,001 เฮ้ย เทเซอร์! 195 00:12:58,001 --> 00:12:59,001 มาเร็ว 196 00:13:04,084 --> 00:13:06,001 ว่าไง เป็นไงบ้าง ไอ้ขี้ขลาด 197 00:13:06,001 --> 00:13:07,209 - เสียบมันเลย - ว่าไง 198 00:13:07,209 --> 00:13:08,668 จะวิ่งไปไหนวะ 199 00:13:08,668 --> 00:13:09,834 จะวิ่งไปไหน 200 00:13:11,501 --> 00:13:13,043 ชัคกี้ คุยกับเพื่อนฉันหน่อย 201 00:13:14,459 --> 00:13:16,584 เทเซอร์ ไอ้ปอดแหก แกเสร็จฉันแล้วว่ะพวก 202 00:13:17,251 --> 00:13:19,209 ให้ตายสิ เทเซอร์ 203 00:13:19,209 --> 00:13:21,626 ต้องให้ฉันวิ่งซะขนาดนั้น แกเป็นบ้าอะไรวะ 204 00:13:22,959 --> 00:13:24,876 คิดว่าเวโรนิก้าจะจัดฉากฉันงั้นเหรอ 205 00:13:24,876 --> 00:13:26,168 แกบ้าไปแล้ว 206 00:13:26,168 --> 00:13:28,334 ดูแกสิ พวก แกจนตรอกแล้ว 207 00:13:37,209 --> 00:13:38,709 ไม่ใช่ฉันหรอกที่จนตรอก 208 00:13:39,293 --> 00:13:40,334 หุบปากน่า พวก 209 00:13:40,334 --> 00:13:42,751 หมอนี่โคตรบ้าเลยว่ะ 210 00:13:43,584 --> 00:13:44,626 เฮ้ย เวทมนตร์! 211 00:13:47,168 --> 00:13:48,918 อะไรวะ มันหายไปไหน 212 00:13:50,459 --> 00:13:52,126 ข้างหลังนาย! อีกทาง! 213 00:13:53,751 --> 00:13:55,293 มันอยู่ไหนวะ 214 00:13:55,793 --> 00:13:57,209 - เผ่นเร็ว - เทเซอร์ ออกมา 215 00:13:57,209 --> 00:13:58,626 - บ้าเอ๊ย - หนีกันเถอะ 216 00:13:59,334 --> 00:14:00,293 เทเซอร์ ออกมา! 217 00:14:00,293 --> 00:14:02,043 พวก! เทเซอร์! 218 00:14:02,043 --> 00:14:03,501 - เฮ้ย ชัคกี้ - เทเซอร์ ออกมา 219 00:14:04,084 --> 00:14:06,334 เวรเอ๊ย เฮ้ย สกรีมเมอร์ ไอ้ขี้ขลาด! 220 00:14:07,418 --> 00:14:08,668 ช่วยฉันด้วย! 221 00:14:28,376 --> 00:14:29,918 ไปกันเถอะ ก่อนที่ตํารวจจะมา 222 00:14:36,459 --> 00:14:39,834 (ตึกทิลเบอรี่ กล้อง 17) 223 00:14:52,209 --> 00:14:54,293 นี่เป็นครั้งแรกที่พี่โทรไปลาป่วยเหรอ 224 00:14:55,459 --> 00:14:56,293 ใช่ 225 00:14:56,293 --> 00:14:58,376 แต่พวกเขาก็ยังไม่เลื่อนตําแหน่งให้พี่ 226 00:14:59,543 --> 00:15:00,709 รู้สึกยังไงบ้าง 227 00:15:00,709 --> 00:15:02,959 หวังว่าคงไม่ได้คิดถึงเรื่องเมื่อคืนอยู่นะ 228 00:15:02,959 --> 00:15:04,709 - คิดสิ - คิดทําไม 229 00:15:04,709 --> 00:15:08,126 นังร่านนั่นบอกว่าหมอตรวจเขาแล้ว เขาจะไม่เป็นไร แล้วพี่มีปัญหาอะไร 230 00:15:08,751 --> 00:15:10,334 ปัญหาคือฉันทุ่มเขา 231 00:15:10,334 --> 00:15:12,959 ให้ตายสิ ซาบรีน่า หยุดพูดเรื่องนั้นเถอะ ขอร้อง 232 00:15:12,959 --> 00:15:18,084 - ตัวเล็กๆ อย่างพี่ทุ่มเขาไม่ได้หรอก - บอกแล้วไง ฉันไม่ได้ใช้มือทุ่ม 233 00:15:18,709 --> 00:15:21,626 - รู้ตัวไหมว่าพูดอะไรออกมา - คิดว่าฉันอยากพูดหรือไง 234 00:15:26,001 --> 00:15:29,334 - อยากให้พ่อกับแม่อยู่ที่นี่จัง - ขอโทษนะที่พี่ต้องติดแหง็กอยู่กับฉัน 235 00:15:30,418 --> 00:15:31,918 ตอนนี้พวกเขาคงตื่นแล้วละ 236 00:15:33,126 --> 00:15:35,584 - ฉันเสร็จแล้ว พี่โทรหา... - ไม่ 237 00:15:36,709 --> 00:15:38,251 ฉันไม่อยากให้พวกเขาเป็นห่วง 238 00:15:38,751 --> 00:15:40,584 เธอก็รู้ว่าฉันชอบที่มีแค่เราสองคน 239 00:15:41,084 --> 00:15:44,501 ก็แค่ว่าบางครั้งการเป็นพี่คนโต 240 00:15:44,501 --> 00:15:46,668 คนที่ควรจะดูแลทุกคน 241 00:15:47,334 --> 00:15:50,751 บางครั้งฉันก็อยากให้ใครสักคน บอกฉันว่าทุกอย่างจะผ่านไปด้วยดี 242 00:15:54,168 --> 00:15:55,876 ทุกอย่างจะผ่านไปด้วยดีนะ 243 00:16:05,876 --> 00:16:09,834 อยากไปถามดูไหมว่า พวกเขามีพีเอส 5 ในสต็อกหรือเปล่า 244 00:16:09,834 --> 00:16:11,543 พ่อพูดจริงเหรอ 245 00:16:12,168 --> 00:16:13,001 จริงสิ 246 00:16:13,959 --> 00:16:15,543 - วันนี้ใช้เงินกันสนุกเลย - ใช่ 247 00:16:21,626 --> 00:16:22,584 - ขอโทษครับ - โย่! 248 00:16:22,584 --> 00:16:24,626 ขอถามได้ไหมว่าคุณใช้อินเทอร์เน็ตของใครอยู่ 249 00:16:25,293 --> 00:16:26,751 - บีที - บีที 250 00:16:26,751 --> 00:16:29,334 - เป็นไง เจ้าหนู สบายดีไหม - สบายดี 251 00:16:29,834 --> 00:16:31,584 นั่นอะไร ชอปปิงเหรอ 252 00:16:33,501 --> 00:16:34,959 ฟังนะ เอาเบอร์ฉันไปสิ 253 00:16:34,959 --> 00:16:36,459 ได้ เอาละ 254 00:16:36,459 --> 00:16:39,626 - กับไฟเบอร์ เราคิดคุณเดือนละ 25 ปอนด์ - มีอะไรก็โทรหาฉันนะ 255 00:16:39,626 --> 00:16:42,043 ที่ 120 เมกะไบต์ต่อวินาที 256 00:16:42,043 --> 00:16:43,959 ฟังดูเป็นไง ถ้าคุณทน... 257 00:16:43,959 --> 00:16:44,876 แป๊บนึงนะ 258 00:16:44,876 --> 00:16:46,001 เอเจ 259 00:16:46,584 --> 00:16:48,084 - อะไรครับ แป๊บนึง - ไปกันเถอะ 260 00:16:49,001 --> 00:16:49,834 เดี๋ยวนี้! 261 00:17:08,293 --> 00:17:10,293 - เป็นไง เจ้าหนู ไม่มีอะไรใช่ไหม - ใช่ 262 00:17:10,293 --> 00:17:11,251 เหรอ 263 00:17:18,334 --> 00:17:20,459 - พวกนั้นเป็นใคร - คนแถวบ้านผม 264 00:17:20,459 --> 00:17:22,459 - ผมรู้จักพวกเขา นิสัยดี - ดูไม่ดีเลย 265 00:17:22,459 --> 00:17:25,043 - เอาเบอร์โทรเขามาทําไม - เผื่อไว้น่ะ 266 00:17:25,043 --> 00:17:27,543 - เผื่ออะไร เดร - เผื่อไว้ แบบว่า... 267 00:17:28,793 --> 00:17:31,543 คนแบบนั้นไม่เอาเรื่องดีๆ เข้ามาในชีวิตแกหรอก 268 00:17:32,251 --> 00:17:33,584 พวกเขาจะหลอกใช้แก 269 00:17:33,584 --> 00:17:36,626 เข้าใจไหม พวกเขาหาเด็กหนุ่มอย่างแก ไปขายยาของพวกเขา 270 00:17:36,626 --> 00:17:38,084 เอาอาวุธของพวกเขาไปซ่อน 271 00:17:39,209 --> 00:17:41,793 ฟังนะ พ่อรู้ว่าพ่อไม่ใช่พ่อที่ดีที่สุดในโลก 272 00:17:44,793 --> 00:17:47,793 แต่ใจพ่อคิดถึงสิ่งที่ดีที่สุดสําหรับแกเสมอ 273 00:17:48,626 --> 00:17:49,459 พวกเขาไม่คิด 274 00:17:51,459 --> 00:17:54,376 แกต้องการอะไรก็มาหาพ่อ เข้าใจไหม 275 00:17:54,876 --> 00:17:55,793 ครับพ่อ 276 00:17:59,501 --> 00:18:01,959 ฟังนะ ลบเบอร์ออกจากโทรศัพท์แกซะ 277 00:18:01,959 --> 00:18:02,876 ได้ครับ 278 00:18:05,293 --> 00:18:07,251 (ลบชื่อผู้ติดต่อ) 279 00:18:10,584 --> 00:18:11,459 มาเร็ว 280 00:18:13,543 --> 00:18:17,043 ปัง ฉันวิ่งฉิวไปเลย เพื่อน อย่างกับความเร็วแสง 281 00:18:17,043 --> 00:18:19,543 - อ๋อเหรอ - เร็วเหมือนสายฟ้า โคตรเหลือเชื่อ 282 00:18:20,501 --> 00:18:21,626 อะไร 283 00:18:21,626 --> 00:18:24,334 โอเค รอเดี๋ยวนะ ฉันมีหลักฐาน 284 00:18:25,751 --> 00:18:26,876 ดูสิ ดูนี่ 285 00:18:28,251 --> 00:18:30,251 ดูให้ดีสิ มันเขียนว่าอะไร 286 00:18:30,834 --> 00:18:33,334 เอดินเบอระ เวฟเวอร์ลีย์ สถานีรถไฟในสกอตแลนด์ 287 00:18:33,334 --> 00:18:35,543 - นายกูเกิลดูก็ได้ - ใช่ ฉันเห็นแล้ว 288 00:18:35,543 --> 00:18:38,209 ใช่ นายเห็นแล้ว แต่ยังไม่เชื่อฉันใช่ไหม 289 00:18:38,709 --> 00:18:41,251 งั้นก็บอกฉันสิ ฉันไปสกอตแลนด์ได้ยังไง 290 00:18:41,251 --> 00:18:43,126 นายอยู่ในเวลส์ ไปหาสาวในทินเดอร์... 291 00:18:43,126 --> 00:18:45,876 นายพูดเรื่องทินเดอร์ทําไมวะ ทินเดอร์บ้าบออะไร 292 00:18:45,876 --> 00:18:50,126 นายไม่เข้าใจประเด็น ฉันวิ่งไป ฉันวิ่งไปสกอตแลนด์ 293 00:18:50,126 --> 00:18:52,876 - และก็วิ่งแค่นาทีเดียวถึง - งั้นก็ทํามันอีกทีสิ 294 00:18:55,043 --> 00:18:55,918 ก็ได้ 295 00:18:57,293 --> 00:18:58,334 พร้อมไหม 296 00:18:58,334 --> 00:19:01,126 ถอยไปหน่อย สปั๊ด ฉันไม่อยากให้นายเจ็บตัว 297 00:19:09,793 --> 00:19:11,501 (จ็อบเซ็นเตอร์พลัส) 298 00:19:13,168 --> 00:19:15,209 - ไม่นะ - ให้ตายสิ ร็อด 299 00:19:15,209 --> 00:19:17,668 โคตรเร็วเลย ฉันไม่คิดว่าจะเร็วขนาดนั้น 300 00:19:17,668 --> 00:19:20,376 ครั้งที่แล้วมันไม่ใช่แบบนี้ ฉันเร็วอย่างกับสายฟ้า 301 00:19:20,376 --> 00:19:22,334 จะบอกให้นะ พลังสุดยอดเลย เพื่อน 302 00:19:22,334 --> 00:19:25,126 - ฉันจะสายแล้ว - เร็วเข้า เรามีลูกค้ารออยู่ 303 00:19:25,126 --> 00:19:26,584 ฉันจะเร็วเหมือนสายฟ้าเลยละ 304 00:19:29,918 --> 00:19:31,126 สบายดีไหม คนสวย 305 00:19:31,709 --> 00:19:34,918 นี่ ฟังนะ ผมชื่อร็อดนี่ย์ แต่เรียกผม "สุดหล่อ" ก็ได้ 306 00:19:36,418 --> 00:19:38,459 คบกับผมแล้วคุณจะไม่ต้องมาหางานที่นี่อีกเลย 307 00:19:38,459 --> 00:19:41,584 ผมจะเป็นสิทธิประโยชน์อย่างเดียว ที่คุณต้องการ เชื่อผมสิ 308 00:19:44,376 --> 00:19:45,209 นั่นรถคุณเหรอ 309 00:19:47,376 --> 00:19:48,209 ก็ได้ 310 00:19:50,959 --> 00:19:51,876 รถสวย 311 00:19:56,376 --> 00:19:59,543 บ้าเอ๊ย เพื่อน ไม่นะ โทษที ผมแค่... 312 00:20:17,959 --> 00:20:19,209 (สถานีบริกซ์ตัน) 313 00:20:40,876 --> 00:20:43,376 ขอโทษนะ เพื่อน ผมไปก่อนนะ 314 00:20:45,876 --> 00:20:48,376 (เทเซอร์ - อันเดร - ซาบรีน่า - ร็อดนี่ย์ 9 กรกฎาคม 2024) 315 00:20:53,584 --> 00:20:56,459 - เพิ่งตื่นเหรอ - ใช่ ผมเหนื่อยกว่าที่คิดนิดหน่อย 316 00:20:56,459 --> 00:20:58,918 - โทษที ฉันต้องส่งรายงานสองสามฉบับน่ะ - ผมถอดให้ 317 00:20:58,918 --> 00:21:01,126 - ฉันรีบออกมาเร็วที่สุดแล้ว - ครับ 318 00:21:02,001 --> 00:21:04,084 คุณอยู่ต่อก็ได้ ไม่ต้องออกมาหรอก 319 00:21:04,084 --> 00:21:08,418 ฉันไม่มีสมาธิเลย หลังจากทุกอย่างที่คุณบอกฉัน ทุกอย่างที่ฉันเห็น 320 00:21:10,459 --> 00:21:11,751 ฉันรู้ว่ามันฟังดู... 321 00:21:13,334 --> 00:21:14,668 ฉันว่าเราน่าจะไปแจ้งตํารวจ 322 00:21:17,168 --> 00:21:18,626 - แล้วพูดอะไร - ทุกอย่าง 323 00:21:18,626 --> 00:21:21,001 คุณมีพลังพิเศษ คนกําลังตามล่าคุณ 324 00:21:21,001 --> 00:21:22,084 ผมไม่มีพลังพิเศษ 325 00:21:23,834 --> 00:21:25,751 - ฉันเห็นคุณหายตัวไป - ใช่ ก็... 326 00:21:28,168 --> 00:21:29,126 ผมก็ไม่รู้ 327 00:21:29,876 --> 00:21:32,501 ผมพยายามใช้มัน แต่มันไม่ได้ผล 328 00:21:33,876 --> 00:21:36,334 ผมไม่มีพลังพิเศษอะไรเลย เราโอเค ไม่เป็นไร 329 00:21:36,834 --> 00:21:38,293 หมายความว่าไงพยายามใช้มัน 330 00:21:40,084 --> 00:21:41,668 ฟังนะ ผมจะให้ดูอะไรบางอย่าง 331 00:21:41,668 --> 00:21:43,668 ผมเจอสถานที่ที่เหมาะสําหรับงานแต่งแล้ว 332 00:21:43,668 --> 00:21:47,084 เราทําพิธีแต่งและจัดงานเลี้ยงที่นั่นได้ มันจะเยี่ยมมากเลย 333 00:21:47,084 --> 00:21:50,668 ดีจังเลยค่ะ แต่ตอนนี้เราไม่ได้พูดถึงงานแต่ง 334 00:21:57,126 --> 00:21:58,168 โอเค 335 00:21:58,668 --> 00:21:59,501 โอเคอะไร 336 00:22:00,084 --> 00:22:01,043 คุณจะไปไหน 337 00:22:02,418 --> 00:22:03,543 ไมเคิล 338 00:22:03,543 --> 00:22:04,501 อาบน้ํา 339 00:22:10,084 --> 00:22:11,501 ร้องขอพยานด่วน 340 00:22:11,501 --> 00:22:15,043 หลังจากมีชายห้าคนถูกแทง ที่เซาท์ลอนดอนเช้าวันนี้ 341 00:22:15,751 --> 00:22:18,084 หนึ่งในเหยื่อบาดเจ็บสาหัส 342 00:22:18,084 --> 00:22:20,501 อีกสี่คนมีบาดแผลฉกรรจ์ 343 00:22:23,001 --> 00:22:26,501 พวกเขาถูกทําร้ายในแคมเบอร์เวลล์ โดยมือมีดนิรนามคนเดียวกัน... 344 00:22:26,501 --> 00:22:28,459 เทเซอร์ ไปกันเถอะ! 345 00:22:28,459 --> 00:22:31,668 นักสืบบอกว่าพวกเขาเชื่อว่า เหตุการณ์นี้เกี่ยวข้องกับแก๊ง 346 00:22:31,668 --> 00:22:33,668 พวกเขาขอให้ทุกคนที่มีข้อมูล... 347 00:22:44,418 --> 00:22:45,251 ที่รัก 348 00:22:46,251 --> 00:22:47,251 (ดีซ่าน) 349 00:22:47,251 --> 00:22:49,418 ที่รัก อะไร... คุณ... 350 00:22:50,709 --> 00:22:52,376 ไมเคิล คุณตัวสั่น 351 00:22:53,043 --> 00:22:54,126 ที่รัก 352 00:22:55,376 --> 00:22:56,251 ที่รัก เป็นอะไรไป 353 00:22:57,418 --> 00:22:58,376 ไม่เป็นไรนะ 354 00:23:01,918 --> 00:23:04,084 โอเค ดูสิ ฉันอยู่นี่ 355 00:23:04,084 --> 00:23:05,418 คุณไม่เป็นไรแล้ว 356 00:23:07,251 --> 00:23:08,751 ที่รัก มองฉันสิ 357 00:23:09,501 --> 00:23:10,793 มองฉัน 358 00:23:12,959 --> 00:23:13,918 ไมเคิล 359 00:23:16,501 --> 00:23:17,501 เป็นอะไรไป 360 00:23:19,084 --> 00:23:20,084 เทเซอร์ 361 00:23:56,626 --> 00:23:57,709 เทซ! 362 00:23:57,709 --> 00:23:59,959 - ต้องพูดว่าไง สบายดีไหม - ครับ 363 00:23:59,959 --> 00:24:01,543 - ไปเอามาจากไหน - โรมีย์! 364 00:24:01,543 --> 00:24:04,168 แม่บอกว่าไงเรื่องเปิดประตูบ้าน เข้าไปข้างใน 365 00:24:04,168 --> 00:24:06,501 เข้ามาสิ ไทโอ เขาอยู่ที่ระเบียง 366 00:24:06,501 --> 00:24:08,751 โรมีย์ วางมันลง 367 00:24:08,751 --> 00:24:09,793 ไม่! 368 00:24:15,001 --> 00:24:15,834 โย่ 369 00:24:19,043 --> 00:24:20,418 แม่นายให้ฉันเข้ามาน่ะ 370 00:24:22,418 --> 00:24:23,959 แต่ฉันโทรหานายนะ 371 00:24:25,376 --> 00:24:26,584 ไม่อยากรับสายแล้วเหรอ 372 00:24:29,584 --> 00:24:31,001 นายเป็นมนุษย์หรือเปล่า 373 00:24:32,126 --> 00:24:33,501 เท่าที่ฉันรู้นะ 374 00:24:33,501 --> 00:24:36,126 สิ่งที่นายทําได้ มนุษย์ทําไม่ได้ 375 00:24:36,126 --> 00:24:38,668 ถ้าฉันไม่ใช่มนุษย์แล้วไง 376 00:24:39,543 --> 00:24:41,251 นายไม่อยากคบกับฉันแล้วเหรอ 377 00:24:49,418 --> 00:24:53,084 เพื่อน ต่อให้นายเป็นมนุษย์ต่างดาว ฉันก็ยังคงคบนาย 378 00:24:53,084 --> 00:24:54,543 นายพูดเรื่องอะไร 379 00:24:55,043 --> 00:24:55,959 ไม่เอาน่า เพื่อน 380 00:24:59,876 --> 00:25:02,543 - ขอบใจนะที่กลับไปช่วยเพื่อน - ต้องช่วยอยู่แล้ว 381 00:25:03,043 --> 00:25:04,834 ครั้งนี้นายไม่ต้องการฉันด้วยซ้ํา 382 00:25:06,001 --> 00:25:07,668 แต่ขอฉันดูอีกทีสิ 383 00:25:10,501 --> 00:25:11,334 บ้าเอ๊ย! 384 00:25:13,043 --> 00:25:14,918 - โย่ เทซ - อยู่นี่ เพื่อน 385 00:25:14,918 --> 00:25:17,043 ให้ตายสิ ไม่จริง นายทําแบบนั้นไม่ได้ 386 00:25:17,751 --> 00:25:20,709 รู้ไหมว่ามันบ้าแค่ไหน นายทําแบบนั้นมานานแค่ไหนแล้ว 387 00:25:20,709 --> 00:25:22,418 ครั้งแรกเมื่ออาทิตย์ก่อน 388 00:25:23,001 --> 00:25:25,584 ฉันอยู่ในห้อง ตาฉันเริ่มชาๆ 389 00:25:26,126 --> 00:25:28,043 ส่องกระจกแล้วไม่เห็นใครเลย 390 00:25:28,834 --> 00:25:30,376 นั่นมันแวมไพร์ชัดๆ 391 00:25:31,084 --> 00:25:32,168 ให้ตายสิ 392 00:25:32,751 --> 00:25:34,376 ทําไมนายไม่เคยบอกฉันเลยล่ะ 393 00:25:35,126 --> 00:25:36,626 ฉันอยากแน่ใจว่าควบคุมมันได้ 394 00:25:38,001 --> 00:25:39,418 ฉันกะจะบอกนายเมื่อวาน 395 00:25:41,543 --> 00:25:42,834 ฉันเข้าใจ 396 00:25:43,584 --> 00:25:45,126 ฟังนะ สกรีมส์ 397 00:25:45,876 --> 00:25:48,668 สิ่งนี้นะ มันคือตัวพลิกเกม 398 00:25:49,251 --> 00:25:51,001 เห็นที่ฉันเสียบชัคกี้ร่วงไหม 399 00:25:51,001 --> 00:25:52,918 ไม่มีใครมาแหยมเราได้อีกแล้ว 400 00:25:53,418 --> 00:25:55,876 พวกซิกส์เซอร์ จีเอสเอ็น พวกรุ่นใหญ่ ไม่มีใครทั้งนั้น 401 00:25:55,876 --> 00:25:57,793 ตอนนี้ไม่มีใครมาแหยมเราแล้ว 402 00:25:57,793 --> 00:26:00,709 แล้วทําไมฉันถึงมีรอยเย็บแผลที่ท้องล่ะ 403 00:26:01,876 --> 00:26:03,251 คิดว่ามันจะเกิดขึ้นกับเครซี่ไหม 404 00:26:03,751 --> 00:26:05,626 แล้วทําไมเราถึงถังแตกตลอด 405 00:26:06,293 --> 00:26:08,751 ปล้นคนขับรถส่งของและก็โน่นนี่นั่น แบบนั้นตายแน่ 406 00:26:08,751 --> 00:26:10,501 เราต้องหาเงินให้ได้เยอะๆ 407 00:26:11,209 --> 00:26:13,709 เงินเยอะๆ เหรอ นายพูดถึงขายยาเหรอ 408 00:26:15,126 --> 00:26:17,751 เราไม่ใช่พ่อค้ายา เทซ ไม่เอาน่า 409 00:26:17,751 --> 00:26:20,001 สิ่งนี้นําเราไปสู่อีกระดับ 410 00:26:22,251 --> 00:26:24,459 ทําให้ทุกอย่างที่เครซทําดูเป็นเรื่องง่าย 411 00:26:24,459 --> 00:26:27,293 พอเราคุมทางใต้ได้แล้ว เราจะไปตะวันออก 412 00:26:27,793 --> 00:26:29,834 จากนั้นเราก็ขึ้นเหนือ แล้วก็ไปตะวันตก 413 00:26:30,418 --> 00:26:33,334 ใครก็ตามที่ขวางทาง พวกเขาจะโดนเก็บเหมือนชัคกี้ 414 00:26:34,084 --> 00:26:37,626 เงิน อํานาจ และความเคารพ ทุกอย่างรอให้เราคว้าอยู่แล้ว 415 00:26:44,959 --> 00:26:47,751 เงิน อํานาจ ความเคารพ 416 00:26:48,876 --> 00:26:50,626 นี่คือเมืองของเรา เพื่อน 417 00:26:52,043 --> 00:26:53,876 - สักปื้ดไหม - เอาไปไกลๆ เลย 418 00:26:55,334 --> 00:26:56,543 ไม่เอาเหรอ 419 00:26:56,543 --> 00:26:59,418 เพื่อน ฉันต้องไปขายของ อีกนานแค่ไหนกว่าพวกนี้จะมา 420 00:27:01,376 --> 00:27:02,751 นั่นไง พวกเขามาแล้ว 421 00:27:04,834 --> 00:27:07,209 - ทําไมดูมีความสุขจัง ว่าไง - ว่าไง 422 00:27:08,251 --> 00:27:10,751 ไง เพื่อน ฟังนะ เกิดอะไรขึ้น เรามาที่นี่ทําไม 423 00:27:13,376 --> 00:27:15,418 เร็วสิ เพื่อน เงียบอะไรกันวะ 424 00:27:19,293 --> 00:27:20,126 - อะไร... - อะไร 425 00:27:20,126 --> 00:27:22,168 กัญชานี่มีอะไรวะ 426 00:27:22,168 --> 00:27:23,959 - สกรีมส์ - นี่เพราะฉันหรือกัญชากันแน่ 427 00:27:23,959 --> 00:27:25,793 - บอกฉันหน่อย - ให้ตายสิ 428 00:27:27,709 --> 00:27:30,918 เพื่อน เทเซอร์ ผีล่องหน 429 00:27:30,918 --> 00:27:33,001 ผีล่องหน นายคิดงั้นไหม 430 00:27:33,001 --> 00:27:35,834 - หมอนี่ - คิดไหม นายคิดงั้นไหม 431 00:27:35,834 --> 00:27:38,376 - เพราะฉันคิด - เพื่อน 432 00:27:38,376 --> 00:27:40,668 ใช่ พระเจ้า เพื่อน ให้ตาย... 433 00:27:41,293 --> 00:27:42,251 โย่ เทซ เร็วเข้า 434 00:27:42,251 --> 00:27:45,251 - จะถามอีกเยอะไหมวะ เพื่อน - ถามอีกอย่างเดียว 435 00:27:46,251 --> 00:27:47,084 ว่ามา 436 00:27:47,084 --> 00:27:50,209 ทําไมคืนนั้นนายไม่หายตัวตอนที่ชัคกี้แทงนาย 437 00:27:50,709 --> 00:27:51,543 ฉันพยายามแล้ว 438 00:27:52,209 --> 00:27:53,043 มันไม่ได้ผล 439 00:27:53,834 --> 00:27:56,334 - เวร - แต่ตอนนี้ฉันควบคุมมันได้แล้ว 440 00:27:56,334 --> 00:27:58,584 - ถ้าชัคกี้ตาย... - เราก็นําหนึ่ง-ศูนย์ 441 00:27:58,584 --> 00:28:01,334 แน่อยู่แล้ว แต่ไม่ ฉันจะบอกว่าเป็นการฆ่าฟรี 442 00:28:01,334 --> 00:28:03,459 เพราะนายรู้ว่าตํารวจจับผีไม่ได้ 443 00:28:09,626 --> 00:28:11,043 ฟังนะ 444 00:28:11,626 --> 00:28:15,001 ตอนนี้ชัคกี้ดับไปแล้ว ก็ไม่มีใครขายยาให้พวกขี้ยาที่ทิลเบอรี่ 445 00:28:15,001 --> 00:28:17,293 เพื่อน โทรศัพท์เครื่องนี้ดังไม่หยุด 446 00:28:17,793 --> 00:28:19,584 พวกมันหิวโซอยู่ที่นั่น 447 00:28:19,584 --> 00:28:21,459 เราถึงต้องโดดเข้าใส่ไง 448 00:28:21,459 --> 00:28:23,376 โอ้ เพื่อน 449 00:28:23,376 --> 00:28:26,334 ขายยาในถิ่นศัตรูมันเสี่ยงอยู่นะ ว่าไหม 450 00:28:26,334 --> 00:28:28,793 เครซเคยทําแล้ว ขายยาในถิ่นเราและถิ่นพวกมัน 451 00:28:28,793 --> 00:28:30,251 แต่นั่นมันเครซ 452 00:28:30,251 --> 00:28:33,376 เครซก็แค่ผู้ชายคนหนึ่ง เทเซอร์เป็นผี 453 00:28:33,376 --> 00:28:36,251 ฉันเข้าใจ แต่พวกนายไม่ใช่คนค้ายาแห่งปี 454 00:28:37,168 --> 00:28:39,793 - แต่เป็นโจรแห่งปีแน่นอน - ไม่เอาน่า มันก็จริง 455 00:28:39,793 --> 00:28:41,001 เจ๋งเลย เพื่อน 456 00:28:41,001 --> 00:28:44,459 เราถึงได้ดึงนายมาไง ใช่ไหม นายสอนพรรคพวกได้ว่าต้องทํายังไง 457 00:28:44,459 --> 00:28:45,668 ได้เลย 458 00:28:45,668 --> 00:28:47,001 เพื่อนฉันขายนิดหน่อยในถิ่น 459 00:28:47,001 --> 00:28:50,626 เราจะต้องการของเยอะเลยถ้าจะขายข้ามถิ่น 460 00:28:51,793 --> 00:28:53,668 แล้วของก็ต้องคุณภาพต่ําสุดแปดเต็มสิบ 461 00:28:54,251 --> 00:28:57,418 ไทนี่ ลูกพี่ลูกน้องนาย ยังขายของให้แมชเชอร์อยู่ไหม 462 00:28:57,418 --> 00:28:58,334 ขาย 463 00:28:58,876 --> 00:29:02,209 - โทรบอกเขาว่าเราต้องการกิโลนึง - กิโลนึงเหรอ ตั้งกิโลนึงเลยเหรอ 464 00:29:02,209 --> 00:29:04,293 ใช่ กิโลนึง 465 00:29:04,293 --> 00:29:06,043 ต้องให้เราจดให้นายไหม 466 00:29:06,043 --> 00:29:08,959 หุบปากเลย นั่นมันตั้งสี่หมื่นปอนด์ นายก็รู้ว่าเราไม่มีเงินขนาดนั้น 467 00:29:08,959 --> 00:29:10,834 แต่เรามีลูกค้า 468 00:29:10,834 --> 00:29:12,959 เขาแค่ต้องให้เวลาเราหลายวันหน่อย ใช่ไหม 469 00:29:14,043 --> 00:29:15,376 ก็ได้ ฉันจะโทรหาเขาเลย 470 00:29:28,459 --> 00:29:31,251 เราเคยเดินผ่านที่นี่ทุกวันหลังเลิกเรียน จําได้ไหม 471 00:29:32,543 --> 00:29:35,376 - ฟังนะ ดี ผมอยากกลับบ้าน - ฉันรู้ 472 00:29:35,918 --> 00:29:39,084 อีกสักครู่เราจะกลับบ้านกัน ฉันคิดว่าเราควรสูดอากาศบริสุทธิ์สักหน่อย 473 00:29:44,543 --> 00:29:45,459 เฮ่ 474 00:29:46,293 --> 00:29:47,251 อะไร 475 00:29:47,251 --> 00:29:48,209 ดูนั่นสิ 476 00:29:48,876 --> 00:29:50,209 อย่ามา "อะไร" ใส่ฉันสิ 477 00:29:52,459 --> 00:29:55,209 อะไร จําไม่ได้เหรอ 478 00:29:55,793 --> 00:29:58,376 ทําไมทําหน้านิ่งแบบนั้นล่ะ 479 00:29:58,376 --> 00:29:59,293 ผมจําได้ 480 00:30:00,293 --> 00:30:01,126 โอเค 481 00:30:02,751 --> 00:30:04,293 คุณจําอะไรได้บ้าง 482 00:30:04,793 --> 00:30:06,501 ผมขอให้คุณเป็นแฟนผมตรงนี้ 483 00:30:06,501 --> 00:30:09,126 มันคือที่ที่คุณขอฉันเป็นแฟน 484 00:30:22,084 --> 00:30:23,918 ผมเคยจะขอคุณแต่งงานตรงนี้ 485 00:30:26,543 --> 00:30:28,334 วางแผนและก็ทุกอย่างไว้แล้ว 486 00:30:28,334 --> 00:30:31,001 แต่แล้วผมก็กังวลใจเพราะที่นี่เสียงดังไปหน่อย 487 00:30:31,001 --> 00:30:33,918 - ผมอยากให้มัน... - ขอฉันที่ไหนฉันก็คงตอบตกลง 488 00:30:36,043 --> 00:30:38,668 ฉันไม่เคยคิดถึงอนาคตตัวเอง และไม่เห็นคุณอยู่ในนั้น 489 00:30:51,293 --> 00:30:52,209 พูดกับฉันตามตรงนะ 490 00:30:54,418 --> 00:30:55,459 พูดตามตรงตลอด 491 00:30:57,084 --> 00:30:58,543 คุณบอกฉันทุกเรื่องหรือเปล่า 492 00:31:01,543 --> 00:31:02,501 แน่นอน 493 00:31:03,334 --> 00:31:06,459 งั้นทําไมคุณต้องตามหาคนที่แทงคุณ 494 00:31:06,959 --> 00:31:08,793 ไม่ว่ามันคืออะไร นั่นไม่ใช่เดจาวู 495 00:31:08,793 --> 00:31:10,751 เพราะเขาเป็นคนเดียวที่ผมตามหาได้ 496 00:31:11,334 --> 00:31:13,293 แต่ทําไมคุณต้องตามหาพวกเขาด้วยล่ะ 497 00:31:13,793 --> 00:31:16,793 ฉันไม่เข้าใจ พลังหายไปแล้ว คุณไม่เป็นไร 498 00:31:16,793 --> 00:31:19,043 จะแหย่เสือหลับทําไม เราไม่ยุ่งกับมันไม่ได้เหรอ 499 00:31:19,043 --> 00:31:20,376 - ทําไมคุณไม่... - ทําไม่ได้ 500 00:31:25,334 --> 00:31:26,209 โอเค 501 00:31:27,084 --> 00:31:28,001 ผมทําไม่ได้ 502 00:31:45,793 --> 00:31:46,793 ไปกันเถอะ 503 00:32:02,251 --> 00:32:03,293 ใช่ ฉันอยู่กับไทนี่ 504 00:32:03,293 --> 00:32:05,793 เขาบอกว่าไม่มีปัญหา เราใช้รถของพ่อเลี้ยงเขาได้ 505 00:32:06,334 --> 00:32:07,418 เขาไม่ใช่พ่อเลี้ยงฉัน 506 00:32:07,418 --> 00:32:10,126 เขาจัดหนักท่าหมาแม่นายไม่ใช่เหรอ 507 00:32:10,126 --> 00:32:12,168 - หุบปากน่า - ฉันแน่ใจว่านั่นพ่อเลี้ยงนาย 508 00:32:12,168 --> 00:32:13,334 เออ ใช่ก็ได้ 509 00:32:14,168 --> 00:32:15,043 ถามเขาสิ 510 00:32:16,334 --> 00:32:18,293 เอาอะไร มันฝรั่งทอดเหรอ แค่นั้นเหรอ 511 00:32:20,418 --> 00:32:21,751 เอาละ แค่นี้นะ เพื่อน 512 00:32:21,751 --> 00:32:22,834 เขาว่าไง 513 00:32:24,418 --> 00:32:26,293 บอกว่าเขาไม่อยากจ่ายให้แมชเชอร์ช้า 514 00:32:26,293 --> 00:32:28,626 คุณคิดว่าแมชเชอร์จะให้เวลาเราหลายวันไหม 515 00:32:28,626 --> 00:32:31,209 - เพราะถ้าฉันเป็นเขา ฉันจะไม่ให้ - เป็นฉันก็เหมือนกัน 516 00:32:31,209 --> 00:32:32,918 - ขอโทษนะ - แกเป็นใครวะ 517 00:32:32,918 --> 00:32:34,793 - ต้องการอะไร พวก - ไม่ๆ 518 00:32:34,793 --> 00:32:36,959 นั่นคนขับรถส่งของเมื่อวันก่อนไง 519 00:32:36,959 --> 00:32:39,459 ใช่ ฟังนะ ฉันไม่ได้ตั้งใจทําให้นายกลัว 520 00:32:40,834 --> 00:32:43,293 ไม่มีใครกลัวนายหรอก นายเป็นคนขับรถส่งของ 521 00:32:43,793 --> 00:32:46,793 ไม่เห็นมีพัสดุเลย นายมาทําอะไรแถวนี้วะ 522 00:32:46,793 --> 00:32:49,584 ฉันอยากรู้ว่าฉันจะคุยกับเทเซอร์ได้ไหม 523 00:32:53,459 --> 00:32:55,376 อะไร บ้าหรือเปล่า แกตามล่าเทเซอร์เหรอ 524 00:32:55,376 --> 00:32:57,209 - เปล่า - แกมีปัญหากับเทเซอร์เหรอ 525 00:32:57,209 --> 00:32:58,334 เปล่า 526 00:32:58,334 --> 00:33:01,209 ฉันแค่อยากคุยกับเขา 527 00:33:01,709 --> 00:33:02,959 นายคิดว่าไง เพื่อน 528 00:33:04,168 --> 00:33:05,918 ฉันว่าไม่มีปัญหา ปล่อยเขาเถอะ 529 00:33:15,168 --> 00:33:18,376 - นายอยากคุยกับเทเซอร์เรื่องอะไร - มันเป็นเรื่องส่วนตัวน่ะ 530 00:33:19,209 --> 00:33:20,043 เพราะงั้น... 531 00:33:22,959 --> 00:33:24,876 นี่ ฟังนะ ไม่ เฮ่ ฉัน... 532 00:33:24,876 --> 00:33:26,626 เฮ่ เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว ไม่นะ เดี๋ยวก่อน 533 00:33:26,626 --> 00:33:28,959 เดี๋ยว เฮ่ เดี๋ยวก่อน ขอร้องละ ได้โปรด 534 00:33:28,959 --> 00:33:31,501 แกทําให้ฉันโกรธ ที่รบกวนเขา 535 00:33:31,501 --> 00:33:34,376 โทษที ฉันแค่อยากได้เบอร์โทรเขา 536 00:33:34,376 --> 00:33:35,334 ขอร้องละ 537 00:33:39,293 --> 00:33:42,668 เอาละ รู้อะไรไหม ฉันเอาเบอร์เขาให้ใครมั่วซั่วไม่ได้ 538 00:33:42,668 --> 00:33:45,876 เอาเบอร์ฉันไป แล้วฉันจะส่งต่อข้อความให้เขา 539 00:33:46,376 --> 00:33:47,626 ได้ แบบนั้นก็ได้ 540 00:33:47,626 --> 00:33:49,668 - เหรอ ได้นะ - ฉันเข้าใจ 541 00:33:49,668 --> 00:33:50,876 เยี่ยมเลย 542 00:33:50,876 --> 00:33:52,043 เบอร์อะไร 543 00:33:53,084 --> 00:33:53,918 หนึ่งร้อย 544 00:33:56,084 --> 00:33:57,126 อะไรนะ 545 00:33:57,126 --> 00:34:00,293 หนึ่งร้อยปอนด์ค่าเบอร์ฉัน ขอให้เจอเทเซอร์นะ พวก 546 00:34:05,584 --> 00:34:06,418 ว่าไง 547 00:34:06,418 --> 00:34:07,751 - ได้ - เยี่ยม 548 00:34:11,334 --> 00:34:13,251 - ฉันมีแค่ 60 - แค่นั้นก็ได้ 549 00:34:14,084 --> 00:34:16,168 เอ้านี่ พิมพ์เบอร์นายสิ 550 00:34:20,001 --> 00:34:20,876 ไมเคิลนะ 551 00:34:22,918 --> 00:34:25,584 นั่นฉันเอง บันทึกชื่อฉันว่าทูว์ซี่นะ 552 00:34:26,459 --> 00:34:27,876 - ทูว์ซี่ใช่ไหม - ใช่ 553 00:34:27,876 --> 00:34:29,793 ยินดีที่ได้ทําธุรกิจกับนายนะ พวก 554 00:34:30,459 --> 00:34:31,293 ไอ้งั่งเอ๊ย 555 00:34:35,543 --> 00:34:36,751 - เฮ้ย ซิกส์เซอร์ - ซวยแล้ว 556 00:34:42,793 --> 00:34:44,459 ทาวเวอร์ใช่ไหม แกเป็นพวกทาวเวอร์ใช่ไหม 557 00:34:44,459 --> 00:34:47,501 - ไม่ๆ ฉันไม่ได้อยู่แก๊งไหน - แกทําอะไรอยู่กับพวกมัน 558 00:34:47,501 --> 00:34:49,293 - ฉันมาคุยกับเทเซอร์ - หุบปาก 559 00:34:49,293 --> 00:34:51,459 - เทเซอร์เหรอ - อะไร นั่นเพื่อนแกใช่ไหม 560 00:34:51,459 --> 00:34:54,543 - ไม่ใช่ ฉันไม่ได้รู้จักเขาแบบนั้น - แกบอกฉันแบบนั้น ยิงมันเลย 561 00:34:54,543 --> 00:34:56,418 - ไม่ - ยิงเลย 562 00:34:56,418 --> 00:34:57,668 อย่านะ ขอร้อง! 563 00:35:09,251 --> 00:35:10,084 ที่รัก! 564 00:35:12,293 --> 00:35:13,126 ไมเคิล 565 00:35:26,626 --> 00:35:27,834 เกิดอะไรขึ้น 566 00:35:28,418 --> 00:35:30,334 ฉันนึกว่าพลังหายไปแล้วซะอีก 567 00:35:34,251 --> 00:35:35,959 - นั่นเพื่อนแกใช่ไหม - ไม่ใช่ 568 00:35:35,959 --> 00:35:37,543 - ยิงมันเลย - อย่านะ 569 00:35:37,543 --> 00:35:38,876 - ยิงเลย! - อย่านะ ขอร้อง! 570 00:36:29,918 --> 00:36:30,834 ไมเคิล! 571 00:36:32,001 --> 00:36:34,459 เทซอยู่ไหน คิดว่าซิกส์เซอร์ฆ่าเขาหรือเปล่า 572 00:36:34,459 --> 00:36:36,168 ไอ้พวกซิกส์เซอร์บัดซบ 573 00:36:37,293 --> 00:36:38,501 ไม่ต้องห่วง เพื่อน 574 00:36:38,501 --> 00:36:41,418 เราจะแก้แค้นพวกมัน เชื่อฉันสิ 575 00:36:41,418 --> 00:36:43,334 และก็ไม่ต้องห่วงเทซ 576 00:36:43,834 --> 00:36:45,334 เขาดูแลตัวเองได้ 577 00:36:48,793 --> 00:36:49,959 เขามาแล้ว 578 00:36:49,959 --> 00:36:52,751 แน่ใจนะว่าไม่อยากให้ฉันไปด้วย ฉันรู้จักเขานิดหน่อย 579 00:36:52,751 --> 00:36:55,376 - ฉันอาจคุยกับเขาได้ - ไม่ต้อง ไม่เป็นไร 580 00:36:55,876 --> 00:36:58,251 ฉันกับทูว์ซี่คุยเองได้ ไปกันเถอะ 581 00:37:05,376 --> 00:37:08,084 - ว่าไง แมชเชอร์ สบายดีไหม - ขึ้นเบาะหลังเลย 582 00:37:08,084 --> 00:37:09,126 พระเจ้า 583 00:37:20,168 --> 00:37:22,001 รถเจ๋งว่ะ เพื่อน 584 00:37:23,751 --> 00:37:24,834 ใต้เบาะ 585 00:37:42,251 --> 00:37:43,459 เอามานี่ พวก 586 00:37:44,209 --> 00:37:45,709 ไม่รู้สินะว่าทําอะไรอยู่ 587 00:38:01,876 --> 00:38:03,293 ไม่เอา ฉันไม่ชิม 588 00:38:11,293 --> 00:38:12,834 ใช่ ของดี 589 00:38:12,834 --> 00:38:14,501 ว่าไง เรามีเวลากี่วัน 590 00:38:15,001 --> 00:38:18,001 ไม่มีเงินมาเหรอไอ้พวกอ่อนหัด ถามจริง 591 00:38:18,001 --> 00:38:20,459 เงินมันเยอะ นึกว่าเราจะได้สักห้าวัน 592 00:38:20,459 --> 00:38:23,501 นายคิดว่าเพราะนายรู้งานฉัน ฉันจะให้ยานายกิโลนึงไปขายก่อนเหรอ 593 00:38:24,834 --> 00:38:26,959 ตลกว่ะ พวก เก็บมันไว้ที่เดิมเลย 594 00:38:34,876 --> 00:38:37,126 - ลงไปจากรถฉันได้แล้ว พวก - ใจเย็น เพื่อน 595 00:38:38,043 --> 00:38:40,709 ฟังนะ ฉันไม่ใช่เพื่อนนาย เข้าใจไหม 596 00:38:40,709 --> 00:38:42,626 ตอนนี้นายทําฉันเสียเวลาเปล่า 597 00:38:42,626 --> 00:38:44,209 ลงไปจากรถฉัน 598 00:38:46,126 --> 00:38:47,876 อะไร 599 00:38:47,876 --> 00:38:50,709 - ไปเถอะ สกรีมส์ คุยนานไปแล้ว - ฟังเพื่อนนายพูดสิวะ 600 00:38:51,543 --> 00:38:52,876 ไอ้พวกตัวตลก 601 00:39:05,459 --> 00:39:07,793 มาปิดประตูรถฉันด้วย พวก 602 00:39:13,959 --> 00:39:15,168 ไอ้พวกงั่ง 603 00:39:25,459 --> 00:39:27,168 เขาปฏิเสธใช่ไหม 604 00:39:27,168 --> 00:39:28,918 น่าจะแทงคอเขาซะ 605 00:39:29,501 --> 00:39:31,918 - เราจะจัดการเขาทีหลัง - อะไรวะ 606 00:39:31,918 --> 00:39:34,626 แต่ก่อนอื่น เราต้องขายของกัน 607 00:39:34,626 --> 00:39:37,126 - เย่! ต้องอย่างนี้สิ เพื่อน - ใช่ไหม 608 00:39:37,918 --> 00:39:39,709 - เชื่อฉันสิ - ตอนนี้ใครกันแน่วะที่อ่อนหัด 609 00:39:39,709 --> 00:39:41,459 - เยี่ยมเลยว่ะ เพื่อน - ไปกันเถอะ 610 00:39:42,418 --> 00:39:44,418 สตาร์ตเครื่องซิ่งกลับถิ่นเรากันเถอะ 611 00:39:44,418 --> 00:39:46,751 - ใช่ - เร็วเข้า สตาร์ตรถ 612 00:39:47,376 --> 00:39:49,084 ไมเคิล 613 00:39:49,876 --> 00:39:51,084 ขอบคุณพระเจ้า 614 00:39:52,084 --> 00:39:52,918 เกิดอะไรขึ้น 615 00:39:53,834 --> 00:39:57,793 คุณบอกฉันว่าผู้ชายคนนั้นเกือบยิงคุณ แล้วคุณก็หมดสติ 616 00:39:57,793 --> 00:40:00,459 ฉันผลักคุณ เขย่าคุณ คุณก็ไม่ยอมตื่น 617 00:40:00,459 --> 00:40:02,543 ไม่เป็นไร พรุ่งนี้ผมจะกลับไปอีก 618 00:40:02,543 --> 00:40:05,126 - เขาอาจรู้จักคนอื่น... หมายความว่าไง - คุณไปไม่ได้ 619 00:40:05,126 --> 00:40:07,959 ถ้าพลังพิเศษมีจริง สิ่งที่เขาพูดเกี่ยวกับอนาคตก็เป็นเรื่องจริง 620 00:40:07,959 --> 00:40:10,084 คุณไม่เป็นไร 621 00:40:10,084 --> 00:40:13,418 รู้สึกเหมือนทุกครั้งที่คุณไปหานายเทเซอร์นั่น ต้องมีบางอย่างเกิดขึ้น 622 00:40:14,001 --> 00:40:15,501 เหมือนมันกระตุ้นพลังนั่น 623 00:40:15,501 --> 00:40:18,334 ฉันแค่คิดว่าคุณต้องอยู่ห่างๆ เขาไว้ 624 00:40:18,334 --> 00:40:20,876 เราจะได้เห็นว่าพลังอาจจะหายไปได้อีก 625 00:40:20,876 --> 00:40:23,126 ไม่ ดี คุณไม่เข้าใจ 626 00:40:23,126 --> 00:40:25,584 พลังพิเศษพวกนี้เป็นส่วนหนึ่งของผม 627 00:40:25,584 --> 00:40:29,126 ตั้งแต่วันแรกของเดจาวู ผมก็รู้ว่ามีบางอย่างเปลี่ยนไป 628 00:40:29,126 --> 00:40:31,001 - โอเค ฟังฉันนะ - ผมรู้สึกได้ 629 00:40:31,001 --> 00:40:33,709 ฟังนะ ฟังฉันนะ วันที่ 9 กรกฎาคม 630 00:40:34,709 --> 00:40:35,543 อะไรนะ 631 00:40:35,543 --> 00:40:37,668 วันที่คุณเขียนไว้ข้างๆ รายชื่อ 632 00:40:37,668 --> 00:40:39,251 วันที่คุณเดินทางไป 633 00:40:40,626 --> 00:40:41,459 มันทําไมเหรอ 634 00:40:41,459 --> 00:40:44,584 เรารู้ว่าคุณสบายดี อย่างน้อยก็จนถึงตอนนั้น 635 00:40:45,084 --> 00:40:47,543 ฟังนะ อยู่ให้ห่างจากตึกการเคหะนั่น 636 00:40:47,543 --> 00:40:49,043 เราแค่รอสักสองสามสัปดาห์ 637 00:40:49,043 --> 00:40:51,793 แล้วดูว่าพลังพิเศษจะหายไปอีกไหม 638 00:40:51,793 --> 00:40:54,001 - ผมว่านั่นไม่ใช่ความคิดที่... - คุณไม่รู้ 639 00:40:54,001 --> 00:40:55,251 ลองดูกันเถอะ 640 00:40:56,709 --> 00:40:57,793 ฉันเสียคุณไปไม่ได้ 641 00:40:58,834 --> 00:41:00,501 ไมเคิล ฉันเสียคุณไปไม่ได้ 642 00:41:05,459 --> 00:41:06,334 นี่ 643 00:41:08,459 --> 00:41:09,626 คุณจะไม่เสียผมไป 644 00:41:11,626 --> 00:41:14,084 สัญญาสิว่าคุณจะไม่กลับไปที่ตึกนั่นอีก 645 00:41:16,251 --> 00:41:18,126 พูดสิ ไมเคิล 646 00:41:18,126 --> 00:41:19,376 ผมสัญญา 647 00:41:21,001 --> 00:41:21,834 - ผมสัญญา - โอเค 648 00:41:21,834 --> 00:41:22,793 - นะ - ค่ะ 649 00:41:22,793 --> 00:41:23,751 - โอเค - โอเค 650 00:41:23,751 --> 00:41:24,834 เยี่ยมเลย 651 00:41:37,501 --> 00:41:40,376 อีกไม่กี่ชั่วโมงฉันต้องตื่น แต่ฉันลางานได้ 652 00:41:40,376 --> 00:41:41,376 ไม่เป็นไร 653 00:41:41,376 --> 00:41:44,251 - แน่ใจนะ - แน่ใจ ไปนอนซะ แล้วก็ไปทํางาน 654 00:41:44,251 --> 00:41:45,168 ผมไม่เป็นไร 655 00:41:47,043 --> 00:41:48,959 - รักนะ - เดี๋ยวเจอกัน 656 00:41:50,584 --> 00:41:51,501 ผมรักคุณ 657 00:42:15,793 --> 00:42:17,834 {\an8}(ฉันจะกลับไปที่ตึกการเคหะพรุ่งนี้บ่ายสาม) 658 00:42:17,834 --> 00:42:20,501 (บอกให้เทเซอร์ไปที่นั่น มันสําคัญมาก ไมเคิล) 659 00:42:31,209 --> 00:42:32,084 เพื่อน เถอะน่า 660 00:42:32,751 --> 00:42:34,418 เทซไม่สูบกัญชา 661 00:42:35,418 --> 00:42:36,334 สูบก็ได้ 662 00:42:38,251 --> 00:42:40,251 อะไร บ้าเอ๊ย 663 00:42:40,251 --> 00:42:41,876 เทซ เจ๋งว่ะ 664 00:42:41,876 --> 00:42:43,751 - เทเซอร์บอกสูบก็ได้ - ใช่ 665 00:42:43,751 --> 00:42:45,251 เฮ้ย ไม่จริง 666 00:42:45,251 --> 00:42:46,668 ไม่ สูดลึกๆ เลยสิ 667 00:42:47,793 --> 00:42:49,293 ได้ของมาง่ายสุดๆ เลยว่ะ 668 00:42:50,084 --> 00:42:51,959 - ใช่ - เขาไม่แตะต้องตัวหมอนั่นด้วยซ้ํา 669 00:42:51,959 --> 00:42:53,459 แต่เราน่าจะแตะซะหน่อยนะ 670 00:42:53,459 --> 00:42:55,584 หมอนี่อยากฆ่าเขา 671 00:42:55,584 --> 00:42:58,668 พวกรุ่นใหญ่ห่วยแตกยังคิดว่าตัวเองคุม ต้องเก็บให้เรียบ 672 00:42:58,668 --> 00:43:01,626 ถ้านั่นห่วยแตก ฉันอยากห่วยแตกมั่งว่ะ 673 00:43:01,626 --> 00:43:04,501 เพราะหมอนั่นห่วยแตกแต่เพชรเต็มตัว 674 00:43:05,543 --> 00:43:07,959 - พระเจ้า - ตอนนี้นายมีแบบนั้นได้ 675 00:43:07,959 --> 00:43:09,543 - ว่าไง - เป็นไงบ้าง 676 00:43:09,543 --> 00:43:10,543 ให้ตายสิ 677 00:43:10,543 --> 00:43:12,418 เทซ ไง โย่ 678 00:43:12,418 --> 00:43:13,584 ว่าไง 679 00:43:15,418 --> 00:43:16,918 เป็นไงบ้าง สบายดีไหมทุกคน 680 00:43:16,918 --> 00:43:18,584 เป็นไงบ้าง พวก 681 00:43:18,584 --> 00:43:19,793 เถอะน่า เพื่อน 682 00:43:19,793 --> 00:43:22,334 เพิ่งแจกตัวอย่างให้ขี้ยาที่โหยสุดๆ สิบคน 683 00:43:22,334 --> 00:43:24,043 - ดูว่าของดีไหม - พวกเขาว่าไง 684 00:43:24,043 --> 00:43:25,084 สิบเต็มสิบ 685 00:43:27,209 --> 00:43:28,043 จัดต่อเลย 686 00:43:28,043 --> 00:43:30,209 - พวกเขาบ้าไปแล้ว - จัดต่อเลย 687 00:43:30,209 --> 00:43:31,834 บอกว่าของดีสุดๆ 688 00:43:31,834 --> 00:43:32,751 - ตื่นเต้น - ตื่นเต้น 689 00:43:32,751 --> 00:43:35,043 เขาแข็งทื่ออยู่ตรงนั้นสองนาทีได้ 690 00:43:35,043 --> 00:43:37,376 - ต้องตบพวกเขาให้ตื่น - นายก็รู้ 691 00:43:37,376 --> 00:43:39,168 ว่าไง ไทนี่ เก่งไหม เพื่อน 692 00:43:39,168 --> 00:43:41,959 ทําไมนายหงุดหงิดจัง เกิดอะไรขึ้น เรามีเงินกันแล้ว 693 00:43:43,293 --> 00:43:45,209 ทําไมพวกนายไม่บอกแผนทั้งหมดให้ฉันรู้ 694 00:43:46,501 --> 00:43:48,709 เพื่อน เพราะเรารู้ว่านายคงไม่... 695 00:43:48,709 --> 00:43:50,543 โย่ ใจเย็น เพื่อน 696 00:43:51,959 --> 00:43:52,834 มานี่ 697 00:43:59,876 --> 00:44:01,668 ฟังนะ ฉันไม่ได้บอกนาย 698 00:44:01,668 --> 00:44:04,084 เพราะถ้าฉันบอกนาย นายคงไม่นัดเขามาเจอ 699 00:44:07,709 --> 00:44:10,626 นั่นลูกพี่ลูกน้องฉัน เทซ มันจะย้อนกลับมาหาเขา 700 00:44:10,626 --> 00:44:12,459 เพื่อน ไม่มีใครพิสูจน์ได้ว่าเป็นเรา 701 00:44:13,168 --> 00:44:16,209 และถ้ามีใครพยายามเล่นงานเรา หรือลูกพี่ลูกน้องนาย 702 00:44:16,209 --> 00:44:17,876 ฉันจะจัดการพวกมัน ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 703 00:44:19,043 --> 00:44:23,293 ฟังนะ จะไม่มีอะไร มาขัดขวางสิ่งที่เราจะทํากัน เข้าใจไหม 704 00:44:24,543 --> 00:44:25,459 ไม่เอาน่า เพื่อน 705 00:44:26,001 --> 00:44:29,626 ใช่ไหม นั่นแหละ ฉันเห็นนายยิ้มแล้ว จะบอกฉันว่าไง ฉันดูออกนะ 706 00:44:29,626 --> 00:44:33,793 - เงิน อํานาจ ความเคารพ - มันต้องอย่างนี้สิ 707 00:44:33,793 --> 00:44:36,876 เงิน อํานาจ ความเคารพ 708 00:44:38,126 --> 00:44:40,376 - เฮ้ย ทุกคน - ตื่นเต้นสุดๆ 709 00:44:40,376 --> 00:44:43,084 ทุกคน ขอถ่ายรูปหน่อย ไลฟ์สด! 710 00:44:45,584 --> 00:44:46,501 ศัตรู! 711 00:44:46,501 --> 00:44:47,543 พรรคพวก 712 00:44:51,584 --> 00:44:53,668 - ใครขับรถมาจอดในถิ่นเรา - ใครวะ 713 00:44:56,168 --> 00:44:57,459 นั่นใครวะ เพื่อน 714 00:44:58,043 --> 00:44:58,918 นั่นใครน่ะ 715 00:45:00,126 --> 00:45:02,751 พวกรุ่นใหญ่ห่วยแตก 716 00:45:03,543 --> 00:45:06,709 โย่ เป็นไงบ้าง อยู่กันพร้อมหน้าเลยนะ 717 00:45:06,709 --> 00:45:09,209 แมช ฉันจะสั่งสอนใครก่อนดี 718 00:45:09,209 --> 00:45:10,959 - ทุกคนเลย - เหรอ 719 00:45:11,501 --> 00:45:12,584 ทุกคน 720 00:45:14,793 --> 00:45:15,834 เวรแล้ว 721 00:45:21,251 --> 00:45:22,626 พยายามปล้นฉันเหรอวะ ไทโอ 722 00:45:25,709 --> 00:45:26,751 เครซ 723 00:45:27,418 --> 00:45:29,543 พระเจ้า นั่นเครซ 724 00:46:56,751 --> 00:46:59,251 คําบรรยายโดย ธนิศา ขําคง