1 00:00:09,084 --> 00:00:09,959 麦克尔! 2 00:00:11,751 --> 00:00:12,584 麦克尔! 3 00:00:13,209 --> 00:00:14,209 麦克尔! 4 00:00:19,543 --> 00:00:20,376 狄安娜 5 00:00:21,209 --> 00:00:22,043 嘿 小狄 6 00:00:23,959 --> 00:00:25,834 - 等一下 - 走开 别靠近我! 7 00:00:25,834 --> 00:00:27,418 过来 小狄 8 00:00:27,418 --> 00:00:29,126 不会有事的 9 00:00:29,126 --> 00:00:31,168 冷静 冷静点 10 00:00:32,584 --> 00:00:34,209 没事的 11 00:00:34,209 --> 00:00:36,376 你的眼睛变黄了 然后你就不见了 12 00:00:38,459 --> 00:00:39,626 什么? 13 00:00:39,626 --> 00:00:40,668 你消失了 14 00:00:42,584 --> 00:00:43,543 你看见我消失了? 15 00:00:44,168 --> 00:00:46,751 - 你亲眼看见我的身体不见了? - 你消失了! 16 00:00:49,751 --> 00:00:52,918 发生了什么?怎么会这样? 17 00:00:53,501 --> 00:00:54,834 - 好的 - 麦克尔! 18 00:00:54,834 --> 00:00:56,959 - 泰瑟... - 麦克尔 你去了哪里? 19 00:00:56,959 --> 00:00:58,209 安德烈... 20 00:00:58,209 --> 00:01:00,626 麦克尔 能告诉我 发生了什么吗?求你了! 21 00:01:00,626 --> 00:01:03,668 麦克尔 我就站在那里 然后你消失了! 22 00:01:03,668 --> 00:01:05,084 你是怎么做到的? 23 00:01:09,126 --> 00:01:10,793 这些人都是谁啊? 24 00:01:12,626 --> 00:01:14,126 我穿越到了未来 25 00:01:27,043 --> 00:01:30,334 《超细胞新人类》 26 00:01:33,418 --> 00:01:36,001 (制作人:莱普曼) 27 00:01:39,834 --> 00:01:41,418 爸爸 要给你留点鸡翅吗? 28 00:01:41,418 --> 00:01:43,751 好 我马上出来 AJ 29 00:02:20,918 --> 00:02:22,043 是尤塞恩·博尔特 30 00:02:22,834 --> 00:02:25,168 来吧 再来一个 快点 31 00:02:25,668 --> 00:02:26,501 来啊 32 00:02:27,709 --> 00:02:28,709 搞什么啊? 33 00:02:34,001 --> 00:02:37,251 {\an8}(编剧:莱普曼) 34 00:02:40,043 --> 00:02:41,626 伙计 你这个闻起来很不错啊 35 00:02:42,834 --> 00:02:44,918 想试试真正的满分作品吗? 36 00:02:50,418 --> 00:02:51,959 看你会不会喜欢 37 00:02:55,918 --> 00:02:57,751 - 很不错 这是什么? - 对 38 00:02:57,751 --> 00:02:59,293 这是卡利库什 39 00:02:59,293 --> 00:03:02,251 满分 最棒的 40 00:03:03,001 --> 00:03:05,626 吸两口 你就能看见尼斯湖水怪了 41 00:03:10,043 --> 00:03:13,709 对了 从这里坐火车去伦敦 车票多少钱? 42 00:03:14,293 --> 00:03:15,626 我想大概是70英镑 43 00:03:16,834 --> 00:03:18,168 跟你做个交易 44 00:03:18,668 --> 00:03:21,668 我给你五个这个 只要75英镑 45 00:03:24,501 --> 00:03:25,876 - 凯文 - 他死了吗? 46 00:03:25,876 --> 00:03:28,876 凯文 你没事吧?说话啊 47 00:03:28,876 --> 00:03:30,459 凯文! 48 00:03:31,959 --> 00:03:33,709 咱们被人打昏不是经常的事吗? 49 00:03:34,293 --> 00:03:36,126 - 他不会有事的 你... - 你闭嘴好吗? 50 00:03:37,626 --> 00:03:38,793 不是什么都能开玩笑的 51 00:03:41,168 --> 00:03:42,376 警察? 52 00:03:42,376 --> 00:03:44,501 萨布丽娜 我们没必要陪着他 53 00:03:44,501 --> 00:03:46,543 我不能这样把他丢下 54 00:03:48,751 --> 00:03:51,418 他们会问我们问题的 到时候你答得上来吗? 55 00:03:52,459 --> 00:03:55,043 - 凯文 对不起 我不想这样的 - 我们得走了 56 00:03:57,751 --> 00:04:01,084 我就说嘛 不能让这些男人对我们乱来 57 00:04:01,709 --> 00:04:03,793 他真的是一下子被彻底打昏了 58 00:04:04,293 --> 00:04:06,543 两眼冒金星了 59 00:04:07,626 --> 00:04:09,543 等一下 你用什么东西打的? 60 00:04:10,334 --> 00:04:11,459 我没碰他 61 00:04:24,543 --> 00:04:27,709 (导演:莱普曼) 62 00:04:38,751 --> 00:04:40,751 {\an8}(泰瑟 安德烈 萨布丽娜 罗德尼 2024年7月9日) 63 00:04:40,751 --> 00:04:44,334 {\an8}你在这里 说明你还能阻止这一切 64 00:04:44,334 --> 00:04:46,334 你还能救她 65 00:04:47,501 --> 00:04:48,334 怎么救? 66 00:04:49,626 --> 00:04:51,043 是戴头套的人干的 67 00:04:53,126 --> 00:04:54,876 你在这里是好事 68 00:04:54,876 --> 00:04:58,043 你有了优势 可以在他们之前 找到他们 趁还来得及 69 00:05:00,501 --> 00:05:02,793 放松 冷静下来 控制住 70 00:05:02,793 --> 00:05:05,168 控制住 你听到我说的话了吗? 71 00:05:05,168 --> 00:05:08,376 泰瑟 安德烈 萨布丽娜 罗德尼 72 00:05:08,376 --> 00:05:09,543 这是他们的名字 73 00:05:09,543 --> 00:05:12,918 不能让戴头套的找到他们 你需要这全部四个人 74 00:05:12,918 --> 00:05:14,418 有一个死了 她也会死 75 00:05:53,084 --> 00:05:54,959 我操 麦克 76 00:05:54,959 --> 00:05:57,376 你在这里干什么? 你知道现在几点了吗? 77 00:05:58,084 --> 00:06:00,834 我睡不着 我只是需要... 78 00:06:01,501 --> 00:06:03,751 我需要找人聊聊 但我不能... 79 00:06:05,334 --> 00:06:06,584 我不能跟狄安娜说 80 00:06:07,459 --> 00:06:08,959 跟狄安娜说什么? 81 00:06:12,709 --> 00:06:14,126 我知道她哪天会死 82 00:06:18,209 --> 00:06:20,001 你一定觉得这听着很疯狂 83 00:06:22,209 --> 00:06:24,376 但你什么时候看到过我胡编乱造? 84 00:06:24,376 --> 00:06:25,918 我不觉得你在胡编 85 00:06:26,793 --> 00:06:29,209 我觉得你就是做了个奇怪的梦 86 00:06:29,209 --> 00:06:32,043 - 你知道那些看起来特别疯狂的... - 这不是梦 87 00:06:32,043 --> 00:06:33,251 狄安娜看着我离开 88 00:06:34,001 --> 00:06:36,126 我感受到了火焰的热度 89 00:06:36,126 --> 00:06:37,876 那些带着头套的家伙... 90 00:06:39,543 --> 00:06:42,793 - 如果他们来了 我不知道该怎么办 - 没人会来找你 91 00:06:45,459 --> 00:06:49,001 好的 我们来剖析一下 92 00:06:49,626 --> 00:06:50,793 就说那是你吧 93 00:06:50,793 --> 00:06:53,001 你看到了未来和未来的你 94 00:06:54,668 --> 00:06:57,459 你能再做一次 你看到他做的那些事吗? 95 00:06:58,209 --> 00:07:01,751 你说你看到他 瞬间移动 冻住了什么的 96 00:07:02,626 --> 00:07:04,251 你能做其中某一件吗? 97 00:07:06,459 --> 00:07:07,584 我还没试过 98 00:07:08,209 --> 00:07:10,876 好的 现在试试吧 99 00:07:12,168 --> 00:07:15,334 来吧 随便什么都行 100 00:07:21,084 --> 00:07:22,001 好吧 101 00:07:49,668 --> 00:07:50,543 看到了吗? 102 00:07:51,168 --> 00:07:53,293 你说有人会因为你的超能力来抓你 103 00:07:53,293 --> 00:07:56,209 但你并没有超能力 所以不会有人来抓你的 104 00:07:56,209 --> 00:07:57,876 也不会有人杀死狄安娜 105 00:07:59,376 --> 00:08:02,251 - 这不是梦 - 这不是真的 麦克 106 00:08:03,001 --> 00:08:06,793 这就是 婚礼前焦虑的一个比较极端的情况 107 00:08:07,793 --> 00:08:09,793 兄弟 因为你刚订婚 这很正常 108 00:08:09,793 --> 00:08:11,084 她不会有事的 109 00:08:11,834 --> 00:08:15,293 你们会举行婚礼 我会做你们的伴郎 110 00:08:16,043 --> 00:08:19,293 你们俩都会平平安安 白头偕老 111 00:08:20,126 --> 00:08:21,501 - 对吗? - 对 112 00:08:23,001 --> 00:08:24,168 好 113 00:08:24,168 --> 00:08:25,543 - 来吧 - 好 114 00:08:26,126 --> 00:08:27,209 我们喝一杯 115 00:08:31,751 --> 00:08:33,709 你看看你们 问我“敌区”的情况 116 00:08:33,709 --> 00:08:36,376 马上就出了 你们也太着急了 淡定一点 117 00:08:37,334 --> 00:08:40,043 {\an8}你们这些喷子 我看到你们在评论里说高塔男孩帮 118 00:08:40,043 --> 00:08:42,876 {\an8}冷静点 你们的泰瑟小子 想要像克雷兹那样 119 00:08:42,876 --> 00:08:44,043 把自己整得晕乎乎的 120 00:08:45,043 --> 00:08:47,751 {\an8}他把自己搞得一团糟 我说真的 反正我听说是这样 121 00:08:47,751 --> 00:08:49,418 {\an8}想像克雷兹那样 这那的 122 00:08:49,418 --> 00:08:51,959 {\an8}甚至是斯克里姆 对吧 嘿 斯克里姆 兄弟 123 00:08:51,959 --> 00:08:53,918 {\an8}喂 斯克里姆 关于那家伙... 124 00:08:53,918 --> 00:08:55,334 去他妈的 125 00:08:55,334 --> 00:08:56,251 听着... 126 00:08:57,834 --> 00:08:59,834 在我告诉其他人之前 我得先跟你说 127 00:08:59,834 --> 00:09:01,001 怎么了? 128 00:09:01,793 --> 00:09:02,793 哟! 129 00:09:02,793 --> 00:09:04,501 嘿 兄弟们 130 00:09:04,501 --> 00:09:06,793 - 666 干死敌人们 - 兄弟 看看这个 131 00:09:06,793 --> 00:09:08,834 安静点 高塔男孩帮 132 00:09:09,834 --> 00:09:11,626 啪 出来 133 00:09:11,626 --> 00:09:14,126 泰瑟 我把他放倒了 把他搞回来了 134 00:09:17,001 --> 00:09:19,376 - 这是现在吗? - 五分钟前发布的 135 00:09:20,043 --> 00:09:22,209 我给这个女孩发信息了 她说刚开始 136 00:09:23,126 --> 00:09:24,376 剩下的人在哪儿? 137 00:09:24,376 --> 00:09:26,876 剩下的去下一个地点了 138 00:09:26,876 --> 00:09:28,668 你知道查基的疑心病很重 139 00:09:28,668 --> 00:09:31,168 他不会离开他的地盘的 所以我们要怎么做? 140 00:10:12,293 --> 00:10:13,793 妈的 人都在哪里? 141 00:10:17,793 --> 00:10:19,459 不管了 老子要直播了 142 00:10:21,543 --> 00:10:22,376 好吧? 143 00:10:22,376 --> 00:10:25,168 老子到了敌区 但一个敌人都没看到 144 00:10:25,168 --> 00:10:26,501 告诉六人帮那群怂逼们 145 00:10:26,501 --> 00:10:28,584 我们出来了 146 00:10:29,084 --> 00:10:29,918 不妙 147 00:10:30,543 --> 00:10:31,918 真是胡搞 148 00:10:31,918 --> 00:10:34,959 这地方是空的 给那谁发信息 看看他们在哪里 149 00:10:35,543 --> 00:10:38,834 - 已经发了 她还没回 - 这个叫维罗妮卡的妞是谁啊? 150 00:10:38,834 --> 00:10:41,209 信得过吗?她没准下套把我们给骗了 151 00:10:41,209 --> 00:10:42,334 为了干这一炮? 152 00:10:42,334 --> 00:10:45,251 - 别胡说了 - 她得干好几炮呢 153 00:10:45,918 --> 00:10:47,668 那是谁? 154 00:10:54,043 --> 00:10:56,293 哟!过来 155 00:10:57,751 --> 00:10:58,876 快点 156 00:11:03,626 --> 00:11:04,876 来这里 兄弟 157 00:11:05,376 --> 00:11:06,709 就这边 158 00:11:06,709 --> 00:11:09,293 - 来了一个毫无防备的六人帮 - 我不是六人帮 159 00:11:09,293 --> 00:11:10,959 那你在这里干什么? 160 00:11:10,959 --> 00:11:13,626 我就住在这里 但我跟他们不是一伙的 161 00:11:13,626 --> 00:11:15,334 你是这里的人 那你就是六人帮 162 00:11:15,334 --> 00:11:16,751 - 我不是六人帮 - 闭嘴 163 00:11:17,834 --> 00:11:19,251 因为你 这个视频要无聊死了 164 00:11:19,251 --> 00:11:22,293 除此以外 说“高塔男孩帮说了算” 165 00:11:22,293 --> 00:11:24,376 - 什么? - 兄弟 你聋了吗? 166 00:11:24,376 --> 00:11:25,668 高塔男孩帮说了算 167 00:11:25,668 --> 00:11:26,918 投入点 168 00:11:27,584 --> 00:11:29,168 好了 你已经明白了 169 00:11:31,709 --> 00:11:33,793 同时做一个开合跳怎么样?来吧 170 00:11:33,793 --> 00:11:36,459 - 差不多行了 - 他妈的给我跳 171 00:11:42,376 --> 00:11:43,584 我听不到 172 00:11:43,584 --> 00:11:45,084 高塔男孩帮说了算 对 173 00:11:45,084 --> 00:11:46,709 - 大声点 - 高塔男孩帮说了算 174 00:11:46,709 --> 00:11:48,709 - 高塔男孩帮说了算 - 高塔男孩帮说了算 175 00:11:48,709 --> 00:11:50,251 - 好的 - 别跳了 176 00:11:53,709 --> 00:11:56,501 不行 泰瑟 得让他说了“干死六人帮”才行 177 00:11:56,501 --> 00:11:59,501 别搞了 我们来这里不是为了欺负路人的 178 00:12:02,501 --> 00:12:05,209 - 你穿的这件外套是怎么回事? - 很酷啊 是吧? 179 00:12:05,793 --> 00:12:07,168 我之前在哪里看到过 180 00:12:12,501 --> 00:12:13,376 让他走吧 181 00:12:15,501 --> 00:12:16,334 算你走运 182 00:12:19,126 --> 00:12:20,959 你不知道你面前的是谁 183 00:12:27,001 --> 00:12:29,418 我就说我见过这件外套! 那是他和查基! 184 00:12:29,418 --> 00:12:30,584 - 你去哪里? - 什么? 185 00:12:30,584 --> 00:12:32,584 - 喂 别跑! - 喂 回来! 186 00:12:32,584 --> 00:12:34,168 喂 过来 你这个六人帮怂逼! 187 00:12:34,168 --> 00:12:35,918 提西 抓住他! 188 00:12:35,918 --> 00:12:37,918 - 你这个怂逼 给我过来! - 说你呢! 189 00:12:39,293 --> 00:12:40,584 妈的 走! 190 00:12:46,001 --> 00:12:47,209 喂 回来! 191 00:12:48,501 --> 00:12:49,918 搞什么啊? 192 00:12:50,501 --> 00:12:51,626 泰瑟! 193 00:12:52,418 --> 00:12:53,751 泰瑟! 194 00:12:53,751 --> 00:12:55,126 站住! 195 00:12:56,709 --> 00:12:58,001 喂 泰瑟! 196 00:12:58,001 --> 00:12:59,001 快点 197 00:13:04,084 --> 00:13:06,001 怎么了?现在没话说了吧 怂逼? 198 00:13:06,001 --> 00:13:07,209 - 捅死他 - 搞什么啊? 199 00:13:07,209 --> 00:13:09,834 你要跑去哪里? 200 00:13:11,501 --> 00:13:13,043 查基 跟我兄弟聊聊 201 00:13:14,459 --> 00:13:16,584 泰瑟 你个怂逼 我盯上你了 202 00:13:17,251 --> 00:13:19,209 真他妈的要命 泰瑟 203 00:13:19,209 --> 00:13:21,626 让我跑成这样 你有什么毛病啊? 204 00:13:22,959 --> 00:13:24,876 你以为维罗妮卡会搞我吗? 205 00:13:24,876 --> 00:13:26,168 你真是疯了 206 00:13:26,168 --> 00:13:28,334 看看你自己 兄弟 你成了网中鱼了 207 00:13:37,209 --> 00:13:38,709 我可不是网中鱼 208 00:13:39,293 --> 00:13:40,334 闭嘴吧你! 209 00:13:40,334 --> 00:13:42,751 这家伙疯了 210 00:13:43,584 --> 00:13:44,626 有巫术! 211 00:13:47,168 --> 00:13:48,918 搞什么?他去哪儿了? 212 00:13:50,459 --> 00:13:52,126 在你后面!另一边! 213 00:13:53,751 --> 00:13:55,293 妈的他去哪里了? 214 00:13:55,793 --> 00:13:57,209 - 快跑! - 泰瑟 快出来! 215 00:13:57,209 --> 00:13:58,626 - 操! - 快撤了吧! 216 00:13:59,334 --> 00:14:00,293 泰瑟 出来! 217 00:14:00,293 --> 00:14:02,043 兄弟!泰瑟! 218 00:14:02,043 --> 00:14:03,501 - 查基! - 泰瑟 快出来! 219 00:14:04,084 --> 00:14:06,334 操!斯克里姆你这个怂逼! 220 00:14:07,418 --> 00:14:08,668 救命啊! 221 00:14:28,376 --> 00:14:29,918 在警察来之前 我们赶紧走吧 222 00:14:36,459 --> 00:14:39,834 (提伯利社区:17号摄像头) 223 00:14:52,209 --> 00:14:54,293 这是你第一次请病假吗? 224 00:14:55,459 --> 00:14:56,293 对 225 00:14:56,293 --> 00:14:58,376 这样他们还不让你升职 226 00:14:59,543 --> 00:15:00,709 你感觉如何? 227 00:15:00,709 --> 00:15:02,959 希望你已经没在想昨晚的事了 228 00:15:02,959 --> 00:15:04,709 - 我当然得想 - 为什么? 229 00:15:04,709 --> 00:15:08,126 那个贱人说医生来看过了 他不会有事的 那还有什么问题吗? 230 00:15:08,751 --> 00:15:10,334 问题是我把他扔出去了 231 00:15:10,334 --> 00:15:12,959 我的天啊 萨布丽娜 别说这些了 232 00:15:12,959 --> 00:15:18,084 - 你这个小身板 这是不可能的 - 我说过 我不是用手 233 00:15:18,709 --> 00:15:21,626 - 你听到自己在说什么吗? - 你以为我想这么说吗? 234 00:15:26,001 --> 00:15:29,334 - 真希望爸妈在这里 - 抱歉你只能跟我在一起 235 00:15:30,418 --> 00:15:31,918 他们应该已经醒了 236 00:15:33,126 --> 00:15:35,584 - 我已经完成我的任务了 你可以... - 不用 237 00:15:36,709 --> 00:15:38,251 我不想让他们担心 238 00:15:38,751 --> 00:15:40,584 而且你知道我喜欢只有我们两个人 239 00:15:41,084 --> 00:15:44,501 只是 因为我是家里的老大 240 00:15:44,501 --> 00:15:46,668 是个需要照顾所有人的角色 241 00:15:47,334 --> 00:15:50,751 有时候我需要有人告诉我 一切都会好的 242 00:15:54,168 --> 00:15:55,876 一切都会好的 243 00:16:05,876 --> 00:16:09,834 你想去看看PS5还有货吗? 244 00:16:09,834 --> 00:16:11,543 你说真的吗? 245 00:16:12,168 --> 00:16:13,001 拜托 246 00:16:13,959 --> 00:16:15,543 - 今天是大手笔啊 - 是啊 247 00:16:21,626 --> 00:16:22,584 - 不好意思 - 哟! 248 00:16:22,584 --> 00:16:24,584 我能了解下你用的是哪家的网络吗? 249 00:16:25,293 --> 00:16:26,751 - BT - BT 250 00:16:26,751 --> 00:16:29,334 - 怎么样啊 小家伙?你还好吗? - 我很好 251 00:16:29,834 --> 00:16:31,584 那是什么?去购物了? 252 00:16:33,501 --> 00:16:34,959 记下我的号码吧 好吗? 253 00:16:34,959 --> 00:16:36,459 好的 254 00:16:36,459 --> 00:16:39,626 - 光纤 我们可以给你25英镑一个月... - 需要什么 就找我 255 00:16:39,626 --> 00:16:42,043 ...每秒120兆 256 00:16:42,043 --> 00:16:43,959 你觉得怎么样?如果你能... 257 00:16:43,959 --> 00:16:44,876 等一下 258 00:16:44,876 --> 00:16:46,001 AJ! 259 00:16:46,584 --> 00:16:47,876 - 怎么了?等一下 - 走吧 260 00:16:49,001 --> 00:16:49,834 马上! 261 00:17:08,293 --> 00:17:10,293 - 怎么样 小家伙?没问题吧? - 是的 262 00:17:10,293 --> 00:17:11,251 是吗? 263 00:17:18,334 --> 00:17:20,459 - 这些都是什么人? - 我家附近的人 264 00:17:20,459 --> 00:17:22,251 - 他们挺好的 - 看起来不好 265 00:17:22,251 --> 00:17:25,043 - 为什么要记下他的号码? - 以防万一 266 00:17:25,043 --> 00:17:27,543 - 以防万一什么?安德烈 - 万一 你知道... 267 00:17:28,793 --> 00:17:31,543 那样的人不会给你 带来任何正面影响的 268 00:17:32,251 --> 00:17:33,584 他们会利用你 269 00:17:33,584 --> 00:17:36,626 他们就找你这样的人帮他们贩毒 270 00:17:36,626 --> 00:17:38,084 帮他们藏武器 271 00:17:39,209 --> 00:17:41,793 我知道 我算不上世界上最好的父亲... 272 00:17:44,793 --> 00:17:47,793 但我永远不会让你受到任何伤害 273 00:17:48,626 --> 00:17:49,459 但他们不会 274 00:17:51,459 --> 00:17:54,376 所以你需要什么 就来找我 明白吗? 275 00:17:54,876 --> 00:17:55,793 明白 爸爸 276 00:17:59,501 --> 00:18:01,959 把号码从你的手机里删掉 277 00:18:01,959 --> 00:18:02,876 好吧 278 00:18:05,293 --> 00:18:07,251 (删除联系人) 279 00:18:10,584 --> 00:18:11,459 走吧 280 00:18:13,543 --> 00:18:17,043 砰 我就起飞了 光速前进 281 00:18:17,043 --> 00:18:19,543 - 是吗? - 像闪电一样快 简直疯了 282 00:18:20,501 --> 00:18:21,626 怎么? 283 00:18:21,626 --> 00:18:24,334 好吧 你等一下 我有证据 284 00:18:25,751 --> 00:18:26,876 你看这个 285 00:18:28,251 --> 00:18:30,251 好好看看 上面写了什么? 286 00:18:30,834 --> 00:18:33,334 爱丁堡威弗利 苏格兰的一个火车站 287 00:18:33,334 --> 00:18:35,543 - 你可以上谷歌搜索一下 - 好的 我看到了 288 00:18:35,543 --> 00:18:38,209 你是看到了 但你还是不相信我 对吗? 289 00:18:38,709 --> 00:18:41,251 那你告诉我 我是怎么去苏格兰的? 290 00:18:41,251 --> 00:18:43,126 你之前在威尔士 见一个Tinder上认识的小妞 291 00:18:43,126 --> 00:18:45,876 这个时候提什么Tinder? Tinder去死吧 292 00:18:45,876 --> 00:18:50,126 你没懂我的意思 我他妈的跑过去了 我跑去苏格兰的 293 00:18:50,126 --> 00:18:52,876 - 而且只花了一分钟 - 那你再来一次 294 00:18:55,043 --> 00:18:55,918 好啊 295 00:18:57,293 --> 00:18:58,334 准备好了吗? 296 00:18:58,334 --> 00:19:01,126 后退一点 斯帕德 我不想伤到你 297 00:19:09,793 --> 00:19:11,501 (职业中心) 298 00:19:13,168 --> 00:19:15,209 - 不 - 真要命啊 罗德 299 00:19:15,209 --> 00:19:17,668 真是超级快啊 太让我意外了 300 00:19:17,668 --> 00:19:20,376 上一次不是这样的 我就像闪电一样 301 00:19:20,376 --> 00:19:22,334 听我说 是超能力那种 302 00:19:22,334 --> 00:19:25,126 - 我要迟到了 - 快点 客户还等着呢 303 00:19:25,126 --> 00:19:26,584 我会像闪电那么快 304 00:19:29,918 --> 00:19:31,126 你好吗 宝贝? 305 00:19:31,709 --> 00:19:34,918 嘿 我的名字是罗德尼 但你可以叫我“英俊” 306 00:19:36,418 --> 00:19:38,459 跟着我吧 你永远不需要来这里了 307 00:19:38,459 --> 00:19:41,584 下辈子指靠我就行了 相信我 308 00:19:44,376 --> 00:19:45,209 这是你的吗? 309 00:19:47,376 --> 00:19:48,209 好吧 310 00:19:50,959 --> 00:19:51,876 车不错 311 00:19:56,376 --> 00:19:59,543 糟了 伙计 别啊 对不起 我只是... 312 00:20:17,959 --> 00:20:19,209 (布里克斯顿站) 313 00:20:40,876 --> 00:20:43,376 抱歉 伙计 我这就走 314 00:20:45,876 --> 00:20:48,376 (泰瑟 安德烈 萨布丽娜 罗德尼 2024年7月9日) 315 00:20:53,584 --> 00:20:56,459 - 你刚起床吗? - 没想到会这么累 316 00:20:56,459 --> 00:20:58,918 - 对不起 有几份报告必须提交 - 给我吧 317 00:20:58,918 --> 00:21:01,126 - 我一做完就回来了 - 嗯 318 00:21:02,001 --> 00:21:04,084 你可以待在那里的 没必要离开 319 00:21:04,084 --> 00:21:08,418 你告诉我那些事之后 加上我看到的 我完全无法集中精神了 320 00:21:10,459 --> 00:21:11,751 我知道这听起来... 321 00:21:13,334 --> 00:21:14,668 我们该去报警 322 00:21:17,168 --> 00:21:18,626 - 说什么呢? - 说出一切 323 00:21:18,626 --> 00:21:21,001 你有超能力 有人在追杀你 324 00:21:21,001 --> 00:21:22,084 我没有超能力 325 00:21:23,834 --> 00:21:25,751 - 我看着你消失的 - 对 但是... 326 00:21:28,168 --> 00:21:29,043 我不知道 327 00:21:29,876 --> 00:21:32,501 我试图再施展一次 但不行 328 00:21:33,876 --> 00:21:36,334 我没有超能力了 我们没事了 没关系了 329 00:21:36,834 --> 00:21:38,293 你说你试图施展 什么意思? 330 00:21:40,084 --> 00:21:41,668 我给你看点东西 331 00:21:41,668 --> 00:21:43,668 我找到了一个完美的婚礼场地 332 00:21:43,668 --> 00:21:47,084 我们可以在这里 举行仪式和接待宾客 会很棒的 333 00:21:47,084 --> 00:21:50,668 是很棒 但现在不是谈婚礼的时候 334 00:21:57,126 --> 00:21:58,168 好的 335 00:21:58,668 --> 00:21:59,501 什么好的? 336 00:22:00,084 --> 00:22:01,043 你去哪里? 337 00:22:02,418 --> 00:22:03,543 麦克尔 338 00:22:03,543 --> 00:22:04,501 洗澡 339 00:22:10,084 --> 00:22:11,501 ...紧急寻找目击者 340 00:22:11,501 --> 00:22:15,043 今天早些时候在伦敦南部 五名男子被捅伤 341 00:22:15,751 --> 00:22:18,084 其中一名受害者伤势危急 342 00:22:18,084 --> 00:22:20,501 其余四人也身受重伤 343 00:22:23,001 --> 00:22:26,501 在坎伯威尔也有几名男子 遭到同一身份不明持刀男子的袭击 344 00:22:26,501 --> 00:22:28,459 泰瑟 快走! 345 00:22:28,459 --> 00:22:31,668 警方认为这起事件与帮派有关 346 00:22:31,668 --> 00:22:33,668 他们呼吁知情人士... 347 00:22:44,418 --> 00:22:45,251 宝贝 348 00:22:47,334 --> 00:22:49,418 宝贝 你怎么... 你... 349 00:22:50,709 --> 00:22:52,293 麦克尔 你在发抖 350 00:22:53,043 --> 00:22:54,126 宝贝 351 00:22:55,376 --> 00:22:56,251 宝贝 你怎么了? 352 00:22:57,418 --> 00:22:58,376 没事的 353 00:23:01,918 --> 00:23:04,084 好了 有我在 354 00:23:04,084 --> 00:23:05,293 你不会有事的 355 00:23:07,251 --> 00:23:08,751 宝贝 看着我 356 00:23:09,501 --> 00:23:10,793 看着我 357 00:23:12,959 --> 00:23:13,918 麦克尔 358 00:23:16,501 --> 00:23:17,418 怎么了? 359 00:23:19,084 --> 00:23:19,918 泰瑟 360 00:23:56,626 --> 00:23:57,709 泰瑟! 361 00:23:57,709 --> 00:23:59,959 - 怎么样啊?你好吗? - 很好 362 00:23:59,959 --> 00:24:01,543 - 这是哪儿来的? - 罗姆尼! 363 00:24:01,543 --> 00:24:04,168 开门的事我怎么跟你说的?进去 364 00:24:04,168 --> 00:24:06,501 进来吧 托亚 他在阳台上 365 00:24:06,501 --> 00:24:08,751 罗姆尼!放下! 366 00:24:08,751 --> 00:24:09,793 不要! 367 00:24:15,001 --> 00:24:15,834 哟 368 00:24:19,043 --> 00:24:20,418 你妈妈让我进来的 369 00:24:22,418 --> 00:24:23,959 我一直在给你打电话 370 00:24:25,376 --> 00:24:26,584 你不想接? 371 00:24:29,584 --> 00:24:31,001 兄弟 你是人类吗? 372 00:24:32,126 --> 00:24:33,501 至少我觉得是的 373 00:24:33,501 --> 00:24:36,126 人类可做不了你做的事 374 00:24:36,126 --> 00:24:38,668 如果我不是人类又怎样?啊? 375 00:24:39,543 --> 00:24:41,251 你就不跟我来往了吗? 376 00:24:49,418 --> 00:24:53,084 兄弟 哪怕你是外星人 我也会跟你继续来往 377 00:24:53,084 --> 00:24:54,543 你在胡说些什么呢? 378 00:24:55,043 --> 00:24:55,959 行了 379 00:24:59,876 --> 00:25:02,543 - 也谢谢你为了我又回来了 - 没问题 兄弟 380 00:25:03,043 --> 00:25:04,834 这段时间你都不需要我了 381 00:25:06,001 --> 00:25:07,668 让我再看一次吧 382 00:25:10,501 --> 00:25:11,334 我靠! 383 00:25:13,043 --> 00:25:14,918 - 哟 泰瑟? - 在这里 384 00:25:14,918 --> 00:25:17,043 操 这太不现实了 385 00:25:17,751 --> 00:25:20,709 你知道有多厉害吗? 你可以这样有多久了? 386 00:25:20,709 --> 00:25:22,418 第一次是一周前 387 00:25:23,001 --> 00:25:25,584 我在房间里 感觉到眼睛开始刺痛 388 00:25:26,126 --> 00:25:28,043 去照了镜子 发现没人 389 00:25:28,834 --> 00:25:30,376 真的跟吸血鬼一样 390 00:25:31,084 --> 00:25:32,168 太他妈牛逼了 391 00:25:32,751 --> 00:25:34,376 你怎么从来没跟我说过? 392 00:25:35,126 --> 00:25:36,626 我想确保我能控制住 393 00:25:38,001 --> 00:25:39,418 昨天我想告诉你的 394 00:25:41,543 --> 00:25:42,834 不必多说 395 00:25:43,584 --> 00:25:45,126 喂 你听着 斯克里姆斯 396 00:25:45,876 --> 00:25:48,668 这件事 会改变一切 397 00:25:49,251 --> 00:25:51,001 看到我是怎么把查基干倒的吗? 398 00:25:51,001 --> 00:25:52,918 再也没人敢惹我们了 399 00:25:53,418 --> 00:25:55,876 六人帮 GSN 老家伙们 谁也不会了 400 00:25:55,876 --> 00:25:57,793 现在本来就没人敢惹我们 401 00:25:57,793 --> 00:26:00,709 那我他妈肚子上的缝线哪儿来的? 402 00:26:01,876 --> 00:26:03,251 你觉得克雷兹也会这样吗? 403 00:26:03,751 --> 00:26:05,626 而且为什么我们总是没钱? 404 00:26:06,293 --> 00:26:08,751 抢劫快递员什么的 不能再搞了 405 00:26:08,751 --> 00:26:10,501 我们必须做点真正能赚钱的事 406 00:26:11,209 --> 00:26:13,709 真正能赚钱的事?你是说贩毒吗? 407 00:26:15,126 --> 00:26:17,751 我们可不是毒贩 泰瑟 别这样 408 00:26:17,751 --> 00:26:20,001 这个超能力会让我们提升一个档次 409 00:26:22,251 --> 00:26:24,459 相比之下 克雷兹做的事情就是小儿科了 410 00:26:24,459 --> 00:26:27,293 等我们拿下伦敦南部 再拿下东部 411 00:26:27,793 --> 00:26:29,834 然后我们去北部 再去西部 412 00:26:30,418 --> 00:26:33,334 有谁敢阻拦 就是查基的下场 413 00:26:34,084 --> 00:26:37,626 钱 权力 尊敬 都是手到擒来 414 00:26:44,959 --> 00:26:47,751 钱 权力 尊敬 415 00:26:48,876 --> 00:26:50,626 这是我们的天下了 兄弟 416 00:26:52,043 --> 00:26:53,876 - 要吗? - 拿开点 417 00:26:55,334 --> 00:26:56,543 不要吗? 418 00:26:56,543 --> 00:26:59,418 兄弟们 我还有交易要做 这些人还要多久啊? 419 00:27:01,376 --> 00:27:02,751 看 他们来了 420 00:27:04,834 --> 00:27:07,209 - 怎么看起来这么高兴?怎样啊? - 怎样啊? 421 00:27:08,251 --> 00:27:10,751 你好吗 兄弟?是什么事? 为什么叫我们来这里? 422 00:27:13,376 --> 00:27:15,418 快说啊 干什么不说话? 423 00:27:19,293 --> 00:27:20,126 - 什么... - 搞什么? 424 00:27:20,126 --> 00:27:22,168 这大麻是掺了什么吗? 425 00:27:22,168 --> 00:27:23,959 - 斯克里姆斯 - 是因为大麻吗? 426 00:27:23,959 --> 00:27:25,793 - 告诉我吧 兄弟 - 我的天啊 427 00:27:27,709 --> 00:27:30,918 天啊 幽灵泰瑟啊 428 00:27:30,918 --> 00:27:33,001 幽灵啊 兄弟 你信不信? 429 00:27:33,001 --> 00:27:35,834 - 这家伙 - 信吗?你信这玩意儿吗? 430 00:27:35,834 --> 00:27:38,376 - 反正我信 - 拜托 431 00:27:38,376 --> 00:27:40,668 是的 老天 真的是... 432 00:27:41,293 --> 00:27:42,251 对了泰瑟 我问你 433 00:27:42,251 --> 00:27:45,251 - 你到底有多少问题要问? - 就这一个了 434 00:27:46,251 --> 00:27:47,084 问吧 435 00:27:47,084 --> 00:27:50,209 查基捅你那晚 你为什么不出幽灵这一招? 436 00:27:50,709 --> 00:27:51,543 我试了 437 00:27:52,209 --> 00:27:53,043 不行 438 00:27:53,834 --> 00:27:56,334 - 操 - 但现在我能控制自如了 439 00:27:56,334 --> 00:27:58,584 - 如果查基死了... - 那就是我们一比零 440 00:27:58,584 --> 00:28:01,334 那肯定的 但我想说的是 我们不用担责任 441 00:28:01,334 --> 00:28:03,459 因为你知道警察可逮捕不了幽灵 442 00:28:09,626 --> 00:28:11,043 你们听着 443 00:28:11,626 --> 00:28:15,001 既然查基不在了 提伯利的毒鬼们就没人喂他们了 444 00:28:15,001 --> 00:28:17,293 兄弟 这手机一直在响个不停 445 00:28:17,793 --> 00:28:19,584 那些人都要饿死了 446 00:28:19,584 --> 00:28:21,459 所以该我们上场了 447 00:28:21,459 --> 00:28:23,376 嗯 兄弟 448 00:28:23,376 --> 00:28:26,334 在敌人的地盘卖货 有点冒险啊 不是吗? 449 00:28:26,334 --> 00:28:28,793 克雷兹就这么干了 在我们和对方的地盘同时供货 450 00:28:28,793 --> 00:28:30,251 但那是克雷兹啊 451 00:28:30,251 --> 00:28:33,376 克雷兹就是一个普通人 泰瑟可是幽灵啊 452 00:28:33,376 --> 00:28:36,251 这我知道 但你们几个 也不是年度最佳毒贩啊 453 00:28:37,168 --> 00:28:39,793 - 但绝对是年度最佳强盗啊 - 对了 可不是嘛 454 00:28:39,793 --> 00:28:41,001 你懂我 兄弟 455 00:28:41,001 --> 00:28:44,459 所以我们才需要你们 对吧? 你们可以教兄弟们怎么做 456 00:28:44,459 --> 00:28:45,668 完全同意 457 00:28:45,668 --> 00:28:46,918 我的人只做些零碎的 458 00:28:46,918 --> 00:28:50,626 所以如果要好好干 就需要把量提上来 459 00:28:51,793 --> 00:28:53,668 而且至少得是10分里拿到8分的好货 460 00:28:54,251 --> 00:28:57,418 泰尼 你的表兄弟 还在帮马舍尔卖吗? 461 00:28:57,418 --> 00:28:58,334 对 462 00:28:58,876 --> 00:29:02,209 - 给他打电话 告诉他我们要一公斤 - 一公斤?整整一公斤吗? 463 00:29:02,209 --> 00:29:04,293 对 整整一公斤 464 00:29:04,293 --> 00:29:06,043 要我们写下来吗? 465 00:29:06,043 --> 00:29:08,959 闭嘴吧 那差不多是四万英镑呢 你知道我们没那么多钱 466 00:29:08,959 --> 00:29:10,834 但我们有客户啊 467 00:29:10,834 --> 00:29:12,959 只需要让他给我们宽限几天 是吧? 468 00:29:14,043 --> 00:29:15,376 好吧 我这就打给他 469 00:29:28,459 --> 00:29:31,251 我们以前每天放学后 都会从这里穿过 记得吗? 470 00:29:32,543 --> 00:29:35,376 - 小狄 我现在只想回家 - 我知道 471 00:29:35,918 --> 00:29:39,084 我们过会儿就回家 我们该呼吸些新鲜空气 472 00:29:44,543 --> 00:29:45,459 嘿 473 00:29:46,293 --> 00:29:47,251 什么? 474 00:29:47,251 --> 00:29:48,209 你看 475 00:29:48,876 --> 00:29:50,209 别问我“什么” 476 00:29:52,459 --> 00:29:55,209 怎么?你不记得了? 477 00:29:55,793 --> 00:29:58,376 怎么一脸茫然? 478 00:29:58,376 --> 00:29:59,293 我记得 479 00:30:00,293 --> 00:30:01,126 好的 480 00:30:02,751 --> 00:30:04,293 那你记得什么? 481 00:30:04,793 --> 00:30:06,501 我就在这里向你表白的 482 00:30:06,501 --> 00:30:09,126 你就在这里向我表白的 483 00:30:22,084 --> 00:30:23,918 我本来打算在这里求婚的 484 00:30:26,543 --> 00:30:28,334 全部都计划好了 485 00:30:28,334 --> 00:30:31,001 接着我开始担心 因为这里会有点吵 486 00:30:31,001 --> 00:30:33,918 - 我就是希望可以... - 在哪里我都会说“我愿意” 487 00:30:36,043 --> 00:30:38,668 我从来没想象过一个没有你的未来 488 00:30:51,293 --> 00:30:52,209 跟我说实话 489 00:30:54,418 --> 00:30:55,459 一向如此 490 00:30:57,084 --> 00:30:58,543 你没有隐瞒任何事吗? 491 00:31:01,543 --> 00:31:02,501 当然 492 00:31:03,334 --> 00:31:06,459 那为什么 你需要找到那个捅伤你的人? 493 00:31:06,959 --> 00:31:08,793 不管那是什么 都不是过去的重现 494 00:31:08,793 --> 00:31:10,751 因为他是我能找到的唯一一个 495 00:31:11,334 --> 00:31:13,293 但你为什么要找他们? 496 00:31:13,793 --> 00:31:16,793 我不理解 超能力已经没了 你没事了 497 00:31:16,793 --> 00:31:19,043 为什么还要去捅马蜂窝? 为什么不由他去? 498 00:31:19,043 --> 00:31:20,293 - 你为什么不能... - 不行 499 00:31:25,334 --> 00:31:26,209 好吧 500 00:31:27,084 --> 00:31:28,001 我做不到 501 00:31:45,793 --> 00:31:46,709 走吧 502 00:32:02,251 --> 00:32:03,293 对 我跟泰尼一起的 503 00:32:03,293 --> 00:32:05,793 他说没问题 我们可以用他继父的车 504 00:32:06,334 --> 00:32:07,418 他不是我继父 505 00:32:07,418 --> 00:32:10,126 他不是给了你妈 最爽的后入性爱么? 506 00:32:10,126 --> 00:32:12,168 - 闭嘴 - 那肯定是你继父了 507 00:32:12,168 --> 00:32:13,334 对 他是 508 00:32:14,168 --> 00:32:15,043 问他吧 509 00:32:16,334 --> 00:32:18,293 你要什么 薯条?没别的? 510 00:32:20,418 --> 00:32:21,751 好的 不必多说 兄弟 511 00:32:21,751 --> 00:32:22,834 他说什么? 512 00:32:24,418 --> 00:32:26,293 他说他可不想在马舍尔面前拖延 513 00:32:26,293 --> 00:32:28,626 你觉得马舍尔会给我们宽限吗? 514 00:32:28,626 --> 00:32:31,209 - 因为如果我是他 我就不会 - 我也不会 515 00:32:31,209 --> 00:32:32,918 - 不好意思 - 你谁啊? 516 00:32:32,918 --> 00:32:34,793 - 你要干什么? - 别误会 517 00:32:34,793 --> 00:32:36,959 这是那天那个送货司机 518 00:32:36,959 --> 00:32:39,459 对 我没想要吓你们 519 00:32:40,834 --> 00:32:43,293 没有人被吓到 你就是个送货司机而已 520 00:32:43,793 --> 00:32:46,793 我也没看到包裹啊 你在这一带干什么? 521 00:32:46,793 --> 00:32:49,584 我想问下 我能不能跟泰瑟聊几句 522 00:32:53,459 --> 00:32:55,376 什么?你疯了吗? 你他妈是来寻仇吗? 523 00:32:55,376 --> 00:32:57,209 - 不是 - 你跟泰瑟有过节? 524 00:32:57,209 --> 00:32:58,334 没有 525 00:32:58,334 --> 00:33:01,209 我只想跟他说几句 526 00:33:01,709 --> 00:33:02,959 你怎么看? 527 00:33:04,168 --> 00:33:05,918 我觉得没问题 放了他吧 528 00:33:15,168 --> 00:33:18,376 - 你想跟泰瑟聊什么? - 有点私密 529 00:33:19,209 --> 00:33:20,043 所以... 530 00:33:22,959 --> 00:33:24,876 听我说 嘿 我... 531 00:33:24,876 --> 00:33:26,626 等一下 别走 等一下 532 00:33:26,626 --> 00:33:28,959 等一下 拜托了 533 00:33:28,959 --> 00:33:31,501 你是要把我惹毛啊 想骚扰他 534 00:33:31,501 --> 00:33:34,376 对不起 我只想要他的号码 535 00:33:34,376 --> 00:33:35,334 拜托了 536 00:33:39,293 --> 00:33:42,668 这样好吧?我不能就这么 把别人的号码给出去 537 00:33:42,668 --> 00:33:45,876 所以你记下我的 我帮你传口讯 行吗? 538 00:33:46,376 --> 00:33:47,626 行 没问题 539 00:33:47,626 --> 00:33:49,668 - 是吗?没问题? - 可以理解 540 00:33:49,668 --> 00:33:50,876 很好 541 00:33:50,876 --> 00:33:52,043 号码是多少? 542 00:33:53,084 --> 00:33:53,918 一百块 543 00:33:56,084 --> 00:33:57,126 什么? 544 00:33:57,126 --> 00:34:00,293 一百英镑换我一个号码 希望你能找到泰瑟 545 00:34:05,584 --> 00:34:06,418 不行? 546 00:34:06,418 --> 00:34:07,751 - 行 - 很好 547 00:34:11,334 --> 00:34:13,251 - 我只有60 - 那也行 548 00:34:14,084 --> 00:34:16,168 输入你的号码吧 549 00:34:20,001 --> 00:34:20,876 我叫麦克尔 550 00:34:22,918 --> 00:34:25,584 那就是我 存我的名字 提西 551 00:34:26,459 --> 00:34:27,876 - 提西? - 对 552 00:34:27,876 --> 00:34:29,793 合作很愉快 兄弟 553 00:34:30,459 --> 00:34:31,293 蠢货 554 00:34:35,543 --> 00:34:36,751 - 六人帮! - 糟了! 555 00:34:42,793 --> 00:34:44,459 高塔男孩帮?你是高塔男孩帮的? 556 00:34:44,459 --> 00:34:47,501 - 我不是任何帮的 - 你跟他们在一起干什么呢? 557 00:34:47,501 --> 00:34:49,293 - 我来找泰瑟的 - 少来了 558 00:34:49,293 --> 00:34:51,459 - 泰瑟 啊? - 他是你的兄弟吗? 559 00:34:51,459 --> 00:34:54,543 - 不是的 没有那么熟 - 你自己说的 开枪吧 560 00:34:54,543 --> 00:34:56,418 - 不 - 去死吧 561 00:34:56,418 --> 00:34:57,668 不要 求你了! 562 00:35:09,251 --> 00:35:10,084 宝贝? 563 00:35:12,293 --> 00:35:13,126 麦克尔? 564 00:35:26,626 --> 00:35:27,834 发生什么了? 565 00:35:28,418 --> 00:35:30,334 我以为超能力已经消失了 566 00:35:34,251 --> 00:35:35,959 - 他是你兄弟吗? - 不 567 00:35:35,959 --> 00:35:37,543 - 开枪吧 - 不要 568 00:35:37,543 --> 00:35:38,876 - 去死吧 - 不要 求你了! 569 00:36:29,918 --> 00:36:30,834 麦克尔! 570 00:36:32,001 --> 00:36:34,459 泰瑟在哪里? 你觉得六人帮抓住他了吗? 571 00:36:34,459 --> 00:36:36,168 干死这些六人帮的小混混 572 00:36:37,293 --> 00:36:38,501 别担心 兄弟 573 00:36:38,501 --> 00:36:41,418 我们会让他们血债血偿的 相信我 574 00:36:41,418 --> 00:36:43,334 别担心泰瑟了 575 00:36:43,834 --> 00:36:45,334 他会保护好自己的 576 00:36:48,793 --> 00:36:49,959 就是他 577 00:36:49,959 --> 00:36:52,751 你确定我不用一起去? 我多少算是跟他认识 578 00:36:52,751 --> 00:36:55,376 - 也许我能跟他说说 - 不用了 没事的 579 00:36:55,876 --> 00:36:58,251 我和提西可以搞定 走吧 580 00:37:05,376 --> 00:37:08,084 - 怎样啊?马舍尔 你好吗? - 上后座 581 00:37:08,084 --> 00:37:09,043 天啊 582 00:37:20,168 --> 00:37:22,001 这车不错啊 583 00:37:23,751 --> 00:37:24,834 在座椅下面 584 00:37:42,251 --> 00:37:43,459 把那个给我 585 00:37:44,209 --> 00:37:45,709 不知道你们在那儿想什么呢 586 00:38:01,876 --> 00:38:03,293 不是吧 真要命 587 00:38:11,293 --> 00:38:12,834 对 是好货 588 00:38:12,834 --> 00:38:14,501 怎么样?给我们几天时间? 589 00:38:15,001 --> 00:38:18,001 什么?你们这两个小混混 没带钱就来了?开什么玩笑 590 00:38:18,001 --> 00:38:20,459 是很大一笔钱 我以为我们能有五天时间 591 00:38:20,459 --> 00:38:23,501 你们以为认识我 我就会让你们赊一公斤的账? 592 00:38:24,834 --> 00:38:26,959 可笑 把东西放回去 593 00:38:34,876 --> 00:38:37,126 - 赶紧给我下车 - 冷静点 兄弟 594 00:38:38,043 --> 00:38:40,709 听着 我不是你们的兄弟 明白吗? 595 00:38:40,709 --> 00:38:42,626 现在 你们是在浪费我的时间 596 00:38:42,626 --> 00:38:44,209 赶紧给我滚下车 597 00:38:46,126 --> 00:38:47,876 看什么? 598 00:38:47,876 --> 00:38:50,709 - 来吧 斯克里姆斯 没必要 - 听你哥们儿的话吧 599 00:38:51,543 --> 00:38:52,876 笑死人了 600 00:39:05,459 --> 00:39:07,793 过来给我把车门关上 601 00:39:13,959 --> 00:39:15,168 一群呆子 602 00:39:25,459 --> 00:39:27,168 我猜是被拒绝了 是吗? 603 00:39:27,168 --> 00:39:28,918 早知道就在他脖子上捅一刀 604 00:39:29,501 --> 00:39:31,918 - 我们迟点再找他算帐 - 什么鬼? 605 00:39:31,918 --> 00:39:34,626 但首先 我们要把货散出去 606 00:39:34,626 --> 00:39:37,126 - 太好了!我就说可以这样 - 是吗? 607 00:39:37,918 --> 00:39:39,709 - 相信我 - 现在谁是小混混? 608 00:39:39,709 --> 00:39:41,459 - 搞定了 兄弟 - 我们走吧 609 00:39:42,418 --> 00:39:44,418 发动吧 回到我们的地盘 610 00:39:44,418 --> 00:39:46,751 - 棒! - 赶紧发动啊 611 00:39:47,376 --> 00:39:49,084 麦克尔? 612 00:39:49,876 --> 00:39:51,084 谢天谢地 613 00:39:52,084 --> 00:39:52,918 怎么了? 614 00:39:53,834 --> 00:39:57,793 你正在跟我说那个人差点射中你 然后你就晕过去了 615 00:39:57,793 --> 00:40:00,459 我推你 摇你 你都不醒 616 00:40:00,459 --> 00:40:02,543 没关系 明天我再回去一趟 617 00:40:02,543 --> 00:40:05,126 - 他也许认识其他人... 你什么意思? - 你不能去 618 00:40:05,126 --> 00:40:07,959 如果超能力是真的 那他说的未来预言也是真的 619 00:40:07,959 --> 00:40:10,084 你不会有事的 620 00:40:10,084 --> 00:40:13,418 好像每次你靠近 那个叫泰瑟的家伙 就有事发生 621 00:40:14,001 --> 00:40:15,501 就好像是他引发了一切 622 00:40:15,501 --> 00:40:18,334 我觉得你需要远离他 623 00:40:18,334 --> 00:40:20,876 然后我们再看 也许超能力就会再次消失 624 00:40:20,876 --> 00:40:23,126 不是的 小狄 你不明白 625 00:40:23,126 --> 00:40:25,584 这些超能力是我身体的一部分 626 00:40:25,584 --> 00:40:29,126 自从我产生重现的幻觉以来 我知道一切都变了 627 00:40:29,126 --> 00:40:31,001 - 好了 你听我说 - 我能感觉到 628 00:40:31,001 --> 00:40:33,709 听我说 7月9日 629 00:40:34,709 --> 00:40:35,543 什么? 630 00:40:35,543 --> 00:40:37,668 你写在名单边上的日期 631 00:40:37,668 --> 00:40:39,251 是你穿越到的那一天 632 00:40:40,626 --> 00:40:41,459 怎么了? 633 00:40:41,459 --> 00:40:44,584 这表示至少在那天之前 你都不会有事 634 00:40:45,084 --> 00:40:47,543 你只要远离那个社区 635 00:40:47,543 --> 00:40:49,043 我们再等几周 636 00:40:49,043 --> 00:40:51,793 看看超能力会不会再次消失 637 00:40:51,793 --> 00:40:54,001 - 我不觉得这是个好... - 你又不知道! 638 00:40:54,001 --> 00:40:55,251 我们试试看 639 00:40:56,709 --> 00:40:57,793 我不能失去你 640 00:40:58,834 --> 00:41:00,501 麦克尔 我不能失去你 641 00:41:05,459 --> 00:41:06,334 嘿 642 00:41:08,459 --> 00:41:09,626 你不会失去我的 643 00:41:11,626 --> 00:41:14,084 答应我你不会再回到那个社区 644 00:41:16,251 --> 00:41:18,126 答应我 麦克尔 645 00:41:18,126 --> 00:41:19,376 我答应你 646 00:41:21,001 --> 00:41:21,834 - 我答应你 - 好的 647 00:41:21,834 --> 00:41:22,793 - 好吗? - 好 648 00:41:22,793 --> 00:41:23,751 - 好的 - 好的 649 00:41:23,751 --> 00:41:24,834 好了 650 00:41:37,501 --> 00:41:40,376 再过几小时我就得起床了 但我可以请一天假 651 00:41:40,376 --> 00:41:41,376 不用 没事的 652 00:41:41,376 --> 00:41:44,251 - 你确定吗? - 对 你去睡吧 别请假 653 00:41:44,251 --> 00:41:45,168 我没事 654 00:41:47,043 --> 00:41:48,959 - 爱你 - 一会儿见 655 00:41:50,584 --> 00:41:51,418 我爱你 656 00:42:15,793 --> 00:42:17,834 {\an8}(明天三点 我会回到那个社区) 657 00:42:17,834 --> 00:42:20,501 (请确保泰瑟会在那里 很重要 麦克尔) 658 00:42:31,209 --> 00:42:32,084 来吧 659 00:42:32,751 --> 00:42:34,418 泰瑟不喜欢这个 660 00:42:35,418 --> 00:42:36,334 管他呢 是吧? 661 00:42:38,251 --> 00:42:40,251 什么?我靠! 662 00:42:40,251 --> 00:42:41,876 泰瑟 哇! 663 00:42:41,876 --> 00:42:43,751 - 泰瑟牛逼啊 - 是啊 664 00:42:43,751 --> 00:42:45,251 不是吗 665 00:42:45,251 --> 00:42:46,668 不是 但我信 666 00:42:47,793 --> 00:42:49,293 那真是最轻而易举的事了 667 00:42:50,084 --> 00:42:51,959 - 是的 - 连碰都不用碰一下 668 00:42:51,959 --> 00:42:53,459 其实我们该动他的 669 00:42:53,459 --> 00:42:55,584 这家伙还想要弄死他 670 00:42:55,584 --> 00:42:58,668 跟不上时代的老家伙 以为还是他的天下呢 该死的老货 671 00:42:58,668 --> 00:43:01,626 如果跟不上时代是这样的 我倒是希望也能跟不上时代 672 00:43:01,626 --> 00:43:04,501 因为他身上可是挂满了闪耀的钻石 673 00:43:05,543 --> 00:43:07,959 - 我的天 - 现在都是你的了 674 00:43:07,959 --> 00:43:09,543 - 怎样啊? - 你好吗? 675 00:43:09,543 --> 00:43:10,543 我靠! 676 00:43:10,543 --> 00:43:12,418 哟!泰瑟 677 00:43:12,418 --> 00:43:13,584 怎样啊? 678 00:43:15,418 --> 00:43:16,918 怎么样?大家都挺好? 679 00:43:16,918 --> 00:43:18,584 你好吗 兄弟? 680 00:43:18,584 --> 00:43:19,793 不错啊 681 00:43:19,793 --> 00:43:22,334 刚让我让十个最挑剔的毒鬼试了样品 682 00:43:22,334 --> 00:43:24,043 - 让他们评评看 - 他们怎么说? 683 00:43:24,043 --> 00:43:25,084 10分 满分 684 00:43:27,209 --> 00:43:28,043 生意归我们了 685 00:43:28,043 --> 00:43:30,209 - 他们都疯了 - 天下是我们的了 686 00:43:30,209 --> 00:43:31,834 他们说这是最好的货 687 00:43:31,834 --> 00:43:32,751 - 嗨了 - 嗨了 688 00:43:32,751 --> 00:43:35,043 整个人呆住了差不多两分钟 689 00:43:35,043 --> 00:43:37,376 - 我还得一巴掌把他扇醒 - 你懂的 690 00:43:37,376 --> 00:43:39,168 你怎么样啊 泰尼?还好吗? 691 00:43:39,168 --> 00:43:41,959 怎么一脸不爽?怎么了? 我们要发财了 692 00:43:43,293 --> 00:43:45,209 你们为什么不告诉我整个计划? 693 00:43:46,501 --> 00:43:48,709 兄弟 因为我们知道你不会... 694 00:43:48,709 --> 00:43:50,543 行了 695 00:43:51,959 --> 00:43:52,834 跟我来 696 00:43:59,876 --> 00:44:01,668 我没告诉你 697 00:44:01,668 --> 00:44:04,084 是因为如果我说了 你就不愿意了 698 00:44:07,709 --> 00:44:10,626 那是我的表兄 泰瑟 会连累到他的 699 00:44:10,626 --> 00:44:12,459 没人能证明是我们干的 700 00:44:13,168 --> 00:44:16,209 要是有谁敢告我们或者你表兄的状 701 00:44:16,209 --> 00:44:17,876 我就干掉他 小问题 702 00:44:19,043 --> 00:44:23,293 听着 兄弟 我们要做的事情 不会遇到任何阻碍的 好吗? 703 00:44:24,543 --> 00:44:25,459 放松点 704 00:44:26,001 --> 00:44:29,626 是吧?我看到你笑了 还不承认 我都看到了 705 00:44:29,626 --> 00:44:33,793 - 钱 权力 尊敬 - 这才像话 706 00:44:33,793 --> 00:44:36,876 钱 权力 尊敬 707 00:44:38,126 --> 00:44:40,376 - 所有人! - 我太嗨了 708 00:44:40,376 --> 00:44:43,084 所有人 一起拍张照!直播! 709 00:44:45,584 --> 00:44:46,501 敌人! 710 00:44:46,501 --> 00:44:47,543 兄弟们 711 00:44:51,584 --> 00:44:53,668 - 这停下的是谁的车? - 谁啊? 712 00:44:56,168 --> 00:44:57,459 妈的 是谁啊? 713 00:44:58,043 --> 00:44:58,918 谁啊? 714 00:45:00,126 --> 00:45:01,334 是老家伙们 715 00:45:01,334 --> 00:45:02,751 跟不上时代的老家伙们 716 00:45:03,543 --> 00:45:06,709 怎么样啊?一个个都排好队了啊? 717 00:45:06,709 --> 00:45:09,209 马什 我的兄弟 我第一个该教训谁呢? 718 00:45:09,209 --> 00:45:10,959 - 每一个都要 - 是吗? 719 00:45:11,501 --> 00:45:12,584 每一个 720 00:45:14,793 --> 00:45:15,834 完了 721 00:45:21,251 --> 00:45:22,626 你抢我东西 托亚? 722 00:45:25,709 --> 00:45:26,751 克雷兹 723 00:45:27,418 --> 00:45:29,543 天啊 是克雷兹 724 00:46:56,751 --> 00:46:59,251 - 字幕翻译: - Zeo Niu