1 00:00:16,126 --> 00:00:16,959 ‫קרייז.‬ 2 00:00:18,543 --> 00:00:19,584 ‫שדדת אותי, טאיו?‬ 3 00:00:21,001 --> 00:00:22,084 ‫לא, בן אדם.‬ 4 00:00:22,084 --> 00:00:23,543 ‫הוא אפילו לא היה שם.‬ 5 00:00:24,126 --> 00:00:25,543 ‫אחד מהם לקח את זה.‬ ‫-שתוק.‬ 6 00:00:25,543 --> 00:00:26,834 ‫למה אתה משקר?‬ 7 00:00:26,834 --> 00:00:28,459 ‫הבחורים שלי לא לקחו כלום.‬ 8 00:00:31,126 --> 00:00:33,334 ‫ראית אותם לוקחים את הלבנה?‬ ‫-לא ראיתי.‬ 9 00:00:33,334 --> 00:00:35,084 ‫בדיוק.‬ ‫-זה יכול להיות רק הם.‬ 10 00:00:35,084 --> 00:00:36,376 ‫האחרונים שראו אותה.‬ 11 00:00:36,376 --> 00:00:38,543 ‫עד שחזרתי לבית שלי, היא נעלמה.‬ 12 00:00:38,543 --> 00:00:41,334 ‫הוחלפה בקמח.‬ ‫-מה אתה מקשקש? הסתכלת עלינו.‬ 13 00:00:41,334 --> 00:00:44,251 ‫אתה יודע שלא לקחנו כלום.‬ ‫-דבר שוב. נראה אותך.‬ 14 00:00:50,043 --> 00:00:50,959 ‫מי ארגן את זה?‬ 15 00:00:51,543 --> 00:00:53,501 ‫הילד הזה. בן דוד של העובד שלי.‬ 16 00:00:53,501 --> 00:00:54,751 ‫הוא ארגן את זה.‬ ‫-לא.‬ 17 00:00:55,709 --> 00:00:57,209 ‫אז תירה בו.‬ ‫-מה?‬ 18 00:00:57,209 --> 00:00:58,209 ‫לא, אחי.‬ 19 00:00:58,209 --> 00:00:59,668 ‫למה אתה משקר עכשיו?‬ 20 00:00:59,668 --> 00:01:01,876 ‫קרב אחד על אחד.‬ ‫-טייז, מצב רוח רפאים.‬ 21 00:01:03,376 --> 00:01:04,334 ‫קרב אחד על אחד?‬ 22 00:01:06,543 --> 00:01:07,918 ‫הזקנים האלה, אחי.‬ 23 00:01:09,084 --> 00:01:10,418 ‫זה אחד על אקדח, חצוף.‬ 24 00:01:10,418 --> 00:01:11,959 ‫היית צריך להביא את שלך.‬ 25 00:01:11,959 --> 00:01:13,084 ‫זאת הבעיה.‬ 26 00:01:14,084 --> 00:01:15,959 ‫הכאילו גנגסטרים האלה של ימינו,‬ 27 00:01:16,626 --> 00:01:18,709 ‫הם פוחדים לחטוף מכות בפנים.‬ 28 00:01:20,251 --> 00:01:21,334 ‫תנצח או תפסיד,‬ 29 00:01:22,001 --> 00:01:23,418 ‫לפחות תלך עם הכבוד שלך.‬ 30 00:01:25,501 --> 00:01:27,209 ‫תן לי לכסח את הילד הקטן הזה.‬ 31 00:01:27,834 --> 00:01:29,584 ‫אכסח את זה.‬ ‫-אתה רוצה את זה?‬ 32 00:01:29,584 --> 00:01:31,543 ‫לא, זה בסדר.‬ 33 00:01:31,543 --> 00:01:34,709 ‫אל תחשוב שאוותר לך‬ ‫כי היית חבר כנופיה זוטר של קרייזי.‬ 34 00:01:35,293 --> 00:01:37,001 ‫בוא נתחיל, נקבה.‬ 35 00:01:37,501 --> 00:01:40,418 ‫זה בסדר, טייז, אני אילחם בו.‬ ‫-אל תתחצף.‬ 36 00:01:40,418 --> 00:01:43,459 ‫היי, אחי, הילד החלשלוש הזה. אל תתערב.‬ 37 00:01:43,459 --> 00:01:45,084 ‫קדימה.‬ ‫-אתה לא חייב.‬ 38 00:01:45,084 --> 00:01:47,584 ‫אילחם. זה בסדר.‬ ‫-טייז, אתה יודע מה לעשות.‬ 39 00:01:47,584 --> 00:01:49,168 ‫בסדר, תחזיק את זה.‬ ‫-כלבה.‬ 40 00:01:49,168 --> 00:01:52,043 ‫היי, תכסח אותו.‬ ‫-אחי, זה מה שאעשה.‬ 41 00:01:52,043 --> 00:01:54,418 ‫אתה לא חייב לעשות את זה.‬ ‫-תכסח אותו.‬ 42 00:01:55,209 --> 00:01:58,168 ‫אתה חייב לעשות את זה, טי.‬ ‫-מאשר, תירה בילד הזה.‬ 43 00:02:00,251 --> 00:02:02,584 ‫אני מעריך את זה, טייזר.‬ ‫-תכסח אותו.‬ 44 00:02:02,584 --> 00:02:04,376 ‫זה קל בשבילך.‬ ‫-תן לו אגרוף.‬ 45 00:02:05,418 --> 00:02:07,293 ‫אלוהים, טייזר, תיזהר!‬ ‫-זהירות!‬ 46 00:02:07,293 --> 00:02:08,626 ‫פאק!‬ ‫-נקבה.‬ 47 00:02:09,126 --> 00:02:10,459 ‫טייז, תכסח אותו, אחי.‬ 48 00:02:11,001 --> 00:02:13,418 ‫אתם הצעירים חושבים שתוכלו עלינו?‬ 49 00:02:13,418 --> 00:02:15,251 ‫השתגעתם?‬ ‫-אוכלים אתכם בלי מלח.‬ 50 00:02:15,251 --> 00:02:17,168 ‫השתגעתם? אוכלים אתכם בלי מלח.‬ 51 00:02:18,376 --> 00:02:19,668 ‫קום, בן אדם.‬ 52 00:02:19,668 --> 00:02:21,501 ‫טייז, קום, בן אדם.‬ ‫-נקבה.‬ 53 00:02:21,501 --> 00:02:23,459 ‫קטן עליך.‬ ‫-טייז, תכסח אותו.‬ 54 00:02:23,459 --> 00:02:26,584 ‫מה אתם אומרים? אתם לא מסוגלים להילחם.‬ 55 00:02:26,584 --> 00:02:28,959 ‫לא מסוגלים להילחם. יש לך את זה?‬ 56 00:02:28,959 --> 00:02:30,501 ‫השתגעת?‬ ‫-נקבה.‬ 57 00:02:30,501 --> 00:02:33,084 ‫אתה מסומם, אחי? יש לך את זה, אחי?‬ 58 00:02:33,084 --> 00:02:34,293 ‫קטן עליך!‬ 59 00:02:40,001 --> 00:02:41,834 ‫כן, טייזר!‬ ‫-כן!‬ 60 00:02:41,834 --> 00:02:43,376 ‫תן לו אגרוף! תקע לו ברך!‬ 61 00:02:46,334 --> 00:02:47,209 ‫תכסח אותו!‬ 62 00:02:48,834 --> 00:02:50,209 ‫שמוק מזדיין.‬ 63 00:02:51,376 --> 00:02:52,334 ‫קום, טייז!‬ 64 00:02:52,334 --> 00:02:53,584 ‫טייזר, קטן עליך!‬ 65 00:03:15,418 --> 00:03:17,334 ‫תרים את עצמך.‬ ‫-תראו את זה.‬ 66 00:03:17,334 --> 00:03:19,251 ‫אמרתי לו לזוז, אחי.‬ ‫-הנקבה הזה.‬ 67 00:03:19,251 --> 00:03:20,834 ‫קום, אחי.‬ ‫-קום, בן אדם.‬ 68 00:03:20,834 --> 00:03:22,418 ‫הוא גמור.‬ ‫-תראו אותו.‬ 69 00:03:24,626 --> 00:03:27,209 ‫נקבה.‬ ‫-יא דפוק. שים לב לאן אתה הולך.‬ 70 00:03:27,209 --> 00:03:29,126 ‫הפרצוף שלו נראה גמור.‬ 71 00:03:29,126 --> 00:03:30,126 ‫נקבה!‬ 72 00:03:30,126 --> 00:03:31,959 ‫שמוקים מזדיינים.‬ ‫-פחדן קטן.‬ 73 00:03:31,959 --> 00:03:33,084 ‫נקבה.‬ ‫-נקבה.‬ 74 00:03:33,084 --> 00:03:35,376 ‫אחי, תן לי את האקדח. אירה בילד הזה.‬ 75 00:03:35,376 --> 00:03:37,334 ‫תן לי את האקדח, אירה בילד הזה.‬ 76 00:03:37,334 --> 00:03:39,168 ‫שתוק.‬ ‫-תיכנס למכונית.‬ 77 00:03:39,168 --> 00:03:40,751 ‫אחי, תן לי את האקדח.‬ 78 00:03:41,251 --> 00:03:42,251 ‫תיכנס למכונית.‬ 79 00:03:43,084 --> 00:03:44,043 ‫תיכנס למכונית.‬ 80 00:03:48,501 --> 00:03:49,584 ‫יש!‬ 81 00:03:51,001 --> 00:03:51,876 ‫יש.‬ 82 00:03:55,876 --> 00:03:58,084 ‫אני רואה שזכרת כל מה שלימדתי אותך.‬ 83 00:04:06,001 --> 00:04:07,543 ‫כן!‬ ‫-קדימה.‬ 84 00:04:10,251 --> 00:04:11,418 ‫אין על הט"ב!‬ 85 00:04:13,751 --> 00:04:16,084 ‫לא היית צריך לעשות את זה. אחי, תודה.‬ 86 00:04:16,709 --> 00:04:17,584 ‫הכול טוב, אחי.‬ 87 00:04:17,584 --> 00:04:20,084 ‫אתה יודע שגם אני הייתי מכסח את מאשר.‬ 88 00:04:21,293 --> 00:04:22,501 ‫אתה יודע שכן.‬ ‫-לא.‬ 89 00:04:22,501 --> 00:04:23,959 ‫מה? אני הייתי...‬ 90 00:04:26,084 --> 00:04:27,709 ‫אלוהים!‬ ‫-טייני, מה נסג...‬ 91 00:04:27,709 --> 00:04:29,126 ‫היי, טייני.‬ ‫-טייני.‬ 92 00:04:29,126 --> 00:04:30,751 ‫יו.‬ ‫-יו, אחי.‬ 93 00:04:32,626 --> 00:04:34,168 ‫טייני, אחי, קום.‬ 94 00:04:34,168 --> 00:04:36,293 ‫תזעיקו אמבולנס!‬ ‫-טייני, קום!‬ 95 00:04:36,293 --> 00:04:38,043 ‫היית צריך לתת לו להילחם.‬ 96 00:04:38,043 --> 00:04:40,293 ‫תזעיקו אמבולנס!‬ ‫-הייתי מניח לזה.‬ 97 00:04:40,293 --> 00:04:41,501 ‫טייני, תתעורר.‬ 98 00:04:41,501 --> 00:04:44,668 ‫אל תיתן לי לגלות‬ ‫שאתה קשור לסמים שחסרים לי.‬ 99 00:04:44,668 --> 00:04:47,293 ‫טייני, תקשיב לי. קום, אחי.‬ ‫-פאק!‬ 100 00:04:47,293 --> 00:04:48,334 ‫לא.‬ 101 00:04:48,334 --> 00:04:50,251 ‫היי, מה נסגר?‬ ‫-טייני!‬ 102 00:04:50,251 --> 00:04:52,543 ‫הם ירו בטייני!‬ ‫-שמישהו יזעיק אמבולנס!‬ 103 00:04:52,543 --> 00:04:54,751 ‫קום, אחי.‬ ‫-פאק!‬ 104 00:04:54,751 --> 00:04:56,876 ‫טייני!‬ ‫-אלוהים, הוא ימות?‬ 105 00:04:56,876 --> 00:04:59,209 ‫היי. אתה בסדר, אחי. אתה בסדר.‬ 106 00:04:59,209 --> 00:05:01,043 ‫טייני!‬ ‫-תישאר ער.‬ 107 00:05:01,043 --> 00:05:02,168 ‫תישאר איתי בבקשה.‬ 108 00:05:05,501 --> 00:05:09,168 ‫- סופּסל -‬ 109 00:05:13,084 --> 00:05:17,168 ‫- יוצר: ראפמן -‬ 110 00:05:24,584 --> 00:05:25,709 ‫היי, מותק.‬ ‫-היי.‬ 111 00:05:25,709 --> 00:05:26,876 ‫- כותב: ראפמן -‬ 112 00:05:26,876 --> 00:05:27,793 ‫תודה.‬ 113 00:05:29,584 --> 00:05:33,043 ‫אני יודעת שאמרת שאתה לא רעב,‬ ‫אבל הכנתי ארוחת בוקר בכל מקרה.‬ 114 00:05:35,501 --> 00:05:36,418 ‫אני אוהב אותך.‬ 115 00:05:37,418 --> 00:05:38,459 ‫אוהבת אותך גם.‬ 116 00:05:41,626 --> 00:05:42,709 ‫איך אתה מרגיש?‬ 117 00:05:43,209 --> 00:05:45,668 ‫כן. כן, טוב. כן, נהדר.‬ 118 00:05:45,668 --> 00:05:46,751 ‫כן?‬ 119 00:05:47,459 --> 00:05:49,834 ‫תישאר בבית ותנוח קצת?‬ ‫-לא, אני לא יכול.‬ 120 00:05:49,834 --> 00:05:52,793 ‫יש עומס בעבודה ואני לא רוצה לתקוע אותם.‬ 121 00:05:52,793 --> 00:05:53,918 ‫את מבינה?‬ 122 00:05:53,918 --> 00:05:56,501 ‫ואני צריך לקחת את אימא למרכז תאי החרמש,‬ 123 00:05:56,501 --> 00:05:59,418 ‫אז אני לא יכול להישאר בבית היום.‬ 124 00:06:00,043 --> 00:06:02,376 ‫בסדר, תתקשר אליי אם תצטרך משהו.‬ 125 00:06:02,376 --> 00:06:03,376 ‫כן.‬ 126 00:06:03,376 --> 00:06:05,001 ‫נתראה אחר כך.‬ ‫-בסדר.‬ 127 00:06:05,959 --> 00:06:07,084 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 128 00:06:07,084 --> 00:06:08,168 ‫היי.‬ 129 00:06:09,751 --> 00:06:12,043 {\an8}‫שיהיה לך יום טוב.‬ ‫-אתה מלווה אותי לדלת?‬ 130 00:06:12,043 --> 00:06:13,543 {\an8}‫- במאי: סבסטיאן תיל -‬ 131 00:06:13,543 --> 00:06:14,709 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 132 00:07:07,293 --> 00:07:08,168 ‫פאק.‬ 133 00:07:20,418 --> 00:07:21,751 ‫מה קורה שם?‬ 134 00:07:35,209 --> 00:07:36,334 ‫יו, מייק.‬ ‫-גבריאל.‬ 135 00:07:36,334 --> 00:07:37,918 ‫מה התאריך היום?‬ ‫-התאריך?‬ 136 00:07:37,918 --> 00:07:39,584 ‫למה שלא תבדוק בלוח השנה?‬ 137 00:07:39,584 --> 00:07:41,084 ‫אחי, פשוט תגיד לי.‬ 138 00:07:41,084 --> 00:07:43,251 ‫בסדר. היום 18 באפריל.‬ 139 00:07:43,751 --> 00:07:44,626 ‫באיזו שנה?‬ 140 00:07:45,501 --> 00:07:46,334 ‫שנה?‬ 141 00:07:46,334 --> 00:07:47,876 ‫שנת 2024, אחי.‬ 142 00:07:49,543 --> 00:07:51,626 ‫אל תגיד לי שנראה לך שאתה נוסע בזמן.‬ 143 00:07:53,501 --> 00:07:56,126 ‫היי, תקשיב, אני אחזור אליך.‬ 144 00:07:56,126 --> 00:07:57,626 ‫אחי, אתה בסדר?‬ 145 00:08:14,084 --> 00:08:15,043 ‫פאק.‬ 146 00:08:22,626 --> 00:08:25,251 ‫- טוזי‬ ‫אני חוזר לשיכון היום בשלוש. -‬ 147 00:08:25,251 --> 00:08:28,293 ‫- בבקשה תוודא שטייזר יהיה שם‬ ‫זה חשוב. מייקל -‬ 148 00:08:29,501 --> 00:08:32,501 ‫המשטרה פרסמה השבוע הצהרה לפיה יש זינוק‬ 149 00:08:32,501 --> 00:08:34,918 ‫במספר האנשים שדווחו כנעדרים.‬ 150 00:08:34,918 --> 00:08:38,459 ‫הם לא יודעים למה,‬ ‫אבל הם הוציאו אזהרה כדי שאנשים בשכונות‬ 151 00:08:38,459 --> 00:08:41,084 ‫יהיו ערניים לכל דבר חשוד.‬ 152 00:08:57,543 --> 00:08:59,251 ‫היי. שמי דיון אופורי.‬ 153 00:08:59,251 --> 00:09:02,084 ‫אני עובדת סוציאלית של מועצת לינפורד.‬ 154 00:09:02,084 --> 00:09:03,876 ‫אני מחפשת את קמי אמוסן.‬ 155 00:09:03,876 --> 00:09:05,668 ‫זאת הבת שלי. מה את רוצה ממנה?‬ 156 00:09:05,668 --> 00:09:08,459 ‫היא לא הייתה איתנו בקשר בחודשיים האחרונים,‬ 157 00:09:08,459 --> 00:09:11,418 ‫אז רק רציתי לבוא ולבדוק שהיא בסדר.‬ 158 00:09:12,084 --> 00:09:12,918 ‫תיכנסי.‬ 159 00:09:13,709 --> 00:09:14,668 ‫תודה.‬ 160 00:09:20,459 --> 00:09:24,418 ‫זה היום האחרון שבו אני וטאיו ראינו אותה.‬ 161 00:09:24,418 --> 00:09:25,918 ‫היא עזבה אותנו.‬ 162 00:09:25,918 --> 00:09:29,418 ‫היא אמרה שהיא עושה דברים‬ ‫שבני אנוש לא אמורים לעשות,‬ 163 00:09:29,418 --> 00:09:30,751 ‫ובגלל זה‬ 164 00:09:31,376 --> 00:09:32,959 ‫אנשים רודפים אחריה,‬ 165 00:09:32,959 --> 00:09:34,959 ‫והיא לא רצתה שנהיה בסכנה.‬ 166 00:09:36,626 --> 00:09:37,584 ‫אילו אנשים?‬ 167 00:09:37,584 --> 00:09:39,668 ‫שאלתי אותה, אבל היא לא רצתה לומר.‬ 168 00:09:40,251 --> 00:09:41,959 ‫היא אמרה לאן היא הולכת?‬ ‫-לא.‬ 169 00:09:42,459 --> 00:09:45,376 ‫היא רק אמרה שהיא תחזור‬ ‫כשהיא תרגיש טוב יותר,‬ 170 00:09:45,376 --> 00:09:46,918 ‫שאני צריכה לטפל בטאיו.‬ 171 00:09:47,418 --> 00:09:50,459 ‫היא הייתה מתקשרת בכל שבוע באותה שעה,‬ 172 00:09:51,293 --> 00:09:53,501 ‫אומרת שהיא בסדר ושתחזור הביתה בקרוב,‬ 173 00:09:53,501 --> 00:09:56,084 ‫אבל לא שמעתי ממנה בשבועיים האחרונים,‬ 174 00:09:56,084 --> 00:09:57,959 ‫ואני מתחילה לדאוג.‬ 175 00:09:57,959 --> 00:10:00,209 ‫גברת אמוסן, אני לא רוצה לעבור גבול,‬ 176 00:10:00,209 --> 00:10:01,626 ‫אבל נכון שאמרת‬ 177 00:10:01,626 --> 00:10:05,418 ‫שקמי עושה דברים שבני אנוש לא אמורים לעשות?‬ 178 00:10:07,043 --> 00:10:08,668 ‫יש לך מושג למה היא התכוונה?‬ 179 00:10:32,001 --> 00:10:33,126 ‫בסדר.‬ ‫-יופי.‬ 180 00:10:33,126 --> 00:10:34,168 ‫בואו נסגור אותה.‬ 181 00:10:41,918 --> 00:10:44,834 ‫כן, זו דוגמית קיי-איי 218.‬ 182 00:10:44,834 --> 00:10:45,834 ‫הוכנסה.‬ 183 00:11:11,293 --> 00:11:13,043 ‫הכול נראה תקין.‬ 184 00:11:14,709 --> 00:11:15,918 ‫את בטוחה?‬ 185 00:11:15,918 --> 00:11:18,459 ‫סברינה, המוח שלך בסדר.‬ 186 00:11:18,459 --> 00:11:22,418 ‫אין שום סימן לגידולים או לחריגות אחרות.‬ 187 00:11:24,501 --> 00:11:25,959 ‫הכול בסדר?‬ 188 00:11:25,959 --> 00:11:28,126 ‫כן, אני בסדר גמור.‬ 189 00:11:28,126 --> 00:11:32,168 ‫תודה שמצאת זמן בשבילי, דונה.‬ ‫אני מעריכה את זה מאוד.‬ 190 00:11:39,459 --> 00:11:40,751 ‫מה מצבנו היום?‬ 191 00:11:40,751 --> 00:11:41,834 ‫סליחה.‬ 192 00:11:43,251 --> 00:11:45,043 ‫סליחה, אני חושבת שכמעט הצלחתי.‬ 193 00:11:46,918 --> 00:11:49,334 ‫סליחה.‬ ‫-אפשר להביא לכאן אחות אמיתית?‬ 194 00:11:49,334 --> 00:11:51,584 ‫מישהי מוסמכת שיודעת מה היא עושה.‬ 195 00:11:51,584 --> 00:11:52,709 ‫הכול בסדר?‬ 196 00:11:53,334 --> 00:11:55,751 ‫כן, אני רק מנסה למצוא וריד.‬ 197 00:11:55,751 --> 00:11:57,168 ‫סברינה, אחליף אותך.‬ 198 00:11:57,668 --> 00:11:59,251 ‫נו, באמת.‬ 199 00:11:59,251 --> 00:12:01,209 ‫בטח.‬ ‫-זה מגוחך.‬ 200 00:12:01,209 --> 00:12:04,043 ‫גברת מילר ביקשה אותך.‬ ‫אולי תלכי לבדוק מה שלומה.‬ 201 00:12:04,751 --> 00:12:06,793 ‫מעולם לא חוויתי חוסר יכולת כזה.‬ 202 00:12:06,793 --> 00:12:10,793 ‫אני מתנצלת על אי הנוחות, אדוני.‬ ‫-היא קצבית. איפה מכשירים אותן?‬ 203 00:12:10,793 --> 00:12:13,626 ‫ראית מה היא עשתה?‬ ‫התייחסה אליי כמו לכרית סיכות.‬ 204 00:12:13,626 --> 00:12:15,334 ‫אני אטפל בזה. אדבר איתה.‬ 205 00:12:18,126 --> 00:12:19,459 ‫מה זה היה, לעזאזל?‬ 206 00:12:20,876 --> 00:12:22,001 ‫כולם בסדר?‬ 207 00:12:22,001 --> 00:12:23,918 ‫מה קורה פה?‬ 208 00:12:25,084 --> 00:12:26,126 ‫הנה האחות שלי.‬ 209 00:12:26,709 --> 00:12:27,751 ‫היי, סברינה.‬ 210 00:12:28,376 --> 00:12:29,334 ‫היי, שירלי.‬ 211 00:12:31,543 --> 00:12:33,043 ‫אני יוצאת להפסקת סיגריה.‬ 212 00:12:35,668 --> 00:12:36,501 ‫את בסדר?‬ 213 00:12:37,918 --> 00:12:39,626 ‫אני בסדר, תודה, שירלי.‬ 214 00:12:40,918 --> 00:12:43,418 ‫את מוכנה?‬ ‫-הכי מוכנה שאפשר.‬ 215 00:12:43,418 --> 00:12:45,168 ‫זה נראה קצת הרבה.‬ 216 00:12:45,168 --> 00:12:47,501 ‫זאת רק המנה הרגילה שלך. תראי, חמש...‬ 217 00:12:50,626 --> 00:12:51,501 ‫אלוהים אדירים.‬ 218 00:12:52,209 --> 00:12:54,043 ‫זה היה פוגע בי?‬ 219 00:13:43,751 --> 00:13:44,626 ‫את בסדר?‬ 220 00:13:45,834 --> 00:13:46,668 ‫אני בסדר גמור.‬ 221 00:13:47,251 --> 00:13:50,001 ‫את בטוחה?‬ ‫כי נראה שרצית להיפגע מהמכונית.‬ 222 00:13:50,834 --> 00:13:51,793 ‫אמרתי שאני בסדר.‬ 223 00:13:56,668 --> 00:13:59,001 ‫אפילו לא "תודה" על שהצלתי את חייך? לא?‬ 224 00:14:07,209 --> 00:14:11,084 ‫נותרו רק עשר מילים,‬ ‫ואני לא רוצה לשמוע שוב את המילה "תזה"...‬ 225 00:14:11,793 --> 00:14:12,668 ‫מה קרה?‬ 226 00:14:14,126 --> 00:14:15,918 ‫יכולתי להרוג אותה.‬ ‫-את מי?‬ 227 00:14:17,334 --> 00:14:20,168 ‫הייתי צריכה לשים לב.‬ ‫אני לא יודעת מתי זה יקרה,‬ 228 00:14:20,168 --> 00:14:22,209 ‫אז אני לא יכולה להתרכז. אני פשוט...‬ 229 00:14:22,209 --> 00:14:24,126 ‫אני לא יודעת מה...‬ ‫-מתי מה יקרה?‬ 230 00:14:24,126 --> 00:14:25,793 ‫על מה את מדברת?‬ 231 00:14:27,876 --> 00:14:29,376 ‫אני יודעת שזה נשמע מטורף...‬ 232 00:14:30,668 --> 00:14:32,418 ‫אני מזיזה דברים בלי לגעת בהם.‬ 233 00:14:32,418 --> 00:14:34,709 ‫את יכולה להזיז דברים?‬ ‫-בדקתי באינטרנט.‬ 234 00:14:34,709 --> 00:14:36,168 ‫זה נקרא טלקינזיס.‬ 235 00:14:37,543 --> 00:14:38,459 ‫בסדר.‬ 236 00:14:39,501 --> 00:14:40,334 ‫תראי לי.‬ 237 00:14:40,334 --> 00:14:43,084 ‫אני לא רוצה להראות לך.‬ ‫אני רק רוצה שזה ייעלם.‬ 238 00:14:46,751 --> 00:14:50,709 ‫גם אילו רציתי להראות לך,‬ ‫לא הייתי יודעת איך. זה פשוט קורה.‬ 239 00:14:50,709 --> 00:14:52,251 ‫אולי זה לא קרה...‬ 240 00:14:52,251 --> 00:14:55,543 ‫אני לא משוגעת. זה קרה. זה ממשיך לקרות.‬ 241 00:14:55,543 --> 00:14:57,209 ‫בסדר.‬ 242 00:14:57,209 --> 00:14:58,543 ‫יהיה בסדר.‬ 243 00:14:58,543 --> 00:15:00,793 ‫תקשיבי, אני יוצאת הערב.‬ 244 00:15:01,501 --> 00:15:02,668 ‫כדאי לך לבוא איתי.‬ 245 00:15:03,168 --> 00:15:05,709 ‫אולי זה מה שאת צריכה כדי להסיח את דעתך.‬ 246 00:15:06,334 --> 00:15:09,043 ‫את באמת מדברת איתי על מסיבות עכשיו?‬ 247 00:16:04,834 --> 00:16:07,293 ‫אבל אני לא מבין. איך קרייזי יצא מהכלא?‬ 248 00:16:07,876 --> 00:16:09,459 ‫הוא אמור לשבת 35 שנה, לא?‬ 249 00:16:10,376 --> 00:16:13,293 ‫הוא בטח עובד עם המשטרה או משהו.‬ 250 00:16:13,293 --> 00:16:16,543 ‫טייז, למה לא נעשית רוח רפאים, אחי?‬ 251 00:16:18,126 --> 00:16:18,959 ‫ניסיתי.‬ 252 00:16:20,501 --> 00:16:21,334 ‫זה לא עבד.‬ 253 00:16:25,376 --> 00:16:27,084 ‫זה כאילו נגמר או משהו.‬ 254 00:16:28,501 --> 00:16:30,793 ‫אבל ניסיתי, אני נשבע.‬ ‫-זו לא אשמתך.‬ 255 00:16:32,709 --> 00:16:35,334 ‫זו אשמתו של קרייזי. הוא עשה את זה.‬ 256 00:16:35,334 --> 00:16:37,168 ‫אני יודע שהוא כמו אח בשבילך...‬ 257 00:16:37,168 --> 00:16:38,251 ‫הוא לא אח שלי.‬ 258 00:16:40,043 --> 00:16:41,043 ‫אתם האחים שלי.‬ 259 00:16:42,668 --> 00:16:44,918 ‫והוא פגע באחד מאיתנו. הוא חייב למות.‬ 260 00:16:44,918 --> 00:16:49,584 ‫כן, אבל קרייזי הוא משהו אחר, אחי.‬ ‫אם נילחם בו, נגמור כמו טייני או גרוע מזה.‬ 261 00:16:49,584 --> 00:16:52,084 ‫למה אתה תמיד מפחד?‬ ‫-זה לא פחד, זו חוכמה.‬ 262 00:16:52,084 --> 00:16:54,626 ‫תשתוק, אחי.‬ ‫-לא, תשתוק אתה... טוז, תגיד לו.‬ 263 00:16:54,626 --> 00:16:56,501 ‫אחי, זין על קרייזי.‬ ‫-בדיוק.‬ 264 00:16:56,501 --> 00:16:58,584 ‫חייבים להרוג אותו. באמת.‬ 265 00:16:58,584 --> 00:16:59,501 ‫בדיוק ככה.‬ 266 00:16:59,501 --> 00:17:01,793 ‫יש בית קברות מלא באנשים שניסו את זה.‬ 267 00:17:03,459 --> 00:17:04,793 ‫הם לא היו כמוני.‬ 268 00:17:06,251 --> 00:17:07,334 ‫- שליח -‬ 269 00:17:07,334 --> 00:17:09,709 ‫אלוהים, הבחור הזה מתעלק עליי, אחי.‬ 270 00:17:09,709 --> 00:17:11,751 ‫נהג המשלוחים הזה. מה אגיד לו?‬ 271 00:17:12,251 --> 00:17:13,668 ‫זין על זה, אחי.‬ 272 00:17:13,668 --> 00:17:15,751 ‫אנחנו רק בעניין קרייזי עכשיו, כן?‬ 273 00:17:16,459 --> 00:17:17,334 ‫בסדר.‬ 274 00:17:21,584 --> 00:17:23,668 ‫מה אתה עושה? למי אתה מסמס?‬ 275 00:17:25,251 --> 00:17:26,334 ‫לאף אחד.‬ 276 00:17:26,918 --> 00:17:28,751 ‫הפנים שלך מכווצות מרוב ריכוז.‬ 277 00:17:30,668 --> 00:17:33,668 ‫בשעת צרה, אנו נענים לאתגר‬ 278 00:17:33,668 --> 00:17:36,001 ‫לשרת ולתמוך היכן שזקוקים לנו...‬ 279 00:17:36,793 --> 00:17:38,751 ‫זה ממש נחמד.‬ 280 00:17:41,918 --> 00:17:44,168 ‫תישאר שם. חכה שם.‬ ‫-זה בטח עולה לא מעט.‬ 281 00:17:44,168 --> 00:17:46,001 ‫אתה בטוח שתעמוד בזה?‬ ‫-טינה.‬ 282 00:17:46,001 --> 00:17:47,334 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 283 00:17:47,334 --> 00:17:49,209 ‫נהדר לראות אותך.‬ ‫-גם אותך.‬ 284 00:17:49,209 --> 00:17:51,709 ‫אז ראית כבר את חדרי העירוי?‬ 285 00:17:51,709 --> 00:17:54,084 ‫הנחתי שהכול קורה כאן.‬ 286 00:17:54,084 --> 00:17:55,584 ‫לא.‬ 287 00:17:56,584 --> 00:18:01,001 ‫קולין, תוכל להראות לטינה‬ ‫את חדרי העירוי, בבקשה?‬ 288 00:18:03,418 --> 00:18:05,918 ‫שנינו נסכים שגם אם המקום הזה מקסים,‬ 289 00:18:05,918 --> 00:18:07,501 ‫הוא יקר מדי.‬ 290 00:18:08,001 --> 00:18:10,501 ‫אימא, אל תדאגי, בסדר? אני יכול לממן את זה.‬ 291 00:18:11,084 --> 00:18:13,459 ‫והזמנתי לך מקום בסוף החודש, אז...‬ 292 00:18:14,751 --> 00:18:16,459 ‫טוב, אז מה הבעיה?‬ 293 00:18:17,751 --> 00:18:18,584 ‫מה?‬ 294 00:18:19,876 --> 00:18:22,168 ‫אם זה לא הכסף, מה הבעיה?‬ 295 00:18:22,168 --> 00:18:24,876 ‫ואל תחשוב אפילו להגיד לי שזה כלום.‬ 296 00:18:27,834 --> 00:18:29,168 ‫זה רק לחץ בגלל החתונה.‬ 297 00:18:30,001 --> 00:18:30,834 ‫כן.‬ 298 00:18:31,501 --> 00:18:33,584 ‫אין לך שום סיבה להיות לחוץ.‬ 299 00:18:34,334 --> 00:18:36,501 ‫האישה הזאת נועדה לך. היא האחת שלך.‬ 300 00:18:37,376 --> 00:18:40,959 ‫ואסור לך לתת לשום דבר‬ ‫או לאף אחד להפריע לזה.‬ 301 00:18:41,543 --> 00:18:42,543 ‫לחץ...‬ 302 00:18:46,251 --> 00:18:48,126 ‫אבא, אתה רוצה לעשות סלפי?‬ 303 00:18:50,376 --> 00:18:51,584 ‫אז תעשה פוזה.‬ 304 00:18:55,501 --> 00:18:56,334 ‫מה?‬ 305 00:18:57,084 --> 00:18:58,959 ‫זה סרטון, ואתה כזה...‬ 306 00:18:58,959 --> 00:19:00,418 ‫ככה.‬ ‫-אתה כזה טיפש.‬ 307 00:19:03,043 --> 00:19:04,959 ‫אתה צוחק כמו סבא שלך, אתה יודע?‬ 308 00:19:04,959 --> 00:19:06,251 ‫אתה תמיד אומר את זה.‬ 309 00:19:08,501 --> 00:19:10,001 ‫אבל אני לא ממש זוכר אותו.‬ 310 00:19:10,543 --> 00:19:12,626 ‫הוא נפטר כשהיית ממש צעיר.‬ 311 00:19:13,584 --> 00:19:14,418 ‫כן.‬ 312 00:19:14,918 --> 00:19:16,543 ‫כן, אבל הוא אהב אותך מאוד.‬ 313 00:19:17,834 --> 00:19:18,668 ‫באמת.‬ 314 00:19:20,751 --> 00:19:22,001 ‫תזכיר לי ממה הוא מת?‬ 315 00:19:24,084 --> 00:19:24,959 ‫תאי חרמש.‬ 316 00:19:26,459 --> 00:19:27,709 ‫כן, היה משבר...‬ 317 00:19:28,834 --> 00:19:29,709 ‫שהוביל לשבץ.‬ 318 00:19:29,709 --> 00:19:31,626 ‫ופתאום, הוא פשוט איננו.‬ 319 00:19:33,626 --> 00:19:35,834 ‫זו המחלה שרק שחורים חולים בה, לא?‬ 320 00:19:35,834 --> 00:19:37,876 ‫לא, יש גזעים אחרים שגם חולים בה.‬ 321 00:19:38,501 --> 00:19:40,126 ‫אבל היא בעיקר אצלנו.‬ 322 00:19:42,834 --> 00:19:43,709 ‫לנו יש אותה?‬ 323 00:19:44,668 --> 00:19:45,793 ‫באופן מוזר, לא.‬ 324 00:19:46,709 --> 00:19:49,668 ‫לא, לי אין אותה, ובדקנו אותך כמה פעמים‬ 325 00:19:49,668 --> 00:19:51,459 ‫ואין אצלך שום סימן למחלה.‬ 326 00:20:03,084 --> 00:20:06,043 ‫אביא את הבקר השני שלי‬ ‫כדי שאוכל לנצח אותך בפיפ"א.‬ 327 00:20:06,043 --> 00:20:09,126 ‫את מי תנצח, אחי?‬ ‫תזדרז לפני שאימא שלך תשנה את דעתה.‬ 328 00:20:09,126 --> 00:20:10,168 ‫כן.‬ 329 00:20:10,168 --> 00:20:11,126 ‫קדימה.‬ 330 00:20:12,376 --> 00:20:13,793 ‫אני עוזב את זה, אחי.‬ 331 00:20:13,793 --> 00:20:16,709 ‫לא ייאמן. יו, איי-ג'יי!‬ 332 00:20:17,543 --> 00:20:18,501 ‫בראגס הגדול!‬ 333 00:20:20,459 --> 00:20:21,418 ‫מה קורה?‬ 334 00:20:23,584 --> 00:20:24,668 ‫היי.‬ 335 00:20:24,668 --> 00:20:27,376 ‫אתה יודע שיש ברשת סרטונים‬ ‫עם הפנים של מאשר?‬ 336 00:20:27,376 --> 00:20:28,293 ‫ו...?‬ 337 00:20:29,959 --> 00:20:33,543 ‫כן, אבל תראה את התגובות.‬ ‫-אל תראה לי את זה, אחי.‬ 338 00:20:33,543 --> 00:20:36,418 ‫הסיבה היחידה שטייזר לא מת‬ ‫היא שקרייזי הציל אותו.‬ 339 00:20:36,418 --> 00:20:39,168 ‫אתה מכיר את מאשר.‬ ‫בפעם הבאה שמאשר יראה אותו.‬ 340 00:20:39,168 --> 00:20:40,126 ‫תסמוך עליי.‬ 341 00:20:41,959 --> 00:20:43,376 ‫יו, בוא נחליף מילה.‬ 342 00:20:45,293 --> 00:20:46,209 ‫דבר.‬ 343 00:20:46,209 --> 00:20:48,043 ‫תראה, אני לא מתכוון לזלזל,‬ 344 00:20:48,043 --> 00:20:50,834 ‫אבל אני אעריך את זה מאוד‬ ‫אם תתרחק מהבן שלי.‬ 345 00:20:55,834 --> 00:20:57,626 ‫אני יודע מה אתם עושים.‬ 346 00:20:57,626 --> 00:20:58,543 ‫כן?‬ 347 00:20:59,751 --> 00:21:00,751 ‫כן, מה?‬ 348 00:21:01,834 --> 00:21:02,793 ‫אני לא שופט,‬ 349 00:21:03,668 --> 00:21:06,751 ‫אבל אני לא אתן לבן שלי‬ ‫ללכת בדרך הלא נכונה. אתה מבין?‬ 350 00:21:07,334 --> 00:21:09,376 ‫לא תיתן, כן?‬ ‫-לא, אתה מבין.‬ 351 00:21:12,584 --> 00:21:13,459 ‫אבא, כן?‬ 352 00:21:14,834 --> 00:21:16,251 ‫אבא דוב מתעצבן, כן?‬ 353 00:21:16,251 --> 00:21:18,043 ‫אני מבקש ממך יפה, אחי.‬ 354 00:21:18,793 --> 00:21:22,043 ‫תקשיב, יש לך מזל שאני מחבב את איי-ג'יי.‬ 355 00:21:25,584 --> 00:21:27,084 ‫עוף לי מהעיניים.‬ 356 00:21:30,334 --> 00:21:32,376 ‫תתרחק מהבן שלי. כן?‬ 357 00:21:34,668 --> 00:21:35,751 ‫אבא'לה.‬ 358 00:21:37,668 --> 00:21:38,543 ‫אבא'לה.‬ 359 00:21:41,293 --> 00:21:43,793 ‫מה אתה אומר? באת לשחק אותה גיבור-על, כן?‬ 360 00:21:44,418 --> 00:21:45,626 ‫לדאוג לבן שלך?‬ 361 00:21:46,918 --> 00:21:49,334 ‫להרחיק אותו מהזאבים הגדולים הרעים, נכון?‬ 362 00:22:05,959 --> 00:22:06,793 ‫היי!‬ 363 00:22:09,418 --> 00:22:11,668 ‫היי, טייזר!‬ 364 00:22:12,418 --> 00:22:13,376 ‫שוב הבחור הזה.‬ 365 00:22:13,376 --> 00:22:15,709 ‫מה הוא רוצה?‬ ‫-לאן אתה הולך?‬ 366 00:22:17,834 --> 00:22:19,168 ‫אחי, מה נסגר?‬ 367 00:22:22,418 --> 00:22:23,376 ‫מה אתה יכול לעשות?‬ 368 00:22:24,918 --> 00:22:27,418 ‫טייז, מי הילד הזה, אחי?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 369 00:22:29,918 --> 00:22:32,418 ‫היי, תסתלק מהשיכון המזוין.‬ ‫-היי, תקשיב לי.‬ 370 00:22:32,418 --> 00:22:35,834 ‫הם ירדפו אותך בגלל הכוחות שלך.‬ ‫אנחנו נזדקק זה לזה.‬ 371 00:22:35,834 --> 00:22:38,501 ‫טייני שוכב בבית חולים, אחי.‬ ‫זין על הילד הזה.‬ 372 00:22:38,501 --> 00:22:40,751 ‫בוא נלך למקום שבו נוכל לדבר בפרטיות.‬ 373 00:22:41,501 --> 00:22:43,209 ‫בבקשה.‬ ‫-שמעת מה הוא אמר.‬ 374 00:22:43,209 --> 00:22:46,084 ‫בסדר, בבקשה, תן לי כל אחד מהאחרים. בסדר?‬ 375 00:22:46,584 --> 00:22:49,834 ‫אנדרה, סברינה, רודני. אם תוכל לתת לי...‬ 376 00:22:49,834 --> 00:22:51,918 ‫אם רק תגיד לי...‬ 377 00:22:57,668 --> 00:22:58,543 ‫מה נסג...‬ 378 00:22:59,501 --> 00:23:01,084 ‫בכנות...‬ ‫-לאן הוא הלך?‬ 379 00:23:01,084 --> 00:23:03,084 ‫...נבהלתי, אתה יודע. נבהלתי.‬ 380 00:23:03,084 --> 00:23:05,376 ‫ראית את זה?‬ ‫-מה לעזאזל קורה פה?‬ 381 00:23:05,376 --> 00:23:07,168 ‫לכמה אנשים יש כוחות פתאום?‬ 382 00:23:07,668 --> 00:23:09,834 ‫מי האנשים שהוא מדבר עליהם?‬ ‫-טייז.‬ 383 00:23:12,501 --> 00:23:13,334 ‫פאק!‬ 384 00:23:14,209 --> 00:23:15,501 ‫הדלת נעולה. איך בכלל...‬ 385 00:23:15,501 --> 00:23:16,501 ‫פאק!‬ 386 00:23:16,501 --> 00:23:18,334 ‫מה נסגר, מייק, אחי?‬ 387 00:23:19,043 --> 00:23:21,043 ‫איך עשית את זה?‬ ‫-זה לא היה חלום.‬ 388 00:23:22,084 --> 00:23:24,209 ‫כל מה שסיפרתי לך היה אמיתי.‬ 389 00:23:27,168 --> 00:23:29,668 ‫אז יש בעולם הזה אנשים עם כוחות-על.‬ 390 00:23:31,376 --> 00:23:32,209 ‫כן.‬ 391 00:23:33,126 --> 00:23:33,959 ‫בסדר.‬ 392 00:23:37,251 --> 00:23:38,209 ‫מה התוכנית?‬ 393 00:23:38,876 --> 00:23:41,501 ‫איך נמצא את האנשים האלה?‬ ‫שמות פרטיים בלבד לא...‬ 394 00:23:41,501 --> 00:23:42,709 ‫מצאתי אחד.‬ 395 00:23:44,376 --> 00:23:45,209 ‫כבר?‬ 396 00:23:46,168 --> 00:23:47,251 ‫זה מה שאני אומר.‬ 397 00:23:47,251 --> 00:23:49,293 ‫אתה תסתדר.‬ ‫-הוא לא רצה לדבר איתי.‬ 398 00:23:49,293 --> 00:23:51,918 ‫בסדר? נראה לי שהוא בכלל לא יודע מי האחרים.‬ 399 00:23:53,668 --> 00:23:56,834 ‫טוב, אולי פשוט תחזור לעתיד...‬ 400 00:23:56,834 --> 00:23:57,793 ‫ניסיתי.‬ 401 00:23:58,709 --> 00:24:00,043 ‫אני לא יכול לחזור לשם.‬ 402 00:24:14,001 --> 00:24:15,084 ‫איך אני אציל אותה?‬ 403 00:24:18,001 --> 00:24:21,834 ‫אני חייב למצוא את כולם,‬ ‫ואז אני חייב לנסות לשכנע אותם לעזור לי.‬ 404 00:24:29,376 --> 00:24:30,626 ‫אני לא אתן לה למות.‬ 405 00:24:32,751 --> 00:24:34,876 ‫ברור שלא.‬ ‫-אני לא יכול, חבר. אני...‬ 406 00:24:34,876 --> 00:24:36,918 ‫תקשיב, אתה תמנע את זה, מייק.‬ 407 00:24:38,293 --> 00:24:39,626 ‫זה לא יקרה.‬ 408 00:24:40,959 --> 00:24:41,959 ‫קטן עליך.‬ 409 00:24:48,418 --> 00:24:51,084 ‫טוב, איזה מהם מצאת?‬ 410 00:24:52,959 --> 00:24:53,876 ‫את טייזר.‬ 411 00:24:55,584 --> 00:24:57,918 ‫תקשיב, אתה מכיר סוחרי סמים,‬ 412 00:24:58,626 --> 00:24:59,543 ‫הם סתומים.‬ 413 00:25:00,084 --> 00:25:02,043 ‫אתה יודע? לוקח להם זמן להבין.‬ 414 00:25:03,084 --> 00:25:05,084 ‫זיהית מישהו מהאחרים?‬ 415 00:25:07,126 --> 00:25:09,168 ‫אחד ניסה למכור לי סמים לפני כמה ימים.‬ 416 00:25:11,168 --> 00:25:13,001 ‫הוא נתן לי את המספר שלו והכול.‬ 417 00:25:14,293 --> 00:25:16,293 ‫מחקתי אותו.‬ ‫-לא היית אמור לדעת.‬ 418 00:25:17,043 --> 00:25:17,876 ‫תקשיב,‬ 419 00:25:18,376 --> 00:25:22,459 ‫הסביבה שבה הוא ניגש אליך‬ ‫היא בטח השטח שבו הוא מוכר.‬ 420 00:25:23,126 --> 00:25:25,418 ‫הוא בטח משיג שם לקוחות כל הזמן.‬ 421 00:25:37,418 --> 00:25:39,168 ‫אחי, אתה כמו הפלאש.‬ 422 00:25:39,168 --> 00:25:40,459 ‫כן, הוא היה מת.‬ 423 00:25:46,168 --> 00:25:48,001 ‫כן, נחמד, אחי, אבל אני לא רעב.‬ 424 00:25:48,001 --> 00:25:49,959 ‫מעולה. שניהם שלי.‬ 425 00:25:51,084 --> 00:25:53,001 ‫זה מטורף. אתה כמו הפלאש, אחי.‬ 426 00:25:53,001 --> 00:25:54,251 ‫ספר לי על זה.‬ ‫-ממש.‬ 427 00:25:55,751 --> 00:25:57,001 ‫תעשה את זה שוב בשבילי?‬ 428 00:25:58,751 --> 00:25:59,668 ‫קדימה, רוד.‬ 429 00:26:01,459 --> 00:26:02,376 ‫בסדר.‬ 430 00:26:03,668 --> 00:26:06,501 ‫אני קורא לזה "מסביב לעולם".‬ 431 00:26:11,418 --> 00:26:12,376 ‫פאק, רוד!‬ 432 00:26:13,668 --> 00:26:15,168 ‫רוד, מה אתה עושה? קום!‬ 433 00:26:17,001 --> 00:26:18,584 ‫שיט.‬ 434 00:26:18,584 --> 00:26:19,959 ‫פאק.‬ 435 00:26:19,959 --> 00:26:20,959 ‫תתעורר.‬ 436 00:26:22,459 --> 00:26:24,084 ‫הלו. אני צריך אמבולנס.‬ 437 00:26:24,084 --> 00:26:27,626 ‫החבר שלי מחוסר הכרה.‬ ‫הוא לא מתעורר. הוא נפל מהתקרה...‬ 438 00:26:27,626 --> 00:26:30,334 ‫לא, הוא נחבט בראש בצד של השולחן.‬ 439 00:26:31,084 --> 00:26:33,501 ‫כן, רחוב ג'ייקוב 25, ד"ל...‬ 440 00:26:35,793 --> 00:26:37,418 ‫אני עדיין מנסה ללמוד את זה.‬ 441 00:26:40,209 --> 00:26:41,876 ‫אתה גם מחלים במהירות-על?‬ 442 00:26:41,876 --> 00:26:43,793 ‫כן? זה יהיה שימושי.‬ 443 00:26:44,626 --> 00:26:45,834 ‫אבל אני עדיין רעב.‬ 444 00:26:46,334 --> 00:26:47,668 ‫מה?‬ 445 00:26:49,251 --> 00:26:52,001 ‫משום מה הקטע של המהירות עושה לי תיאבון.‬ 446 00:26:52,001 --> 00:26:54,668 ‫אני עדיין מנסה להבין איך קיבלת את הכוחות.‬ 447 00:26:54,668 --> 00:26:56,418 ‫חכה רגע.‬ ‫-אתה זוכר אם נעקצת?‬ 448 00:26:57,418 --> 00:26:58,251 ‫הלו.‬ 449 00:26:59,376 --> 00:27:00,626 ‫כן, אין בעיה.‬ 450 00:27:00,626 --> 00:27:04,293 ‫אגיד לך מה, אם לא אגיע תוך חמש דקות,‬ ‫זה שלך בחינם. מה דעתך?‬ 451 00:27:04,293 --> 00:27:06,209 ‫זו תהיה ההודעה הבאה שלך.‬ ‫-מעולה.‬ 452 00:27:06,209 --> 00:27:07,543 ‫בן רוצה שתי מנות.‬ 453 00:27:07,543 --> 00:27:10,043 ‫מה עם האוכל שלך? תסיים אותו, או...‬ 454 00:27:10,043 --> 00:27:11,043 ‫מה לגבי האוכל?‬ 455 00:27:14,084 --> 00:27:14,918 ‫רוד.‬ 456 00:27:16,043 --> 00:27:18,876 ‫אני חושב שאסור שאנשים יראו את הכוחות שלך.‬ 457 00:27:18,876 --> 00:27:19,834 ‫באמת?‬ 458 00:27:20,584 --> 00:27:21,668 ‫אתה כנראה צודק.‬ 459 00:27:21,668 --> 00:27:23,251 ‫אנשים יתחרפנו.‬ ‫-לא רק זה.‬ 460 00:27:23,251 --> 00:27:25,084 ‫אתה לא רוצה שהממשלה תגלה.‬ 461 00:27:25,084 --> 00:27:27,334 ‫הם ייקחו אותך ויערכו עליך ניסויים.‬ 462 00:27:27,334 --> 00:27:29,001 ‫הם יצטרכו לתפוס אותי קודם.‬ 463 00:27:38,793 --> 00:27:42,418 ‫אתה יודע איפה אפשר להשיג ויד?‬ ‫-לא, אחי. מצטער, אני לא מעשן.‬ 464 00:27:43,418 --> 00:27:44,626 ‫יו.‬ ‫-יו.‬ 465 00:27:46,043 --> 00:27:48,126 ‫אתה יודע איפה אפשר להשיג ויד?‬ ‫-מה?‬ 466 00:27:48,126 --> 00:27:49,959 ‫ויד.‬ ‫-למה אתה אומר "ויד" ככה?‬ 467 00:27:49,959 --> 00:27:52,584 ‫אתה שוטר?‬ ‫-לא, זה רק יום ארוך בעבודה.‬ 468 00:27:52,584 --> 00:27:55,334 ‫לא, אחי. אתה זז כמו שוטר. לך.‬ 469 00:28:16,209 --> 00:28:17,084 ‫פאק.‬ 470 00:28:21,043 --> 00:28:22,459 ‫אני אחזור אליך. תודה.‬ 471 00:28:25,043 --> 00:28:26,084 ‫היי, גבר.‬ 472 00:28:26,084 --> 00:28:28,709 ‫אתה עדיין מחפש ויד?‬ 473 00:28:30,334 --> 00:28:31,168 ‫כן.‬ 474 00:28:32,001 --> 00:28:33,793 ‫הנה, תראה. קח את המספר הזה.‬ 475 00:28:39,293 --> 00:28:40,584 ‫זה השם שלו? ספאד?‬ 476 00:28:40,584 --> 00:28:42,209 ‫אני חושב שכן. יש שניים.‬ 477 00:28:44,001 --> 00:28:46,834 ‫מה שמו של השני? אנדרה? רודני?‬ 478 00:28:46,834 --> 00:28:48,959 ‫מאיפה לי? אבל החומר שלהם מעולה.‬ 479 00:28:48,959 --> 00:28:51,418 ‫כן, הוא נראה מגזע מעורב?‬ 480 00:28:52,334 --> 00:28:56,001 ‫אתה שואל הרבה שאלות, חבר.‬ ‫אם אתה רוצה את הוויד, תתקשר למספר.‬ 481 00:28:56,001 --> 00:28:58,418 ‫תגיד שקיבלת אותו מטום. בסדר?‬ ‫-בסדר.‬ 482 00:28:58,918 --> 00:28:59,751 ‫תודה לך.‬ 483 00:29:00,793 --> 00:29:05,918 ‫- קיבלתי את המספר שלך מטום, -‬ 484 00:29:05,918 --> 00:29:08,376 ‫- אוכל לקנות ויד? -‬ 485 00:29:16,584 --> 00:29:18,168 ‫הפיצה כאן, אם את רעבה.‬ 486 00:29:18,168 --> 00:29:20,084 ‫הזמנתי לך את המגעילה עם האננס.‬ 487 00:29:24,251 --> 00:29:25,334 ‫מה קורה, שר?‬ 488 00:29:25,334 --> 00:29:26,959 ‫אל תגיד לי "שר".‬ 489 00:29:26,959 --> 00:29:29,084 ‫תחזור למקום שבו היית מאז שהשתחררת.‬ 490 00:29:29,626 --> 00:29:31,584 ‫אני בחוץ רק כמה ימים.‬ 491 00:29:31,584 --> 00:29:34,459 ‫הייתי צריך לסדר עניינים‬ ‫לפני מפגש עם האישה שלי.‬ 492 00:29:35,168 --> 00:29:36,418 ‫אני לא האישה שלך.‬ 493 00:29:36,418 --> 00:29:39,834 ‫אילו הייתי, לא הייתי מגלה‬ ‫מאנשים אחרים שאתה בבית.‬ 494 00:29:39,834 --> 00:29:42,126 ‫וראיתי את התמונה שלך ושל שתי הבחורות.‬ 495 00:29:42,126 --> 00:29:44,293 ‫זו אשמתי שאנשים רוצים להצטלם איתי?‬ 496 00:29:44,293 --> 00:29:47,418 ‫אז מי אשם בזה שהידיים שלך על התחת שלהן?‬ 497 00:29:47,418 --> 00:29:49,126 ‫אל תצעקי.‬ ‫-אני אצעק אם ארצה.‬ 498 00:29:49,126 --> 00:29:51,126 ‫אל תחשוב שאני מפחדת כמו כולם.‬ 499 00:29:51,126 --> 00:29:53,376 ‫חתיכת...‬ ‫-תוציא את הרגל שלך מהבית שלי.‬ 500 00:29:55,501 --> 00:29:56,626 ‫מה קורה, סברינה?‬ 501 00:29:57,834 --> 00:29:58,876 ‫מזמן לא התראינו.‬ 502 00:29:58,876 --> 00:30:01,126 ‫זה היה אמור להיות יותר זמן.‬ ‫-נכון,‬ 503 00:30:01,126 --> 00:30:02,668 ‫אבל יש לי עו"ד מעולה.‬ 504 00:30:03,209 --> 00:30:07,251 ‫הגיש את הערעור שלי,‬ ‫השופט ראה שאני חף מפשע, והנה אני.‬ 505 00:30:07,251 --> 00:30:08,918 ‫שר, את בסדר?‬ 506 00:30:08,918 --> 00:30:09,959 ‫כן, אני בסדר.‬ 507 00:30:10,959 --> 00:30:13,751 ‫ממילא לא אישאר הרבה זמן.‬ ‫-טוב שאתה יודע את זה.‬ 508 00:30:14,876 --> 00:30:17,001 ‫רק באתי להתנצל בפני המותק שלי,‬ 509 00:30:18,293 --> 00:30:19,501 ‫להביא לה משהו קטן.‬ 510 00:30:20,834 --> 00:30:21,668 ‫יו.‬ 511 00:30:37,543 --> 00:30:38,376 ‫מנצנץ.‬ 512 00:30:40,168 --> 00:30:43,501 ‫זה לא אומר שסלחתי לך.‬ ‫-את נראית טוב. לאן את יוצאת הערב?‬ 513 00:30:44,001 --> 00:30:45,001 ‫לאוניקס.‬ 514 00:30:45,709 --> 00:30:46,709 ‫כן?‬ 515 00:30:47,584 --> 00:30:49,584 ‫תצפי לי. אני אבוא.‬ 516 00:30:50,459 --> 00:30:51,418 ‫נתראה בקרוב.‬ 517 00:30:52,084 --> 00:30:52,918 ‫בסדר.‬ 518 00:30:55,793 --> 00:30:57,209 ‫לאן את הולכת?‬ ‫-חכי כאן.‬ 519 00:30:57,209 --> 00:30:59,001 ‫סברינה, תניחי לזה...‬ ‫-היי!‬ 520 00:31:02,334 --> 00:31:03,168 ‫זוז.‬ 521 00:31:03,959 --> 00:31:04,793 ‫זה בסדר.‬ 522 00:31:11,293 --> 00:31:13,168 ‫שלא תחשוב ששכחתי מה עשית.‬ 523 00:31:14,126 --> 00:31:17,834 ‫אם תניח שוב‬ ‫את הידיים המזדיינות שלך על אחותי,‬ 524 00:31:17,834 --> 00:31:19,834 ‫אני אהיה זו שתשב 35 שנה.‬ 525 00:31:21,084 --> 00:31:22,334 ‫ילדה רעה, סברינה.‬ 526 00:31:23,418 --> 00:31:24,251 ‫שמוק.‬ 527 00:31:28,584 --> 00:31:31,459 ‫מה אם לא הייתי פה?‬ ‫-הוא לא היה עושה כלום.‬ 528 00:31:31,459 --> 00:31:34,209 ‫כמו בפעם האחרונה,‬ ‫כשחזרת הביתה עם פנס בעין?‬ 529 00:31:38,751 --> 00:31:40,834 ‫לא כדאי שתלכי הערב אם הוא יהיה שם.‬ 530 00:31:41,751 --> 00:31:43,251 ‫אני לא סומכת עליו.‬ 531 00:31:43,251 --> 00:31:45,668 ‫אני הולכת. ואני שמחה שהוא יהיה שם,‬ 532 00:31:45,668 --> 00:31:48,168 ‫כי עכשיו הוא יראה בדיוק מה הוא הפסיד.‬ 533 00:31:50,084 --> 00:31:50,918 ‫בסדר.‬ 534 00:31:51,543 --> 00:31:52,626 ‫אז גם אני באה.‬ 535 00:31:53,376 --> 00:31:56,543 ‫כן! זה מה שאת צריכה, ברי, תסמכי עליי.‬ 536 00:31:59,834 --> 00:32:00,709 ‫קדימה.‬ 537 00:32:15,209 --> 00:32:16,168 ‫מה שלומך, אחי?‬ 538 00:32:22,418 --> 00:32:23,459 ‫טייז.‬ 539 00:32:24,626 --> 00:32:25,959 ‫מה שלום האחים?‬ 540 00:32:26,876 --> 00:32:29,168 ‫כן. כן, לא. האחים בסדר.‬ 541 00:32:31,293 --> 00:32:32,418 ‫הם רוצים לבקר אותך.‬ 542 00:32:33,709 --> 00:32:35,126 ‫כן, תגיד להם לבוא.‬ 543 00:32:37,084 --> 00:32:38,043 ‫איך אתה מרגיש?‬ 544 00:32:41,959 --> 00:32:43,084 ‫אני מפחד.‬ 545 00:32:47,001 --> 00:32:49,001 ‫אני כבר לא מרגיש את הרגליים.‬ 546 00:32:53,376 --> 00:32:55,293 ‫אסור היה לי לעשות את המהלך הזה.‬ 547 00:32:57,668 --> 00:32:58,751 ‫זה באשמתי.‬ 548 00:33:00,501 --> 00:33:01,376 ‫אני מצטער.‬ 549 00:33:01,876 --> 00:33:03,168 ‫זו לא אשמתך.‬ 550 00:33:05,501 --> 00:33:08,168 ‫אף אחד מאיתנו לא ידע שקרייזי יהיה שם.‬ 551 00:33:08,793 --> 00:33:10,709 ‫ואם כבר, אתה עזרת לי.‬ 552 00:33:15,126 --> 00:33:17,168 ‫למרות שגם אני הייתי מכסח את מאשר.‬ 553 00:33:30,251 --> 00:33:31,209 ‫תקשיב, כן?‬ 554 00:33:32,626 --> 00:33:35,001 ‫אני אהרוג את קרייזי בגלל מה שהוא עשה לך.‬ 555 00:33:37,251 --> 00:33:38,543 ‫אתה לא חייב.‬ 556 00:33:40,626 --> 00:33:43,001 ‫רק תמשיך לבקר אותי.‬ 557 00:34:57,834 --> 00:34:59,001 ‫יו, ג'ון.‬ 558 00:34:59,918 --> 00:35:02,001 ‫תקשיב, אחי, אני אשלח לך מיקום,‬ 559 00:35:02,001 --> 00:35:04,293 ‫ואתה צריך לבוא לפגוש אותי כאן עכשיו.‬ 560 00:35:10,918 --> 00:35:13,584 ‫מה זה לעזאזל? זו בדיחה.‬ 561 00:35:14,751 --> 00:35:17,251 ‫אחי, למה הבאת אותי לכאן?‬ 562 00:35:17,793 --> 00:35:21,418 ‫הבאת אותי לאיזה מגרש גרוטאות חשוך, אחי.‬ 563 00:35:22,126 --> 00:35:24,501 ‫המקום הזה... איפה אתה בכלל, אחי?‬ 564 00:35:25,168 --> 00:35:27,543 ‫יו. היי! יו!‬ 565 00:35:27,543 --> 00:35:29,668 ‫יו, יש מישהו בפנים!‬ 566 00:35:29,668 --> 00:35:30,834 ‫יש מישהו בפנים!‬ 567 00:35:31,543 --> 00:35:33,793 ‫בן אדם, מה נסג... יו! בן אדם!‬ 568 00:35:34,543 --> 00:35:35,376 ‫היי!‬ 569 00:35:36,751 --> 00:35:37,751 ‫מה נסג...‬ 570 00:35:38,376 --> 00:35:39,418 ‫מה נסגר?‬ 571 00:35:40,043 --> 00:35:40,876 ‫אנדרה?‬ 572 00:35:41,584 --> 00:35:42,626 ‫אחי, מה נסגר?‬ 573 00:35:48,626 --> 00:35:50,418 ‫תראה את זה, תראה. אלפייה.‬ 574 00:35:50,418 --> 00:35:51,709 ‫ביום אחד, ספאד.‬ 575 00:35:51,709 --> 00:35:54,459 ‫הטלפון לא מפסיק לצלצל.‬ ‫ההודעה הזאת התפשטה מהר.‬ 576 00:35:54,459 --> 00:35:57,209 ‫"אם לא נגיע תוך חמש דקות,‬ ‫זה בחינם." אתה צוחק?‬ 577 00:35:57,209 --> 00:35:58,376 ‫המשפט הכי טוב שלך.‬ 578 00:35:59,168 --> 00:36:02,001 ‫תראה את זה. תראה. זה עוד 200, חבר.‬ 579 00:36:02,501 --> 00:36:04,168 ‫זה כל מה שנשאר לנו, רוד.‬ 580 00:36:04,168 --> 00:36:06,918 ‫אאסוף עוד מחר. הפעם ניקח כפול.‬ 581 00:36:06,918 --> 00:36:10,376 ‫אתה יודע מה, אני גם אארוז את זה.‬ ‫כך נצא למכור מהר יותר.‬ 582 00:36:14,084 --> 00:36:15,251 ‫רוד, חשבתי לעצמי.‬ 583 00:36:16,126 --> 00:36:19,584 ‫אני יודע שאנחנו מרוויחים כסף עכשיו,‬ ‫ואני מבין למה אתה חוסך.‬ 584 00:36:19,584 --> 00:36:21,251 ‫אני מבין, אתה יודע שכן.‬ 585 00:36:21,251 --> 00:36:24,251 ‫אבל נראה לי שאסור לך‬ ‫להשתמש בכוחות שלך לרווח אישי.‬ 586 00:36:24,251 --> 00:36:25,334 ‫זה לא בסדר.‬ 587 00:36:26,668 --> 00:36:27,584 ‫לא?‬ 588 00:36:28,626 --> 00:36:29,626 ‫תסתכל עליי, ספאד.‬ 589 00:36:30,834 --> 00:36:34,084 ‫זאת לא חוברת קומיקס, אחי.‬ ‫אלה החיים האמיתיים.‬ 590 00:36:34,584 --> 00:36:36,834 ‫כן? והחיים שלנו היו מחורבנים.‬ 591 00:36:38,793 --> 00:36:39,918 ‫אבל הם כבר לא.‬ 592 00:36:42,084 --> 00:36:42,918 ‫הלו.‬ 593 00:36:44,251 --> 00:36:45,334 ‫כן, שש מנות.‬ 594 00:36:46,126 --> 00:36:47,834 ‫נכון, השמועות נכונות.‬ 595 00:36:47,834 --> 00:36:50,168 ‫אם לא נגיע תוך חמש דקות, זה בחינם.‬ 596 00:36:50,168 --> 00:36:51,126 ‫כן, מעולה.‬ 597 00:36:52,043 --> 00:36:52,918 ‫נתראה.‬ 598 00:36:54,043 --> 00:36:55,459 ‫טוב. אחלה.‬ 599 00:36:56,126 --> 00:36:57,751 ‫אני אשיג לנו עוד כסף,‬ 600 00:36:57,751 --> 00:36:59,668 ‫וכשאני אחזור,‬ 601 00:36:59,668 --> 00:37:01,751 ‫אני לא רוצה לראות פרצוף חמוץ.‬ 602 00:37:09,293 --> 00:37:10,543 ‫מה קורה? מה נשמע?‬ 603 00:37:11,418 --> 00:37:13,293 ‫אין עליך. שמור על עצמך.‬ ‫-תודה.‬ 604 00:37:17,834 --> 00:37:18,918 ‫מה העניינים, מותק?‬ 605 00:37:19,959 --> 00:37:22,043 ‫תודה.‬ ‫-נתראה, כן? כל טוב.‬ 606 00:37:24,626 --> 00:37:25,834 ‫מה שלומך? הכול טוב?‬ 607 00:37:25,834 --> 00:37:26,959 ‫אשלם 20 ליש"ט.‬ 608 00:37:26,959 --> 00:37:29,376 ‫אתה יודע איפה זה, כן?‬ ‫-אל תדאג, אחי.‬ 609 00:37:41,334 --> 00:37:42,876 ‫תכינו את הסוכן לפעולה.‬ 610 00:38:00,126 --> 00:38:00,959 ‫היי.‬ 611 00:38:02,876 --> 00:38:04,001 ‫התקשרתי אליך.‬ 612 00:38:04,001 --> 00:38:07,709 ‫התכוונתי לחזור אלייך,‬ ‫אבל היה קצת עמוס בעבודה היום.‬ 613 00:38:08,459 --> 00:38:09,793 ‫היי, רגע, שנייה אחת.‬ 614 00:38:11,376 --> 00:38:12,751 ‫תסתכל על זה?‬ 615 00:38:13,334 --> 00:38:14,168 ‫- קמי אמוסן -‬ 616 00:38:15,126 --> 00:38:17,709 ‫אתה מזהה את האישה הזאת?‬ ‫-לא. מי זאת?‬ 617 00:38:17,709 --> 00:38:18,959 ‫שמה קמי אמוסן.‬ 618 00:38:18,959 --> 00:38:20,543 ‫היא מטופלת רווחה נעדרת,‬ 619 00:38:20,543 --> 00:38:23,293 ‫אבל אימא שלה אמרה‬ ‫שהיא עזבה אותה ואת הילד שלה.‬ 620 00:38:23,293 --> 00:38:24,209 ‫טוב.‬ 621 00:38:24,209 --> 00:38:26,334 ‫לפני שהיא עזבה, היא אמרה דברים כמו‬ 622 00:38:26,334 --> 00:38:30,209 ‫שהיא עושה דברים שבני אנוש לא אמורים לעשות,‬ ‫ושאנשים רודפים אותה.‬ 623 00:38:36,626 --> 00:38:39,501 ‫את חושבת שזה קשור לכוחות?‬ ‫-מה עוד זה יכול להיות?‬ 624 00:38:39,501 --> 00:38:42,584 ‫כלומר, זה יכול להיות כל דבר.‬ 625 00:38:43,459 --> 00:38:45,501 ‫היא אמרה שאנשים רודפים אותה.‬ 626 00:38:45,501 --> 00:38:48,459 ‫כן, טוב, אולי היא חייבת לאנשים כסף. כן?‬ 627 00:38:49,543 --> 00:38:51,126 ‫למה את מניחה שזה העניין?‬ 628 00:38:51,126 --> 00:38:52,834 ‫- בטח, חבר, מה אתה רוצה -‬ 629 00:38:52,834 --> 00:38:55,168 ‫זה בגלל האופן שבו היא אמרה את זה.‬ 630 00:38:55,168 --> 00:38:57,043 ‫אולי זה האופן שבו שמעת את זה.‬ 631 00:39:00,001 --> 00:39:02,751 ‫אולי אני טועה לגבי קמי, לא נראה לי,‬ 632 00:39:02,751 --> 00:39:04,543 ‫אבל חקרתי קצת,‬ 633 00:39:04,543 --> 00:39:07,334 ‫ואנשים נעלמים יותר מהרגיל לאחרונה.‬ 634 00:39:07,334 --> 00:39:08,459 ‫ונכנסתי לרדיט.‬ 635 00:39:08,459 --> 00:39:11,918 ‫היה להם משהו על עיניים צהובות...‬ ‫-רדיט? דיון, תקשיבי. רדיט?‬ 636 00:39:11,918 --> 00:39:14,293 ‫מה?‬ ‫-תקשיבי לי, פשוט תניחי לזה עכשיו.‬ 637 00:39:15,918 --> 00:39:20,418 ‫למה? אנחנו צריכים לדעת מה זה.‬ ‫אנחנו צריכים לדעת עם מה אנחנו מתמודדים.‬ 638 00:39:20,418 --> 00:39:22,626 ‫אנחנו לא יודעים. אין לנו מושג...‬ ‫-לא.‬ 639 00:39:22,626 --> 00:39:24,209 ‫למה אתה כל כך מתנגד לזה?‬ 640 00:39:26,376 --> 00:39:27,626 ‫-מעולה, איפה אתה? -‬ 641 00:39:27,626 --> 00:39:28,626 ‫למי אתה מסמס?‬ 642 00:39:31,001 --> 00:39:31,834 ‫לגבריאל.‬ 643 00:39:32,751 --> 00:39:36,376 ‫טוב, אולי גבריאל יוכל לחכות‬ ‫עד שנסיים את השיחה שלנו.‬ 644 00:39:36,376 --> 00:39:38,376 ‫דיון, תקשיבי לי בבקשה.‬ 645 00:39:39,251 --> 00:39:41,459 ‫אין עוד על מה לדבר. בסדר?‬ 646 00:39:41,459 --> 00:39:45,001 ‫ביקשת ממני להניח לזה, והנחתי.‬ ‫עכשיו אני מבקש ממך אותו הדבר.‬ 647 00:39:45,001 --> 00:39:47,834 ‫לא, אל תעשה את זה. זה לא הוגן.‬ 648 00:39:47,834 --> 00:39:50,251 ‫אתה היית בחוץ וסיכנת את עצמך.‬ 649 00:39:50,251 --> 00:39:52,668 ‫אני מול מחשב.‬ ‫-ואת רוצה לעשות אותו הדבר.‬ 650 00:39:52,668 --> 00:39:54,001 ‫אני לא עושה אותו דבר.‬ 651 00:39:54,001 --> 00:39:55,584 ‫אני מול מחשב.‬ ‫-תקשיבי, די!‬ 652 00:39:55,584 --> 00:39:56,876 ‫אני מקשיבה...‬ ‫-די!‬ 653 00:40:02,501 --> 00:40:03,334 ‫לא, חכי.‬ 654 00:40:13,543 --> 00:40:14,668 ‫תירגע, ספאד.‬ 655 00:40:14,668 --> 00:40:16,126 ‫תקשיב, 1,500 ליש"ט,‬ 656 00:40:16,126 --> 00:40:18,126 ‫ויכולתי לעשות עוד, אבל אזלו לי.‬ 657 00:40:19,043 --> 00:40:22,668 ‫אם נעשה את זה שבעה ימים בשבוע,‬ ‫נקנה בית תוך כמה חודשים.‬ 658 00:40:23,834 --> 00:40:26,709 ‫תקשיב, אני קצת עייף,‬ ‫אז אני אחזור הביתה עוד מעט.‬ 659 00:40:26,709 --> 00:40:29,959 ‫אבל אם אתה עדיין בבית,‬ ‫שים את הקומקום על האש, אחי.‬ 660 00:40:30,459 --> 00:40:31,293 ‫נתראה.‬ 661 00:40:33,251 --> 00:40:37,376 ‫- מעולה, ניפגש שם בעוד שעה -‬ 662 00:40:37,376 --> 00:40:39,084 ‫- אני כאן, חבר! -‬ 663 00:40:46,168 --> 00:40:47,959 ‫יו, המונית שלנו תגיע בקרוב.‬ 664 00:40:49,459 --> 00:40:50,709 ‫כן, אני מוכנה.‬ 665 00:40:52,751 --> 00:40:53,751 ‫את לא.‬ 666 00:40:54,376 --> 00:40:56,251 ‫את לא תצאי איתי ככה.‬ 667 00:40:57,459 --> 00:41:00,209 ‫אבטל את האובר, כי את לא רצינית.‬ 668 00:41:07,876 --> 00:41:09,001 ‫שאני אמות.‬ 669 00:41:09,001 --> 00:41:10,876 ‫הלו? גברת?‬ 670 00:41:10,876 --> 00:41:12,751 ‫מה קורה, שר?‬ ‫-הכול טוב?‬ 671 00:41:13,751 --> 00:41:15,459 ‫בחורה סקסית.‬ ‫-מי החברה שלך?‬ 672 00:41:15,459 --> 00:41:16,793 ‫זו אחותי.‬ 673 00:41:16,793 --> 00:41:18,668 ‫אחותך נראית טוב!‬ 674 00:41:19,751 --> 00:41:22,251 ‫את רואה איך כל הגברים כאן מסתכלים עלינו?‬ 675 00:41:25,876 --> 00:41:27,168 ‫אני לא מעוניינת.‬ 676 00:41:28,251 --> 00:41:30,043 ‫הנה מישהו שאת מעוניינת בו.‬ 677 00:41:33,834 --> 00:41:34,793 ‫אני אחזור.‬ 678 00:41:35,876 --> 00:41:37,584 ‫אני מקווה שתכסחי אותו שוב.‬ 679 00:41:43,793 --> 00:41:44,626 ‫קווין.‬ 680 00:41:46,209 --> 00:41:47,043 ‫היי.‬ 681 00:41:47,043 --> 00:41:48,709 ‫סברינה.‬ ‫-אתה בסדר?‬ 682 00:41:48,709 --> 00:41:51,043 ‫תקשיבי, לא אספר לאף אחד מה עשית, אבל...‬ 683 00:41:52,751 --> 00:41:54,626 ‫רק תדאגי להתרחק ממני.‬ 684 00:41:54,626 --> 00:41:55,751 ‫הבנת אותי?‬ 685 00:42:02,918 --> 00:42:04,001 ‫זה ככה?‬ 686 00:42:05,501 --> 00:42:06,376 ‫את בסדר?‬ 687 00:42:09,126 --> 00:42:11,584 ‫בסדר. תזכיר לי את שמך?‬ 688 00:42:11,584 --> 00:42:13,209 ‫כבר שכחת את שמי?‬ 689 00:42:13,709 --> 00:42:14,918 ‫קאדים.‬ 690 00:42:14,918 --> 00:42:16,626 ‫זו אחותי, סברינה.‬ 691 00:42:16,626 --> 00:42:18,876 ‫נעים להכיר.‬ ‫-חשבתי שקרייג יבוא.‬ 692 00:42:18,876 --> 00:42:20,751 ‫סברינה, אל תהיי גסת רוח.‬ 693 00:42:20,751 --> 00:42:23,334 ‫סליחה, היא שתתה יותר מדי. אתה יודע איך זה.‬ 694 00:42:23,334 --> 00:42:24,834 ‫לא, הכול טוב.‬ 695 00:42:24,834 --> 00:42:26,501 ‫אחכה לך על רחבת הריקודים.‬ 696 00:42:31,751 --> 00:42:34,084 ‫את תשמחי לדעת שקרייג לא בא.‬ 697 00:42:34,084 --> 00:42:36,959 ‫הוא טוען שבגלל עסקים,‬ ‫אבל הוא בטח עם בחורה אחרת.‬ 698 00:42:41,209 --> 00:42:42,043 ‫בואי נרקוד.‬ 699 00:42:42,584 --> 00:42:43,543 ‫בסדר.‬ 700 00:43:07,626 --> 00:43:09,584 ‫אני הולכת לשירותים.‬ ‫-בסדר.‬ 701 00:43:57,709 --> 00:43:59,168 ‫שיט.‬ 702 00:43:59,834 --> 00:44:00,918 ‫זוז!‬ 703 00:44:11,126 --> 00:44:13,668 ‫שיט! החבר'ה האלה פשוט צצו משומקום, אחי.‬ 704 00:44:15,584 --> 00:44:16,876 ‫היי, בוא הנה.‬ 705 00:44:17,626 --> 00:44:20,293 ‫לא, אתה ממש מסטול.‬ ‫-ראית את זה?‬ 706 00:44:22,876 --> 00:44:26,209 ‫אני משתינה. אני משחררת. לא אכפת לי.‬ 707 00:44:30,918 --> 00:44:33,418 ‫תקשיבו, הדי-ג'יי הזה מעולה.‬ 708 00:44:46,293 --> 00:44:47,501 ‫את בסדר, מותק?‬ 709 00:44:52,876 --> 00:44:53,709 ‫תודה.‬ 710 00:45:01,126 --> 00:45:02,334 ‫מה זה היה?‬ 711 00:45:04,668 --> 00:45:05,543 ‫אני מייקל.‬ 712 00:45:07,376 --> 00:45:09,584 ‫אסביר הכול בעוד רגע, אבל אני פשוט...‬ 713 00:45:09,584 --> 00:45:11,293 ‫תקשיב, אני ממש זקוק לעזרתך.‬ 714 00:45:14,418 --> 00:45:15,834 ‫את סקסית, את יודעת?‬ 715 00:45:17,376 --> 00:45:18,251 ‫אני יודעת.‬ 716 00:45:19,668 --> 00:45:20,918 ‫באמת?‬ 717 00:45:20,918 --> 00:45:23,334 ‫את באמת יודעת כמה את יפה?‬ 718 00:45:24,001 --> 00:45:25,209 ‫אגיד לך את האמת,‬ 719 00:45:26,376 --> 00:45:29,418 ‫את מסוג הנשים‬ ‫שאני רוצה לתת להן את שם המשפחה שלי.‬ 720 00:45:47,251 --> 00:45:49,459 ‫טוב, בוא נחזור פנימה עכשיו.‬ 721 00:45:49,459 --> 00:45:50,918 ‫אני מעדיף את המסיבה הזאת.‬ 722 00:45:50,918 --> 00:45:53,709 ‫אני לא יודעת‬ ‫איזו מין מסיבה זו בשבילך. בוא נלך.‬ 723 00:45:53,709 --> 00:45:55,918 ‫אז מה את אומרת לי? את סתם מתגרה?‬ 724 00:45:55,918 --> 00:45:59,168 ‫אני מתגרה כי לא אתן לך לזיין אותי בסמטה?‬ ‫אתה יודע מה...‬ 725 00:45:59,168 --> 00:46:00,959 ‫עם מי את מדברת?‬ ‫-אל תתפוס אותי.‬ 726 00:46:00,959 --> 00:46:02,543 ‫זונה טיפשה.‬ ‫-עוף ממני.‬ 727 00:46:04,918 --> 00:46:06,168 ‫אני שונא בחורות כמוך.‬ 728 00:46:06,668 --> 00:46:09,334 ‫את רוצה לפלרטט כל הלילה,‬ ‫אבל את לא רוצה לתת.‬ 729 00:46:12,251 --> 00:46:14,584 ‫שיט. מה נסגר?‬ 730 00:46:24,043 --> 00:46:25,043 ‫בואי.‬ 731 00:46:31,418 --> 00:46:32,626 ‫כלבות מזדיינות!‬ 732 00:46:33,126 --> 00:46:34,293 ‫מי הכלבה עכשיו?‬ 733 00:46:34,293 --> 00:46:36,709 ‫אתה זה שמדמם, חתיכת סוט...‬ 734 00:46:36,709 --> 00:46:37,959 ‫מה זה?‬ 735 00:46:39,501 --> 00:46:41,084 ‫רוצי!‬ ‫-את פוחדת עכשיו, נכון?‬ 736 00:46:42,126 --> 00:46:43,751 ‫אל תברחי, זונה דפוקה!‬ 737 00:46:43,751 --> 00:46:46,584 ‫את חושבת שאת קשוחה?‬ ‫-סברינה, פשוט תברחי!‬ 738 00:46:46,584 --> 00:46:47,584 ‫סברינה!‬ 739 00:47:07,918 --> 00:47:09,043 ‫פשוט תניחי לו.‬ 740 00:47:11,876 --> 00:47:12,876 ‫אין לו דופק.‬ 741 00:47:14,334 --> 00:47:15,168 ‫הוא מת.‬ 742 00:47:17,251 --> 00:47:18,334 ‫תפסיקי לגעת בו.‬ 743 00:47:21,251 --> 00:47:22,126 ‫בסדר.‬ 744 00:47:33,209 --> 00:47:37,709 ‫- מת -‬ 745 00:49:16,501 --> 00:49:18,459 ‫תרגום כתוביות: זיוית אוריין‬