1 00:00:16,126 --> 00:00:16,959 เครซ 2 00:00:18,543 --> 00:00:19,876 พยายามปล้นฉันเหรอวะ ไทโอ 3 00:00:21,001 --> 00:00:23,543 ไม่ เพื่อน เขาไม่ได้อยู่ที่นั่นด้วยซ้ํา 4 00:00:24,126 --> 00:00:25,543 - พวกเขาคนนึงเอาไป - หุบปาก 5 00:00:25,543 --> 00:00:28,584 - ทําไมต้องโกหกด้วยวะ พวก - เด็กฉันไม่ได้เอาอะไรมา เครซ 6 00:00:31,126 --> 00:00:33,334 - นายเห็นพวกเขาเอามันไปเหรอ - ฉันไม่เห็น 7 00:00:33,334 --> 00:00:35,126 - ใช่ - มีแต่พวกเขาเท่านั้น 8 00:00:35,126 --> 00:00:36,376 คนสุดท้ายที่ดูมัน 9 00:00:36,376 --> 00:00:39,626 พอฉันกลับถึงบ้าน ของก็หายไปแล้ว เอาแป้งยัดไว้ 10 00:00:39,626 --> 00:00:41,459 นายพูดเรื่องอะไร นายตาดูเราอยู่ตลอด 11 00:00:41,459 --> 00:00:44,418 - นายรู้ดีว่าเราไม่ได้เอาของมา - พูดอีกที ฉันขอท้า 12 00:00:50,043 --> 00:00:50,959 ใครจัดฉาก 13 00:00:51,543 --> 00:00:53,501 ไอ้หมอนี่ ลูกพี่ลูกน้องของคนงานฉัน 14 00:00:53,501 --> 00:00:54,751 - เขาจัดฉาก - ไม่ 15 00:00:55,709 --> 00:00:57,209 - งั้นก็ยิงมันซะ - อะไร 16 00:00:57,209 --> 00:00:58,209 ไม่นะ พวก 17 00:00:58,209 --> 00:01:01,043 - นายโกหกทําไมวะ - ตัวต่อตัวเลย เพื่อน 18 00:01:01,043 --> 00:01:02,293 เทซ เป็นผีเลย 19 00:01:03,376 --> 00:01:04,334 ตัวต่อตัวเหรอ 20 00:01:06,543 --> 00:01:07,918 รุ่นใหญ่พวกนี้ เพื่อน 21 00:01:09,084 --> 00:01:11,959 ตัวต่อปืนต่างหาก ไอ้เด็กเวร แกน่าจะเอาปืนมาด้วย 22 00:01:11,959 --> 00:01:13,084 นั่นแหละปัญหา 23 00:01:14,084 --> 00:01:15,959 เด็กแก๊งสมัยนี้ 24 00:01:16,626 --> 00:01:18,709 พวกเขากลัวโดนต่อยหน้า 25 00:01:20,251 --> 00:01:21,334 จะชนะหรือแพ้ 26 00:01:22,001 --> 00:01:23,668 ก็เดินจากไปด้วยความเคารพ 27 00:01:25,501 --> 00:01:27,751 ให้ฉันกระแทกหน้าไอ้หมอนี่เอง 28 00:01:27,751 --> 00:01:29,584 - ให้ฉันเล่นไอ้นี่เอง - อยากเจอนี่เหรอ 29 00:01:29,584 --> 00:01:31,543 ไม่ ไม่เป็นไร 30 00:01:31,543 --> 00:01:34,709 อย่าคิดว่าฉันจะปล่อยแกไป เพราะแกเคยเป็นเด็กของเครซี่ 31 00:01:35,293 --> 00:01:37,001 มาเริ่มกันเลยดีกว่า ไอ้ขี้ขลาด 32 00:01:37,501 --> 00:01:40,418 - ไม่เป็นไร เทซ ฉันต่อยกับเขาเอง - อย่าล้ําเส้น พวก 33 00:01:40,418 --> 00:01:43,459 เพื่อน ไอ้นี่มันอ่อนหัด ออกไปห่างๆ 34 00:01:43,459 --> 00:01:45,084 - ไปกันเถอะ - ไม่ต้องทําแบบนี้ก็ได้ 35 00:01:45,084 --> 00:01:47,584 - ฉันจะสู้กับเขา ไม่เป็นไร - เทซ นายรู้ว่าต้องทํายังไง 36 00:01:47,584 --> 00:01:49,168 - เอาละ ถือนี่ไว้ - ไอ้เวร 37 00:01:49,168 --> 00:01:52,043 - ซัดมันให้เดี้ยงเลยนะ - แน่นอน 38 00:01:52,043 --> 00:01:54,418 - นายไม่ต้องทําแบบนี้ก็ได้ - เล่นมันให้เละ เทซ 39 00:01:55,209 --> 00:01:58,168 - นายต้องทํามันนะ ที - แมชเชอร์ ยิงไอ้นั่นให้ร่วง 40 00:02:00,251 --> 00:02:02,584 - ขอบใจนะ เทเซอร์ - เล่นมันให้เดี้ยง 41 00:02:02,584 --> 00:02:04,376 - งานเบาๆ สําหรับนาย - ต่อยมัน 42 00:02:05,418 --> 00:02:07,293 - พระเจ้า เทเซอร์ ระวัง! - ระวัง! 43 00:02:07,293 --> 00:02:08,626 - บ้าเอ๊ย - ไอ้ขี้ขลาด 44 00:02:09,126 --> 00:02:10,459 เทซ ต่อยมันเลย 45 00:02:11,001 --> 00:02:13,418 เด็กอย่างแกคิดว่าจะหยุดชาวแก๊งได้งั้นเหรอ 46 00:02:13,418 --> 00:02:15,251 - บ้าหรือเปล่าวะ - ห่วยแตกว่ะ พวก 47 00:02:15,251 --> 00:02:17,168 บ้าหรือเปล่า พวกแกมันห่วยแตก 48 00:02:18,376 --> 00:02:19,668 ลุกขึ้นมา 49 00:02:19,668 --> 00:02:21,501 - เทซ ลุกขึ้น - ไอ้ขี้ขลาด 50 00:02:21,501 --> 00:02:23,459 - นายทําได้ - เทซ ต่อยมันเลย 51 00:02:23,459 --> 00:02:26,584 ว่าไงนะ พวกแกไม่มีน้ํายาหรอก 52 00:02:26,584 --> 00:02:28,959 ไม่มีน้ํายา แกจะว่าไงวะ 53 00:02:28,959 --> 00:02:30,501 - บ้าหรือเปล่า - ไอ้ขี้ขลาด 54 00:02:30,501 --> 00:02:33,084 มีอะไร พวก แกจะว่าไงวะ 55 00:02:33,084 --> 00:02:34,293 นายทําได้ 56 00:02:40,001 --> 00:02:41,834 - เย่ เทเซอร์ - เยี่ยม! 57 00:02:41,834 --> 00:02:43,376 ต่อยมันเลย ตีเข่า 58 00:02:46,334 --> 00:02:47,209 อัดมันให้เละ เพื่อน 59 00:02:48,834 --> 00:02:50,209 ไอ้งั่งเอ๊ย! 60 00:02:51,376 --> 00:02:52,334 ลุกขึ้น เทซ 61 00:02:52,334 --> 00:02:53,584 เทเซอร์ นายทําได้ 62 00:03:15,418 --> 00:03:17,334 - ลุกขึ้นสิ เพื่อน - ดูนั่นสิ 63 00:03:17,334 --> 00:03:19,251 - ฉันบอกให้เขาลุกขึ้น - ไอ้ขี้ขลาดนี่ 64 00:03:19,251 --> 00:03:20,834 - ลุกขึ้นสิ เพื่อน - ลุกขึ้น 65 00:03:20,834 --> 00:03:22,418 - เขาจบแล้ว - ดูเขาสิ 66 00:03:24,626 --> 00:03:27,209 - ไอ้ขี้ขลาด - เละเทะ เดินดูทางด้วย 67 00:03:27,209 --> 00:03:29,126 หน้าเขาดูไม่จืดเลยว่ะ 68 00:03:29,126 --> 00:03:30,126 ไอ้ขี้ขลาด 69 00:03:30,126 --> 00:03:31,959 - ไอ้พวกเวร - ไอ้ขี้ขลาด 70 00:03:31,959 --> 00:03:33,084 - ขี้ป๊อด - ไอ้ขี้ขลาด 71 00:03:33,084 --> 00:03:35,376 เพื่อน เอาปืนมา ฉันจะยิงไอ้นั่นให้เดี้ยง 72 00:03:35,376 --> 00:03:37,334 เอาปืนมา ฉันจะยิงไอ้นั่นให้เดี้ยง 73 00:03:37,334 --> 00:03:39,168 - หุบปาก - ไปขึ้นรถ 74 00:03:39,168 --> 00:03:40,751 เพื่อน เอาปืนมาให้ฉัน 75 00:03:41,251 --> 00:03:42,251 ไปขึ้นรถ 76 00:03:43,084 --> 00:03:44,043 ขึ้นรถเลย 77 00:03:48,501 --> 00:03:49,584 เยี่ยม! 78 00:03:51,001 --> 00:03:51,876 เยี่ยม 79 00:03:55,876 --> 00:03:58,084 ฉันเห็นแล้วว่านายจําทุกอย่างที่ฉันสอนนายได้ 80 00:04:06,001 --> 00:04:07,543 - เย่! - มาเร็ว 81 00:04:10,251 --> 00:04:11,418 ทีบีเจ๋งว่ะ 82 00:04:13,751 --> 00:04:16,084 นายไม่ต้องทําแบบนั้นก็ได้ เพื่อน ขอบใจนะ 83 00:04:16,709 --> 00:04:17,584 ทุกอย่างเรียบร้อยดี 84 00:04:17,584 --> 00:04:20,084 แต่นายก็รู้ว่าฉันอัดไอ้แมชเชอร์เละได้เหมือนกัน 85 00:04:21,293 --> 00:04:22,501 - นายรู้ว่าฉันทําได้ - ไม่ 86 00:04:22,501 --> 00:04:23,959 อะไร ฉันคงแบบว่า... 87 00:04:26,084 --> 00:04:27,709 - พระเจ้าช่วย - ไทนี่ อะไร... 88 00:04:27,709 --> 00:04:29,126 - เฮ้ย ไทนี่ - ไทนี่ 89 00:04:29,126 --> 00:04:30,751 - โย่ - โย่ เพื่อน 90 00:04:32,626 --> 00:04:34,168 ไทนี่ เพื่อน ลุกขึ้นสิ 91 00:04:34,168 --> 00:04:36,293 - โทรเรียกรถพยาบาล - ไทนี่ ลุกขึ้น 92 00:04:36,293 --> 00:04:37,709 ควรปล่อยให้เด็กของนายสู้ 93 00:04:37,709 --> 00:04:40,293 - ใครก็ได้เรียกรถพยาบาลที - เป็นฉันคงปล่อยให้สู้กันเอง 94 00:04:40,293 --> 00:04:41,501 ไทนี่ ฟื้นสิ 95 00:04:41,501 --> 00:04:44,668 อย่าให้ฉันรู้นะว่า นายเกี่ยวข้องกับยาของฉันที่หายไป 96 00:04:44,668 --> 00:04:47,293 - ไทนี่ ฟังฉัน ลุกขึ้นสิ เพื่อน - เวรเอ๊ย 97 00:04:47,293 --> 00:04:48,334 ไม่นะ 98 00:04:48,334 --> 00:04:50,251 - อะไรกันวะ - ไทนี่ 99 00:04:50,251 --> 00:04:52,543 - พวกมันยิงไทนี่ - ใครก็ได้เรียกรถพยาบาลที 100 00:04:52,543 --> 00:04:54,751 - เพื่อน ลุกขึ้นสิ - บ้าเอ๊ย 101 00:04:54,751 --> 00:04:56,876 - ไทนี่ - พระเจ้า เขาจะตายไหม 102 00:04:56,876 --> 00:04:59,209 โย่ นายจะไม่เป็นไรนะ เพื่อน นายจะไม่เป็นไร 103 00:04:59,209 --> 00:05:01,043 - ไทนี่! - ตื่นไว้ 104 00:05:01,043 --> 00:05:02,168 อยู่กับฉันนะ ขอร้อง 105 00:05:05,501 --> 00:05:09,168 (ยอดมนุษย์ซูปาเซลล์) 106 00:05:13,084 --> 00:05:17,168 {\an8}(สร้างโดย แร็ปแมน) 107 00:05:24,584 --> 00:05:25,709 {\an8}- สวัสดี ที่รัก - หวัดดี 108 00:05:25,709 --> 00:05:26,876 {\an8}(เขียนบทโดย แร็ปแมน) 109 00:05:26,876 --> 00:05:27,918 {\an8}ขอบคุณครับ 110 00:05:29,584 --> 00:05:33,043 ฉันรู้ว่าคุณบอกว่าไม่หิว แต่ฉันทําอาหารเช้าไว้ให้เผื่อคุณหิว 111 00:05:35,501 --> 00:05:36,418 ผมรักคุณ 112 00:05:37,418 --> 00:05:38,459 ฉันก็รักคุณ 113 00:05:41,626 --> 00:05:42,709 รู้สึกยังไงบ้าง 114 00:05:43,209 --> 00:05:45,668 ครับ ดี ใช่ เยี่ยมเลย 115 00:05:45,668 --> 00:05:46,751 เหรอคะ 116 00:05:47,459 --> 00:05:49,834 - คุณจะพักผ่อนอยู่ที่บ้านเหรอ - ไม่ ผมอยู่ไม่ได้ 117 00:05:49,834 --> 00:05:52,793 งานยุ่งมากและผมก็ไม่อยากทิ้งมันไว้ 118 00:05:52,793 --> 00:05:53,918 เข้าใจไหม 119 00:05:53,918 --> 00:05:56,501 และผมก็ต้องพาแม่ไปที่ศูนย์เซลล์เคียว 120 00:05:56,501 --> 00:05:59,418 วันนี้ผมเลยอยู่บ้านไม่ได้ 121 00:06:00,043 --> 00:06:02,376 เอาละ โทรหาฉันนะถ้าต้องการอะไร 122 00:06:02,376 --> 00:06:03,376 ได้เลย 123 00:06:03,376 --> 00:06:05,001 - แล้วเจอกันนะ - ได้ 124 00:06:05,959 --> 00:06:07,084 - บาย - บาย 125 00:06:07,084 --> 00:06:08,168 นี่ 126 00:06:09,751 --> 00:06:12,043 {\an8}- โชคดีนะ - เดินมาส่งฉันที่ประตูเลยเหรอ 127 00:06:12,043 --> 00:06:13,543 {\an8}(กํากับโดย เซบาสเตียน ธีล) 128 00:06:13,543 --> 00:06:14,709 {\an8}- บาย - บาย 129 00:07:07,293 --> 00:07:08,168 บ้าเอ๊ย 130 00:07:20,418 --> 00:07:21,751 เกิดอะไรขึ้นน่ะ 131 00:07:35,209 --> 00:07:36,334 - ไง ไมค์ - ไง เกเบรียล 132 00:07:36,334 --> 00:07:37,918 - วันที่เท่าไหร่ - วันที่เหรอ 133 00:07:37,918 --> 00:07:39,584 ทําไมไม่ดูปฏิทินล่ะ 134 00:07:39,584 --> 00:07:41,084 บอกมาเถอะน่า 135 00:07:41,084 --> 00:07:43,251 โอเค วันที่ 18 เมษายน 136 00:07:43,751 --> 00:07:44,626 ปีอะไร 137 00:07:45,501 --> 00:07:46,334 ปีเหรอ 138 00:07:46,334 --> 00:07:47,876 2024 เพื่อน 139 00:07:49,501 --> 00:07:51,626 อย่าบอกนะว่านายคิดว่าตัวเองเดินทางข้ามเวลา 140 00:07:53,501 --> 00:07:56,126 นี่ ฟังนะ เดี๋ยวฉันโทรกลับ 141 00:07:56,126 --> 00:07:57,626 เพื่อน ไม่เป็นไรใช่ไหม 142 00:08:14,084 --> 00:08:15,043 ให้ตายสิ 143 00:08:22,626 --> 00:08:25,251 (ทูว์ซี่ ฉันจะกลับไปที่ตึกการเคหะวันนี้บ่ายสาม) 144 00:08:25,251 --> 00:08:28,293 (บอกให้เทเซอร์ไปที่นั่น มันสําคัญมาก ไมเคิล) 145 00:08:29,501 --> 00:08:32,501 ตํารวจออกแถลงการณ์สัปดาห์นี้ว่า ตัวเลขพุ่งสูงมาก 146 00:08:32,501 --> 00:08:34,918 ในจํานวนคนที่ถูกแจ้งว่าหายตัวไป 147 00:08:34,918 --> 00:08:38,459 พวกเขาไม่รู้ว่าทําไม แต่ออกคําเตือนย่านชุมชนต่างๆ 148 00:08:38,459 --> 00:08:41,084 ให้เฝ้าระวังสิ่งที่น่าสงสัย 149 00:08:57,543 --> 00:08:59,251 สวัสดีค่ะ ฉันชื่อดีโอนน์ โอโฟรี 150 00:08:59,251 --> 00:09:02,084 เป็นนักสังคมสงเคราะห์ของสภาลินฟอร์ด 151 00:09:02,084 --> 00:09:03,876 ฉันมาหาเคมี่ อามูซานค่ะ 152 00:09:03,876 --> 00:09:05,668 นั่นลูกสาวฉันเอง คุณมีธุระอะไรกับเธอ 153 00:09:05,668 --> 00:09:08,459 เธอไม่ได้ติดต่อเรามาสองเดือนแล้ว 154 00:09:08,459 --> 00:09:11,418 ฉันเลยอยากมาดูว่าเธอสบายดีไหม 155 00:09:12,084 --> 00:09:12,918 เข้ามาสิ 156 00:09:13,709 --> 00:09:14,668 ขอบคุณค่ะ 157 00:09:20,459 --> 00:09:24,418 นี่คือวันสุดท้ายที่ฉันกับไทโอเห็นเธอ 158 00:09:24,418 --> 00:09:25,918 เธอทิ้งเราไป 159 00:09:25,918 --> 00:09:29,418 เธอบอกว่าเธอทําสิ่งที่มนุษย์ไม่ควรทํา 160 00:09:29,418 --> 00:09:30,751 และเพราะเรื่องนั้น 161 00:09:31,376 --> 00:09:32,959 ถึงมีคนตามล่าเธอ 162 00:09:32,959 --> 00:09:35,376 และเธอไม่อยากให้เราตกอยู่ในอันตราย 163 00:09:36,626 --> 00:09:37,584 ใครตามล่าเธอคะ 164 00:09:37,584 --> 00:09:39,668 ฉันถามเธอแล้ว แต่เธอไม่ยอมบอก 165 00:09:40,251 --> 00:09:41,959 - เธอบอกไหมว่าจะไปไหน - ไม่บอก 166 00:09:42,459 --> 00:09:45,376 เธอแค่บอกว่ารู้สึกดีขึ้นแล้วจะกลับมา 167 00:09:45,376 --> 00:09:47,334 บอกว่าฉันควรดูแลไทโอ 168 00:09:47,334 --> 00:09:50,459 เธอเคยโทรหาทุกสัปดาห์ เวลาเดิม 169 00:09:51,293 --> 00:09:53,501 บอกว่าเธอสบายดีและอีกไม่นานก็จะกลับบ้าน 170 00:09:53,501 --> 00:09:56,084 แต่ฉันไม่ได้ข่าวจากเธอมาสองสัปดาห์แล้ว 171 00:09:56,084 --> 00:09:57,959 และก็เริ่มกังวลใจแล้ว 172 00:09:57,959 --> 00:10:00,209 คุณนายอามูซาน ฉันไม่ได้อยากก้าวก่ายนะคะ 173 00:10:00,209 --> 00:10:01,626 แต่ที่คุณบอกว่า 174 00:10:01,626 --> 00:10:05,418 เคมี่ทําสิ่งที่มนุษย์ไม่ควรทําเหรอคะ 175 00:10:07,043 --> 00:10:09,043 คุณพอรู้ไหมว่าเธอหมายถึงอะไร 176 00:10:32,001 --> 00:10:33,126 - โอเค - ดี 177 00:10:33,126 --> 00:10:34,334 เย็บแผลเธอได้ 178 00:10:41,918 --> 00:10:44,834 เอาละ นั่นตัวอย่างเคเอ 218 179 00:10:44,834 --> 00:10:45,834 ลงชื่อแล้ว 180 00:11:11,293 --> 00:11:13,043 ทุกอย่างเป็นอย่างที่มันควรจะเป็น 181 00:11:14,709 --> 00:11:15,918 แน่ใจเหรอคะ 182 00:11:15,918 --> 00:11:18,459 ซาบรีน่า สมองคุณปกติดี 183 00:11:18,459 --> 00:11:22,418 ไม่มีสัญญาณของเนื้องอก หรือความผิดปกติอะไรเลย 184 00:11:24,501 --> 00:11:25,959 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 185 00:11:25,959 --> 00:11:28,126 ค่ะ ฉันสบายดี 186 00:11:28,126 --> 00:11:32,168 ขอบคุณที่หาเวลาให้ฉัน ดอนน่า ขอบคุณจริงๆ 187 00:11:39,459 --> 00:11:40,751 วันนี้เป็นยังไงบ้าง 188 00:11:40,751 --> 00:11:41,834 ขอโทษค่ะ 189 00:11:41,834 --> 00:11:42,751 โอ๊ย 190 00:11:43,251 --> 00:11:45,043 ขอโทษค่ะ เกือบได้แล้ว 191 00:11:45,543 --> 00:11:47,459 - โอ๊ย - ขอโทษค่ะ 192 00:11:47,459 --> 00:11:49,334 ขอพยาบาลจริงๆ มาทําได้ไหม 193 00:11:49,334 --> 00:11:51,584 คนที่เหมาะสมและรู้ว่าตัวเองทําอะไรอยู่ 194 00:11:51,584 --> 00:11:52,709 ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 195 00:11:53,334 --> 00:11:55,751 ค่ะ ฉันพยายามจะหาเส้นเลือดอยู่น่ะ 196 00:11:55,751 --> 00:11:57,168 ซาบรีน่า ฉันจะทําต่อเอง 197 00:11:57,668 --> 00:11:59,251 ให้ตายสิ 198 00:11:59,251 --> 00:12:01,209 - ได้ค่ะ - นี่มันไร้สาระสิ้นดี 199 00:12:01,209 --> 00:12:04,043 คุณนายมิลเลอร์ถามหาคุณ ไปตรวจดูเธอสิ 200 00:12:04,751 --> 00:12:06,793 ไม่เคยเจอใครไร้ความสามารถแบบนี้มาก่อน 201 00:12:06,793 --> 00:12:10,793 - ขอโทษค่ะที่ทําให้รู้สึกไม่สบายตัว - เธอมือหนักมาก คุณฝึกพวกเธอที่ไหน 202 00:12:10,793 --> 00:12:13,626 เห็นไหมว่าเธอทําอะไร ทําอย่างกับผมเป็นหมอนปักเข็ม 203 00:12:13,626 --> 00:12:15,626 ให้ฉันจัดการเองค่ะ ฉันจะคุยกับเธอ 204 00:12:18,126 --> 00:12:19,543 นั่นมันอะไรกัน 205 00:12:20,876 --> 00:12:22,001 ทุกคนไม่เป็นไรใช่ไหม 206 00:12:22,001 --> 00:12:23,918 เกิดอะไรขึ้นกันเนี่ย 207 00:12:25,084 --> 00:12:27,751 นั่นพยาบาลของฉัน สวัสดีค่ะ ซาบรีน่า 208 00:12:28,376 --> 00:12:29,334 สวัสดีค่ะ เชอร์ลีย์ 209 00:12:31,543 --> 00:12:33,209 ฉันจะไปพักสูบบุหรี่นะ 210 00:12:35,668 --> 00:12:36,501 ไม่เป็นไรใช่ไหม 211 00:12:37,918 --> 00:12:39,626 ฉันสบายดี ขอบคุณค่ะ เชอร์ลีย์ 212 00:12:40,918 --> 00:12:43,418 - พร้อมไหมคะ - พร้อมเท่าที่จะพร้อมได้ค่ะ 213 00:12:43,418 --> 00:12:45,168 มันดูเยอะไปหน่อยนะ 214 00:12:45,168 --> 00:12:47,501 นี่ปริมาณปกติของคุณนะคะ ดูสิ ห้า... 215 00:12:50,626 --> 00:12:51,501 พระเจ้าช่วย 216 00:12:52,209 --> 00:12:54,043 มันจะทําให้ฉันเจ็บไหม 217 00:13:43,751 --> 00:13:44,626 ไม่เป็นไรใช่ไหม 218 00:13:45,834 --> 00:13:46,668 ไม่เป็นไรค่ะ 219 00:13:47,251 --> 00:13:50,334 แน่ใจนะ เพราะดูเหมือนคุณอยากโดนรถชน 220 00:13:50,834 --> 00:13:51,793 ฉันบอกว่าฉันไม่เป็นไร 221 00:13:56,668 --> 00:13:59,168 ไม่ขอบคุณผมเลยเหรอที่ช่วยชีวิตคุณไว้ ไม่เหรอ 222 00:14:07,209 --> 00:14:11,293 เหลืออีกแค่สิบคํา ฉันก็จะไม่อยากได้ยินคําว่า "วิทยานิพนธ์"... 223 00:14:11,793 --> 00:14:12,668 เป็นอะไรไป 224 00:14:14,126 --> 00:14:15,918 - ฉันอาจฆ่าเธอได้ - ใคร 225 00:14:17,334 --> 00:14:20,168 ฉันน่าจะตั้งใจทํา ฉันไม่รู้ว่ามันจะเกิดขึ้นเมื่อไหร่ 226 00:14:20,168 --> 00:14:22,209 ฉันเลยไม่มีสมาธิ ฉันแค่... 227 00:14:22,209 --> 00:14:24,126 - ฉันไม่รู้จะทํายังไง - อะไรจะเกิดขึ้นเมื่อไหร่ 228 00:14:24,126 --> 00:14:25,793 พี่พูดถึงเรื่องอะไร 229 00:14:27,876 --> 00:14:32,418 ฉันรู้ว่ามันฟังดูบ้า แต่ฉันเคลื่อนย้าย สิ่งต่างๆ ได้โดยที่ไม่ต้องสัมผัสมัน 230 00:14:32,418 --> 00:14:36,168 - พี่เคลื่อนย้ายสิ่งต่างๆ ได้เหรอ - ฉันค้นข้อมูลในอินเทอร์เน็ต มันเรียกว่าพลังจิต 231 00:14:37,543 --> 00:14:38,459 โอเค 232 00:14:39,501 --> 00:14:40,334 ทําให้ฉันดูหน่อย 233 00:14:40,334 --> 00:14:43,001 ฉันไม่อยากทําให้เธอดู ฉันแค่อยากให้มันหายไป 234 00:14:46,751 --> 00:14:50,709 ต่อให้ฉันอยากทําให้เธอดู ฉันก็ไม่รู้ว่าต้องทํายังไง มันเกิดขึ้นเอง 235 00:14:50,709 --> 00:14:52,251 มันอาจไม่ได้เกิดขึ้น... 236 00:14:52,251 --> 00:14:55,543 ฉันไม่ได้บ้า มันเกิดขึ้นแล้ว เกิดขึ้นเรื่อยๆ 237 00:14:55,543 --> 00:14:57,209 โอเค 238 00:14:57,209 --> 00:14:58,543 มันจะดีเองแหละนะ 239 00:14:58,543 --> 00:15:00,793 ฟังนะ คืนนี้ฉันจะออกไปเที่ยว 240 00:15:01,501 --> 00:15:02,668 พี่น่าจะไปกับฉันนะ 241 00:15:03,168 --> 00:15:05,834 มันอาจเป็นสิ่งที่พี่ต้องการเพื่อที่จะได้ลืมทุกอย่าง 242 00:15:06,334 --> 00:15:09,334 เธอพูดกับฉัน เรื่องเที่ยวไร้สาระตอนนี้จริงๆ เหรอ 243 00:16:04,834 --> 00:16:07,793 แต่ฉันไม่เข้าใจ เครซี่ออกจากคุกมาได้ยังไง 244 00:16:07,793 --> 00:16:09,668 เขาต้องติดคุก 35 ปีใช่ไหม 245 00:16:10,376 --> 00:16:13,293 เขาต้องคุยกับตํารวจหรืออะไรสักอย่างแน่ 246 00:16:13,293 --> 00:16:16,543 เทซ ทําไมนายไม่หายตัวล่ะ 247 00:16:18,126 --> 00:16:18,959 ฉันพยายามแล้ว 248 00:16:20,501 --> 00:16:21,334 มันไม่ได้ผล 249 00:16:25,376 --> 00:16:27,084 เหมือนพลังหมดหรืออะไรสักอย่าง 250 00:16:28,501 --> 00:16:31,043 - แต่ฉันพยายามแล้ว สาบานได้ - มันไม่ใช่ความผิดนาย 251 00:16:32,709 --> 00:16:35,334 ความผิดของเครซี่ เขาทํามัน 252 00:16:35,334 --> 00:16:37,168 ฉันรู้ว่าเขาเป็นเหมือนพี่นาย... 253 00:16:37,168 --> 00:16:38,418 เขาไม่ใช่พี่ฉัน 254 00:16:40,043 --> 00:16:41,043 พวกนายต่างหาก 255 00:16:42,668 --> 00:16:44,918 เขาแตะต้องพวกเราคนหนึ่ง เขาต้องตาย 256 00:16:44,918 --> 00:16:47,418 ใช่ แต่เครซี่ต่างกับพวกเรา 257 00:16:47,418 --> 00:16:49,668 ถ้าทําสงครามกับเขา เราจะลงเอยเหมือนไทนี่หรือแย่กว่านั้น 258 00:16:49,668 --> 00:16:52,084 - ทําไมนายกลัวตลอดวะ - มันไม่ใช่เรื่องกลัว เรื่องฉลาดน่ะ 259 00:16:52,084 --> 00:16:54,626 หุบปาก ไม่ นายแหละ ทูว์ซี่ บอกเขาที 260 00:16:54,626 --> 00:16:56,501 - เพื่อน ช่างหัวเครซี่ - ใช่ 261 00:16:56,501 --> 00:16:58,584 เราต้องกําจัดเขาซะ ฉันพูดจริงๆ 262 00:16:58,584 --> 00:16:59,501 ไม่ได้โม้ 263 00:16:59,501 --> 00:17:01,793 มีสุสานที่เต็มไปด้วยคนที่พยายามทําแบบนั้น 264 00:17:03,459 --> 00:17:04,793 พวกมันทําแบบฉันไม่ได้ 265 00:17:06,251 --> 00:17:07,334 (คนส่งของ) 266 00:17:07,334 --> 00:17:09,709 ให้ตายสิ หมอนี่จิกฉันไม่เลิก 267 00:17:09,709 --> 00:17:11,751 คนขับรถส่งของคนนั้น ฉันควรพูดว่าไง 268 00:17:12,251 --> 00:17:13,668 ช่างหัวมัน 269 00:17:13,668 --> 00:17:15,751 ตอนนี้เราต้องคิดแต่เรื่องเครซี่ เข้าใจไหม 270 00:17:16,459 --> 00:17:17,334 เข้าใจ 271 00:17:21,584 --> 00:17:24,001 ทําอะไรน่ะ ส่งข้อความหาใคร 272 00:17:25,251 --> 00:17:26,334 เปล่าครับ 273 00:17:26,918 --> 00:17:28,751 ดูหน้าแกสิ เครียดจนย่นหมดแล้ว 274 00:17:30,668 --> 00:17:33,668 ในยามจําเป็น เราจะก้าวสู่ความท้าทาย 275 00:17:33,668 --> 00:17:36,001 เพื่อรับใช้และสนับสนุนในที่ที่ต้องการเรา... 276 00:17:36,793 --> 00:17:38,751 ดีมากเลย 277 00:17:41,918 --> 00:17:44,168 - อยู่ตรงนั้นนะ รอตรงนั้น - มันต้องแพงมากแน่ 278 00:17:44,168 --> 00:17:46,001 - แน่ใจนะว่าจ่ายไหว - ทีน่า 279 00:17:46,001 --> 00:17:47,334 - สวัสดีค่ะ - หวัดดีครับ 280 00:17:47,334 --> 00:17:49,209 - ดีใจจังที่ได้เจอคุณ - เช่นกันค่ะ 281 00:17:49,209 --> 00:17:51,709 คุณเห็นห้องถ่ายเลือดหรือยัง 282 00:17:51,709 --> 00:17:54,084 ฉันคิดทําที่นี่ทุกอย่างซะอีก 283 00:17:54,084 --> 00:17:55,584 ไม่ค่ะ ไม่ๆ 284 00:17:56,584 --> 00:18:01,001 คอลิน พาทีน่าไปดูห้องถ่ายเลือดหน่อยสิ 285 00:18:03,418 --> 00:18:05,918 แม่ว่าเราเห็นตรงกันนะว่าสถานที่มันสวยจริง 286 00:18:05,918 --> 00:18:07,501 มันแพงเกินไป 287 00:18:08,001 --> 00:18:10,543 แม่ ไม่ต้องห่วงนะ ผมจ่ายไหว 288 00:18:11,084 --> 00:18:13,459 และผมก็จองเวลาไว้ให้แม่ ตอนสิ้นเดือน เพราะงั้น... 289 00:18:14,751 --> 00:18:16,459 โอเค งั้นมันคืออะไร 290 00:18:17,751 --> 00:18:18,626 อะไร 291 00:18:19,876 --> 00:18:22,168 ถ้าไม่ใช่เรื่องเงิน แล้วมีเรื่องอะไร 292 00:18:22,168 --> 00:18:24,876 อย่าคิดจะบอกแม่นะว่าไม่มีอะไร 293 00:18:27,834 --> 00:18:29,501 แค่กังวลเรื่องงานแต่งน่ะ 294 00:18:30,001 --> 00:18:30,834 ใช่ 295 00:18:31,501 --> 00:18:33,834 แกไม่มีอะไรต้องกังวลเลยนะ 296 00:18:34,334 --> 00:18:36,501 ผู้หญิงคนนั้นเกิดมาเพื่อแก เธอเป็นของแก 297 00:18:37,376 --> 00:18:40,959 แกต้องไม่ให้อะไรหรือใครก็ตามมาขัดขวางมัน 298 00:18:41,543 --> 00:18:42,543 กังวล 299 00:18:46,251 --> 00:18:48,126 พ่อ พยายามจะถ่ายเซลฟี่ด้วยเหรอ 300 00:18:50,376 --> 00:18:51,584 งั้นก็โพสท่าสิ 301 00:18:55,501 --> 00:18:56,334 อะไร 302 00:18:57,084 --> 00:18:58,959 มันเป็นวิดีโอ และพ่อก็อยู่ในนั้น แบบว่า... 303 00:18:58,959 --> 00:19:00,418 - แบบนี้ - แกนี่โง่จริง 304 00:19:03,043 --> 00:19:04,959 แกหัวเราะเหมือนปู่แกเลย รู้ตัวไหม 305 00:19:04,959 --> 00:19:06,251 พ่อพูดแบบนั้นตลอด 306 00:19:08,501 --> 00:19:10,168 แต่ผมจําเขาไม่ได้หรอก 307 00:19:10,668 --> 00:19:12,751 เขาตายตอนแกยังเด็กมาก 308 00:19:13,584 --> 00:19:14,418 ใช่ 309 00:19:14,918 --> 00:19:16,543 แต่เขารักแกมากเลย 310 00:19:17,834 --> 00:19:18,668 รักสุดๆ 311 00:19:20,751 --> 00:19:22,001 เขาตายยังไงนะ 312 00:19:24,084 --> 00:19:24,959 โรคเซลล์เคียว 313 00:19:26,459 --> 00:19:27,709 ใช่ มันวิกฤต 314 00:19:28,834 --> 00:19:31,876 ทําให้เส้นเลือดในสมองแตก รู้อีกทีเขาก็จากไปแล้ว 315 00:19:33,626 --> 00:19:35,834 นั่นเป็นโรคที่มีแต่คนดําเท่านั้นที่เป็น ใช่ไหม 316 00:19:35,834 --> 00:19:37,876 ไม่หรอก เชื้อชาติอื่นก็เป็นเหมือนกัน 317 00:19:38,501 --> 00:19:40,293 แต่ส่วนใหญ่มันเกิดขึ้นกับเรา 318 00:19:42,834 --> 00:19:43,834 เราเป็นโรคนี้หรือเปล่า 319 00:19:44,668 --> 00:19:45,793 ก็แปลกดีนะ ไม่เป็น 320 00:19:46,709 --> 00:19:49,668 ไม่ พ่อไม่เป็น เราตรวจแกสองสามครั้งแล้ว 321 00:19:49,668 --> 00:19:51,709 แกไม่มีร่องรอยของมันเลย 322 00:20:03,084 --> 00:20:06,043 ผมจะเอาจอยสติ๊กอีกตัวไปด้วย จะได้เล่นเกมฟีฟ่าชนะพ่อ 323 00:20:06,043 --> 00:20:09,126 ชนะใครเหรอ เร็วเข้า ก่อนที่แม่แกจะเปลี่ยนใจ 324 00:20:09,126 --> 00:20:10,168 ครับ 325 00:20:10,168 --> 00:20:11,126 ไปเร็ว 326 00:20:12,376 --> 00:20:13,793 ฉันเลิกยุ่งกับมัน เพื่อน 327 00:20:13,793 --> 00:20:16,709 ให้ตายสิ โย่ เอเจ 328 00:20:17,543 --> 00:20:18,501 บิ๊กแบร็กส์ 329 00:20:20,543 --> 00:20:21,501 ว่าไง 330 00:20:23,584 --> 00:20:24,668 ไง 331 00:20:24,668 --> 00:20:27,376 รู้ไหมว่ามีวิดีโอออนไลน์โชว์หน้าแมชเชอร์ 332 00:20:27,376 --> 00:20:28,293 แล้วไง 333 00:20:29,959 --> 00:20:33,543 - ใช่ แต่ดูคอมเมนต์สิ - เพื่อน อย่าเปิดให้ฉันดู 334 00:20:33,543 --> 00:20:36,418 เหตุผลเดียวที่เทเซอร์ยังไม่ตาย ก็เพราะเครซี่ช่วยเขาไว้ 335 00:20:36,418 --> 00:20:37,376 นายก็รู้จักแมชเชอร์ 336 00:20:37,376 --> 00:20:39,168 คราวหน้าถ้าแมชเชอร์เจอเขานะ 337 00:20:39,168 --> 00:20:40,126 เชื่อฉันสิ 338 00:20:41,959 --> 00:20:43,376 โย่ ขอคุยด้วยหน่อยสิ 339 00:20:45,293 --> 00:20:46,209 ว่ามา 340 00:20:46,209 --> 00:20:48,043 ฟังนะ ฉันไม่ได้ตั้งใจจะดูหมิ่นนะ 341 00:20:48,043 --> 00:20:50,834 แต่ฉันจะขอบคุณมาก ถ้าพวกนายอยู่ห่างๆ ลูกชายฉัน 342 00:20:55,834 --> 00:20:57,626 ฉันรู้ว่าพวกนายทําอะไร 343 00:20:57,626 --> 00:20:58,543 เหรอ 344 00:20:59,751 --> 00:21:00,751 ทําอะไรเหรอ 345 00:21:01,834 --> 00:21:02,793 ฉันไม่ได้ตัดสินนะ 346 00:21:03,668 --> 00:21:06,751 แต่ฉันปล่อยให้ลูกชายฉัน เดินบนเส้นทางที่ผิดๆ ไม่ได้ เข้าใจไหม 347 00:21:07,334 --> 00:21:09,751 - คุณยอมไม่ได้เหรอ - ไม่ได้ นายคงเข้าใจ 348 00:21:12,584 --> 00:21:13,459 พ่อเหรอ 349 00:21:14,834 --> 00:21:16,251 พ่อหมีโกรธงั้นเหรอ 350 00:21:16,251 --> 00:21:18,043 ฉันขอร้องนายดีๆ นะ พวก 351 00:21:18,793 --> 00:21:22,043 ฟังนะ คุณโชคดีที่ผมชอบเอเจ 352 00:21:25,584 --> 00:21:27,084 ไสหัวไปให้พ้นหน้าผม 353 00:21:30,334 --> 00:21:32,376 อยู่ห่างๆ ลูกชายฉันไว้นะ 354 00:21:34,668 --> 00:21:35,751 คุณพ่อ 355 00:21:37,668 --> 00:21:38,543 คุณพ่อ 356 00:21:41,293 --> 00:21:43,793 ว่าไง มาเล่นเป็นซูเปอร์ฮีโร่เหรอ 357 00:21:44,418 --> 00:21:45,626 ดูแลลูกชายเหรอ 358 00:21:46,918 --> 00:21:49,334 กันเขาให้อยู่ห่างๆ พวกหมาป่าดุร้ายใช่ไหม 359 00:22:05,959 --> 00:22:06,793 เฮ่ 360 00:22:09,418 --> 00:22:11,668 เฮ่ เทเซอร์ 361 00:22:12,418 --> 00:22:13,376 หมอนั่นอีกแล้ว 362 00:22:13,376 --> 00:22:15,959 - เขาต้องการอะไร - จะไปไหนวะ 363 00:22:17,834 --> 00:22:19,168 เฮ้ย อะไรวะ 364 00:22:22,418 --> 00:22:23,376 นายทําอะไรได้ 365 00:22:24,918 --> 00:22:27,751 - เทซ หมอนี่เป็นใคร - ฉันก็ไม่รู้ 366 00:22:29,918 --> 00:22:32,418 - ออกไปจากที่นี่ซะ - ฟังฉันนะ 367 00:22:32,418 --> 00:22:35,834 พวกมันจะตามล่านายเพราะพลังของนาย เราต้องการกันและกัน 368 00:22:35,834 --> 00:22:38,501 ไทนี่นอนอยู่ที่โรงพยาบาล ช่างหัวไอ้หมอนี่เถอะ 369 00:22:38,501 --> 00:22:40,751 ไปหาที่คุยกันเป็นการส่วนตัวดีกว่า 370 00:22:41,501 --> 00:22:43,209 - ขอร้อง - นายได้ยินที่เขาพูดแล้ว 371 00:22:43,209 --> 00:22:46,084 โอเค งั้นบอกฉันเกี่ยวกับคนอื่น คนไหนก็ได้ โอเคไหม 372 00:22:46,584 --> 00:22:49,834 อันเดร ซาบรีน่า ร็อดนี่ย์ ถ้านายบอกฉันได้ว่า... 373 00:22:49,834 --> 00:22:51,918 ถ้านายบอกฉัน... 374 00:22:57,668 --> 00:22:58,543 อะไรวะ 375 00:22:59,501 --> 00:23:01,084 - บอกตามตรง... - เขาหายไปไหน 376 00:23:01,084 --> 00:23:03,084 ฉันกลัวเลยว่ะ กลัวจริงๆ 377 00:23:03,084 --> 00:23:05,376 - นายเห็นหรือเปล่า - เกิดอะไรขึ้น 378 00:23:05,376 --> 00:23:07,584 จู่ๆ ก็มีคนมีพลังพิเศษกี่คนวะเนี่ย 379 00:23:07,584 --> 00:23:09,834 - เขาพูดถึงใครเหรอ - เทซ 380 00:23:12,501 --> 00:23:13,334 บ้าเอ๊ย! 381 00:23:14,209 --> 00:23:16,501 ประตูล็อกอยู่ นายเข้ามา... ให้ตายสิ 382 00:23:16,501 --> 00:23:18,334 อะไรวะเนี่ย ไมค์ 383 00:23:19,043 --> 00:23:21,043 - นายทําแบบนั้นได้ไง - มันไม่ใช่ความฝัน 384 00:23:22,084 --> 00:23:24,209 ทุกอย่างที่ฉันบอกนายเป็นเรื่องจริง 385 00:23:27,168 --> 00:23:29,668 โลกนี้มีคนที่มีพลังพิเศษ 386 00:23:31,376 --> 00:23:32,209 ใช่ 387 00:23:33,126 --> 00:23:33,959 ก็ได้ 388 00:23:37,251 --> 00:23:38,209 มีแผนอะไร 389 00:23:38,876 --> 00:23:41,501 เราจะหาคนพวกนี้ได้ยังไง แค่ชื่ออย่างเดียวมันไม่... 390 00:23:41,501 --> 00:23:42,709 ฉันเจอคนนึงแล้ว 391 00:23:44,376 --> 00:23:45,209 เจอแล้วเหรอ 392 00:23:46,168 --> 00:23:47,251 นั่นแหละที่ฉันพูดถึง 393 00:23:47,251 --> 00:23:49,293 - คุณทําได้ - เขาไม่อยากคุยกับฉัน 394 00:23:49,293 --> 00:23:51,918 เข้าใจไหม ฉันว่าเขาไม่รู้ว่าคนอื่นๆ เป็นใคร 395 00:23:53,668 --> 00:23:57,876 - โอเค นายกลับไปสู่อนาคตไม่ได้เหรอ - ฉันพยายามแล้ว 396 00:23:58,709 --> 00:24:00,084 ฉันกลับไปไม่ได้ 397 00:24:14,001 --> 00:24:15,334 ฉันจะช่วยเธอยังไง 398 00:24:18,001 --> 00:24:22,043 ฉันต้องพยายามหาพวกเขาทุกคนให้เจอ แล้วก็ต้องพยายามโน้มน้าวพวกเขาให้ช่วยฉัน 399 00:24:29,376 --> 00:24:30,626 ฉันปล่อยให้เธอตายไม่ได้ 400 00:24:32,751 --> 00:24:34,876 - ไม่ได้แน่นอน - ฉันทําไม่ได้ ฉัน... 401 00:24:34,876 --> 00:24:36,918 ฟังนะ นายจะต้องหยุดมัน ไมค์ 402 00:24:38,293 --> 00:24:39,626 มันจะไม่เกิดขึ้น 403 00:24:40,959 --> 00:24:41,959 นายทําได้ 404 00:24:48,418 --> 00:24:51,084 เอาละ นายเจอคนไหนแล้ว 405 00:24:52,959 --> 00:24:53,876 คนชื่อเทเซอร์ 406 00:24:55,584 --> 00:24:57,918 ฟังนะ นายก็รู้จักพวกคนค้ายา 407 00:24:58,626 --> 00:24:59,543 พวกเขาโง่เขลา 408 00:25:00,084 --> 00:25:02,043 รู้ไหม พวกเขาต้องใช้เวลาสักครู่ 409 00:25:03,084 --> 00:25:05,084 นายจําคนอื่นๆ ได้ไหม 410 00:25:07,126 --> 00:25:09,168 วันก่อนมีคนพยายามขายยาให้ฉัน 411 00:25:11,168 --> 00:25:13,001 เขาให้เบอร์โทรฉันและก็ทุกอย่าง 412 00:25:14,293 --> 00:25:16,459 - ฉันลบไปแล้ว - ฟังนะ ตอนนั้นนายไม่รู้ 413 00:25:17,043 --> 00:25:17,876 ฟังนะ 414 00:25:18,376 --> 00:25:22,459 หมอนั่นเข้ามาหานายที่ไหนก็ตาม ที่นั่นอาจเป็นถิ่นของเขา 415 00:25:23,126 --> 00:25:25,668 เขาอาจหาลูกค้าที่นั่นตลอดเวลา 416 00:25:37,418 --> 00:25:39,168 เพื่อน นายเหมือนเดอะแฟลชเลยว่ะ 417 00:25:39,168 --> 00:25:40,459 ใช่ ก็หวังอยู่นะ 418 00:25:46,168 --> 00:25:48,001 ใช่ เยี่ยมเลย เพื่อน แต่ฉันไม่หิว 419 00:25:48,001 --> 00:25:50,251 ก็ดีเหมือนกัน ฉันจะได้กินทั้งสองอัน 420 00:25:51,084 --> 00:25:53,001 บ้าไปแล้ว นายเหมือนเดอะแฟลชเลย เพื่อน 421 00:25:53,001 --> 00:25:54,251 - ใช่แล้ว - เหลือเชื่อว่ะ 422 00:25:55,751 --> 00:25:57,001 ทําให้ฉันดูอีกทีได้ไหม 423 00:25:58,751 --> 00:25:59,668 เอาเลย ร็อด 424 00:26:01,459 --> 00:26:02,376 ก็ได้ 425 00:26:03,668 --> 00:26:06,501 ฉันเรียกอันนี้ว่า "ลุยรอบโลก" 426 00:26:11,418 --> 00:26:12,376 บ้าจริง ร็อด 427 00:26:13,668 --> 00:26:15,168 ร็อด ทําอะไรน่ะ ลุกขึ้น 428 00:26:17,001 --> 00:26:18,584 เวรเอ๊ย 429 00:26:18,584 --> 00:26:19,959 ให้ตายสิ 430 00:26:19,959 --> 00:26:20,959 ฟื้นสิ 431 00:26:22,459 --> 00:26:24,084 ฮัลโหล ผมต้องการรถพยาบาล 432 00:26:24,084 --> 00:26:27,626 เพื่อนผมหมดสติ เขาไม่ยอมฟื้น เขาตกลงมาจากเพดาน... 433 00:26:27,626 --> 00:26:30,334 ไม่ใช่ครับ เขาหัวกระแทกขอบโต๊ะน่ะ 434 00:26:31,084 --> 00:26:33,501 ใช่ครับ เลขที่ 25 ถนนเจค็อบ เซาท์อีสต์... 435 00:26:35,793 --> 00:26:37,418 ยังพยายามควบคุมมันให้ได้น่ะ 436 00:26:40,209 --> 00:26:41,876 นายหายบาดเจ็บโคตรเร็วด้วยเหรอ 437 00:26:41,876 --> 00:26:43,793 เหรอ มันจะมีประโยชน์ 438 00:26:44,626 --> 00:26:45,834 แต่ยังหิวอยู่ 439 00:26:46,334 --> 00:26:47,668 โธ่ อะไรเนี่ย 440 00:26:49,251 --> 00:26:52,001 ไม่รู้ว่าทําไมนะ แต่พลังเคลื่อนที่เร็วนี่ ทําให้ฉันอยากอาหารสุดๆ 441 00:26:52,001 --> 00:26:54,668 ฉันยังคิดอยู่ว่านายมีพลังพิเศษได้ยังไง 442 00:26:54,668 --> 00:26:56,751 - แป๊บนึงนะ - จําได้ไหมว่าได้มันมายังไง 443 00:26:57,418 --> 00:26:58,251 ฮัลโหล 444 00:26:59,376 --> 00:27:00,626 ได้ ไม่มีปัญหา 445 00:27:00,626 --> 00:27:04,334 จะบอกให้นะ ถ้าฉันไปไม่ถึงที่นั่นในห้านาที นายได้ของฟรี ว่าไงล่ะ 446 00:27:04,334 --> 00:27:07,543 - นั่นควรเป็นข้อความต่อไปของนาย - เยี่ยม เบนเอาสองถุง 447 00:27:07,543 --> 00:27:10,043 แล้วอาหารล่ะ นายจะกินมันให้หมดหรือว่า... 448 00:27:10,043 --> 00:27:11,043 มันทําไมเหรอ 449 00:27:14,084 --> 00:27:14,918 ร็อด 450 00:27:16,043 --> 00:27:18,876 ฉันว่านายไม่ควรให้คนอื่นเห็นพลังพิเศษของนาย 451 00:27:18,876 --> 00:27:19,834 ไม่ควรเหรอ 452 00:27:20,584 --> 00:27:21,668 นายอาจจะพูดถูก 453 00:27:21,668 --> 00:27:23,251 - คนจะสติแตก - ไม่ใช่แค่นั้น 454 00:27:23,251 --> 00:27:25,084 นายไม่อยากให้รัฐบาลรู้ 455 00:27:25,084 --> 00:27:27,334 พวกเขาจะจับนายไป แล้วก็ทําการทดลองกับนาย 456 00:27:27,334 --> 00:27:29,001 พวกเขาต้องจับฉันให้ได้ก่อน 457 00:27:38,793 --> 00:27:40,584 เพื่อน รู้ไหมฉันจะซื้อกัญชาได้ที่ไหน 458 00:27:40,584 --> 00:27:42,418 ไม่รู้ ขอโทษนะ ฉันไม่สูบ 459 00:27:43,418 --> 00:27:44,626 - โย่ - โย่ 460 00:27:46,043 --> 00:27:48,084 - รู้ไหมฉันจะซื้อกัญชาได้ที่ไหน - อะไรนะ 461 00:27:48,084 --> 00:27:49,959 - กัญชา - ทําไมนายพูด "กัญชา" แบบนั้น 462 00:27:49,959 --> 00:27:52,584 - เป็นตํารวจเหรอ - เปล่า วันนี้ทํางานเหนื่อยน่ะ 463 00:27:52,584 --> 00:27:55,334 ไม่ พวก นายท่าทางเหมือนตํารวจ ไปไกลๆ เลย 464 00:28:16,209 --> 00:28:17,084 บ้าเอ๊ย 465 00:28:21,043 --> 00:28:22,459 เดี๋ยวโทรกลับนะ ขอบคุณ 466 00:28:25,043 --> 00:28:26,084 ไง เพื่อน 467 00:28:26,084 --> 00:28:28,709 ยังหาซื้อกัญชาอยู่เหรอ 468 00:28:30,334 --> 00:28:31,168 ใช่ 469 00:28:32,001 --> 00:28:34,043 เอ้านี่ ดูสิ เอาเบอร์นี้ไป 470 00:28:39,293 --> 00:28:40,584 นั่นชื่อเขาเหรอ สปั๊ด 471 00:28:40,584 --> 00:28:42,501 คิดว่างั้นนะ พวกเขามีกันสองคน 472 00:28:44,001 --> 00:28:46,834 อีกคนชื่ออะไร อันเดร หรือร็อดนี่ย์ 473 00:28:46,834 --> 00:28:48,959 ไม่รู้ว่ะ เพื่อน แต่ของของพวกเขาสุดยอด 474 00:28:48,959 --> 00:28:51,418 ใช่ เขาเป็นลูกครึ่งใช่ไหม 475 00:28:52,334 --> 00:28:56,001 นายถามเยอะนะ ถ้าอยากได้ของก็โทรไปเบอร์นั้น 476 00:28:56,001 --> 00:28:58,834 - บอกว่าได้เบอร์มาจากทอม โอเคนะ - ได้ 477 00:28:58,834 --> 00:28:59,751 โชคดีนะ 478 00:29:00,793 --> 00:29:05,918 (ฉันได้เบอร์นายมาจากทอม) 479 00:29:05,918 --> 00:29:08,376 (ขอซื้อกัญชาหน่อยได้ไหม) 480 00:29:16,584 --> 00:29:18,168 พิซซ่ามาแล้ว ถ้าพี่หิวนะ 481 00:29:18,168 --> 00:29:20,251 ฉันสั่งหน้าสับปะรดอร่อยๆ ที่พี่ชอบ 482 00:29:24,251 --> 00:29:25,334 ว่าไง ชาร์ 483 00:29:25,334 --> 00:29:26,959 อย่ามา "ชาร์" กับฉันนะ 484 00:29:26,959 --> 00:29:29,543 กลับไปที่ที่คุณอยู่ตั้งแต่ออกมาจากคุกเลยไป 485 00:29:29,543 --> 00:29:31,584 ผมอยู่ตามถนนแค่สองสามวันเอง 486 00:29:31,584 --> 00:29:34,459 ต้องจัดการธุระของผมให้เสร็จ ก่อนจะมาหาผู้หญิงของผม 487 00:29:35,168 --> 00:29:36,418 ฉันไม่ใช่ผู้หญิงของคุณ 488 00:29:36,418 --> 00:29:39,834 ถ้าใช่ ฉันคงไม่รู้จากคนอื่นว่าคุณออกจากคุกแล้ว 489 00:29:39,834 --> 00:29:42,126 และฉันก็เห็นรูปคุณกับสาวสองคนนั้น 490 00:29:42,126 --> 00:29:44,293 เป็นความผิดผมเหรอที่คนอยากถ่ายรูปกับผม 491 00:29:44,293 --> 00:29:47,418 อ๋อ แล้วความผิดใครล่ะที่มือคุณจับก้นพวกเธอ 492 00:29:47,418 --> 00:29:49,251 - อย่าเสียงดัง - ฉันจะเสียงดังถ้าอยากเสียงดัง 493 00:29:49,251 --> 00:29:51,126 อย่าคิดว่าฉันกลัว เพราะคนอื่นกลัว 494 00:29:51,126 --> 00:29:53,376 - นัง... - เอาเท้าออกไปจากบ้านฉัน 495 00:29:55,501 --> 00:29:56,626 ว่าไง ซาบรีน่า 496 00:29:57,834 --> 00:29:58,876 ไม่ได้เจอกันนานเลย 497 00:29:58,876 --> 00:30:01,126 - น่าจะนานกว่านี้ - น่าจะอย่างนั้น 498 00:30:01,126 --> 00:30:02,668 ทนายของผมเก่งน่ะ 499 00:30:03,209 --> 00:30:07,251 ยื่นอุทธรณ์ให้ผม ผู้พิพากษาเห็นว่าผมบริสุทธิ์ ผมเลยมาอยู่ตรงนี้ 500 00:30:07,251 --> 00:30:08,918 ชาร์ ไม่เป็นไรใช่ไหม 501 00:30:08,918 --> 00:30:09,959 ค่ะ ไม่เป็นไร 502 00:30:10,959 --> 00:30:13,751 - ยังไงผมก็อยู่ไม่นานหรอก - ฉันดีใจที่คุณรู้ตัว 503 00:30:14,876 --> 00:30:17,001 ผมแค่มาขอโทษสุดที่รักของผม 504 00:30:18,293 --> 00:30:19,709 เอาอะไรบางอย่างมาให้ 505 00:30:20,834 --> 00:30:21,668 โย่ 506 00:30:37,543 --> 00:30:38,376 นาฬิกาฝังเพชร 507 00:30:40,168 --> 00:30:43,501 - ไม่ได้หมายความว่าฉันยกโทษให้ - คุณสวยนะ คืนนี้ไปเที่ยวไหน 508 00:30:44,001 --> 00:30:45,001 ออนิกซ์ 509 00:30:45,709 --> 00:30:46,709 เหรอ 510 00:30:47,584 --> 00:30:49,584 รอผมนะ ผมจะไปที่นั่น 511 00:30:50,459 --> 00:30:51,418 แล้วเจอกัน 512 00:30:52,084 --> 00:30:52,918 ได้ค่ะ 513 00:30:55,793 --> 00:30:57,209 - พี่จะไปไหน - รออยู่นี่นะ 514 00:30:57,209 --> 00:30:59,001 - ซาบรีน่า ช่างเถอะ... - นี่! 515 00:31:02,334 --> 00:31:03,168 หลีกไป 516 00:31:03,959 --> 00:31:04,793 ไม่เป็นไร 517 00:31:11,293 --> 00:31:13,376 หวังว่าคุณคงไม่คิดนะว่าฉันลืมสิ่งที่คุณเคยทํา 518 00:31:14,126 --> 00:31:17,834 ถ้าคุณแตะต้องน้องสาวฉันอีก 519 00:31:17,834 --> 00:31:19,834 ฉันจะเป็นคนที่ติดคุก 35 ปี 520 00:31:21,084 --> 00:31:22,334 ร้ายจริง ซาบรีน่า 521 00:31:23,418 --> 00:31:24,251 ไอ้หัวขวด 522 00:31:28,584 --> 00:31:31,459 - ถ้าฉันไม่ได้อยู่ที่นี่ล่ะ - เขาคงไม่ทําอะไรหรอก 523 00:31:31,459 --> 00:31:34,709 เหมือนที่เขาไม่ได้ทําอะไร ตอนเธอตาเขียวกลับบ้านครั้งก่อนน่ะเหรอ 524 00:31:38,709 --> 00:31:40,834 ฉันว่าคืนนี้เธอไม่ควรไปเที่ยวคลับ ถ้าเขาจะไปที่นั่น 525 00:31:41,751 --> 00:31:43,251 ฉันไม่ไว้ใจเขา 526 00:31:43,251 --> 00:31:45,668 ฉันจะไป และฉันก็ดีใจที่เขาจะอยู่ที่นั่น 527 00:31:45,668 --> 00:31:48,543 เพราะตอนนี้เขาจะได้เห็นว่าเขาพลาดอะไรไป 528 00:31:50,084 --> 00:31:50,918 ก็ได้ 529 00:31:51,543 --> 00:31:52,626 งั้นฉันจะไปด้วย 530 00:31:53,376 --> 00:31:56,543 เยี่ยม! นี่แหละสิ่งที่พี่ต้องการ บรี เชื่อฉันสิ 531 00:31:59,834 --> 00:32:00,709 เร็วเข้า 532 00:32:15,209 --> 00:32:16,459 เป็นไง เพื่อน 533 00:32:22,418 --> 00:32:23,459 เทซ 534 00:32:24,626 --> 00:32:25,959 พรรคพวกเป็นไงกันบ้าง 535 00:32:26,876 --> 00:32:29,168 ใช่ๆ ไม่ พรรคพวกสบายดี 536 00:32:31,293 --> 00:32:32,501 พวกเขาอยากมาเยี่ยมนาย 537 00:32:33,709 --> 00:32:35,126 ได้ บอกให้พวกเขามาสิ 538 00:32:37,084 --> 00:32:38,043 รู้สึกยังไงบ้าง 539 00:32:41,959 --> 00:32:43,084 ฉันกลัว 540 00:32:47,001 --> 00:32:49,001 ขาฉันไม่มีความรู้สึกอีกแล้ว 541 00:32:53,376 --> 00:32:55,293 ฉันไม่ควรสู้กับเขาเลย 542 00:32:57,668 --> 00:32:58,751 นี่เป็นความผิดของฉัน 543 00:33:00,501 --> 00:33:01,376 ฉันขอโทษ 544 00:33:01,876 --> 00:33:03,168 มันไม่ใช่ความผิดของนาย 545 00:33:05,501 --> 00:33:08,168 ไม่มีใครรู้ว่าเครซี่จะอยู่ที่นั่น 546 00:33:08,793 --> 00:33:10,709 และถึงยังไง นายก็ช่วยฉันไว้ 547 00:33:15,126 --> 00:33:17,334 ถึงฉันจะอัดแมชเชอร์ให้เละเองได้ก็เถอะ 548 00:33:30,251 --> 00:33:31,209 ฟังนะ 549 00:33:32,626 --> 00:33:35,001 ฉันจะฆ่าเครซี่ที่เขาทํากับนายแบบนี้ 550 00:33:37,251 --> 00:33:38,543 นายไม่ต้องฆ่าเขาก็ได้ 551 00:33:40,626 --> 00:33:43,001 แค่มาหาฉันบ่อยๆ ก็พอ 552 00:34:57,834 --> 00:34:59,001 โย่ จอห์น 553 00:34:59,918 --> 00:35:02,001 ฟังนะ ฉันจะส่งตําแหน่งไปให้ 554 00:35:02,001 --> 00:35:04,293 นายต้องมาหาฉันที่นี่เดี๋ยวนี้ 555 00:35:10,918 --> 00:35:13,584 นี่มันอะไรกัน นี่มันเรื่องตลกชัดๆ 556 00:35:14,751 --> 00:35:17,251 เพื่อน นายให้ฉันมาทําอะไรที่นี่ 557 00:35:17,793 --> 00:35:21,418 มีผู้ชายนั่งอยู่ในป่าช้ารถมืดๆ 558 00:35:22,126 --> 00:35:24,501 ที่นี่มัน... นายอยู่ไหนวะเพื่อน 559 00:35:25,168 --> 00:35:27,543 โย่ เฮ้ย โย่! 560 00:35:27,543 --> 00:35:29,668 โย่ มีคนอยู่ในนี้! 561 00:35:29,668 --> 00:35:30,834 มีคนอยู่ในนี้! 562 00:35:31,543 --> 00:35:33,793 อะไร... โย่! เพื่อน! 563 00:35:34,543 --> 00:35:35,376 นี่ 564 00:35:36,751 --> 00:35:37,751 อะไร... 565 00:35:38,376 --> 00:35:39,418 อะไรกันวะเนี่ย 566 00:35:40,043 --> 00:35:40,876 อันเดร 567 00:35:41,584 --> 00:35:42,751 เฮ้ย อะไรวะเนี่ย 568 00:35:48,626 --> 00:35:50,418 ดูนี่สิ ดู หนึ่งพัน 569 00:35:50,418 --> 00:35:51,709 วันเดียว สปั๊ด 570 00:35:51,709 --> 00:35:54,459 โทรศัพท์ดังไม่หยุดเลย เพื่อน ข้อความนั่นแพร่ไปเร็วมาก 571 00:35:54,459 --> 00:35:57,084 "ถ้านายไม่ได้ของในห้านาที นายได้ของฟรี" เข้าใจไหม 572 00:35:57,084 --> 00:35:58,376 มันเด็ดสุดๆ เลยว่ะ 573 00:35:59,168 --> 00:36:02,001 ดูนี่สิ ดู นี่อีก 200 574 00:36:02,501 --> 00:36:04,168 เรามีเหลือแค่นั้น ร็อด 575 00:36:04,168 --> 00:36:06,918 พรุ่งนี้ฉันจะไปรับมาเพิ่ม คราวนี้เอามาสองเท่าเลย 576 00:36:06,918 --> 00:36:10,376 จะบอกอะไรให้ ฉันจะใส่ถุงเองด้วย เราจะได้ส่งของเร็วขึ้น 577 00:36:14,084 --> 00:36:15,251 ร็อด ฉันกําลังคิดอยู่ 578 00:36:16,126 --> 00:36:19,584 ฉันรู้ว่าตอนนี้เราหาเงินได้ และฉันก็เข้าใจว่านายเก็บเงินเพื่ออะไร 579 00:36:19,584 --> 00:36:21,251 ฉันเข้าใจ นายก็รู้ 580 00:36:21,251 --> 00:36:24,251 แต่ฉันว่านายไม่ควรใช้พลังพิเศษ เพื่อประโยชน์ส่วนตัว 581 00:36:24,251 --> 00:36:25,334 มันไม่ถูกต้อง 582 00:36:26,668 --> 00:36:27,668 ไม่ถูกต้องเหรอ 583 00:36:28,626 --> 00:36:29,626 ดูฉันสิ สปั๊ด 584 00:36:30,834 --> 00:36:34,084 นี่ไม่ใช่หนังสือการ์ตูนนะ นี่คือชีวิตจริง 585 00:36:34,584 --> 00:36:36,834 ใช่ไหม และชีวิตเราก็ย่ําแย่มานาน 586 00:36:38,793 --> 00:36:39,918 แต่ตอนนี้มันไม่แย่แล้ว 587 00:36:42,084 --> 00:36:42,918 ฮัลโหล 588 00:36:44,251 --> 00:36:45,334 ได้ หกถุงนะ 589 00:36:46,126 --> 00:36:47,834 ใช่ ข่าวลือเป็นเรื่องจริง 590 00:36:47,834 --> 00:36:50,168 ถ้าไม่ได้ภายในห้านาที นายได้ของฟรี 591 00:36:50,168 --> 00:36:51,126 ได้ เยี่ยม 592 00:36:52,043 --> 00:36:52,918 เจอกัน 593 00:36:54,043 --> 00:36:55,459 เอาละ เยี่ยม 594 00:36:56,126 --> 00:36:57,751 ฉันจะไปหาเงินให้เราเพิ่มอีก 595 00:36:57,751 --> 00:36:59,668 พอฉันกลับมา 596 00:36:59,668 --> 00:37:01,751 ฉันไม่อยากเห็นคนนั่งหน้าเศร้าอีก 597 00:37:09,293 --> 00:37:10,543 เป็นไงบ้าง 598 00:37:11,418 --> 00:37:13,293 - เยี่ยม ดูแลตัวเองด้วยนะ - โชคดี 599 00:37:17,834 --> 00:37:18,918 เป็นไงบ้าง คนสวย 600 00:37:19,959 --> 00:37:22,043 - ขอบคุณ - โชคดีนะ ดูแลตัวเองด้วย 601 00:37:24,626 --> 00:37:25,834 เป็นไงบ้าง 602 00:37:25,834 --> 00:37:26,959 ฉันซื้อ 20 ปอนด์ 603 00:37:26,959 --> 00:37:29,584 - รู้ใช่ไหมว่ามันอยู่ที่ไหน - ไม่ต้องห่วง เพื่อน 604 00:37:41,334 --> 00:37:42,876 เตรียมส่งเจ้าหน้าที่ไป 605 00:38:00,126 --> 00:38:00,959 หวัดดี 606 00:38:02,876 --> 00:38:04,001 ฉันโทรหาคุณ 607 00:38:04,001 --> 00:38:07,709 ผมก็ว่าจะโทรกลับนะ แต่วันนี้งานยุ่งนิดหน่อย 608 00:38:08,459 --> 00:38:09,793 นี่ เดี๋ยว แป๊บนึง 609 00:38:11,376 --> 00:38:12,751 มาดูนี่หน่อยได้ไหม 610 00:38:13,334 --> 00:38:14,168 (เคมี่ อามูซาน) 611 00:38:15,126 --> 00:38:17,709 - จําผู้หญิงคนนี้ได้ไหม - จําไม่ได้ เธอเป็นใคร 612 00:38:17,709 --> 00:38:18,959 เธอชื่อเคมี่ อามูซาน 613 00:38:18,959 --> 00:38:20,543 เธอเป็นลูกค้าที่หายไป 614 00:38:20,543 --> 00:38:23,293 แต่แม่เธอบอกว่าเธอทิ้งแม่เธอกับลูกไว้ 615 00:38:23,293 --> 00:38:24,209 โอเค 616 00:38:24,209 --> 00:38:26,334 ก่อนเธอจะไป เธอพูดประมาณว่า 617 00:38:26,334 --> 00:38:28,668 เธอทําสิ่งที่มนุษย์ไม่ควรทํา 618 00:38:28,668 --> 00:38:30,209 และมีคนกําลังตามล่าเธอ 619 00:38:36,626 --> 00:38:39,501 - คุณคิดว่ามันเกี่ยวกับพลังพิเศษเหรอ - มันจะเป็นอะไรได้อีกล่ะ 620 00:38:39,501 --> 00:38:42,584 มันอาจจะเป็นอะไรก็ได้ 621 00:38:43,459 --> 00:38:45,501 เธอบอกว่ามีคนตามล่าเธอ 622 00:38:45,501 --> 00:38:48,459 ใช่ เธออาจติดหนี้คนอื่นก็ได้ 623 00:38:49,543 --> 00:38:51,126 ทําไมคุณถึงคิดว่าเกี่ยวกับพลังพิเศษ 624 00:38:51,126 --> 00:38:52,834 (ได้ เพื่อน อยากได้เท่าไหร่) 625 00:38:52,834 --> 00:38:55,168 มันก็แค่วิธีที่เธอพูด 626 00:38:55,168 --> 00:38:57,043 อาจเป็นเพราะคุณได้ยินแบบนั้น 627 00:39:00,001 --> 00:39:02,751 ไม่รู้สิ ฉันอาจจะคิดผิดเรื่องเคมี่ แต่คงไม่ผิดแน่ 628 00:39:02,751 --> 00:39:04,543 แต่ฉันหาข้อมูลดูแล้ว 629 00:39:04,543 --> 00:39:07,334 ช่วงนี้คนหายบ่อยกว่าปกติ 630 00:39:07,334 --> 00:39:08,459 และฉันก็ดูเรดดิต 631 00:39:08,459 --> 00:39:11,918 - พวกเขาคุยเรื่องตาสีเหลือง... - เรดดิตเหรอ ดีโอนน์ ฟังนะ เรดดิตเหรอ 632 00:39:11,918 --> 00:39:14,293 - อะไร - ฟังนะ หยุดทําแบบนี้เถอะ 633 00:39:15,918 --> 00:39:20,418 ทําไมคะ เราต้องรู้ว่านี่คืออะไร เราต้องรู้ว่าเรากําลังเจอกับอะไร 634 00:39:20,418 --> 00:39:22,626 - ตอนนี้เราไม่รู้อะไรเลยว่า... - อย่า 635 00:39:22,626 --> 00:39:24,209 ทําไมคะ ทําไมคุณถึงต่อต้านมันนัก 636 00:39:26,376 --> 00:39:27,626 (เยี่ยม นายอยู่ไหน) 637 00:39:27,626 --> 00:39:28,626 คุณส่งข้อความหาใคร 638 00:39:31,001 --> 00:39:31,834 เกเบรียล 639 00:39:32,751 --> 00:39:36,376 โอเค เราคุยกันให้จบก่อนแล้วค่อยคุยกับเกบรียล 640 00:39:36,376 --> 00:39:38,376 ดีโอนน์ ฟังผมนะ ขอร้อง 641 00:39:39,251 --> 00:39:41,459 ไม่มีอะไรต้องคุยกันแล้ว เข้าใจไหม 642 00:39:41,459 --> 00:39:45,001 คุณขอให้ผมหยุดทํามัน ผมก็หยุดแล้ว ตอนนี้ผมกําลังขอให้คุณหยุด 643 00:39:45,001 --> 00:39:47,834 ไม่ ฉันไม่หยุด มันไม่ยุติธรรม 644 00:39:47,834 --> 00:39:50,251 คุณอยู่ข้างนอกนั่น ทําให้ตัวเองตกอยู่ในอันตราย 645 00:39:50,251 --> 00:39:52,668 - ฉันอยู่หน้าคอมพิวเตอร์ - คุณอยากทําแบบเดียวกัน 646 00:39:52,668 --> 00:39:54,001 ฉันไม่ได้ทําแบบเดียวกัน 647 00:39:54,001 --> 00:39:55,584 - ฉันอยู่หน้าคอมพิวเตอร์ - หยุดซะ 648 00:39:55,584 --> 00:39:56,876 - ฉันกําลังฟัง... - หยุด! 649 00:40:02,501 --> 00:40:03,418 ไม่ เดี๋ยว 650 00:40:13,543 --> 00:40:14,668 หวัดดี สปั๊ด 651 00:40:14,668 --> 00:40:16,126 นี่ ฟังนะ 1,500 ปอนด์ 652 00:40:16,126 --> 00:40:18,459 ฉันขายได้อีก แต่ของหมดแล้ว 653 00:40:19,043 --> 00:40:22,668 ถ้าเราทําแบบนี้ทุกวัน อีกสองสามเดือนเราก็ซื้อบ้านได้แล้ว 654 00:40:23,834 --> 00:40:26,709 ฟังนะ ฉันเหนื่อยๆ นิดหน่อย เดี๋ยวฉันจะกลับบ้านแล้ว 655 00:40:26,709 --> 00:40:29,959 แต่ถ้านายยังอยู่ในบ้าน ตั้งกาต้มน้ําไว้ให้ด้วย 656 00:40:30,459 --> 00:40:31,293 หวัดดี 657 00:40:33,251 --> 00:40:37,376 (เยี่ยม เจอกันในอีกหนึ่งชั่วโมง) 658 00:40:37,376 --> 00:40:39,084 (ฉันอยู่นี่แล้ว เพื่อน) 659 00:40:46,168 --> 00:40:47,959 แท็กซี่เราใกล้จะมาถึงแล้ว 660 00:40:49,459 --> 00:40:50,709 จ้ะ ฉันพร้อมแล้ว 661 00:40:52,751 --> 00:40:53,751 ไม่ พี่ไม่พร้อม 662 00:40:54,376 --> 00:40:56,251 พี่แต่งตัวแบบนั้นคงไม่ได้ไปเที่ยวกับฉันหรอก 663 00:40:57,459 --> 00:41:00,209 ฉันยกเลิกอูเบอร์ดีกว่าเพราะพี่ไม่ได้จะไปจริงๆ 664 00:41:07,876 --> 00:41:09,001 โอ้ แม่เจ้า 665 00:41:09,001 --> 00:41:10,876 สวัสดี คนสวย 666 00:41:10,876 --> 00:41:12,751 - เป็นไงบ้าง ชาร์ - สบายดีไหม 667 00:41:13,751 --> 00:41:15,459 - สาวเซ็กซี่ - เพื่อนคุณน่ะใครเหรอ 668 00:41:15,459 --> 00:41:16,793 พี่สาวฉันน่ะ 669 00:41:16,793 --> 00:41:18,668 พี่สาวคุณสวยจัง 670 00:41:19,751 --> 00:41:22,543 เห็นผู้ชายทุกคนในนี้มองเราไหม 671 00:41:25,876 --> 00:41:27,168 ไม่สนใจหรอก 672 00:41:28,251 --> 00:41:30,293 มีบางคนที่พี่สนใจ 673 00:41:33,834 --> 00:41:34,793 เดี๋ยวมานะ 674 00:41:35,876 --> 00:41:37,834 หวังว่าพี่คงจะซ้อมเขาอีกรอบนะ 675 00:41:43,793 --> 00:41:44,626 เควิน 676 00:41:46,209 --> 00:41:47,043 หวัดดี 677 00:41:47,043 --> 00:41:48,709 - ซาบรีน่า - ไม่เป็นไรใช่ไหม 678 00:41:48,709 --> 00:41:51,043 ฟังนะ ผมจะไม่บอกใครเกี่ยวกับสิ่งที่คุณทํา แต่... 679 00:41:52,751 --> 00:41:55,751 อยู่ห่างๆ ผมไว้ เข้าใจไหม 680 00:42:02,918 --> 00:42:04,001 แบบนั้นเลยเหรอ 681 00:42:05,501 --> 00:42:06,376 ไม่เป็นไรใช่ไหม 682 00:42:09,126 --> 00:42:11,584 โอเค คุณชื่ออะไรนะ 683 00:42:11,584 --> 00:42:13,209 คุณลืมชื่อผมแล้วเหรอ 684 00:42:13,709 --> 00:42:14,918 คาดีม 685 00:42:14,918 --> 00:42:16,626 นี่พี่สาวฉัน ซาบรีน่า 686 00:42:16,626 --> 00:42:18,876 - ยินดีที่ได้รู้จัก ซาบรีน่า - นึกว่าเคร็กจะมาซะอีก 687 00:42:18,876 --> 00:42:20,751 ซาบรีน่า อย่าเสียมารยาทสิ 688 00:42:20,751 --> 00:42:23,293 โทษที เธอดื่มเยอะไปหน่อย คุณก็รู้ว่ามันเป็นยังไง 689 00:42:23,293 --> 00:42:24,834 ไม่ๆ ไม่เป็นไร 690 00:42:24,834 --> 00:42:26,709 ผมจะไปรอคุณบนฟลอร์เต้นรํานะ 691 00:42:31,751 --> 00:42:34,084 พี่จะดีใจที่รู้ว่าเคร็กไม่มา 692 00:42:34,084 --> 00:42:37,126 เขาอ้างว่ามีธุระ แต่อาจอยู่กับผู้หญิงคนอื่นก็ได้ 693 00:42:41,209 --> 00:42:42,043 ไปเต้นกันเถอะ 694 00:42:42,584 --> 00:42:43,543 โอเค 695 00:43:07,626 --> 00:43:09,584 - ฉันไปเข้าห้องน้ําก่อนนะ - ได้ 696 00:43:57,709 --> 00:43:59,168 เวรเอ๊ย 697 00:43:59,834 --> 00:44:00,918 หลบ! 698 00:44:11,126 --> 00:44:13,668 บ้าเอ๊ย พวกนั้นโผล่มาอย่างกับมายากล 699 00:44:15,584 --> 00:44:16,876 เฮ้ย มาเร็ว 700 00:44:17,626 --> 00:44:20,293 - ไม่นะ นายบ้าไปแล้ว เพื่อน - นายเห็นไหม 701 00:44:22,876 --> 00:44:26,209 ฉันฉี่จะแตกแล้ว ฉีจะแตกแล้ว ฉันไม่สน 702 00:44:30,918 --> 00:44:33,418 ฟังนะ ดีเจคนนี้กําลังดังเลย 703 00:44:46,293 --> 00:44:47,501 ไม่เป็นไรใช่ไหม 704 00:44:52,876 --> 00:44:53,709 ขอบคุณครับ 705 00:45:01,126 --> 00:45:02,334 นั่นมันอะไรกัน 706 00:45:04,668 --> 00:45:05,668 ฉันชื่อไมเคิล 707 00:45:07,376 --> 00:45:09,584 เดี๋ยวฉันจะอธิบายทุกอย่างให้ฟัง แต่ฉัน... 708 00:45:09,584 --> 00:45:11,293 ฉันอยากให้นายช่วยจริงๆ 709 00:45:14,418 --> 00:45:15,918 คุณเซ็กซี่นะ รู้ไหม 710 00:45:17,376 --> 00:45:18,251 ฉันรู้ 711 00:45:19,668 --> 00:45:20,918 แต่คุณรู้ไหม 712 00:45:20,918 --> 00:45:23,501 คุณรู้จริงๆ ไหมว่าตัวเองสวยแค่ไหน 713 00:45:24,001 --> 00:45:25,209 บอกตามตรงนะ 714 00:45:26,376 --> 00:45:29,418 คุณเป็นผู้หญิงแบบที่ ผมอยากให้ใช้นามสกุลผม เข้าใจไหม 715 00:45:47,251 --> 00:45:49,459 โอเค กลับเข้าไปข้างในกันเถอะ 716 00:45:49,459 --> 00:45:50,918 ไม่ ผมชอบปาร์ตี้นี้มากกว่า 717 00:45:50,918 --> 00:45:53,709 ฉันไม่รู้ว่าคุณคิดว่านี่เป็นปาร์ตี้แบบไหน ไปกันเถอะ 718 00:45:53,709 --> 00:45:55,918 คุณจะบอกอะไรผม แค่ล้อเล่นเหรอ 719 00:45:55,918 --> 00:45:59,168 ฉันล้อเล่น เพราะฉันจะ ไม่ให้คุณอึ๊บฉันหรอก คุณก็รู้ว่า... 720 00:45:59,168 --> 00:46:00,959 - พูดกับใครวะ - อย่าจับฉัน 721 00:46:00,959 --> 00:46:02,543 - นังร่าน - ไปให้พ้น 722 00:46:04,918 --> 00:46:06,168 ฉันเกลียดผู้หญิงแบบเธอ 723 00:46:06,668 --> 00:46:09,334 อ่อยผู้ชายทั้งคืน แต่ไม่ยอมให้อึ๊บ 724 00:46:12,251 --> 00:46:14,584 บ้าเอ๊ย อะไรวะ 725 00:46:24,043 --> 00:46:25,043 มาเร็ว 726 00:46:31,418 --> 00:46:32,626 นังพวกสารเลว 727 00:46:33,126 --> 00:46:34,293 ตอนนี้ใครกันแน่ที่สารเลว 728 00:46:34,293 --> 00:46:36,709 แกคือคนที่เลือดออก ไอ้บัดซบ... 729 00:46:36,709 --> 00:46:37,959 นั่นมันอะไรกัน 730 00:46:39,501 --> 00:46:41,084 - วิ่ง - กลัวละสิใช่ไหม 731 00:46:42,126 --> 00:46:43,751 อย่าหนีนะ นังร่าน 732 00:46:43,751 --> 00:46:46,584 - คิดว่าตัวเองเจ๋งนักหรือไง - ซาบรีน่า วิ่งเร็ว 733 00:46:46,584 --> 00:46:47,584 ซาบรีน่า! 734 00:47:07,918 --> 00:47:09,043 อย่ายุ่งกับเขา 735 00:47:11,876 --> 00:47:12,876 ฉันไม่เจอชีพจร 736 00:47:14,334 --> 00:47:15,168 เขาตายแล้ว 737 00:47:17,251 --> 00:47:18,334 อย่าแตะต้องเขา 738 00:47:21,251 --> 00:47:22,126 โอเค 739 00:47:33,209 --> 00:47:37,709 (เสียชีวิต) 740 00:49:16,501 --> 00:49:19,418 คําบรรยายโดย ธนิศา ขําคง