1 00:00:16,126 --> 00:00:16,959 Крейзе. 2 00:00:18,543 --> 00:00:19,959 Хочеш мене пограбувати? 3 00:00:21,001 --> 00:00:23,543 Ні. Його навіть не було там. 4 00:00:24,126 --> 00:00:25,543 - Це один із них. - Замовкни. 5 00:00:25,543 --> 00:00:28,626 - Якого біса ти брешеш? - Мої хлопці нічого не беруть. 6 00:00:31,126 --> 00:00:33,334 - Бачив, як забрали? - Не бачив. 7 00:00:33,334 --> 00:00:35,126 - Так. - Це могли бути лише вони. 8 00:00:35,126 --> 00:00:36,376 Вони останні це бачили. 9 00:00:36,376 --> 00:00:39,626 Коли я повернувся, його вже не було. Замінили на борошно. 10 00:00:39,626 --> 00:00:41,334 Що? Ти спостерігав за нами. 11 00:00:41,334 --> 00:00:44,418 - Ти знаєш, що ми не брали. - Повтори. Що, слабо? 12 00:00:50,043 --> 00:00:51,543 Хто це провернув? 13 00:00:51,543 --> 00:00:53,501 Цей. Кузен мого працівника. 14 00:00:53,501 --> 00:00:54,751 - Це він. - Ні. 15 00:00:55,709 --> 00:00:57,209 - Тоді завали його. - Що? 16 00:00:57,209 --> 00:00:58,209 Не треба. 17 00:00:58,209 --> 00:01:01,043 - Чого брешеш, брате? - Викликаю тебе сам-на-сам. 18 00:01:01,043 --> 00:01:02,293 Тейзе, зникни. 19 00:01:03,376 --> 00:01:04,334 Сам-на-сам? 20 00:01:06,543 --> 00:01:07,918 Ці старигани. 21 00:01:09,084 --> 00:01:11,959 Сам-на-пушку, грубіяне. Треба було брати свою. 22 00:01:11,959 --> 00:01:13,501 У цьому й проблема. 23 00:01:14,084 --> 00:01:15,959 Сучасні так звані гангстери, 24 00:01:16,626 --> 00:01:18,793 вони бояться тримати удар в обличчя. 25 00:01:20,251 --> 00:01:21,334 Виграш чи програш, 26 00:01:22,001 --> 00:01:23,668 ти йдеш з повагою. 27 00:01:25,501 --> 00:01:27,751 Дозволь мені завалити цього чувака. 28 00:01:27,751 --> 00:01:29,584 - Я з ним розберуся. - Так? 29 00:01:29,584 --> 00:01:31,501 Ні, спокійно. 30 00:01:31,501 --> 00:01:34,709 Не думай, що я тебе відпущу, бо ти працював на Крейзі. 31 00:01:35,293 --> 00:01:37,001 Почнімо, слабаче. 32 00:01:37,501 --> 00:01:40,418 - Тейзе, я з ним розберуся. - Поводься пристойно. 33 00:01:40,418 --> 00:01:43,459 Друже, у цього малого немає яєць. Відійди. 34 00:01:43,459 --> 00:01:45,084 - Почнімо. - Не роби це. 35 00:01:45,084 --> 00:01:47,584 - Я з ним поб'юся. - Ти знаєш, що робити. 36 00:01:47,584 --> 00:01:49,168 - Потримай це. - От сука. 37 00:01:49,168 --> 00:01:52,043 - Друже, покажи йому. - Бро, я це й зроблю. 38 00:01:52,043 --> 00:01:54,418 - Не треба цього робити. - Рознеси його. 39 00:01:55,209 --> 00:01:58,168 - Зроби це, Ті. - Мешере, пристрели цього малого. 40 00:02:00,251 --> 00:02:02,584 - Дякую, Тейзере. - Розберися з гівнюком. 41 00:02:02,584 --> 00:02:04,376 - Це буде легко. - Удар його. 42 00:02:05,418 --> 00:02:07,293 - Тейзере, обережно! - Обережно! 43 00:02:07,293 --> 00:02:08,626 - Чорт! - Слабак. 44 00:02:09,126 --> 00:02:10,459 Тейзе, побий його. 45 00:02:11,001 --> 00:02:13,418 Думаєте, що можете підходити до хлопців? 46 00:02:13,418 --> 00:02:15,251 - Здуріли? - Це повна маячня. 47 00:02:15,251 --> 00:02:17,168 Здуріли? Це повна маячня. 48 00:02:18,376 --> 00:02:19,668 Уставай. 49 00:02:19,668 --> 00:02:21,501 - Тейзе, вставай. - Слабак. 50 00:02:21,501 --> 00:02:23,501 - Ти впораєшся. - Тейзе, удар його. 51 00:02:23,501 --> 00:02:26,584 Що ти кажеш? У тебе немає яєць. 52 00:02:26,584 --> 00:02:28,959 Взагалі. Що ти кажеш, бро? 53 00:02:28,959 --> 00:02:30,501 - Ти здурів? - Слабак. 54 00:02:30,501 --> 00:02:33,084 Ти що, бро? Що ти кажеш, бро? 55 00:02:33,084 --> 00:02:34,293 Бий! 56 00:02:40,001 --> 00:02:41,834 - Так, Тейзере! - Так! 57 00:02:41,834 --> 00:02:43,376 Бий його! Бий коліном! 58 00:02:46,334 --> 00:02:47,793 Надери йому зад! 59 00:02:48,834 --> 00:02:50,209 Довбаний придурок. 60 00:02:51,376 --> 00:02:52,334 Уставай, Тейзе! 61 00:02:52,334 --> 00:02:53,584 Тейзере, ти зможеш! 62 00:03:15,418 --> 00:03:17,334 - Підведися. - Погляньте-но. 63 00:03:17,334 --> 00:03:19,251 - Я казала йому валити. - Слабак. 64 00:03:19,251 --> 00:03:20,834 - Уставай, брате. - Уставай. 65 00:03:20,834 --> 00:03:22,418 - Це все. - Погляньте. 66 00:03:24,626 --> 00:03:27,209 - Слабак. - Козел, дивись, куди йдеш. 67 00:03:27,209 --> 00:03:29,126 У нього обличчя посіріло. 68 00:03:29,126 --> 00:03:30,126 Слабак! 69 00:03:30,126 --> 00:03:31,959 - Довбані виродки. - Боягуз. 70 00:03:31,959 --> 00:03:33,084 - Слабак. - Боягуз. 71 00:03:33,084 --> 00:03:35,376 Дай мені щось. Дозволь застрелити його. 72 00:03:35,376 --> 00:03:37,334 Дай мені щось, я його застрелю. 73 00:03:37,334 --> 00:03:39,168 - Замовкни. - Іди в машину. 74 00:03:39,168 --> 00:03:40,751 Брате, дай мені щось. 75 00:03:41,251 --> 00:03:42,251 Іди в машину. 76 00:03:43,084 --> 00:03:44,043 Сідай у машину. 77 00:03:48,501 --> 00:03:49,584 Так! 78 00:03:51,001 --> 00:03:51,876 Так. 79 00:03:55,876 --> 00:03:58,084 Ти пам'ятаєш усе, чого я тебе вчив. 80 00:04:06,001 --> 00:04:07,543 - Так! - Уперед. 81 00:04:10,251 --> 00:04:11,418 Це Тауер Бойз! 82 00:04:13,751 --> 00:04:16,084 Ти не мусив цього робити. Бро, дякую. 83 00:04:16,709 --> 00:04:17,584 Усе гаразд. 84 00:04:17,584 --> 00:04:20,084 Знаєш, я б і Мешера хотів рознести. 85 00:04:21,293 --> 00:04:22,501 - Ти знаєш. - Ні. 86 00:04:22,501 --> 00:04:23,959 Що? Я б... 87 00:04:26,084 --> 00:04:27,709 - Боже! - Тайні, якого... 88 00:04:27,709 --> 00:04:29,126 - Гей, Тайні. - Тайні. 89 00:04:29,126 --> 00:04:30,751 - Йоу. - Агов, брате. 90 00:04:32,626 --> 00:04:34,168 Тайні, брате, вставай. 91 00:04:34,168 --> 00:04:36,293 - Викличте швидку! - Тайні, вставай! 92 00:04:36,293 --> 00:04:37,709 Хлопець мав битися. 93 00:04:37,709 --> 00:04:40,293 - Викличте швидку! - До цього б не дійшло. 94 00:04:40,293 --> 00:04:41,501 Тайні, прокинься. 95 00:04:41,501 --> 00:04:44,668 Дивись, щоб не з'ясувалося, що моя наркота в тебе. 96 00:04:44,668 --> 00:04:47,293 - Тайні, послухай. Уставай, бро. - Чорт! 97 00:04:47,293 --> 00:04:48,334 Ні. 98 00:04:48,334 --> 00:04:50,251 - Якого біса? - Тайні! 99 00:04:50,251 --> 00:04:52,543 - Тайні пристрелили! - Викличте швидку! 100 00:04:52,543 --> 00:04:54,751 - Гей, друже, вставай. - Чорт! 101 00:04:54,751 --> 00:04:56,876 - Тайні! - Боже, він помре? 102 00:04:56,876 --> 00:04:59,209 Агов. Ти молодець. Усе добре, друже. 103 00:04:59,209 --> 00:05:01,043 - Тайні! - Не засинай. 104 00:05:01,043 --> 00:05:02,168 Залишайся тут. 105 00:05:05,501 --> 00:05:09,168 СУПЕРГЕН 106 00:05:13,084 --> 00:05:17,168 {\an8}АВТОР ІДЕЇ: РЕПМЕН 107 00:05:24,584 --> 00:05:25,709 {\an8}- Привіт. - Привіт. 108 00:05:25,709 --> 00:05:26,876 {\an8}СЦЕНАРІЙ: РЕПМЕН 109 00:05:26,876 --> 00:05:27,793 {\an8}Дякую. 110 00:05:29,584 --> 00:05:33,043 Ти сказав, що не голодний, але я приготувала тобі сніданок. 111 00:05:35,501 --> 00:05:36,418 Я люблю тебе. 112 00:05:37,418 --> 00:05:38,459 І я тебе. 113 00:05:41,626 --> 00:05:42,709 Як почуваєшся? 114 00:05:43,209 --> 00:05:45,668 Так. Так, добре. Так, чудово. 115 00:05:45,668 --> 00:05:46,751 Так? 116 00:05:47,459 --> 00:05:49,834 - Залишишся вдома й відпочинеш? - Не можу. 117 00:05:49,834 --> 00:05:52,793 Дуже багато роботи, і я не хочу всіх покинути. 118 00:05:52,793 --> 00:05:53,918 Розумієш? 119 00:05:53,918 --> 00:05:56,501 І я мушу відвезти маму в медичний центр, 120 00:05:56,501 --> 00:05:59,418 тому не можу залишитися вдома сьогодні. 121 00:06:00,043 --> 00:06:02,376 Добре, дзвони, якщо щось знадобиться. 122 00:06:02,376 --> 00:06:03,376 Гаразд. 123 00:06:03,376 --> 00:06:05,001 - Побачимося. - Гаразд. 124 00:06:05,959 --> 00:06:07,084 - Бувай. - Бувай. 125 00:06:07,084 --> 00:06:08,168 Слухай. 126 00:06:09,751 --> 00:06:12,043 {\an8}- Гарного дня. - Проводиш мене до дверей? 127 00:06:12,043 --> 00:06:13,543 {\an8}РЕЖИСЕР: СЕБАСТЬЯН ТІЛЬ 128 00:06:13,543 --> 00:06:14,709 {\an8}- Бувай. - Бувай. 129 00:07:07,293 --> 00:07:08,168 Чорт. 130 00:07:20,418 --> 00:07:21,751 Що там відбувається? 131 00:07:35,209 --> 00:07:36,334 - Привіт. - Привіт. 132 00:07:36,334 --> 00:07:37,918 - Яка сьогодні дата? - Дата? 133 00:07:37,918 --> 00:07:39,584 Може, перевіриш календар? 134 00:07:39,584 --> 00:07:41,084 Бро, просто скажи. 135 00:07:41,084 --> 00:07:43,251 Гаразд. Сьогодні 18 квітня. 136 00:07:43,751 --> 00:07:44,626 Який рік? 137 00:07:45,501 --> 00:07:46,334 Рік? 138 00:07:46,334 --> 00:07:47,876 Бро, 2024. 139 00:07:49,543 --> 00:07:51,626 Не кажи, що знову мандруєш у часі. 140 00:07:53,501 --> 00:07:56,126 Слухай, я тобі передзвоню. 141 00:07:56,126 --> 00:07:57,626 Бро, з тобою все гаразд? 142 00:08:14,084 --> 00:08:15,043 Трясця. 143 00:08:22,626 --> 00:08:25,251 ТУЗІ Я ПОВЕРТАЮСЯ В МАЄТОК СЬОГОДНІ О 15:00. 144 00:08:25,251 --> 00:08:28,293 ПРОШУ, ПЕРЕКОНАЙСЯ, ЩО ТЕЙЗЕР ТАМ ЦЕ ВАЖЛИВО. МАЙКЛ 145 00:08:29,501 --> 00:08:32,501 Поліція опублікувала звіт про різке зростання 146 00:08:32,501 --> 00:08:34,918 в кількості зниклих безвісти. 147 00:08:34,918 --> 00:08:38,459 Вони не знають причину, але попередили жителів району 148 00:08:38,459 --> 00:08:41,084 звертати увагу на щось підозріле. 149 00:08:57,543 --> 00:08:59,251 Привіт. Я Діонн Офорі. 150 00:08:59,251 --> 00:09:02,084 Я соціальна працівниця від ради Лінфорда. 151 00:09:02,084 --> 00:09:03,876 Я шукаю Кемі Амусан. 152 00:09:03,876 --> 00:09:05,668 Це моя дочка. Що ви хочете? 153 00:09:05,668 --> 00:09:08,459 Вона не виходила на зв'язок останні два місяці, 154 00:09:08,459 --> 00:09:11,418 і я хотіла перевірити, чи все з нею добре. 155 00:09:12,084 --> 00:09:12,918 Заходьте. 156 00:09:13,709 --> 00:09:14,668 Дякую. 157 00:09:20,459 --> 00:09:24,418 Це був останній день, коли ми з Тайо її бачили. 158 00:09:24,418 --> 00:09:25,918 Вона нас покинула. 159 00:09:25,918 --> 00:09:29,418 Вона казала, що робить те, чого люди не повинні робити, 160 00:09:29,418 --> 00:09:30,751 і через це 161 00:09:31,376 --> 00:09:32,959 її шукають, 162 00:09:32,959 --> 00:09:35,543 і вона не хотіла наражати нас на небезпеку. 163 00:09:36,626 --> 00:09:37,584 Хто шукає? 164 00:09:37,584 --> 00:09:39,668 Я питала, але вона не казала. 165 00:09:40,251 --> 00:09:41,959 - Вона сказала, куди їде? - Ні. 166 00:09:42,459 --> 00:09:45,376 Вона сказала, що повернеться, коли їй стане краще, 167 00:09:45,376 --> 00:09:47,334 і щоб я наглядала за Тайо. 168 00:09:47,334 --> 00:09:50,459 Вона телефонувала щотижня в один і той самий час, 169 00:09:51,293 --> 00:09:53,501 казала, що все добре й що скоро повернеться. 170 00:09:53,501 --> 00:09:56,084 Але вона не дзвонить останні два тижні, 171 00:09:56,084 --> 00:09:57,959 і я починаю хвилюватися. 172 00:09:57,959 --> 00:10:01,626 Місіс Амусан, не хочу переходити межі, але ви сказали, 173 00:10:01,626 --> 00:10:05,418 що Кемі робить те, чого люди не повинні робити? 174 00:10:07,043 --> 00:10:09,043 Ви знаєте, що вона мала на увазі? 175 00:10:32,001 --> 00:10:33,126 - Гаразд. - Добре. 176 00:10:33,126 --> 00:10:34,334 Зашивайте її. 177 00:10:41,918 --> 00:10:44,834 Так, це зразок КА-218. 178 00:10:44,834 --> 00:10:45,834 Зареєстрував. 179 00:11:11,293 --> 00:11:13,043 Усе як має бути. 180 00:11:14,709 --> 00:11:15,918 Ви впевнені? 181 00:11:15,918 --> 00:11:18,459 Сабріно, із вашим мозком усе гаразд. 182 00:11:18,459 --> 00:11:22,418 Немає жодних ознак пухлин чи будь-яких інших аномалій. 183 00:11:24,501 --> 00:11:25,959 Усе нормально? 184 00:11:25,959 --> 00:11:28,126 Так, усе гаразд. 185 00:11:28,126 --> 00:11:32,168 Дякую, що знайшли для мене час, Донно. Я вдячна. 186 00:11:39,459 --> 00:11:40,751 Як ви почуваєтеся? 187 00:11:40,751 --> 00:11:41,834 Вибачте. 188 00:11:43,251 --> 00:11:45,043 Вибачте, я майже знайшла її. 189 00:11:46,626 --> 00:11:47,459 Вибачте. 190 00:11:47,459 --> 00:11:49,334 Можна мені справжню медсестру? 191 00:11:49,334 --> 00:11:51,584 Когось, хто знає, що робить. 192 00:11:51,584 --> 00:11:52,709 Усе гаразд? 193 00:11:53,334 --> 00:11:55,751 Так, я просто намагаюся знайти вену. 194 00:11:55,751 --> 00:11:57,584 Сабріно, я займуся цим. 195 00:11:57,584 --> 00:11:59,251 Заради всього святого. 196 00:11:59,251 --> 00:12:01,168 - Звісно. - Це безглуздо. 197 00:12:01,168 --> 00:12:04,043 Місіс Міллер питала про тебе. Подивись, як вона. 198 00:12:04,709 --> 00:12:06,793 Ще не бачив такої некомпетентності. 199 00:12:06,793 --> 00:12:10,793 - Прошу вибачення за незручності, сер. - Вона кат. Де ви їх навчаєте? 200 00:12:10,793 --> 00:12:13,626 Ви бачили? Я для неї подушка для голок. 201 00:12:13,626 --> 00:12:15,626 Не хвилюйтеся. Я поговорю з нею. 202 00:12:18,126 --> 00:12:19,543 Що це було? 203 00:12:20,876 --> 00:12:22,001 Усі цілі? 204 00:12:22,001 --> 00:12:23,918 Що тут відбувається? 205 00:12:25,084 --> 00:12:27,751 Це моя медсестра. Привіт, Сабріно. 206 00:12:28,376 --> 00:12:29,334 Привіт, Ширлі. 207 00:12:31,543 --> 00:12:33,209 Піду на перекур. 208 00:12:35,668 --> 00:12:36,501 Усе гаразд? 209 00:12:37,918 --> 00:12:39,626 Усе добре, дякую, Ширлі. 210 00:12:40,918 --> 00:12:43,418 - Готова? - Як завжди. 211 00:12:43,418 --> 00:12:45,168 Якось багато на вигляд. 212 00:12:45,168 --> 00:12:47,501 Це звичайна доза. Дивись, п'ять... 213 00:12:50,626 --> 00:12:51,501 Боже мій. 214 00:12:52,209 --> 00:12:54,043 Мені б це зашкодило? 215 00:13:43,751 --> 00:13:44,626 Усе в порядку? 216 00:13:45,834 --> 00:13:46,668 Усе гаразд. 217 00:13:47,251 --> 00:13:50,334 Точно? Бо здалося, що ти хотіла стрибнути під машину. 218 00:13:50,834 --> 00:13:51,793 Усе нормально! 219 00:13:56,668 --> 00:13:59,168 Навіть без «дякую» за порятунок? Ні? 220 00:14:07,209 --> 00:14:11,293 Ще десять слів, і я більше не хочу чути слово «дисертація»... 221 00:14:11,793 --> 00:14:12,668 Що сталося? 222 00:14:14,126 --> 00:14:15,918 - Я могла її вбити. - Кого? 223 00:14:17,334 --> 00:14:20,168 Маю бути уважніше. Я не знаю, коли це станеться, 224 00:14:20,168 --> 00:14:22,209 і навіть не можу зосередитися. Я... 225 00:14:22,209 --> 00:14:24,126 - Не знаю, що робити... - Коли що станеться? 226 00:14:24,126 --> 00:14:25,793 Про що ти говориш? 227 00:14:27,876 --> 00:14:32,418 Знаю, це звучить божевільно, але я можу рухати речі, не торкаючись їх. 228 00:14:32,418 --> 00:14:34,709 - Рухати речі? - Я пошукала в інтернеті. 229 00:14:34,709 --> 00:14:36,168 Це телекінез. 230 00:14:37,543 --> 00:14:38,459 Гаразд. 231 00:14:39,501 --> 00:14:40,334 Покажи. 232 00:14:40,334 --> 00:14:43,001 Я не хочу показувати. Я хочу, щоб це зникло. 233 00:14:46,751 --> 00:14:50,709 Навіть якби я захотіла показати, я б не знала як. Він просто буває. 234 00:14:50,709 --> 00:14:52,251 Може, нічого не було... 235 00:14:52,251 --> 00:14:55,543 Я не божевільна. Це було. Це відбувається. 236 00:14:55,543 --> 00:14:57,209 Гаразд. 237 00:14:57,209 --> 00:14:58,543 Усе буде добре. 238 00:14:58,543 --> 00:15:00,793 Слухай, я сьогодні йду в клуб. 239 00:15:01,501 --> 00:15:02,668 Ходімо зі мною. 240 00:15:03,168 --> 00:15:05,834 Може, відволічешся від усього. 241 00:15:06,334 --> 00:15:09,334 Невже ти звеш мене зараз на вечірку? 242 00:16:04,834 --> 00:16:07,793 Але я не розумію. Як Крейзі вийшов? 243 00:16:07,793 --> 00:16:09,668 Він мав сидіти 35 років, так? 244 00:16:10,376 --> 00:16:13,293 Напевно, він розмовляє з копами. 245 00:16:13,293 --> 00:16:16,543 Тейзе, чому ти не зникнув? 246 00:16:18,126 --> 00:16:18,959 Я намагався. 247 00:16:20,501 --> 00:16:21,334 Не вийшло. 248 00:16:25,376 --> 00:16:27,084 Ніби сила закінчилася. 249 00:16:28,501 --> 00:16:31,043 - Але я намагався, клянуся. - Ти не винуватий. 250 00:16:32,709 --> 00:16:35,334 Це Крейзі. Він зробив це. 251 00:16:35,334 --> 00:16:37,168 Я знаю, що він тобі як брат... 252 00:16:37,168 --> 00:16:38,418 Він мені не брат. 253 00:16:40,043 --> 00:16:41,043 А ви — так. 254 00:16:42,668 --> 00:16:44,918 Він зачепив одного з нас, йому кінець. 255 00:16:44,918 --> 00:16:47,543 Так, але Крейзі — інша порода. 256 00:16:47,543 --> 00:16:49,584 Якщо воюватимемо, закінчимо як Тайні. 257 00:16:49,584 --> 00:16:52,084 - Чому ти завжди боїшся? - Це не страх, а розум. 258 00:16:52,084 --> 00:16:54,626 - Замовкни. - Ні, ти... Тузі, скажи йому. 259 00:16:54,626 --> 00:16:56,501 - Брате, до біса Крейзі. - Так. 260 00:16:56,501 --> 00:16:58,584 Треба позбутися його. Я серйозно. 261 00:16:58,584 --> 00:16:59,501 Без базару. 262 00:16:59,501 --> 00:17:01,793 На цвинтарі повно тих, хто спробував. 263 00:17:03,459 --> 00:17:05,084 Та вони не вміли так, як я. 264 00:17:06,251 --> 00:17:07,334 КУР'ЄР 265 00:17:07,334 --> 00:17:09,709 Боже мій, цей хлопець усе дзвонить. 266 00:17:09,709 --> 00:17:11,751 Цей водій. Що мені сказати? 267 00:17:12,251 --> 00:17:13,668 До біса це все. 268 00:17:13,668 --> 00:17:15,751 Зараз думаємо лише про Крейзі. 269 00:17:16,459 --> 00:17:17,334 Гаразд. 270 00:17:21,584 --> 00:17:24,001 Що ти робиш? Кому ти пишеш? 271 00:17:25,251 --> 00:17:26,334 Нікому. 272 00:17:26,918 --> 00:17:28,751 У тебе таке сумне обличчя. 273 00:17:30,668 --> 00:17:33,668 У важкі часи ми приймаємо виклик 274 00:17:33,668 --> 00:17:36,709 служити і підтримувати там, де ми потрібні... 275 00:17:36,709 --> 00:17:38,751 Як же добре. 276 00:17:41,918 --> 00:17:44,168 - Зачекай тут. - Напевно, це дорого. 277 00:17:44,168 --> 00:17:46,001 - Ти точно впораєшся? - Тіно. 278 00:17:46,001 --> 00:17:47,334 - Вітаю. - Вітаю. 279 00:17:47,334 --> 00:17:49,209 - Рада вас бачити. - Я теж. 280 00:17:49,209 --> 00:17:51,709 Ви вже бачили кабінети переливання крові? 281 00:17:51,709 --> 00:17:54,084 Я подумала, що все відбувається тут. 282 00:17:54,084 --> 00:17:55,584 Ні. 283 00:17:56,584 --> 00:18:01,001 Коліне, покажеш Тіні кімнати переливання? 284 00:18:03,418 --> 00:18:05,918 Ми обоє знаємо, що хоч місце й чудове, 285 00:18:05,918 --> 00:18:07,501 воно надто дороге. 286 00:18:08,001 --> 00:18:10,543 Мамо, не хвилюйся. Я можу собі це дозволити. 287 00:18:11,084 --> 00:18:13,459 Я записав тебе на кінець місяця, тому... 288 00:18:14,751 --> 00:18:16,459 Гаразд, у чому тоді справа? 289 00:18:17,751 --> 00:18:18,626 Що? 290 00:18:19,876 --> 00:18:22,168 Якщо не в грошах справа, то в чому? 291 00:18:22,168 --> 00:18:24,876 І навіть не думай казати, що ні в чому. 292 00:18:27,793 --> 00:18:29,501 Просто нервую перед весіллям. 293 00:18:30,001 --> 00:18:30,834 Так. 294 00:18:31,501 --> 00:18:33,751 Тобі нема, про що хвилюватися. 295 00:18:34,251 --> 00:18:36,501 Ця жінка створена для тебе. Вона твоя. 296 00:18:37,376 --> 00:18:40,959 І ти не маєш дозволити нічому чи нікому завадити цьому. 297 00:18:41,543 --> 00:18:42,543 Ці нерви. 298 00:18:46,251 --> 00:18:48,126 Хочеш потрапити на моє селфі? 299 00:18:50,376 --> 00:18:51,584 Тоді позуй. 300 00:18:55,501 --> 00:18:56,334 Що? 301 00:18:57,084 --> 00:18:58,959 Це відео, а ти там, ніби... 302 00:18:58,959 --> 00:19:00,459 - Отакий. - Ти такий тупий. 303 00:19:03,043 --> 00:19:04,959 Ти смієшся, як дідусь, ти знаєш? 304 00:19:04,959 --> 00:19:06,251 Ти завжди так кажеш. 305 00:19:08,501 --> 00:19:10,168 Я його майже не пам'ятаю. 306 00:19:10,668 --> 00:19:12,751 Він помер, коли ти був малесеньким. 307 00:19:13,584 --> 00:19:14,418 Так. 308 00:19:14,918 --> 00:19:16,584 Так, але він тебе обожнював. 309 00:19:17,834 --> 00:19:18,668 Страшенно. 310 00:19:20,751 --> 00:19:22,001 То як він помер? 311 00:19:24,084 --> 00:19:25,043 Через еритроцит. 312 00:19:26,459 --> 00:19:27,709 У нього стався криз, 313 00:19:28,834 --> 00:19:29,709 потім інсульт. 314 00:19:29,709 --> 00:19:31,876 І раптом його нема. 315 00:19:33,626 --> 00:19:35,834 Така хвороба лише в чорних, так? 316 00:19:35,834 --> 00:19:37,876 Ні, зустрічається в деяких расах. 317 00:19:38,501 --> 00:19:40,459 Та в основному вона в нас. 318 00:19:42,834 --> 00:19:43,709 У нас вона є? 319 00:19:44,668 --> 00:19:45,793 Як не дивно, ні. 320 00:19:46,709 --> 00:19:49,668 У мене немає, і ми перевіряли тебе кілька разів, 321 00:19:49,668 --> 00:19:51,709 і в тебе теж немає. 322 00:20:03,084 --> 00:20:06,043 Я принесу ще один геймпад і рознесу тебе в FIFA. 323 00:20:06,043 --> 00:20:09,126 Кого рознесеш? Поквапся, поки мама не передумала. 324 00:20:09,126 --> 00:20:10,168 Так. 325 00:20:10,168 --> 00:20:11,126 Уперед. 326 00:20:12,376 --> 00:20:13,793 Я просто це закинув. 327 00:20:13,793 --> 00:20:16,709 Боже мій. Агов, Ей Джей! 328 00:20:17,543 --> 00:20:18,501 Великий Бреґґс! 329 00:20:20,543 --> 00:20:21,501 Як життя? 330 00:20:24,751 --> 00:20:27,376 В інтернеті є відео з обличчям Мешера? 331 00:20:27,376 --> 00:20:28,293 І? 332 00:20:29,959 --> 00:20:33,543 - Подивися на коментарі. - Бладе, навіть не показуй мені це. 333 00:20:33,543 --> 00:20:36,418 Тейзер живий лише тому, що Крейзі його врятував. 334 00:20:36,418 --> 00:20:39,168 Ти знаєш Мешера. Наступного разу він... 335 00:20:39,168 --> 00:20:40,126 Повір мені. 336 00:20:41,959 --> 00:20:43,376 Я хочу побалакати. 337 00:20:45,293 --> 00:20:46,209 Валяй. 338 00:20:46,209 --> 00:20:48,043 Слухай, я не хочу образити, 339 00:20:48,043 --> 00:20:50,834 та я хотів би, щоб ви трималися подалі від мого сина. 340 00:20:55,834 --> 00:20:57,626 Я знаю, що ви робите. 341 00:20:57,626 --> 00:20:58,543 Так? 342 00:20:59,751 --> 00:21:00,751 І що ж? 343 00:21:01,834 --> 00:21:02,793 Я не засуджую, 344 00:21:03,668 --> 00:21:06,751 але я не дозволю сину піти хибним шляхом. Розумієш? 345 00:21:07,334 --> 00:21:09,751 - Не дозволите, так? - Ти розумієш. 346 00:21:12,584 --> 00:21:13,459 Татко, так? 347 00:21:14,834 --> 00:21:16,251 Татко Ведмідь злиться? 348 00:21:16,251 --> 00:21:18,043 Я прошу тебе по-хорошому. 349 00:21:18,793 --> 00:21:22,043 Вам пощастило, що мені подобається Ей Джей. 350 00:21:25,584 --> 00:21:27,084 Забирайтеся геть. 351 00:21:30,334 --> 00:21:32,376 Тримайся подалі від мого сина. 352 00:21:34,668 --> 00:21:35,751 Татусь. 353 00:21:37,668 --> 00:21:38,543 Татусь. 354 00:21:41,293 --> 00:21:43,793 Що таке? Вирішив пограти в супергероя? 355 00:21:44,418 --> 00:21:45,626 Подбати про сина? 356 00:21:46,918 --> 00:21:49,334 Тримати подалі від страшних вовків, так? 357 00:22:05,959 --> 00:22:06,793 Гей. 358 00:22:09,418 --> 00:22:11,668 Гей, Тейзере. 359 00:22:12,418 --> 00:22:13,376 Знову він. 360 00:22:13,376 --> 00:22:15,959 - Чого він хоче? - Куди ти зібрався? 361 00:22:17,834 --> 00:22:19,168 Бро, якого біса? 362 00:22:22,418 --> 00:22:23,376 Що ти вмієш? 363 00:22:24,918 --> 00:22:27,751 - Тейзе, хто цей чувак? - Не знаю. 364 00:22:29,918 --> 00:22:32,418 - Гей, іди звідси. - Послухай. 365 00:22:32,418 --> 00:22:35,834 Тебе шукатимуть через сили. Ми знадобимося один одному. 366 00:22:35,834 --> 00:22:38,501 Тайні в лікарні. Нехай іде нафіг. 367 00:22:38,501 --> 00:22:40,751 Ходімо кудись поговорити наодинці. 368 00:22:41,418 --> 00:22:43,209 - Прошу. - Ти чув, що він сказав. 369 00:22:43,209 --> 00:22:46,084 Добре, тоді назви інше ім'я. Гаразд? 370 00:22:46,584 --> 00:22:49,834 Андре, Сабріна, Родні. Якщо ти даси мені... 371 00:22:49,834 --> 00:22:51,918 Якщо просто скажеш... 372 00:22:57,668 --> 00:22:58,543 Якого біса... 373 00:22:59,501 --> 00:23:01,084 - Не брехатиму... - Де він? 374 00:23:01,084 --> 00:23:03,084 ...я злякався. 375 00:23:03,084 --> 00:23:05,376 - Ти бачив? - Що, в біса, відбувається? 376 00:23:05,376 --> 00:23:07,584 Скільки людей раптом отримали сили? 377 00:23:07,584 --> 00:23:09,834 - Про кого він говорить? - Тейзе. 378 00:23:12,501 --> 00:23:13,334 Чорт! 379 00:23:14,209 --> 00:23:16,501 Двері зачинені. Як ти взагалі... Чорт! 380 00:23:16,501 --> 00:23:18,334 Якого біса, Майку? 381 00:23:19,043 --> 00:23:21,043 - Як ти це зробив? - Це був не сон. 382 00:23:22,084 --> 00:23:24,209 Усе, що я казав, це правда. 383 00:23:27,168 --> 00:23:29,668 У цьому світі є люди із суперсилами. 384 00:23:31,376 --> 00:23:32,209 Так. 385 00:23:33,126 --> 00:23:33,959 Гаразд. 386 00:23:37,251 --> 00:23:38,209 Який план? 387 00:23:38,876 --> 00:23:41,501 Як ми знайдемо цих людей? Лише імена — це... 388 00:23:41,501 --> 00:23:42,709 Я знайшов одного. 389 00:23:44,376 --> 00:23:45,209 Уже? 390 00:23:46,168 --> 00:23:47,251 Я про це й кажу. 391 00:23:47,251 --> 00:23:49,293 - Усе вийде. - Він не хоче говорити. 392 00:23:49,293 --> 00:23:51,918 Ясно? Не схоже, що він знає інших. 393 00:23:53,668 --> 00:23:56,834 Гаразд, хіба не можна повернутися в майбутнє... 394 00:23:56,834 --> 00:23:57,793 Я намагався. 395 00:23:58,709 --> 00:24:00,084 Я не можу повернутися. 396 00:24:14,001 --> 00:24:15,334 Як мені її врятувати? 397 00:24:18,001 --> 00:24:19,543 Я маю їх усіх знайти, 398 00:24:19,543 --> 00:24:22,168 тоді я спробую переконати їх допомогти мені. 399 00:24:29,376 --> 00:24:30,626 Я не дам їй померти. 400 00:24:32,751 --> 00:24:34,876 - Звісно. - Я не можу. Я... 401 00:24:34,876 --> 00:24:36,918 Слухай, припини, Майку. 402 00:24:38,293 --> 00:24:39,626 Цього не станеться. 403 00:24:40,959 --> 00:24:41,959 Ти впораєшся. 404 00:24:48,418 --> 00:24:51,084 Гаразд, кого з них ти знайшов? 405 00:24:52,959 --> 00:24:53,876 Тейзера. 406 00:24:55,584 --> 00:24:57,918 Знаєш, хлопці з вулиці, 407 00:24:58,626 --> 00:24:59,543 вони нерозумні. 408 00:25:00,084 --> 00:25:02,043 Вони не одразу доганяють. 409 00:25:03,084 --> 00:25:05,084 Ти впізнав інших? 410 00:25:07,126 --> 00:25:09,751 Один із них намагався продати мені наркотики. 411 00:25:11,168 --> 00:25:13,001 Дав мені свій номер і все таке. 412 00:25:14,293 --> 00:25:16,459 - Я його видалив. - Ти не міг знати. 413 00:25:17,043 --> 00:25:17,876 Слухай, 414 00:25:18,376 --> 00:25:22,459 де б він не підійшов до тебе, мабуть, там він і працює. 415 00:25:23,126 --> 00:25:25,668 Він, мабуть, постійно шукає там клієнтів. 416 00:25:37,418 --> 00:25:39,126 Чувак, ти прямо Флеш. 417 00:25:39,126 --> 00:25:40,459 Йому до цього далеко. 418 00:25:46,168 --> 00:25:48,001 Пахне гарно, та я не голодний. 419 00:25:48,001 --> 00:25:50,251 Ну й добре. Вони обидва мої. 420 00:25:51,084 --> 00:25:53,001 Це божевілля. Ти як Флеш, бро. 421 00:25:53,001 --> 00:25:54,459 - А то не знаю. - Оце так. 422 00:25:55,751 --> 00:25:57,001 Можеш повторити? 423 00:25:58,751 --> 00:25:59,668 Давай, Роде. 424 00:26:01,459 --> 00:26:02,376 Гаразд. 425 00:26:03,668 --> 00:26:06,501 Я називаю це «Навколо світу». 426 00:26:11,418 --> 00:26:12,376 Чорт, Роде! 427 00:26:13,668 --> 00:26:15,168 Роде, ти чого? Уставай! 428 00:26:17,001 --> 00:26:18,584 От чорт. 429 00:26:18,584 --> 00:26:19,959 Трясця. 430 00:26:19,959 --> 00:26:20,959 Прокинься. 431 00:26:22,459 --> 00:26:24,084 Алло. Можна швидку? 432 00:26:24,084 --> 00:26:27,626 Мій друг непритомний. Не прокидається. Він упав зі стелі... 433 00:26:27,626 --> 00:26:30,334 Ні, він вдарився головою об стіл. 434 00:26:31,084 --> 00:26:33,501 Так, Джейкоб-стріт, 25, SE... 435 00:26:35,793 --> 00:26:38,001 Я досі вчуся керувати цією силою. 436 00:26:40,209 --> 00:26:41,876 Ти ще швидко одужуєш? 437 00:26:41,876 --> 00:26:43,793 Так? Це не завадить. 438 00:26:44,626 --> 00:26:45,834 Я досі голодний. 439 00:26:46,334 --> 00:26:47,668 Що? 440 00:26:49,251 --> 00:26:51,959 Чомусь від прискорення хочеться їсти. 441 00:26:51,959 --> 00:26:54,668 Досі намагаюся зрозуміти, звідки в тебе сили. 442 00:26:54,668 --> 00:26:56,751 - Хвилинку. - Тебе хтось укусив? 443 00:26:57,418 --> 00:26:58,251 Алло. 444 00:26:59,376 --> 00:27:00,626 Так, без проблем. 445 00:27:00,626 --> 00:27:04,334 Якщо не встигну за п'ять хвилин, платити не треба. Підходить? 446 00:27:04,334 --> 00:27:06,209 - Це нове гасло. - Клас. 447 00:27:06,209 --> 00:27:07,543 Бен хоче сім грам. 448 00:27:07,543 --> 00:27:10,043 А обід? Ти його доїж чи... 449 00:27:10,043 --> 00:27:11,043 Чи що? 450 00:27:14,084 --> 00:27:14,918 Роде. 451 00:27:16,043 --> 00:27:18,876 Не думаю, що треба показувати людям свої сили. 452 00:27:18,876 --> 00:27:19,834 Ні? 453 00:27:20,584 --> 00:27:21,668 Ти маєш рацію. 454 00:27:21,668 --> 00:27:23,251 - Люди злякаються. - Не тільки. 455 00:27:23,251 --> 00:27:27,334 Не варто, щоб уряд дізнався. Над тобою проводитимуть експерименти. 456 00:27:27,334 --> 00:27:29,001 Нехай спершу спіймають. 457 00:27:38,793 --> 00:27:40,584 Так. Знаєш, де взяти траву? 458 00:27:40,584 --> 00:27:42,418 Ні, бро. Вибач, я не курю. 459 00:27:43,418 --> 00:27:44,626 - Йоу. - Йоу. 460 00:27:46,043 --> 00:27:48,126 - Знаєш, де взяти траву? - Що? 461 00:27:48,126 --> 00:27:49,959 - Траву. - Чому ти так говориш? 462 00:27:49,959 --> 00:27:52,584 - Ти федерал? - Ні, я втомився після роботи. 463 00:27:52,584 --> 00:27:55,334 Ні. Ти схожий на федерала. Іди. 464 00:28:16,209 --> 00:28:17,084 Трясця. 465 00:28:21,043 --> 00:28:22,459 Я передзвоню. Дякую. 466 00:28:25,043 --> 00:28:26,084 Привіт. 467 00:28:26,084 --> 00:28:28,709 Досі шукаєш траву? 468 00:28:30,334 --> 00:28:31,168 Так. 469 00:28:32,001 --> 00:28:34,043 Ось. Візьми цей номер. 470 00:28:39,293 --> 00:28:40,584 Це його ім'я, Спад? 471 00:28:40,584 --> 00:28:42,501 Думаю, так. Їх двоє. 472 00:28:44,001 --> 00:28:46,834 Як звати іншого? Андре? Родні? 473 00:28:46,834 --> 00:28:49,001 Чорт знає, друже. Але трава чудова. 474 00:28:49,001 --> 00:28:51,418 Так, він на вигляд метис? 475 00:28:52,334 --> 00:28:56,001 Ти ставиш багато питань, друже. Якщо хочеш покурити, дзвони. 476 00:28:56,001 --> 00:28:58,834 - Скажи, що Том дав номер. Гаразд? - Гаразд. 477 00:28:58,834 --> 00:28:59,751 Чудово. 478 00:29:00,793 --> 00:29:05,918 ТОМ ДАВ МЕНІ ТВІЙ НОМЕР, 479 00:29:05,918 --> 00:29:08,376 МОЖНА КУПИТИ ТРАВУ? 480 00:29:16,584 --> 00:29:18,168 Піца тут, якщо зголоднієш. 481 00:29:18,168 --> 00:29:20,251 Взяла тобі цю бридоту з ананасом. 482 00:29:24,251 --> 00:29:25,334 Привіт, Шар. 483 00:29:25,334 --> 00:29:26,959 Не називай мене Шар. 484 00:29:26,959 --> 00:29:29,543 Повертайся туди, де лишався після виходу. 485 00:29:29,543 --> 00:29:31,584 Я лише кілька днів на свободі. 486 00:29:31,584 --> 00:29:34,459 Довелося навести порядок, перш ніж іти до жінки. 487 00:29:35,168 --> 00:29:36,418 Я не твоя жінка. 488 00:29:36,418 --> 00:29:39,834 Якби була, я б не дізналася, що ти вийшов, через інших. 489 00:29:39,834 --> 00:29:42,126 І я бачила те фото з двома дівчатами. 490 00:29:42,126 --> 00:29:44,293 Я винен, що люди хочуть фото? 491 00:29:44,293 --> 00:29:47,418 Хто винен, що ти поклав руки їм на дупи? 492 00:29:47,418 --> 00:29:49,209 - Не кричи. - Схочу — кричатиму. 493 00:29:49,209 --> 00:29:51,126 Мені не страшно, як усім. 494 00:29:51,126 --> 00:29:53,418 - Ти клята... - Тебе не буде в моєму домі. 495 00:29:55,501 --> 00:29:56,626 Привіт, Сабріно. 496 00:29:57,793 --> 00:29:58,876 Давно не бачилися. 497 00:29:58,876 --> 00:30:01,126 - Краще б ще довше. - Так і було б. 498 00:30:01,126 --> 00:30:02,668 У мене чудовий адвокат. 499 00:30:03,209 --> 00:30:07,251 Подав апеляцію, суддя побачив, що я невинний, і я вже тут. 500 00:30:07,251 --> 00:30:08,918 Шар, ти в порядку? 501 00:30:08,918 --> 00:30:09,959 Усе гаразд. 502 00:30:10,959 --> 00:30:13,751 - Я все одно не надовго. - Рада, що ти це знаєш. 503 00:30:14,876 --> 00:30:17,001 Я хотів вибачитися перед крихіткою, 504 00:30:18,293 --> 00:30:19,709 принести їй дещо. 505 00:30:20,834 --> 00:30:21,668 Агов. 506 00:30:37,543 --> 00:30:38,376 Годинник. 507 00:30:40,168 --> 00:30:43,501 - Я тобі не пробачила. - Добре виглядаєш. Кудись підеш? 508 00:30:44,001 --> 00:30:45,001 В «Онікс». 509 00:30:45,709 --> 00:30:46,709 Так? 510 00:30:47,584 --> 00:30:49,584 Чекай там на мене. Я підтягнуся. 511 00:30:50,459 --> 00:30:51,418 Побачимось. 512 00:30:52,084 --> 00:30:52,918 Гаразд. 513 00:30:55,793 --> 00:30:57,209 - Куди ти? - Чекай тут. 514 00:30:57,209 --> 00:30:59,001 - Сабріно, не треба... - Гей! 515 00:31:02,334 --> 00:31:03,168 Відійди. 516 00:31:03,959 --> 00:31:04,793 Усе добре. 517 00:31:11,293 --> 00:31:13,459 Не думай, що я забула, що ти зробив. 518 00:31:14,126 --> 00:31:17,834 Якщо знову торкнешся моєї сестри, 519 00:31:17,834 --> 00:31:19,834 я сяду на 35 років. 520 00:31:21,084 --> 00:31:22,334 Яка погана дівчинка. 521 00:31:23,418 --> 00:31:24,251 Придурок. 522 00:31:28,584 --> 00:31:31,459 - А якби мене не було? - Він би нічого не зробив. 523 00:31:31,459 --> 00:31:34,709 Як минулого разу, коли ти прийшла додому із синяком? 524 00:31:38,751 --> 00:31:40,834 Не думаю, що тобі варто йти. 525 00:31:41,751 --> 00:31:43,251 Я йому не довіряю. 526 00:31:43,251 --> 00:31:45,668 Я піду. І я рада, що він буде там, 527 00:31:45,668 --> 00:31:48,501 бо тепер він побачить те, чого йому бракувало. 528 00:31:50,084 --> 00:31:50,918 Гаразд. 529 00:31:51,543 --> 00:31:52,626 Тоді я теж піду. 530 00:31:53,376 --> 00:31:56,543 Так! Це те, що тобі треба, Брі, повір. 531 00:31:59,834 --> 00:32:00,709 Ходімо. 532 00:32:15,209 --> 00:32:16,459 Як ти, брате? 533 00:32:22,418 --> 00:32:23,459 Тейзе. 534 00:32:24,626 --> 00:32:25,959 Як там хлопці? 535 00:32:26,876 --> 00:32:29,168 Так. У хлопців усе добре. 536 00:32:31,293 --> 00:32:32,501 Вони хочуть до тебе. 537 00:32:33,709 --> 00:32:35,126 Так, нехай приходять. 538 00:32:37,084 --> 00:32:38,043 Як почуваєшся? 539 00:32:41,959 --> 00:32:43,084 Мені страшно. 540 00:32:47,001 --> 00:32:49,001 Я навіть ніг не відчуваю. 541 00:32:53,376 --> 00:32:55,293 Не варто було так робити. 542 00:32:57,668 --> 00:32:58,751 Це я винен. 543 00:33:00,501 --> 00:33:01,376 Вибач. 544 00:33:01,876 --> 00:33:03,168 Ти не винен. 545 00:33:05,501 --> 00:33:08,168 Ніхто з нас не знав, що там буде Крейзі. 546 00:33:08,793 --> 00:33:10,709 І ти допоміг мені. 547 00:33:15,126 --> 00:33:17,334 Хоча я б і сам побив Мешера. 548 00:33:30,251 --> 00:33:31,209 Послухай. 549 00:33:32,626 --> 00:33:35,001 Я вб'ю Крейзі за те, що він зробив. 550 00:33:37,251 --> 00:33:38,543 Не треба. 551 00:33:40,626 --> 00:33:43,001 Просто приходь до мене. 552 00:34:57,834 --> 00:34:59,001 Агов, Джоне. 553 00:34:59,918 --> 00:35:02,001 Слухай, я надішлю тобі адресу, 554 00:35:02,001 --> 00:35:04,293 а ти негайно зустрінься зі мною. 555 00:35:10,918 --> 00:35:13,584 Що це, в біса, таке? Це якийсь жарт. 556 00:35:14,751 --> 00:35:17,251 Брате, навіщо ти мене сюди завів? 557 00:35:17,793 --> 00:35:21,418 Тут хтось сидить на якомусь темному смітнику. 558 00:35:22,126 --> 00:35:24,501 Це місце... Де ти взагалі? 559 00:35:25,168 --> 00:35:27,543 Гей! Агов! 560 00:35:27,543 --> 00:35:30,834 Тут хтось є! 561 00:35:31,543 --> 00:35:33,793 Чуваче, що за... Чувак! 562 00:35:34,543 --> 00:35:35,376 Гей! 563 00:35:36,751 --> 00:35:37,751 Якого біса... 564 00:35:38,376 --> 00:35:39,418 Що, блін? 565 00:35:40,043 --> 00:35:40,876 Андре? 566 00:35:41,584 --> 00:35:42,751 Бро, якого біса? 567 00:35:48,626 --> 00:35:50,418 Дивися. Тисяча. 568 00:35:50,418 --> 00:35:51,709 За день, Спаде. 569 00:35:51,709 --> 00:35:54,584 Телефон не перестає дзвонити. Нове гасло працює. 570 00:35:54,584 --> 00:35:57,168 «Не встигну за п'ять хвилин, платити не треба». Оце так. 571 00:35:57,168 --> 00:35:58,376 Це найкраще. 572 00:35:59,168 --> 00:36:02,001 Погляньте на це. Слухай. Це ще 200, друже. 573 00:36:02,501 --> 00:36:04,168 Це все, що залишилось, Роде. 574 00:36:04,168 --> 00:36:06,918 Завтра візьму ще. Цього разу вдвічі більше. 575 00:36:06,918 --> 00:36:10,376 А ще все запакую. Так усе буде йти швидше. 576 00:36:14,084 --> 00:36:15,251 Роде, я тут думав. 577 00:36:16,126 --> 00:36:19,584 Я знаю, зараз ми заробляємо, і я розумію, на що ти збираєш. 578 00:36:19,584 --> 00:36:21,251 Я розумію. 579 00:36:21,251 --> 00:36:24,251 Не думаю, що можна використовувати сили для своєї користі. 580 00:36:24,251 --> 00:36:25,334 Це неправильно. 581 00:36:26,668 --> 00:36:27,584 Ні? 582 00:36:28,626 --> 00:36:29,626 Подивись на мене. 583 00:36:30,834 --> 00:36:34,084 Це не довбаний комікс, друже. Це реальне життя. 584 00:36:34,584 --> 00:36:36,834 Так? І в нас буле хрінове життя. 585 00:36:38,793 --> 00:36:39,918 Але більше ні. 586 00:36:42,084 --> 00:36:42,918 Привіт. 587 00:36:44,251 --> 00:36:45,334 Так, 21 грам. 588 00:36:46,126 --> 00:36:50,168 Так, правду кажуть. Якщо не за п'ять хвилин, то безкоштовно. 589 00:36:50,168 --> 00:36:51,126 Так, чудово. 590 00:36:52,043 --> 00:36:52,918 Бувай. 591 00:36:54,043 --> 00:36:55,459 Так. Круто. 592 00:36:56,126 --> 00:36:57,751 Я дістану нам ще грошей, 593 00:36:57,751 --> 00:36:59,668 а коли я повернуся, 594 00:36:59,668 --> 00:37:01,876 не хочу бачити таке похмуре обличчя. 595 00:37:09,293 --> 00:37:10,543 Як справи? 596 00:37:11,418 --> 00:37:13,293 - Супер. Бережи себе. - Чудово. 597 00:37:17,834 --> 00:37:18,918 Як справи? 598 00:37:19,959 --> 00:37:22,043 - Дякую. - Ну що, бережи себе. 599 00:37:24,626 --> 00:37:25,834 Як життя? 600 00:37:25,834 --> 00:37:26,959 Я заплачу £20. 601 00:37:26,959 --> 00:37:29,584 - Ти знаєш адресу? - Не хвилюйся. 602 00:37:41,334 --> 00:37:42,876 Агент готовий діяти. 603 00:38:00,126 --> 00:38:00,959 Привіт. 604 00:38:02,876 --> 00:38:04,001 Я тобі дзвонила. 605 00:38:04,001 --> 00:38:07,709 Я хотів передзвонити, але сьогодні багато роботи. 606 00:38:08,459 --> 00:38:09,793 Стривай. 607 00:38:11,376 --> 00:38:12,751 Подивишся на це? 608 00:38:13,334 --> 00:38:14,168 КЕМІ АМУСАН 609 00:38:15,126 --> 00:38:17,709 - Упізнаєш цю жінку? - Ні. Хто вона? 610 00:38:17,709 --> 00:38:18,959 Це Кемі Амусан. 611 00:38:18,959 --> 00:38:20,543 Вона зникла клієнтка, 612 00:38:20,543 --> 00:38:23,293 її мама сказала, що вона залишила її та сина. 613 00:38:23,293 --> 00:38:24,209 Гаразд. 614 00:38:24,209 --> 00:38:26,293 Перед цим вона казала щось про те, 615 00:38:26,293 --> 00:38:30,209 що вона робить те, чого люди не мають робити, і що її хтось шукає. 616 00:38:36,626 --> 00:38:39,501 - Думаєш, справа в силах? - Що ще це може бути? 617 00:38:39,501 --> 00:38:42,584 Це може бути що завгодно. 618 00:38:43,459 --> 00:38:45,501 Вона казала, що її шукають. 619 00:38:45,501 --> 00:38:48,459 Ну, вона може бути винна людям гроші. 620 00:38:49,543 --> 00:38:51,126 Чому ти думаєш, що справа в цьому? 621 00:38:51,126 --> 00:38:52,834 ТАК, ДРУЖЕ, СКІЛЬКИ ТРЕБА? 622 00:38:52,834 --> 00:38:55,168 Просто вона це так сказала. 623 00:38:55,168 --> 00:38:57,043 Може, ти так почула. 624 00:39:00,001 --> 00:39:02,751 Може, я помиляюся щодо Кемі, а я так не думаю, 625 00:39:02,751 --> 00:39:04,543 але я провела дослідження, 626 00:39:04,543 --> 00:39:07,334 і останнім часом люди зникають частіше. 627 00:39:07,334 --> 00:39:08,459 Я була на Reddit. 628 00:39:08,459 --> 00:39:11,918 - Там писали про жовті очі... - Reddit? Діонн, Reddit? 629 00:39:11,918 --> 00:39:14,293 - Що? - Слухай, облиш це. 630 00:39:15,918 --> 00:39:20,418 Чому? Треба знати, що це таке. Треба знати, із чим ми маємо справу. 631 00:39:20,418 --> 00:39:22,626 - Ми й гадки не маємо... - Перестань. 632 00:39:22,626 --> 00:39:24,209 Чому? Чому ти так проти? 633 00:39:26,376 --> 00:39:27,626 ЧУДОВО, ДЕ ТИ? 634 00:39:27,626 --> 00:39:28,626 Кому ти пишеш? 635 00:39:31,001 --> 00:39:31,834 Ґебріелу. 636 00:39:32,751 --> 00:39:36,376 Може, Ґебріел почекає, доки ми не закінчимо розмову. 637 00:39:36,376 --> 00:39:38,376 Діонн, послухай мене. 638 00:39:39,251 --> 00:39:41,459 Тут нема про що говорити. Ясно? 639 00:39:41,459 --> 00:39:45,001 Ти просила мене забути, і я це зробив. Тепер я прошу тебе зробити те саме. 640 00:39:45,001 --> 00:39:47,834 Ні, не роби так. Це нечесно. 641 00:39:47,834 --> 00:39:50,251 Ти наражала себе на небезпеку. 642 00:39:50,251 --> 00:39:52,668 - За комп'ютером. - Ти робиш те саме. 643 00:39:52,668 --> 00:39:54,001 Це не те саме. 644 00:39:54,001 --> 00:39:55,584 - Я за комп'ютером. - Годі. 645 00:39:55,584 --> 00:39:56,876 - Я слухаю... - Досить! 646 00:40:02,501 --> 00:40:03,334 Ні, чекай. 647 00:40:13,543 --> 00:40:14,668 Привіт, Спаде. 648 00:40:14,668 --> 00:40:18,459 Слухай, 1500 фунтів, і міг зробити більше, та все скінчилося. 649 00:40:19,043 --> 00:40:22,668 Якщо працювати весь тиждень, через пару місяців купимо дім. 650 00:40:23,834 --> 00:40:26,709 Слухай, я трохи втомився, тож повернуся додому. 651 00:40:26,709 --> 00:40:29,959 Та якщо ти досі вдома, постав мені чай. 652 00:40:30,459 --> 00:40:31,293 Бувай. 653 00:40:33,251 --> 00:40:37,376 ЧУДОВО, ЗУСТРІНЕМОСЯ ЗА ГОДИНУ 654 00:40:37,376 --> 00:40:39,084 Я ТУТ, ДРУЖЕ! 655 00:40:46,168 --> 00:40:47,959 Наше таксі скоро приїде. 656 00:40:49,459 --> 00:40:50,709 Так, я готова. 657 00:40:52,751 --> 00:40:53,751 Ні, не готова. 658 00:40:54,376 --> 00:40:56,251 Ти так зі мною не вийдеш. 659 00:40:57,459 --> 00:41:00,543 Я скасую цей убер, бо ти ставишся до мене несерйозно. 660 00:41:07,876 --> 00:41:09,001 Щоб мене. 661 00:41:09,001 --> 00:41:10,876 Агов? Міс? 662 00:41:10,876 --> 00:41:12,751 - Як справи, Шар? - Гаразд? 663 00:41:13,709 --> 00:41:15,501 - Яка гаряча. - Хто твоя подруга? 664 00:41:15,501 --> 00:41:16,793 Це моя сестра. 665 00:41:16,793 --> 00:41:18,668 Твоя сестра гарна! 666 00:41:19,751 --> 00:41:22,543 Бачиш, як усі чоловіки на нас дивляться? 667 00:41:25,876 --> 00:41:27,168 Мене це не цікавить. 668 00:41:28,251 --> 00:41:30,293 Тут є той, хто тебе цікавить. 669 00:41:33,834 --> 00:41:34,793 Зараз повернуся. 670 00:41:35,876 --> 00:41:37,834 Сподіваюся, ти знову його поб'єш. 671 00:41:43,793 --> 00:41:44,626 Кевіне. 672 00:41:46,209 --> 00:41:47,043 Привіт. 673 00:41:47,043 --> 00:41:48,709 - Сабріно. - Усе гаразд? 674 00:41:48,709 --> 00:41:51,043 Я нікому не скажу, що ти зробила, але... 675 00:41:52,751 --> 00:41:55,751 Просто тримайся подалі від мене, ясно? 676 00:42:02,918 --> 00:42:04,001 Он як? 677 00:42:05,501 --> 00:42:06,376 Усе добре? 678 00:42:09,126 --> 00:42:11,584 Гаразд. То як тебе звати? 679 00:42:11,584 --> 00:42:13,209 Ти вже забула моє ім'я? 680 00:42:13,709 --> 00:42:14,918 Кадім. 681 00:42:14,918 --> 00:42:16,626 Це моя сестра, Сабріна. 682 00:42:16,626 --> 00:42:18,876 - Приємно. - Я думала, Крейг прийде. 683 00:42:18,876 --> 00:42:20,751 Сабріно, не будь грубою. 684 00:42:20,751 --> 00:42:23,293 Вибач, забагато випила. Знаєш, як буває. 685 00:42:23,293 --> 00:42:24,834 Ні, усе гаразд. 686 00:42:24,834 --> 00:42:26,709 Я чекатиму на танцполі. 687 00:42:31,751 --> 00:42:34,084 Ти зрадієш, що Крейг не прийде. 688 00:42:34,084 --> 00:42:37,168 Він каже, що в нього справи, та він, певно, з іншою. 689 00:42:41,209 --> 00:42:42,043 Потанцюймо. 690 00:42:42,584 --> 00:42:43,543 Гаразд. 691 00:43:07,626 --> 00:43:09,584 - Я в туалет. - Круто. 692 00:43:57,709 --> 00:43:59,168 Чорт. 693 00:43:59,834 --> 00:44:00,918 Швидко! 694 00:44:11,126 --> 00:44:13,668 Чорт! Ці хлопці з'явилися завдяки магії. 695 00:44:15,584 --> 00:44:16,876 Ідіть сюди. 696 00:44:17,626 --> 00:44:20,293 - Ні, ти не в собі. - Ти бачив? 697 00:44:22,876 --> 00:44:26,209 Я знімаю печатку. Я її зламаю. Мені байдуже. 698 00:44:30,918 --> 00:44:33,418 Слухай, цей ді-джей крутий. 699 00:44:46,293 --> 00:44:47,501 Люба, усе гаразд? 700 00:44:52,876 --> 00:44:53,709 Дякую. 701 00:45:01,126 --> 00:45:02,334 Що це було? 702 00:45:04,668 --> 00:45:05,543 Я Майкл. 703 00:45:07,376 --> 00:45:09,584 Я все поясню за хвилину, але... 704 00:45:09,584 --> 00:45:11,584 Слухай, потрібна твоя допомога. 705 00:45:14,418 --> 00:45:15,918 Ти сексуальна, знаєш? 706 00:45:17,376 --> 00:45:18,251 Знаю. 707 00:45:19,668 --> 00:45:20,918 Та невже? 708 00:45:20,918 --> 00:45:23,501 Ти знаєш, яка ти гарна? 709 00:45:24,001 --> 00:45:25,209 Я не брехатиму, 710 00:45:26,376 --> 00:45:29,418 ти жінка, якій хочеться дати прізвище. Розумієш? 711 00:45:47,251 --> 00:45:49,459 Гаразд, ходімо всередину. 712 00:45:49,459 --> 00:45:50,918 Ні, мені і тут добре. 713 00:45:50,918 --> 00:45:53,709 Не розумію, про що ти. Ходімо. 714 00:45:53,709 --> 00:45:55,918 То що це? Ти просто динамиш? 715 00:45:55,918 --> 00:45:59,168 Я динамлю, бо не дозволяю трахнути мене? Знаєш що... 716 00:45:59,168 --> 00:46:00,959 - Знаєш, хто я? - Не хапай мене. 717 00:46:00,959 --> 00:46:02,543 - Тупа шльондра. - Відвали. 718 00:46:04,918 --> 00:46:06,168 Ненавиджу таких. 719 00:46:06,668 --> 00:46:09,334 Хочеш фліртувати всю ніч, та не хочеш давати. 720 00:46:12,251 --> 00:46:14,584 Чорт. Якого біса? 721 00:46:24,043 --> 00:46:25,043 Ходімо. 722 00:46:31,418 --> 00:46:32,626 Кляті сучки! 723 00:46:33,126 --> 00:46:34,293 І хто тепер сучка? 724 00:46:34,293 --> 00:46:36,709 Це ти стікаєш кров'ю, брудний маленький... 725 00:46:36,709 --> 00:46:37,959 Що це? 726 00:46:39,501 --> 00:46:41,084 - Біжи! - Тепер тобі страшно? 727 00:46:42,126 --> 00:46:43,751 Не тікай, довбана шльондро! 728 00:46:43,751 --> 00:46:46,584 - Гадаєш, такий крутий? - Сабріно, біжи! 729 00:46:46,584 --> 00:46:47,584 Сабріно! 730 00:47:07,918 --> 00:47:09,043 Облиш його. 731 00:47:11,876 --> 00:47:13,459 Не можу знайти пульс. 732 00:47:14,334 --> 00:47:15,168 Він помер. 733 00:47:17,251 --> 00:47:18,334 Не чіпай його. 734 00:47:21,251 --> 00:47:22,126 Гаразд. 735 00:47:33,209 --> 00:47:37,709 ПОМЕР 736 00:49:14,418 --> 00:49:19,459 Переклад субтитрів: Анастасія Кислинська