1
00:00:16,126 --> 00:00:16,959
Крейзе.
2
00:00:18,543 --> 00:00:19,959
Хочеш мене пограбувати?
3
00:00:21,001 --> 00:00:23,543
Ні. Його навіть не було там.
4
00:00:24,126 --> 00:00:25,543
- Це один із них.
- Замовкни.
5
00:00:25,543 --> 00:00:28,626
- Якого біса ти брешеш?
- Мої хлопці нічого не беруть.
6
00:00:31,126 --> 00:00:33,334
- Бачив, як забрали?
- Не бачив.
7
00:00:33,334 --> 00:00:35,126
- Так.
- Це могли бути лише вони.
8
00:00:35,126 --> 00:00:36,376
Вони останні це бачили.
9
00:00:36,376 --> 00:00:39,626
Коли я повернувся, його вже не було.
Замінили на борошно.
10
00:00:39,626 --> 00:00:41,334
Що? Ти спостерігав за нами.
11
00:00:41,334 --> 00:00:44,418
- Ти знаєш, що ми не брали.
- Повтори. Що, слабо?
12
00:00:50,043 --> 00:00:51,543
Хто це провернув?
13
00:00:51,543 --> 00:00:53,501
Цей. Кузен мого працівника.
14
00:00:53,501 --> 00:00:54,751
- Це він.
- Ні.
15
00:00:55,709 --> 00:00:57,209
- Тоді завали його.
- Що?
16
00:00:57,209 --> 00:00:58,209
Не треба.
17
00:00:58,209 --> 00:01:01,043
- Чого брешеш, брате?
- Викликаю тебе сам-на-сам.
18
00:01:01,043 --> 00:01:02,293
Тейзе, зникни.
19
00:01:03,376 --> 00:01:04,334
Сам-на-сам?
20
00:01:06,543 --> 00:01:07,918
Ці старигани.
21
00:01:09,084 --> 00:01:11,959
Сам-на-пушку, грубіяне.
Треба було брати свою.
22
00:01:11,959 --> 00:01:13,501
У цьому й проблема.
23
00:01:14,084 --> 00:01:15,959
Сучасні так звані гангстери,
24
00:01:16,626 --> 00:01:18,793
вони бояться тримати удар в обличчя.
25
00:01:20,251 --> 00:01:21,334
Виграш чи програш,
26
00:01:22,001 --> 00:01:23,668
ти йдеш з повагою.
27
00:01:25,501 --> 00:01:27,751
Дозволь мені завалити цього чувака.
28
00:01:27,751 --> 00:01:29,584
- Я з ним розберуся.
- Так?
29
00:01:29,584 --> 00:01:31,501
Ні, спокійно.
30
00:01:31,501 --> 00:01:34,709
Не думай, що я тебе відпущу,
бо ти працював на Крейзі.
31
00:01:35,293 --> 00:01:37,001
Почнімо, слабаче.
32
00:01:37,501 --> 00:01:40,418
- Тейзе, я з ним розберуся.
- Поводься пристойно.
33
00:01:40,418 --> 00:01:43,459
Друже, у цього малого немає яєць. Відійди.
34
00:01:43,459 --> 00:01:45,084
- Почнімо.
- Не роби це.
35
00:01:45,084 --> 00:01:47,584
- Я з ним поб'юся.
- Ти знаєш, що робити.
36
00:01:47,584 --> 00:01:49,168
- Потримай це.
- От сука.
37
00:01:49,168 --> 00:01:52,043
- Друже, покажи йому.
- Бро, я це й зроблю.
38
00:01:52,043 --> 00:01:54,418
- Не треба цього робити.
- Рознеси його.
39
00:01:55,209 --> 00:01:58,168
- Зроби це, Ті.
- Мешере, пристрели цього малого.
40
00:02:00,251 --> 00:02:02,584
- Дякую, Тейзере.
- Розберися з гівнюком.
41
00:02:02,584 --> 00:02:04,376
- Це буде легко.
- Удар його.
42
00:02:05,418 --> 00:02:07,293
- Тейзере, обережно!
- Обережно!
43
00:02:07,293 --> 00:02:08,626
- Чорт!
- Слабак.
44
00:02:09,126 --> 00:02:10,459
Тейзе, побий його.
45
00:02:11,001 --> 00:02:13,418
Думаєте, що можете підходити до хлопців?
46
00:02:13,418 --> 00:02:15,251
- Здуріли?
- Це повна маячня.
47
00:02:15,251 --> 00:02:17,168
Здуріли? Це повна маячня.
48
00:02:18,376 --> 00:02:19,668
Уставай.
49
00:02:19,668 --> 00:02:21,501
- Тейзе, вставай.
- Слабак.
50
00:02:21,501 --> 00:02:23,501
- Ти впораєшся.
- Тейзе, удар його.
51
00:02:23,501 --> 00:02:26,584
Що ти кажеш? У тебе немає яєць.
52
00:02:26,584 --> 00:02:28,959
Взагалі. Що ти кажеш, бро?
53
00:02:28,959 --> 00:02:30,501
- Ти здурів?
- Слабак.
54
00:02:30,501 --> 00:02:33,084
Ти що, бро? Що ти кажеш, бро?
55
00:02:33,084 --> 00:02:34,293
Бий!
56
00:02:40,001 --> 00:02:41,834
- Так, Тейзере!
- Так!
57
00:02:41,834 --> 00:02:43,376
Бий його! Бий коліном!
58
00:02:46,334 --> 00:02:47,793
Надери йому зад!
59
00:02:48,834 --> 00:02:50,209
Довбаний придурок.
60
00:02:51,376 --> 00:02:52,334
Уставай, Тейзе!
61
00:02:52,334 --> 00:02:53,584
Тейзере, ти зможеш!
62
00:03:15,418 --> 00:03:17,334
- Підведися.
- Погляньте-но.
63
00:03:17,334 --> 00:03:19,251
- Я казала йому валити.
- Слабак.
64
00:03:19,251 --> 00:03:20,834
- Уставай, брате.
- Уставай.
65
00:03:20,834 --> 00:03:22,418
- Це все.
- Погляньте.
66
00:03:24,626 --> 00:03:27,209
- Слабак.
- Козел, дивись, куди йдеш.
67
00:03:27,209 --> 00:03:29,126
У нього обличчя посіріло.
68
00:03:29,126 --> 00:03:30,126
Слабак!
69
00:03:30,126 --> 00:03:31,959
- Довбані виродки.
- Боягуз.
70
00:03:31,959 --> 00:03:33,084
- Слабак.
- Боягуз.
71
00:03:33,084 --> 00:03:35,376
Дай мені щось. Дозволь застрелити його.
72
00:03:35,376 --> 00:03:37,334
Дай мені щось, я його застрелю.
73
00:03:37,334 --> 00:03:39,168
- Замовкни.
- Іди в машину.
74
00:03:39,168 --> 00:03:40,751
Брате, дай мені щось.
75
00:03:41,251 --> 00:03:42,251
Іди в машину.
76
00:03:43,084 --> 00:03:44,043
Сідай у машину.
77
00:03:48,501 --> 00:03:49,584
Так!
78
00:03:51,001 --> 00:03:51,876
Так.
79
00:03:55,876 --> 00:03:58,084
Ти пам'ятаєш усе, чого я тебе вчив.
80
00:04:06,001 --> 00:04:07,543
- Так!
- Уперед.
81
00:04:10,251 --> 00:04:11,418
Це Тауер Бойз!
82
00:04:13,751 --> 00:04:16,084
Ти не мусив цього робити. Бро, дякую.
83
00:04:16,709 --> 00:04:17,584
Усе гаразд.
84
00:04:17,584 --> 00:04:20,084
Знаєш, я б і Мешера хотів рознести.
85
00:04:21,293 --> 00:04:22,501
- Ти знаєш.
- Ні.
86
00:04:22,501 --> 00:04:23,959
Що? Я б...
87
00:04:26,084 --> 00:04:27,709
- Боже!
- Тайні, якого...
88
00:04:27,709 --> 00:04:29,126
- Гей, Тайні.
- Тайні.
89
00:04:29,126 --> 00:04:30,751
- Йоу.
- Агов, брате.
90
00:04:32,626 --> 00:04:34,168
Тайні, брате, вставай.
91
00:04:34,168 --> 00:04:36,293
- Викличте швидку!
- Тайні, вставай!
92
00:04:36,293 --> 00:04:37,709
Хлопець мав битися.
93
00:04:37,709 --> 00:04:40,293
- Викличте швидку!
- До цього б не дійшло.
94
00:04:40,293 --> 00:04:41,501
Тайні, прокинься.
95
00:04:41,501 --> 00:04:44,668
Дивись, щоб не з'ясувалося,
що моя наркота в тебе.
96
00:04:44,668 --> 00:04:47,293
- Тайні, послухай. Уставай, бро.
- Чорт!
97
00:04:47,293 --> 00:04:48,334
Ні.
98
00:04:48,334 --> 00:04:50,251
- Якого біса?
- Тайні!
99
00:04:50,251 --> 00:04:52,543
- Тайні пристрелили!
- Викличте швидку!
100
00:04:52,543 --> 00:04:54,751
- Гей, друже, вставай.
- Чорт!
101
00:04:54,751 --> 00:04:56,876
- Тайні!
- Боже, він помре?
102
00:04:56,876 --> 00:04:59,209
Агов. Ти молодець. Усе добре, друже.
103
00:04:59,209 --> 00:05:01,043
- Тайні!
- Не засинай.
104
00:05:01,043 --> 00:05:02,168
Залишайся тут.
105
00:05:05,501 --> 00:05:09,168
СУПЕРГЕН
106
00:05:13,084 --> 00:05:17,168
{\an8}АВТОР ІДЕЇ: РЕПМЕН
107
00:05:24,584 --> 00:05:25,709
{\an8}- Привіт.
- Привіт.
108
00:05:25,709 --> 00:05:26,876
{\an8}СЦЕНАРІЙ: РЕПМЕН
109
00:05:26,876 --> 00:05:27,793
{\an8}Дякую.
110
00:05:29,584 --> 00:05:33,043
Ти сказав, що не голодний,
але я приготувала тобі сніданок.
111
00:05:35,501 --> 00:05:36,418
Я люблю тебе.
112
00:05:37,418 --> 00:05:38,459
І я тебе.
113
00:05:41,626 --> 00:05:42,709
Як почуваєшся?
114
00:05:43,209 --> 00:05:45,668
Так. Так, добре. Так, чудово.
115
00:05:45,668 --> 00:05:46,751
Так?
116
00:05:47,459 --> 00:05:49,834
- Залишишся вдома й відпочинеш?
- Не можу.
117
00:05:49,834 --> 00:05:52,793
Дуже багато роботи,
і я не хочу всіх покинути.
118
00:05:52,793 --> 00:05:53,918
Розумієш?
119
00:05:53,918 --> 00:05:56,501
І я мушу відвезти маму в медичний центр,
120
00:05:56,501 --> 00:05:59,418
тому не можу залишитися вдома сьогодні.
121
00:06:00,043 --> 00:06:02,376
Добре, дзвони, якщо щось знадобиться.
122
00:06:02,376 --> 00:06:03,376
Гаразд.
123
00:06:03,376 --> 00:06:05,001
- Побачимося.
- Гаразд.
124
00:06:05,959 --> 00:06:07,084
- Бувай.
- Бувай.
125
00:06:07,084 --> 00:06:08,168
Слухай.
126
00:06:09,751 --> 00:06:12,043
{\an8}- Гарного дня.
- Проводиш мене до дверей?
127
00:06:12,043 --> 00:06:13,543
{\an8}РЕЖИСЕР: СЕБАСТЬЯН ТІЛЬ
128
00:06:13,543 --> 00:06:14,709
{\an8}- Бувай.
- Бувай.
129
00:07:07,293 --> 00:07:08,168
Чорт.
130
00:07:20,418 --> 00:07:21,751
Що там відбувається?
131
00:07:35,209 --> 00:07:36,334
- Привіт.
- Привіт.
132
00:07:36,334 --> 00:07:37,918
- Яка сьогодні дата?
- Дата?
133
00:07:37,918 --> 00:07:39,584
Може, перевіриш календар?
134
00:07:39,584 --> 00:07:41,084
Бро, просто скажи.
135
00:07:41,084 --> 00:07:43,251
Гаразд. Сьогодні 18 квітня.
136
00:07:43,751 --> 00:07:44,626
Який рік?
137
00:07:45,501 --> 00:07:46,334
Рік?
138
00:07:46,334 --> 00:07:47,876
Бро, 2024.
139
00:07:49,543 --> 00:07:51,626
Не кажи, що знову мандруєш у часі.
140
00:07:53,501 --> 00:07:56,126
Слухай, я тобі передзвоню.
141
00:07:56,126 --> 00:07:57,626
Бро, з тобою все гаразд?
142
00:08:14,084 --> 00:08:15,043
Трясця.
143
00:08:22,626 --> 00:08:25,251
ТУЗІ
Я ПОВЕРТАЮСЯ В МАЄТОК СЬОГОДНІ О 15:00.
144
00:08:25,251 --> 00:08:28,293
ПРОШУ, ПЕРЕКОНАЙСЯ, ЩО ТЕЙЗЕР ТАМ
ЦЕ ВАЖЛИВО. МАЙКЛ
145
00:08:29,501 --> 00:08:32,501
Поліція опублікувала звіт
про різке зростання
146
00:08:32,501 --> 00:08:34,918
в кількості зниклих безвісти.
147
00:08:34,918 --> 00:08:38,459
Вони не знають причину,
але попередили жителів району
148
00:08:38,459 --> 00:08:41,084
звертати увагу на щось підозріле.
149
00:08:57,543 --> 00:08:59,251
Привіт. Я Діонн Офорі.
150
00:08:59,251 --> 00:09:02,084
Я соціальна працівниця від ради Лінфорда.
151
00:09:02,084 --> 00:09:03,876
Я шукаю Кемі Амусан.
152
00:09:03,876 --> 00:09:05,668
Це моя дочка. Що ви хочете?
153
00:09:05,668 --> 00:09:08,459
Вона не виходила на зв'язок
останні два місяці,
154
00:09:08,459 --> 00:09:11,418
і я хотіла перевірити, чи все з нею добре.
155
00:09:12,084 --> 00:09:12,918
Заходьте.
156
00:09:13,709 --> 00:09:14,668
Дякую.
157
00:09:20,459 --> 00:09:24,418
Це був останній день,
коли ми з Тайо її бачили.
158
00:09:24,418 --> 00:09:25,918
Вона нас покинула.
159
00:09:25,918 --> 00:09:29,418
Вона казала, що робить те,
чого люди не повинні робити,
160
00:09:29,418 --> 00:09:30,751
і через це
161
00:09:31,376 --> 00:09:32,959
її шукають,
162
00:09:32,959 --> 00:09:35,543
і вона не хотіла
наражати нас на небезпеку.
163
00:09:36,626 --> 00:09:37,584
Хто шукає?
164
00:09:37,584 --> 00:09:39,668
Я питала, але вона не казала.
165
00:09:40,251 --> 00:09:41,959
- Вона сказала, куди їде?
- Ні.
166
00:09:42,459 --> 00:09:45,376
Вона сказала, що повернеться,
коли їй стане краще,
167
00:09:45,376 --> 00:09:47,334
і щоб я наглядала за Тайо.
168
00:09:47,334 --> 00:09:50,459
Вона телефонувала щотижня
в один і той самий час,
169
00:09:51,293 --> 00:09:53,501
казала, що все добре
й що скоро повернеться.
170
00:09:53,501 --> 00:09:56,084
Але вона не дзвонить останні два тижні,
171
00:09:56,084 --> 00:09:57,959
і я починаю хвилюватися.
172
00:09:57,959 --> 00:10:01,626
Місіс Амусан,
не хочу переходити межі, але ви сказали,
173
00:10:01,626 --> 00:10:05,418
що Кемі робить те,
чого люди не повинні робити?
174
00:10:07,043 --> 00:10:09,043
Ви знаєте, що вона мала на увазі?
175
00:10:32,001 --> 00:10:33,126
- Гаразд.
- Добре.
176
00:10:33,126 --> 00:10:34,334
Зашивайте її.
177
00:10:41,918 --> 00:10:44,834
Так, це зразок КА-218.
178
00:10:44,834 --> 00:10:45,834
Зареєстрував.
179
00:11:11,293 --> 00:11:13,043
Усе як має бути.
180
00:11:14,709 --> 00:11:15,918
Ви впевнені?
181
00:11:15,918 --> 00:11:18,459
Сабріно, із вашим мозком усе гаразд.
182
00:11:18,459 --> 00:11:22,418
Немає жодних ознак пухлин
чи будь-яких інших аномалій.
183
00:11:24,501 --> 00:11:25,959
Усе нормально?
184
00:11:25,959 --> 00:11:28,126
Так, усе гаразд.
185
00:11:28,126 --> 00:11:32,168
Дякую, що знайшли
для мене час, Донно. Я вдячна.
186
00:11:39,459 --> 00:11:40,751
Як ви почуваєтеся?
187
00:11:40,751 --> 00:11:41,834
Вибачте.
188
00:11:43,251 --> 00:11:45,043
Вибачте, я майже знайшла її.
189
00:11:46,626 --> 00:11:47,459
Вибачте.
190
00:11:47,459 --> 00:11:49,334
Можна мені справжню медсестру?
191
00:11:49,334 --> 00:11:51,584
Когось, хто знає, що робить.
192
00:11:51,584 --> 00:11:52,709
Усе гаразд?
193
00:11:53,334 --> 00:11:55,751
Так, я просто намагаюся знайти вену.
194
00:11:55,751 --> 00:11:57,584
Сабріно, я займуся цим.
195
00:11:57,584 --> 00:11:59,251
Заради всього святого.
196
00:11:59,251 --> 00:12:01,168
- Звісно.
- Це безглуздо.
197
00:12:01,168 --> 00:12:04,043
Місіс Міллер питала про тебе.
Подивись, як вона.
198
00:12:04,709 --> 00:12:06,793
Ще не бачив такої некомпетентності.
199
00:12:06,793 --> 00:12:10,793
- Прошу вибачення за незручності, сер.
- Вона кат. Де ви їх навчаєте?
200
00:12:10,793 --> 00:12:13,626
Ви бачили? Я для неї подушка для голок.
201
00:12:13,626 --> 00:12:15,626
Не хвилюйтеся. Я поговорю з нею.
202
00:12:18,126 --> 00:12:19,543
Що це було?
203
00:12:20,876 --> 00:12:22,001
Усі цілі?
204
00:12:22,001 --> 00:12:23,918
Що тут відбувається?
205
00:12:25,084 --> 00:12:27,751
Це моя медсестра. Привіт, Сабріно.
206
00:12:28,376 --> 00:12:29,334
Привіт, Ширлі.
207
00:12:31,543 --> 00:12:33,209
Піду на перекур.
208
00:12:35,668 --> 00:12:36,501
Усе гаразд?
209
00:12:37,918 --> 00:12:39,626
Усе добре, дякую, Ширлі.
210
00:12:40,918 --> 00:12:43,418
- Готова?
- Як завжди.
211
00:12:43,418 --> 00:12:45,168
Якось багато на вигляд.
212
00:12:45,168 --> 00:12:47,501
Це звичайна доза. Дивись, п'ять...
213
00:12:50,626 --> 00:12:51,501
Боже мій.
214
00:12:52,209 --> 00:12:54,043
Мені б це зашкодило?
215
00:13:43,751 --> 00:13:44,626
Усе в порядку?
216
00:13:45,834 --> 00:13:46,668
Усе гаразд.
217
00:13:47,251 --> 00:13:50,334
Точно? Бо здалося,
що ти хотіла стрибнути під машину.
218
00:13:50,834 --> 00:13:51,793
Усе нормально!
219
00:13:56,668 --> 00:13:59,168
Навіть без «дякую» за порятунок? Ні?
220
00:14:07,209 --> 00:14:11,293
Ще десять слів, і я більше не хочу
чути слово «дисертація»...
221
00:14:11,793 --> 00:14:12,668
Що сталося?
222
00:14:14,126 --> 00:14:15,918
- Я могла її вбити.
- Кого?
223
00:14:17,334 --> 00:14:20,168
Маю бути уважніше.
Я не знаю, коли це станеться,
224
00:14:20,168 --> 00:14:22,209
і навіть не можу зосередитися. Я...
225
00:14:22,209 --> 00:14:24,126
- Не знаю, що робити...
- Коли що станеться?
226
00:14:24,126 --> 00:14:25,793
Про що ти говориш?
227
00:14:27,876 --> 00:14:32,418
Знаю, це звучить божевільно,
але я можу рухати речі, не торкаючись їх.
228
00:14:32,418 --> 00:14:34,709
- Рухати речі?
- Я пошукала в інтернеті.
229
00:14:34,709 --> 00:14:36,168
Це телекінез.
230
00:14:37,543 --> 00:14:38,459
Гаразд.
231
00:14:39,501 --> 00:14:40,334
Покажи.
232
00:14:40,334 --> 00:14:43,001
Я не хочу показувати.
Я хочу, щоб це зникло.
233
00:14:46,751 --> 00:14:50,709
Навіть якби я захотіла показати,
я б не знала як. Він просто буває.
234
00:14:50,709 --> 00:14:52,251
Може, нічого не було...
235
00:14:52,251 --> 00:14:55,543
Я не божевільна. Це було. Це відбувається.
236
00:14:55,543 --> 00:14:57,209
Гаразд.
237
00:14:57,209 --> 00:14:58,543
Усе буде добре.
238
00:14:58,543 --> 00:15:00,793
Слухай, я сьогодні йду в клуб.
239
00:15:01,501 --> 00:15:02,668
Ходімо зі мною.
240
00:15:03,168 --> 00:15:05,834
Може, відволічешся від усього.
241
00:15:06,334 --> 00:15:09,334
Невже ти звеш мене зараз на вечірку?
242
00:16:04,834 --> 00:16:07,793
Але я не розумію. Як Крейзі вийшов?
243
00:16:07,793 --> 00:16:09,668
Він мав сидіти 35 років, так?
244
00:16:10,376 --> 00:16:13,293
Напевно, він розмовляє з копами.
245
00:16:13,293 --> 00:16:16,543
Тейзе, чому ти не зникнув?
246
00:16:18,126 --> 00:16:18,959
Я намагався.
247
00:16:20,501 --> 00:16:21,334
Не вийшло.
248
00:16:25,376 --> 00:16:27,084
Ніби сила закінчилася.
249
00:16:28,501 --> 00:16:31,043
- Але я намагався, клянуся.
- Ти не винуватий.
250
00:16:32,709 --> 00:16:35,334
Це Крейзі. Він зробив це.
251
00:16:35,334 --> 00:16:37,168
Я знаю, що він тобі як брат...
252
00:16:37,168 --> 00:16:38,418
Він мені не брат.
253
00:16:40,043 --> 00:16:41,043
А ви — так.
254
00:16:42,668 --> 00:16:44,918
Він зачепив одного з нас, йому кінець.
255
00:16:44,918 --> 00:16:47,543
Так, але Крейзі — інша порода.
256
00:16:47,543 --> 00:16:49,584
Якщо воюватимемо, закінчимо як Тайні.
257
00:16:49,584 --> 00:16:52,084
- Чому ти завжди боїшся?
- Це не страх, а розум.
258
00:16:52,084 --> 00:16:54,626
- Замовкни.
- Ні, ти... Тузі, скажи йому.
259
00:16:54,626 --> 00:16:56,501
- Брате, до біса Крейзі.
- Так.
260
00:16:56,501 --> 00:16:58,584
Треба позбутися його. Я серйозно.
261
00:16:58,584 --> 00:16:59,501
Без базару.
262
00:16:59,501 --> 00:17:01,793
На цвинтарі повно тих, хто спробував.
263
00:17:03,459 --> 00:17:05,084
Та вони не вміли так, як я.
264
00:17:06,251 --> 00:17:07,334
КУР'ЄР
265
00:17:07,334 --> 00:17:09,709
Боже мій, цей хлопець усе дзвонить.
266
00:17:09,709 --> 00:17:11,751
Цей водій. Що мені сказати?
267
00:17:12,251 --> 00:17:13,668
До біса це все.
268
00:17:13,668 --> 00:17:15,751
Зараз думаємо лише про Крейзі.
269
00:17:16,459 --> 00:17:17,334
Гаразд.
270
00:17:21,584 --> 00:17:24,001
Що ти робиш? Кому ти пишеш?
271
00:17:25,251 --> 00:17:26,334
Нікому.
272
00:17:26,918 --> 00:17:28,751
У тебе таке сумне обличчя.
273
00:17:30,668 --> 00:17:33,668
У важкі часи ми приймаємо виклик
274
00:17:33,668 --> 00:17:36,709
служити і підтримувати там,
де ми потрібні...
275
00:17:36,709 --> 00:17:38,751
Як же добре.
276
00:17:41,918 --> 00:17:44,168
- Зачекай тут.
- Напевно, це дорого.
277
00:17:44,168 --> 00:17:46,001
- Ти точно впораєшся?
- Тіно.
278
00:17:46,001 --> 00:17:47,334
- Вітаю.
- Вітаю.
279
00:17:47,334 --> 00:17:49,209
- Рада вас бачити.
- Я теж.
280
00:17:49,209 --> 00:17:51,709
Ви вже бачили кабінети переливання крові?
281
00:17:51,709 --> 00:17:54,084
Я подумала, що все відбувається тут.
282
00:17:54,084 --> 00:17:55,584
Ні.
283
00:17:56,584 --> 00:18:01,001
Коліне, покажеш Тіні кімнати переливання?
284
00:18:03,418 --> 00:18:05,918
Ми обоє знаємо, що хоч місце й чудове,
285
00:18:05,918 --> 00:18:07,501
воно надто дороге.
286
00:18:08,001 --> 00:18:10,543
Мамо, не хвилюйся.
Я можу собі це дозволити.
287
00:18:11,084 --> 00:18:13,459
Я записав тебе на кінець місяця, тому...
288
00:18:14,751 --> 00:18:16,459
Гаразд, у чому тоді справа?
289
00:18:17,751 --> 00:18:18,626
Що?
290
00:18:19,876 --> 00:18:22,168
Якщо не в грошах справа, то в чому?
291
00:18:22,168 --> 00:18:24,876
І навіть не думай казати, що ні в чому.
292
00:18:27,793 --> 00:18:29,501
Просто нервую перед весіллям.
293
00:18:30,001 --> 00:18:30,834
Так.
294
00:18:31,501 --> 00:18:33,751
Тобі нема, про що хвилюватися.
295
00:18:34,251 --> 00:18:36,501
Ця жінка створена для тебе. Вона твоя.
296
00:18:37,376 --> 00:18:40,959
І ти не маєш дозволити нічому
чи нікому завадити цьому.
297
00:18:41,543 --> 00:18:42,543
Ці нерви.
298
00:18:46,251 --> 00:18:48,126
Хочеш потрапити на моє селфі?
299
00:18:50,376 --> 00:18:51,584
Тоді позуй.
300
00:18:55,501 --> 00:18:56,334
Що?
301
00:18:57,084 --> 00:18:58,959
Це відео, а ти там, ніби...
302
00:18:58,959 --> 00:19:00,459
- Отакий.
- Ти такий тупий.
303
00:19:03,043 --> 00:19:04,959
Ти смієшся, як дідусь, ти знаєш?
304
00:19:04,959 --> 00:19:06,251
Ти завжди так кажеш.
305
00:19:08,501 --> 00:19:10,168
Я його майже не пам'ятаю.
306
00:19:10,668 --> 00:19:12,751
Він помер, коли ти був малесеньким.
307
00:19:13,584 --> 00:19:14,418
Так.
308
00:19:14,918 --> 00:19:16,584
Так, але він тебе обожнював.
309
00:19:17,834 --> 00:19:18,668
Страшенно.
310
00:19:20,751 --> 00:19:22,001
То як він помер?
311
00:19:24,084 --> 00:19:25,043
Через еритроцит.
312
00:19:26,459 --> 00:19:27,709
У нього стався криз,
313
00:19:28,834 --> 00:19:29,709
потім інсульт.
314
00:19:29,709 --> 00:19:31,876
І раптом його нема.
315
00:19:33,626 --> 00:19:35,834
Така хвороба лише в чорних, так?
316
00:19:35,834 --> 00:19:37,876
Ні, зустрічається в деяких расах.
317
00:19:38,501 --> 00:19:40,459
Та в основному вона в нас.
318
00:19:42,834 --> 00:19:43,709
У нас вона є?
319
00:19:44,668 --> 00:19:45,793
Як не дивно, ні.
320
00:19:46,709 --> 00:19:49,668
У мене немає,
і ми перевіряли тебе кілька разів,
321
00:19:49,668 --> 00:19:51,709
і в тебе теж немає.
322
00:20:03,084 --> 00:20:06,043
Я принесу ще один геймпад
і рознесу тебе в FIFA.
323
00:20:06,043 --> 00:20:09,126
Кого рознесеш? Поквапся,
поки мама не передумала.
324
00:20:09,126 --> 00:20:10,168
Так.
325
00:20:10,168 --> 00:20:11,126
Уперед.
326
00:20:12,376 --> 00:20:13,793
Я просто це закинув.
327
00:20:13,793 --> 00:20:16,709
Боже мій. Агов, Ей Джей!
328
00:20:17,543 --> 00:20:18,501
Великий Бреґґс!
329
00:20:20,543 --> 00:20:21,501
Як життя?
330
00:20:24,751 --> 00:20:27,376
В інтернеті є відео з обличчям Мешера?
331
00:20:27,376 --> 00:20:28,293
І?
332
00:20:29,959 --> 00:20:33,543
- Подивися на коментарі.
- Бладе, навіть не показуй мені це.
333
00:20:33,543 --> 00:20:36,418
Тейзер живий лише тому,
що Крейзі його врятував.
334
00:20:36,418 --> 00:20:39,168
Ти знаєш Мешера. Наступного разу він...
335
00:20:39,168 --> 00:20:40,126
Повір мені.
336
00:20:41,959 --> 00:20:43,376
Я хочу побалакати.
337
00:20:45,293 --> 00:20:46,209
Валяй.
338
00:20:46,209 --> 00:20:48,043
Слухай, я не хочу образити,
339
00:20:48,043 --> 00:20:50,834
та я хотів би,
щоб ви трималися подалі від мого сина.
340
00:20:55,834 --> 00:20:57,626
Я знаю, що ви робите.
341
00:20:57,626 --> 00:20:58,543
Так?
342
00:20:59,751 --> 00:21:00,751
І що ж?
343
00:21:01,834 --> 00:21:02,793
Я не засуджую,
344
00:21:03,668 --> 00:21:06,751
але я не дозволю сину
піти хибним шляхом. Розумієш?
345
00:21:07,334 --> 00:21:09,751
- Не дозволите, так?
- Ти розумієш.
346
00:21:12,584 --> 00:21:13,459
Татко, так?
347
00:21:14,834 --> 00:21:16,251
Татко Ведмідь злиться?
348
00:21:16,251 --> 00:21:18,043
Я прошу тебе по-хорошому.
349
00:21:18,793 --> 00:21:22,043
Вам пощастило,
що мені подобається Ей Джей.
350
00:21:25,584 --> 00:21:27,084
Забирайтеся геть.
351
00:21:30,334 --> 00:21:32,376
Тримайся подалі від мого сина.
352
00:21:34,668 --> 00:21:35,751
Татусь.
353
00:21:37,668 --> 00:21:38,543
Татусь.
354
00:21:41,293 --> 00:21:43,793
Що таке? Вирішив пограти в супергероя?
355
00:21:44,418 --> 00:21:45,626
Подбати про сина?
356
00:21:46,918 --> 00:21:49,334
Тримати подалі від страшних вовків, так?
357
00:22:05,959 --> 00:22:06,793
Гей.
358
00:22:09,418 --> 00:22:11,668
Гей, Тейзере.
359
00:22:12,418 --> 00:22:13,376
Знову він.
360
00:22:13,376 --> 00:22:15,959
- Чого він хоче?
- Куди ти зібрався?
361
00:22:17,834 --> 00:22:19,168
Бро, якого біса?
362
00:22:22,418 --> 00:22:23,376
Що ти вмієш?
363
00:22:24,918 --> 00:22:27,751
- Тейзе, хто цей чувак?
- Не знаю.
364
00:22:29,918 --> 00:22:32,418
- Гей, іди звідси.
- Послухай.
365
00:22:32,418 --> 00:22:35,834
Тебе шукатимуть через сили.
Ми знадобимося один одному.
366
00:22:35,834 --> 00:22:38,501
Тайні в лікарні. Нехай іде нафіг.
367
00:22:38,501 --> 00:22:40,751
Ходімо кудись поговорити наодинці.
368
00:22:41,418 --> 00:22:43,209
- Прошу.
- Ти чув, що він сказав.
369
00:22:43,209 --> 00:22:46,084
Добре, тоді назви інше ім'я. Гаразд?
370
00:22:46,584 --> 00:22:49,834
Андре, Сабріна, Родні. Якщо ти даси мені...
371
00:22:49,834 --> 00:22:51,918
Якщо просто скажеш...
372
00:22:57,668 --> 00:22:58,543
Якого біса...
373
00:22:59,501 --> 00:23:01,084
- Не брехатиму...
- Де він?
374
00:23:01,084 --> 00:23:03,084
...я злякався.
375
00:23:03,084 --> 00:23:05,376
- Ти бачив?
- Що, в біса, відбувається?
376
00:23:05,376 --> 00:23:07,584
Скільки людей раптом отримали сили?
377
00:23:07,584 --> 00:23:09,834
- Про кого він говорить?
- Тейзе.
378
00:23:12,501 --> 00:23:13,334
Чорт!
379
00:23:14,209 --> 00:23:16,501
Двері зачинені. Як ти взагалі... Чорт!
380
00:23:16,501 --> 00:23:18,334
Якого біса, Майку?
381
00:23:19,043 --> 00:23:21,043
- Як ти це зробив?
- Це був не сон.
382
00:23:22,084 --> 00:23:24,209
Усе, що я казав, це правда.
383
00:23:27,168 --> 00:23:29,668
У цьому світі є люди із суперсилами.
384
00:23:31,376 --> 00:23:32,209
Так.
385
00:23:33,126 --> 00:23:33,959
Гаразд.
386
00:23:37,251 --> 00:23:38,209
Який план?
387
00:23:38,876 --> 00:23:41,501
Як ми знайдемо цих людей? Лише імена — це...
388
00:23:41,501 --> 00:23:42,709
Я знайшов одного.
389
00:23:44,376 --> 00:23:45,209
Уже?
390
00:23:46,168 --> 00:23:47,251
Я про це й кажу.
391
00:23:47,251 --> 00:23:49,293
- Усе вийде.
- Він не хоче говорити.
392
00:23:49,293 --> 00:23:51,918
Ясно? Не схоже, що він знає інших.
393
00:23:53,668 --> 00:23:56,834
Гаразд, хіба не можна
повернутися в майбутнє...
394
00:23:56,834 --> 00:23:57,793
Я намагався.
395
00:23:58,709 --> 00:24:00,084
Я не можу повернутися.
396
00:24:14,001 --> 00:24:15,334
Як мені її врятувати?
397
00:24:18,001 --> 00:24:19,543
Я маю їх усіх знайти,
398
00:24:19,543 --> 00:24:22,168
тоді я спробую переконати їх
допомогти мені.
399
00:24:29,376 --> 00:24:30,626
Я не дам їй померти.
400
00:24:32,751 --> 00:24:34,876
- Звісно.
- Я не можу. Я...
401
00:24:34,876 --> 00:24:36,918
Слухай, припини, Майку.
402
00:24:38,293 --> 00:24:39,626
Цього не станеться.
403
00:24:40,959 --> 00:24:41,959
Ти впораєшся.
404
00:24:48,418 --> 00:24:51,084
Гаразд, кого з них ти знайшов?
405
00:24:52,959 --> 00:24:53,876
Тейзера.
406
00:24:55,584 --> 00:24:57,918
Знаєш, хлопці з вулиці,
407
00:24:58,626 --> 00:24:59,543
вони нерозумні.
408
00:25:00,084 --> 00:25:02,043
Вони не одразу доганяють.
409
00:25:03,084 --> 00:25:05,084
Ти впізнав інших?
410
00:25:07,126 --> 00:25:09,751
Один із них намагався
продати мені наркотики.
411
00:25:11,168 --> 00:25:13,001
Дав мені свій номер і все таке.
412
00:25:14,293 --> 00:25:16,459
- Я його видалив.
- Ти не міг знати.
413
00:25:17,043 --> 00:25:17,876
Слухай,
414
00:25:18,376 --> 00:25:22,459
де б він не підійшов до тебе,
мабуть, там він і працює.
415
00:25:23,126 --> 00:25:25,668
Він, мабуть, постійно шукає там клієнтів.
416
00:25:37,418 --> 00:25:39,126
Чувак, ти прямо Флеш.
417
00:25:39,126 --> 00:25:40,459
Йому до цього далеко.
418
00:25:46,168 --> 00:25:48,001
Пахне гарно, та я не голодний.
419
00:25:48,001 --> 00:25:50,251
Ну й добре. Вони обидва мої.
420
00:25:51,084 --> 00:25:53,001
Це божевілля. Ти як Флеш, бро.
421
00:25:53,001 --> 00:25:54,459
- А то не знаю.
- Оце так.
422
00:25:55,751 --> 00:25:57,001
Можеш повторити?
423
00:25:58,751 --> 00:25:59,668
Давай, Роде.
424
00:26:01,459 --> 00:26:02,376
Гаразд.
425
00:26:03,668 --> 00:26:06,501
Я називаю це «Навколо світу».
426
00:26:11,418 --> 00:26:12,376
Чорт, Роде!
427
00:26:13,668 --> 00:26:15,168
Роде, ти чого? Уставай!
428
00:26:17,001 --> 00:26:18,584
От чорт.
429
00:26:18,584 --> 00:26:19,959
Трясця.
430
00:26:19,959 --> 00:26:20,959
Прокинься.
431
00:26:22,459 --> 00:26:24,084
Алло. Можна швидку?
432
00:26:24,084 --> 00:26:27,626
Мій друг непритомний.
Не прокидається. Він упав зі стелі...
433
00:26:27,626 --> 00:26:30,334
Ні, він вдарився головою об стіл.
434
00:26:31,084 --> 00:26:33,501
Так, Джейкоб-стріт, 25, SE...
435
00:26:35,793 --> 00:26:38,001
Я досі вчуся керувати цією силою.
436
00:26:40,209 --> 00:26:41,876
Ти ще швидко одужуєш?
437
00:26:41,876 --> 00:26:43,793
Так? Це не завадить.
438
00:26:44,626 --> 00:26:45,834
Я досі голодний.
439
00:26:46,334 --> 00:26:47,668
Що?
440
00:26:49,251 --> 00:26:51,959
Чомусь від прискорення хочеться їсти.
441
00:26:51,959 --> 00:26:54,668
Досі намагаюся зрозуміти,
звідки в тебе сили.
442
00:26:54,668 --> 00:26:56,751
- Хвилинку.
- Тебе хтось укусив?
443
00:26:57,418 --> 00:26:58,251
Алло.
444
00:26:59,376 --> 00:27:00,626
Так, без проблем.
445
00:27:00,626 --> 00:27:04,334
Якщо не встигну за п'ять хвилин,
платити не треба. Підходить?
446
00:27:04,334 --> 00:27:06,209
- Це нове гасло.
- Клас.
447
00:27:06,209 --> 00:27:07,543
Бен хоче сім грам.
448
00:27:07,543 --> 00:27:10,043
А обід? Ти його доїж чи...
449
00:27:10,043 --> 00:27:11,043
Чи що?
450
00:27:14,084 --> 00:27:14,918
Роде.
451
00:27:16,043 --> 00:27:18,876
Не думаю, що треба
показувати людям свої сили.
452
00:27:18,876 --> 00:27:19,834
Ні?
453
00:27:20,584 --> 00:27:21,668
Ти маєш рацію.
454
00:27:21,668 --> 00:27:23,251
- Люди злякаються.
- Не тільки.
455
00:27:23,251 --> 00:27:27,334
Не варто, щоб уряд дізнався.
Над тобою проводитимуть експерименти.
456
00:27:27,334 --> 00:27:29,001
Нехай спершу спіймають.
457
00:27:38,793 --> 00:27:40,584
Так. Знаєш, де взяти траву?
458
00:27:40,584 --> 00:27:42,418
Ні, бро. Вибач, я не курю.
459
00:27:43,418 --> 00:27:44,626
- Йоу.
- Йоу.
460
00:27:46,043 --> 00:27:48,126
- Знаєш, де взяти траву?
- Що?
461
00:27:48,126 --> 00:27:49,959
- Траву.
- Чому ти так говориш?
462
00:27:49,959 --> 00:27:52,584
- Ти федерал?
- Ні, я втомився після роботи.
463
00:27:52,584 --> 00:27:55,334
Ні. Ти схожий на федерала. Іди.
464
00:28:16,209 --> 00:28:17,084
Трясця.
465
00:28:21,043 --> 00:28:22,459
Я передзвоню. Дякую.
466
00:28:25,043 --> 00:28:26,084
Привіт.
467
00:28:26,084 --> 00:28:28,709
Досі шукаєш траву?
468
00:28:30,334 --> 00:28:31,168
Так.
469
00:28:32,001 --> 00:28:34,043
Ось. Візьми цей номер.
470
00:28:39,293 --> 00:28:40,584
Це його ім'я, Спад?
471
00:28:40,584 --> 00:28:42,501
Думаю, так. Їх двоє.
472
00:28:44,001 --> 00:28:46,834
Як звати іншого? Андре? Родні?
473
00:28:46,834 --> 00:28:49,001
Чорт знає, друже. Але трава чудова.
474
00:28:49,001 --> 00:28:51,418
Так, він на вигляд метис?
475
00:28:52,334 --> 00:28:56,001
Ти ставиш багато питань, друже.
Якщо хочеш покурити, дзвони.
476
00:28:56,001 --> 00:28:58,834
- Скажи, що Том дав номер. Гаразд?
- Гаразд.
477
00:28:58,834 --> 00:28:59,751
Чудово.
478
00:29:00,793 --> 00:29:05,918
ТОМ ДАВ МЕНІ ТВІЙ НОМЕР,
479
00:29:05,918 --> 00:29:08,376
МОЖНА КУПИТИ ТРАВУ?
480
00:29:16,584 --> 00:29:18,168
Піца тут, якщо зголоднієш.
481
00:29:18,168 --> 00:29:20,251
Взяла тобі цю бридоту з ананасом.
482
00:29:24,251 --> 00:29:25,334
Привіт, Шар.
483
00:29:25,334 --> 00:29:26,959
Не називай мене Шар.
484
00:29:26,959 --> 00:29:29,543
Повертайся туди, де лишався після виходу.
485
00:29:29,543 --> 00:29:31,584
Я лише кілька днів на свободі.
486
00:29:31,584 --> 00:29:34,459
Довелося навести порядок,
перш ніж іти до жінки.
487
00:29:35,168 --> 00:29:36,418
Я не твоя жінка.
488
00:29:36,418 --> 00:29:39,834
Якби була, я б не дізналася,
що ти вийшов, через інших.
489
00:29:39,834 --> 00:29:42,126
І я бачила те фото з двома дівчатами.
490
00:29:42,126 --> 00:29:44,293
Я винен, що люди хочуть фото?
491
00:29:44,293 --> 00:29:47,418
Хто винен, що ти поклав руки їм на дупи?
492
00:29:47,418 --> 00:29:49,209
- Не кричи.
- Схочу — кричатиму.
493
00:29:49,209 --> 00:29:51,126
Мені не страшно, як усім.
494
00:29:51,126 --> 00:29:53,418
- Ти клята...
- Тебе не буде в моєму домі.
495
00:29:55,501 --> 00:29:56,626
Привіт, Сабріно.
496
00:29:57,793 --> 00:29:58,876
Давно не бачилися.
497
00:29:58,876 --> 00:30:01,126
- Краще б ще довше.
- Так і було б.
498
00:30:01,126 --> 00:30:02,668
У мене чудовий адвокат.
499
00:30:03,209 --> 00:30:07,251
Подав апеляцію,
суддя побачив, що я невинний, і я вже тут.
500
00:30:07,251 --> 00:30:08,918
Шар, ти в порядку?
501
00:30:08,918 --> 00:30:09,959
Усе гаразд.
502
00:30:10,959 --> 00:30:13,751
- Я все одно не надовго.
- Рада, що ти це знаєш.
503
00:30:14,876 --> 00:30:17,001
Я хотів вибачитися перед крихіткою,
504
00:30:18,293 --> 00:30:19,709
принести їй дещо.
505
00:30:20,834 --> 00:30:21,668
Агов.
506
00:30:37,543 --> 00:30:38,376
Годинник.
507
00:30:40,168 --> 00:30:43,501
- Я тобі не пробачила.
- Добре виглядаєш. Кудись підеш?
508
00:30:44,001 --> 00:30:45,001
В «Онікс».
509
00:30:45,709 --> 00:30:46,709
Так?
510
00:30:47,584 --> 00:30:49,584
Чекай там на мене. Я підтягнуся.
511
00:30:50,459 --> 00:30:51,418
Побачимось.
512
00:30:52,084 --> 00:30:52,918
Гаразд.
513
00:30:55,793 --> 00:30:57,209
- Куди ти?
- Чекай тут.
514
00:30:57,209 --> 00:30:59,001
- Сабріно, не треба...
- Гей!
515
00:31:02,334 --> 00:31:03,168
Відійди.
516
00:31:03,959 --> 00:31:04,793
Усе добре.
517
00:31:11,293 --> 00:31:13,459
Не думай, що я забула, що ти зробив.
518
00:31:14,126 --> 00:31:17,834
Якщо знову торкнешся моєї сестри,
519
00:31:17,834 --> 00:31:19,834
я сяду на 35 років.
520
00:31:21,084 --> 00:31:22,334
Яка погана дівчинка.
521
00:31:23,418 --> 00:31:24,251
Придурок.
522
00:31:28,584 --> 00:31:31,459
- А якби мене не було?
- Він би нічого не зробив.
523
00:31:31,459 --> 00:31:34,709
Як минулого разу,
коли ти прийшла додому із синяком?
524
00:31:38,751 --> 00:31:40,834
Не думаю, що тобі варто йти.
525
00:31:41,751 --> 00:31:43,251
Я йому не довіряю.
526
00:31:43,251 --> 00:31:45,668
Я піду. І я рада, що він буде там,
527
00:31:45,668 --> 00:31:48,501
бо тепер він побачить те,
чого йому бракувало.
528
00:31:50,084 --> 00:31:50,918
Гаразд.
529
00:31:51,543 --> 00:31:52,626
Тоді я теж піду.
530
00:31:53,376 --> 00:31:56,543
Так! Це те, що тобі треба, Брі, повір.
531
00:31:59,834 --> 00:32:00,709
Ходімо.
532
00:32:15,209 --> 00:32:16,459
Як ти, брате?
533
00:32:22,418 --> 00:32:23,459
Тейзе.
534
00:32:24,626 --> 00:32:25,959
Як там хлопці?
535
00:32:26,876 --> 00:32:29,168
Так. У хлопців усе добре.
536
00:32:31,293 --> 00:32:32,501
Вони хочуть до тебе.
537
00:32:33,709 --> 00:32:35,126
Так, нехай приходять.
538
00:32:37,084 --> 00:32:38,043
Як почуваєшся?
539
00:32:41,959 --> 00:32:43,084
Мені страшно.
540
00:32:47,001 --> 00:32:49,001
Я навіть ніг не відчуваю.
541
00:32:53,376 --> 00:32:55,293
Не варто було так робити.
542
00:32:57,668 --> 00:32:58,751
Це я винен.
543
00:33:00,501 --> 00:33:01,376
Вибач.
544
00:33:01,876 --> 00:33:03,168
Ти не винен.
545
00:33:05,501 --> 00:33:08,168
Ніхто з нас не знав, що там буде Крейзі.
546
00:33:08,793 --> 00:33:10,709
І ти допоміг мені.
547
00:33:15,126 --> 00:33:17,334
Хоча я б і сам побив Мешера.
548
00:33:30,251 --> 00:33:31,209
Послухай.
549
00:33:32,626 --> 00:33:35,001
Я вб'ю Крейзі за те, що він зробив.
550
00:33:37,251 --> 00:33:38,543
Не треба.
551
00:33:40,626 --> 00:33:43,001
Просто приходь до мене.
552
00:34:57,834 --> 00:34:59,001
Агов, Джоне.
553
00:34:59,918 --> 00:35:02,001
Слухай, я надішлю тобі адресу,
554
00:35:02,001 --> 00:35:04,293
а ти негайно зустрінься зі мною.
555
00:35:10,918 --> 00:35:13,584
Що це, в біса, таке? Це якийсь жарт.
556
00:35:14,751 --> 00:35:17,251
Брате, навіщо ти мене сюди завів?
557
00:35:17,793 --> 00:35:21,418
Тут хтось сидить
на якомусь темному смітнику.
558
00:35:22,126 --> 00:35:24,501
Це місце... Де ти взагалі?
559
00:35:25,168 --> 00:35:27,543
Гей! Агов!
560
00:35:27,543 --> 00:35:30,834
Тут хтось є!
561
00:35:31,543 --> 00:35:33,793
Чуваче, що за... Чувак!
562
00:35:34,543 --> 00:35:35,376
Гей!
563
00:35:36,751 --> 00:35:37,751
Якого біса...
564
00:35:38,376 --> 00:35:39,418
Що, блін?
565
00:35:40,043 --> 00:35:40,876
Андре?
566
00:35:41,584 --> 00:35:42,751
Бро, якого біса?
567
00:35:48,626 --> 00:35:50,418
Дивися. Тисяча.
568
00:35:50,418 --> 00:35:51,709
За день, Спаде.
569
00:35:51,709 --> 00:35:54,584
Телефон не перестає дзвонити.
Нове гасло працює.
570
00:35:54,584 --> 00:35:57,168
«Не встигну за п'ять хвилин,
платити не треба». Оце так.
571
00:35:57,168 --> 00:35:58,376
Це найкраще.
572
00:35:59,168 --> 00:36:02,001
Погляньте на це. Слухай. Це ще 200, друже.
573
00:36:02,501 --> 00:36:04,168
Це все, що залишилось, Роде.
574
00:36:04,168 --> 00:36:06,918
Завтра візьму ще.
Цього разу вдвічі більше.
575
00:36:06,918 --> 00:36:10,376
А ще все запакую. Так усе буде йти швидше.
576
00:36:14,084 --> 00:36:15,251
Роде, я тут думав.
577
00:36:16,126 --> 00:36:19,584
Я знаю, зараз ми заробляємо,
і я розумію, на що ти збираєш.
578
00:36:19,584 --> 00:36:21,251
Я розумію.
579
00:36:21,251 --> 00:36:24,251
Не думаю, що можна
використовувати сили для своєї користі.
580
00:36:24,251 --> 00:36:25,334
Це неправильно.
581
00:36:26,668 --> 00:36:27,584
Ні?
582
00:36:28,626 --> 00:36:29,626
Подивись на мене.
583
00:36:30,834 --> 00:36:34,084
Це не довбаний комікс, друже.
Це реальне життя.
584
00:36:34,584 --> 00:36:36,834
Так? І в нас буле хрінове життя.
585
00:36:38,793 --> 00:36:39,918
Але більше ні.
586
00:36:42,084 --> 00:36:42,918
Привіт.
587
00:36:44,251 --> 00:36:45,334
Так, 21 грам.
588
00:36:46,126 --> 00:36:50,168
Так, правду кажуть.
Якщо не за п'ять хвилин, то безкоштовно.
589
00:36:50,168 --> 00:36:51,126
Так, чудово.
590
00:36:52,043 --> 00:36:52,918
Бувай.
591
00:36:54,043 --> 00:36:55,459
Так. Круто.
592
00:36:56,126 --> 00:36:57,751
Я дістану нам ще грошей,
593
00:36:57,751 --> 00:36:59,668
а коли я повернуся,
594
00:36:59,668 --> 00:37:01,876
не хочу бачити таке похмуре обличчя.
595
00:37:09,293 --> 00:37:10,543
Як справи?
596
00:37:11,418 --> 00:37:13,293
- Супер. Бережи себе.
- Чудово.
597
00:37:17,834 --> 00:37:18,918
Як справи?
598
00:37:19,959 --> 00:37:22,043
- Дякую.
- Ну що, бережи себе.
599
00:37:24,626 --> 00:37:25,834
Як життя?
600
00:37:25,834 --> 00:37:26,959
Я заплачу £20.
601
00:37:26,959 --> 00:37:29,584
- Ти знаєш адресу?
- Не хвилюйся.
602
00:37:41,334 --> 00:37:42,876
Агент готовий діяти.
603
00:38:00,126 --> 00:38:00,959
Привіт.
604
00:38:02,876 --> 00:38:04,001
Я тобі дзвонила.
605
00:38:04,001 --> 00:38:07,709
Я хотів передзвонити,
але сьогодні багато роботи.
606
00:38:08,459 --> 00:38:09,793
Стривай.
607
00:38:11,376 --> 00:38:12,751
Подивишся на це?
608
00:38:13,334 --> 00:38:14,168
КЕМІ АМУСАН
609
00:38:15,126 --> 00:38:17,709
- Упізнаєш цю жінку?
- Ні. Хто вона?
610
00:38:17,709 --> 00:38:18,959
Це Кемі Амусан.
611
00:38:18,959 --> 00:38:20,543
Вона зникла клієнтка,
612
00:38:20,543 --> 00:38:23,293
її мама сказала,
що вона залишила її та сина.
613
00:38:23,293 --> 00:38:24,209
Гаразд.
614
00:38:24,209 --> 00:38:26,293
Перед цим вона казала щось про те,
615
00:38:26,293 --> 00:38:30,209
що вона робить те, чого люди
не мають робити, і що її хтось шукає.
616
00:38:36,626 --> 00:38:39,501
- Думаєш, справа в силах?
- Що ще це може бути?
617
00:38:39,501 --> 00:38:42,584
Це може бути що завгодно.
618
00:38:43,459 --> 00:38:45,501
Вона казала, що її шукають.
619
00:38:45,501 --> 00:38:48,459
Ну, вона може бути винна людям гроші.
620
00:38:49,543 --> 00:38:51,126
Чому ти думаєш, що справа в цьому?
621
00:38:51,126 --> 00:38:52,834
ТАК, ДРУЖЕ, СКІЛЬКИ ТРЕБА?
622
00:38:52,834 --> 00:38:55,168
Просто вона це так сказала.
623
00:38:55,168 --> 00:38:57,043
Може, ти так почула.
624
00:39:00,001 --> 00:39:02,751
Може, я помиляюся щодо Кемі,
а я так не думаю,
625
00:39:02,751 --> 00:39:04,543
але я провела дослідження,
626
00:39:04,543 --> 00:39:07,334
і останнім часом люди зникають частіше.
627
00:39:07,334 --> 00:39:08,459
Я була на Reddit.
628
00:39:08,459 --> 00:39:11,918
- Там писали про жовті очі...
- Reddit? Діонн, Reddit?
629
00:39:11,918 --> 00:39:14,293
- Що?
- Слухай, облиш це.
630
00:39:15,918 --> 00:39:20,418
Чому? Треба знати, що це таке.
Треба знати, із чим ми маємо справу.
631
00:39:20,418 --> 00:39:22,626
- Ми й гадки не маємо...
- Перестань.
632
00:39:22,626 --> 00:39:24,209
Чому? Чому ти так проти?
633
00:39:26,376 --> 00:39:27,626
ЧУДОВО, ДЕ ТИ?
634
00:39:27,626 --> 00:39:28,626
Кому ти пишеш?
635
00:39:31,001 --> 00:39:31,834
Ґебріелу.
636
00:39:32,751 --> 00:39:36,376
Може, Ґебріел почекає,
доки ми не закінчимо розмову.
637
00:39:36,376 --> 00:39:38,376
Діонн, послухай мене.
638
00:39:39,251 --> 00:39:41,459
Тут нема про що говорити. Ясно?
639
00:39:41,459 --> 00:39:45,001
Ти просила мене забути, і я це зробив.
Тепер я прошу тебе зробити те саме.
640
00:39:45,001 --> 00:39:47,834
Ні, не роби так. Це нечесно.
641
00:39:47,834 --> 00:39:50,251
Ти наражала себе на небезпеку.
642
00:39:50,251 --> 00:39:52,668
- За комп'ютером.
- Ти робиш те саме.
643
00:39:52,668 --> 00:39:54,001
Це не те саме.
644
00:39:54,001 --> 00:39:55,584
- Я за комп'ютером.
- Годі.
645
00:39:55,584 --> 00:39:56,876
- Я слухаю...
- Досить!
646
00:40:02,501 --> 00:40:03,334
Ні, чекай.
647
00:40:13,543 --> 00:40:14,668
Привіт, Спаде.
648
00:40:14,668 --> 00:40:18,459
Слухай, 1500 фунтів,
і міг зробити більше, та все скінчилося.
649
00:40:19,043 --> 00:40:22,668
Якщо працювати весь тиждень,
через пару місяців купимо дім.
650
00:40:23,834 --> 00:40:26,709
Слухай, я трохи втомився,
тож повернуся додому.
651
00:40:26,709 --> 00:40:29,959
Та якщо ти досі вдома, постав мені чай.
652
00:40:30,459 --> 00:40:31,293
Бувай.
653
00:40:33,251 --> 00:40:37,376
ЧУДОВО, ЗУСТРІНЕМОСЯ ЗА ГОДИНУ
654
00:40:37,376 --> 00:40:39,084
Я ТУТ, ДРУЖЕ!
655
00:40:46,168 --> 00:40:47,959
Наше таксі скоро приїде.
656
00:40:49,459 --> 00:40:50,709
Так, я готова.
657
00:40:52,751 --> 00:40:53,751
Ні, не готова.
658
00:40:54,376 --> 00:40:56,251
Ти так зі мною не вийдеш.
659
00:40:57,459 --> 00:41:00,543
Я скасую цей убер,
бо ти ставишся до мене несерйозно.
660
00:41:07,876 --> 00:41:09,001
Щоб мене.
661
00:41:09,001 --> 00:41:10,876
Агов? Міс?
662
00:41:10,876 --> 00:41:12,751
- Як справи, Шар?
- Гаразд?
663
00:41:13,709 --> 00:41:15,501
- Яка гаряча.
- Хто твоя подруга?
664
00:41:15,501 --> 00:41:16,793
Це моя сестра.
665
00:41:16,793 --> 00:41:18,668
Твоя сестра гарна!
666
00:41:19,751 --> 00:41:22,543
Бачиш, як усі чоловіки на нас дивляться?
667
00:41:25,876 --> 00:41:27,168
Мене це не цікавить.
668
00:41:28,251 --> 00:41:30,293
Тут є той, хто тебе цікавить.
669
00:41:33,834 --> 00:41:34,793
Зараз повернуся.
670
00:41:35,876 --> 00:41:37,834
Сподіваюся, ти знову його поб'єш.
671
00:41:43,793 --> 00:41:44,626
Кевіне.
672
00:41:46,209 --> 00:41:47,043
Привіт.
673
00:41:47,043 --> 00:41:48,709
- Сабріно.
- Усе гаразд?
674
00:41:48,709 --> 00:41:51,043
Я нікому не скажу, що ти зробила, але...
675
00:41:52,751 --> 00:41:55,751
Просто тримайся подалі від мене, ясно?
676
00:42:02,918 --> 00:42:04,001
Он як?
677
00:42:05,501 --> 00:42:06,376
Усе добре?
678
00:42:09,126 --> 00:42:11,584
Гаразд. То як тебе звати?
679
00:42:11,584 --> 00:42:13,209
Ти вже забула моє ім'я?
680
00:42:13,709 --> 00:42:14,918
Кадім.
681
00:42:14,918 --> 00:42:16,626
Це моя сестра, Сабріна.
682
00:42:16,626 --> 00:42:18,876
- Приємно.
- Я думала, Крейг прийде.
683
00:42:18,876 --> 00:42:20,751
Сабріно, не будь грубою.
684
00:42:20,751 --> 00:42:23,293
Вибач, забагато випила. Знаєш, як буває.
685
00:42:23,293 --> 00:42:24,834
Ні, усе гаразд.
686
00:42:24,834 --> 00:42:26,709
Я чекатиму на танцполі.
687
00:42:31,751 --> 00:42:34,084
Ти зрадієш, що Крейг не прийде.
688
00:42:34,084 --> 00:42:37,168
Він каже, що в нього справи,
та він, певно, з іншою.
689
00:42:41,209 --> 00:42:42,043
Потанцюймо.
690
00:42:42,584 --> 00:42:43,543
Гаразд.
691
00:43:07,626 --> 00:43:09,584
- Я в туалет.
- Круто.
692
00:43:57,709 --> 00:43:59,168
Чорт.
693
00:43:59,834 --> 00:44:00,918
Швидко!
694
00:44:11,126 --> 00:44:13,668
Чорт! Ці хлопці з'явилися завдяки магії.
695
00:44:15,584 --> 00:44:16,876
Ідіть сюди.
696
00:44:17,626 --> 00:44:20,293
- Ні, ти не в собі.
- Ти бачив?
697
00:44:22,876 --> 00:44:26,209
Я знімаю печатку.
Я її зламаю. Мені байдуже.
698
00:44:30,918 --> 00:44:33,418
Слухай, цей ді-джей крутий.
699
00:44:46,293 --> 00:44:47,501
Люба, усе гаразд?
700
00:44:52,876 --> 00:44:53,709
Дякую.
701
00:45:01,126 --> 00:45:02,334
Що це було?
702
00:45:04,668 --> 00:45:05,543
Я Майкл.
703
00:45:07,376 --> 00:45:09,584
Я все поясню за хвилину, але...
704
00:45:09,584 --> 00:45:11,584
Слухай, потрібна твоя допомога.
705
00:45:14,418 --> 00:45:15,918
Ти сексуальна, знаєш?
706
00:45:17,376 --> 00:45:18,251
Знаю.
707
00:45:19,668 --> 00:45:20,918
Та невже?
708
00:45:20,918 --> 00:45:23,501
Ти знаєш, яка ти гарна?
709
00:45:24,001 --> 00:45:25,209
Я не брехатиму,
710
00:45:26,376 --> 00:45:29,418
ти жінка, якій хочеться
дати прізвище. Розумієш?
711
00:45:47,251 --> 00:45:49,459
Гаразд, ходімо всередину.
712
00:45:49,459 --> 00:45:50,918
Ні, мені і тут добре.
713
00:45:50,918 --> 00:45:53,709
Не розумію, про що ти. Ходімо.
714
00:45:53,709 --> 00:45:55,918
То що це? Ти просто динамиш?
715
00:45:55,918 --> 00:45:59,168
Я динамлю, бо не дозволяю
трахнути мене? Знаєш що...
716
00:45:59,168 --> 00:46:00,959
- Знаєш, хто я?
- Не хапай мене.
717
00:46:00,959 --> 00:46:02,543
- Тупа шльондра.
- Відвали.
718
00:46:04,918 --> 00:46:06,168
Ненавиджу таких.
719
00:46:06,668 --> 00:46:09,334
Хочеш фліртувати всю ніч,
та не хочеш давати.
720
00:46:12,251 --> 00:46:14,584
Чорт. Якого біса?
721
00:46:24,043 --> 00:46:25,043
Ходімо.
722
00:46:31,418 --> 00:46:32,626
Кляті сучки!
723
00:46:33,126 --> 00:46:34,293
І хто тепер сучка?
724
00:46:34,293 --> 00:46:36,709
Це ти стікаєш кров'ю,
брудний маленький...
725
00:46:36,709 --> 00:46:37,959
Що це?
726
00:46:39,501 --> 00:46:41,084
- Біжи!
- Тепер тобі страшно?
727
00:46:42,126 --> 00:46:43,751
Не тікай, довбана шльондро!
728
00:46:43,751 --> 00:46:46,584
- Гадаєш, такий крутий?
- Сабріно, біжи!
729
00:46:46,584 --> 00:46:47,584
Сабріно!
730
00:47:07,918 --> 00:47:09,043
Облиш його.
731
00:47:11,876 --> 00:47:13,459
Не можу знайти пульс.
732
00:47:14,334 --> 00:47:15,168
Він помер.
733
00:47:17,251 --> 00:47:18,334
Не чіпай його.
734
00:47:21,251 --> 00:47:22,126
Гаразд.
735
00:47:33,209 --> 00:47:37,709
ПОМЕР
736
00:49:14,418 --> 00:49:19,459
Переклад субтитрів: Анастасія Кислинська