1 00:00:16,126 --> 00:00:16,959 克雷兹 2 00:00:18,543 --> 00:00:19,793 你想要打劫我吗 托亚? 3 00:00:21,001 --> 00:00:23,543 不 兄弟 他都不在那里 4 00:00:24,126 --> 00:00:25,543 - 他们中有人拿了它 - 闭嘴 5 00:00:25,543 --> 00:00:28,584 - 你他妈为什么要说谎 兄弟? - 我们什么都没拿 克雷兹 6 00:00:31,126 --> 00:00:33,334 - 你看见他们拿了吗? - 我没看见 7 00:00:33,334 --> 00:00:35,126 - 对啊 - 只可能是他们拿的 8 00:00:35,126 --> 00:00:36,376 他们是最后看到它的人 9 00:00:36,376 --> 00:00:39,626 我回去的时候 它已经不在了 已经被换成了面粉 10 00:00:39,626 --> 00:00:41,334 你在说什么?你当时盯着我们呢 11 00:00:41,334 --> 00:00:44,418 - 你知道我们什么都没拿 - 再说一遍 我他妈赌你不敢 12 00:00:49,959 --> 00:00:50,959 这件事是谁干的? 13 00:00:51,543 --> 00:00:53,501 这个小鬼 我兄弟的表弟 14 00:00:53,501 --> 00:00:54,751 - 是他干的 - 不是 15 00:00:55,709 --> 00:00:57,209 - 那就杀了他 - 什么? 16 00:00:57,209 --> 00:00:58,209 不 兄弟 17 00:00:58,209 --> 00:01:01,043 - 嘿 你为什么现在要说谎 兄弟? - 嘿 我们一对一 兄弟 18 00:01:01,043 --> 00:01:02,293 泰瑟 快用超能力 19 00:01:03,376 --> 00:01:04,334 一对一? 20 00:01:06,543 --> 00:01:07,918 这些老家伙 兄弟 21 00:01:09,084 --> 00:01:11,959 是一个人对一把枪 小子 你应该把你的枪带上 22 00:01:11,959 --> 00:01:13,084 这就是问题所在 23 00:01:14,084 --> 00:01:15,959 现在这些所谓的帮派成员 24 00:01:16,626 --> 00:01:18,709 他们害怕被打脸 25 00:01:20,251 --> 00:01:21,334 无论输赢 26 00:01:22,001 --> 00:01:23,668 你离开时都会得到尊重 27 00:01:25,501 --> 00:01:27,751 让我干翻这个小鬼 兄弟 28 00:01:27,751 --> 00:01:29,584 - 让我来 - 你想来吗? 29 00:01:29,584 --> 00:01:31,543 不 没事的 30 00:01:31,543 --> 00:01:34,709 你以为就因为你 为克雷兹干过活 我就会放过你 31 00:01:35,293 --> 00:01:37,001 我们开始吧 怂货 32 00:01:37,501 --> 00:01:40,418 - 没事的 泰瑟 我跟他打 - 规矩点 兄弟 33 00:01:40,418 --> 00:01:43,459 嘿 兄弟 这个弱鸡小鬼 闪开 34 00:01:43,459 --> 00:01:45,084 - 来吧 - 你不必这么做的 35 00:01:45,084 --> 00:01:47,584 - 我跟他打 没事的 - 泰瑟 你知道该怎么做 36 00:01:47,584 --> 00:01:49,168 - 好了 拿着 - 婊子 37 00:01:49,168 --> 00:01:52,043 - 嘿 确保你干翻他 你知道的 - 兄弟 我正准备这么做 38 00:01:52,043 --> 00:01:54,501 - 你不必这么做的 - 干翻他 泰瑟 39 00:01:55,209 --> 00:01:58,334 - 你不必这么做的 小泰 - 马舍尔 好好教训一下这个小鬼 40 00:02:00,251 --> 00:02:02,584 - 谢谢你 泰瑟 - 干翻他 41 00:02:02,584 --> 00:02:04,376 - 这对你来说轻而易举 - 揍他 42 00:02:05,418 --> 00:02:07,293 - 天啊 泰瑟 小心! - 小心! 43 00:02:07,293 --> 00:02:08,626 - 妈的! - 怂货 44 00:02:09,126 --> 00:02:10,459 嘿 泰瑟 揍他 兄弟 45 00:02:11,001 --> 00:02:13,418 你们这些该死的混混 觉得你们能跟兄弟们杠吗? 46 00:02:13,418 --> 00:02:15,251 - 你他妈是疯了吗? - 窝囊废 47 00:02:15,251 --> 00:02:17,168 你他妈是疯了吗?你兄弟就是窝囊废 48 00:02:18,376 --> 00:02:19,668 站起来 伙计 49 00:02:19,668 --> 00:02:21,501 - 泰瑟 站起来 兄弟 - 怂货 50 00:02:21,501 --> 00:02:23,459 - 你能行的 - 嘿 泰瑟 揍他 兄弟 51 00:02:23,459 --> 00:02:26,584 你们在说什么呢? 你兄弟一点斗志都没有 52 00:02:26,584 --> 00:02:28,959 一点斗志都没有 你在跟我说什么 伙计? 53 00:02:28,959 --> 00:02:30,293 - 你是疯了吗? - 怂货 54 00:02:30,293 --> 00:02:33,084 你在搞什么 伙计? 你在跟我说什么 伙计? 55 00:02:33,084 --> 00:02:34,293 你能行的! 56 00:02:40,001 --> 00:02:41,834 - 对了 泰瑟! - 就是这样! 57 00:02:41,834 --> 00:02:43,376 揍他!把他揍趴下! 58 00:02:46,334 --> 00:02:47,209 干翻他 兄弟! 59 00:02:48,834 --> 00:02:50,209 他妈的蠢货 60 00:02:51,376 --> 00:02:52,334 站起来 泰瑟! 61 00:02:52,334 --> 00:02:53,584 泰瑟 你能行的! 62 00:03:15,418 --> 00:03:17,334 - 振作起来 兄弟 - 看看啊 63 00:03:17,334 --> 00:03:19,251 - 我跟他说过让他闪开 伙计 - 这个怂货 64 00:03:19,251 --> 00:03:20,834 - 站起来 兄弟 - 站起来 兄弟 65 00:03:20,834 --> 00:03:22,418 - 他完蛋了 - 看看他啊 66 00:03:24,626 --> 00:03:27,209 - 怂货 - 滚开 看着点路 67 00:03:27,209 --> 00:03:29,126 他脸色看上去真差 68 00:03:29,126 --> 00:03:30,126 怂货! 69 00:03:30,126 --> 00:03:31,959 - 他妈的蠢货 - 小怂蛋 70 00:03:31,959 --> 00:03:33,084 - 怂货 - 怂货 71 00:03:33,084 --> 00:03:35,376 兄弟 把枪给我 让我一枪崩了他 72 00:03:35,376 --> 00:03:37,334 把枪给我 让我一枪崩了这个家伙 73 00:03:37,334 --> 00:03:39,168 - 闭嘴 - 回车里去 74 00:03:39,168 --> 00:03:40,751 兄弟 把枪给我 75 00:03:41,251 --> 00:03:42,251 回车里去 76 00:03:43,084 --> 00:03:44,043 回车里去 77 00:03:48,501 --> 00:03:49,584 真好! 78 00:03:51,001 --> 00:03:51,876 真好 79 00:03:55,876 --> 00:03:58,084 我看你还记得我教你的一切 80 00:04:06,001 --> 00:04:07,543 - 好啊! - 来吧 81 00:04:10,251 --> 00:04:11,418 高塔男孩帮! 82 00:04:13,751 --> 00:04:16,084 你不必那么做的 兄弟 谢谢你 83 00:04:16,709 --> 00:04:17,584 没事了 兄弟 84 00:04:17,584 --> 00:04:20,084 但你知道我本来也能干翻马舍尔的 85 00:04:21,293 --> 00:04:22,501 - 你知道我可以的 - 不 86 00:04:22,501 --> 00:04:23,959 什么?我本来可以... 87 00:04:26,084 --> 00:04:27,709 - 天啊! - 嘿 泰尼 搞什么... 88 00:04:27,709 --> 00:04:29,126 - 嘿 泰尼 - 嘿 泰尼 89 00:04:29,126 --> 00:04:30,751 - 嘿 - 嘿 兄弟 90 00:04:32,626 --> 00:04:34,168 泰尼 兄弟 起来 兄弟 91 00:04:34,168 --> 00:04:36,293 - 快叫救护车! - 泰尼 站起来! 92 00:04:36,293 --> 00:04:37,709 你应该让你兄弟上场的 93 00:04:37,709 --> 00:04:40,293 - 快叫救护车! - 那我就不会这么做了 94 00:04:40,293 --> 00:04:41,501 嘿 泰尼 醒醒 95 00:04:41,501 --> 00:04:44,668 别让我发现你跟我不见的毒品有关 96 00:04:44,668 --> 00:04:47,293 - 泰尼 听我说 起来 兄弟 - 妈的! 97 00:04:47,293 --> 00:04:48,334 不 98 00:04:48,334 --> 00:04:50,251 - 嘿 搞什么啊? - 泰尼! 99 00:04:50,251 --> 00:04:52,543 - 他们开枪打了泰尼! - 来人叫一辆救护车! 100 00:04:52,543 --> 00:04:54,751 - 嘿 兄弟 起来 - 妈的! 101 00:04:54,751 --> 00:04:56,876 - 泰尼! - 天啊 他会死吗? 102 00:04:56,876 --> 00:04:59,209 嘿 没事的 兄弟 你没事的 103 00:04:59,209 --> 00:05:01,043 - 泰尼! - 保持清醒 104 00:05:01,043 --> 00:05:02,168 保持清醒 求你了 105 00:05:05,501 --> 00:05:09,168 《超细胞新人类》 106 00:05:13,084 --> 00:05:17,168 {\an8}(制作人:莱普曼) 107 00:05:24,584 --> 00:05:25,709 - 嗨 宝贝 - 嘿 108 00:05:25,709 --> 00:05:26,876 {\an8}(编剧:莱普曼) 109 00:05:26,876 --> 00:05:27,793 谢谢你 110 00:05:29,584 --> 00:05:33,043 我知道你说你不饿 但我还是给你做了早餐 以防你饿了 111 00:05:35,501 --> 00:05:36,418 我爱你 112 00:05:37,418 --> 00:05:38,459 我也爱你 113 00:05:41,626 --> 00:05:42,709 你感觉怎么样? 114 00:05:43,209 --> 00:05:45,668 是的 我很好 非常好 115 00:05:45,668 --> 00:05:46,751 是吗? 116 00:05:47,459 --> 00:05:49,834 - 你要待在家里休息一下吗? - 不 我不能那么做 117 00:05:49,834 --> 00:05:52,793 工作很忙 我不想丢下烂摊子不管 118 00:05:52,793 --> 00:05:53,918 你知道吗? 119 00:05:53,918 --> 00:05:56,501 我还得带妈妈去镰状细胞中心 120 00:05:56,501 --> 00:05:59,418 所以我今天不能待在家里 121 00:06:00,043 --> 00:06:02,376 好吧 你需要什么就给我打电话 122 00:06:02,376 --> 00:06:03,376 好的 我会的 123 00:06:03,376 --> 00:06:05,001 - 那我们待会见 - 好的 124 00:06:05,959 --> 00:06:07,084 - 拜拜 - 拜拜 125 00:06:07,084 --> 00:06:08,168 嘿 126 00:06:09,751 --> 00:06:12,043 {\an8}- 祝你今天过得愉快 - 你要送我到门边吗? 127 00:06:12,043 --> 00:06:13,584 {\an8}(导演:塞巴斯蒂安·蒂尔) 128 00:06:13,584 --> 00:06:14,709 - 拜拜 - 拜拜 129 00:07:07,293 --> 00:07:08,168 妈的 130 00:07:20,418 --> 00:07:21,751 发生了什么事情? 131 00:07:35,209 --> 00:07:36,334 - 嘿 麦克 - 嘿 加百列 132 00:07:36,334 --> 00:07:37,918 - 今天是几号? - 几号? 133 00:07:37,918 --> 00:07:39,584 你为什么不看看你的日历? 134 00:07:39,584 --> 00:07:41,084 兄弟 直接告诉我吧 135 00:07:41,084 --> 00:07:43,251 好吧 是4月18日 136 00:07:43,751 --> 00:07:44,626 哪一年? 137 00:07:45,501 --> 00:07:46,334 哪一年? 138 00:07:46,334 --> 00:07:47,876 2024年 兄弟 139 00:07:49,543 --> 00:07:51,626 别跟我说你以为你又在穿越时空 140 00:07:53,501 --> 00:07:56,126 嘿 听着 我先挂了 141 00:07:56,126 --> 00:07:57,626 兄弟 你没事吧? 142 00:08:14,084 --> 00:08:15,043 妈的 143 00:08:22,626 --> 00:08:25,251 (提西 我今天三点过去) 144 00:08:25,251 --> 00:08:28,293 (请确保泰瑟在那里 这很重要 麦克尔) 145 00:08:29,501 --> 00:08:32,501 警方本周发表声明称 146 00:08:32,501 --> 00:08:34,918 被报失踪人数出现了激增 147 00:08:34,918 --> 00:08:38,459 他们不知道原因 但已发出警告 提醒附近居民 148 00:08:38,459 --> 00:08:41,084 注意任何可疑的事件 149 00:08:57,543 --> 00:08:59,251 嗨 我是狄安娜·奥福里 150 00:08:59,251 --> 00:09:02,084 我是林福德理事会的社工 151 00:09:02,084 --> 00:09:03,876 我想找凯米·阿米森 152 00:09:03,876 --> 00:09:05,668 那是我女儿 你找她做什么? 153 00:09:05,668 --> 00:09:08,459 她已经两个月没跟我们联系了 154 00:09:08,459 --> 00:09:11,418 我只是想来看看她是否安好 155 00:09:12,084 --> 00:09:12,918 进来吧 156 00:09:13,709 --> 00:09:14,668 谢谢你 157 00:09:20,459 --> 00:09:24,418 这是我和托亚最后一次见她 158 00:09:24,418 --> 00:09:25,918 她离开了我们 159 00:09:25,918 --> 00:09:29,418 她说她在做人类不应该做的事情 160 00:09:29,418 --> 00:09:30,751 因此 161 00:09:31,376 --> 00:09:32,959 有人在追杀她 162 00:09:32,959 --> 00:09:35,376 她不想让我们身处危险 163 00:09:36,626 --> 00:09:37,584 什么人? 164 00:09:37,584 --> 00:09:39,668 我问过她 但她不说 165 00:09:40,251 --> 00:09:41,959 - 她说过自己要去哪里吗? - 没有 166 00:09:42,459 --> 00:09:45,376 她只说等她感觉好些了就会回来 167 00:09:45,376 --> 00:09:47,334 说我应该照顾托亚 168 00:09:47,334 --> 00:09:50,459 她之前每周都会在同一时间打电话来 169 00:09:51,293 --> 00:09:53,501 说她很好并且很快就会回家 170 00:09:53,501 --> 00:09:56,084 但我已经两周没有她的消息了 171 00:09:56,084 --> 00:09:57,959 我开始有点担心了 172 00:09:57,959 --> 00:10:00,209 阿米森夫人 我真的不想越界 173 00:10:00,209 --> 00:10:01,626 但你知道你刚刚说的 174 00:10:01,626 --> 00:10:05,418 凯米在做人类不应该做的事情? 175 00:10:07,043 --> 00:10:09,043 你知道她是在指什么吗? 176 00:10:32,001 --> 00:10:33,126 - 好了 - 很好 177 00:10:33,126 --> 00:10:34,334 我们将她缝合吧 178 00:10:41,918 --> 00:10:44,834 好的 那是KA218样本 179 00:10:44,834 --> 00:10:45,834 已记录 180 00:11:11,293 --> 00:11:13,043 一切正常 181 00:11:14,709 --> 00:11:15,918 你确定吗? 182 00:11:15,918 --> 00:11:18,459 萨布丽娜 你的大脑没问题 183 00:11:18,459 --> 00:11:22,418 没有任何肿瘤或其他异常的迹象 184 00:11:24,501 --> 00:11:25,959 一切都还好吧? 185 00:11:25,959 --> 00:11:28,126 是的 我很好 186 00:11:28,126 --> 00:11:32,168 谢谢你抽出时间给我安排检查 多娜 我非常感激 187 00:11:39,459 --> 00:11:40,751 今天过得怎么样? 188 00:11:40,751 --> 00:11:41,834 对不起 189 00:11:41,834 --> 00:11:42,751 哎哟 190 00:11:43,251 --> 00:11:45,043 对不起 我想我快要找到了 191 00:11:45,543 --> 00:11:47,459 - 哎哟! - 对不起 192 00:11:47,459 --> 00:11:49,334 能给我找个真正的护士来吗? 193 00:11:49,334 --> 00:11:51,584 最好来个有资质的懂行的护士 194 00:11:51,584 --> 00:11:52,709 一切都还好吗? 195 00:11:53,334 --> 00:11:55,751 是的 我只是在找血管 196 00:11:55,751 --> 00:11:57,168 萨布丽娜 我来吧 197 00:11:57,668 --> 00:11:59,251 我的天啊 198 00:11:59,251 --> 00:12:01,209 - 好的 - 这真是太荒谬了 199 00:12:01,209 --> 00:12:04,043 米勒夫人在找你 要不你去看看她吧 200 00:12:04,751 --> 00:12:06,793 我从未遇到过如此无能的人 201 00:12:06,793 --> 00:12:10,793 - 对于您的不适我深表歉意 先生 - 她是个屠夫 她是在哪里培训的? 202 00:12:10,793 --> 00:12:13,626 你看到她在做什么了吗? 她把我当针垫在扎 203 00:12:13,626 --> 00:12:15,626 交给我吧 我会跟她说的 204 00:12:18,126 --> 00:12:19,543 那是怎么回事? 205 00:12:20,876 --> 00:12:22,001 大家都没事吧? 206 00:12:22,001 --> 00:12:23,918 这个地方到底是怎么回事? 207 00:12:25,084 --> 00:12:27,751 我的护士来了 嗨 萨布丽娜 208 00:12:28,376 --> 00:12:29,334 嗨 雪莉 209 00:12:31,543 --> 00:12:33,209 我去抽根烟休息一下 210 00:12:35,668 --> 00:12:36,501 你没事吧? 211 00:12:37,918 --> 00:12:39,626 我没事 谢谢你 雪莉 212 00:12:40,918 --> 00:12:43,418 - 你准备好了吗? - 我随时都准备着 213 00:12:43,418 --> 00:12:45,168 那看起来有点多啊 214 00:12:45,168 --> 00:12:47,501 这是你的常规剂量 你看 五... 215 00:12:50,626 --> 00:12:51,501 天啊 216 00:12:52,209 --> 00:12:54,043 那样会伤害到我吗? 217 00:13:43,751 --> 00:13:44,626 你没事吧? 218 00:13:45,834 --> 00:13:46,668 我没事 219 00:13:47,251 --> 00:13:50,334 你确定吗?因为看上去 你好像想被车撞一样 220 00:13:50,834 --> 00:13:51,793 我说了我没事 221 00:13:56,668 --> 00:13:59,168 我救了你的命 你连句“谢谢”都不说吗?不说? 222 00:14:07,209 --> 00:14:11,293 就差十个字了 我再也不想听到“论文”这个词了... 223 00:14:11,793 --> 00:14:12,668 怎么了? 224 00:14:14,126 --> 00:14:15,918 - 我差点杀了她 - 谁? 225 00:14:17,334 --> 00:14:20,168 我本该注意到的 我不知道它什么时候会发生 226 00:14:20,168 --> 00:14:22,209 所以我没法集中注意力 我就是... 227 00:14:22,209 --> 00:14:24,251 - 我不知道该怎... - 什么时候会发生什么? 228 00:14:24,251 --> 00:14:25,793 你到底在说什么? 229 00:14:27,876 --> 00:14:32,418 我知道这听上去像疯了 但我可以 在不触碰东西的情况下移动它们 230 00:14:32,418 --> 00:14:34,709 - 你能移动东西? - 我上网查过了 231 00:14:34,709 --> 00:14:36,168 这叫心灵致动 232 00:14:37,543 --> 00:14:38,459 好吧 233 00:14:39,501 --> 00:14:40,334 展示给我看 234 00:14:40,334 --> 00:14:43,001 我不想展示给你看 我只想这种能力能消失 235 00:14:46,751 --> 00:14:50,709 就算我想展示给你看 我也不知道该怎么做 它就是会出现 236 00:14:50,709 --> 00:14:52,251 或许它没有出现... 237 00:14:52,251 --> 00:14:55,543 我没有疯 它出现过 它还在不停地出现 238 00:14:55,543 --> 00:14:57,209 好吧 239 00:14:57,209 --> 00:14:58,543 会没事的 240 00:14:58,543 --> 00:15:00,793 听着 我今晚要出去 241 00:15:01,501 --> 00:15:02,668 你应该跟我一起去 242 00:15:03,168 --> 00:15:05,834 或许你正需要这个来忘掉烦恼 243 00:15:06,334 --> 00:15:09,334 你现在当真跟我说要去派对吗? 244 00:16:04,834 --> 00:16:07,793 但我不明白 比如克雷兹是怎么出狱的? 245 00:16:07,793 --> 00:16:09,668 他应该要坐35年牢的 是不是? 246 00:16:10,376 --> 00:16:13,293 他肯定是跟警察谈了条件什么的 247 00:16:13,293 --> 00:16:16,543 泰瑟 兄弟 你为什么不用超能力? 248 00:16:18,126 --> 00:16:18,959 我试过了 249 00:16:20,501 --> 00:16:21,334 没成功 250 00:16:25,376 --> 00:16:27,084 就好像用完了一样的 251 00:16:28,501 --> 00:16:31,043 - 但我试过了 我发誓 - 这不是你的错 252 00:16:32,709 --> 00:16:35,334 是克雷兹的错 是他干的 253 00:16:35,334 --> 00:16:37,168 我知道他对你来说像兄弟... 254 00:16:37,168 --> 00:16:38,418 他不是我兄弟 255 00:16:40,043 --> 00:16:41,043 你们才是 256 00:16:42,668 --> 00:16:44,918 他惹了我们中的一个 他就得出局 257 00:16:44,918 --> 00:16:47,376 是的 但克雷兹不一样 兄弟 258 00:16:47,376 --> 00:16:49,584 跟他宣战 我们的下场 就会像泰尼 或是更糟 259 00:16:49,584 --> 00:16:52,084 - 你为什么总是害怕? - 这不是害怕 是聪明 260 00:16:52,084 --> 00:16:54,626 - 闭嘴 兄弟 - 不 是你闭...提西 你来说 兄弟 261 00:16:54,626 --> 00:16:56,501 - 兄弟 去他妈的克雷兹 - 没错 262 00:16:56,501 --> 00:16:58,584 我们得干掉他 我是认真的 263 00:16:58,584 --> 00:16:59,501 全是实话 264 00:16:59,501 --> 00:17:01,793 墓地里有很多人都尝试过 265 00:17:03,459 --> 00:17:04,793 他们没有我的能力 266 00:17:06,251 --> 00:17:07,334 (送货员) 267 00:17:07,334 --> 00:17:09,709 天啊 这个家伙盯上我了 兄弟 268 00:17:09,709 --> 00:17:11,751 这个送货员 我该说些什么? 269 00:17:12,251 --> 00:17:13,668 去他妈的 兄弟 270 00:17:13,668 --> 00:17:15,751 我们现在只想着克雷兹 好吗? 271 00:17:16,459 --> 00:17:17,334 好吧 272 00:17:21,584 --> 00:17:24,001 你在做什么?你在给谁发短信? 273 00:17:25,251 --> 00:17:26,334 没有谁 274 00:17:26,918 --> 00:17:28,751 看看你的脸 都皱成一团了 275 00:17:30,668 --> 00:17:33,668 在有需要时 我们迎难而上 276 00:17:33,668 --> 00:17:36,001 为需要我们的地方提供服务和支持... 277 00:17:36,793 --> 00:17:38,751 这个真不错 278 00:17:41,918 --> 00:17:44,168 - 你待在这里 稍等 - 这里肯定不便宜吧 279 00:17:44,168 --> 00:17:46,001 - 你确定你能搞定吗? - 蒂娜 280 00:17:46,001 --> 00:17:47,334 - 你好 - 嘿 281 00:17:47,334 --> 00:17:49,209 - 很高兴见到你 - 我也是 282 00:17:49,209 --> 00:17:51,709 你们看过输血室了吗? 283 00:17:51,709 --> 00:17:54,084 我以为一切都会在这里进行 284 00:17:54,084 --> 00:17:55,584 不 285 00:17:56,584 --> 00:18:01,001 柯林 请你带蒂娜 去看看输血室 好吗? 286 00:18:03,418 --> 00:18:05,918 我们都认为这个地方很不错 287 00:18:05,918 --> 00:18:07,501 但也太贵了 288 00:18:07,501 --> 00:18:10,543 妈妈 别担心钱的问题 好吗? 我能负担得起 289 00:18:11,084 --> 00:18:13,459 我都预订好让你月底入住了 所以... 290 00:18:14,751 --> 00:18:16,459 好吧 所以到底是怎么了? 291 00:18:17,751 --> 00:18:18,626 什么? 292 00:18:19,876 --> 00:18:22,168 如果不是钱的问题 那是怎么了? 293 00:18:22,168 --> 00:18:24,876 你别想着跟我说没什么 294 00:18:27,834 --> 00:18:29,501 只是对于婚礼有点紧张 你懂吗? 295 00:18:30,001 --> 00:18:30,834 我懂 296 00:18:31,501 --> 00:18:33,834 你没有什么好紧张的 297 00:18:34,334 --> 00:18:36,501 那个女人跟你是天生一对 她是你的真命天女 298 00:18:37,376 --> 00:18:40,959 你可不能让任何事或人妨碍你们结婚 299 00:18:41,543 --> 00:18:42,543 紧张 300 00:18:46,251 --> 00:18:48,126 爸爸 你想加入自拍吗? 301 00:18:50,376 --> 00:18:51,584 那就摆个造型吧 302 00:18:55,501 --> 00:18:56,334 怎么了? 303 00:18:57,084 --> 00:18:58,959 这是录视频 然后你就在那里像... 304 00:18:58,959 --> 00:19:00,418 - 像这样 - 你太蠢了 305 00:19:03,043 --> 00:19:04,959 你笑起来就像你的祖父 你知道吗? 306 00:19:04,959 --> 00:19:06,251 你总是那样说 307 00:19:08,501 --> 00:19:10,168 但我其实已经不太记得他了 308 00:19:10,668 --> 00:19:12,751 他在你很小的时候就去世了 309 00:19:13,584 --> 00:19:14,418 是啊 310 00:19:14,918 --> 00:19:16,543 嘿 但他很爱你 311 00:19:17,834 --> 00:19:18,668 非常爱 312 00:19:20,751 --> 00:19:22,001 他是怎么死的来着? 313 00:19:24,084 --> 00:19:24,959 镰状细胞病 314 00:19:26,459 --> 00:19:27,709 病情出现危象 315 00:19:28,834 --> 00:19:29,709 导致了中风 316 00:19:29,709 --> 00:19:31,876 等你反应过来 人已经没了 317 00:19:33,626 --> 00:19:35,834 那是只有黑人会得的病 是不是? 318 00:19:35,834 --> 00:19:37,876 不 其他种族的人也会得 319 00:19:38,501 --> 00:19:40,293 但它主要影响的是我们 320 00:19:42,834 --> 00:19:43,751 我们有这个病吗? 321 00:19:44,668 --> 00:19:45,793 说来也奇怪 我们没有 322 00:19:46,709 --> 00:19:49,668 不 我没有 我们也给你检查了几次 323 00:19:49,668 --> 00:19:51,709 你也没有得这个病的迹象 324 00:20:02,959 --> 00:20:06,043 我要带上另一个手柄 这样就能 在国际足盟大赛游戏里打败你了 325 00:20:06,043 --> 00:20:09,126 打败谁 兄弟?趁你妈妈 还没改变主意 你搞快点吧 326 00:20:09,126 --> 00:20:10,168 好的 327 00:20:10,168 --> 00:20:11,126 去吧 328 00:20:12,376 --> 00:20:13,793 我就快完事了 伙计 329 00:20:13,793 --> 00:20:16,709 我的天啊 嘿 AJ! 330 00:20:17,543 --> 00:20:18,626 大布拉格斯! 331 00:20:20,543 --> 00:20:21,501 怎样啊? 332 00:20:23,584 --> 00:20:24,668 嘿 333 00:20:24,668 --> 00:20:27,376 你知道网上有马舍尔露脸的视频吗? 334 00:20:27,376 --> 00:20:28,293 然后呢? 335 00:20:29,959 --> 00:20:33,543 - 是啊 但你看看下面的评论 - 兄弟 别给我看这个 336 00:20:33,543 --> 00:20:36,418 泰瑟之所以没死是因为克雷兹救了他 337 00:20:36,418 --> 00:20:37,376 你了解马舍尔的 338 00:20:37,376 --> 00:20:39,168 下次马舍尔再看到他 你知道吗? 339 00:20:39,168 --> 00:20:40,126 相信我 340 00:20:41,959 --> 00:20:43,376 嘿 我们来聊聊 341 00:20:45,293 --> 00:20:46,209 聊吧 342 00:20:46,209 --> 00:20:48,043 听着 伙计 我没有不尊重你的意思 343 00:20:48,043 --> 00:20:50,834 但如果你能离我孩子远一点的话 我会很感激的 344 00:20:55,834 --> 00:20:57,626 我知道你们是干什么的 伙计 345 00:20:57,626 --> 00:20:58,543 是吗? 346 00:20:59,751 --> 00:21:00,751 是吗 那是什么? 347 00:21:01,834 --> 00:21:02,793 我不是在评判你们 348 00:21:03,668 --> 00:21:06,751 但我不能让我的儿子走上错路 你懂我的意思吧? 349 00:21:07,334 --> 00:21:09,751 - 你不能那么做 是吗? - 不 你明白的 350 00:21:12,584 --> 00:21:13,459 爸爸是吗? 351 00:21:14,834 --> 00:21:16,251 熊爸爸要生气了 是吗? 352 00:21:16,251 --> 00:21:18,043 我是在好好跟你说话 伙计 353 00:21:18,793 --> 00:21:22,043 听着 你很幸运我喜欢AJ 懂吗? 354 00:21:25,584 --> 00:21:27,084 给我滚开 355 00:21:30,334 --> 00:21:32,376 你离我儿子远一点 知道了吗? 356 00:21:34,668 --> 00:21:35,751 爸爸 357 00:21:37,668 --> 00:21:38,543 爸爸 358 00:21:41,293 --> 00:21:43,793 怎么说?想当超级英雄 是不是? 359 00:21:44,418 --> 00:21:45,626 照顾你的儿子? 360 00:21:46,918 --> 00:21:49,334 让他远离那些大灰狼 是不是? 361 00:22:05,959 --> 00:22:06,793 嘿 362 00:22:09,418 --> 00:22:11,668 嘿 泰瑟 363 00:22:12,418 --> 00:22:13,376 又是这个家伙 364 00:22:13,376 --> 00:22:15,959 - 他想要什么 兄弟? - 你他妈的要去哪里? 365 00:22:17,834 --> 00:22:19,168 兄弟 搞什么啊? 366 00:22:22,418 --> 00:22:23,418 你的超能力是什么? 367 00:22:24,918 --> 00:22:27,751 - 泰瑟 这个家伙是谁 兄弟? - 我不知道 368 00:22:29,918 --> 00:22:32,418 - 嘿 他妈的离开这里 - 嘿 听我说 369 00:22:32,418 --> 00:22:35,834 他们会因为你的超能力而追杀你 我们会需要彼此的 370 00:22:35,834 --> 00:22:38,501 泰尼还躺在医院病床上呢 兄弟 让他见鬼去吧 兄弟 371 00:22:38,501 --> 00:22:40,751 我们找个地方单独聊聊 372 00:22:41,501 --> 00:22:43,209 - 求你了 - 你听到他说的话了 兄弟 373 00:22:43,209 --> 00:22:46,084 好吧 那请你告诉我 其他人的名字 好吗? 374 00:22:46,584 --> 00:22:49,834 安德烈、萨布丽娜和罗德尼 如果你能再给我... 375 00:22:49,834 --> 00:22:51,918 如果你能再告诉我... 376 00:22:57,668 --> 00:22:58,543 搞什么... 377 00:22:59,501 --> 00:23:01,084 - 说实话... - 他去哪里了? 378 00:23:01,084 --> 00:23:03,084 ...吓死我了 379 00:23:03,084 --> 00:23:05,376 - 你们看见了吗? - 这他妈到底是怎么了? 380 00:23:05,376 --> 00:23:07,584 突然间有多少人有超能力了? 381 00:23:07,584 --> 00:23:09,834 - 他刚说的那些人是谁? - 泰瑟 382 00:23:12,501 --> 00:23:13,334 妈的! 383 00:23:14,209 --> 00:23:16,501 门锁了 你到底是怎么...妈的! 384 00:23:16,501 --> 00:23:18,334 搞什么啊 麦克 兄弟? 385 00:23:19,043 --> 00:23:21,043 - 你是怎么做到的? - 那不是一个梦 386 00:23:22,084 --> 00:23:24,209 我告诉你的所有事情都是真实的 387 00:23:27,168 --> 00:23:29,668 所以这个世界上有人有超能力 388 00:23:31,376 --> 00:23:32,209 是的 389 00:23:33,126 --> 00:23:33,959 好吧 390 00:23:37,251 --> 00:23:38,209 你有什么打算? 391 00:23:38,876 --> 00:23:41,501 我们要怎么去找到那些人? 只知道名字不能... 392 00:23:41,501 --> 00:23:42,709 我找到了一个 393 00:23:44,376 --> 00:23:45,209 已经找到了吗? 394 00:23:46,168 --> 00:23:47,251 我就是这个意思 395 00:23:47,251 --> 00:23:49,293 - 你能做到的 - 他不想跟我谈 396 00:23:49,293 --> 00:23:51,918 好吗?我觉得他不知道还有哪些人 397 00:23:53,668 --> 00:23:56,834 好吧 你不能就去到未来... 398 00:23:56,834 --> 00:23:57,793 我试过了 399 00:23:58,709 --> 00:24:00,084 我不能再去那里了 400 00:24:14,001 --> 00:24:15,334 我要怎么做才能救她? 401 00:24:18,001 --> 00:24:19,543 我得尝试找到他们所有人 402 00:24:19,543 --> 00:24:21,834 然后我得尝试说服他们来帮助我 403 00:24:29,376 --> 00:24:30,626 我不能任由她死去 404 00:24:32,751 --> 00:24:34,876 - 当然不行 - 我不能 兄弟 我... 405 00:24:34,876 --> 00:24:36,918 听着 你要阻止这一切 麦克 406 00:24:38,293 --> 00:24:39,626 这一切都不会发生的 407 00:24:40,959 --> 00:24:41,959 你能做到的 408 00:24:48,418 --> 00:24:51,084 好了 你找到的是哪一个? 409 00:24:52,959 --> 00:24:53,876 一个叫泰瑟的家伙 410 00:24:55,584 --> 00:24:57,918 听着 你了解这些混混 411 00:24:58,626 --> 00:24:59,543 他们很无知 412 00:25:00,084 --> 00:25:02,043 你知道吗?他们需要时间去思考 413 00:25:03,084 --> 00:25:05,084 你认出其他人了吗? 414 00:25:07,126 --> 00:25:09,168 前几天有个人想卖毒品给我 415 00:25:11,168 --> 00:25:13,001 他把电话号码都给我了 416 00:25:14,293 --> 00:25:16,459 - 我删掉了 - 听着 你那个时候还不知道 417 00:25:17,043 --> 00:25:17,876 听着 418 00:25:18,376 --> 00:25:22,459 他接近你的地方 可能就是他经常卖毒品的地方 419 00:25:23,126 --> 00:25:25,668 他可能经常在那里勾搭客户 420 00:25:37,418 --> 00:25:39,168 兄弟 你就像闪电侠一样 421 00:25:39,168 --> 00:25:40,459 是啊 他倒希望我像他 422 00:25:46,168 --> 00:25:48,001 是啊 谢谢 兄弟 但我不饿 423 00:25:48,001 --> 00:25:50,251 那就更好了 这两个都是我的了 424 00:25:51,084 --> 00:25:53,001 太疯狂了 你就像闪电侠一样 兄弟 425 00:25:53,001 --> 00:25:54,251 - 确实 - 太疯狂了 426 00:25:55,751 --> 00:25:57,001 你能再做一遍给我看吗? 427 00:25:58,751 --> 00:25:59,668 来吧 罗德 428 00:26:01,459 --> 00:26:02,376 好吧 429 00:26:03,668 --> 00:26:06,501 我管这个叫“环游世界” 430 00:26:11,418 --> 00:26:12,376 妈的 罗德! 431 00:26:13,668 --> 00:26:15,168 罗德 你在做什么?快起来! 432 00:26:17,001 --> 00:26:18,584 该死 433 00:26:18,584 --> 00:26:19,959 妈的 434 00:26:19,959 --> 00:26:20,959 醒醒 435 00:26:22,459 --> 00:26:24,084 你好 我需要一辆救护车 436 00:26:24,084 --> 00:26:27,626 我朋友失去意识了 他醒不来 他从天花板上掉... 437 00:26:27,626 --> 00:26:30,334 不 他的头撞到了桌边 438 00:26:31,084 --> 00:26:33,501 对 这里是雅各布街25号 东南区... 439 00:26:35,793 --> 00:26:37,418 我还在尝试找到窍门 440 00:26:40,209 --> 00:26:41,876 你还有超快自愈力吗? 441 00:26:41,876 --> 00:26:43,793 是吗?这个会派上用场的 442 00:26:44,626 --> 00:26:45,834 但我还是好饿 443 00:26:46,334 --> 00:26:47,668 什么? 444 00:26:49,251 --> 00:26:52,001 不知道为什么 但这个速度超能力 让我总感觉饥肠辘辘 445 00:26:52,001 --> 00:26:54,668 我还在思考你的超能力是怎么来的 446 00:26:54,668 --> 00:26:56,751 - 稍等一下 - 你记得自己被咬过吗? 447 00:26:57,418 --> 00:26:58,251 你好 448 00:26:59,376 --> 00:27:00,626 好的 没问题 449 00:27:00,626 --> 00:27:04,334 这样吧 如果我五分钟内没到 那就免费送给你 怎么样? 450 00:27:04,334 --> 00:27:06,209 - 你的下一条信息就这么发 - 真好 451 00:27:06,209 --> 00:27:07,543 本想要40英镑的货 452 00:27:07,543 --> 00:27:10,043 你的食物呢?你想要吃完还是... 453 00:27:10,043 --> 00:27:11,043 怎么了? 454 00:27:14,084 --> 00:27:14,918 罗德 455 00:27:16,043 --> 00:27:18,876 我觉得你不该让别人看到你的超能力 456 00:27:18,876 --> 00:27:19,834 不该吗? 457 00:27:20,584 --> 00:27:21,668 你或许是对的 458 00:27:21,668 --> 00:27:23,251 - 人们会抓狂的 - 不止如此 459 00:27:23,251 --> 00:27:25,084 你不会希望政府发现的 460 00:27:25,084 --> 00:27:27,334 他们会把你带走 然后在你身上做实验 461 00:27:27,334 --> 00:27:29,001 他们得先抓到我 462 00:27:38,793 --> 00:27:40,584 你好 知道我能在哪里搞到大麻吗? 463 00:27:40,584 --> 00:27:42,418 不 兄弟 我不抽大麻 464 00:27:43,418 --> 00:27:44,626 - 嘿 - 嘿 465 00:27:46,043 --> 00:27:48,126 - 你知道我能在哪里搞到大麻吗? - 什么? 466 00:27:48,126 --> 00:27:49,959 - 大麻 - 你为什么那样说“大麻”? 467 00:27:49,959 --> 00:27:52,584 - 你是警察吗? - 不 只是工作了一天太累了 468 00:27:52,584 --> 00:27:55,334 不 兄弟 你走路的姿势就像警察 走吧 469 00:28:16,209 --> 00:28:17,084 妈的 470 00:28:21,043 --> 00:28:22,459 我回头再打给你 谢谢 471 00:28:25,043 --> 00:28:26,084 嘿 伙计 472 00:28:26,084 --> 00:28:28,709 你还要买大麻吗? 473 00:28:30,334 --> 00:28:31,168 是的 474 00:28:32,001 --> 00:28:34,043 给你 看好 记住这个号码 475 00:28:39,293 --> 00:28:40,584 那是他的名字吗 斯帕德? 476 00:28:40,584 --> 00:28:42,501 我觉得是的 他们有两个人 477 00:28:44,001 --> 00:28:46,834 另一个人叫什么?安德烈?罗德尼? 478 00:28:46,834 --> 00:28:48,959 鬼知道 伙计 但他们的货质量很好 479 00:28:48,959 --> 00:28:51,418 是啊 他是混血儿吗? 480 00:28:52,334 --> 00:28:56,001 你问了很多问题 伙计 如果你想要大麻就打这个号码 481 00:28:56,001 --> 00:28:58,834 - 就说是汤姆给你的 好吗? - 好的 482 00:28:58,834 --> 00:28:59,751 谢谢 483 00:29:00,793 --> 00:29:05,918 (汤姆给了我你的号码) 484 00:29:05,918 --> 00:29:08,376 (我能买点大麻吗?) 485 00:29:16,584 --> 00:29:18,168 如果你饿了的话 披萨到了 486 00:29:18,168 --> 00:29:20,251 我给你点了恶心的菠萝口味 487 00:29:24,251 --> 00:29:25,334 怎样啊 小莎? 488 00:29:25,334 --> 00:29:26,959 别他妈叫我“小莎” 489 00:29:26,959 --> 00:29:29,543 你出狱后待在哪里就滚回哪里去 490 00:29:29,543 --> 00:29:31,584 我才出狱没几天 491 00:29:31,584 --> 00:29:34,459 我得先把事情处理好再来见我的女人 492 00:29:35,168 --> 00:29:36,418 我不是你的女人 493 00:29:36,418 --> 00:29:39,834 如果我是 我就不会 从别人嘴里知道你出狱的消息了 494 00:29:39,834 --> 00:29:42,126 我看到了你和那两个女孩的合影 495 00:29:42,126 --> 00:29:44,293 别人想跟我合影难道是我的错吗? 496 00:29:44,293 --> 00:29:47,418 那么你的手 放在她们的屁股上是谁的错? 497 00:29:47,418 --> 00:29:49,126 - 别他妈大喊大叫 - 我想喊就喊 498 00:29:49,126 --> 00:29:51,126 不要以为别人怕你我就会怕 499 00:29:51,126 --> 00:29:53,376 - 你他妈的... - 把你的脚从我房子里移出去 500 00:29:55,501 --> 00:29:56,668 怎样啊 萨布丽娜? 501 00:29:57,793 --> 00:29:58,876 好久不见 502 00:29:58,876 --> 00:30:01,126 - 本来应该更久一点的 - 本来是的 503 00:30:01,126 --> 00:30:02,668 我有一个很棒的律师 504 00:30:03,209 --> 00:30:07,251 帮我上诉 法官看到我是无辜的 就放我出来了 505 00:30:07,251 --> 00:30:08,918 小莎 你没事吧? 506 00:30:08,918 --> 00:30:09,959 是的 我没事 507 00:30:10,959 --> 00:30:13,751 - 反正我也待不久 - 很高兴你知道 508 00:30:14,876 --> 00:30:17,001 我只是过来跟我的宝贝道歉 509 00:30:18,293 --> 00:30:19,709 给她带一点东西 510 00:30:20,834 --> 00:30:21,668 嘿 511 00:30:37,543 --> 00:30:38,376 一块镶钻的手表 512 00:30:40,168 --> 00:30:43,501 - 这不代表我原谅你了 - 你看起来不错 你今晚要去哪里? 513 00:30:44,001 --> 00:30:45,001 欧尼克斯 514 00:30:45,709 --> 00:30:46,709 是吗? 515 00:30:47,584 --> 00:30:49,584 等着我 我会出现的 516 00:30:50,459 --> 00:30:51,418 一会见 517 00:30:52,084 --> 00:30:52,918 好吧 518 00:30:55,793 --> 00:30:57,209 - 你要去哪里? - 在这里等着 519 00:30:57,209 --> 00:30:59,001 - 萨布丽娜 就别管... - 嘿! 520 00:31:02,334 --> 00:31:03,168 滚开 521 00:31:03,959 --> 00:31:04,793 没事 522 00:31:11,293 --> 00:31:13,376 我希望你不要以为 我忘记了你做过的事情 523 00:31:14,126 --> 00:31:17,834 如果你再他妈敢碰我妹妹的话 524 00:31:17,834 --> 00:31:19,834 要坐35年牢的人就会是我了 525 00:31:21,084 --> 00:31:22,334 你挺狠啊 萨布丽娜 526 00:31:23,418 --> 00:31:24,251 蠢货 527 00:31:28,584 --> 00:31:31,459 - 如果我不在这里怎么办? - 他什么都不会做的 528 00:31:31,459 --> 00:31:34,709 就像他上次什么也没做 然后你带着淤青的眼圈回家吗? 529 00:31:38,751 --> 00:31:40,834 如果他在那里的话 我觉得你不该去 530 00:31:41,751 --> 00:31:43,251 我不相信他 531 00:31:43,251 --> 00:31:45,668 我要去 我也很高兴他要去 532 00:31:45,668 --> 00:31:48,501 因为现在他会看到自己错过了什么 533 00:31:50,084 --> 00:31:50,918 好吧 534 00:31:51,543 --> 00:31:52,626 那么我也去 535 00:31:53,376 --> 00:31:56,543 好!这正是你需要的 布丽 相信我 536 00:31:59,834 --> 00:32:00,709 来吧 537 00:32:15,209 --> 00:32:16,459 感觉怎么样 兄弟? 538 00:32:22,418 --> 00:32:23,459 泰瑟 539 00:32:24,626 --> 00:32:25,959 兄弟们都怎么样? 540 00:32:26,876 --> 00:32:29,168 是啊 没事 兄弟们都没事 541 00:32:31,293 --> 00:32:32,418 他们想来看看你 542 00:32:33,709 --> 00:32:35,126 好啊 让他们来 543 00:32:37,084 --> 00:32:38,043 你感觉怎么样? 544 00:32:41,959 --> 00:32:43,084 我很害怕 545 00:32:47,001 --> 00:32:49,001 我都感觉不到自己的腿了 546 00:32:53,376 --> 00:32:55,293 我就不该那样做 547 00:32:57,668 --> 00:32:58,751 这是我的错 548 00:33:00,501 --> 00:33:01,376 对不起 549 00:33:01,876 --> 00:33:03,168 这不是你的错 550 00:33:05,501 --> 00:33:08,168 没人知道克雷兹会在那里 551 00:33:08,793 --> 00:33:10,709 而且非要说的话 是你帮了我 552 00:33:15,126 --> 00:33:17,334 即使我本来也能干翻马舍尔的 553 00:33:30,251 --> 00:33:31,209 听着 好吗? 554 00:33:32,626 --> 00:33:35,001 我要杀了克雷兹 因为他对你做出这种事 555 00:33:37,251 --> 00:33:38,543 你不必这么做的 556 00:33:40,626 --> 00:33:43,001 常来看我就好了 557 00:34:57,834 --> 00:34:59,001 嘿 约翰 558 00:34:59,918 --> 00:35:02,001 听着 兄弟 我会给你发一个定位 559 00:35:02,001 --> 00:35:04,293 你现在就过来见我 560 00:35:10,918 --> 00:35:13,584 这到底是什么 兄弟?这是在说笑吧 561 00:35:14,751 --> 00:35:17,251 兄弟 你让我来这里干什么? 562 00:35:17,793 --> 00:35:21,418 让我来这个不知道在哪里的 漆黑废品场 兄弟 563 00:35:22,126 --> 00:35:24,501 这个地方...你到底在哪里 兄弟? 564 00:35:25,168 --> 00:35:27,543 嘿! 565 00:35:27,543 --> 00:35:29,668 嘿 有人在里面! 566 00:35:29,668 --> 00:35:30,834 有人在里面! 567 00:35:31,543 --> 00:35:33,793 伙计 搞什么...嘿!伙计! 568 00:35:34,543 --> 00:35:35,376 嘿! 569 00:35:36,751 --> 00:35:37,751 搞什么... 570 00:35:38,376 --> 00:35:39,418 搞什么啊? 571 00:35:40,043 --> 00:35:40,876 安德烈? 572 00:35:41,584 --> 00:35:42,751 兄弟 你搞什么啊? 573 00:35:48,626 --> 00:35:50,418 看看啊 你看 1000英镑 574 00:35:50,418 --> 00:35:51,709 今天真他妈不错 斯帕德 575 00:35:51,709 --> 00:35:54,459 手机响个不停 兄弟 那条信息一下子就传出去了 576 00:35:54,459 --> 00:35:57,126 “如果五分钟内没拿到就免费送你” 你是在搞笑吧? 577 00:35:57,126 --> 00:35:58,376 这是你最好的一条了 578 00:35:59,168 --> 00:36:02,001 看看这个 又是200英镑 兄弟 579 00:36:02,501 --> 00:36:04,168 我们只剩这些了 罗德 580 00:36:04,168 --> 00:36:06,918 我明天再去取一点 我们这次取双倍 581 00:36:06,918 --> 00:36:10,376 这样吧 我也来装袋 这样的话 我们能卖得更快 582 00:36:14,084 --> 00:36:15,251 罗德 我一直在思考 583 00:36:16,126 --> 00:36:19,584 我知道我们现在赚钱了 我也知道你想攒钱干什么 584 00:36:19,584 --> 00:36:21,251 我知道的 你也知道我懂 585 00:36:21,251 --> 00:36:24,251 但我不觉得你应该用超能力谋取私利 586 00:36:24,251 --> 00:36:25,334 这样是不对的 587 00:36:26,668 --> 00:36:27,584 不对吗? 588 00:36:28,626 --> 00:36:29,626 看着我 斯帕德 589 00:36:30,834 --> 00:36:34,084 这不是他妈的漫画书 兄弟 这是现实生活 590 00:36:34,584 --> 00:36:36,834 好吗?我们的生活糟透了 591 00:36:38,793 --> 00:36:39,918 但现在不会了 592 00:36:42,084 --> 00:36:42,918 你好 593 00:36:44,251 --> 00:36:45,334 好的 120英镑的货 594 00:36:46,126 --> 00:36:47,834 没错 传言是真的 595 00:36:47,834 --> 00:36:50,168 如果你五分钟内没拿到就免费送你 596 00:36:50,168 --> 00:36:51,126 好的 真不错 597 00:36:52,043 --> 00:36:52,918 再见 598 00:36:54,043 --> 00:36:55,459 好了 没事了 599 00:36:56,126 --> 00:36:57,751 我再去给我们赚点钱 600 00:36:57,751 --> 00:36:59,668 等我回来的时候 601 00:36:59,668 --> 00:37:01,751 我不想再看到一副哭丧脸了 602 00:37:09,293 --> 00:37:10,543 过得怎么样? 603 00:37:11,418 --> 00:37:13,293 - 真不错 保重 好吗? - 谢谢 604 00:37:17,834 --> 00:37:18,918 过得怎么样? 605 00:37:19,959 --> 00:37:22,043 - 谢谢你 - 再见 保重 606 00:37:24,626 --> 00:37:25,834 过得还好吗? 607 00:37:25,834 --> 00:37:26,959 我想要20英镑的 608 00:37:26,959 --> 00:37:29,584 - 你知道在哪里 对吗? - 别担心 兄弟 609 00:37:41,334 --> 00:37:42,876 准备好调动人员 610 00:38:00,126 --> 00:38:00,959 嘿 611 00:38:02,876 --> 00:38:04,001 我一直在打你电话 612 00:38:04,001 --> 00:38:07,709 我一直想给你回电话 但今天工作太忙了 你知道吗? 613 00:38:08,459 --> 00:38:09,793 嘿 等等 等一下 614 00:38:11,376 --> 00:38:12,751 你能看看这个吗? 615 00:38:13,334 --> 00:38:14,251 (凯米·阿米森) 616 00:38:15,126 --> 00:38:17,709 - 你认得这个女人吗? - 不认识 她是谁? 617 00:38:17,709 --> 00:38:18,959 她叫凯米·阿米森 618 00:38:18,959 --> 00:38:20,543 她是一个失踪的客户 619 00:38:20,543 --> 00:38:23,293 但她妈妈说凯米扔下她和她的孩子 620 00:38:23,293 --> 00:38:24,209 好吧 621 00:38:24,209 --> 00:38:26,334 在她离开前 她说了一些话 622 00:38:26,334 --> 00:38:28,668 说她在做人类不该做的事情 623 00:38:28,668 --> 00:38:30,209 有人在追杀她 624 00:38:36,626 --> 00:38:39,501 - 你觉得这事跟超能力有关? - 不然还能是什么呢? 625 00:38:39,501 --> 00:38:42,584 我是说 不一定与什么事有关呢 626 00:38:43,459 --> 00:38:45,501 她说有人在追杀她 627 00:38:45,501 --> 00:38:48,459 好吧 她可能欠别人钱 你知道吗? 628 00:38:49,543 --> 00:38:51,126 你为什么认为是因为超能力? 629 00:38:51,126 --> 00:38:52,834 (当然了兄弟 你想要多少) 630 00:38:52,834 --> 00:38:55,168 就是她说那些话的方式 631 00:38:55,168 --> 00:38:57,043 或许是你听那些话的方式 632 00:39:00,001 --> 00:39:02,751 我不知道 凯米的事情可能是我错了 但我不觉得我错了 633 00:39:02,751 --> 00:39:04,543 但我做了一点研究 634 00:39:04,543 --> 00:39:07,334 最近失踪的人比平常要多 635 00:39:07,334 --> 00:39:08,459 我在红迪网上搜了 636 00:39:08,459 --> 00:39:11,918 - 他们的眼睛会变黄... - 红迪网?狄安娜 听着 红迪网? 637 00:39:11,918 --> 00:39:14,293 - 怎么了? - 听我说 别管这件事了 638 00:39:15,918 --> 00:39:20,418 为什么?我们得知道这是什么 我们得知道要面对的是什么 639 00:39:20,418 --> 00:39:22,626 - 我们被蒙在鼓里 我们不知道... - 别说了 640 00:39:22,626 --> 00:39:24,209 为什么你如此反对这件事? 641 00:39:26,376 --> 00:39:27,626 (真好 你在哪里?) 642 00:39:27,626 --> 00:39:28,626 你在跟谁发短信? 643 00:39:31,001 --> 00:39:31,834 加百列 644 00:39:32,751 --> 00:39:36,376 好吧 或许加百列 能等我们谈完了再说 645 00:39:36,376 --> 00:39:38,376 狄安娜 听我说 求你了 646 00:39:39,251 --> 00:39:41,459 没什么好谈的了 好吗? 647 00:39:41,459 --> 00:39:45,001 你让我别管了 我就没管了 现在我想让你做同样的事情 648 00:39:45,001 --> 00:39:47,834 不 别那么做 那样不公平 649 00:39:47,834 --> 00:39:50,251 你在外面让自己置身险境 650 00:39:50,251 --> 00:39:52,668 - 我坐在电脑前面 - 现在你想要做同样的事情 651 00:39:52,668 --> 00:39:54,001 这不一样 652 00:39:54,001 --> 00:39:55,584 - 我坐在电脑前面 - 停下吧 653 00:39:55,584 --> 00:39:56,876 - 我在听... - 停下! 654 00:40:02,501 --> 00:40:03,334 不 等等 655 00:40:13,543 --> 00:40:14,668 你好啊 斯帕德 656 00:40:14,668 --> 00:40:16,126 听着 1500英镑 657 00:40:16,126 --> 00:40:18,459 我可以卖更多的 但我的货卖完了 658 00:40:19,043 --> 00:40:22,668 我们像这样一周干七天 几个月后我们就能买房了 659 00:40:23,834 --> 00:40:26,709 听着 我有点累了 我一会就回家 660 00:40:26,709 --> 00:40:29,959 但是如果你还在家 就帮我烧点水 兄弟 661 00:40:30,459 --> 00:40:31,293 再见 662 00:40:33,251 --> 00:40:37,376 (很好 我们一小时后见) 663 00:40:37,376 --> 00:40:39,084 (我到了 兄弟!) 664 00:40:46,168 --> 00:40:47,959 嘿 我们的出租车马上就要到了 665 00:40:49,459 --> 00:40:50,709 好的 我准备好了 666 00:40:52,751 --> 00:40:53,751 不 你没有 667 00:40:54,376 --> 00:40:56,251 你可不能穿成这样跟我出去玩 668 00:40:57,459 --> 00:41:00,209 让我取消这辆优步 因为你没有在认真打扮 669 00:41:07,876 --> 00:41:09,001 天啊 670 00:41:09,001 --> 00:41:10,876 你好啊?小姐? 671 00:41:10,876 --> 00:41:12,751 - 过得如何 小莎? - 好吗? 672 00:41:13,751 --> 00:41:15,459 - 性感的女孩 - 你的朋友是谁? 673 00:41:15,459 --> 00:41:16,793 她是我姐姐 674 00:41:16,793 --> 00:41:18,668 你姐姐看起来棒极了! 675 00:41:19,751 --> 00:41:22,543 你看到这里所有男人 看我们的眼神了吗? 676 00:41:25,876 --> 00:41:27,168 不感兴趣 677 00:41:28,251 --> 00:41:30,293 有一个你感兴趣的人 678 00:41:33,834 --> 00:41:34,793 我一会就回来 679 00:41:35,876 --> 00:41:37,834 我希望你是要去再揍他一顿的 680 00:41:43,793 --> 00:41:44,626 凯文 681 00:41:46,209 --> 00:41:47,043 嗨 682 00:41:47,043 --> 00:41:48,709 - 萨布丽娜 - 你还好吗? 683 00:41:48,709 --> 00:41:51,043 听着 我不会告诉任何人 你做了什么 但是... 684 00:41:52,751 --> 00:41:55,751 确保你离我远一点 懂了吗? 685 00:42:02,918 --> 00:42:04,001 就像那样吗? 686 00:42:05,501 --> 00:42:06,376 你没事吧? 687 00:42:09,126 --> 00:42:11,584 好吧 你叫什么名字来着? 688 00:42:11,584 --> 00:42:13,209 你已经忘掉我的名字了吗? 689 00:42:13,709 --> 00:42:14,918 卡迪姆 690 00:42:14,918 --> 00:42:16,626 这是我的姐姐萨布丽娜 691 00:42:16,626 --> 00:42:18,876 - 很高兴见到你 - 我以为克雷格要来 692 00:42:18,876 --> 00:42:20,751 萨布丽娜 别那么没礼貌 693 00:42:20,751 --> 00:42:23,293 抱歉 她喝多了 你知道是怎么回事 694 00:42:23,293 --> 00:42:24,834 不 没事的 695 00:42:24,834 --> 00:42:26,709 我会在舞池等着 696 00:42:31,751 --> 00:42:34,084 你会很高兴知道克雷格不会来了 697 00:42:34,084 --> 00:42:37,126 他说是有事 但他可能是和另一个女孩在一起 698 00:42:41,209 --> 00:42:42,043 我们去跳舞吧 699 00:42:42,584 --> 00:42:43,543 好啊 700 00:43:07,376 --> 00:43:09,584 - 我要去一下洗手间 - 好的 701 00:43:57,709 --> 00:43:59,168 妈的 702 00:43:59,834 --> 00:44:00,918 闪开! 703 00:44:11,126 --> 00:44:13,668 妈的!嘿 那些家伙 像变魔术一样出现了 兄弟 704 00:44:15,584 --> 00:44:16,876 嘿 过来 705 00:44:17,626 --> 00:44:20,293 - 不 你只是喝多了 兄弟 - 你看到了吗? 706 00:44:22,876 --> 00:44:26,209 我要上厕所了 我要上厕所了 我不管了 707 00:44:30,918 --> 00:44:33,418 听着 但这个DJ还真不错 708 00:44:46,293 --> 00:44:47,501 你没事吧 亲爱的? 709 00:44:52,876 --> 00:44:53,709 谢谢 710 00:45:01,126 --> 00:45:02,334 刚才他妈是怎么回事? 711 00:45:04,668 --> 00:45:05,543 我是麦克尔 712 00:45:07,376 --> 00:45:09,584 我马上给你解释这一切 但我... 713 00:45:09,584 --> 00:45:11,293 听着 我真的需要你的帮助 714 00:45:14,418 --> 00:45:15,918 你很性感 你知道吗? 715 00:45:17,376 --> 00:45:18,251 我知道 716 00:45:19,668 --> 00:45:20,918 但是你真的知道吗? 717 00:45:20,918 --> 00:45:23,501 你真的知道你有多美吗? 718 00:45:24,001 --> 00:45:25,209 我不会说谎 719 00:45:26,376 --> 00:45:29,418 你是那种我想娶的女人 你懂吗? 720 00:45:47,251 --> 00:45:49,459 好了 现在我们进去吧 721 00:45:49,459 --> 00:45:50,918 不 我更喜欢这个派对 722 00:45:50,918 --> 00:45:53,709 我不知道你以为 这是哪种派对 我们走吧 723 00:45:53,709 --> 00:45:55,918 所以是什么意思? 你只是在撩拨我吗? 724 00:45:55,918 --> 00:45:59,168 我不让你操我就是在撩拨你吗? 你知道... 725 00:45:59,168 --> 00:46:00,959 - 你在跟谁说话? - 别抓着我 726 00:46:00,959 --> 00:46:02,543 - 愚蠢的荡妇 - 滚开 727 00:46:04,918 --> 00:46:06,168 我讨厌像你这样的女孩 728 00:46:06,668 --> 00:46:09,334 你想一整晚都调情 但不想上床 729 00:46:12,251 --> 00:46:14,584 妈的 搞什么啊? 730 00:46:24,043 --> 00:46:25,043 快走 731 00:46:31,418 --> 00:46:32,626 该死的婊子! 732 00:46:33,126 --> 00:46:34,293 现在谁是婊子? 733 00:46:34,293 --> 00:46:36,709 你才是流血的那个人 你这个肮脏的小... 734 00:46:36,709 --> 00:46:37,959 那是什么? 735 00:46:39,501 --> 00:46:41,084 - 快跑! - 现在知道怕了 是吗? 736 00:46:42,126 --> 00:46:43,751 别跑 该死的荡妇! 737 00:46:43,751 --> 00:46:46,584 - 你以为自己很厉害吗? - 萨布丽娜 快跑吧! 738 00:46:46,584 --> 00:46:47,584 萨布丽娜! 739 00:47:07,918 --> 00:47:09,043 别管他了 740 00:47:11,876 --> 00:47:12,876 我摸不到脉搏了 741 00:47:14,334 --> 00:47:15,168 他死了 742 00:47:17,251 --> 00:47:18,334 别再碰他了 743 00:47:21,251 --> 00:47:22,126 好了 744 00:47:33,209 --> 00:47:37,709 (死亡) 745 00:49:16,501 --> 00:49:19,418 - 字幕翻译: - Zeo Niu