1 00:00:15,376 --> 00:00:17,084 Μάλλον πάνε στο κλαμπ. 2 00:00:18,251 --> 00:00:22,668 Πώς μπορείς να είσαι ήρεμη; Πώς το έκανες αυτό; Τα μάτια σου ήταν σαν... 3 00:00:25,751 --> 00:00:27,668 Δυναμώνετε τη μουσική, παρακαλώ; 4 00:00:28,793 --> 00:00:30,084 Πετάς κιόλας; 5 00:00:31,959 --> 00:00:35,168 Όχι. Απλώς μετακινώ πράγματα, όπως σου είπα. 6 00:00:36,709 --> 00:00:39,209 - Συγγνώμη που δεν σε πίστεψα. - Όλα καλά. 7 00:00:39,709 --> 00:00:41,959 - Να βρούμε άλλοθι... - Όλα καλά. 8 00:00:41,959 --> 00:00:46,084 - Τι θα πει "όλα καλά"; - Όταν φτάσουμε, θα αλλάξω, 9 00:00:47,168 --> 00:00:49,043 θα πάω στην αστυνομία 10 00:00:50,668 --> 00:00:51,834 και θα παραδοθώ. 11 00:00:53,418 --> 00:00:55,293 Θα τους πω ότι ήσουν το θύμα. 12 00:00:55,293 --> 00:00:58,459 - Δεν θα παραδοθείς. - Σκότωσα άνθρωπο. 13 00:00:58,459 --> 00:01:01,918 Σκότωσες άνθρωπο; Απ' όσο ξέρω, οι άνθρωποι δεν πετάνε. 14 00:01:04,168 --> 00:01:06,418 Αν δεν είχες έρθει εκείνη τη στιγμή... 15 00:01:13,084 --> 00:01:15,668 Κάποιος θα αναρωτηθεί τι του συνέβη. 16 00:01:16,168 --> 00:01:20,376 Εύκολα θα τον συνδέσουν μ' εμάς. Όλοι μας είδαν μαζί του όλο το βράδυ. 17 00:01:20,376 --> 00:01:22,251 Δεν ξέρουμε τι είδε ο κόσμος. 18 00:01:23,084 --> 00:01:25,793 Θα μας σκότωνε. Ήταν αυτοάμυνα. 19 00:01:27,084 --> 00:01:29,709 Με προστάτεψες όπως πάντα. 20 00:01:31,209 --> 00:01:32,959 Δεν μπορείς να παραδοθείς. 21 00:01:34,251 --> 00:01:36,459 Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς εσένα. 22 00:01:48,543 --> 00:01:52,376 Κοίτα, δεν ξέρω για το μέλλον και τέτοια. 23 00:01:52,376 --> 00:01:55,793 Μου έστειλες για δύο μπάλες και να βρεθούμε στο πάρκο. 24 00:01:55,793 --> 00:01:56,876 Φτάνω στο πάρκο 25 00:01:56,876 --> 00:01:59,876 κι ένα πράγμα με κουκούλα μου πετάει φωτιά. 26 00:02:00,376 --> 00:02:02,043 Εμένα μου μοιάζει με παγίδα. 27 00:02:02,043 --> 00:02:04,876 Ξέρω πώς φάνηκε. 28 00:02:04,876 --> 00:02:07,876 Είδα αυτό το πράγμα στο μέλλον και τώρα είναι εδώ. 29 00:02:07,876 --> 00:02:11,251 Σε κυνηγάει για τις δυνάμεις σου. Υπάρχουν κι άλλοι. 30 00:02:11,251 --> 00:02:15,334 Αλλά αν εμείς οι πέντε είμαστε μαζί, μπορούμε να τους σταματήσουμε. 31 00:02:15,334 --> 00:02:18,543 Όσα μου λες ακούγονται σαν δικό σου πρόβλημα. 32 00:02:18,543 --> 00:02:19,459 - Ναι; - Όχι. 33 00:02:19,459 --> 00:02:22,293 Απ' όσο ξέρω, εσένα κυνηγάνε, όχι εμένα. 34 00:02:22,293 --> 00:02:27,084 Ευχαριστώ που με έσωσες, αλλά ζητάς πολλά. 35 00:02:27,793 --> 00:02:29,501 Ήρθε το ταξί μου. 36 00:02:29,501 --> 00:02:32,126 - Δεν με ακούς! - Χαλάρωσε. 37 00:02:32,126 --> 00:02:34,209 - Χαλάρωσε. - Άκουσέ με, σε παρακαλώ. 38 00:02:34,209 --> 00:02:36,876 Αρκεί να γυρίσει η δύναμή μου, και δεν δίνω δεκάρα. 39 00:02:36,876 --> 00:02:38,334 - Καλά. - Ας έρθουν όλοι. 40 00:02:38,334 --> 00:02:40,626 - Θα τρέχω γύρω τους. - Καταλαβαίνω. 41 00:02:40,626 --> 00:02:43,459 - Κάνε στην άκρη. - Ροντ... Ρόντνι... 42 00:02:43,459 --> 00:02:44,543 Σε παρακαλώ. 43 00:03:12,709 --> 00:03:17,293 {\an8}ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ RAPMAN 44 00:03:20,251 --> 00:03:22,251 - Θες βοήθεια; - Το 'χω. 45 00:03:22,251 --> 00:03:24,209 {\an8}- Ευχαριστώ πολύ. - Καλά. 46 00:03:24,209 --> 00:03:26,418 {\an8}ΣΕΝΑΡΙΟ RAPMAN 47 00:03:26,418 --> 00:03:30,001 Άσε να σε βοηθήσω, τα έχεις χαμένα. 48 00:03:31,959 --> 00:03:35,209 - Ξέρεις ότι είσαι ενοχλητικός; - Δεν το 'χεις μ' αυτό. 49 00:03:37,501 --> 00:03:38,584 - Μπαμπά; - Τι; 50 00:03:41,126 --> 00:03:41,959 Πώς είναι... 51 00:03:42,751 --> 00:03:43,876 {\an8}Πώς είναι η φυλακή; 52 00:03:44,376 --> 00:03:46,876 {\an8}ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ SEBASTIAN THIEL 53 00:03:50,459 --> 00:03:52,293 Είσαι στο κλουβί σαν ζώο. 54 00:03:53,209 --> 00:03:56,418 Σου λένε τι να κάνεις και πότε. Είναι κόλαση. 55 00:03:59,459 --> 00:04:00,793 Και το χειρότερο; 56 00:04:02,209 --> 00:04:03,293 Το φαγητό. 57 00:04:03,293 --> 00:04:05,376 Μισό, όχι. Δεν έχει κορίτσια, ναι; 58 00:04:07,793 --> 00:04:08,668 Εσύ. 59 00:04:09,626 --> 00:04:11,293 Δεν υπήρχες εσύ. 60 00:04:12,084 --> 00:04:14,543 Ήσουν μικρός κι η μαμά σου έβγαινε με τον Ντουέιν. 61 00:04:14,543 --> 00:04:17,751 Πίστευα ότι μέχρι να βγω, θα θεωρούσες αυτόν μπαμπά. 62 00:04:18,459 --> 00:04:21,626 Αυτό ήταν το δυσκολότερο πράγμα για μένα. 63 00:04:23,084 --> 00:04:27,376 Συμπαθώ τον Ντουέιν, αλλά ήξερα ότι ο μπαμπάς μου ήταν... 64 00:04:27,959 --> 00:04:28,793 Ναι; 65 00:04:29,709 --> 00:04:32,168 - Είσαι άντρας τώρα, έτσι; - Πάντα ήμουν. 66 00:04:32,168 --> 00:04:33,293 - Αλήθεια; - Ναι. 67 00:04:34,126 --> 00:04:36,626 Άντε σχολείο πριν μου τα χώσει η μάνα σου. 68 00:04:36,626 --> 00:04:38,043 Θα σου στείλω μετά. 69 00:04:38,043 --> 00:04:39,376 Εντάξει. Έι Τζέι! 70 00:04:39,376 --> 00:04:42,209 Έκλεισα εισιτήρια για την ταινία της Marvel. 71 00:04:42,209 --> 00:04:44,376 - Ξέρεις, 4D, καρέκλες με κίνηση. - Τέλεια. 72 00:04:44,376 --> 00:04:45,626 - Ναι; Ωραία. - Ναι. 73 00:04:45,626 --> 00:04:47,876 - Πάρε την τσάντα σου. - Εντάξει, γεια. 74 00:04:47,876 --> 00:04:48,793 Ναι; 75 00:04:49,668 --> 00:04:50,543 Γεια. 76 00:04:52,043 --> 00:04:54,501 Να με κάνεις περήφανο σήμερα. 77 00:04:59,334 --> 00:05:02,751 Μια χαρά φαίνεται. 78 00:05:05,876 --> 00:05:07,126 Τι ξέχασες; 79 00:05:08,168 --> 00:05:10,293 Να θυμηθώ να σου φτιάξω κλειδί. 80 00:05:13,584 --> 00:05:14,793 Ο κύριος Σίμσον; 81 00:05:14,793 --> 00:05:17,126 Τι; Βγείτε από το σπίτι μου. 82 00:05:17,126 --> 00:05:18,668 Εισπρακτική Νιούμαν. 83 00:05:18,668 --> 00:05:21,459 Σας στείλαμε πολλά μέιλ για το χρέος σας. 84 00:05:21,459 --> 00:05:23,459 Δεν με νοιάζει. Βγείτε έξω. 85 00:05:23,459 --> 00:05:26,168 Όχι πριν πάρουμε τα χρωστούμενα. 86 00:05:26,168 --> 00:05:29,834 - Έχετε χρήματα να πληρώσετε το υπόλοιπο; - Δεν με νοιάζει. 87 00:05:31,668 --> 00:05:33,834 Κοίτα δίπλα. Θα ρίξω μια ματιά εδώ. 88 00:05:35,626 --> 00:05:37,751 Σας είπα να φύγετε και δεν ακούτε. 89 00:05:47,709 --> 00:05:50,251 Μάθετε ότι μπορούμε να ασκήσουμε λογική βία 90 00:05:50,251 --> 00:05:51,876 εάν κινδυνεύουμε. 91 00:05:51,876 --> 00:05:52,793 Ναι; 92 00:05:53,293 --> 00:05:55,251 - Ναι; - Σας προειδοποιούμε, κύριε. 93 00:05:55,251 --> 00:05:56,709 Με προειδοποιείς; 94 00:05:57,168 --> 00:05:58,001 Μπαμπά; 95 00:06:00,001 --> 00:06:01,793 - Τι θες εδώ; - Ξέχασα το παλτό μου. 96 00:06:01,793 --> 00:06:03,168 - Τι έγινε; - Μην ανησυχείς. 97 00:06:03,168 --> 00:06:05,334 Θα κάνω διαδικτυακά τις πληρωμές. 98 00:06:05,334 --> 00:06:07,793 Δεν πάει έτσι. Ήρθαμε για μετρητά. 99 00:06:07,793 --> 00:06:10,126 - Είχατε πολύ χρόνο. - Πόσα χρωστάς; 100 00:06:10,126 --> 00:06:13,126 Είπα ότι το 'χω. Μην ανησυχείς. Εντάξει; 101 00:06:13,126 --> 00:06:15,168 Πάρε αυτό. Είναι καινούριο. 102 00:06:15,168 --> 00:06:16,376 Τι κάνεις; 103 00:06:16,376 --> 00:06:18,376 Έχει αποδείξεις στις τσάντες. 104 00:06:18,376 --> 00:06:20,668 - Τα αγόρασα για σένα. - Έχω παπούτσια. 105 00:06:20,668 --> 00:06:22,959 - Δώσ' του το κινητό του. - Όχι, κύριε. 106 00:06:22,959 --> 00:06:24,668 Δεν ακούς; Δώσε το κινητό. 107 00:06:24,668 --> 00:06:27,168 Δώστε μας τα μετρητά και θα φύγουμε. 108 00:06:27,168 --> 00:06:29,168 Δώσ' τους το. Δεν το χρειάζομαι. 109 00:06:31,084 --> 00:06:32,459 Ακούστε το παιδί. 110 00:06:40,793 --> 00:06:41,626 Εντάξει. 111 00:06:42,793 --> 00:06:43,626 Εντάξει. 112 00:06:53,543 --> 00:06:55,001 Αυτά πρέπει να φτάνουν. 113 00:06:55,501 --> 00:06:58,876 Δώσ' του το τηλέφωνό του και τα πράγματά του, 114 00:06:58,876 --> 00:07:00,959 και βγείτε από το σπίτι μου! 115 00:07:05,501 --> 00:07:07,293 Θα σας στείλουμε την απόδειξη. 116 00:07:33,959 --> 00:07:35,126 Είσαι καλά, μπαμπά; 117 00:08:05,043 --> 00:08:09,543 ΣΑΡ 118 00:08:42,251 --> 00:08:43,209 Να βοηθήσω; 119 00:08:44,251 --> 00:08:47,043 Έχω πληροφορίες 120 00:08:47,043 --> 00:08:50,418 για το έγκλημα που έγινε χθες βράδυ στο μπαρ Όνιξ. 121 00:08:50,418 --> 00:08:51,751 Τι έγκλημα έγινε; 122 00:08:53,501 --> 00:08:54,334 Είναι... 123 00:08:55,168 --> 00:08:56,043 Φόνος. 124 00:08:56,626 --> 00:08:59,293 Στο μπαρ Όνιξ; Στο Μπρίξτον; 125 00:08:59,293 --> 00:09:00,334 Μάλιστα. 126 00:09:05,418 --> 00:09:08,626 Μια γυναίκα μου λέει ότι έχει πληροφορίες για έναν φόνο 127 00:09:08,626 --> 00:09:10,251 στο μπαρ Όνιξ χθες. 128 00:09:10,251 --> 00:09:12,334 - Φόνος; Στο Όνιξ; - Ναι. 129 00:09:12,334 --> 00:09:13,793 Από κει έρχομαι. 130 00:09:13,793 --> 00:09:16,376 Ένας μεθυσμένος και διατάραξη ησυχίας ήταν. 131 00:09:17,168 --> 00:09:19,251 - Σε ποια μίλησες; - Η γυναίκα εκεί... 132 00:09:21,584 --> 00:09:25,168 - Έξω από το μαγαζί μου! - Μερικές ερωτήσεις θα κάνουμε. 133 00:09:25,168 --> 00:09:26,668 - Κουφοί είσαστε; - Τέρι. 134 00:09:28,001 --> 00:09:31,001 Συγγνώμη, κα Τζόνσον. Δεν θέλουμε να σας ταράξουμε. 135 00:09:31,001 --> 00:09:33,751 - Θέλουμε να βοηθήσουμε να τη βρείτε. - Δεν μπορείτε. 136 00:09:33,751 --> 00:09:35,668 Μπορούμε. Υπάρχουν πράγματα... 137 00:09:35,668 --> 00:09:39,293 Κοινωνική λειτουργός είσαι. Δεν έχεις δύναμη. 138 00:09:39,293 --> 00:09:42,209 Μπορούμε να κάνουμε πολλά για να βοηθήσουμε... 139 00:09:42,209 --> 00:09:44,543 Πρέπει να φύγουμε. 140 00:09:46,126 --> 00:09:48,918 Συγγνώμη και πάλι, κυρία Τζόνσον. 141 00:09:48,918 --> 00:09:51,918 Δεν θέλουμε να σας ταράξουμε. Μόνο να βοηθήσουμε. 142 00:10:03,959 --> 00:10:05,251 Κλείστε την πόρτα! 143 00:10:07,043 --> 00:10:08,543 ΝΤΑΦΑΝΙΣ ΓΕΥΣΗ ΚΑΡΑΪΒΙΚΗΣ 144 00:10:14,584 --> 00:10:16,543 - Αυτός είναι; - Ναι. 145 00:10:17,376 --> 00:10:19,501 Μάικλ, ο Σπαντ. Σπαντ, ο Μάικλ. 146 00:10:19,501 --> 00:10:21,543 - Χάρηκα. - Χάρηκα. 147 00:10:26,209 --> 00:10:28,001 Να μιλήσουμε κάπου ιδιαιτέρως; 148 00:10:28,001 --> 00:10:30,043 Μια χαρά. Μου τα είπε όλα. 149 00:10:31,043 --> 00:10:32,543 Ευχαριστώ που τον έσωσες. 150 00:10:33,043 --> 00:10:36,793 Να τον ευχαριστήσεις γιατί χάρη σ' αυτόν είμαι δω. 151 00:10:41,959 --> 00:10:44,584 - Ξέρω ότι αρχίσαμε λάθος. - Εμένα μου λες. 152 00:10:47,084 --> 00:10:49,376 Είπες ότι δεν ενδιαφέρεσαι, αλλά... 153 00:10:50,876 --> 00:10:52,584 Αυτό το πράγμα δεν θα φύγει. 154 00:10:53,834 --> 00:10:57,959 - Είπε ότι τον κυνήγησε κάτι χωρίς πρόσωπο. - Είπα ότι δεν το έβλεπα. 155 00:10:58,959 --> 00:11:00,501 Να το έστειλε η κυβέρνηση; 156 00:11:03,418 --> 00:11:07,709 Δεν ξέρω ποιος το έστειλε, αλλά αυτά θα ξανάρθουν και όχι μόνα τους. 157 00:11:07,709 --> 00:11:09,959 Γι' αυτό θέλω να βοηθήσει ο Ροντ. 158 00:11:09,959 --> 00:11:13,793 Βρες και τους άλλους και θα πολεμήσετε σαν τους Εκδικητές. 159 00:11:13,793 --> 00:11:16,001 Άσ' τον. Διαβάζει πολλά κόμικ. 160 00:11:16,001 --> 00:11:18,876 Πώς ήταν στο μέλλον; Ήταν αλλιώς ο Ροντ; 161 00:11:18,876 --> 00:11:20,418 Είχε νέες δυνάμεις; 162 00:11:20,918 --> 00:11:22,043 Όχι, ίδιος ήταν. 163 00:11:22,793 --> 00:11:26,043 Έτρεχε πολύ γρήγορα και πετούσε ηλεκτρισμό. 164 00:11:26,043 --> 00:11:28,084 Ακούς, Ροντ; Πετούσες ηλεκτρισμό. 165 00:11:28,084 --> 00:11:31,626 Ωραία ιστορία, αλλά η δύναμή μου δεν έχει επιστρέψει. 166 00:11:32,293 --> 00:11:35,418 Ίσως πάρει λίγο χρόνο. Αλλά σε είδα με αυτούς. 167 00:11:36,126 --> 00:11:37,376 Ναι, στο μέλλον. 168 00:11:37,959 --> 00:11:40,668 - Ίσως είναι το φαινόμενο της πεταλούδας. - Όχι πάλι. 169 00:11:41,168 --> 00:11:42,168 Τι; 170 00:11:42,168 --> 00:11:43,959 Με το να πηγαίνεις στο μέλλον 171 00:11:43,959 --> 00:11:46,543 θα μπορούσες να αλλάξεις ό,τι θα συνέβαινε. 172 00:11:46,543 --> 00:11:49,876 Η ζωή όσων ήρθαν σε επαφή μαζί σου μπορεί να άλλαξε τώρα 173 00:11:49,876 --> 00:11:51,793 και μαζί όσων συναντούν. 174 00:11:52,293 --> 00:11:56,084 Αν δεν είχες πάει στο μέλλον, δεν θα ήμουν μαζί σου τώρα. 175 00:11:56,084 --> 00:11:59,834 Μπορεί να ήσουν σύμβουλος του πρωθυπουργού τώρα. 176 00:11:59,834 --> 00:12:02,709 - Δεν το ξέρεις. - Μαλακίες, φίλε. 177 00:12:02,709 --> 00:12:05,709 Κι αν κάποιος υποτίθεται ότι πεθαίνει στο μέλλον; 178 00:12:06,293 --> 00:12:08,293 - Ίσως να μη συμβεί τώρα. - Όλοι πεθαίνουν. 179 00:12:08,293 --> 00:12:11,501 Ίσως πεθάνει πιο νωρίς ή πιο αργά απ' ό,τι θα γινόταν. 180 00:12:18,709 --> 00:12:21,626 Εγώ ξέρω ότι αν δεν ήμουν εκεί, 181 00:12:22,293 --> 00:12:23,834 εσύ τώρα δεν θα ήσουν εδώ. 182 00:12:23,834 --> 00:12:27,001 Θέλω μόνο να με βοηθήσεις να βρω τους άλλους 183 00:12:27,001 --> 00:12:29,376 ώστε να έχουμε μια ευκαιρία όταν έρθουν αυτά. 184 00:12:29,376 --> 00:12:31,668 Κοίτα, φαίνεσαι καλό παιδί, 185 00:12:31,668 --> 00:12:34,709 και πραγματικά λυπάμαι 186 00:12:34,709 --> 00:12:37,376 αν ήμουν αγενής χθες. 187 00:12:37,376 --> 00:12:39,334 Περασμένα ξεχασμένα. 188 00:12:39,334 --> 00:12:41,918 Αλλά δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 189 00:12:41,918 --> 00:12:44,293 Έχω τα δικά μου τώρα. 190 00:12:45,001 --> 00:12:46,876 Ελπίζω να σου πάνε όλα καλά. 191 00:12:48,043 --> 00:12:49,459 Ειλικρινά. 192 00:12:54,709 --> 00:12:55,668 Έλα, Σπαντ. 193 00:12:56,668 --> 00:12:57,543 Ορίστε. 194 00:12:59,584 --> 00:13:01,001 Χάρηκα που σε γνώρισα. 195 00:13:02,168 --> 00:13:03,043 Ναι. 196 00:13:08,418 --> 00:13:09,834 Έπρεπε να τον βοηθήσεις. 197 00:14:05,626 --> 00:14:06,459 ΣΑΡ 198 00:14:10,668 --> 00:14:11,584 Σαρ, ξύπνα. 199 00:14:12,251 --> 00:14:14,293 Ξύπνα. Το πτώμα εξαφανίστηκε. 200 00:14:14,293 --> 00:14:17,334 - Τι λες; - Το πτώμα του Καντίμ δεν είναι εκεί. 201 00:14:17,334 --> 00:14:19,918 Εννοείται. Θα το πήρε η αστυνομία. 202 00:14:19,918 --> 00:14:22,543 Όχι. Δεν υπάρχει ίχνος εγκλήματος. 203 00:14:23,376 --> 00:14:24,584 Πού το ξέρεις; 204 00:14:26,126 --> 00:14:26,959 Πήγα εκεί. 205 00:14:26,959 --> 00:14:29,209 Γιατί να πας στον τόπο του εγκλήματος; 206 00:14:29,209 --> 00:14:32,334 Ακούς; Δεν υπάρχει πτώμα, άρα ούτε έγκλημα. 207 00:14:33,793 --> 00:14:36,043 - Μπορεί να μην πέθανε. - Έτσι δεν είπες; 208 00:14:39,001 --> 00:14:40,168 Δεν είχε σφυγμό. 209 00:14:40,793 --> 00:14:43,751 Άρα ή κάποιος πήρε το πτώμα, 210 00:14:43,751 --> 00:14:47,459 ή κάποιοι σαν εμένα έχουμε αλλιώτικο DNA. Δεν ξέρω. 211 00:14:47,459 --> 00:14:51,251 Αν ζει, τι τον εμποδίζει να τελειώσει αυτό που άρχισε; 212 00:14:52,376 --> 00:14:53,876 Σαρ, κοίταξέ με. 213 00:14:54,876 --> 00:14:58,709 Αν ζει και είναι τόσο βλάκας ώστε να μας κυνηγήσει, 214 00:14:58,709 --> 00:15:03,126 υπόσχομαι ότι την επόμενη φορά, θα φροντίσω να πεθάνει. 215 00:15:05,751 --> 00:15:09,043 Δεν μπορούμε να πούμε πουθενά για χθες βράδυ. 216 00:15:10,126 --> 00:15:11,043 - Εντάξει; - Ναι. 217 00:15:21,043 --> 00:15:22,959 - Ντρε. - Σε παίρνω όλη μέρα. 218 00:15:22,959 --> 00:15:24,459 Γιατί δεν το σήκωνες; 219 00:15:24,459 --> 00:15:27,626 Συγγνώμη, τακτοποιούσα κάποια πράγματα. 220 00:15:27,626 --> 00:15:29,959 Έπαιρνα να δω αν είσαι καλά. 221 00:15:29,959 --> 00:15:32,376 - Ξέρω ότι οι κλητήρες τα πήραν όλα... - Δεν τα πήραν. 222 00:15:32,376 --> 00:15:35,209 Έχω λεφτά στην τράπεζα. Μην ανησυχείς. 223 00:15:35,793 --> 00:15:38,793 Δεν ανησυχώ. Είχαμε πει ότι θα πάμε σινεμά. 224 00:15:38,793 --> 00:15:41,793 Δεν πειράζει. Θα πάμε όταν βρεις δουλειά. 225 00:15:41,793 --> 00:15:44,418 Είπα ότι θα πάμε όπως κανονίσαμε. 226 00:15:45,709 --> 00:15:47,959 Ωραία. Θα περιμένω κοντά στα μαγαζιά. 227 00:15:48,543 --> 00:15:50,668 Ωραία. Κοίτα, πρέπει να κλείσω. 228 00:15:50,668 --> 00:15:52,043 - Μπαμπά; - Ναι; 229 00:15:53,001 --> 00:15:55,209 Καλή τύχη στη συνέντευξη. 230 00:15:57,001 --> 00:15:57,834 Ευχαριστώ. 231 00:15:58,418 --> 00:16:00,959 Σε κλείνω. Σ' αγαπώ. Γεια. 232 00:16:02,584 --> 00:16:08,668 ΟΥΑΝ ΜΠΙΛΟΟΥ 233 00:16:08,668 --> 00:16:12,793 Πες μου, Άντρε, γιατί να είσαι ο νέος επιστάτης μου; 234 00:16:12,793 --> 00:16:17,793 Στην προηγούμενη δουλειά μου, είχα συχνά επιλεχθεί αρχηγός ομάδας. 235 00:16:17,793 --> 00:16:18,959 Δουλεύω σκληρά. 236 00:16:19,459 --> 00:16:23,251 Μετά χαράς να έρχομαι νωρίς και να φεύγω αργά. 237 00:16:23,251 --> 00:16:25,751 Κάνω τα πάντα για να τελειώσει η δουλειά. 238 00:16:26,251 --> 00:16:29,126 Έχεις πολλή εμπειρία στην εξυπηρέτηση πελατών. 239 00:16:30,168 --> 00:16:33,043 Έχεις δουλέψει παντού, αλλά όχι για πολύ. 240 00:16:34,251 --> 00:16:36,876 Υπάρχει λόγος που δεν έμεινες πολύ; 241 00:16:36,876 --> 00:16:37,959 Ναι. 242 00:16:39,876 --> 00:16:41,501 Έχω ποινικό μητρώο. 243 00:16:43,709 --> 00:16:44,668 Δεν το δηλώνω 244 00:16:44,668 --> 00:16:47,626 κι όταν το ανακαλύπτουν, απολύομαι. 245 00:16:49,876 --> 00:16:51,043 Να ρωτήσω τον λόγο; 246 00:16:54,168 --> 00:16:56,543 Πρόθεση διακίνησης σκληρών ναρκωτικών. 247 00:16:57,126 --> 00:16:58,709 Ξέρω τι σκέφτεστε. 248 00:16:59,459 --> 00:17:02,126 Αλλά στον λόγο μου, 249 00:17:02,126 --> 00:17:05,501 ούτε τώρα ούτε και στο παρελθόν ήμουν έμπορος. 250 00:17:09,709 --> 00:17:11,918 Ήμουν 18, οδηγούσα για τη δουλειά 251 00:17:11,918 --> 00:17:16,209 κι είδα έναν παλιό συμμαθητή που είχα χρόνια να δω. 252 00:17:16,209 --> 00:17:19,001 Κατεβάζω το παράθυρο και χαιρετιόμαστε. 253 00:17:19,001 --> 00:17:21,168 Μου ζήτησε να τον πάω πιο κάτω. 254 00:17:21,168 --> 00:17:25,501 Ενώ οδηγούσα, συναντήσαμε μπλόκο της αστυνομίας. 255 00:17:26,918 --> 00:17:30,834 Θέλησαν να ελέγξουν εμένα, αυτόν και το αμάξι. 256 00:17:30,834 --> 00:17:34,084 Το κάνουν και λένε ότι θέλουν να το ψάξουν. 257 00:17:35,251 --> 00:17:38,293 Σκέφτηκα "Κανένα πρόβλημα". 258 00:17:38,293 --> 00:17:41,209 Ενώ το ψάχνουν... 259 00:17:43,084 --> 00:17:47,043 βρίσκουν ένα σωρό ναρκωτικά κάτω από το πίσω κάθισμα. 260 00:17:49,293 --> 00:17:51,584 Να μην τα πολυλογώ, ήταν δικά του, 261 00:17:53,459 --> 00:17:54,959 του τύπου που είχα πάρει. 262 00:17:55,584 --> 00:17:57,084 Και αυτός το αρνείται. 263 00:17:57,751 --> 00:18:02,084 Το αρνούμαι, αλλά επειδή ήταν το αμάξι μου κατηγορήθηκα και πήγα φυλακή. 264 00:18:03,709 --> 00:18:07,126 Σκέφτεστε γιατί δεν είπα ότι ήταν δικά του. 265 00:18:07,126 --> 00:18:09,793 Από τη μια ήθελα να το κάνω. 266 00:18:09,793 --> 00:18:12,584 Αλλά υπάρχει αυτός 267 00:18:13,751 --> 00:18:18,001 ο άγραφος νόμος για τα καρφιά στο κεφάλι μου. 268 00:18:18,543 --> 00:18:21,209 Σκέφτηκα ότι ήμουν αθώος 269 00:18:21,209 --> 00:18:25,418 και θα λυνόταν το θέμα στο τέλος. 270 00:18:27,209 --> 00:18:28,251 Αλλά δεν λύθηκε. 271 00:18:29,668 --> 00:18:33,418 Δεν τα λέω πουθενά αυτά, 272 00:18:35,959 --> 00:18:37,709 ειδικά στον μελλοντικό εργοδότη μου. 273 00:18:37,709 --> 00:18:42,376 Αλλά βαρέθηκα να περιμένω να απολυθώ. 274 00:18:44,084 --> 00:18:45,126 Φαίνεστε εντάξει. 275 00:18:45,126 --> 00:18:48,084 Ήθελα αυτήν τη φορά να είμαι ειλικρινής. 276 00:19:04,251 --> 00:19:05,084 Τι τρέχει; 277 00:19:09,251 --> 00:19:10,543 Δεν πήρα τη δουλειά. 278 00:19:11,334 --> 00:19:15,876 Φίλε, είσαι σαν τον Μαύρο Χουλκ. Κλαις για δουλειά σε σούπερ μάρκετ; 279 00:19:15,876 --> 00:19:19,834 Θα ήταν ένα εισόδημα, κάτι. 280 00:19:23,251 --> 00:19:26,876 Ξέρεις τι θα πει να είσαι γονιός 281 00:19:26,876 --> 00:19:29,251 και να μην μπορείς να συντηρήσεις τον γιο σου; 282 00:19:30,626 --> 00:19:33,418 Τις προάλλες μου είπε ότι θέλει να βρει δουλειά. 283 00:19:34,668 --> 00:19:38,501 Ο 15χρονος γιος μου θέλει να βρει δουλειά 284 00:19:39,168 --> 00:19:42,043 για να έχει λεφτά επειδή ξέρει ότι εγώ δεν έχω. 285 00:19:45,418 --> 00:19:48,084 Τι έγιναν τα λεφτά από το μηχάνημα; 286 00:19:48,084 --> 00:19:50,251 Φύγανε όλα, φίλε. 287 00:19:51,334 --> 00:19:53,793 - Άνοιξε άλλο ένα. - Δεν θα το κάνω. 288 00:19:54,793 --> 00:19:56,418 Δεν ξαναπάω φυλακή. 289 00:19:58,918 --> 00:20:00,876 Δεν τον αφήνω πάλι. 290 00:20:08,501 --> 00:20:12,043 Με έφερες μέχρι εδώ. Τι έχεις για μένα; 291 00:20:12,043 --> 00:20:14,168 Ναι, έχω κάτι. 292 00:20:15,793 --> 00:20:19,501 Ξέρεις ότι μου αρέσει να χαλαρώνω με κάποιο ναρκωτικό 293 00:20:19,501 --> 00:20:20,959 μια στις τόσες; 294 00:20:20,959 --> 00:20:22,376 Μια στις τόσες; 295 00:20:23,626 --> 00:20:26,459 Τέλος πάντων, ο προμηθευτής μου έλειπε. 296 00:20:26,459 --> 00:20:28,668 Κι ένας φίλος μού έδωσε ένα νούμερο. 297 00:20:28,668 --> 00:20:31,709 Τον πήρα. Μου έδωσε ένα συνθηματικό. 298 00:20:32,668 --> 00:20:34,168 Ξέρω. Κι εγώ μπερδεύτηκα. 299 00:20:34,168 --> 00:20:36,709 Μετά έστειλε μια διεύθυνση. Πήγα εκεί. 300 00:20:37,209 --> 00:20:41,626 Θα πίστευες ότι ήταν νόμιμη δουλειά έτσι που δούλευαν εκεί πέρα. 301 00:20:41,626 --> 00:20:45,626 Σε ένα δωμάτιο ήταν η κεταμίνη. Σε άλλο η μαριχουάνα. 302 00:20:45,626 --> 00:20:47,459 Πού θες να καταλήξεις; 303 00:20:47,459 --> 00:20:50,084 Ναι, δεν είχαν αυτό που ήθελα. 304 00:20:50,084 --> 00:20:51,918 Περίμενα να το φέρουν. 305 00:20:51,918 --> 00:20:56,501 Τους παρακολούθησα πού πήγαν. Πήγαν πίσω και άνοιξαν το χρηματοκιβώτιο. 306 00:20:56,501 --> 00:20:58,834 Μέσα είχε ναρκωτικά και λεφτά. 307 00:20:59,543 --> 00:21:03,251 Μιλάμε για τουλάχιστον 30 χιλιάρικα. 308 00:21:03,959 --> 00:21:06,376 Σκέφτομαι τι θα μπορούσες να κάνεις. 309 00:21:06,876 --> 00:21:08,793 Μπορείς να πας και να τα πάρεις. 310 00:21:08,793 --> 00:21:10,584 Θες να ληστέψω καβάτζα; 311 00:21:11,168 --> 00:21:12,001 Ναι. 312 00:21:12,501 --> 00:21:15,626 Πάντα λες πόσο μισείς τους εμπόρους ναρκωτικών. 313 00:21:15,626 --> 00:21:18,126 Ευκαιρία να εκδικηθείς και να πληρωθείς. 314 00:21:21,043 --> 00:21:23,459 ΕΪ ΤΖΕΪ ΠΩΣ ΠΗΓΕ Η ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ; 315 00:21:31,001 --> 00:21:32,168 Κι αν έχουν όπλα; 316 00:21:33,209 --> 00:21:34,209 Δεν είδα όπλα. 317 00:21:34,918 --> 00:21:37,168 Μα δεν είσαι αλεξίσφαιρος τώρα; 318 00:21:37,168 --> 00:21:38,876 Δεν θέλω να το μάθω. 319 00:21:38,876 --> 00:21:41,251 Ναι, εντάξει. 320 00:21:41,251 --> 00:21:44,168 Σκέφτομαι ότι αυτοί συνεχίζουν. 321 00:21:44,168 --> 00:21:46,334 Και δεν τους αγγίζει κανείς. 322 00:21:46,334 --> 00:21:48,626 Λες και δεν τολμάει κανένας. 323 00:21:48,626 --> 00:21:54,376 Κάθε απλός άνθρωπος δεν θα το κάνει, αλλά εσύ δεν είσαι απλός. 324 00:21:59,459 --> 00:22:01,584 Πάω τουαλέτα. Επιστρέφω. Μισό. 325 00:22:08,459 --> 00:22:09,293 Έλα. 326 00:22:10,709 --> 00:22:12,501 - Τι λέει; - Δεν ενδιαφέρεται. 327 00:22:13,001 --> 00:22:15,793 Αφού του έσωσες τη ζωή; 328 00:22:18,209 --> 00:22:20,709 Κάτσε, δεν του είπες για την Ντιόν, έτσι; 329 00:22:20,709 --> 00:22:22,168 Για χαζό με περνάς; 330 00:22:23,168 --> 00:22:24,376 Δεν είπα αυτό. 331 00:22:27,126 --> 00:22:28,084 Συγγνώμη. 332 00:22:28,668 --> 00:22:30,918 Δεν πειράζει. 333 00:22:30,918 --> 00:22:32,751 Ξέρω τι περνάς. 334 00:22:33,418 --> 00:22:35,959 Ίσως είναι οπουδήποτε στον κόσμο. Ότι βρήκες δύο... 335 00:22:35,959 --> 00:22:38,459 Μπα. Νομίζω ότι είναι από το Λονδίνο. 336 00:22:39,668 --> 00:22:41,209 Ειδικά από το νότιο. 337 00:22:41,959 --> 00:22:43,126 Γιατί το λες αυτό; 338 00:22:43,126 --> 00:22:45,501 Ο Τέιζ κι ο Ρόντνι είναι. 339 00:22:47,084 --> 00:22:49,543 Μου έδωσε τα μικρά τους ονόματα. 340 00:22:50,043 --> 00:22:53,043 Εγώ δεν θα το έκανα αν ήταν σε άλλα μέρη. 341 00:22:53,834 --> 00:22:55,751 Πρέπει να είναι κοντά μου. 342 00:22:57,668 --> 00:22:58,584 Κοίτα... 343 00:22:59,293 --> 00:23:02,709 Είσαι μεταφορέας και δουλεύεις στο νότιο Λονδίνο. 344 00:23:03,209 --> 00:23:05,376 Γιατί δεν ψάχνεις τη βάση δεδομένων σου 345 00:23:05,376 --> 00:23:08,793 και να χτυπήσεις μερικές πόρτες να δεις ποιος θα ανοίξει; 346 00:23:09,751 --> 00:23:12,834 - Είναι παρακινδυνευμένο... - Δεν υπάρχει βάση δεδομένων. 347 00:23:14,043 --> 00:23:16,043 Απλώς παραλαμβάνω και παραδίδω. 348 00:23:16,043 --> 00:23:17,584 Τα πακέτα έχουν ετικέτα 349 00:23:17,584 --> 00:23:20,959 και πολύ συχνά δεν έχουν ούτε ονόματα, μόνο αρχικά. 350 00:23:23,626 --> 00:23:24,584 Και τι κάνουμε; 351 00:23:25,876 --> 00:23:29,459 Μάικλ, έχω δείξει πολλή κατανόηση, αλλά ως εδώ. 352 00:23:30,001 --> 00:23:32,918 Αν δεν έρθεις να φορτώσεις σε μια ώρα, 353 00:23:32,918 --> 00:23:35,001 ψάξε αλλού για δουλειά. 354 00:23:36,501 --> 00:23:38,418 - Πρέπει να πάω στη δουλειά. - Ναι. 355 00:24:08,084 --> 00:24:08,918 Άργησες. 356 00:24:17,001 --> 00:24:18,876 Τι έλεγε η μαμά σου; 357 00:24:21,043 --> 00:24:23,043 Αν δεν σέβεσαι τον χρόνο του άλλου, 358 00:24:23,876 --> 00:24:25,251 δεν σέβεσαι κι αυτόν. 359 00:24:28,834 --> 00:24:30,834 Ήταν ευλογημένη γυναίκα... 360 00:24:33,834 --> 00:24:35,543 πριν τρελαθεί. 361 00:24:36,584 --> 00:24:38,209 Μάλλον δεν με συμπαθούσε. 362 00:24:39,626 --> 00:24:40,501 Όντως. 363 00:24:41,293 --> 00:24:43,626 Σε συμμερίστηκα όταν εξαφανίστηκε. 364 00:24:45,501 --> 00:24:47,501 Γι' αυτό ήρθα σαν μεγάλος αδελφός. 365 00:24:51,626 --> 00:24:53,918 Ακόμα τσαντισμένος είσαι για τον δικό σου; 366 00:24:56,084 --> 00:24:59,084 - Είπαν ότι μπορεί να μην ξαναπερπατήσει. - Αναπνέει. 367 00:25:01,043 --> 00:25:03,918 Ξέρεις πώς πάει. Κάποιος έπρεπε να πληρώσει. 368 00:25:03,918 --> 00:25:05,209 Δεν έκανε τίποτα. 369 00:25:05,209 --> 00:25:06,501 Έκανες εσύ. 370 00:25:10,084 --> 00:25:12,501 Τέλος πάντων. Θα το καλύψει ο Μάσερ. 371 00:25:13,543 --> 00:25:16,834 Λέω να τα αφήσουμε όλα πίσω μας. Να πάμε παρακάτω. 372 00:25:17,793 --> 00:25:19,001 Θα είμαι ειλικρινής. 373 00:25:20,001 --> 00:25:22,001 Σε θέλω μαζί μου. 374 00:25:23,251 --> 00:25:25,251 Ετοιμάζομαι να βγάλω πολλά λεφτά. 375 00:25:27,084 --> 00:25:30,293 Τι λες, αδελφέ; Έτοιμος να κατακτήσεις τον κόσμο; 376 00:25:33,751 --> 00:25:35,084 Δεν είσαι αδελφός μου. 377 00:25:36,834 --> 00:25:41,668 Με έβαζες να κάνω τις βρομιές σου. Καταλαβαίνω, είναι μέρος του παιχνιδιού. 378 00:25:43,334 --> 00:25:44,751 Χτύπησες τον αδελφό μου. 379 00:25:46,418 --> 00:25:49,209 - Δεν το συγχωρώ. - Χέστηκα τι συγχωρείς. 380 00:25:56,084 --> 00:25:57,793 Ήρθα να σου πω 381 00:25:58,543 --> 00:26:01,459 ότι την επόμενη φορά που θα σε δω, θα σε σκοτώσω. 382 00:26:12,084 --> 00:26:13,751 Εκτός κι αν το κάνω πρώτος. 383 00:26:35,043 --> 00:26:37,501 Πού είσαι, μπαμπά; Περιμένω στα μαγαζιά. 384 00:26:42,084 --> 00:26:43,084 Μικρέ! 385 00:26:44,376 --> 00:26:46,543 - Τι λέει; - Τίποτα. Μόλις σχόλασα. 386 00:26:46,543 --> 00:26:47,793 - Ναι; - Ναι. 387 00:26:47,793 --> 00:26:49,959 Πάω προς το σπίτι σου. Να σε πάω; 388 00:26:49,959 --> 00:26:51,209 Όχι, ευχαριστώ. 389 00:26:51,209 --> 00:26:52,668 - Σίγουρα; - Ναι. 390 00:26:52,668 --> 00:26:54,126 Εντάξει. 391 00:27:08,709 --> 00:27:09,626 Ντρε. 392 00:27:09,626 --> 00:27:12,126 Μπαμπά; Αν δεν βιαστείς, θα το χάσουμε. 393 00:27:13,001 --> 00:27:16,584 Γαμώτο. Κοίτα, να το αναβάλλουμε; 394 00:27:16,584 --> 00:27:19,668 Έχω δουλειά αυτήν τη στιγμή. 395 00:27:19,668 --> 00:27:21,209 Είπες ότι θα πηγαίναμε. 396 00:27:21,709 --> 00:27:23,959 Το ξέρω, αλλά προέκυψε κάτι... 397 00:27:23,959 --> 00:27:26,376 - Θα σε αποζημιώσω. - Τέλος πάντων. 398 00:27:32,251 --> 00:27:34,459 - Ναι. Είναι γαμάτο. - Ναι; 399 00:27:34,459 --> 00:27:36,418 - Ναι, αλήθεια. - Έλα. 400 00:27:36,418 --> 00:27:40,126 - Μπορείς ακόμα να με πας; - Ναι, μπες μέσα. 401 00:27:42,834 --> 00:27:45,751 Στείλε στον δικό μου ότι έρχομαι τώρα. 402 00:27:51,876 --> 00:27:53,209 ΜΠΑΜΠΑΣ ΚΙΝΗΤΟ 403 00:27:55,293 --> 00:27:56,376 Θες να βγάλεις λεφτά; 404 00:27:59,709 --> 00:28:00,959 - Ναι. - Ναι; 405 00:28:01,668 --> 00:28:04,376 Να κάνω μια μικρή στάση στη γωνία. 406 00:28:07,251 --> 00:28:08,918 Είσαι καλά; 407 00:28:10,084 --> 00:28:11,751 Ναι, έλα, πάμε. 408 00:28:29,043 --> 00:28:29,876 Διασταύρωση. 409 00:29:19,209 --> 00:29:20,126 Σε λίγο. 410 00:29:27,626 --> 00:29:28,459 Πάρε αυτό. 411 00:29:28,459 --> 00:29:30,501 - Τι τρέχει; - Τι μου λες; 412 00:29:31,001 --> 00:29:32,001 Το συνηθισμένο; 413 00:29:32,001 --> 00:29:32,959 Ναι. 414 00:29:34,293 --> 00:29:36,959 - Μπορώ να πάρω ένα ακόμη; - Μόνο ένα σακουλάκι. 415 00:29:37,709 --> 00:29:39,209 - Ναι. - Είναι αυτό που θες. 416 00:29:39,209 --> 00:29:40,209 Ωραίο. 417 00:29:58,251 --> 00:29:59,209 Κράτα αυτό. 418 00:30:00,501 --> 00:30:01,876 Μην κοιτάξεις μέσα. 419 00:30:24,043 --> 00:30:25,084 Τι λες; 420 00:30:25,084 --> 00:30:27,626 - Ήταν τρέλα εκεί μέσα. - Σ' το είπα. 421 00:30:28,126 --> 00:30:30,709 - Δεν είδα όπλα μέσα. - Ούτε εγώ. 422 00:30:31,376 --> 00:30:32,376 Ούτε εγώ. 423 00:30:32,876 --> 00:30:34,084 Είδες το χρηματοκιβώτιο; 424 00:30:34,918 --> 00:30:35,793 Ναι. 425 00:30:37,376 --> 00:30:42,168 Είδα ότι δεν βγήκαν από την ίδια μεριά. Πρέπει να υπάρχει κι άλλη είσοδος. 426 00:30:42,168 --> 00:30:44,834 Πρέπει να υπάρχει, μπρο. 427 00:30:46,126 --> 00:30:47,418 Τι σκέφτεσαι; 428 00:30:52,168 --> 00:30:53,126 Να γίνει απόψε. 429 00:30:55,959 --> 00:30:56,834 Ναι. 430 00:30:57,668 --> 00:30:59,126 Ναι, μια χαρά. 431 00:31:00,001 --> 00:31:01,084 Ναι, μια χαρά. 432 00:31:10,751 --> 00:31:12,918 Α. ΓΟΥΝΤΣ ΜΠΑΚΜΠΡΟΥΚ ΚΛΟΟΥΖ 1 433 00:31:29,918 --> 00:31:30,793 Γεια. 434 00:31:31,668 --> 00:31:32,543 Γεια. 435 00:31:35,793 --> 00:31:36,709 Υπογράψτε εδώ. 436 00:31:46,376 --> 00:31:47,209 Όχι. 437 00:31:54,334 --> 00:31:55,751 Σ. ΚΟΟΥΛ ΔΙΑΜ. 20 ΟΔΟΣ ΤΖΑΚΟΜΠΙΤ 438 00:32:06,376 --> 00:32:10,126 ΣΑΜΠΡΙΝΑ ΚΛΙΦΤΟΝ ΓΚΕΪΤΓΟΥΕΪ ΝΤΡΑΪΒ 7 439 00:32:28,543 --> 00:32:30,876 Ήρθες πιο γρήγορα απ' ό,τι περίμενα. 440 00:32:30,876 --> 00:32:32,751 - Πρέπει να υπογράψω; - Ναι. 441 00:32:34,001 --> 00:32:34,876 Ναι. 442 00:32:36,293 --> 00:32:37,168 Συγγνώμη. 443 00:32:38,459 --> 00:32:39,793 Εντάξει. 444 00:32:40,334 --> 00:32:42,126 - Υπογράψτε εδώ. - Εντάξει. 445 00:32:43,668 --> 00:32:44,501 Ευχαριστώ. 446 00:32:44,501 --> 00:32:45,918 - Γεια. - Γεια. 447 00:32:50,168 --> 00:32:51,043 Γαμώτο. 448 00:33:01,834 --> 00:33:03,834 Γεια. 449 00:33:07,418 --> 00:33:09,501 Έφυγες πριν σηκωθώ. 450 00:33:10,251 --> 00:33:13,084 Ναι, είχα πολλά να κάνω σήμερα. 451 00:33:15,543 --> 00:33:17,043 Έχεις κάτι άλλο να πεις; 452 00:33:18,334 --> 00:33:19,293 Τι εννοείς; 453 00:33:19,918 --> 00:33:22,293 Εννοώ ότι ήσουν αγενής, 454 00:33:23,209 --> 00:33:26,834 δεν ζήτησες συγγνώμη κι απλώς έφυγες. 455 00:33:31,293 --> 00:33:33,459 Αυτό θα... Δεν θα... 456 00:33:33,459 --> 00:33:35,126 Πού πήγες, Μάικλ; 457 00:33:35,959 --> 00:33:37,168 Στον Γκάμπριελ. 458 00:33:37,668 --> 00:33:38,668 Σοβαρά; 459 00:33:39,334 --> 00:33:42,709 Ναι, αλλά όχι γι' αυτό που νομίζεις. 460 00:33:42,709 --> 00:33:46,126 Πήγες να διασκεδάσεις ενώ ήξερες πώς ένιωθα; 461 00:33:46,126 --> 00:33:47,043 Εγώ... 462 00:33:48,543 --> 00:33:49,584 Μάικλ! 463 00:33:55,543 --> 00:33:57,168 Ξέρεις κάτι; Δεν... 464 00:33:57,168 --> 00:33:59,918 Δεν το συνεχίζω αυτό. Είμαι στη δουλειά... 465 00:33:59,918 --> 00:34:02,251 Θα τα πούμε στο σπίτι, 466 00:34:02,251 --> 00:34:05,084 εκτός κι αν πας στον Γκάμπριελ. Τα λέμε. 467 00:34:05,084 --> 00:34:07,418 Ντι. Ντιό... 468 00:34:19,584 --> 00:34:20,793 Είμαι η Ντιόν Οφόρι. 469 00:34:20,793 --> 00:34:24,168 Αφήστε μήνυμα και θα επικοινωνήσω μαζί σας. Ευχαριστώ. 470 00:34:31,084 --> 00:34:32,501 Πρέπει να είναι ο Μπραγκς. 471 00:34:33,709 --> 00:34:34,876 Μόνο αυτός. 472 00:34:38,584 --> 00:34:40,001 Δεν θέλω δικαιολογίες. 473 00:34:41,501 --> 00:34:43,709 Θέλω λογοδοσία και λύση. 474 00:34:52,543 --> 00:34:53,793 Ήθελες να με δεις; 475 00:34:55,126 --> 00:34:57,043 Άπλωσες χέρι στα λεφτά; 476 00:34:57,543 --> 00:34:58,376 Με τίποτα. 477 00:34:59,376 --> 00:35:03,209 - Ξέρεις ότι δεν θα το έκανα. - Γιατί έχεις τόσο λίγη είσπραξη; 478 00:35:04,001 --> 00:35:06,584 Ένας καινούριος παίρνει όλους τους πελάτες. 479 00:35:07,251 --> 00:35:10,584 Λέει ότι το πάει σε πέντε. Αλλιώς, τους το δίνει δωρεάν. 480 00:35:11,376 --> 00:35:13,043 Πολλοί έφυγαν για να δοκιμάσουν. 481 00:35:14,501 --> 00:35:17,959 Και θα τον αφήσεις να σου πάρει τους πελάτες; 482 00:35:17,959 --> 00:35:19,334 Αυτό κάνεις; 483 00:35:24,918 --> 00:35:26,418 Να το. Έλα. 484 00:35:26,418 --> 00:35:28,501 - Μέτριο. - Έλα. 485 00:35:28,501 --> 00:35:30,834 Έλα. Κράτα. Κερδίζεις. 486 00:35:32,793 --> 00:35:34,584 Αδελφέ, χάνουμε πολλά λεφτά. 487 00:35:34,584 --> 00:35:35,959 - Βάλ' το. - Έλα, ρε. 488 00:35:35,959 --> 00:35:38,126 - Ναι! - Κωλοφαρδία, ρε. 489 00:35:38,126 --> 00:35:40,959 - Έλα τώρα. Δίκαια κέρδισα. - Γάμα το παιχνίδι. 490 00:35:40,959 --> 00:35:42,209 Κοίτα, χάνουμε πολλά. 491 00:35:42,209 --> 00:35:44,626 Αν δεν σκεφτούμε κάτι, θα χάσουμε τους πελάτες. 492 00:35:44,626 --> 00:35:46,418 Αν δεν επιστρέψει η ταχύτητα, 493 00:35:46,418 --> 00:35:48,751 θα το καπνίσουμε όλο μόνοι μας. 494 00:35:50,584 --> 00:35:53,251 Έπρεπε να βοηθήσεις τον Μάικλ. Φαινόταν εντάξει. 495 00:35:53,251 --> 00:35:54,876 Άσε με μ' αυτόν. 496 00:35:54,876 --> 00:35:59,876 Ο Μυστηριώδης Μάικ στο μέλλον. Μαλακίες έλεγε. 497 00:35:59,876 --> 00:36:03,668 Δεν νομίζω. Έλεγε αλήθεια και θα βοηθούσε κόσμο. 498 00:36:03,668 --> 00:36:05,418 Άντε εσύ τότε. 499 00:36:29,126 --> 00:36:31,418 Δεν δίνουμε σε πέντε σήμερα. 500 00:36:33,501 --> 00:36:34,626 Πόσο θες; 501 00:36:36,418 --> 00:36:37,501 Δέκα μπάλες; 502 00:36:38,876 --> 00:36:40,668 Εντάξει, πού είσαι; 503 00:36:42,834 --> 00:36:44,584 Ναι, ξέρω. 504 00:36:44,584 --> 00:36:46,751 Θέλω 20 λεπτά μέχρι εκεί. 505 00:36:46,751 --> 00:36:48,668 Στείλε τη διεύθυνση και φεύγω. 506 00:36:48,668 --> 00:36:49,584 Εντάξει. 507 00:36:51,334 --> 00:36:52,626 Τα λέμε σε λίγο. 508 00:37:01,376 --> 00:37:02,334 Έρχεται. 509 00:37:03,626 --> 00:37:04,543 Καλώς. 510 00:37:06,251 --> 00:37:07,126 Καλώς. 511 00:37:12,459 --> 00:37:14,501 ΜΑΪΚΛ ΤΕΛΕΙΩΝΩ ΤΗ ΔΟΥΛΕΙΑ 512 00:37:20,209 --> 00:37:21,834 - Ντιόν. - Ναι; 513 00:37:22,459 --> 00:37:24,168 Μάντεψε σε ποια μίλησα τώρα. 514 00:37:24,168 --> 00:37:25,959 - Ποια; - Στην Τζάσμιν Τζόνσον. 515 00:37:25,959 --> 00:37:26,959 Τι; Πώς; 516 00:37:27,459 --> 00:37:29,584 Είχες δίκιο, δεν ευθυνόταν η μητέρα. 517 00:37:29,584 --> 00:37:31,793 Η Τζάσμιν έφυγε και δεν θέλει να βρεθεί. 518 00:37:31,793 --> 00:37:35,084 Πήγα να ηρεμήσω τα πράγματα μετά τα πρωινά. 519 00:37:35,084 --> 00:37:38,459 Της τηλεφωνεί την ίδια μέρα, ίδια ώρα, κάθε βδομάδα 520 00:37:38,459 --> 00:37:40,459 για να τους καθησυχάσει. 521 00:37:40,459 --> 00:37:43,751 - Πήρε όσο ήμουν εκεί. - Είπε πού ήταν; 522 00:37:44,959 --> 00:37:46,459 Έκανα τα πάντα για να μου πει. 523 00:37:46,459 --> 00:37:50,334 Της είπα ότι δεν έχει μπλέξει και ότι λείπει σε όλους, 524 00:37:50,334 --> 00:37:52,334 αλλά έλεγε μόνο ότι είναι καλά. 525 00:37:52,334 --> 00:37:56,668 Όμως είπε κάτι η Τζάσμιν που μου φάνηκε περίεργο. 526 00:37:56,668 --> 00:37:57,584 Τι; 527 00:37:57,584 --> 00:38:00,126 Είπα ότι αν γυρίσει, 528 00:38:00,126 --> 00:38:02,793 μπορούμε να τη βοηθήσουμε με ό,τι περνάει. 529 00:38:02,793 --> 00:38:06,626 Είπε ότι θα γυρίσει όταν είναι κανονική. 530 00:38:11,334 --> 00:38:14,168 {\an8}ΟΝΟΜΑ: ΤΖΑΣΜΙΝ ΕΠΙΘΕΤΟ: ΤΖΟΝΣΟΝ 531 00:38:28,001 --> 00:38:31,418 ΔΕΙΤΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ! 532 00:38:31,418 --> 00:38:32,876 Κάτι με κυνηγάει. 533 00:38:33,626 --> 00:38:35,793 Μάλλον επειδή μπορώ να κάνω αυτό. 534 00:38:38,084 --> 00:38:40,918 Φοράει κουκούλα και βγαίνει άνεμος από το χέρι... 535 00:38:46,959 --> 00:38:48,084 - Πίσω! - Έξω! 536 00:38:49,251 --> 00:38:51,126 Άσε με! Βγάλτε με έξω! 537 00:38:57,126 --> 00:38:58,334 - Έλα εδώ! - Όχι! 538 00:38:58,334 --> 00:38:59,793 - Κατέβα! - Μακριά! 539 00:38:59,793 --> 00:39:02,168 Όχι! Άσε με! 540 00:39:19,459 --> 00:39:21,334 ΑΝΘΡΩΠΟΙ ΜΕ ΑΛΗΘΙΝΕΣ ΥΠΕΡΔΥΝΑΜΕΙΣ 541 00:39:21,334 --> 00:39:23,209 ΠΡΟΣ ΤΙ Η ΕΜΜΟΝΗ ΜΕ ΤΙΣ ΥΠΕΡΔΥΝΑΜΕΙΣ; 542 00:39:23,209 --> 00:39:24,918 ΚΟΥΙΖ: ΤΙ ΥΠΕΡΔΥΝΑΜΗ ΘΑ ΕΙΧΑΤΕ; 543 00:39:31,668 --> 00:39:32,709 Πώς είμαι; 544 00:39:35,459 --> 00:39:37,543 - Πού πας; - Να πάρω χόρτο. 545 00:39:39,459 --> 00:39:40,959 Γιατί δεν μένεις μακριά του; 546 00:39:42,001 --> 00:39:43,959 - Μπορείς πολύ καλύτερα. - Απλώς... 547 00:39:50,043 --> 00:39:53,709 Πάω επάνω να δω ποιος είναι. Μην ανοίγεις. 548 00:40:03,418 --> 00:40:04,626 Συγγνώμη. 549 00:40:10,251 --> 00:40:11,168 Σαμπρίνα; 550 00:40:11,168 --> 00:40:14,293 Ναι. Άφησες το πακέτο μου στο πάτωμα. 551 00:40:15,293 --> 00:40:16,418 Έχεις δυνάμεις. 552 00:40:17,876 --> 00:40:18,709 Τι; 553 00:40:18,709 --> 00:40:20,126 Μπορείς να πετάξεις. 554 00:40:20,126 --> 00:40:21,251 Όχι, δεν μπορώ. 555 00:40:21,251 --> 00:40:23,918 Σ' έχω δει. Μπορείς να μετακινείς πράγματα. 556 00:40:24,501 --> 00:40:25,959 Πώς το ξέρεις; 557 00:40:29,334 --> 00:40:30,668 Σε είδα στο μέλλον. 558 00:40:33,251 --> 00:40:36,043 - Θα με εγκατέλειπες; - Όχι, Σαρ... 559 00:40:41,501 --> 00:40:44,793 Είναι ακατάλληλη στιγμή, αλλά πρέπει να σου μιλήσω. 560 00:40:45,793 --> 00:40:47,501 Σε παρακαλώ. Ένα λεπτό μόνο. 561 00:40:48,168 --> 00:40:49,376 Σαρ, περίμενε. 562 00:40:50,376 --> 00:40:51,334 Συγγνώμη. 563 00:40:52,084 --> 00:40:54,293 Ήθελα να κάνω το σωστό. 564 00:40:54,293 --> 00:40:56,001 Το σωστό ήταν να με αφήσεις; 565 00:40:56,001 --> 00:40:58,751 Δεν μπορούσες να μου το πεις κι άφησες γράμμα; 566 00:40:58,751 --> 00:41:01,168 Όχι, γι' αυτό δεν μπορούσα να το κάνω. 567 00:41:01,751 --> 00:41:03,209 - Συγγνώμη. - Μη μ' αγγίζεις. 568 00:41:03,209 --> 00:41:05,293 Κάτω τα χέρια από την αδελφή μου. 569 00:41:05,293 --> 00:41:08,293 Συγγνώμη, δεν το 'θελα. Θέλω να σου μιλήσω. 570 00:41:08,293 --> 00:41:10,793 Είναι επείγον. Ζήτημα ζωής και θανάτου. 571 00:41:11,459 --> 00:41:12,293 Σε παρακαλώ. 572 00:41:14,001 --> 00:41:17,043 Δεν το θέλω και λες ότι θα με σκοτώσουν γι' αυτό. 573 00:41:17,043 --> 00:41:19,709 Κάθεσαι και τον ακούς; Μαλακίες λέει. 574 00:41:19,709 --> 00:41:21,209 Όχι, σου ορκίζομαι. 575 00:41:21,209 --> 00:41:24,751 Πώς ξέρω ότι έχεις δυνάμεις; Πώς ξέρω το όνομά σου; 576 00:41:24,751 --> 00:41:27,043 Είσαι διανομέας. Το λέει στο πακέτο. 577 00:41:27,876 --> 00:41:29,751 Και θα του έδινα το τηλέφωνό μου. 578 00:41:29,751 --> 00:41:32,209 Πάω να ψωνίσω. Θα με πας; 579 00:41:32,709 --> 00:41:34,543 Δεν σε πάω εκεί. 580 00:41:34,543 --> 00:41:37,418 Αν θες να καπνίσεις, κάλεσε να σ' το φέρουν. 581 00:41:37,918 --> 00:41:40,876 Καλά, θα πάω μόνη μου, όπως ήθελες να είμαι. 582 00:41:43,251 --> 00:41:44,543 Εντάξει, θα σε πάω. 583 00:41:48,126 --> 00:41:49,918 Όχι, Σαμπρίνα. Περίμενε. 584 00:41:50,959 --> 00:41:52,668 - Έχω ερωτήσεις. - Εντάξει. 585 00:41:52,668 --> 00:41:54,709 - Γράψε το νούμερό σου να σε πάρω. - Άκου. 586 00:41:54,709 --> 00:41:58,501 Ξέρω ότι ακούγομαι τρελός, αλλά πρέπει να με πιστέψεις. 587 00:41:59,709 --> 00:42:02,751 Να έρθω μαζί σου; Θα απαντήσω κάθε ερώτηση. 588 00:42:02,751 --> 00:42:04,626 Πρέπει να με ακούσεις. 589 00:42:04,626 --> 00:42:05,584 Σε παρακαλώ. 590 00:42:06,876 --> 00:42:07,709 Σε παρακαλώ. 591 00:42:10,501 --> 00:42:11,834 Ναι, καλά είναι. 592 00:42:13,209 --> 00:42:15,751 Λίγο φοβισμένος, αλλά ήρεμος. 593 00:42:16,876 --> 00:42:18,043 Θα γίνει καλά. 594 00:42:18,543 --> 00:42:19,709 Τι άλλο είπε; 595 00:42:22,543 --> 00:42:24,168 Θέλει να πάτε να τον δείτε. 596 00:42:25,543 --> 00:42:26,626 Θέλω να τον δω. 597 00:42:28,751 --> 00:42:32,418 Λέω αύριο, όταν λείπει η μάνα του. Δεν μπορώ να το ξαναπεράσω. 598 00:42:33,001 --> 00:42:34,751 Η μάνα του δεν αστειεύεται. 599 00:42:34,751 --> 00:42:37,001 Τέιζ, είσαι ακόμα αιμοδότης; 600 00:42:37,001 --> 00:42:38,459 Μερικές φορές. Γιατί; 601 00:42:38,459 --> 00:42:41,418 Ωραία. Άκου. Άνοιξε το κέντρο δρεπανοκυτταρικής αναιμίας. 602 00:42:41,418 --> 00:42:43,501 Δίνουν 200 λίρες στον εθελοντή. 603 00:42:43,501 --> 00:42:45,001 - Διακόσιες; - Το κέρατό μου. 604 00:42:45,001 --> 00:42:47,209 Για τόσα, τους το δίνω όλο. 605 00:42:47,209 --> 00:42:48,959 Ναι; Πόσα σου δίνουν; 606 00:42:49,668 --> 00:42:50,626 Τίποτα. 607 00:42:50,626 --> 00:42:53,459 Σε κλέβουν. Τον κλέβουν. 608 00:42:53,459 --> 00:42:55,334 Τον κλέβουν, φίλε. 609 00:42:55,918 --> 00:42:56,751 Ποιος είναι; 610 00:43:01,501 --> 00:43:04,376 Τι λες, Σκουίκς; Θες ήδη κι άλλα; 611 00:43:06,126 --> 00:43:06,959 Ναι. 612 00:43:08,668 --> 00:43:09,501 Σίγουρα; 613 00:43:11,293 --> 00:43:12,251 Πόσοι είναι; 614 00:43:13,543 --> 00:43:15,876 Εντάξει. Μη λες τίποτα. 615 00:43:17,251 --> 00:43:19,668 - Ο Κρέιζι είναι στην καβάτζα. - Με πόσους; 616 00:43:20,459 --> 00:43:22,126 Ο Μάσερ κι άλλοι τρεις πίσω 617 00:43:22,751 --> 00:43:24,834 και τέσσερις στα άλλα δωμάτια. 618 00:43:24,834 --> 00:43:25,834 Αλήθεια. 619 00:43:25,834 --> 00:43:28,834 Επιτέλους. Νόμιζα ότι τσάμπα τα πήραμε αυτά. 620 00:43:29,793 --> 00:43:31,209 Βάλ' το μέσα, ρε. 621 00:43:34,126 --> 00:43:35,209 Τι έχεις πάθει; 622 00:43:35,793 --> 00:43:36,876 - Εντάξει. - Γαμώτο. 623 00:43:43,459 --> 00:43:44,709 Πάμε. 624 00:43:44,709 --> 00:43:47,668 Είναι τρέλα, Τέιζ. 625 00:43:47,668 --> 00:43:50,251 Σίγουρα δουλεύουν οι δυνάμεις σου; 626 00:44:19,209 --> 00:44:24,209 Τζον, αν πάθω κάτι, να φροντίσεις τον Έι Τζέι. 627 00:44:24,209 --> 00:44:26,418 Τι εννοείς αν πάθεις κάτι; 628 00:44:27,209 --> 00:44:29,834 Μια χαρά θα είσαι. Καταλαβαίνεις; Το 'χεις. 629 00:44:30,334 --> 00:44:33,126 Πάρε με μόλις τελειώσεις. 630 00:44:42,751 --> 00:44:46,168 Το είδα στο μέλλον ότι μπορείς να πετάξεις. 631 00:44:46,168 --> 00:44:48,293 - Δεν μπορώ. - Είσαι φίλος του Καντίμ; 632 00:44:48,293 --> 00:44:49,334 - Ποιανού; - Κόφ' το. 633 00:44:49,334 --> 00:44:52,001 Λες να είναι τυχαίο που ήρθε μετά τα χθεσινά 634 00:44:52,001 --> 00:44:53,501 και λέει ότι πετάς; 635 00:44:54,251 --> 00:44:57,459 Άκου, δεν ξέρω τι νομίζεις, αλλά να ξέρεις 636 00:44:57,459 --> 00:45:00,209 ότι θα σε φτιάξουμε όπως τον παλιοβιαστή. 637 00:45:00,209 --> 00:45:01,209 Σαρλίν. 638 00:45:25,293 --> 00:45:27,626 Ναι, αριστερά και μετά αμέσως δεξιά. 639 00:45:30,918 --> 00:45:31,751 Δεξιά. 640 00:45:42,001 --> 00:45:43,959 Δεν ξέρω κανέναν Άντρε. 641 00:45:44,584 --> 00:45:46,001 Αν έρθεις μαζί μου... 642 00:45:46,001 --> 00:45:48,626 Όχι, δεν σε ξέρουμε. 643 00:45:50,209 --> 00:45:52,918 Έχει δίκιο. Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 644 00:45:56,918 --> 00:45:57,793 Εμπρός. 645 00:45:59,001 --> 00:45:59,834 Μαμά; 646 00:46:01,001 --> 00:46:02,209 - Μάικλ! - Μαμά; 647 00:46:02,209 --> 00:46:03,501 Μαμά, έπαθες κρίση; 648 00:46:04,251 --> 00:46:05,709 Μαμά, έπαθες κρίση; 649 00:46:06,334 --> 00:46:09,043 Εντάξει, κρατήσου. Έρχομαι. 650 00:46:09,043 --> 00:46:09,959 Γαμώτο. 651 00:46:09,959 --> 00:46:11,834 Έχει δρεπανοκυτταρική αναιμία; 652 00:46:12,376 --> 00:46:14,168 Έχει κι ο μπαμπάς μας. Κατα... 653 00:46:14,168 --> 00:46:15,668 Τι διά... 654 00:46:46,918 --> 00:46:49,084 Ροντ, κάποιος πήρε για δέκα μπάλες. 655 00:46:49,084 --> 00:46:52,126 Είπα ότι δεν έχουμε την προσφορά κι είπε θα περιμένει. 656 00:46:52,126 --> 00:46:54,626 Πάω στην αποθήκη Λίνφορντ με το αμάξι. 657 00:46:54,626 --> 00:46:56,793 Ξεκουράσου για να επιστρέψει η ταχύτητα. 658 00:46:56,793 --> 00:46:59,251 Θα το φτιάξω εγώ κι εσύ θα σώσεις τον κόσμο. 659 00:46:59,251 --> 00:47:00,293 Βλάκα. 660 00:47:01,459 --> 00:47:05,001 Νομίζεις ότι μπορείς να πουλάς χωρίς την άδειά μας; 661 00:47:05,001 --> 00:47:06,584 Δεν θα το ξανακάνω. 662 00:47:06,584 --> 00:47:09,418 Νομίζεις ότι θα πουλάς χόρτο χωρίς να τον ρωτήσεις; 663 00:47:09,418 --> 00:47:10,334 Το παπούτσι μου. 664 00:47:11,334 --> 00:47:12,584 Πολύ ελαφρύ. 665 00:47:13,418 --> 00:47:15,043 Έλα, μπορείς και καλύτερα. 666 00:47:15,543 --> 00:47:17,459 Τελείωνε. Θέλω να φύγω. 667 00:47:18,959 --> 00:47:21,459 Πολύ καλύτερα. 668 00:47:22,334 --> 00:47:24,209 Πού είναι αυτός; Είναι εδώ; 669 00:47:30,584 --> 00:47:33,293 Θα φέρω τη νοσοκόμα, εντάξει; 670 00:47:34,293 --> 00:47:36,668 Συγγνώμη. Ανάπνεε. 671 00:47:36,668 --> 00:47:37,584 Βοήθεια! 672 00:47:39,043 --> 00:47:40,001 Ευχαριστώ, φίλε. 673 00:47:41,918 --> 00:47:43,293 Τι το περάσατε, ρε; 674 00:47:44,293 --> 00:47:45,793 Κάτσε κάτω. 675 00:47:47,084 --> 00:47:48,126 Τι τρέχει; 676 00:47:50,001 --> 00:47:51,084 Τι ήταν αυτό; 677 00:47:53,126 --> 00:47:56,001 Θα μαλακίζονται οι άλλοι. Συνέχισε. 678 00:47:56,626 --> 00:47:57,626 Κοίτα τον. 679 00:47:57,626 --> 00:48:01,668 Άντε γαμήσου, παλιο... 680 00:48:01,668 --> 00:48:03,501 Άντε γαμήσου. 681 00:48:06,876 --> 00:48:08,168 Πάω για τον Κρέιζι. 682 00:48:09,543 --> 00:48:12,001 - Τρελάθηκες; - Γαμώτο! 683 00:48:12,001 --> 00:48:13,293 Έχεις τρελαθεί; 684 00:48:14,084 --> 00:48:16,959 Γαμώτο! 685 00:48:16,959 --> 00:48:18,001 Τι διάολο, μπρο; 686 00:48:19,376 --> 00:48:21,293 - Μ' έπιασε κράμπα. - Τι; 687 00:48:21,793 --> 00:48:22,918 Πήγαινε πρώτος. 688 00:48:24,043 --> 00:48:24,876 Γάμησέ τα. 689 00:48:25,459 --> 00:48:26,459 Κότες. 690 00:48:30,084 --> 00:48:31,543 Πάμε, Μπραγκς. 691 00:48:32,043 --> 00:48:34,584 - Ηλίθιε. - Έλα, γρήγορα. 692 00:48:34,584 --> 00:48:36,209 Ποιος πυροβολεί; 693 00:48:36,209 --> 00:48:38,043 Δεν ξέρω και δεν έχω όπλο. 694 00:48:38,043 --> 00:48:39,751 Η αστυνομία θα είναι. 695 00:48:43,626 --> 00:48:44,459 Μάσερ! 696 00:48:44,459 --> 00:48:46,459 "...βγάλε τα σκουπίδια". 697 00:48:46,459 --> 00:48:48,793 "Εγώ να βγάλω τα σκουπίδια;" 698 00:48:48,793 --> 00:48:50,543 "Όχι, κι αν με σκοτώσουν;" 699 00:48:50,543 --> 00:48:51,709 "Να σε σκοτώσουν;" 700 00:48:52,834 --> 00:48:54,834 "Ποιος; Ο σκουπιδιάρης δολοφόνος;" 701 00:48:57,168 --> 00:48:58,001 Κι επίσης... 702 00:48:58,001 --> 00:48:59,209 ΣΠΑΝΤ ΚΛΗΣΗ ΚΙΝΗΤΟΥ... 703 00:48:59,959 --> 00:49:04,334 Ο αριθμός που καλέσατε δεν είναι διαθέσιμος. Αφήστε μήνυμα. 704 00:49:04,334 --> 00:49:06,959 Σπαντ, πού είσαι; Έπρεπε να είχες γυρίσει. 705 00:49:07,459 --> 00:49:10,584 Αν είσαι ακόμα εκεί, περίμενέ με. Έρχομαι. 706 00:49:18,584 --> 00:49:19,668 Γαμώτο. 707 00:49:20,918 --> 00:49:22,959 - Από πού βγαίνεις; - Δεν ξέρω. 708 00:49:22,959 --> 00:49:24,001 Να φύγουμε! 709 00:49:25,876 --> 00:49:26,709 Γαμώτο. 710 00:49:28,709 --> 00:49:29,959 Διάολε. 711 00:49:39,501 --> 00:49:40,959 Κρεγκ! Να δω αν είναι καλά. 712 00:49:40,959 --> 00:49:42,834 - Πάμε. - Να δω αν είναι καλά. 713 00:49:42,834 --> 00:49:44,043 Έλα, Σαρλίν! 714 00:49:45,001 --> 00:49:46,626 - Γαμώτο! Σπαντ! - Σαρλίν. 715 00:49:46,626 --> 00:49:48,876 - Πού είναι ο Κρεγκ; - Γύρνα πίσω. 716 00:49:48,876 --> 00:49:50,209 Δεν είναι εδώ. 717 00:49:50,209 --> 00:49:52,751 - Δεν φεύγω αν δεν τον βρω. - Πάμε.