1
00:00:15,376 --> 00:00:17,084
Μάλλον πάνε στο κλαμπ.
2
00:00:18,251 --> 00:00:22,668
Πώς μπορείς να είσαι ήρεμη;
Πώς το έκανες αυτό; Τα μάτια σου ήταν σαν...
3
00:00:25,751 --> 00:00:27,668
Δυναμώνετε τη μουσική, παρακαλώ;
4
00:00:28,793 --> 00:00:30,084
Πετάς κιόλας;
5
00:00:31,959 --> 00:00:35,168
Όχι. Απλώς μετακινώ πράγματα,
όπως σου είπα.
6
00:00:36,709 --> 00:00:39,209
- Συγγνώμη που δεν σε πίστεψα.
- Όλα καλά.
7
00:00:39,709 --> 00:00:41,959
- Να βρούμε άλλοθι...
- Όλα καλά.
8
00:00:41,959 --> 00:00:46,084
- Τι θα πει "όλα καλά";
- Όταν φτάσουμε, θα αλλάξω,
9
00:00:47,168 --> 00:00:49,043
θα πάω στην αστυνομία
10
00:00:50,668 --> 00:00:51,834
και θα παραδοθώ.
11
00:00:53,418 --> 00:00:55,293
Θα τους πω ότι ήσουν το θύμα.
12
00:00:55,293 --> 00:00:58,459
- Δεν θα παραδοθείς.
- Σκότωσα άνθρωπο.
13
00:00:58,459 --> 00:01:01,918
Σκότωσες άνθρωπο;
Απ' όσο ξέρω, οι άνθρωποι δεν πετάνε.
14
00:01:04,168 --> 00:01:06,418
Αν δεν είχες έρθει εκείνη τη στιγμή...
15
00:01:13,084 --> 00:01:15,668
Κάποιος θα αναρωτηθεί τι του συνέβη.
16
00:01:16,168 --> 00:01:20,376
Εύκολα θα τον συνδέσουν μ' εμάς.
Όλοι μας είδαν μαζί του όλο το βράδυ.
17
00:01:20,376 --> 00:01:22,251
Δεν ξέρουμε τι είδε ο κόσμος.
18
00:01:23,084 --> 00:01:25,793
Θα μας σκότωνε. Ήταν αυτοάμυνα.
19
00:01:27,084 --> 00:01:29,709
Με προστάτεψες όπως πάντα.
20
00:01:31,209 --> 00:01:32,959
Δεν μπορείς να παραδοθείς.
21
00:01:34,251 --> 00:01:36,459
Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς εσένα.
22
00:01:48,543 --> 00:01:52,376
Κοίτα, δεν ξέρω για το μέλλον και τέτοια.
23
00:01:52,376 --> 00:01:55,793
Μου έστειλες για δύο μπάλες
και να βρεθούμε στο πάρκο.
24
00:01:55,793 --> 00:01:56,876
Φτάνω στο πάρκο
25
00:01:56,876 --> 00:01:59,876
κι ένα πράγμα με κουκούλα
μου πετάει φωτιά.
26
00:02:00,376 --> 00:02:02,043
Εμένα μου μοιάζει με παγίδα.
27
00:02:02,043 --> 00:02:04,876
Ξέρω πώς φάνηκε.
28
00:02:04,876 --> 00:02:07,876
Είδα αυτό το πράγμα στο μέλλον
και τώρα είναι εδώ.
29
00:02:07,876 --> 00:02:11,251
Σε κυνηγάει για τις δυνάμεις σου.
Υπάρχουν κι άλλοι.
30
00:02:11,251 --> 00:02:15,334
Αλλά αν εμείς οι πέντε είμαστε μαζί,
μπορούμε να τους σταματήσουμε.
31
00:02:15,334 --> 00:02:18,543
Όσα μου λες
ακούγονται σαν δικό σου πρόβλημα.
32
00:02:18,543 --> 00:02:19,459
- Ναι;
- Όχι.
33
00:02:19,459 --> 00:02:22,293
Απ' όσο ξέρω, εσένα κυνηγάνε, όχι εμένα.
34
00:02:22,293 --> 00:02:27,084
Ευχαριστώ που με έσωσες, αλλά ζητάς πολλά.
35
00:02:27,793 --> 00:02:29,501
Ήρθε το ταξί μου.
36
00:02:29,501 --> 00:02:32,126
- Δεν με ακούς!
- Χαλάρωσε.
37
00:02:32,126 --> 00:02:34,209
- Χαλάρωσε.
- Άκουσέ με, σε παρακαλώ.
38
00:02:34,209 --> 00:02:36,876
Αρκεί να γυρίσει η δύναμή μου,
και δεν δίνω δεκάρα.
39
00:02:36,876 --> 00:02:38,334
- Καλά.
- Ας έρθουν όλοι.
40
00:02:38,334 --> 00:02:40,626
- Θα τρέχω γύρω τους.
- Καταλαβαίνω.
41
00:02:40,626 --> 00:02:43,459
- Κάνε στην άκρη.
- Ροντ... Ρόντνι...
42
00:02:43,459 --> 00:02:44,543
Σε παρακαλώ.
43
00:03:12,709 --> 00:03:17,293
{\an8}ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ RAPMAN
44
00:03:20,251 --> 00:03:22,251
- Θες βοήθεια;
- Το 'χω.
45
00:03:22,251 --> 00:03:24,209
{\an8}- Ευχαριστώ πολύ.
- Καλά.
46
00:03:24,209 --> 00:03:26,418
{\an8}ΣΕΝΑΡΙΟ RAPMAN
47
00:03:26,418 --> 00:03:30,001
Άσε να σε βοηθήσω, τα έχεις χαμένα.
48
00:03:31,959 --> 00:03:35,209
- Ξέρεις ότι είσαι ενοχλητικός;
- Δεν το 'χεις μ' αυτό.
49
00:03:37,501 --> 00:03:38,584
- Μπαμπά;
- Τι;
50
00:03:41,126 --> 00:03:41,959
Πώς είναι...
51
00:03:42,751 --> 00:03:43,876
{\an8}Πώς είναι η φυλακή;
52
00:03:44,376 --> 00:03:46,876
{\an8}ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ SEBASTIAN THIEL
53
00:03:50,459 --> 00:03:52,293
Είσαι στο κλουβί σαν ζώο.
54
00:03:53,209 --> 00:03:56,418
Σου λένε τι να κάνεις και πότε.
Είναι κόλαση.
55
00:03:59,459 --> 00:04:00,793
Και το χειρότερο;
56
00:04:02,209 --> 00:04:03,293
Το φαγητό.
57
00:04:03,293 --> 00:04:05,376
Μισό, όχι. Δεν έχει κορίτσια, ναι;
58
00:04:07,793 --> 00:04:08,668
Εσύ.
59
00:04:09,626 --> 00:04:11,293
Δεν υπήρχες εσύ.
60
00:04:12,084 --> 00:04:14,543
Ήσουν μικρός
κι η μαμά σου έβγαινε με τον Ντουέιν.
61
00:04:14,543 --> 00:04:17,751
Πίστευα ότι μέχρι να βγω,
θα θεωρούσες αυτόν μπαμπά.
62
00:04:18,459 --> 00:04:21,626
Αυτό ήταν το δυσκολότερο πράγμα για μένα.
63
00:04:23,084 --> 00:04:27,376
Συμπαθώ τον Ντουέιν, αλλά ήξερα
ότι ο μπαμπάς μου ήταν...
64
00:04:27,959 --> 00:04:28,793
Ναι;
65
00:04:29,709 --> 00:04:32,168
- Είσαι άντρας τώρα, έτσι;
- Πάντα ήμουν.
66
00:04:32,168 --> 00:04:33,293
- Αλήθεια;
- Ναι.
67
00:04:34,126 --> 00:04:36,626
Άντε σχολείο πριν μου τα χώσει η μάνα σου.
68
00:04:36,626 --> 00:04:38,043
Θα σου στείλω μετά.
69
00:04:38,043 --> 00:04:39,376
Εντάξει. Έι Τζέι!
70
00:04:39,376 --> 00:04:42,209
Έκλεισα εισιτήρια
για την ταινία της Marvel.
71
00:04:42,209 --> 00:04:44,376
- Ξέρεις, 4D, καρέκλες με κίνηση.
- Τέλεια.
72
00:04:44,376 --> 00:04:45,626
- Ναι; Ωραία.
- Ναι.
73
00:04:45,626 --> 00:04:47,876
- Πάρε την τσάντα σου.
- Εντάξει, γεια.
74
00:04:47,876 --> 00:04:48,793
Ναι;
75
00:04:49,668 --> 00:04:50,543
Γεια.
76
00:04:52,043 --> 00:04:54,501
Να με κάνεις περήφανο σήμερα.
77
00:04:59,334 --> 00:05:02,751
Μια χαρά φαίνεται.
78
00:05:05,876 --> 00:05:07,126
Τι ξέχασες;
79
00:05:08,168 --> 00:05:10,293
Να θυμηθώ να σου φτιάξω κλειδί.
80
00:05:13,584 --> 00:05:14,793
Ο κύριος Σίμσον;
81
00:05:14,793 --> 00:05:17,126
Τι; Βγείτε από το σπίτι μου.
82
00:05:17,126 --> 00:05:18,668
Εισπρακτική Νιούμαν.
83
00:05:18,668 --> 00:05:21,459
Σας στείλαμε πολλά μέιλ για το χρέος σας.
84
00:05:21,459 --> 00:05:23,459
Δεν με νοιάζει. Βγείτε έξω.
85
00:05:23,459 --> 00:05:26,168
Όχι πριν πάρουμε τα χρωστούμενα.
86
00:05:26,168 --> 00:05:29,834
- Έχετε χρήματα να πληρώσετε το υπόλοιπο;
- Δεν με νοιάζει.
87
00:05:31,668 --> 00:05:33,834
Κοίτα δίπλα. Θα ρίξω μια ματιά εδώ.
88
00:05:35,626 --> 00:05:37,751
Σας είπα να φύγετε και δεν ακούτε.
89
00:05:47,709 --> 00:05:50,251
Μάθετε
ότι μπορούμε να ασκήσουμε λογική βία
90
00:05:50,251 --> 00:05:51,876
εάν κινδυνεύουμε.
91
00:05:51,876 --> 00:05:52,793
Ναι;
92
00:05:53,293 --> 00:05:55,251
- Ναι;
- Σας προειδοποιούμε, κύριε.
93
00:05:55,251 --> 00:05:56,709
Με προειδοποιείς;
94
00:05:57,168 --> 00:05:58,001
Μπαμπά;
95
00:06:00,001 --> 00:06:01,793
- Τι θες εδώ;
- Ξέχασα το παλτό μου.
96
00:06:01,793 --> 00:06:03,168
- Τι έγινε;
- Μην ανησυχείς.
97
00:06:03,168 --> 00:06:05,334
Θα κάνω διαδικτυακά τις πληρωμές.
98
00:06:05,334 --> 00:06:07,793
Δεν πάει έτσι. Ήρθαμε για μετρητά.
99
00:06:07,793 --> 00:06:10,126
- Είχατε πολύ χρόνο.
- Πόσα χρωστάς;
100
00:06:10,126 --> 00:06:13,126
Είπα ότι το 'χω. Μην ανησυχείς. Εντάξει;
101
00:06:13,126 --> 00:06:15,168
Πάρε αυτό. Είναι καινούριο.
102
00:06:15,168 --> 00:06:16,376
Τι κάνεις;
103
00:06:16,376 --> 00:06:18,376
Έχει αποδείξεις στις τσάντες.
104
00:06:18,376 --> 00:06:20,668
- Τα αγόρασα για σένα.
- Έχω παπούτσια.
105
00:06:20,668 --> 00:06:22,959
- Δώσ' του το κινητό του.
- Όχι, κύριε.
106
00:06:22,959 --> 00:06:24,668
Δεν ακούς; Δώσε το κινητό.
107
00:06:24,668 --> 00:06:27,168
Δώστε μας τα μετρητά και θα φύγουμε.
108
00:06:27,168 --> 00:06:29,168
Δώσ' τους το. Δεν το χρειάζομαι.
109
00:06:31,084 --> 00:06:32,459
Ακούστε το παιδί.
110
00:06:40,793 --> 00:06:41,626
Εντάξει.
111
00:06:42,793 --> 00:06:43,626
Εντάξει.
112
00:06:53,543 --> 00:06:55,001
Αυτά πρέπει να φτάνουν.
113
00:06:55,501 --> 00:06:58,876
Δώσ' του το τηλέφωνό του
και τα πράγματά του,
114
00:06:58,876 --> 00:07:00,959
και βγείτε από το σπίτι μου!
115
00:07:05,501 --> 00:07:07,293
Θα σας στείλουμε την απόδειξη.
116
00:07:33,959 --> 00:07:35,126
Είσαι καλά, μπαμπά;
117
00:08:05,043 --> 00:08:09,543
ΣΑΡ
118
00:08:42,251 --> 00:08:43,209
Να βοηθήσω;
119
00:08:44,251 --> 00:08:47,043
Έχω πληροφορίες
120
00:08:47,043 --> 00:08:50,418
για το έγκλημα που έγινε
χθες βράδυ στο μπαρ Όνιξ.
121
00:08:50,418 --> 00:08:51,751
Τι έγκλημα έγινε;
122
00:08:53,501 --> 00:08:54,334
Είναι...
123
00:08:55,168 --> 00:08:56,043
Φόνος.
124
00:08:56,626 --> 00:08:59,293
Στο μπαρ Όνιξ; Στο Μπρίξτον;
125
00:08:59,293 --> 00:09:00,334
Μάλιστα.
126
00:09:05,418 --> 00:09:08,626
Μια γυναίκα μου λέει
ότι έχει πληροφορίες για έναν φόνο
127
00:09:08,626 --> 00:09:10,251
στο μπαρ Όνιξ χθες.
128
00:09:10,251 --> 00:09:12,334
- Φόνος; Στο Όνιξ;
- Ναι.
129
00:09:12,334 --> 00:09:13,793
Από κει έρχομαι.
130
00:09:13,793 --> 00:09:16,376
Ένας μεθυσμένος
και διατάραξη ησυχίας ήταν.
131
00:09:17,168 --> 00:09:19,251
- Σε ποια μίλησες;
- Η γυναίκα εκεί...
132
00:09:21,584 --> 00:09:25,168
- Έξω από το μαγαζί μου!
- Μερικές ερωτήσεις θα κάνουμε.
133
00:09:25,168 --> 00:09:26,668
- Κουφοί είσαστε;
- Τέρι.
134
00:09:28,001 --> 00:09:31,001
Συγγνώμη, κα Τζόνσον.
Δεν θέλουμε να σας ταράξουμε.
135
00:09:31,001 --> 00:09:33,751
- Θέλουμε να βοηθήσουμε να τη βρείτε.
- Δεν μπορείτε.
136
00:09:33,751 --> 00:09:35,668
Μπορούμε. Υπάρχουν πράγματα...
137
00:09:35,668 --> 00:09:39,293
Κοινωνική λειτουργός είσαι.
Δεν έχεις δύναμη.
138
00:09:39,293 --> 00:09:42,209
Μπορούμε να κάνουμε πολλά
για να βοηθήσουμε...
139
00:09:42,209 --> 00:09:44,543
Πρέπει να φύγουμε.
140
00:09:46,126 --> 00:09:48,918
Συγγνώμη και πάλι, κυρία Τζόνσον.
141
00:09:48,918 --> 00:09:51,918
Δεν θέλουμε να σας ταράξουμε.
Μόνο να βοηθήσουμε.
142
00:10:03,959 --> 00:10:05,251
Κλείστε την πόρτα!
143
00:10:07,043 --> 00:10:08,543
ΝΤΑΦΑΝΙΣ
ΓΕΥΣΗ ΚΑΡΑΪΒΙΚΗΣ
144
00:10:14,584 --> 00:10:16,543
- Αυτός είναι;
- Ναι.
145
00:10:17,376 --> 00:10:19,501
Μάικλ, ο Σπαντ. Σπαντ, ο Μάικλ.
146
00:10:19,501 --> 00:10:21,543
- Χάρηκα.
- Χάρηκα.
147
00:10:26,209 --> 00:10:28,001
Να μιλήσουμε κάπου ιδιαιτέρως;
148
00:10:28,001 --> 00:10:30,043
Μια χαρά. Μου τα είπε όλα.
149
00:10:31,043 --> 00:10:32,543
Ευχαριστώ που τον έσωσες.
150
00:10:33,043 --> 00:10:36,793
Να τον ευχαριστήσεις
γιατί χάρη σ' αυτόν είμαι δω.
151
00:10:41,959 --> 00:10:44,584
- Ξέρω ότι αρχίσαμε λάθος.
- Εμένα μου λες.
152
00:10:47,084 --> 00:10:49,376
Είπες ότι δεν ενδιαφέρεσαι, αλλά...
153
00:10:50,876 --> 00:10:52,584
Αυτό το πράγμα δεν θα φύγει.
154
00:10:53,834 --> 00:10:57,959
- Είπε ότι τον κυνήγησε κάτι χωρίς πρόσωπο.
- Είπα ότι δεν το έβλεπα.
155
00:10:58,959 --> 00:11:00,501
Να το έστειλε η κυβέρνηση;
156
00:11:03,418 --> 00:11:07,709
Δεν ξέρω ποιος το έστειλε,
αλλά αυτά θα ξανάρθουν και όχι μόνα τους.
157
00:11:07,709 --> 00:11:09,959
Γι' αυτό θέλω να βοηθήσει ο Ροντ.
158
00:11:09,959 --> 00:11:13,793
Βρες και τους άλλους
και θα πολεμήσετε σαν τους Εκδικητές.
159
00:11:13,793 --> 00:11:16,001
Άσ' τον. Διαβάζει πολλά κόμικ.
160
00:11:16,001 --> 00:11:18,876
Πώς ήταν στο μέλλον; Ήταν αλλιώς ο Ροντ;
161
00:11:18,876 --> 00:11:20,418
Είχε νέες δυνάμεις;
162
00:11:20,918 --> 00:11:22,043
Όχι, ίδιος ήταν.
163
00:11:22,793 --> 00:11:26,043
Έτρεχε πολύ γρήγορα
και πετούσε ηλεκτρισμό.
164
00:11:26,043 --> 00:11:28,084
Ακούς, Ροντ; Πετούσες ηλεκτρισμό.
165
00:11:28,084 --> 00:11:31,626
Ωραία ιστορία,
αλλά η δύναμή μου δεν έχει επιστρέψει.
166
00:11:32,293 --> 00:11:35,418
Ίσως πάρει λίγο χρόνο.
Αλλά σε είδα με αυτούς.
167
00:11:36,126 --> 00:11:37,376
Ναι, στο μέλλον.
168
00:11:37,959 --> 00:11:40,668
- Ίσως είναι το φαινόμενο της πεταλούδας.
- Όχι πάλι.
169
00:11:41,168 --> 00:11:42,168
Τι;
170
00:11:42,168 --> 00:11:43,959
Με το να πηγαίνεις στο μέλλον
171
00:11:43,959 --> 00:11:46,543
θα μπορούσες να αλλάξεις
ό,τι θα συνέβαινε.
172
00:11:46,543 --> 00:11:49,876
Η ζωή όσων ήρθαν σε επαφή μαζί σου
μπορεί να άλλαξε τώρα
173
00:11:49,876 --> 00:11:51,793
και μαζί όσων συναντούν.
174
00:11:52,293 --> 00:11:56,084
Αν δεν είχες πάει στο μέλλον,
δεν θα ήμουν μαζί σου τώρα.
175
00:11:56,084 --> 00:11:59,834
Μπορεί να ήσουν σύμβουλος
του πρωθυπουργού τώρα.
176
00:11:59,834 --> 00:12:02,709
- Δεν το ξέρεις.
- Μαλακίες, φίλε.
177
00:12:02,709 --> 00:12:05,709
Κι αν κάποιος υποτίθεται
ότι πεθαίνει στο μέλλον;
178
00:12:06,293 --> 00:12:08,293
- Ίσως να μη συμβεί τώρα.
- Όλοι πεθαίνουν.
179
00:12:08,293 --> 00:12:11,501
Ίσως πεθάνει πιο νωρίς ή πιο αργά
απ' ό,τι θα γινόταν.
180
00:12:18,709 --> 00:12:21,626
Εγώ ξέρω ότι αν δεν ήμουν εκεί,
181
00:12:22,293 --> 00:12:23,834
εσύ τώρα δεν θα ήσουν εδώ.
182
00:12:23,834 --> 00:12:27,001
Θέλω μόνο να με βοηθήσεις
να βρω τους άλλους
183
00:12:27,001 --> 00:12:29,376
ώστε να έχουμε μια ευκαιρία
όταν έρθουν αυτά.
184
00:12:29,376 --> 00:12:31,668
Κοίτα, φαίνεσαι καλό παιδί,
185
00:12:31,668 --> 00:12:34,709
και πραγματικά λυπάμαι
186
00:12:34,709 --> 00:12:37,376
αν ήμουν αγενής χθες.
187
00:12:37,376 --> 00:12:39,334
Περασμένα ξεχασμένα.
188
00:12:39,334 --> 00:12:41,918
Αλλά δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
189
00:12:41,918 --> 00:12:44,293
Έχω τα δικά μου τώρα.
190
00:12:45,001 --> 00:12:46,876
Ελπίζω να σου πάνε όλα καλά.
191
00:12:48,043 --> 00:12:49,459
Ειλικρινά.
192
00:12:54,709 --> 00:12:55,668
Έλα, Σπαντ.
193
00:12:56,668 --> 00:12:57,543
Ορίστε.
194
00:12:59,584 --> 00:13:01,001
Χάρηκα που σε γνώρισα.
195
00:13:02,168 --> 00:13:03,043
Ναι.
196
00:13:08,418 --> 00:13:09,834
Έπρεπε να τον βοηθήσεις.
197
00:14:05,626 --> 00:14:06,459
ΣΑΡ
198
00:14:10,668 --> 00:14:11,584
Σαρ, ξύπνα.
199
00:14:12,251 --> 00:14:14,293
Ξύπνα. Το πτώμα εξαφανίστηκε.
200
00:14:14,293 --> 00:14:17,334
- Τι λες;
- Το πτώμα του Καντίμ δεν είναι εκεί.
201
00:14:17,334 --> 00:14:19,918
Εννοείται. Θα το πήρε η αστυνομία.
202
00:14:19,918 --> 00:14:22,543
Όχι. Δεν υπάρχει ίχνος εγκλήματος.
203
00:14:23,376 --> 00:14:24,584
Πού το ξέρεις;
204
00:14:26,126 --> 00:14:26,959
Πήγα εκεί.
205
00:14:26,959 --> 00:14:29,209
Γιατί να πας στον τόπο του εγκλήματος;
206
00:14:29,209 --> 00:14:32,334
Ακούς; Δεν υπάρχει πτώμα,
άρα ούτε έγκλημα.
207
00:14:33,793 --> 00:14:36,043
- Μπορεί να μην πέθανε.
- Έτσι δεν είπες;
208
00:14:39,001 --> 00:14:40,168
Δεν είχε σφυγμό.
209
00:14:40,793 --> 00:14:43,751
Άρα ή κάποιος πήρε το πτώμα,
210
00:14:43,751 --> 00:14:47,459
ή κάποιοι σαν εμένα έχουμε αλλιώτικο DNA.
Δεν ξέρω.
211
00:14:47,459 --> 00:14:51,251
Αν ζει, τι τον εμποδίζει να τελειώσει
αυτό που άρχισε;
212
00:14:52,376 --> 00:14:53,876
Σαρ, κοίταξέ με.
213
00:14:54,876 --> 00:14:58,709
Αν ζει και είναι τόσο βλάκας
ώστε να μας κυνηγήσει,
214
00:14:58,709 --> 00:15:03,126
υπόσχομαι ότι την επόμενη φορά,
θα φροντίσω να πεθάνει.
215
00:15:05,751 --> 00:15:09,043
Δεν μπορούμε να πούμε πουθενά
για χθες βράδυ.
216
00:15:10,126 --> 00:15:11,043
- Εντάξει;
- Ναι.
217
00:15:21,043 --> 00:15:22,959
- Ντρε.
- Σε παίρνω όλη μέρα.
218
00:15:22,959 --> 00:15:24,459
Γιατί δεν το σήκωνες;
219
00:15:24,459 --> 00:15:27,626
Συγγνώμη, τακτοποιούσα κάποια πράγματα.
220
00:15:27,626 --> 00:15:29,959
Έπαιρνα να δω αν είσαι καλά.
221
00:15:29,959 --> 00:15:32,376
- Ξέρω ότι οι κλητήρες τα πήραν όλα...
- Δεν τα πήραν.
222
00:15:32,376 --> 00:15:35,209
Έχω λεφτά στην τράπεζα. Μην ανησυχείς.
223
00:15:35,793 --> 00:15:38,793
Δεν ανησυχώ.
Είχαμε πει ότι θα πάμε σινεμά.
224
00:15:38,793 --> 00:15:41,793
Δεν πειράζει. Θα πάμε όταν βρεις δουλειά.
225
00:15:41,793 --> 00:15:44,418
Είπα ότι θα πάμε όπως κανονίσαμε.
226
00:15:45,709 --> 00:15:47,959
Ωραία. Θα περιμένω κοντά στα μαγαζιά.
227
00:15:48,543 --> 00:15:50,668
Ωραία. Κοίτα, πρέπει να κλείσω.
228
00:15:50,668 --> 00:15:52,043
- Μπαμπά;
- Ναι;
229
00:15:53,001 --> 00:15:55,209
Καλή τύχη στη συνέντευξη.
230
00:15:57,001 --> 00:15:57,834
Ευχαριστώ.
231
00:15:58,418 --> 00:16:00,959
Σε κλείνω. Σ' αγαπώ. Γεια.
232
00:16:02,584 --> 00:16:08,668
ΟΥΑΝ ΜΠΙΛΟΟΥ
233
00:16:08,668 --> 00:16:12,793
Πες μου, Άντρε,
γιατί να είσαι ο νέος επιστάτης μου;
234
00:16:12,793 --> 00:16:17,793
Στην προηγούμενη δουλειά μου,
είχα συχνά επιλεχθεί αρχηγός ομάδας.
235
00:16:17,793 --> 00:16:18,959
Δουλεύω σκληρά.
236
00:16:19,459 --> 00:16:23,251
Μετά χαράς να έρχομαι νωρίς
και να φεύγω αργά.
237
00:16:23,251 --> 00:16:25,751
Κάνω τα πάντα για να τελειώσει η δουλειά.
238
00:16:26,251 --> 00:16:29,126
Έχεις πολλή εμπειρία
στην εξυπηρέτηση πελατών.
239
00:16:30,168 --> 00:16:33,043
Έχεις δουλέψει παντού, αλλά όχι για πολύ.
240
00:16:34,251 --> 00:16:36,876
Υπάρχει λόγος που δεν έμεινες πολύ;
241
00:16:36,876 --> 00:16:37,959
Ναι.
242
00:16:39,876 --> 00:16:41,501
Έχω ποινικό μητρώο.
243
00:16:43,709 --> 00:16:44,668
Δεν το δηλώνω
244
00:16:44,668 --> 00:16:47,626
κι όταν το ανακαλύπτουν, απολύομαι.
245
00:16:49,876 --> 00:16:51,043
Να ρωτήσω τον λόγο;
246
00:16:54,168 --> 00:16:56,543
Πρόθεση διακίνησης σκληρών ναρκωτικών.
247
00:16:57,126 --> 00:16:58,709
Ξέρω τι σκέφτεστε.
248
00:16:59,459 --> 00:17:02,126
Αλλά στον λόγο μου,
249
00:17:02,126 --> 00:17:05,501
ούτε τώρα ούτε και στο παρελθόν
ήμουν έμπορος.
250
00:17:09,709 --> 00:17:11,918
Ήμουν 18, οδηγούσα για τη δουλειά
251
00:17:11,918 --> 00:17:16,209
κι είδα έναν παλιό συμμαθητή
που είχα χρόνια να δω.
252
00:17:16,209 --> 00:17:19,001
Κατεβάζω το παράθυρο και χαιρετιόμαστε.
253
00:17:19,001 --> 00:17:21,168
Μου ζήτησε να τον πάω πιο κάτω.
254
00:17:21,168 --> 00:17:25,501
Ενώ οδηγούσα,
συναντήσαμε μπλόκο της αστυνομίας.
255
00:17:26,918 --> 00:17:30,834
Θέλησαν να ελέγξουν εμένα,
αυτόν και το αμάξι.
256
00:17:30,834 --> 00:17:34,084
Το κάνουν και λένε
ότι θέλουν να το ψάξουν.
257
00:17:35,251 --> 00:17:38,293
Σκέφτηκα "Κανένα πρόβλημα".
258
00:17:38,293 --> 00:17:41,209
Ενώ το ψάχνουν...
259
00:17:43,084 --> 00:17:47,043
βρίσκουν ένα σωρό ναρκωτικά
κάτω από το πίσω κάθισμα.
260
00:17:49,293 --> 00:17:51,584
Να μην τα πολυλογώ, ήταν δικά του,
261
00:17:53,459 --> 00:17:54,959
του τύπου που είχα πάρει.
262
00:17:55,584 --> 00:17:57,084
Και αυτός το αρνείται.
263
00:17:57,751 --> 00:18:02,084
Το αρνούμαι, αλλά επειδή ήταν το αμάξι μου
κατηγορήθηκα και πήγα φυλακή.
264
00:18:03,709 --> 00:18:07,126
Σκέφτεστε γιατί δεν είπα
ότι ήταν δικά του.
265
00:18:07,126 --> 00:18:09,793
Από τη μια ήθελα να το κάνω.
266
00:18:09,793 --> 00:18:12,584
Αλλά υπάρχει αυτός
267
00:18:13,751 --> 00:18:18,001
ο άγραφος νόμος
για τα καρφιά στο κεφάλι μου.
268
00:18:18,543 --> 00:18:21,209
Σκέφτηκα ότι ήμουν αθώος
269
00:18:21,209 --> 00:18:25,418
και θα λυνόταν το θέμα στο τέλος.
270
00:18:27,209 --> 00:18:28,251
Αλλά δεν λύθηκε.
271
00:18:29,668 --> 00:18:33,418
Δεν τα λέω πουθενά αυτά,
272
00:18:35,959 --> 00:18:37,709
ειδικά στον μελλοντικό εργοδότη μου.
273
00:18:37,709 --> 00:18:42,376
Αλλά βαρέθηκα να περιμένω να απολυθώ.
274
00:18:44,084 --> 00:18:45,126
Φαίνεστε εντάξει.
275
00:18:45,126 --> 00:18:48,084
Ήθελα αυτήν τη φορά να είμαι ειλικρινής.
276
00:19:04,251 --> 00:19:05,084
Τι τρέχει;
277
00:19:09,251 --> 00:19:10,543
Δεν πήρα τη δουλειά.
278
00:19:11,334 --> 00:19:15,876
Φίλε, είσαι σαν τον Μαύρο Χουλκ.
Κλαις για δουλειά σε σούπερ μάρκετ;
279
00:19:15,876 --> 00:19:19,834
Θα ήταν ένα εισόδημα, κάτι.
280
00:19:23,251 --> 00:19:26,876
Ξέρεις τι θα πει να είσαι γονιός
281
00:19:26,876 --> 00:19:29,251
και να μην μπορείς να συντηρήσεις
τον γιο σου;
282
00:19:30,626 --> 00:19:33,418
Τις προάλλες μου είπε
ότι θέλει να βρει δουλειά.
283
00:19:34,668 --> 00:19:38,501
Ο 15χρονος γιος μου θέλει να βρει δουλειά
284
00:19:39,168 --> 00:19:42,043
για να έχει λεφτά
επειδή ξέρει ότι εγώ δεν έχω.
285
00:19:45,418 --> 00:19:48,084
Τι έγιναν τα λεφτά από το μηχάνημα;
286
00:19:48,084 --> 00:19:50,251
Φύγανε όλα, φίλε.
287
00:19:51,334 --> 00:19:53,793
- Άνοιξε άλλο ένα.
- Δεν θα το κάνω.
288
00:19:54,793 --> 00:19:56,418
Δεν ξαναπάω φυλακή.
289
00:19:58,918 --> 00:20:00,876
Δεν τον αφήνω πάλι.
290
00:20:08,501 --> 00:20:12,043
Με έφερες μέχρι εδώ. Τι έχεις για μένα;
291
00:20:12,043 --> 00:20:14,168
Ναι, έχω κάτι.
292
00:20:15,793 --> 00:20:19,501
Ξέρεις ότι μου αρέσει
να χαλαρώνω με κάποιο ναρκωτικό
293
00:20:19,501 --> 00:20:20,959
μια στις τόσες;
294
00:20:20,959 --> 00:20:22,376
Μια στις τόσες;
295
00:20:23,626 --> 00:20:26,459
Τέλος πάντων, ο προμηθευτής μου έλειπε.
296
00:20:26,459 --> 00:20:28,668
Κι ένας φίλος μού έδωσε ένα νούμερο.
297
00:20:28,668 --> 00:20:31,709
Τον πήρα. Μου έδωσε ένα συνθηματικό.
298
00:20:32,668 --> 00:20:34,168
Ξέρω. Κι εγώ μπερδεύτηκα.
299
00:20:34,168 --> 00:20:36,709
Μετά έστειλε μια διεύθυνση. Πήγα εκεί.
300
00:20:37,209 --> 00:20:41,626
Θα πίστευες ότι ήταν νόμιμη δουλειά
έτσι που δούλευαν εκεί πέρα.
301
00:20:41,626 --> 00:20:45,626
Σε ένα δωμάτιο ήταν η κεταμίνη.
Σε άλλο η μαριχουάνα.
302
00:20:45,626 --> 00:20:47,459
Πού θες να καταλήξεις;
303
00:20:47,459 --> 00:20:50,084
Ναι, δεν είχαν αυτό που ήθελα.
304
00:20:50,084 --> 00:20:51,918
Περίμενα να το φέρουν.
305
00:20:51,918 --> 00:20:56,501
Τους παρακολούθησα πού πήγαν.
Πήγαν πίσω και άνοιξαν το χρηματοκιβώτιο.
306
00:20:56,501 --> 00:20:58,834
Μέσα είχε ναρκωτικά και λεφτά.
307
00:20:59,543 --> 00:21:03,251
Μιλάμε για τουλάχιστον 30 χιλιάρικα.
308
00:21:03,959 --> 00:21:06,376
Σκέφτομαι τι θα μπορούσες να κάνεις.
309
00:21:06,876 --> 00:21:08,793
Μπορείς να πας και να τα πάρεις.
310
00:21:08,793 --> 00:21:10,584
Θες να ληστέψω καβάτζα;
311
00:21:11,168 --> 00:21:12,001
Ναι.
312
00:21:12,501 --> 00:21:15,626
Πάντα λες πόσο μισείς
τους εμπόρους ναρκωτικών.
313
00:21:15,626 --> 00:21:18,126
Ευκαιρία να εκδικηθείς και να πληρωθείς.
314
00:21:21,043 --> 00:21:23,459
ΕΪ ΤΖΕΪ
ΠΩΣ ΠΗΓΕ Η ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ;
315
00:21:31,001 --> 00:21:32,168
Κι αν έχουν όπλα;
316
00:21:33,209 --> 00:21:34,209
Δεν είδα όπλα.
317
00:21:34,918 --> 00:21:37,168
Μα δεν είσαι αλεξίσφαιρος τώρα;
318
00:21:37,168 --> 00:21:38,876
Δεν θέλω να το μάθω.
319
00:21:38,876 --> 00:21:41,251
Ναι, εντάξει.
320
00:21:41,251 --> 00:21:44,168
Σκέφτομαι ότι αυτοί συνεχίζουν.
321
00:21:44,168 --> 00:21:46,334
Και δεν τους αγγίζει κανείς.
322
00:21:46,334 --> 00:21:48,626
Λες και δεν τολμάει κανένας.
323
00:21:48,626 --> 00:21:54,376
Κάθε απλός άνθρωπος δεν θα το κάνει,
αλλά εσύ δεν είσαι απλός.
324
00:21:59,459 --> 00:22:01,584
Πάω τουαλέτα. Επιστρέφω. Μισό.
325
00:22:08,459 --> 00:22:09,293
Έλα.
326
00:22:10,709 --> 00:22:12,501
- Τι λέει;
- Δεν ενδιαφέρεται.
327
00:22:13,001 --> 00:22:15,793
Αφού του έσωσες τη ζωή;
328
00:22:18,209 --> 00:22:20,709
Κάτσε, δεν του είπες για την Ντιόν, έτσι;
329
00:22:20,709 --> 00:22:22,168
Για χαζό με περνάς;
330
00:22:23,168 --> 00:22:24,376
Δεν είπα αυτό.
331
00:22:27,126 --> 00:22:28,084
Συγγνώμη.
332
00:22:28,668 --> 00:22:30,918
Δεν πειράζει.
333
00:22:30,918 --> 00:22:32,751
Ξέρω τι περνάς.
334
00:22:33,418 --> 00:22:35,959
Ίσως είναι οπουδήποτε στον κόσμο.
Ότι βρήκες δύο...
335
00:22:35,959 --> 00:22:38,459
Μπα. Νομίζω ότι είναι από το Λονδίνο.
336
00:22:39,668 --> 00:22:41,209
Ειδικά από το νότιο.
337
00:22:41,959 --> 00:22:43,126
Γιατί το λες αυτό;
338
00:22:43,126 --> 00:22:45,501
Ο Τέιζ κι ο Ρόντνι είναι.
339
00:22:47,084 --> 00:22:49,543
Μου έδωσε τα μικρά τους ονόματα.
340
00:22:50,043 --> 00:22:53,043
Εγώ δεν θα το έκανα αν ήταν σε άλλα μέρη.
341
00:22:53,834 --> 00:22:55,751
Πρέπει να είναι κοντά μου.
342
00:22:57,668 --> 00:22:58,584
Κοίτα...
343
00:22:59,293 --> 00:23:02,709
Είσαι μεταφορέας και δουλεύεις
στο νότιο Λονδίνο.
344
00:23:03,209 --> 00:23:05,376
Γιατί δεν ψάχνεις τη βάση δεδομένων σου
345
00:23:05,376 --> 00:23:08,793
και να χτυπήσεις μερικές πόρτες
να δεις ποιος θα ανοίξει;
346
00:23:09,751 --> 00:23:12,834
- Είναι παρακινδυνευμένο...
- Δεν υπάρχει βάση δεδομένων.
347
00:23:14,043 --> 00:23:16,043
Απλώς παραλαμβάνω και παραδίδω.
348
00:23:16,043 --> 00:23:17,584
Τα πακέτα έχουν ετικέτα
349
00:23:17,584 --> 00:23:20,959
και πολύ συχνά δεν έχουν ούτε ονόματα,
μόνο αρχικά.
350
00:23:23,626 --> 00:23:24,584
Και τι κάνουμε;
351
00:23:25,876 --> 00:23:29,459
Μάικλ, έχω δείξει πολλή κατανόηση,
αλλά ως εδώ.
352
00:23:30,001 --> 00:23:32,918
Αν δεν έρθεις να φορτώσεις σε μια ώρα,
353
00:23:32,918 --> 00:23:35,001
ψάξε αλλού για δουλειά.
354
00:23:36,501 --> 00:23:38,418
- Πρέπει να πάω στη δουλειά.
- Ναι.
355
00:24:08,084 --> 00:24:08,918
Άργησες.
356
00:24:17,001 --> 00:24:18,876
Τι έλεγε η μαμά σου;
357
00:24:21,043 --> 00:24:23,043
Αν δεν σέβεσαι τον χρόνο του άλλου,
358
00:24:23,876 --> 00:24:25,251
δεν σέβεσαι κι αυτόν.
359
00:24:28,834 --> 00:24:30,834
Ήταν ευλογημένη γυναίκα...
360
00:24:33,834 --> 00:24:35,543
πριν τρελαθεί.
361
00:24:36,584 --> 00:24:38,209
Μάλλον δεν με συμπαθούσε.
362
00:24:39,626 --> 00:24:40,501
Όντως.
363
00:24:41,293 --> 00:24:43,626
Σε συμμερίστηκα όταν εξαφανίστηκε.
364
00:24:45,501 --> 00:24:47,501
Γι' αυτό ήρθα σαν μεγάλος αδελφός.
365
00:24:51,626 --> 00:24:53,918
Ακόμα τσαντισμένος είσαι για τον δικό σου;
366
00:24:56,084 --> 00:24:59,084
- Είπαν ότι μπορεί να μην ξαναπερπατήσει.
- Αναπνέει.
367
00:25:01,043 --> 00:25:03,918
Ξέρεις πώς πάει.
Κάποιος έπρεπε να πληρώσει.
368
00:25:03,918 --> 00:25:05,209
Δεν έκανε τίποτα.
369
00:25:05,209 --> 00:25:06,501
Έκανες εσύ.
370
00:25:10,084 --> 00:25:12,501
Τέλος πάντων. Θα το καλύψει ο Μάσερ.
371
00:25:13,543 --> 00:25:16,834
Λέω να τα αφήσουμε όλα πίσω μας.
Να πάμε παρακάτω.
372
00:25:17,793 --> 00:25:19,001
Θα είμαι ειλικρινής.
373
00:25:20,001 --> 00:25:22,001
Σε θέλω μαζί μου.
374
00:25:23,251 --> 00:25:25,251
Ετοιμάζομαι να βγάλω πολλά λεφτά.
375
00:25:27,084 --> 00:25:30,293
Τι λες, αδελφέ;
Έτοιμος να κατακτήσεις τον κόσμο;
376
00:25:33,751 --> 00:25:35,084
Δεν είσαι αδελφός μου.
377
00:25:36,834 --> 00:25:41,668
Με έβαζες να κάνω τις βρομιές σου.
Καταλαβαίνω, είναι μέρος του παιχνιδιού.
378
00:25:43,334 --> 00:25:44,751
Χτύπησες τον αδελφό μου.
379
00:25:46,418 --> 00:25:49,209
- Δεν το συγχωρώ.
- Χέστηκα τι συγχωρείς.
380
00:25:56,084 --> 00:25:57,793
Ήρθα να σου πω
381
00:25:58,543 --> 00:26:01,459
ότι την επόμενη φορά που θα σε δω,
θα σε σκοτώσω.
382
00:26:12,084 --> 00:26:13,751
Εκτός κι αν το κάνω πρώτος.
383
00:26:35,043 --> 00:26:37,501
Πού είσαι, μπαμπά; Περιμένω στα μαγαζιά.
384
00:26:42,084 --> 00:26:43,084
Μικρέ!
385
00:26:44,376 --> 00:26:46,543
- Τι λέει;
- Τίποτα. Μόλις σχόλασα.
386
00:26:46,543 --> 00:26:47,793
- Ναι;
- Ναι.
387
00:26:47,793 --> 00:26:49,959
Πάω προς το σπίτι σου. Να σε πάω;
388
00:26:49,959 --> 00:26:51,209
Όχι, ευχαριστώ.
389
00:26:51,209 --> 00:26:52,668
- Σίγουρα;
- Ναι.
390
00:26:52,668 --> 00:26:54,126
Εντάξει.
391
00:27:08,709 --> 00:27:09,626
Ντρε.
392
00:27:09,626 --> 00:27:12,126
Μπαμπά; Αν δεν βιαστείς, θα το χάσουμε.
393
00:27:13,001 --> 00:27:16,584
Γαμώτο. Κοίτα, να το αναβάλλουμε;
394
00:27:16,584 --> 00:27:19,668
Έχω δουλειά αυτήν τη στιγμή.
395
00:27:19,668 --> 00:27:21,209
Είπες ότι θα πηγαίναμε.
396
00:27:21,709 --> 00:27:23,959
Το ξέρω, αλλά προέκυψε κάτι...
397
00:27:23,959 --> 00:27:26,376
- Θα σε αποζημιώσω.
- Τέλος πάντων.
398
00:27:32,251 --> 00:27:34,459
- Ναι. Είναι γαμάτο.
- Ναι;
399
00:27:34,459 --> 00:27:36,418
- Ναι, αλήθεια.
- Έλα.
400
00:27:36,418 --> 00:27:40,126
- Μπορείς ακόμα να με πας;
- Ναι, μπες μέσα.
401
00:27:42,834 --> 00:27:45,751
Στείλε στον δικό μου ότι έρχομαι τώρα.
402
00:27:51,876 --> 00:27:53,209
ΜΠΑΜΠΑΣ
ΚΙΝΗΤΟ
403
00:27:55,293 --> 00:27:56,376
Θες να βγάλεις λεφτά;
404
00:27:59,709 --> 00:28:00,959
- Ναι.
- Ναι;
405
00:28:01,668 --> 00:28:04,376
Να κάνω μια μικρή στάση στη γωνία.
406
00:28:07,251 --> 00:28:08,918
Είσαι καλά;
407
00:28:10,084 --> 00:28:11,751
Ναι, έλα, πάμε.
408
00:28:29,043 --> 00:28:29,876
Διασταύρωση.
409
00:29:19,209 --> 00:29:20,126
Σε λίγο.
410
00:29:27,626 --> 00:29:28,459
Πάρε αυτό.
411
00:29:28,459 --> 00:29:30,501
- Τι τρέχει;
- Τι μου λες;
412
00:29:31,001 --> 00:29:32,001
Το συνηθισμένο;
413
00:29:32,001 --> 00:29:32,959
Ναι.
414
00:29:34,293 --> 00:29:36,959
- Μπορώ να πάρω ένα ακόμη;
- Μόνο ένα σακουλάκι.
415
00:29:37,709 --> 00:29:39,209
- Ναι.
- Είναι αυτό που θες.
416
00:29:39,209 --> 00:29:40,209
Ωραίο.
417
00:29:58,251 --> 00:29:59,209
Κράτα αυτό.
418
00:30:00,501 --> 00:30:01,876
Μην κοιτάξεις μέσα.
419
00:30:24,043 --> 00:30:25,084
Τι λες;
420
00:30:25,084 --> 00:30:27,626
- Ήταν τρέλα εκεί μέσα.
- Σ' το είπα.
421
00:30:28,126 --> 00:30:30,709
- Δεν είδα όπλα μέσα.
- Ούτε εγώ.
422
00:30:31,376 --> 00:30:32,376
Ούτε εγώ.
423
00:30:32,876 --> 00:30:34,084
Είδες το χρηματοκιβώτιο;
424
00:30:34,918 --> 00:30:35,793
Ναι.
425
00:30:37,376 --> 00:30:42,168
Είδα ότι δεν βγήκαν από την ίδια μεριά.
Πρέπει να υπάρχει κι άλλη είσοδος.
426
00:30:42,168 --> 00:30:44,834
Πρέπει να υπάρχει, μπρο.
427
00:30:46,126 --> 00:30:47,418
Τι σκέφτεσαι;
428
00:30:52,168 --> 00:30:53,126
Να γίνει απόψε.
429
00:30:55,959 --> 00:30:56,834
Ναι.
430
00:30:57,668 --> 00:30:59,126
Ναι, μια χαρά.
431
00:31:00,001 --> 00:31:01,084
Ναι, μια χαρά.
432
00:31:10,751 --> 00:31:12,918
Α. ΓΟΥΝΤΣ
ΜΠΑΚΜΠΡΟΥΚ ΚΛΟΟΥΖ 1
433
00:31:29,918 --> 00:31:30,793
Γεια.
434
00:31:31,668 --> 00:31:32,543
Γεια.
435
00:31:35,793 --> 00:31:36,709
Υπογράψτε εδώ.
436
00:31:46,376 --> 00:31:47,209
Όχι.
437
00:31:54,334 --> 00:31:55,751
Σ. ΚΟΟΥΛ
ΔΙΑΜ. 20 ΟΔΟΣ ΤΖΑΚΟΜΠΙΤ
438
00:32:06,376 --> 00:32:10,126
ΣΑΜΠΡΙΝΑ ΚΛΙΦΤΟΝ
ΓΚΕΪΤΓΟΥΕΪ ΝΤΡΑΪΒ 7
439
00:32:28,543 --> 00:32:30,876
Ήρθες πιο γρήγορα απ' ό,τι περίμενα.
440
00:32:30,876 --> 00:32:32,751
- Πρέπει να υπογράψω;
- Ναι.
441
00:32:34,001 --> 00:32:34,876
Ναι.
442
00:32:36,293 --> 00:32:37,168
Συγγνώμη.
443
00:32:38,459 --> 00:32:39,793
Εντάξει.
444
00:32:40,334 --> 00:32:42,126
- Υπογράψτε εδώ.
- Εντάξει.
445
00:32:43,668 --> 00:32:44,501
Ευχαριστώ.
446
00:32:44,501 --> 00:32:45,918
- Γεια.
- Γεια.
447
00:32:50,168 --> 00:32:51,043
Γαμώτο.
448
00:33:01,834 --> 00:33:03,834
Γεια.
449
00:33:07,418 --> 00:33:09,501
Έφυγες πριν σηκωθώ.
450
00:33:10,251 --> 00:33:13,084
Ναι, είχα πολλά να κάνω σήμερα.
451
00:33:15,543 --> 00:33:17,043
Έχεις κάτι άλλο να πεις;
452
00:33:18,334 --> 00:33:19,293
Τι εννοείς;
453
00:33:19,918 --> 00:33:22,293
Εννοώ ότι ήσουν αγενής,
454
00:33:23,209 --> 00:33:26,834
δεν ζήτησες συγγνώμη κι απλώς έφυγες.
455
00:33:31,293 --> 00:33:33,459
Αυτό θα... Δεν θα...
456
00:33:33,459 --> 00:33:35,126
Πού πήγες, Μάικλ;
457
00:33:35,959 --> 00:33:37,168
Στον Γκάμπριελ.
458
00:33:37,668 --> 00:33:38,668
Σοβαρά;
459
00:33:39,334 --> 00:33:42,709
Ναι, αλλά όχι γι' αυτό που νομίζεις.
460
00:33:42,709 --> 00:33:46,126
Πήγες να διασκεδάσεις
ενώ ήξερες πώς ένιωθα;
461
00:33:46,126 --> 00:33:47,043
Εγώ...
462
00:33:48,543 --> 00:33:49,584
Μάικλ!
463
00:33:55,543 --> 00:33:57,168
Ξέρεις κάτι; Δεν...
464
00:33:57,168 --> 00:33:59,918
Δεν το συνεχίζω αυτό. Είμαι στη δουλειά...
465
00:33:59,918 --> 00:34:02,251
Θα τα πούμε στο σπίτι,
466
00:34:02,251 --> 00:34:05,084
εκτός κι αν πας στον Γκάμπριελ. Τα λέμε.
467
00:34:05,084 --> 00:34:07,418
Ντι. Ντιό...
468
00:34:19,584 --> 00:34:20,793
Είμαι η Ντιόν Οφόρι.
469
00:34:20,793 --> 00:34:24,168
Αφήστε μήνυμα
και θα επικοινωνήσω μαζί σας. Ευχαριστώ.
470
00:34:31,084 --> 00:34:32,501
Πρέπει να είναι ο Μπραγκς.
471
00:34:33,709 --> 00:34:34,876
Μόνο αυτός.
472
00:34:38,584 --> 00:34:40,001
Δεν θέλω δικαιολογίες.
473
00:34:41,501 --> 00:34:43,709
Θέλω λογοδοσία και λύση.
474
00:34:52,543 --> 00:34:53,793
Ήθελες να με δεις;
475
00:34:55,126 --> 00:34:57,043
Άπλωσες χέρι στα λεφτά;
476
00:34:57,543 --> 00:34:58,376
Με τίποτα.
477
00:34:59,376 --> 00:35:03,209
- Ξέρεις ότι δεν θα το έκανα.
- Γιατί έχεις τόσο λίγη είσπραξη;
478
00:35:04,001 --> 00:35:06,584
Ένας καινούριος παίρνει
όλους τους πελάτες.
479
00:35:07,251 --> 00:35:10,584
Λέει ότι το πάει σε πέντε.
Αλλιώς, τους το δίνει δωρεάν.
480
00:35:11,376 --> 00:35:13,043
Πολλοί έφυγαν για να δοκιμάσουν.
481
00:35:14,501 --> 00:35:17,959
Και θα τον αφήσεις
να σου πάρει τους πελάτες;
482
00:35:17,959 --> 00:35:19,334
Αυτό κάνεις;
483
00:35:24,918 --> 00:35:26,418
Να το. Έλα.
484
00:35:26,418 --> 00:35:28,501
- Μέτριο.
- Έλα.
485
00:35:28,501 --> 00:35:30,834
Έλα. Κράτα. Κερδίζεις.
486
00:35:32,793 --> 00:35:34,584
Αδελφέ, χάνουμε πολλά λεφτά.
487
00:35:34,584 --> 00:35:35,959
- Βάλ' το.
- Έλα, ρε.
488
00:35:35,959 --> 00:35:38,126
- Ναι!
- Κωλοφαρδία, ρε.
489
00:35:38,126 --> 00:35:40,959
- Έλα τώρα. Δίκαια κέρδισα.
- Γάμα το παιχνίδι.
490
00:35:40,959 --> 00:35:42,209
Κοίτα, χάνουμε πολλά.
491
00:35:42,209 --> 00:35:44,626
Αν δεν σκεφτούμε κάτι,
θα χάσουμε τους πελάτες.
492
00:35:44,626 --> 00:35:46,418
Αν δεν επιστρέψει η ταχύτητα,
493
00:35:46,418 --> 00:35:48,751
θα το καπνίσουμε όλο μόνοι μας.
494
00:35:50,584 --> 00:35:53,251
Έπρεπε να βοηθήσεις τον Μάικλ.
Φαινόταν εντάξει.
495
00:35:53,251 --> 00:35:54,876
Άσε με μ' αυτόν.
496
00:35:54,876 --> 00:35:59,876
Ο Μυστηριώδης Μάικ στο μέλλον.
Μαλακίες έλεγε.
497
00:35:59,876 --> 00:36:03,668
Δεν νομίζω. Έλεγε αλήθεια
και θα βοηθούσε κόσμο.
498
00:36:03,668 --> 00:36:05,418
Άντε εσύ τότε.
499
00:36:29,126 --> 00:36:31,418
Δεν δίνουμε σε πέντε σήμερα.
500
00:36:33,501 --> 00:36:34,626
Πόσο θες;
501
00:36:36,418 --> 00:36:37,501
Δέκα μπάλες;
502
00:36:38,876 --> 00:36:40,668
Εντάξει, πού είσαι;
503
00:36:42,834 --> 00:36:44,584
Ναι, ξέρω.
504
00:36:44,584 --> 00:36:46,751
Θέλω 20 λεπτά μέχρι εκεί.
505
00:36:46,751 --> 00:36:48,668
Στείλε τη διεύθυνση και φεύγω.
506
00:36:48,668 --> 00:36:49,584
Εντάξει.
507
00:36:51,334 --> 00:36:52,626
Τα λέμε σε λίγο.
508
00:37:01,376 --> 00:37:02,334
Έρχεται.
509
00:37:03,626 --> 00:37:04,543
Καλώς.
510
00:37:06,251 --> 00:37:07,126
Καλώς.
511
00:37:12,459 --> 00:37:14,501
ΜΑΪΚΛ
ΤΕΛΕΙΩΝΩ ΤΗ ΔΟΥΛΕΙΑ
512
00:37:20,209 --> 00:37:21,834
- Ντιόν.
- Ναι;
513
00:37:22,459 --> 00:37:24,168
Μάντεψε σε ποια μίλησα τώρα.
514
00:37:24,168 --> 00:37:25,959
- Ποια;
- Στην Τζάσμιν Τζόνσον.
515
00:37:25,959 --> 00:37:26,959
Τι; Πώς;
516
00:37:27,459 --> 00:37:29,584
Είχες δίκιο, δεν ευθυνόταν η μητέρα.
517
00:37:29,584 --> 00:37:31,793
Η Τζάσμιν έφυγε και δεν θέλει να βρεθεί.
518
00:37:31,793 --> 00:37:35,084
Πήγα να ηρεμήσω τα πράγματα
μετά τα πρωινά.
519
00:37:35,084 --> 00:37:38,459
Της τηλεφωνεί την ίδια μέρα,
ίδια ώρα, κάθε βδομάδα
520
00:37:38,459 --> 00:37:40,459
για να τους καθησυχάσει.
521
00:37:40,459 --> 00:37:43,751
- Πήρε όσο ήμουν εκεί.
- Είπε πού ήταν;
522
00:37:44,959 --> 00:37:46,459
Έκανα τα πάντα για να μου πει.
523
00:37:46,459 --> 00:37:50,334
Της είπα ότι δεν έχει μπλέξει
και ότι λείπει σε όλους,
524
00:37:50,334 --> 00:37:52,334
αλλά έλεγε μόνο ότι είναι καλά.
525
00:37:52,334 --> 00:37:56,668
Όμως είπε κάτι η Τζάσμιν
που μου φάνηκε περίεργο.
526
00:37:56,668 --> 00:37:57,584
Τι;
527
00:37:57,584 --> 00:38:00,126
Είπα ότι αν γυρίσει,
528
00:38:00,126 --> 00:38:02,793
μπορούμε να τη βοηθήσουμε με ό,τι περνάει.
529
00:38:02,793 --> 00:38:06,626
Είπε ότι θα γυρίσει όταν είναι κανονική.
530
00:38:11,334 --> 00:38:14,168
{\an8}ΟΝΟΜΑ: ΤΖΑΣΜΙΝ
ΕΠΙΘΕΤΟ: ΤΖΟΝΣΟΝ
531
00:38:28,001 --> 00:38:31,418
ΔΕΙΤΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ!
532
00:38:31,418 --> 00:38:32,876
Κάτι με κυνηγάει.
533
00:38:33,626 --> 00:38:35,793
Μάλλον επειδή μπορώ να κάνω αυτό.
534
00:38:38,084 --> 00:38:40,918
Φοράει κουκούλα
και βγαίνει άνεμος από το χέρι...
535
00:38:46,959 --> 00:38:48,084
- Πίσω!
- Έξω!
536
00:38:49,251 --> 00:38:51,126
Άσε με! Βγάλτε με έξω!
537
00:38:57,126 --> 00:38:58,334
- Έλα εδώ!
- Όχι!
538
00:38:58,334 --> 00:38:59,793
- Κατέβα!
- Μακριά!
539
00:38:59,793 --> 00:39:02,168
Όχι! Άσε με!
540
00:39:19,459 --> 00:39:21,334
ΑΝΘΡΩΠΟΙ ΜΕ ΑΛΗΘΙΝΕΣ ΥΠΕΡΔΥΝΑΜΕΙΣ
541
00:39:21,334 --> 00:39:23,209
ΠΡΟΣ ΤΙ Η ΕΜΜΟΝΗ ΜΕ ΤΙΣ ΥΠΕΡΔΥΝΑΜΕΙΣ;
542
00:39:23,209 --> 00:39:24,918
ΚΟΥΙΖ: ΤΙ ΥΠΕΡΔΥΝΑΜΗ ΘΑ ΕΙΧΑΤΕ;
543
00:39:31,668 --> 00:39:32,709
Πώς είμαι;
544
00:39:35,459 --> 00:39:37,543
- Πού πας;
- Να πάρω χόρτο.
545
00:39:39,459 --> 00:39:40,959
Γιατί δεν μένεις μακριά του;
546
00:39:42,001 --> 00:39:43,959
- Μπορείς πολύ καλύτερα.
- Απλώς...
547
00:39:50,043 --> 00:39:53,709
Πάω επάνω να δω ποιος είναι. Μην ανοίγεις.
548
00:40:03,418 --> 00:40:04,626
Συγγνώμη.
549
00:40:10,251 --> 00:40:11,168
Σαμπρίνα;
550
00:40:11,168 --> 00:40:14,293
Ναι. Άφησες το πακέτο μου στο πάτωμα.
551
00:40:15,293 --> 00:40:16,418
Έχεις δυνάμεις.
552
00:40:17,876 --> 00:40:18,709
Τι;
553
00:40:18,709 --> 00:40:20,126
Μπορείς να πετάξεις.
554
00:40:20,126 --> 00:40:21,251
Όχι, δεν μπορώ.
555
00:40:21,251 --> 00:40:23,918
Σ' έχω δει.
Μπορείς να μετακινείς πράγματα.
556
00:40:24,501 --> 00:40:25,959
Πώς το ξέρεις;
557
00:40:29,334 --> 00:40:30,668
Σε είδα στο μέλλον.
558
00:40:33,251 --> 00:40:36,043
- Θα με εγκατέλειπες;
- Όχι, Σαρ...
559
00:40:41,501 --> 00:40:44,793
Είναι ακατάλληλη στιγμή,
αλλά πρέπει να σου μιλήσω.
560
00:40:45,793 --> 00:40:47,501
Σε παρακαλώ. Ένα λεπτό μόνο.
561
00:40:48,168 --> 00:40:49,376
Σαρ, περίμενε.
562
00:40:50,376 --> 00:40:51,334
Συγγνώμη.
563
00:40:52,084 --> 00:40:54,293
Ήθελα να κάνω το σωστό.
564
00:40:54,293 --> 00:40:56,001
Το σωστό ήταν να με αφήσεις;
565
00:40:56,001 --> 00:40:58,751
Δεν μπορούσες να μου το πεις
κι άφησες γράμμα;
566
00:40:58,751 --> 00:41:01,168
Όχι, γι' αυτό δεν μπορούσα να το κάνω.
567
00:41:01,751 --> 00:41:03,209
- Συγγνώμη.
- Μη μ' αγγίζεις.
568
00:41:03,209 --> 00:41:05,293
Κάτω τα χέρια από την αδελφή μου.
569
00:41:05,293 --> 00:41:08,293
Συγγνώμη, δεν το 'θελα.
Θέλω να σου μιλήσω.
570
00:41:08,293 --> 00:41:10,793
Είναι επείγον. Ζήτημα ζωής και θανάτου.
571
00:41:11,459 --> 00:41:12,293
Σε παρακαλώ.
572
00:41:14,001 --> 00:41:17,043
Δεν το θέλω και λες
ότι θα με σκοτώσουν γι' αυτό.
573
00:41:17,043 --> 00:41:19,709
Κάθεσαι και τον ακούς; Μαλακίες λέει.
574
00:41:19,709 --> 00:41:21,209
Όχι, σου ορκίζομαι.
575
00:41:21,209 --> 00:41:24,751
Πώς ξέρω ότι έχεις δυνάμεις;
Πώς ξέρω το όνομά σου;
576
00:41:24,751 --> 00:41:27,043
Είσαι διανομέας. Το λέει στο πακέτο.
577
00:41:27,876 --> 00:41:29,751
Και θα του έδινα το τηλέφωνό μου.
578
00:41:29,751 --> 00:41:32,209
Πάω να ψωνίσω. Θα με πας;
579
00:41:32,709 --> 00:41:34,543
Δεν σε πάω εκεί.
580
00:41:34,543 --> 00:41:37,418
Αν θες να καπνίσεις,
κάλεσε να σ' το φέρουν.
581
00:41:37,918 --> 00:41:40,876
Καλά, θα πάω μόνη μου,
όπως ήθελες να είμαι.
582
00:41:43,251 --> 00:41:44,543
Εντάξει, θα σε πάω.
583
00:41:48,126 --> 00:41:49,918
Όχι, Σαμπρίνα. Περίμενε.
584
00:41:50,959 --> 00:41:52,668
- Έχω ερωτήσεις.
- Εντάξει.
585
00:41:52,668 --> 00:41:54,709
- Γράψε το νούμερό σου να σε πάρω.
- Άκου.
586
00:41:54,709 --> 00:41:58,501
Ξέρω ότι ακούγομαι τρελός,
αλλά πρέπει να με πιστέψεις.
587
00:41:59,709 --> 00:42:02,751
Να έρθω μαζί σου;
Θα απαντήσω κάθε ερώτηση.
588
00:42:02,751 --> 00:42:04,626
Πρέπει να με ακούσεις.
589
00:42:04,626 --> 00:42:05,584
Σε παρακαλώ.
590
00:42:06,876 --> 00:42:07,709
Σε παρακαλώ.
591
00:42:10,501 --> 00:42:11,834
Ναι, καλά είναι.
592
00:42:13,209 --> 00:42:15,751
Λίγο φοβισμένος, αλλά ήρεμος.
593
00:42:16,876 --> 00:42:18,043
Θα γίνει καλά.
594
00:42:18,543 --> 00:42:19,709
Τι άλλο είπε;
595
00:42:22,543 --> 00:42:24,168
Θέλει να πάτε να τον δείτε.
596
00:42:25,543 --> 00:42:26,626
Θέλω να τον δω.
597
00:42:28,751 --> 00:42:32,418
Λέω αύριο, όταν λείπει η μάνα του.
Δεν μπορώ να το ξαναπεράσω.
598
00:42:33,001 --> 00:42:34,751
Η μάνα του δεν αστειεύεται.
599
00:42:34,751 --> 00:42:37,001
Τέιζ, είσαι ακόμα αιμοδότης;
600
00:42:37,001 --> 00:42:38,459
Μερικές φορές. Γιατί;
601
00:42:38,459 --> 00:42:41,418
Ωραία. Άκου. Άνοιξε το κέντρο
δρεπανοκυτταρικής αναιμίας.
602
00:42:41,418 --> 00:42:43,501
Δίνουν 200 λίρες στον εθελοντή.
603
00:42:43,501 --> 00:42:45,001
- Διακόσιες;
- Το κέρατό μου.
604
00:42:45,001 --> 00:42:47,209
Για τόσα, τους το δίνω όλο.
605
00:42:47,209 --> 00:42:48,959
Ναι; Πόσα σου δίνουν;
606
00:42:49,668 --> 00:42:50,626
Τίποτα.
607
00:42:50,626 --> 00:42:53,459
Σε κλέβουν. Τον κλέβουν.
608
00:42:53,459 --> 00:42:55,334
Τον κλέβουν, φίλε.
609
00:42:55,918 --> 00:42:56,751
Ποιος είναι;
610
00:43:01,501 --> 00:43:04,376
Τι λες, Σκουίκς; Θες ήδη κι άλλα;
611
00:43:06,126 --> 00:43:06,959
Ναι.
612
00:43:08,668 --> 00:43:09,501
Σίγουρα;
613
00:43:11,293 --> 00:43:12,251
Πόσοι είναι;
614
00:43:13,543 --> 00:43:15,876
Εντάξει. Μη λες τίποτα.
615
00:43:17,251 --> 00:43:19,668
- Ο Κρέιζι είναι στην καβάτζα.
- Με πόσους;
616
00:43:20,459 --> 00:43:22,126
Ο Μάσερ κι άλλοι τρεις πίσω
617
00:43:22,751 --> 00:43:24,834
και τέσσερις στα άλλα δωμάτια.
618
00:43:24,834 --> 00:43:25,834
Αλήθεια.
619
00:43:25,834 --> 00:43:28,834
Επιτέλους.
Νόμιζα ότι τσάμπα τα πήραμε αυτά.
620
00:43:29,793 --> 00:43:31,209
Βάλ' το μέσα, ρε.
621
00:43:34,126 --> 00:43:35,209
Τι έχεις πάθει;
622
00:43:35,793 --> 00:43:36,876
- Εντάξει.
- Γαμώτο.
623
00:43:43,459 --> 00:43:44,709
Πάμε.
624
00:43:44,709 --> 00:43:47,668
Είναι τρέλα, Τέιζ.
625
00:43:47,668 --> 00:43:50,251
Σίγουρα δουλεύουν οι δυνάμεις σου;
626
00:44:19,209 --> 00:44:24,209
Τζον, αν πάθω κάτι,
να φροντίσεις τον Έι Τζέι.
627
00:44:24,209 --> 00:44:26,418
Τι εννοείς αν πάθεις κάτι;
628
00:44:27,209 --> 00:44:29,834
Μια χαρά θα είσαι.
Καταλαβαίνεις; Το 'χεις.
629
00:44:30,334 --> 00:44:33,126
Πάρε με μόλις τελειώσεις.
630
00:44:42,751 --> 00:44:46,168
Το είδα στο μέλλον
ότι μπορείς να πετάξεις.
631
00:44:46,168 --> 00:44:48,293
- Δεν μπορώ.
- Είσαι φίλος του Καντίμ;
632
00:44:48,293 --> 00:44:49,334
- Ποιανού;
- Κόφ' το.
633
00:44:49,334 --> 00:44:52,001
Λες να είναι τυχαίο που ήρθε
μετά τα χθεσινά
634
00:44:52,001 --> 00:44:53,501
και λέει ότι πετάς;
635
00:44:54,251 --> 00:44:57,459
Άκου, δεν ξέρω τι νομίζεις, αλλά να ξέρεις
636
00:44:57,459 --> 00:45:00,209
ότι θα σε φτιάξουμε όπως τον παλιοβιαστή.
637
00:45:00,209 --> 00:45:01,209
Σαρλίν.
638
00:45:25,293 --> 00:45:27,626
Ναι, αριστερά και μετά αμέσως δεξιά.
639
00:45:30,918 --> 00:45:31,751
Δεξιά.
640
00:45:42,001 --> 00:45:43,959
Δεν ξέρω κανέναν Άντρε.
641
00:45:44,584 --> 00:45:46,001
Αν έρθεις μαζί μου...
642
00:45:46,001 --> 00:45:48,626
Όχι, δεν σε ξέρουμε.
643
00:45:50,209 --> 00:45:52,918
Έχει δίκιο. Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
644
00:45:56,918 --> 00:45:57,793
Εμπρός.
645
00:45:59,001 --> 00:45:59,834
Μαμά;
646
00:46:01,001 --> 00:46:02,209
- Μάικλ!
- Μαμά;
647
00:46:02,209 --> 00:46:03,501
Μαμά, έπαθες κρίση;
648
00:46:04,251 --> 00:46:05,709
Μαμά, έπαθες κρίση;
649
00:46:06,334 --> 00:46:09,043
Εντάξει, κρατήσου. Έρχομαι.
650
00:46:09,043 --> 00:46:09,959
Γαμώτο.
651
00:46:09,959 --> 00:46:11,834
Έχει δρεπανοκυτταρική αναιμία;
652
00:46:12,376 --> 00:46:14,168
Έχει κι ο μπαμπάς μας. Κατα...
653
00:46:14,168 --> 00:46:15,668
Τι διά...
654
00:46:46,918 --> 00:46:49,084
Ροντ, κάποιος πήρε για δέκα μπάλες.
655
00:46:49,084 --> 00:46:52,126
Είπα ότι δεν έχουμε την προσφορά
κι είπε θα περιμένει.
656
00:46:52,126 --> 00:46:54,626
Πάω στην αποθήκη Λίνφορντ με το αμάξι.
657
00:46:54,626 --> 00:46:56,793
Ξεκουράσου για να επιστρέψει η ταχύτητα.
658
00:46:56,793 --> 00:46:59,251
Θα το φτιάξω εγώ
κι εσύ θα σώσεις τον κόσμο.
659
00:46:59,251 --> 00:47:00,293
Βλάκα.
660
00:47:01,459 --> 00:47:05,001
Νομίζεις ότι μπορείς να πουλάς
χωρίς την άδειά μας;
661
00:47:05,001 --> 00:47:06,584
Δεν θα το ξανακάνω.
662
00:47:06,584 --> 00:47:09,418
Νομίζεις ότι θα πουλάς χόρτο
χωρίς να τον ρωτήσεις;
663
00:47:09,418 --> 00:47:10,334
Το παπούτσι μου.
664
00:47:11,334 --> 00:47:12,584
Πολύ ελαφρύ.
665
00:47:13,418 --> 00:47:15,043
Έλα, μπορείς και καλύτερα.
666
00:47:15,543 --> 00:47:17,459
Τελείωνε. Θέλω να φύγω.
667
00:47:18,959 --> 00:47:21,459
Πολύ καλύτερα.
668
00:47:22,334 --> 00:47:24,209
Πού είναι αυτός; Είναι εδώ;
669
00:47:30,584 --> 00:47:33,293
Θα φέρω τη νοσοκόμα, εντάξει;
670
00:47:34,293 --> 00:47:36,668
Συγγνώμη. Ανάπνεε.
671
00:47:36,668 --> 00:47:37,584
Βοήθεια!
672
00:47:39,043 --> 00:47:40,001
Ευχαριστώ, φίλε.
673
00:47:41,918 --> 00:47:43,293
Τι το περάσατε, ρε;
674
00:47:44,293 --> 00:47:45,793
Κάτσε κάτω.
675
00:47:47,084 --> 00:47:48,126
Τι τρέχει;
676
00:47:50,001 --> 00:47:51,084
Τι ήταν αυτό;
677
00:47:53,126 --> 00:47:56,001
Θα μαλακίζονται οι άλλοι. Συνέχισε.
678
00:47:56,626 --> 00:47:57,626
Κοίτα τον.
679
00:47:57,626 --> 00:48:01,668
Άντε γαμήσου, παλιο...
680
00:48:01,668 --> 00:48:03,501
Άντε γαμήσου.
681
00:48:06,876 --> 00:48:08,168
Πάω για τον Κρέιζι.
682
00:48:09,543 --> 00:48:12,001
- Τρελάθηκες;
- Γαμώτο!
683
00:48:12,001 --> 00:48:13,293
Έχεις τρελαθεί;
684
00:48:14,084 --> 00:48:16,959
Γαμώτο!
685
00:48:16,959 --> 00:48:18,001
Τι διάολο, μπρο;
686
00:48:19,376 --> 00:48:21,293
- Μ' έπιασε κράμπα.
- Τι;
687
00:48:21,793 --> 00:48:22,918
Πήγαινε πρώτος.
688
00:48:24,043 --> 00:48:24,876
Γάμησέ τα.
689
00:48:25,459 --> 00:48:26,459
Κότες.
690
00:48:30,084 --> 00:48:31,543
Πάμε, Μπραγκς.
691
00:48:32,043 --> 00:48:34,584
- Ηλίθιε.
- Έλα, γρήγορα.
692
00:48:34,584 --> 00:48:36,209
Ποιος πυροβολεί;
693
00:48:36,209 --> 00:48:38,043
Δεν ξέρω και δεν έχω όπλο.
694
00:48:38,043 --> 00:48:39,751
Η αστυνομία θα είναι.
695
00:48:43,626 --> 00:48:44,459
Μάσερ!
696
00:48:44,459 --> 00:48:46,459
"...βγάλε τα σκουπίδια".
697
00:48:46,459 --> 00:48:48,793
"Εγώ να βγάλω τα σκουπίδια;"
698
00:48:48,793 --> 00:48:50,543
"Όχι, κι αν με σκοτώσουν;"
699
00:48:50,543 --> 00:48:51,709
"Να σε σκοτώσουν;"
700
00:48:52,834 --> 00:48:54,834
"Ποιος; Ο σκουπιδιάρης δολοφόνος;"
701
00:48:57,168 --> 00:48:58,001
Κι επίσης...
702
00:48:58,001 --> 00:48:59,209
ΣΠΑΝΤ
ΚΛΗΣΗ ΚΙΝΗΤΟΥ...
703
00:48:59,959 --> 00:49:04,334
Ο αριθμός που καλέσατε δεν είναι
διαθέσιμος. Αφήστε μήνυμα.
704
00:49:04,334 --> 00:49:06,959
Σπαντ, πού είσαι; Έπρεπε να είχες γυρίσει.
705
00:49:07,459 --> 00:49:10,584
Αν είσαι ακόμα εκεί, περίμενέ με. Έρχομαι.
706
00:49:18,584 --> 00:49:19,668
Γαμώτο.
707
00:49:20,918 --> 00:49:22,959
- Από πού βγαίνεις;
- Δεν ξέρω.
708
00:49:22,959 --> 00:49:24,001
Να φύγουμε!
709
00:49:25,876 --> 00:49:26,709
Γαμώτο.
710
00:49:28,709 --> 00:49:29,959
Διάολε.
711
00:49:39,501 --> 00:49:40,959
Κρεγκ! Να δω αν είναι καλά.
712
00:49:40,959 --> 00:49:42,834
- Πάμε.
- Να δω αν είναι καλά.
713
00:49:42,834 --> 00:49:44,043
Έλα, Σαρλίν!
714
00:49:45,001 --> 00:49:46,626
- Γαμώτο! Σπαντ!
- Σαρλίν.
715
00:49:46,626 --> 00:49:48,876
- Πού είναι ο Κρεγκ;
- Γύρνα πίσω.
716
00:49:48,876 --> 00:49:50,209
Δεν είναι εδώ.
717
00:49:50,209 --> 00:49:52,751
- Δεν φεύγω αν δεν τον βρω.
- Πάμε.