1
00:00:15,376 --> 00:00:17,084
Probablemente vayan al club.
2
00:00:18,251 --> 00:00:19,834
¿Cómo estás tan tranquila?
3
00:00:19,834 --> 00:00:22,668
¿Cómo lo hiciste? Tenías los ojos...
4
00:00:25,751 --> 00:00:27,584
Súbele el volumen, por favor.
5
00:00:28,793 --> 00:00:30,209
¿También vuelas?
6
00:00:31,959 --> 00:00:35,168
No. Muevo cosas, como te había dicho.
7
00:00:36,709 --> 00:00:39,209
- Lamento no haberte creído.
- Está bien.
8
00:00:39,709 --> 00:00:41,959
- Acordemos una historia...
- Está bien.
9
00:00:41,959 --> 00:00:43,251
¿A qué te refieres?
10
00:00:43,251 --> 00:00:46,084
Cuando lleguemos, me voy a cambiar.
11
00:00:47,168 --> 00:00:51,834
Iré a la comisaría y me entregaré.
12
00:00:53,418 --> 00:00:55,293
Les diré que fuiste la víctima.
13
00:00:55,293 --> 00:00:58,459
- No te vas a entregar.
- Maté a un tipo.
14
00:00:58,459 --> 00:01:01,918
No era un tipo normal.
La gente normal no vuela.
15
00:01:04,168 --> 00:01:06,418
Si no hubieras llegado en ese momento...
16
00:01:13,084 --> 00:01:15,668
Alguien se preguntará qué le pasó.
17
00:01:16,168 --> 00:01:17,793
Nos relacionarán con él.
18
00:01:17,793 --> 00:01:20,376
Todos nos vieron con él.
Le hablaste toda la noche.
19
00:01:20,376 --> 00:01:22,251
No sabemos qué vio la gente.
20
00:01:23,084 --> 00:01:25,793
Nos iba a matar. Fue en defensa propia.
21
00:01:27,084 --> 00:01:29,709
Me protegiste como siempre.
22
00:01:31,209 --> 00:01:32,959
No puedes entregarte.
23
00:01:34,251 --> 00:01:36,459
No sé qué haría sin ti.
24
00:01:48,543 --> 00:01:52,376
No sé lo que dices del futuro, ¿bueno?
25
00:01:52,376 --> 00:01:55,793
Dijiste que querías hierba
y que nos viéramos en el parque.
26
00:01:55,793 --> 00:01:56,876
Llegué al parque,
27
00:01:56,876 --> 00:01:59,876
y un encapuchado me atacó con fuego, ¿sí?
28
00:02:00,376 --> 00:02:02,043
Parece una trampa.
29
00:02:02,043 --> 00:02:04,876
Sé que parece una trampa.
30
00:02:04,876 --> 00:02:07,876
Vi lo mismo en el futuro
y ahora está aquí.
31
00:02:07,876 --> 00:02:11,251
Te persigue por tus poderes.
No es el único.
32
00:02:11,251 --> 00:02:15,334
Como ya te dije, podemos detenerlos
si nos unimos los cinco.
33
00:02:15,334 --> 00:02:18,543
Todo lo que me dices es problema tuyo.
34
00:02:18,543 --> 00:02:19,459
- ¿Sí?
- No.
35
00:02:19,459 --> 00:02:22,293
Quizá te persigan a ti, no a mí.
36
00:02:22,293 --> 00:02:27,084
Agradezco que me hayas salvado,
pero me pides demasiado.
37
00:02:27,793 --> 00:02:29,501
Ya llegó mi Uber.
38
00:02:29,501 --> 00:02:32,126
- ¡No me escuchas!
- Cálmate.
39
00:02:32,126 --> 00:02:34,209
- Cálmate.
- Por favor, escúchame.
40
00:02:34,209 --> 00:02:36,876
Si recupero mi poder,
me importa una mierda.
41
00:02:36,876 --> 00:02:38,334
- Bien.
- Que vengan todos.
42
00:02:38,334 --> 00:02:40,626
- Correré para escapar.
- Entiendo.
43
00:02:40,626 --> 00:02:43,459
- Fuera de mi camino.
- Rod... Rodney...
44
00:02:43,459 --> 00:02:44,668
Rodney, por favor.
45
00:03:20,251 --> 00:03:22,251
{\an8}- ¿Te ayudo?
- Yo puedo solo.
46
00:03:22,251 --> 00:03:24,209
{\an8}- Muchas gracias.
- Está bien.
47
00:03:26,501 --> 00:03:30,001
Déjame ayudarte.
De verdad, eres un desastre.
48
00:03:31,959 --> 00:03:35,168
- Eres molesto.
- Y tú no sabes atarte la corbata.
49
00:03:37,501 --> 00:03:38,584
- ¿Papá?
- ¿Qué?
50
00:03:41,126 --> 00:03:41,959
¿Cómo es...?
51
00:03:42,751 --> 00:03:43,876
{\an8}¿Cómo es la cárcel?
52
00:03:50,459 --> 00:03:52,293
Estás enjaulado como un animal.
53
00:03:53,209 --> 00:03:56,418
Te dicen qué hacer y cuándo hacerlo.
Es un infierno.
54
00:03:59,459 --> 00:04:00,793
¿Y lo peor?
55
00:04:02,209 --> 00:04:03,334
La comida.
56
00:04:03,334 --> 00:04:05,376
No, la falta de chicas, ¿verdad?
57
00:04:07,793 --> 00:04:08,793
No estar contigo.
58
00:04:09,626 --> 00:04:11,293
No verte.
59
00:04:12,084 --> 00:04:14,543
Eras pequeño, y tu madre
empezó a salir con Dwayne.
60
00:04:14,543 --> 00:04:17,751
Pensé que cuando saliera,
lo considerarías tu padre.
61
00:04:18,459 --> 00:04:21,626
Esa fue la parte más difícil para mí.
62
00:04:23,084 --> 00:04:25,376
No. Dwayne me cae bien,
63
00:04:25,376 --> 00:04:27,376
pero sabía quién era mi padre.
64
00:04:27,959 --> 00:04:28,793
¿Sí?
65
00:04:29,709 --> 00:04:32,168
- Ya eres todo un hombre.
- Siempre, papá.
66
00:04:32,168 --> 00:04:33,293
- ¿Sí?
- Sí.
67
00:04:34,126 --> 00:04:36,543
Vete a la escuela
antes de que tu mamá me riña.
68
00:04:36,543 --> 00:04:38,043
Te escribo más tarde.
69
00:04:38,043 --> 00:04:39,376
Bueno. AJ...
70
00:04:39,376 --> 00:04:42,209
Compré boletos
para la peli de Marvel que querías ver.
71
00:04:42,209 --> 00:04:44,376
- En 4D, las sillas se mueven...
- ¡Genial!
72
00:04:44,376 --> 00:04:45,626
- Muy bien.
- Sí.
73
00:04:45,626 --> 00:04:47,876
- Toma tu mochila y vete.
- Adiós.
74
00:04:47,876 --> 00:04:48,793
¿Sí?
75
00:04:49,668 --> 00:04:50,543
Adiós.
76
00:04:52,043 --> 00:04:54,501
Pórtate bien. Hazme sentir orgulloso.
77
00:04:59,334 --> 00:05:02,751
Sí. Se ve bien.
78
00:05:05,876 --> 00:05:07,126
¿Qué olvidaste?
79
00:05:08,168 --> 00:05:10,584
Recuérdame que te mande hacer una llave.
80
00:05:13,584 --> 00:05:14,793
¿Señor Simpson?
81
00:05:14,793 --> 00:05:17,126
¿Qué hacen? Largo de mi casa.
82
00:05:17,126 --> 00:05:18,668
Somos los de cobranzas.
83
00:05:18,668 --> 00:05:21,459
Le enviamos mensajes
sobre lo que nos adeuda.
84
00:05:21,459 --> 00:05:23,459
No me importan sus cartas. ¡Largo!
85
00:05:23,459 --> 00:05:26,168
Eso no sucederá a menos que nos pague.
86
00:05:26,168 --> 00:05:28,918
¿Tiene los fondos para saldar la deuda?
87
00:05:28,918 --> 00:05:29,834
No me importa.
88
00:05:31,668 --> 00:05:33,834
Tú revisa allá, y yo reviso aquí.
89
00:05:35,626 --> 00:05:37,751
Ya les pedí que se fueran.
90
00:05:47,709 --> 00:05:51,834
Tenga en cuenta que usaremos la fuerza
si corremos peligro.
91
00:05:51,834 --> 00:05:52,793
¿Sí?
92
00:05:53,293 --> 00:05:55,334
- ¿Sí?
- Se lo advertimos.
93
00:05:55,334 --> 00:05:57,084
¿Me lo advierte?
94
00:05:57,084 --> 00:05:58,001
¿Papá?
95
00:06:00,001 --> 00:06:01,793
- ¿Qué haces aquí?
- Olvidé mi abrigo.
96
00:06:01,793 --> 00:06:03,168
- ¿Qué pasa?
- Tranquilo.
97
00:06:03,168 --> 00:06:05,334
Puedo pagar en línea. Arreglaré...
98
00:06:05,334 --> 00:06:07,793
Así no. Necesitamos efectivo.
99
00:06:07,793 --> 00:06:10,126
- Tuvo mucho tiempo.
- ¿Cuánto debes?
100
00:06:10,126 --> 00:06:13,126
AJ, te dije que yo me encargo.
No te preocupes.
101
00:06:13,126 --> 00:06:15,168
Este es nuevo, del otro día.
102
00:06:15,168 --> 00:06:16,376
¿Qué haces?
103
00:06:16,376 --> 00:06:18,376
- AJ...
- Hay recibos en una bolsa.
104
00:06:18,376 --> 00:06:20,668
- Te compré esas cosas.
- Zapatillas.
105
00:06:20,668 --> 00:06:22,959
- Devuélvaselo.
- No puedo.
106
00:06:22,959 --> 00:06:24,668
¿Es sordo? Devuélvaselo.
107
00:06:24,668 --> 00:06:27,168
Páguenos lo que nos debe y nos iremos.
108
00:06:27,168 --> 00:06:29,043
No lo necesito.
109
00:06:31,084 --> 00:06:32,459
Hágale caso al chico.
110
00:06:40,793 --> 00:06:41,626
Está bien.
111
00:06:42,793 --> 00:06:43,626
Está bien.
112
00:06:53,543 --> 00:06:54,876
Eso debería cubrirlo todo.
113
00:06:55,501 --> 00:06:58,876
Devuélvale su teléfono.
Y usted, dele las cosas.
114
00:06:58,876 --> 00:07:00,959
¡Y lárguense de mi puta casa!
115
00:07:05,501 --> 00:07:07,293
Le enviaremos el recibo.
116
00:07:33,959 --> 00:07:35,126
¿Estás bien, papá?
117
00:08:42,251 --> 00:08:43,334
¿Qué se le ofrece?
118
00:08:44,251 --> 00:08:47,043
Tengo información
119
00:08:47,043 --> 00:08:50,418
sobre el crimen que ocurrió anoche
afuera del bar Onyx.
120
00:08:50,418 --> 00:08:51,751
¿Cuál crimen?
121
00:08:53,501 --> 00:08:54,334
Un ase...
122
00:08:55,168 --> 00:08:56,043
Un asesinato.
123
00:08:56,626 --> 00:08:59,293
¿En el bar Onyx en Brixton?
124
00:08:59,293 --> 00:09:00,334
Sí, agente.
125
00:09:05,418 --> 00:09:08,626
Una mujer tiene información
sobre un asesinato
126
00:09:08,626 --> 00:09:10,251
que pasó en el bar Onyx.
127
00:09:10,251 --> 00:09:12,334
- ¿Un asesinato en el Onyx?
- Sí.
128
00:09:12,334 --> 00:09:15,876
Vengo de ahí. Nos llamaron
para controlar a unos borrachos.
129
00:09:17,168 --> 00:09:19,126
- ¿Con quién hablaste?
- La mujer...
130
00:09:21,584 --> 00:09:22,876
¡Lárguense!
131
00:09:22,876 --> 00:09:25,168
Tenemos unas preguntas más.
132
00:09:25,168 --> 00:09:26,668
- ¿Está sordo?
- Terry.
133
00:09:28,001 --> 00:09:31,001
Señora Johnson, lo sentimos.
No queremos molestarla.
134
00:09:31,001 --> 00:09:33,751
- Queremos encontrar a Jasmine.
- No pueden ayudarla.
135
00:09:33,751 --> 00:09:35,668
Sí podemos. Hay cosas que...
136
00:09:35,668 --> 00:09:39,293
No puedes. Eres una trabajadora social.
No tienes poder.
137
00:09:39,293 --> 00:09:42,209
Podemos hacer muchas cosas para ayudarla...
138
00:09:42,209 --> 00:09:44,543
Terry, tenemos que irnos.
139
00:09:46,126 --> 00:09:48,918
Señora Johnson,
le reitero que lo siento mucho.
140
00:09:48,918 --> 00:09:50,459
No queremos molestarla.
141
00:09:50,459 --> 00:09:51,668
Queremos ayudar.
142
00:10:03,959 --> 00:10:05,251
¡Cierra la puerta!
143
00:10:07,043 --> 00:10:08,543
DAPHANIES
SABOR DEL CARIBE
144
00:10:14,584 --> 00:10:16,543
- ¿Es él?
- Sí.
145
00:10:17,376 --> 00:10:19,501
Michael, Spud. Spud, Michael.
146
00:10:19,501 --> 00:10:21,543
- Mucho gusto.
- Mucho gusto.
147
00:10:26,209 --> 00:10:28,001
¿Podemos hablar en privado?
148
00:10:28,001 --> 00:10:30,043
Está bien. Me lo contó todo.
149
00:10:31,001 --> 00:10:32,251
Gracias por salvarlo.
150
00:10:33,043 --> 00:10:36,793
Agradécele. No te habría llamado
si no fuera por él.
151
00:10:41,959 --> 00:10:44,584
- Comenzamos con el pie izquierdo.
- Sí.
152
00:10:47,084 --> 00:10:49,376
Dijiste que no te interesaba, pero...
153
00:10:50,876 --> 00:10:52,584
Esa cosa no va a desaparecer.
154
00:10:53,834 --> 00:10:56,168
Dijo que esa cosa no tenía rostro.
155
00:10:56,168 --> 00:10:57,959
Dije que no le vi el rostro.
156
00:10:58,876 --> 00:11:00,376
¿Lo enviaría el gobierno?
157
00:11:03,418 --> 00:11:04,668
No sé quién lo envió.
158
00:11:04,668 --> 00:11:07,709
Esas cosas van a volver
y no van a volver solas.
159
00:11:07,709 --> 00:11:09,959
Por eso quiero que Rodney te ayude.
160
00:11:09,959 --> 00:11:13,793
Encuentran a los demás
y los enfrentan como los Avengers.
161
00:11:13,793 --> 00:11:16,001
Ignóralo. Lee muchas historietas.
162
00:11:16,001 --> 00:11:18,876
¿Cómo era el futuro?
¿Rodney se veía diferente?
163
00:11:18,876 --> 00:11:20,418
¿Tenía poderes nuevos?
164
00:11:20,918 --> 00:11:22,043
No, se veía igual.
165
00:11:22,793 --> 00:11:26,043
Podía correr muy rápido
y tirar electricidad.
166
00:11:26,043 --> 00:11:28,084
¿Oíste? Tiras electricidad.
167
00:11:28,084 --> 00:11:31,626
Suena genial,
pero mi poder aún no ha regresado.
168
00:11:32,293 --> 00:11:35,418
Quizá tarde en regresar,
pero vi que lo tenías.
169
00:11:36,126 --> 00:11:37,376
Sí, en el futuro.
170
00:11:37,959 --> 00:11:40,543
- Quizá sea el efecto mariposa.
- Deja eso.
171
00:11:41,168 --> 00:11:42,168
¿Qué?
172
00:11:42,168 --> 00:11:43,959
Básicamente, al ir al futuro,
173
00:11:43,959 --> 00:11:46,543
podrías haber cambiado lo que sucedería.
174
00:11:46,543 --> 00:11:49,876
Quizá les cambiaste el futuro
a los que viste
175
00:11:49,876 --> 00:11:51,793
y a los que ellos conocen.
176
00:11:52,293 --> 00:11:56,084
Si no hubieras ido al futuro,
yo no estaría sentado aquí ahora.
177
00:11:56,084 --> 00:11:59,834
Seguro serías
asesor del primer ministro, ¿no?
178
00:11:59,834 --> 00:12:02,709
- Nunca se sabe.
- Déjate de tonterías.
179
00:12:02,709 --> 00:12:05,709
¿Y si alguien debía morir en el futuro?
180
00:12:06,293 --> 00:12:08,293
- Quizá ya no muera.
- Todos mueren.
181
00:12:08,293 --> 00:12:11,501
Quise decir
que quizá mueran antes o después.
182
00:12:18,709 --> 00:12:21,626
Solo sé que si no te hubiera ayudado,
183
00:12:22,293 --> 00:12:23,834
no estarías aquí hoy.
184
00:12:23,834 --> 00:12:26,751
Te pido que me ayudes
a encontrar a los demás.
185
00:12:26,751 --> 00:12:29,376
Y cuando esas cosas regresen,
las enfrentaremos.
186
00:12:29,376 --> 00:12:31,668
Pareces un buen tipo,
187
00:12:31,668 --> 00:12:34,709
y de verdad me disculpo
188
00:12:34,709 --> 00:12:37,376
si parecí grosero anoche.
189
00:12:37,376 --> 00:12:39,334
Tranquilo. Lo pasado pisado.
190
00:12:39,334 --> 00:12:41,918
No puedo ayudarte
con lo que quieres hacer.
191
00:12:41,918 --> 00:12:44,293
Tengo mis propios problemas.
192
00:12:45,001 --> 00:12:46,876
Espero que todo te salga bien.
193
00:12:48,043 --> 00:12:49,459
En serio.
194
00:12:54,709 --> 00:12:55,668
Vamos, Spud.
195
00:12:56,668 --> 00:12:57,543
Toma.
196
00:12:59,584 --> 00:13:01,001
Fue un placer conocerte.
197
00:13:02,168 --> 00:13:03,043
Sí.
198
00:13:08,418 --> 00:13:09,709
Debiste ayudarlo.
199
00:14:10,668 --> 00:14:11,751
Shar, despierta.
200
00:14:12,251 --> 00:14:14,293
Despierta. Desapareció el cadáver.
201
00:14:14,293 --> 00:14:17,334
- ¿Qué dices?
- El cadáver de Kadeem ya no está.
202
00:14:17,334 --> 00:14:19,918
Claro. La policía se lo habrá llevado.
203
00:14:19,918 --> 00:14:22,543
No hay rastros de la escena del crimen.
204
00:14:23,376 --> 00:14:24,584
¿Cómo sabes?
205
00:14:26,126 --> 00:14:26,959
Fui allí.
206
00:14:26,959 --> 00:14:29,209
¿Por qué volver a la escena del crimen?
207
00:14:29,209 --> 00:14:32,334
Escucha. Si no hay cadáver, no hay crimen.
208
00:14:33,793 --> 00:14:36,626
- Quizá no esté muerto.
- Dijiste que sí.
209
00:14:39,001 --> 00:14:40,168
No tenía pulso.
210
00:14:40,793 --> 00:14:43,751
Alguien se llevó el cadáver
211
00:14:43,751 --> 00:14:47,459
o la gente como yo tiene
un tipo diferente de ADN. No lo sé.
212
00:14:47,459 --> 00:14:51,251
Si está vivo, ¿qué le impide
terminar lo que empezó?
213
00:14:52,376 --> 00:14:53,876
Shar, mírame.
214
00:14:54,876 --> 00:14:58,709
Si está vivo y es tan estúpido
como para venir por nosotras,
215
00:14:58,709 --> 00:15:03,126
te prometo que la próxima vez
me aseguraré de que esté muerto.
216
00:15:05,751 --> 00:15:09,043
No podemos contarle a nadie
lo que pasó anoche.
217
00:15:10,126 --> 00:15:11,043
- ¿Bueno?
- Sí.
218
00:15:21,043 --> 00:15:22,959
- Dre.
- Te llamé todo el día.
219
00:15:22,959 --> 00:15:24,459
¿Por qué no contestabas?
220
00:15:24,459 --> 00:15:27,626
Lo siento, estuve ocupado
solucionando algunas cosas.
221
00:15:27,626 --> 00:15:29,959
Llamaba para ver si estabas bien.
222
00:15:29,959 --> 00:15:32,376
- Los de cobranzas se llevaron todo.
- No.
223
00:15:32,376 --> 00:15:35,209
Tengo dinero en el banco. No te preocupes.
224
00:15:35,793 --> 00:15:38,793
Hoy íbamos a ir juntos al cine.
225
00:15:38,793 --> 00:15:41,793
Pero podemos ir cuando consigas trabajo.
226
00:15:41,793 --> 00:15:44,418
Iremos. Un plan es un plan, ¿sí?
227
00:15:45,709 --> 00:15:47,959
Te espero cerca de las tiendas.
228
00:15:48,543 --> 00:15:50,668
Muy bien. Tengo que colgar.
229
00:15:50,668 --> 00:15:52,043
- ¿Papá?
- ¿Sí?
230
00:15:53,001 --> 00:15:55,209
Suerte en tu entrevista de trabajo.
231
00:15:57,001 --> 00:15:57,834
Gracias.
232
00:15:58,418 --> 00:16:00,959
Tengo que colgar. Te amo. Adiós.
233
00:16:08,751 --> 00:16:10,209
André, dime algo.
234
00:16:10,793 --> 00:16:12,793
¿Por qué deberías ser supervisor?
235
00:16:12,793 --> 00:16:17,793
Fui elegido líder de equipo
en mi trabajo en varias ocasiones.
236
00:16:17,793 --> 00:16:18,959
Trabajo duro.
237
00:16:19,459 --> 00:16:23,293
Puedo llegar temprano y salir muy tarde.
238
00:16:23,293 --> 00:16:25,751
Hago lo que sea para hacer el trabajo.
239
00:16:26,251 --> 00:16:29,126
Tienes mucha experiencia
en atención al cliente.
240
00:16:30,168 --> 00:16:33,209
Trabajaste en muchos lugares,
pero no por mucho tiempo.
241
00:16:34,251 --> 00:16:36,876
¿Por qué no trabajaste más tiempo?
242
00:16:36,876 --> 00:16:37,959
Bueno...
243
00:16:39,876 --> 00:16:41,501
Tengo antecedentes penales.
244
00:16:43,709 --> 00:16:44,668
No lo digo,
245
00:16:44,668 --> 00:16:47,626
y cuando se enteran, me despiden.
246
00:16:49,876 --> 00:16:51,459
¿Por qué los antecedentes?
247
00:16:54,168 --> 00:16:56,543
Intento de suministrar drogas ilícitas.
248
00:16:57,126 --> 00:16:58,709
Sé lo que piensa.
249
00:16:59,459 --> 00:17:02,126
Pero le juro
250
00:17:02,126 --> 00:17:05,501
que no he sido traficante de drogas.
251
00:17:09,709 --> 00:17:11,918
Tenía 18 años, conducía al trabajo
252
00:17:11,918 --> 00:17:16,209
y vi a un chico de la escuela
a quien no había visto en años.
253
00:17:16,209 --> 00:17:19,001
Bajé la ventanilla y nos saludamos.
254
00:17:19,001 --> 00:17:21,168
Me pidió que lo llevara.
255
00:17:21,168 --> 00:17:25,501
Íbamos en el auto y nos topamos
con un control policial.
256
00:17:26,918 --> 00:17:30,834
Nos investigaron a él, al auto y a mí.
257
00:17:30,834 --> 00:17:34,084
Luego dijeron
que querían registrar el auto.
258
00:17:35,251 --> 00:17:38,293
Me pareció bien.
259
00:17:38,293 --> 00:17:41,209
Cuando lo registraron,
260
00:17:43,084 --> 00:17:47,043
encontraron un montón de drogas
debajo del asiento trasero.
261
00:17:49,293 --> 00:17:51,584
En resumen, eran de él.
262
00:17:53,459 --> 00:17:54,959
Del tipo al que recogí.
263
00:17:55,584 --> 00:17:57,084
Y él lo negó.
264
00:17:57,751 --> 00:18:02,084
Lo negué, pero como era mi auto,
me enviaron a prisión.
265
00:18:03,709 --> 00:18:07,126
Se preguntará
por qué no le dije la verdad a la policía.
266
00:18:07,126 --> 00:18:09,793
Una parte de mí quería hacerlo.
267
00:18:09,793 --> 00:18:12,584
Pero pensaba
268
00:18:13,751 --> 00:18:18,001
en la regla no escrita
de no delatar a nadie.
269
00:18:18,543 --> 00:18:21,209
Sabía que era inocente,
270
00:18:21,209 --> 00:18:25,418
así que pensé que se aclararía al final.
271
00:18:27,209 --> 00:18:28,084
¿Y no?
272
00:18:29,668 --> 00:18:33,418
Nunca le cuento esto a nadie.
273
00:18:35,876 --> 00:18:38,001
En especial, a mi futuro empleador.
274
00:18:38,001 --> 00:18:42,376
Pero estoy cansado
de esperar a que me despidan.
275
00:18:44,084 --> 00:18:45,668
Parece buena persona.
276
00:18:46,168 --> 00:18:48,084
Quería ser sincero esta vez.
277
00:19:04,251 --> 00:19:05,084
¿Qué sucede?
278
00:19:09,168 --> 00:19:10,543
No conseguí el trabajo.
279
00:19:11,334 --> 00:19:15,876
Eres el Hulk negro. ¿Te molesta
que no te dejen reponer la mercadería?
280
00:19:15,876 --> 00:19:19,834
Habría sido un ingreso. Habría sido algo.
281
00:19:23,251 --> 00:19:26,876
¿Sabes cómo se siente ser padre
282
00:19:26,876 --> 00:19:29,084
y no poder mantener a tu hijo?
283
00:19:30,626 --> 00:19:33,418
El otro día, AJ dijo que quiere trabajar.
284
00:19:34,668 --> 00:19:38,501
Mi hijo de 15 años
dijo que quiere conseguir un trabajo
285
00:19:39,168 --> 00:19:42,043
para ganar dinero
porque sabe que yo no tengo.
286
00:19:45,418 --> 00:19:48,084
¿Qué pasó con el dinero del cajero?
287
00:19:48,084 --> 00:19:50,251
Se acabó, viejo.
288
00:19:51,334 --> 00:19:53,793
- Entonces asalta otro.
- No lo haré.
289
00:19:54,793 --> 00:19:56,418
No volveré a prisión.
290
00:19:58,918 --> 00:20:00,876
No lo abandonaré esta vez.
291
00:20:08,501 --> 00:20:12,043
Me pediste que viniera aquí.
¿Qué tienes para mí?
292
00:20:12,043 --> 00:20:14,168
Sí. Tengo algo.
293
00:20:15,793 --> 00:20:20,959
Me gusta relajarme con narcóticos
de vez en cuando.
294
00:20:20,959 --> 00:20:22,376
¿De vez en cuando?
295
00:20:23,626 --> 00:20:26,459
Mi proveedor de siempre no estaba.
296
00:20:26,459 --> 00:20:28,668
Me dieron otro número.
297
00:20:28,668 --> 00:20:31,709
Llamé y me dio una contraseña.
298
00:20:32,668 --> 00:20:36,709
Yo también estaba desconcertado.
Me envió una dirección, y fui.
299
00:20:37,209 --> 00:20:41,626
Dre, habrías pensado
que las drogas eran legales en ese lugar.
300
00:20:41,626 --> 00:20:45,626
En una sala, había ketamina.
En otra, solo hierba.
301
00:20:45,626 --> 00:20:47,459
¿Cuál es tu punto?
302
00:20:47,459 --> 00:20:50,084
No tenían lo que yo quería.
303
00:20:50,084 --> 00:20:51,918
Esperé a que lo trajeran.
304
00:20:51,918 --> 00:20:56,501
Observé adónde debían ir.
Fueron atrás y abrieron la caja fuerte.
305
00:20:56,501 --> 00:20:58,834
Había drogas y dinero ahí.
306
00:20:59,543 --> 00:21:03,251
Había como 30 000 libras en efectivo.
307
00:21:03,959 --> 00:21:06,376
Pensé que con tus habilidades,
308
00:21:06,876 --> 00:21:08,793
podrías llevarte eso fácilmente.
309
00:21:08,793 --> 00:21:12,001
- ¿Que robe un expendio de drogas?
- Así es.
310
00:21:12,584 --> 00:21:15,709
Siempre dices cuánto odias
a los narcotraficantes.
311
00:21:15,709 --> 00:21:18,126
Ahora puedes vengarte y que te paguen.
312
00:21:21,043 --> 00:21:23,459
AJ
¿CÓMO TE FUE EN LA ENTREVISTA?
313
00:21:31,001 --> 00:21:32,168
¿Y si tienen armas?
314
00:21:33,209 --> 00:21:34,209
No vi ninguna.
315
00:21:34,918 --> 00:21:37,168
¿No eres inmune a las balas ahora?
316
00:21:37,168 --> 00:21:38,876
No quiero averiguarlo.
317
00:21:38,876 --> 00:21:41,251
Claro. Sí, por supuesto.
318
00:21:41,251 --> 00:21:44,168
Pienso en cómo son ellos.
319
00:21:44,168 --> 00:21:48,626
Se creen intocables.
Como si nadie se atreviera a desafiarlos.
320
00:21:48,626 --> 00:21:54,376
Ninguna persona normal lo haría,
pero tú no eres normal.
321
00:21:59,459 --> 00:22:01,584
Voy a mear. Ya vuelvo.
322
00:22:08,459 --> 00:22:09,293
Hola.
323
00:22:10,709 --> 00:22:12,501
- ¿Qué dijo?
- No le interesa.
324
00:22:13,001 --> 00:22:15,793
¿Incluso después de salvarle la vida?
325
00:22:18,209 --> 00:22:20,709
No le contaste lo de Dionne, ¿verdad?
326
00:22:20,709 --> 00:22:22,168
¿Me crees imbécil?
327
00:22:23,168 --> 00:22:24,376
No dije eso.
328
00:22:27,126 --> 00:22:28,084
Lo siento.
329
00:22:28,668 --> 00:22:30,918
No pasa nada.
330
00:22:30,918 --> 00:22:32,751
Sé por lo que estás pasando.
331
00:22:33,418 --> 00:22:35,959
Podrían estar dispersos por el mundo.
Hallar dos...
332
00:22:35,959 --> 00:22:38,459
No. Creo que son de Londres.
333
00:22:39,668 --> 00:22:41,209
Del sur de Londres.
334
00:22:41,959 --> 00:22:43,126
¿Por qué lo crees?
335
00:22:43,126 --> 00:22:45,501
Taze y Rodney son del sur.
336
00:22:47,084 --> 00:22:49,543
Solo me dio sus nombres. No haría...
337
00:22:50,043 --> 00:22:53,043
No haría eso
si estuvieran dispersos por el mundo.
338
00:22:53,834 --> 00:22:55,751
Deben estar cerca de mí.
339
00:22:57,668 --> 00:22:58,584
Bueno...
340
00:22:59,293 --> 00:23:02,709
Eres un repartidor
que hace entregas en el sur.
341
00:23:03,209 --> 00:23:05,459
Busca en la base de datos del trabajo,
342
00:23:05,459 --> 00:23:08,668
vas a algunas casas y ves quién abre.
343
00:23:09,751 --> 00:23:13,001
- Es una posibilidad remota...
- No hay base de datos.
344
00:23:14,043 --> 00:23:16,043
Los recojo y los dejo.
345
00:23:16,043 --> 00:23:18,209
Los paquetes vienen etiquetados.
346
00:23:18,209 --> 00:23:21,209
La mayoría de las veces
tienen solo las iniciales.
347
00:23:23,626 --> 00:23:24,584
¿Qué hacemos?
348
00:23:25,876 --> 00:23:29,459
Michael, he sido justo y comprensivo,
pero ya es suficiente.
349
00:23:30,001 --> 00:23:32,918
Si no llegas en una hora
y cargas tu camioneta,
350
00:23:32,918 --> 00:23:34,418
búscate otro trabajo.
351
00:23:36,501 --> 00:23:38,418
- Tengo que ir a trabajar.
- Sí.
352
00:24:08,084 --> 00:24:08,918
Llegas tarde.
353
00:24:17,001 --> 00:24:18,876
¿Qué decía tu mamá?
354
00:24:21,043 --> 00:24:23,001
Si no respetas el tiempo de alguien,
355
00:24:23,876 --> 00:24:25,418
no respetas a esa persona.
356
00:24:28,834 --> 00:24:30,834
Era una gran mujer.
357
00:24:33,834 --> 00:24:35,293
Antes de volverse loca.
358
00:24:36,584 --> 00:24:38,209
Yo no le caía bien.
359
00:24:39,626 --> 00:24:40,501
Así es.
360
00:24:41,293 --> 00:24:43,626
Sentí pena por ti cuando desapareció.
361
00:24:45,501 --> 00:24:47,418
Te traté como a un hermano.
362
00:24:51,626 --> 00:24:53,918
¿Sigues enojado por lo de tu amigo?
363
00:24:56,084 --> 00:24:59,084
- Quizá no vuelva a caminar.
- Está vivo.
364
00:25:01,043 --> 00:25:03,918
Sabes cómo son las cosas.
Alguien debía pagar.
365
00:25:03,918 --> 00:25:05,209
Él no hizo nada.
366
00:25:05,209 --> 00:25:06,501
Pero tú sí.
367
00:25:10,084 --> 00:25:12,501
No pasa nada. Masher lo pagará.
368
00:25:13,543 --> 00:25:16,834
Sigamos adelante y olvidemos lo que pasó.
369
00:25:17,793 --> 00:25:18,793
Seré sincero.
370
00:25:20,001 --> 00:25:22,001
Necesito contar contigo.
371
00:25:23,251 --> 00:25:25,251
Estoy por ganar mucho dinero.
372
00:25:27,084 --> 00:25:30,293
¿Qué dices, hermano?
¿Listo para conquistar el mundo?
373
00:25:33,751 --> 00:25:35,001
No eres mi hermano.
374
00:25:36,834 --> 00:25:40,459
Debí hacer cosas
que tú no querías hacer, pero lo entiendo.
375
00:25:40,459 --> 00:25:41,668
Así es este mundo.
376
00:25:43,334 --> 00:25:44,709
Le disparaste a mi hermano.
377
00:25:46,418 --> 00:25:49,334
- No puedo perdonarte.
- ¿A quién le importa el perdón?
378
00:25:56,084 --> 00:25:57,793
Vine a decirte algo.
379
00:25:58,543 --> 00:26:01,459
La próxima vez que te vea, te mataré.
380
00:26:12,084 --> 00:26:13,793
No si yo te mato primero.
381
00:26:35,043 --> 00:26:37,501
¿Dónde estás? Te espero en las tiendas.
382
00:26:42,084 --> 00:26:43,084
Hola, amigo.
383
00:26:44,376 --> 00:26:46,543
- ¿Qué tal?
- Acabo de salir de clase.
384
00:26:46,543 --> 00:26:47,793
- ¿Sí?
- Sí.
385
00:26:47,793 --> 00:26:49,959
Voy hacia allá. ¿Te llevo?
386
00:26:49,959 --> 00:26:51,209
No, gracias.
387
00:26:51,209 --> 00:26:52,668
- ¿Seguro?
- Sí.
388
00:26:52,668 --> 00:26:54,126
Nos vemos.
389
00:27:08,709 --> 00:27:09,626
Dre.
390
00:27:09,626 --> 00:27:12,126
Si no te apuras, nos la perderemos.
391
00:27:13,001 --> 00:27:16,584
Mierda. Dre, ¿podemos ir luego?
392
00:27:16,584 --> 00:27:19,668
Estoy un poco ocupado en este momento.
393
00:27:19,668 --> 00:27:21,209
Dijiste que iríamos.
394
00:27:21,709 --> 00:27:23,959
Sí, lo sé. Surgió algo y...
395
00:27:23,959 --> 00:27:26,376
- Te lo compensaré.
- Como sea.
396
00:27:32,251 --> 00:27:34,459
- Sí, explota.
- ¿Sí?
397
00:27:34,459 --> 00:27:36,418
- Créeme.
- Hola.
398
00:27:36,418 --> 00:27:40,126
- ¿La oferta sigue en pie?
- Por supuesto. Súbete.
399
00:27:42,834 --> 00:27:45,751
Envíale un mensaje
y dile que voy por eso ahora.
400
00:27:51,876 --> 00:27:53,209
PAPÁ
CELULAR
401
00:27:55,293 --> 00:27:56,376
¿Quieres ganar dinero?
402
00:27:59,709 --> 00:28:00,959
- Sí.
- ¿Sí?
403
00:28:01,668 --> 00:28:04,376
Debo parar en la esquina, ¿bueno?
404
00:28:07,251 --> 00:28:08,918
¿Estás bien?
405
00:28:10,084 --> 00:28:11,751
Sí. Vamos.
406
00:28:29,043 --> 00:28:29,876
Intersección.
407
00:29:19,209 --> 00:29:20,126
Adiós.
408
00:29:27,626 --> 00:29:28,459
Llévate esto.
409
00:29:28,459 --> 00:29:30,501
- ¿Cómo estás?
- ¿Qué tal?
410
00:29:31,001 --> 00:29:32,959
- ¿Lo de siempre?
- Sí.
411
00:29:34,293 --> 00:29:36,959
- Uno de esos también.
- Solo una bolsa.
412
00:29:37,543 --> 00:29:39,168
- Sí.
- ¿Es lo que quieres?
413
00:29:39,168 --> 00:29:40,209
Bien hecho.
414
00:29:58,251 --> 00:29:59,209
Toma.
415
00:30:00,501 --> 00:30:01,876
No mires adentro.
416
00:30:24,043 --> 00:30:25,084
¿Qué opinas?
417
00:30:25,084 --> 00:30:27,626
- Era una locura.
- Te lo dije.
418
00:30:28,126 --> 00:30:30,709
- No vi armas ahí.
- Yo tampoco.
419
00:30:31,376 --> 00:30:32,376
Yo tampoco.
420
00:30:32,876 --> 00:30:34,084
¿Viste la caja fuerte?
421
00:30:34,918 --> 00:30:35,793
Sí.
422
00:30:37,376 --> 00:30:39,459
No salían por el mismo lado.
423
00:30:39,459 --> 00:30:42,168
Debe haber otra entrada.
424
00:30:42,168 --> 00:30:44,834
Sí, debe haber otra.
425
00:30:46,126 --> 00:30:47,418
¿Qué piensas?
426
00:30:52,168 --> 00:30:53,126
Esta noche.
427
00:30:55,959 --> 00:30:56,834
Sí.
428
00:30:57,668 --> 00:30:59,126
Sí, genial.
429
00:31:00,001 --> 00:31:01,084
Sí, genial.
430
00:31:29,918 --> 00:31:30,793
Hola.
431
00:31:31,668 --> 00:31:32,543
Hola.
432
00:31:35,793 --> 00:31:36,709
Firma aquí.
433
00:31:46,376 --> 00:31:47,209
No.
434
00:32:28,543 --> 00:32:30,876
Llegaste más rápido de lo que pensé.
435
00:32:30,876 --> 00:32:32,751
- ¿Debo firmar?
- Sí.
436
00:32:34,001 --> 00:32:34,876
Sí.
437
00:32:36,293 --> 00:32:37,168
Perdón.
438
00:32:38,459 --> 00:32:39,793
Está bien.
439
00:32:40,334 --> 00:32:42,126
- Firme aquí.
- Está bien.
440
00:32:43,668 --> 00:32:44,501
Gracias.
441
00:32:44,501 --> 00:32:45,918
- Adiós.
- Sí.
442
00:32:50,168 --> 00:32:51,043
Mierda.
443
00:33:01,834 --> 00:33:03,834
Hola.
444
00:33:07,418 --> 00:33:09,501
Te fuiste antes de que me levantara.
445
00:33:10,251 --> 00:33:13,084
Sí... Tenía mucho que hacer hoy.
446
00:33:15,543 --> 00:33:17,168
¿Tienes algo más que decir?
447
00:33:18,334 --> 00:33:19,418
¿Qué quieres decir?
448
00:33:19,918 --> 00:33:22,293
Que fuiste irrespetuoso.
449
00:33:23,209 --> 00:33:26,834
No te disculpaste y te fuiste.
450
00:33:31,293 --> 00:33:33,459
Si esto es... No vas a...
451
00:33:33,459 --> 00:33:35,126
¿Adónde fuiste, Michael?
452
00:33:35,959 --> 00:33:37,168
A casa de Gabriel.
453
00:33:37,668 --> 00:33:38,668
¿Es en serio?
454
00:33:39,334 --> 00:33:42,709
Sí, pero no por lo que piensas.
455
00:33:42,709 --> 00:33:46,126
¿Saliste de fiesta
cuando sabías cómo me sentía?
456
00:33:46,126 --> 00:33:47,043
Yo...
457
00:33:48,543 --> 00:33:49,584
¡Michael!
458
00:33:55,543 --> 00:33:57,168
¿Sabes qué? No voy a...
459
00:33:57,168 --> 00:33:59,918
No voy a hablar más. Estoy en el trabajo...
460
00:33:59,918 --> 00:34:02,251
Hablaremos cuando llegues a casa,
461
00:34:02,251 --> 00:34:04,084
salvo que vayas con Gabriel.
462
00:34:04,084 --> 00:34:05,084
Hasta luego.
463
00:34:05,084 --> 00:34:07,418
D. Dio...
464
00:34:19,584 --> 00:34:20,793
Habla Dionne Ofori.
465
00:34:20,793 --> 00:34:24,168
Por favor, deje un mensaje
y le devolveré la llamada.
466
00:34:31,084 --> 00:34:32,376
Debe ser Braggs.
467
00:34:33,709 --> 00:34:35,209
Solo puede ser Braggs.
468
00:34:38,584 --> 00:34:40,001
No necesito excusas.
469
00:34:41,501 --> 00:34:43,918
Necesito un responsable y una solución.
470
00:34:52,543 --> 00:34:53,793
Querías verme.
471
00:34:55,126 --> 00:34:57,043
¿Te metiste con el dinero?
472
00:34:57,543 --> 00:34:58,376
Claro que no.
473
00:34:59,376 --> 00:35:03,209
- No me atrevería.
- ¿Por qué bajaste las ventas?
474
00:35:04,001 --> 00:35:06,584
Le compran a un nuevo traficante.
475
00:35:07,251 --> 00:35:10,584
Les dice que llega en cinco minutos.
Y si no, la deja gratis.
476
00:35:11,376 --> 00:35:13,043
Muchos decidieron probar.
477
00:35:14,501 --> 00:35:17,959
¿Dejarás que un traficante nuevo
se lleve a tus clientes?
478
00:35:17,959 --> 00:35:19,334
¿Es eso?
479
00:35:24,918 --> 00:35:26,418
Vamos, hijo de puta.
480
00:35:26,418 --> 00:35:28,501
- Normal.
- Vamos.
481
00:35:28,501 --> 00:35:30,834
Vamos, aguanta. Vamos a ganar.
482
00:35:32,793 --> 00:35:34,584
Perdemos miles de libras.
483
00:35:34,584 --> 00:35:35,959
- Muy bien.
- Vamos.
484
00:35:35,959 --> 00:35:38,126
- ¡Sí!
- Fue suerte, mierda.
485
00:35:38,126 --> 00:35:40,959
- No, gané limpiamente.
- A la mierda el juego.
486
00:35:40,959 --> 00:35:42,209
Perdemos dinero.
487
00:35:42,209 --> 00:35:44,626
Si no pensamos en algo,
perderemos a los clientes.
488
00:35:44,626 --> 00:35:46,418
Si la velocidad no regresa,
489
00:35:46,418 --> 00:35:48,751
deberíamos fumarnos la hierba.
490
00:35:50,584 --> 00:35:53,251
Debiste ayudar a Michael.
Parecía buen tipo.
491
00:35:53,251 --> 00:35:54,876
Deja de hablar de él.
492
00:35:54,876 --> 00:35:59,876
Mike el místico en el futuro.
La historia es una puta babosada.
493
00:35:59,876 --> 00:36:03,668
Creo que era verdad.
Habría ayudado a mucha gente.
494
00:36:03,668 --> 00:36:05,418
Tú ve y ayúdalo.
495
00:36:29,126 --> 00:36:31,543
Hoy no hacemos lo de los cinco minutos.
496
00:36:33,501 --> 00:36:34,626
¿Cuánto quieres?
497
00:36:36,418 --> 00:36:37,501
¿Diez bolsas?
498
00:36:38,876 --> 00:36:40,668
Está bien. ¿Dónde estás?
499
00:36:42,834 --> 00:36:44,584
Sí, sé dónde es.
500
00:36:44,584 --> 00:36:46,751
Tardo 20 minutos en llegar.
501
00:36:46,751 --> 00:36:48,668
Envía la dirección y salgo ya.
502
00:36:48,668 --> 00:36:49,584
Está bien.
503
00:36:51,334 --> 00:36:52,626
Nos vemos en un rato.
504
00:37:01,376 --> 00:37:02,334
Viene en camino.
505
00:37:03,626 --> 00:37:04,543
Bien.
506
00:37:06,251 --> 00:37:07,126
Bien.
507
00:37:12,418 --> 00:37:14,501
MICHAEL
ESTOY TERMINANDO UN TRABAJO.
508
00:37:20,209 --> 00:37:21,834
- Dionne.
- ¿Sí?
509
00:37:22,459 --> 00:37:24,168
Adivina con quién hablé.
510
00:37:24,168 --> 00:37:25,959
- ¿Con quién?
- Con Jasmine Johnson.
511
00:37:25,959 --> 00:37:26,959
¿Qué? ¿Cómo?
512
00:37:27,459 --> 00:37:29,584
Tenías razón. No fue por la mamá.
513
00:37:29,584 --> 00:37:31,793
Jasmine se fue
y no quiere que la encuentren.
514
00:37:31,793 --> 00:37:35,084
Fui para calmar las cosas
por lo de esta mañana.
515
00:37:35,084 --> 00:37:38,459
Llama a casa cada semana
el mismo día, a la misma hora,
516
00:37:38,459 --> 00:37:40,459
para decirles a sus padres que está bien.
517
00:37:40,459 --> 00:37:43,751
- Llamó cuando estaba allá.
- ¿Dijo dónde estaba?
518
00:37:44,959 --> 00:37:46,459
Intenté que me dijera.
519
00:37:46,459 --> 00:37:50,334
Le aseguré que no está en problemas
y que todos la extrañan,
520
00:37:50,334 --> 00:37:52,334
pero decía que estaba bien.
521
00:37:52,334 --> 00:37:56,668
Jasmine dijo algo que me pareció raro.
522
00:37:56,668 --> 00:37:57,584
¿Qué?
523
00:37:57,584 --> 00:38:00,126
Le dije que si volvía a casa,
524
00:38:00,126 --> 00:38:02,793
la ayudaríamos
con lo que sea que le sucede,
525
00:38:02,793 --> 00:38:06,626
pero dijo que volverá cuando sea normal.
526
00:38:11,334 --> 00:38:14,168
{\an8}NOMBRE: JASMINE
APELLIDO: JOHNSON
527
00:38:28,001 --> 00:38:31,418
¡MIRA LOS PODERES DE LA VIDA REAL!
528
00:38:31,418 --> 00:38:32,876
Algo me persigue.
529
00:38:33,626 --> 00:38:35,793
Me persigue porque puedo hacer esto.
530
00:38:38,084 --> 00:38:40,793
Está encapuchado
y echa viento por la mano.
531
00:38:46,959 --> 00:38:48,084
- ¡Atrás!
- ¡Fuera!
532
00:38:49,251 --> 00:38:51,126
¡Suéltame! ¡Déjenme salir!
533
00:38:57,126 --> 00:38:58,334
- ¡Ven aquí!
- ¡No!
534
00:38:58,334 --> 00:38:59,793
- ¡Al suelo!
- ¡Aléjate!
535
00:38:59,793 --> 00:39:02,168
¡No! ¡Suéltame!
536
00:39:19,459 --> 00:39:21,334
PERSONAS ASOMBROSAS CON SUPERPODERES.
537
00:39:21,334 --> 00:39:23,293
¿POR QUÉ NOS OBSESIONAN LOS SUPERPODERES?
538
00:39:23,293 --> 00:39:24,918
¿CUÁL SERÍA TU SUPERPODER?
539
00:39:31,668 --> 00:39:32,709
¿Cómo me veo?
540
00:39:35,459 --> 00:39:37,543
- ¿Adónde vas?
- A conseguir hierba.
541
00:39:39,459 --> 00:39:41,543
¿Por qué no puedes alejarte de él?
542
00:39:42,043 --> 00:39:43,959
- Te mereces algo mejor.
- Yo...
543
00:39:50,043 --> 00:39:53,709
Déjame subir a ver quién es.
No abras la puerta.
544
00:40:03,418 --> 00:40:04,626
¿Qué te pasa?
545
00:40:10,251 --> 00:40:11,168
¿Sabrina?
546
00:40:11,168 --> 00:40:14,293
Sí. Dejaste mi paquete en el suelo.
547
00:40:15,293 --> 00:40:16,418
Tienes poderes.
548
00:40:17,876 --> 00:40:18,709
¿Qué?
549
00:40:18,709 --> 00:40:21,251
- Sí, tú vuelas.
- No es cierto.
550
00:40:21,251 --> 00:40:23,918
Te vi. Mueves cosas sin tocarlas.
551
00:40:24,501 --> 00:40:25,959
¿Cómo lo sabes?
552
00:40:29,334 --> 00:40:30,668
Te vi en el futuro.
553
00:40:33,251 --> 00:40:36,043
- ¿Me ibas a dejar?
- No, Shar.
554
00:40:41,501 --> 00:40:44,793
Sé que no es un buen momento,
pero debo hablar contigo.
555
00:40:45,793 --> 00:40:47,334
Por favor. Un momento.
556
00:40:48,168 --> 00:40:49,376
Shar, espera.
557
00:40:50,376 --> 00:40:51,334
Perdón.
558
00:40:52,084 --> 00:40:54,293
Solo quería hacer lo correcto.
559
00:40:54,293 --> 00:40:56,001
¿Lo correcto era dejarme?
560
00:40:56,001 --> 00:40:58,751
¿No me lo dijiste a la cara
y dejaste una carta?
561
00:40:58,751 --> 00:41:01,168
Por eso no pude hacerlo.
562
00:41:01,751 --> 00:41:03,209
- Perdón.
- No me toques.
563
00:41:03,209 --> 00:41:05,293
No le pongas la puta mano encima.
564
00:41:05,293 --> 00:41:08,293
Lo siento. Fue sin querer.
Debo hablar contigo.
565
00:41:08,293 --> 00:41:10,793
Es una cuestión de vida o muerte.
566
00:41:11,459 --> 00:41:12,293
Por favor.
567
00:41:14,001 --> 00:41:17,043
No quiero saber que van a querer matarme.
568
00:41:17,043 --> 00:41:21,209
- ¿Lo vas a escuchar? Habla mierda.
- Te juro que no.
569
00:41:21,209 --> 00:41:24,751
¿Cómo sé que tienes poderes?
¿Cómo sé tu nombre?
570
00:41:24,751 --> 00:41:27,168
Eres el repartidor. Está en el paquete.
571
00:41:27,876 --> 00:41:29,751
Y le iba a dar mi número.
572
00:41:29,751 --> 00:41:32,209
Voy por la hierba. ¿Me llevas?
573
00:41:32,709 --> 00:41:34,543
No, no te llevaré a ese lugar.
574
00:41:34,543 --> 00:41:37,418
Si quieres fumar,
llama y que te la traigan.
575
00:41:37,918 --> 00:41:40,876
Iré sola, que es
como querías que estuviera.
576
00:41:43,251 --> 00:41:44,543
Te llevaré.
577
00:41:48,126 --> 00:41:49,918
No, Sabrina. Espera.
578
00:41:50,959 --> 00:41:52,668
- Tengo preguntas.
- Muy bien.
579
00:41:52,668 --> 00:41:54,709
- Dame tu número.
- Escúchame.
580
00:41:54,709 --> 00:41:58,501
Sé que lo que digo suena loco,
pero tienes que creerme.
581
00:41:59,709 --> 00:42:02,751
¿Qué tal si te acompaño
y respondo tus preguntas?
582
00:42:02,751 --> 00:42:04,626
Pero tienes que escucharme.
583
00:42:04,626 --> 00:42:05,584
Por favor.
584
00:42:06,876 --> 00:42:07,709
Por favor.
585
00:42:10,501 --> 00:42:11,834
Está bien.
586
00:42:13,209 --> 00:42:15,751
Está un poco asustado, pero calmado.
587
00:42:16,876 --> 00:42:18,043
Estará bien.
588
00:42:18,543 --> 00:42:19,709
¿Qué más dijo?
589
00:42:22,543 --> 00:42:24,168
Quiere que vayan a verlo.
590
00:42:25,543 --> 00:42:26,626
Quiero verlo.
591
00:42:28,751 --> 00:42:30,834
Vayamos mañana cuando su mamá no esté.
592
00:42:30,834 --> 00:42:32,418
No pasaré por lo mismo.
593
00:42:33,001 --> 00:42:34,751
La mamá de Tiny no nos deja.
594
00:42:34,751 --> 00:42:37,001
Taze, ¿sigues donando sangre?
595
00:42:37,001 --> 00:42:39,418
- A veces. ¿Por qué?
- Presta atención.
596
00:42:39,418 --> 00:42:41,418
Abrió un centro de células falciformes.
597
00:42:41,418 --> 00:42:43,501
Pagan 100 libras por la sangre.
598
00:42:43,501 --> 00:42:45,001
- ¿100?
- Puta madre.
599
00:42:45,001 --> 00:42:47,209
Que me saquen toda la sangre.
600
00:42:47,209 --> 00:42:48,959
¿Sí? ¿Cuánto te pagan?
601
00:42:49,668 --> 00:42:50,626
Nada.
602
00:42:50,626 --> 00:42:53,459
Te timaron. ¿Vieron que lo timaron?
603
00:42:53,459 --> 00:42:55,334
Lo han estado timando.
604
00:42:55,918 --> 00:42:56,751
¿Quién llama?
605
00:43:01,501 --> 00:43:04,376
Hola, Squeaks. ¿Necesitas más?
606
00:43:06,126 --> 00:43:06,959
Sí.
607
00:43:08,668 --> 00:43:09,501
¿Seguro?
608
00:43:11,293 --> 00:43:12,251
¿Cuántos?
609
00:43:13,543 --> 00:43:15,876
Genial. No se diga más. Adiós.
610
00:43:17,251 --> 00:43:19,834
- Krazy está en la casa grande.
- ¿Cuántos hay?
611
00:43:20,459 --> 00:43:22,126
Masher y otros tres atrás,
612
00:43:22,751 --> 00:43:24,834
y unos cuatro más en los cuartos.
613
00:43:24,834 --> 00:43:26,334
- Bueno.
- Por fin.
614
00:43:26,334 --> 00:43:28,834
Pensé que las compramos para nada.
615
00:43:29,793 --> 00:43:31,209
Guarda eso, viejo.
616
00:43:34,126 --> 00:43:35,209
¿Qué te pasa?
617
00:43:35,793 --> 00:43:36,876
- Bueno.
- Mierda.
618
00:43:43,459 --> 00:43:44,709
Vamos.
619
00:43:44,709 --> 00:43:47,668
Taze, esto es una locura.
620
00:43:47,668 --> 00:43:50,626
¿Seguro que tus poderes funcionan?
No podemos...
621
00:44:19,209 --> 00:44:24,209
John, si me pasa algo,
necesito que cuides de AJ.
622
00:44:24,209 --> 00:44:26,418
¿Qué quieres decir con eso?
623
00:44:27,209 --> 00:44:29,834
Vas a estar bien. Tú puedes.
624
00:44:30,334 --> 00:44:33,126
Llámame cuando termines, ¿sí? Muy bien.
625
00:44:42,751 --> 00:44:46,168
En el futuro, te vi volar.
626
00:44:46,168 --> 00:44:48,293
- No vuelo.
- ¿Eres amigo de Kadeem?
627
00:44:48,293 --> 00:44:49,334
Sharleen, basta.
628
00:44:49,334 --> 00:44:53,501
¿Es casualidad que venga
después de lo de ayer y hable de volar?
629
00:44:54,251 --> 00:44:57,376
No sé qué crees que es esto,
pero que te quede claro
630
00:44:57,376 --> 00:45:00,209
que te pasará lo mismo
que a tu amigo violador.
631
00:45:00,209 --> 00:45:01,209
Sharleen.
632
00:45:25,293 --> 00:45:27,626
A la izquierda, luego a la derecha.
633
00:45:30,918 --> 00:45:31,751
Sí, Sabrina.
634
00:45:42,001 --> 00:45:43,959
No conozco a nadie llamado Andre.
635
00:45:44,584 --> 00:45:48,626
- Deberías venir conmigo.
- No irá contigo. No te conocemos.
636
00:45:50,209 --> 00:45:52,918
Ella tiene razón. No puedo ayudarte.
637
00:45:56,918 --> 00:45:57,793
Hola.
638
00:45:59,001 --> 00:45:59,834
¿Mamá?
639
00:46:01,001 --> 00:46:02,209
- ¡Michael!
- ¿Mamá?
640
00:46:02,209 --> 00:46:03,501
¿Tienes una crisis?
641
00:46:04,251 --> 00:46:05,751
Mamá, ¿tienes una crisis?
642
00:46:06,334 --> 00:46:09,043
Aguanta. Voy en camino.
643
00:46:09,043 --> 00:46:11,709
- Mierda.
- ¿Tiene anemia falciforme?
644
00:46:12,376 --> 00:46:14,168
Papá también. Entendemos...
645
00:46:14,168 --> 00:46:15,668
¿Qué mierda...?
646
00:46:46,918 --> 00:46:49,084
Rod, alguien pidió diez bolsas.
647
00:46:49,084 --> 00:46:52,126
Le dije que no sería rápido
y va a esperar.
648
00:46:52,126 --> 00:46:54,626
Iré a verlo en el almacén de Linford.
649
00:46:54,626 --> 00:46:56,751
Descansa para recuperar la velocidad.
650
00:46:56,751 --> 00:46:59,251
Me encargo de esto y tú salva el mundo.
651
00:46:59,251 --> 00:47:00,293
Imbécil.
652
00:47:01,459 --> 00:47:05,001
Cobarde de mierda.
¿Crees que puedes vender sin permiso?
653
00:47:05,001 --> 00:47:06,584
No lo volveré a hacer.
654
00:47:06,584 --> 00:47:10,334
¿Crees que puedes vender sin mi permiso?
Cuidado con mi zapato.
655
00:47:11,334 --> 00:47:12,584
Es demasiado ligero.
656
00:47:13,418 --> 00:47:15,043
Sé que puedes echarle más.
657
00:47:15,543 --> 00:47:17,459
Date prisa. Quiero irme.
658
00:47:18,959 --> 00:47:21,459
Así está mucho mejor.
659
00:47:22,334 --> 00:47:24,209
¿Dónde está? ¿Aquí?
660
00:47:30,584 --> 00:47:33,293
Déjame llamar a la enfermera, ¿sí?
661
00:47:34,293 --> 00:47:36,668
Lo siento. Respira, ¿sí?
662
00:47:36,668 --> 00:47:37,584
¡Auxilio!
663
00:47:39,043 --> 00:47:40,001
Gracias, viejo.
664
00:47:41,918 --> 00:47:43,293
¿Qué diablos se creen?
665
00:47:44,293 --> 00:47:45,793
Siéntate, llorón.
666
00:47:47,084 --> 00:47:48,126
¿Qué sucede?
667
00:47:50,001 --> 00:47:51,084
¿Qué fue eso?
668
00:47:53,126 --> 00:47:56,001
Seguro están payaseando.
Encárgate de lo tuyo.
669
00:47:56,626 --> 00:47:57,626
Míralo.
670
00:47:57,626 --> 00:48:01,668
Hijo de puta. Muérete, cabrón.
671
00:48:01,668 --> 00:48:03,501
Vete a la mierda.
672
00:48:06,876 --> 00:48:08,168
Voy por Krazy.
673
00:48:09,543 --> 00:48:12,001
- ¿Están locos?
- ¡Mierda!
674
00:48:12,001 --> 00:48:13,293
¿Están locos?
675
00:48:14,084 --> 00:48:15,376
¡Mierda!
676
00:48:15,376 --> 00:48:16,959
¡Puta madre!
677
00:48:16,959 --> 00:48:18,001
¿Qué mierda pasa?
678
00:48:19,376 --> 00:48:21,293
- Me dio un calambre.
- ¿Qué?
679
00:48:21,793 --> 00:48:22,918
Tú primero.
680
00:48:24,043 --> 00:48:24,876
A la mierda.
681
00:48:25,459 --> 00:48:26,459
Cobarde.
682
00:48:30,084 --> 00:48:31,543
Braggs, vámonos.
683
00:48:32,043 --> 00:48:34,584
- Imbécil.
- Vamos. Date prisa.
684
00:48:34,584 --> 00:48:36,209
¿Quién nos ataca?
685
00:48:36,209 --> 00:48:38,043
Ni idea, pero no tengo armas.
686
00:48:38,043 --> 00:48:39,751
Deben ser policías.
687
00:48:43,626 --> 00:48:44,459
¡Masher!
688
00:48:44,459 --> 00:48:46,459
"...tú saca la basura".
689
00:48:46,459 --> 00:48:48,793
"¿Que yo saque la basura?".
690
00:48:48,793 --> 00:48:50,543
"No, me pueden matar".
691
00:48:50,543 --> 00:48:51,626
"¿Matarte?
692
00:48:52,834 --> 00:48:54,626
¿El asesino de la basura?".
693
00:48:57,168 --> 00:48:58,001
Y también...
694
00:48:58,001 --> 00:48:59,209
SPUD
CELULAR
695
00:48:59,959 --> 00:49:04,334
El número que marcó no está disponible.
Deje un mensaje después del tono.
696
00:49:04,334 --> 00:49:07,376
Spud, ¿dónde estás?
Debías volver hace rato.
697
00:49:07,376 --> 00:49:10,584
Si sigues ahí, espérame. Voy para allá.
698
00:49:18,584 --> 00:49:19,668
Mierda.
699
00:49:20,918 --> 00:49:22,959
- ¿Por dónde es?
- No lo sé.
700
00:49:22,959 --> 00:49:24,001
¡Debemos irnos!
701
00:49:25,876 --> 00:49:26,709
Mierda.
702
00:49:28,709 --> 00:49:29,959
Carajo.
703
00:49:39,501 --> 00:49:41,043
¡Craig! Veré si está bien.
704
00:49:41,043 --> 00:49:42,834
- Vamos.
- Veré si está bien.
705
00:49:42,834 --> 00:49:44,043
Sharleen, ¡vamos!
706
00:49:45,001 --> 00:49:46,626
- ¡Mierda! ¡Spud!
- Sharleen.
707
00:49:46,626 --> 00:49:48,876
- ¿Dónde está Craig?
- Vuelve.
708
00:49:48,876 --> 00:49:50,209
No está aquí.
709
00:49:50,209 --> 00:49:52,751
- No me iré hasta saber que está bien.
- Vamos.
710
00:51:33,376 --> 00:51:36,293
Subtítulos: Jaime Casas