1 00:00:15,376 --> 00:00:17,084 Probablemente vayan al club. 2 00:00:18,251 --> 00:00:19,834 ¿Cómo estás tan tranquila? 3 00:00:19,834 --> 00:00:22,668 ¿Cómo lo hiciste? Tenías los ojos... 4 00:00:25,751 --> 00:00:27,584 Súbele el volumen, por favor. 5 00:00:28,793 --> 00:00:30,209 ¿También vuelas? 6 00:00:31,959 --> 00:00:35,168 No. Muevo cosas, como te había dicho. 7 00:00:36,709 --> 00:00:39,209 - Lamento no haberte creído. - Está bien. 8 00:00:39,709 --> 00:00:41,959 - Acordemos una historia... - Está bien. 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,251 ¿A qué te refieres? 10 00:00:43,251 --> 00:00:46,084 Cuando lleguemos, me voy a cambiar. 11 00:00:47,168 --> 00:00:51,834 Iré a la comisaría y me entregaré. 12 00:00:53,418 --> 00:00:55,293 Les diré que fuiste la víctima. 13 00:00:55,293 --> 00:00:58,459 - No te vas a entregar. - Maté a un tipo. 14 00:00:58,459 --> 00:01:01,918 No era un tipo normal. La gente normal no vuela. 15 00:01:04,168 --> 00:01:06,418 Si no hubieras llegado en ese momento... 16 00:01:13,084 --> 00:01:15,668 Alguien se preguntará qué le pasó. 17 00:01:16,168 --> 00:01:17,793 Nos relacionarán con él. 18 00:01:17,793 --> 00:01:20,376 Todos nos vieron con él. Le hablaste toda la noche. 19 00:01:20,376 --> 00:01:22,251 No sabemos qué vio la gente. 20 00:01:23,084 --> 00:01:25,793 Nos iba a matar. Fue en defensa propia. 21 00:01:27,084 --> 00:01:29,709 Me protegiste como siempre. 22 00:01:31,209 --> 00:01:32,959 No puedes entregarte. 23 00:01:34,251 --> 00:01:36,459 No sé qué haría sin ti. 24 00:01:48,543 --> 00:01:52,376 No sé lo que dices del futuro, ¿bueno? 25 00:01:52,376 --> 00:01:55,793 Dijiste que querías hierba y que nos viéramos en el parque. 26 00:01:55,793 --> 00:01:56,876 Llegué al parque, 27 00:01:56,876 --> 00:01:59,876 y un encapuchado me atacó con fuego, ¿sí? 28 00:02:00,376 --> 00:02:02,043 Parece una trampa. 29 00:02:02,043 --> 00:02:04,876 Sé que parece una trampa. 30 00:02:04,876 --> 00:02:07,876 Vi lo mismo en el futuro y ahora está aquí. 31 00:02:07,876 --> 00:02:11,251 Te persigue por tus poderes. No es el único. 32 00:02:11,251 --> 00:02:15,334 Como ya te dije, podemos detenerlos si nos unimos los cinco. 33 00:02:15,334 --> 00:02:18,543 Todo lo que me dices es problema tuyo. 34 00:02:18,543 --> 00:02:19,459 - ¿Sí? - No. 35 00:02:19,459 --> 00:02:22,293 Quizá te persigan a ti, no a mí. 36 00:02:22,293 --> 00:02:27,084 Agradezco que me hayas salvado, pero me pides demasiado. 37 00:02:27,793 --> 00:02:29,501 Ya llegó mi Uber. 38 00:02:29,501 --> 00:02:32,126 - ¡No me escuchas! - Cálmate. 39 00:02:32,126 --> 00:02:34,209 - Cálmate. - Por favor, escúchame. 40 00:02:34,209 --> 00:02:36,876 Si recupero mi poder, me importa una mierda. 41 00:02:36,876 --> 00:02:38,334 - Bien. - Que vengan todos. 42 00:02:38,334 --> 00:02:40,626 - Correré para escapar. - Entiendo. 43 00:02:40,626 --> 00:02:43,459 - Fuera de mi camino. - Rod... Rodney... 44 00:02:43,459 --> 00:02:44,668 Rodney, por favor. 45 00:03:20,251 --> 00:03:22,251 {\an8}- ¿Te ayudo? - Yo puedo solo. 46 00:03:22,251 --> 00:03:24,209 {\an8}- Muchas gracias. - Está bien. 47 00:03:26,501 --> 00:03:30,001 Déjame ayudarte. De verdad, eres un desastre. 48 00:03:31,959 --> 00:03:35,168 - Eres molesto. - Y tú no sabes atarte la corbata. 49 00:03:37,501 --> 00:03:38,584 - ¿Papá? - ¿Qué? 50 00:03:41,126 --> 00:03:41,959 ¿Cómo es...? 51 00:03:42,751 --> 00:03:43,876 {\an8}¿Cómo es la cárcel? 52 00:03:50,459 --> 00:03:52,293 Estás enjaulado como un animal. 53 00:03:53,209 --> 00:03:56,418 Te dicen qué hacer y cuándo hacerlo. Es un infierno. 54 00:03:59,459 --> 00:04:00,793 ¿Y lo peor? 55 00:04:02,209 --> 00:04:03,334 La comida. 56 00:04:03,334 --> 00:04:05,376 No, la falta de chicas, ¿verdad? 57 00:04:07,793 --> 00:04:08,793 No estar contigo. 58 00:04:09,626 --> 00:04:11,293 No verte. 59 00:04:12,084 --> 00:04:14,543 Eras pequeño, y tu madre empezó a salir con Dwayne. 60 00:04:14,543 --> 00:04:17,751 Pensé que cuando saliera, lo considerarías tu padre. 61 00:04:18,459 --> 00:04:21,626 Esa fue la parte más difícil para mí. 62 00:04:23,084 --> 00:04:25,376 No. Dwayne me cae bien, 63 00:04:25,376 --> 00:04:27,376 pero sabía quién era mi padre. 64 00:04:27,959 --> 00:04:28,793 ¿Sí? 65 00:04:29,709 --> 00:04:32,168 - Ya eres todo un hombre. - Siempre, papá. 66 00:04:32,168 --> 00:04:33,293 - ¿Sí? - Sí. 67 00:04:34,126 --> 00:04:36,543 Vete a la escuela antes de que tu mamá me riña. 68 00:04:36,543 --> 00:04:38,043 Te escribo más tarde. 69 00:04:38,043 --> 00:04:39,376 Bueno. AJ... 70 00:04:39,376 --> 00:04:42,209 Compré boletos para la peli de Marvel que querías ver. 71 00:04:42,209 --> 00:04:44,376 - En 4D, las sillas se mueven... - ¡Genial! 72 00:04:44,376 --> 00:04:45,626 - Muy bien. - Sí. 73 00:04:45,626 --> 00:04:47,876 - Toma tu mochila y vete. - Adiós. 74 00:04:47,876 --> 00:04:48,793 ¿Sí? 75 00:04:49,668 --> 00:04:50,543 Adiós. 76 00:04:52,043 --> 00:04:54,501 Pórtate bien. Hazme sentir orgulloso. 77 00:04:59,334 --> 00:05:02,751 Sí. Se ve bien. 78 00:05:05,876 --> 00:05:07,126 ¿Qué olvidaste? 79 00:05:08,168 --> 00:05:10,584 Recuérdame que te mande hacer una llave. 80 00:05:13,584 --> 00:05:14,793 ¿Señor Simpson? 81 00:05:14,793 --> 00:05:17,126 ¿Qué hacen? Largo de mi casa. 82 00:05:17,126 --> 00:05:18,668 Somos los de cobranzas. 83 00:05:18,668 --> 00:05:21,459 Le enviamos mensajes sobre lo que nos adeuda. 84 00:05:21,459 --> 00:05:23,459 No me importan sus cartas. ¡Largo! 85 00:05:23,459 --> 00:05:26,168 Eso no sucederá a menos que nos pague. 86 00:05:26,168 --> 00:05:28,918 ¿Tiene los fondos para saldar la deuda? 87 00:05:28,918 --> 00:05:29,834 No me importa. 88 00:05:31,668 --> 00:05:33,834 Tú revisa allá, y yo reviso aquí. 89 00:05:35,626 --> 00:05:37,751 Ya les pedí que se fueran. 90 00:05:47,709 --> 00:05:51,834 Tenga en cuenta que usaremos la fuerza si corremos peligro. 91 00:05:51,834 --> 00:05:52,793 ¿Sí? 92 00:05:53,293 --> 00:05:55,334 - ¿Sí? - Se lo advertimos. 93 00:05:55,334 --> 00:05:57,084 ¿Me lo advierte? 94 00:05:57,084 --> 00:05:58,001 ¿Papá? 95 00:06:00,001 --> 00:06:01,793 - ¿Qué haces aquí? - Olvidé mi abrigo. 96 00:06:01,793 --> 00:06:03,168 - ¿Qué pasa? - Tranquilo. 97 00:06:03,168 --> 00:06:05,334 Puedo pagar en línea. Arreglaré... 98 00:06:05,334 --> 00:06:07,793 Así no. Necesitamos efectivo. 99 00:06:07,793 --> 00:06:10,126 - Tuvo mucho tiempo. - ¿Cuánto debes? 100 00:06:10,126 --> 00:06:13,126 AJ, te dije que yo me encargo. No te preocupes. 101 00:06:13,126 --> 00:06:15,168 Este es nuevo, del otro día. 102 00:06:15,168 --> 00:06:16,376 ¿Qué haces? 103 00:06:16,376 --> 00:06:18,376 - AJ... - Hay recibos en una bolsa. 104 00:06:18,376 --> 00:06:20,668 - Te compré esas cosas. - Zapatillas. 105 00:06:20,668 --> 00:06:22,959 - Devuélvaselo. - No puedo. 106 00:06:22,959 --> 00:06:24,668 ¿Es sordo? Devuélvaselo. 107 00:06:24,668 --> 00:06:27,168 Páguenos lo que nos debe y nos iremos. 108 00:06:27,168 --> 00:06:29,043 No lo necesito. 109 00:06:31,084 --> 00:06:32,459 Hágale caso al chico. 110 00:06:40,793 --> 00:06:41,626 Está bien. 111 00:06:42,793 --> 00:06:43,626 Está bien. 112 00:06:53,543 --> 00:06:54,876 Eso debería cubrirlo todo. 113 00:06:55,501 --> 00:06:58,876 Devuélvale su teléfono. Y usted, dele las cosas. 114 00:06:58,876 --> 00:07:00,959 ¡Y lárguense de mi puta casa! 115 00:07:05,501 --> 00:07:07,293 Le enviaremos el recibo. 116 00:07:33,959 --> 00:07:35,126 ¿Estás bien, papá? 117 00:08:42,251 --> 00:08:43,334 ¿Qué se le ofrece? 118 00:08:44,251 --> 00:08:47,043 Tengo información 119 00:08:47,043 --> 00:08:50,418 sobre el crimen que ocurrió anoche afuera del bar Onyx. 120 00:08:50,418 --> 00:08:51,751 ¿Cuál crimen? 121 00:08:53,501 --> 00:08:54,334 Un ase... 122 00:08:55,168 --> 00:08:56,043 Un asesinato. 123 00:08:56,626 --> 00:08:59,293 ¿En el bar Onyx en Brixton? 124 00:08:59,293 --> 00:09:00,334 Sí, agente. 125 00:09:05,418 --> 00:09:08,626 Una mujer tiene información sobre un asesinato 126 00:09:08,626 --> 00:09:10,251 que pasó en el bar Onyx. 127 00:09:10,251 --> 00:09:12,334 - ¿Un asesinato en el Onyx? - Sí. 128 00:09:12,334 --> 00:09:15,876 Vengo de ahí. Nos llamaron para controlar a unos borrachos. 129 00:09:17,168 --> 00:09:19,126 - ¿Con quién hablaste? - La mujer... 130 00:09:21,584 --> 00:09:22,876 ¡Lárguense! 131 00:09:22,876 --> 00:09:25,168 Tenemos unas preguntas más. 132 00:09:25,168 --> 00:09:26,668 - ¿Está sordo? - Terry. 133 00:09:28,001 --> 00:09:31,001 Señora Johnson, lo sentimos. No queremos molestarla. 134 00:09:31,001 --> 00:09:33,751 - Queremos encontrar a Jasmine. - No pueden ayudarla. 135 00:09:33,751 --> 00:09:35,668 Sí podemos. Hay cosas que... 136 00:09:35,668 --> 00:09:39,293 No puedes. Eres una trabajadora social. No tienes poder. 137 00:09:39,293 --> 00:09:42,209 Podemos hacer muchas cosas para ayudarla... 138 00:09:42,209 --> 00:09:44,543 Terry, tenemos que irnos. 139 00:09:46,126 --> 00:09:48,918 Señora Johnson, le reitero que lo siento mucho. 140 00:09:48,918 --> 00:09:50,459 No queremos molestarla. 141 00:09:50,459 --> 00:09:51,668 Queremos ayudar. 142 00:10:03,959 --> 00:10:05,251 ¡Cierra la puerta! 143 00:10:07,043 --> 00:10:08,543 DAPHANIES SABOR DEL CARIBE 144 00:10:14,584 --> 00:10:16,543 - ¿Es él? - Sí. 145 00:10:17,376 --> 00:10:19,501 Michael, Spud. Spud, Michael. 146 00:10:19,501 --> 00:10:21,543 - Mucho gusto. - Mucho gusto. 147 00:10:26,209 --> 00:10:28,001 ¿Podemos hablar en privado? 148 00:10:28,001 --> 00:10:30,043 Está bien. Me lo contó todo. 149 00:10:31,001 --> 00:10:32,251 Gracias por salvarlo. 150 00:10:33,043 --> 00:10:36,793 Agradécele. No te habría llamado si no fuera por él. 151 00:10:41,959 --> 00:10:44,584 - Comenzamos con el pie izquierdo. - Sí. 152 00:10:47,084 --> 00:10:49,376 Dijiste que no te interesaba, pero... 153 00:10:50,876 --> 00:10:52,584 Esa cosa no va a desaparecer. 154 00:10:53,834 --> 00:10:56,168 Dijo que esa cosa no tenía rostro. 155 00:10:56,168 --> 00:10:57,959 Dije que no le vi el rostro. 156 00:10:58,876 --> 00:11:00,376 ¿Lo enviaría el gobierno? 157 00:11:03,418 --> 00:11:04,668 No sé quién lo envió. 158 00:11:04,668 --> 00:11:07,709 Esas cosas van a volver y no van a volver solas. 159 00:11:07,709 --> 00:11:09,959 Por eso quiero que Rodney te ayude. 160 00:11:09,959 --> 00:11:13,793 Encuentran a los demás y los enfrentan como los Avengers. 161 00:11:13,793 --> 00:11:16,001 Ignóralo. Lee muchas historietas. 162 00:11:16,001 --> 00:11:18,876 ¿Cómo era el futuro? ¿Rodney se veía diferente? 163 00:11:18,876 --> 00:11:20,418 ¿Tenía poderes nuevos? 164 00:11:20,918 --> 00:11:22,043 No, se veía igual. 165 00:11:22,793 --> 00:11:26,043 Podía correr muy rápido y tirar electricidad. 166 00:11:26,043 --> 00:11:28,084 ¿Oíste? Tiras electricidad. 167 00:11:28,084 --> 00:11:31,626 Suena genial, pero mi poder aún no ha regresado. 168 00:11:32,293 --> 00:11:35,418 Quizá tarde en regresar, pero vi que lo tenías. 169 00:11:36,126 --> 00:11:37,376 Sí, en el futuro. 170 00:11:37,959 --> 00:11:40,543 - Quizá sea el efecto mariposa. - Deja eso. 171 00:11:41,168 --> 00:11:42,168 ¿Qué? 172 00:11:42,168 --> 00:11:43,959 Básicamente, al ir al futuro, 173 00:11:43,959 --> 00:11:46,543 podrías haber cambiado lo que sucedería. 174 00:11:46,543 --> 00:11:49,876 Quizá les cambiaste el futuro a los que viste 175 00:11:49,876 --> 00:11:51,793 y a los que ellos conocen. 176 00:11:52,293 --> 00:11:56,084 Si no hubieras ido al futuro, yo no estaría sentado aquí ahora. 177 00:11:56,084 --> 00:11:59,834 Seguro serías asesor del primer ministro, ¿no? 178 00:11:59,834 --> 00:12:02,709 - Nunca se sabe. - Déjate de tonterías. 179 00:12:02,709 --> 00:12:05,709 ¿Y si alguien debía morir en el futuro? 180 00:12:06,293 --> 00:12:08,293 - Quizá ya no muera. - Todos mueren. 181 00:12:08,293 --> 00:12:11,501 Quise decir que quizá mueran antes o después. 182 00:12:18,709 --> 00:12:21,626 Solo sé que si no te hubiera ayudado, 183 00:12:22,293 --> 00:12:23,834 no estarías aquí hoy. 184 00:12:23,834 --> 00:12:26,751 Te pido que me ayudes a encontrar a los demás. 185 00:12:26,751 --> 00:12:29,376 Y cuando esas cosas regresen, las enfrentaremos. 186 00:12:29,376 --> 00:12:31,668 Pareces un buen tipo, 187 00:12:31,668 --> 00:12:34,709 y de verdad me disculpo 188 00:12:34,709 --> 00:12:37,376 si parecí grosero anoche. 189 00:12:37,376 --> 00:12:39,334 Tranquilo. Lo pasado pisado. 190 00:12:39,334 --> 00:12:41,918 No puedo ayudarte con lo que quieres hacer. 191 00:12:41,918 --> 00:12:44,293 Tengo mis propios problemas. 192 00:12:45,001 --> 00:12:46,876 Espero que todo te salga bien. 193 00:12:48,043 --> 00:12:49,459 En serio. 194 00:12:54,709 --> 00:12:55,668 Vamos, Spud. 195 00:12:56,668 --> 00:12:57,543 Toma. 196 00:12:59,584 --> 00:13:01,001 Fue un placer conocerte. 197 00:13:02,168 --> 00:13:03,043 Sí. 198 00:13:08,418 --> 00:13:09,709 Debiste ayudarlo. 199 00:14:10,668 --> 00:14:11,751 Shar, despierta. 200 00:14:12,251 --> 00:14:14,293 Despierta. Desapareció el cadáver. 201 00:14:14,293 --> 00:14:17,334 - ¿Qué dices? - El cadáver de Kadeem ya no está. 202 00:14:17,334 --> 00:14:19,918 Claro. La policía se lo habrá llevado. 203 00:14:19,918 --> 00:14:22,543 No hay rastros de la escena del crimen. 204 00:14:23,376 --> 00:14:24,584 ¿Cómo sabes? 205 00:14:26,126 --> 00:14:26,959 Fui allí. 206 00:14:26,959 --> 00:14:29,209 ¿Por qué volver a la escena del crimen? 207 00:14:29,209 --> 00:14:32,334 Escucha. Si no hay cadáver, no hay crimen. 208 00:14:33,793 --> 00:14:36,626 - Quizá no esté muerto. - Dijiste que sí. 209 00:14:39,001 --> 00:14:40,168 No tenía pulso. 210 00:14:40,793 --> 00:14:43,751 Alguien se llevó el cadáver 211 00:14:43,751 --> 00:14:47,459 o la gente como yo tiene un tipo diferente de ADN. No lo sé. 212 00:14:47,459 --> 00:14:51,251 Si está vivo, ¿qué le impide terminar lo que empezó? 213 00:14:52,376 --> 00:14:53,876 Shar, mírame. 214 00:14:54,876 --> 00:14:58,709 Si está vivo y es tan estúpido como para venir por nosotras, 215 00:14:58,709 --> 00:15:03,126 te prometo que la próxima vez me aseguraré de que esté muerto. 216 00:15:05,751 --> 00:15:09,043 No podemos contarle a nadie lo que pasó anoche. 217 00:15:10,126 --> 00:15:11,043 - ¿Bueno? - Sí. 218 00:15:21,043 --> 00:15:22,959 - Dre. - Te llamé todo el día. 219 00:15:22,959 --> 00:15:24,459 ¿Por qué no contestabas? 220 00:15:24,459 --> 00:15:27,626 Lo siento, estuve ocupado solucionando algunas cosas. 221 00:15:27,626 --> 00:15:29,959 Llamaba para ver si estabas bien. 222 00:15:29,959 --> 00:15:32,376 - Los de cobranzas se llevaron todo. - No. 223 00:15:32,376 --> 00:15:35,209 Tengo dinero en el banco. No te preocupes. 224 00:15:35,793 --> 00:15:38,793 Hoy íbamos a ir juntos al cine. 225 00:15:38,793 --> 00:15:41,793 Pero podemos ir cuando consigas trabajo. 226 00:15:41,793 --> 00:15:44,418 Iremos. Un plan es un plan, ¿sí? 227 00:15:45,709 --> 00:15:47,959 Te espero cerca de las tiendas. 228 00:15:48,543 --> 00:15:50,668 Muy bien. Tengo que colgar. 229 00:15:50,668 --> 00:15:52,043 - ¿Papá? - ¿Sí? 230 00:15:53,001 --> 00:15:55,209 Suerte en tu entrevista de trabajo. 231 00:15:57,001 --> 00:15:57,834 Gracias. 232 00:15:58,418 --> 00:16:00,959 Tengo que colgar. Te amo. Adiós. 233 00:16:08,751 --> 00:16:10,209 André, dime algo. 234 00:16:10,793 --> 00:16:12,793 ¿Por qué deberías ser supervisor? 235 00:16:12,793 --> 00:16:17,793 Fui elegido líder de equipo en mi trabajo en varias ocasiones. 236 00:16:17,793 --> 00:16:18,959 Trabajo duro. 237 00:16:19,459 --> 00:16:23,293 Puedo llegar temprano y salir muy tarde. 238 00:16:23,293 --> 00:16:25,751 Hago lo que sea para hacer el trabajo. 239 00:16:26,251 --> 00:16:29,126 Tienes mucha experiencia en atención al cliente. 240 00:16:30,168 --> 00:16:33,209 Trabajaste en muchos lugares, pero no por mucho tiempo. 241 00:16:34,251 --> 00:16:36,876 ¿Por qué no trabajaste más tiempo? 242 00:16:36,876 --> 00:16:37,959 Bueno... 243 00:16:39,876 --> 00:16:41,501 Tengo antecedentes penales. 244 00:16:43,709 --> 00:16:44,668 No lo digo, 245 00:16:44,668 --> 00:16:47,626 y cuando se enteran, me despiden. 246 00:16:49,876 --> 00:16:51,459 ¿Por qué los antecedentes? 247 00:16:54,168 --> 00:16:56,543 Intento de suministrar drogas ilícitas. 248 00:16:57,126 --> 00:16:58,709 Sé lo que piensa. 249 00:16:59,459 --> 00:17:02,126 Pero le juro 250 00:17:02,126 --> 00:17:05,501 que no he sido traficante de drogas. 251 00:17:09,709 --> 00:17:11,918 Tenía 18 años, conducía al trabajo 252 00:17:11,918 --> 00:17:16,209 y vi a un chico de la escuela a quien no había visto en años. 253 00:17:16,209 --> 00:17:19,001 Bajé la ventanilla y nos saludamos. 254 00:17:19,001 --> 00:17:21,168 Me pidió que lo llevara. 255 00:17:21,168 --> 00:17:25,501 Íbamos en el auto y nos topamos con un control policial. 256 00:17:26,918 --> 00:17:30,834 Nos investigaron a él, al auto y a mí. 257 00:17:30,834 --> 00:17:34,084 Luego dijeron que querían registrar el auto. 258 00:17:35,251 --> 00:17:38,293 Me pareció bien. 259 00:17:38,293 --> 00:17:41,209 Cuando lo registraron, 260 00:17:43,084 --> 00:17:47,043 encontraron un montón de drogas debajo del asiento trasero. 261 00:17:49,293 --> 00:17:51,584 En resumen, eran de él. 262 00:17:53,459 --> 00:17:54,959 Del tipo al que recogí. 263 00:17:55,584 --> 00:17:57,084 Y él lo negó. 264 00:17:57,751 --> 00:18:02,084 Lo negué, pero como era mi auto, me enviaron a prisión. 265 00:18:03,709 --> 00:18:07,126 Se preguntará por qué no le dije la verdad a la policía. 266 00:18:07,126 --> 00:18:09,793 Una parte de mí quería hacerlo. 267 00:18:09,793 --> 00:18:12,584 Pero pensaba 268 00:18:13,751 --> 00:18:18,001 en la regla no escrita de no delatar a nadie. 269 00:18:18,543 --> 00:18:21,209 Sabía que era inocente, 270 00:18:21,209 --> 00:18:25,418 así que pensé que se aclararía al final. 271 00:18:27,209 --> 00:18:28,084 ¿Y no? 272 00:18:29,668 --> 00:18:33,418 Nunca le cuento esto a nadie. 273 00:18:35,876 --> 00:18:38,001 En especial, a mi futuro empleador. 274 00:18:38,001 --> 00:18:42,376 Pero estoy cansado de esperar a que me despidan. 275 00:18:44,084 --> 00:18:45,668 Parece buena persona. 276 00:18:46,168 --> 00:18:48,084 Quería ser sincero esta vez. 277 00:19:04,251 --> 00:19:05,084 ¿Qué sucede? 278 00:19:09,168 --> 00:19:10,543 No conseguí el trabajo. 279 00:19:11,334 --> 00:19:15,876 Eres el Hulk negro. ¿Te molesta que no te dejen reponer la mercadería? 280 00:19:15,876 --> 00:19:19,834 Habría sido un ingreso. Habría sido algo. 281 00:19:23,251 --> 00:19:26,876 ¿Sabes cómo se siente ser padre 282 00:19:26,876 --> 00:19:29,084 y no poder mantener a tu hijo? 283 00:19:30,626 --> 00:19:33,418 El otro día, AJ dijo que quiere trabajar. 284 00:19:34,668 --> 00:19:38,501 Mi hijo de 15 años dijo que quiere conseguir un trabajo 285 00:19:39,168 --> 00:19:42,043 para ganar dinero porque sabe que yo no tengo. 286 00:19:45,418 --> 00:19:48,084 ¿Qué pasó con el dinero del cajero? 287 00:19:48,084 --> 00:19:50,251 Se acabó, viejo. 288 00:19:51,334 --> 00:19:53,793 - Entonces asalta otro. - No lo haré. 289 00:19:54,793 --> 00:19:56,418 No volveré a prisión. 290 00:19:58,918 --> 00:20:00,876 No lo abandonaré esta vez. 291 00:20:08,501 --> 00:20:12,043 Me pediste que viniera aquí. ¿Qué tienes para mí? 292 00:20:12,043 --> 00:20:14,168 Sí. Tengo algo. 293 00:20:15,793 --> 00:20:20,959 Me gusta relajarme con narcóticos de vez en cuando. 294 00:20:20,959 --> 00:20:22,376 ¿De vez en cuando? 295 00:20:23,626 --> 00:20:26,459 Mi proveedor de siempre no estaba. 296 00:20:26,459 --> 00:20:28,668 Me dieron otro número. 297 00:20:28,668 --> 00:20:31,709 Llamé y me dio una contraseña. 298 00:20:32,668 --> 00:20:36,709 Yo también estaba desconcertado. Me envió una dirección, y fui. 299 00:20:37,209 --> 00:20:41,626 Dre, habrías pensado que las drogas eran legales en ese lugar. 300 00:20:41,626 --> 00:20:45,626 En una sala, había ketamina. En otra, solo hierba. 301 00:20:45,626 --> 00:20:47,459 ¿Cuál es tu punto? 302 00:20:47,459 --> 00:20:50,084 No tenían lo que yo quería. 303 00:20:50,084 --> 00:20:51,918 Esperé a que lo trajeran. 304 00:20:51,918 --> 00:20:56,501 Observé adónde debían ir. Fueron atrás y abrieron la caja fuerte. 305 00:20:56,501 --> 00:20:58,834 Había drogas y dinero ahí. 306 00:20:59,543 --> 00:21:03,251 Había como 30 000 libras en efectivo. 307 00:21:03,959 --> 00:21:06,376 Pensé que con tus habilidades, 308 00:21:06,876 --> 00:21:08,793 podrías llevarte eso fácilmente. 309 00:21:08,793 --> 00:21:12,001 - ¿Que robe un expendio de drogas? - Así es. 310 00:21:12,584 --> 00:21:15,709 Siempre dices cuánto odias a los narcotraficantes. 311 00:21:15,709 --> 00:21:18,126 Ahora puedes vengarte y que te paguen. 312 00:21:21,043 --> 00:21:23,459 AJ ¿CÓMO TE FUE EN LA ENTREVISTA? 313 00:21:31,001 --> 00:21:32,168 ¿Y si tienen armas? 314 00:21:33,209 --> 00:21:34,209 No vi ninguna. 315 00:21:34,918 --> 00:21:37,168 ¿No eres inmune a las balas ahora? 316 00:21:37,168 --> 00:21:38,876 No quiero averiguarlo. 317 00:21:38,876 --> 00:21:41,251 Claro. Sí, por supuesto. 318 00:21:41,251 --> 00:21:44,168 Pienso en cómo son ellos. 319 00:21:44,168 --> 00:21:48,626 Se creen intocables. Como si nadie se atreviera a desafiarlos. 320 00:21:48,626 --> 00:21:54,376 Ninguna persona normal lo haría, pero tú no eres normal. 321 00:21:59,459 --> 00:22:01,584 Voy a mear. Ya vuelvo. 322 00:22:08,459 --> 00:22:09,293 Hola. 323 00:22:10,709 --> 00:22:12,501 - ¿Qué dijo? - No le interesa. 324 00:22:13,001 --> 00:22:15,793 ¿Incluso después de salvarle la vida? 325 00:22:18,209 --> 00:22:20,709 No le contaste lo de Dionne, ¿verdad? 326 00:22:20,709 --> 00:22:22,168 ¿Me crees imbécil? 327 00:22:23,168 --> 00:22:24,376 No dije eso. 328 00:22:27,126 --> 00:22:28,084 Lo siento. 329 00:22:28,668 --> 00:22:30,918 No pasa nada. 330 00:22:30,918 --> 00:22:32,751 Sé por lo que estás pasando. 331 00:22:33,418 --> 00:22:35,959 Podrían estar dispersos por el mundo. Hallar dos... 332 00:22:35,959 --> 00:22:38,459 No. Creo que son de Londres. 333 00:22:39,668 --> 00:22:41,209 Del sur de Londres. 334 00:22:41,959 --> 00:22:43,126 ¿Por qué lo crees? 335 00:22:43,126 --> 00:22:45,501 Taze y Rodney son del sur. 336 00:22:47,084 --> 00:22:49,543 Solo me dio sus nombres. No haría... 337 00:22:50,043 --> 00:22:53,043 No haría eso si estuvieran dispersos por el mundo. 338 00:22:53,834 --> 00:22:55,751 Deben estar cerca de mí. 339 00:22:57,668 --> 00:22:58,584 Bueno... 340 00:22:59,293 --> 00:23:02,709 Eres un repartidor que hace entregas en el sur. 341 00:23:03,209 --> 00:23:05,459 Busca en la base de datos del trabajo, 342 00:23:05,459 --> 00:23:08,668 vas a algunas casas y ves quién abre. 343 00:23:09,751 --> 00:23:13,001 - Es una posibilidad remota... - No hay base de datos. 344 00:23:14,043 --> 00:23:16,043 Los recojo y los dejo. 345 00:23:16,043 --> 00:23:18,209 Los paquetes vienen etiquetados. 346 00:23:18,209 --> 00:23:21,209 La mayoría de las veces tienen solo las iniciales. 347 00:23:23,626 --> 00:23:24,584 ¿Qué hacemos? 348 00:23:25,876 --> 00:23:29,459 Michael, he sido justo y comprensivo, pero ya es suficiente. 349 00:23:30,001 --> 00:23:32,918 Si no llegas en una hora y cargas tu camioneta, 350 00:23:32,918 --> 00:23:34,418 búscate otro trabajo. 351 00:23:36,501 --> 00:23:38,418 - Tengo que ir a trabajar. - Sí. 352 00:24:08,084 --> 00:24:08,918 Llegas tarde. 353 00:24:17,001 --> 00:24:18,876 ¿Qué decía tu mamá? 354 00:24:21,043 --> 00:24:23,001 Si no respetas el tiempo de alguien, 355 00:24:23,876 --> 00:24:25,418 no respetas a esa persona. 356 00:24:28,834 --> 00:24:30,834 Era una gran mujer. 357 00:24:33,834 --> 00:24:35,293 Antes de volverse loca. 358 00:24:36,584 --> 00:24:38,209 Yo no le caía bien. 359 00:24:39,626 --> 00:24:40,501 Así es. 360 00:24:41,293 --> 00:24:43,626 Sentí pena por ti cuando desapareció. 361 00:24:45,501 --> 00:24:47,418 Te traté como a un hermano. 362 00:24:51,626 --> 00:24:53,918 ¿Sigues enojado por lo de tu amigo? 363 00:24:56,084 --> 00:24:59,084 - Quizá no vuelva a caminar. - Está vivo. 364 00:25:01,043 --> 00:25:03,918 Sabes cómo son las cosas. Alguien debía pagar. 365 00:25:03,918 --> 00:25:05,209 Él no hizo nada. 366 00:25:05,209 --> 00:25:06,501 Pero tú sí. 367 00:25:10,084 --> 00:25:12,501 No pasa nada. Masher lo pagará. 368 00:25:13,543 --> 00:25:16,834 Sigamos adelante y olvidemos lo que pasó. 369 00:25:17,793 --> 00:25:18,793 Seré sincero. 370 00:25:20,001 --> 00:25:22,001 Necesito contar contigo. 371 00:25:23,251 --> 00:25:25,251 Estoy por ganar mucho dinero. 372 00:25:27,084 --> 00:25:30,293 ¿Qué dices, hermano? ¿Listo para conquistar el mundo? 373 00:25:33,751 --> 00:25:35,001 No eres mi hermano. 374 00:25:36,834 --> 00:25:40,459 Debí hacer cosas que tú no querías hacer, pero lo entiendo. 375 00:25:40,459 --> 00:25:41,668 Así es este mundo. 376 00:25:43,334 --> 00:25:44,709 Le disparaste a mi hermano. 377 00:25:46,418 --> 00:25:49,334 - No puedo perdonarte. - ¿A quién le importa el perdón? 378 00:25:56,084 --> 00:25:57,793 Vine a decirte algo. 379 00:25:58,543 --> 00:26:01,459 La próxima vez que te vea, te mataré. 380 00:26:12,084 --> 00:26:13,793 No si yo te mato primero. 381 00:26:35,043 --> 00:26:37,501 ¿Dónde estás? Te espero en las tiendas. 382 00:26:42,084 --> 00:26:43,084 Hola, amigo. 383 00:26:44,376 --> 00:26:46,543 - ¿Qué tal? - Acabo de salir de clase. 384 00:26:46,543 --> 00:26:47,793 - ¿Sí? - Sí. 385 00:26:47,793 --> 00:26:49,959 Voy hacia allá. ¿Te llevo? 386 00:26:49,959 --> 00:26:51,209 No, gracias. 387 00:26:51,209 --> 00:26:52,668 - ¿Seguro? - Sí. 388 00:26:52,668 --> 00:26:54,126 Nos vemos. 389 00:27:08,709 --> 00:27:09,626 Dre. 390 00:27:09,626 --> 00:27:12,126 Si no te apuras, nos la perderemos. 391 00:27:13,001 --> 00:27:16,584 Mierda. Dre, ¿podemos ir luego? 392 00:27:16,584 --> 00:27:19,668 Estoy un poco ocupado en este momento. 393 00:27:19,668 --> 00:27:21,209 Dijiste que iríamos. 394 00:27:21,709 --> 00:27:23,959 Sí, lo sé. Surgió algo y... 395 00:27:23,959 --> 00:27:26,376 - Te lo compensaré. - Como sea. 396 00:27:32,251 --> 00:27:34,459 - Sí, explota. - ¿Sí? 397 00:27:34,459 --> 00:27:36,418 - Créeme. - Hola. 398 00:27:36,418 --> 00:27:40,126 - ¿La oferta sigue en pie? - Por supuesto. Súbete. 399 00:27:42,834 --> 00:27:45,751 Envíale un mensaje y dile que voy por eso ahora. 400 00:27:51,876 --> 00:27:53,209 PAPÁ CELULAR 401 00:27:55,293 --> 00:27:56,376 ¿Quieres ganar dinero? 402 00:27:59,709 --> 00:28:00,959 - Sí. - ¿Sí? 403 00:28:01,668 --> 00:28:04,376 Debo parar en la esquina, ¿bueno? 404 00:28:07,251 --> 00:28:08,918 ¿Estás bien? 405 00:28:10,084 --> 00:28:11,751 Sí. Vamos. 406 00:28:29,043 --> 00:28:29,876 Intersección. 407 00:29:19,209 --> 00:29:20,126 Adiós. 408 00:29:27,626 --> 00:29:28,459 Llévate esto. 409 00:29:28,459 --> 00:29:30,501 - ¿Cómo estás? - ¿Qué tal? 410 00:29:31,001 --> 00:29:32,959 - ¿Lo de siempre? - Sí. 411 00:29:34,293 --> 00:29:36,959 - Uno de esos también. - Solo una bolsa. 412 00:29:37,543 --> 00:29:39,168 - Sí. - ¿Es lo que quieres? 413 00:29:39,168 --> 00:29:40,209 Bien hecho. 414 00:29:58,251 --> 00:29:59,209 Toma. 415 00:30:00,501 --> 00:30:01,876 No mires adentro. 416 00:30:24,043 --> 00:30:25,084 ¿Qué opinas? 417 00:30:25,084 --> 00:30:27,626 - Era una locura. - Te lo dije. 418 00:30:28,126 --> 00:30:30,709 - No vi armas ahí. - Yo tampoco. 419 00:30:31,376 --> 00:30:32,376 Yo tampoco. 420 00:30:32,876 --> 00:30:34,084 ¿Viste la caja fuerte? 421 00:30:34,918 --> 00:30:35,793 Sí. 422 00:30:37,376 --> 00:30:39,459 No salían por el mismo lado. 423 00:30:39,459 --> 00:30:42,168 Debe haber otra entrada. 424 00:30:42,168 --> 00:30:44,834 Sí, debe haber otra. 425 00:30:46,126 --> 00:30:47,418 ¿Qué piensas? 426 00:30:52,168 --> 00:30:53,126 Esta noche. 427 00:30:55,959 --> 00:30:56,834 Sí. 428 00:30:57,668 --> 00:30:59,126 Sí, genial. 429 00:31:00,001 --> 00:31:01,084 Sí, genial. 430 00:31:29,918 --> 00:31:30,793 Hola. 431 00:31:31,668 --> 00:31:32,543 Hola. 432 00:31:35,793 --> 00:31:36,709 Firma aquí. 433 00:31:46,376 --> 00:31:47,209 No. 434 00:32:28,543 --> 00:32:30,876 Llegaste más rápido de lo que pensé. 435 00:32:30,876 --> 00:32:32,751 - ¿Debo firmar? - Sí. 436 00:32:34,001 --> 00:32:34,876 Sí. 437 00:32:36,293 --> 00:32:37,168 Perdón. 438 00:32:38,459 --> 00:32:39,793 Está bien. 439 00:32:40,334 --> 00:32:42,126 - Firme aquí. - Está bien. 440 00:32:43,668 --> 00:32:44,501 Gracias. 441 00:32:44,501 --> 00:32:45,918 - Adiós. - Sí. 442 00:32:50,168 --> 00:32:51,043 Mierda. 443 00:33:01,834 --> 00:33:03,834 Hola. 444 00:33:07,418 --> 00:33:09,501 Te fuiste antes de que me levantara. 445 00:33:10,251 --> 00:33:13,084 Sí... Tenía mucho que hacer hoy. 446 00:33:15,543 --> 00:33:17,168 ¿Tienes algo más que decir? 447 00:33:18,334 --> 00:33:19,418 ¿Qué quieres decir? 448 00:33:19,918 --> 00:33:22,293 Que fuiste irrespetuoso. 449 00:33:23,209 --> 00:33:26,834 No te disculpaste y te fuiste. 450 00:33:31,293 --> 00:33:33,459 Si esto es... No vas a... 451 00:33:33,459 --> 00:33:35,126 ¿Adónde fuiste, Michael? 452 00:33:35,959 --> 00:33:37,168 A casa de Gabriel. 453 00:33:37,668 --> 00:33:38,668 ¿Es en serio? 454 00:33:39,334 --> 00:33:42,709 Sí, pero no por lo que piensas. 455 00:33:42,709 --> 00:33:46,126 ¿Saliste de fiesta cuando sabías cómo me sentía? 456 00:33:46,126 --> 00:33:47,043 Yo... 457 00:33:48,543 --> 00:33:49,584 ¡Michael! 458 00:33:55,543 --> 00:33:57,168 ¿Sabes qué? No voy a... 459 00:33:57,168 --> 00:33:59,918 No voy a hablar más. Estoy en el trabajo... 460 00:33:59,918 --> 00:34:02,251 Hablaremos cuando llegues a casa, 461 00:34:02,251 --> 00:34:04,084 salvo que vayas con Gabriel. 462 00:34:04,084 --> 00:34:05,084 Hasta luego. 463 00:34:05,084 --> 00:34:07,418 D. Dio... 464 00:34:19,584 --> 00:34:20,793 Habla Dionne Ofori. 465 00:34:20,793 --> 00:34:24,168 Por favor, deje un mensaje y le devolveré la llamada. 466 00:34:31,084 --> 00:34:32,376 Debe ser Braggs. 467 00:34:33,709 --> 00:34:35,209 Solo puede ser Braggs. 468 00:34:38,584 --> 00:34:40,001 No necesito excusas. 469 00:34:41,501 --> 00:34:43,918 Necesito un responsable y una solución. 470 00:34:52,543 --> 00:34:53,793 Querías verme. 471 00:34:55,126 --> 00:34:57,043 ¿Te metiste con el dinero? 472 00:34:57,543 --> 00:34:58,376 Claro que no. 473 00:34:59,376 --> 00:35:03,209 - No me atrevería. - ¿Por qué bajaste las ventas? 474 00:35:04,001 --> 00:35:06,584 Le compran a un nuevo traficante. 475 00:35:07,251 --> 00:35:10,584 Les dice que llega en cinco minutos. Y si no, la deja gratis. 476 00:35:11,376 --> 00:35:13,043 Muchos decidieron probar. 477 00:35:14,501 --> 00:35:17,959 ¿Dejarás que un traficante nuevo se lleve a tus clientes? 478 00:35:17,959 --> 00:35:19,334 ¿Es eso? 479 00:35:24,918 --> 00:35:26,418 Vamos, hijo de puta. 480 00:35:26,418 --> 00:35:28,501 - Normal. - Vamos. 481 00:35:28,501 --> 00:35:30,834 Vamos, aguanta. Vamos a ganar. 482 00:35:32,793 --> 00:35:34,584 Perdemos miles de libras. 483 00:35:34,584 --> 00:35:35,959 - Muy bien. - Vamos. 484 00:35:35,959 --> 00:35:38,126 - ¡Sí! - Fue suerte, mierda. 485 00:35:38,126 --> 00:35:40,959 - No, gané limpiamente. - A la mierda el juego. 486 00:35:40,959 --> 00:35:42,209 Perdemos dinero. 487 00:35:42,209 --> 00:35:44,626 Si no pensamos en algo, perderemos a los clientes. 488 00:35:44,626 --> 00:35:46,418 Si la velocidad no regresa, 489 00:35:46,418 --> 00:35:48,751 deberíamos fumarnos la hierba. 490 00:35:50,584 --> 00:35:53,251 Debiste ayudar a Michael. Parecía buen tipo. 491 00:35:53,251 --> 00:35:54,876 Deja de hablar de él. 492 00:35:54,876 --> 00:35:59,876 Mike el místico en el futuro. La historia es una puta babosada. 493 00:35:59,876 --> 00:36:03,668 Creo que era verdad. Habría ayudado a mucha gente. 494 00:36:03,668 --> 00:36:05,418 Tú ve y ayúdalo. 495 00:36:29,126 --> 00:36:31,543 Hoy no hacemos lo de los cinco minutos. 496 00:36:33,501 --> 00:36:34,626 ¿Cuánto quieres? 497 00:36:36,418 --> 00:36:37,501 ¿Diez bolsas? 498 00:36:38,876 --> 00:36:40,668 Está bien. ¿Dónde estás? 499 00:36:42,834 --> 00:36:44,584 Sí, sé dónde es. 500 00:36:44,584 --> 00:36:46,751 Tardo 20 minutos en llegar. 501 00:36:46,751 --> 00:36:48,668 Envía la dirección y salgo ya. 502 00:36:48,668 --> 00:36:49,584 Está bien. 503 00:36:51,334 --> 00:36:52,626 Nos vemos en un rato. 504 00:37:01,376 --> 00:37:02,334 Viene en camino. 505 00:37:03,626 --> 00:37:04,543 Bien. 506 00:37:06,251 --> 00:37:07,126 Bien. 507 00:37:12,418 --> 00:37:14,501 MICHAEL ESTOY TERMINANDO UN TRABAJO. 508 00:37:20,209 --> 00:37:21,834 - Dionne. - ¿Sí? 509 00:37:22,459 --> 00:37:24,168 Adivina con quién hablé. 510 00:37:24,168 --> 00:37:25,959 - ¿Con quién? - Con Jasmine Johnson. 511 00:37:25,959 --> 00:37:26,959 ¿Qué? ¿Cómo? 512 00:37:27,459 --> 00:37:29,584 Tenías razón. No fue por la mamá. 513 00:37:29,584 --> 00:37:31,793 Jasmine se fue y no quiere que la encuentren. 514 00:37:31,793 --> 00:37:35,084 Fui para calmar las cosas por lo de esta mañana. 515 00:37:35,084 --> 00:37:38,459 Llama a casa cada semana el mismo día, a la misma hora, 516 00:37:38,459 --> 00:37:40,459 para decirles a sus padres que está bien. 517 00:37:40,459 --> 00:37:43,751 - Llamó cuando estaba allá. - ¿Dijo dónde estaba? 518 00:37:44,959 --> 00:37:46,459 Intenté que me dijera. 519 00:37:46,459 --> 00:37:50,334 Le aseguré que no está en problemas y que todos la extrañan, 520 00:37:50,334 --> 00:37:52,334 pero decía que estaba bien. 521 00:37:52,334 --> 00:37:56,668 Jasmine dijo algo que me pareció raro. 522 00:37:56,668 --> 00:37:57,584 ¿Qué? 523 00:37:57,584 --> 00:38:00,126 Le dije que si volvía a casa, 524 00:38:00,126 --> 00:38:02,793 la ayudaríamos con lo que sea que le sucede, 525 00:38:02,793 --> 00:38:06,626 pero dijo que volverá cuando sea normal. 526 00:38:11,334 --> 00:38:14,168 {\an8}NOMBRE: JASMINE APELLIDO: JOHNSON 527 00:38:28,001 --> 00:38:31,418 ¡MIRA LOS PODERES DE LA VIDA REAL! 528 00:38:31,418 --> 00:38:32,876 Algo me persigue. 529 00:38:33,626 --> 00:38:35,793 Me persigue porque puedo hacer esto. 530 00:38:38,084 --> 00:38:40,793 Está encapuchado y echa viento por la mano. 531 00:38:46,959 --> 00:38:48,084 - ¡Atrás! - ¡Fuera! 532 00:38:49,251 --> 00:38:51,126 ¡Suéltame! ¡Déjenme salir! 533 00:38:57,126 --> 00:38:58,334 - ¡Ven aquí! - ¡No! 534 00:38:58,334 --> 00:38:59,793 - ¡Al suelo! - ¡Aléjate! 535 00:38:59,793 --> 00:39:02,168 ¡No! ¡Suéltame! 536 00:39:19,459 --> 00:39:21,334 PERSONAS ASOMBROSAS CON SUPERPODERES. 537 00:39:21,334 --> 00:39:23,293 ¿POR QUÉ NOS OBSESIONAN LOS SUPERPODERES? 538 00:39:23,293 --> 00:39:24,918 ¿CUÁL SERÍA TU SUPERPODER? 539 00:39:31,668 --> 00:39:32,709 ¿Cómo me veo? 540 00:39:35,459 --> 00:39:37,543 - ¿Adónde vas? - A conseguir hierba. 541 00:39:39,459 --> 00:39:41,543 ¿Por qué no puedes alejarte de él? 542 00:39:42,043 --> 00:39:43,959 - Te mereces algo mejor. - Yo... 543 00:39:50,043 --> 00:39:53,709 Déjame subir a ver quién es. No abras la puerta. 544 00:40:03,418 --> 00:40:04,626 ¿Qué te pasa? 545 00:40:10,251 --> 00:40:11,168 ¿Sabrina? 546 00:40:11,168 --> 00:40:14,293 Sí. Dejaste mi paquete en el suelo. 547 00:40:15,293 --> 00:40:16,418 Tienes poderes. 548 00:40:17,876 --> 00:40:18,709 ¿Qué? 549 00:40:18,709 --> 00:40:21,251 - Sí, tú vuelas. - No es cierto. 550 00:40:21,251 --> 00:40:23,918 Te vi. Mueves cosas sin tocarlas. 551 00:40:24,501 --> 00:40:25,959 ¿Cómo lo sabes? 552 00:40:29,334 --> 00:40:30,668 Te vi en el futuro. 553 00:40:33,251 --> 00:40:36,043 - ¿Me ibas a dejar? - No, Shar. 554 00:40:41,501 --> 00:40:44,793 Sé que no es un buen momento, pero debo hablar contigo. 555 00:40:45,793 --> 00:40:47,334 Por favor. Un momento. 556 00:40:48,168 --> 00:40:49,376 Shar, espera. 557 00:40:50,376 --> 00:40:51,334 Perdón. 558 00:40:52,084 --> 00:40:54,293 Solo quería hacer lo correcto. 559 00:40:54,293 --> 00:40:56,001 ¿Lo correcto era dejarme? 560 00:40:56,001 --> 00:40:58,751 ¿No me lo dijiste a la cara y dejaste una carta? 561 00:40:58,751 --> 00:41:01,168 Por eso no pude hacerlo. 562 00:41:01,751 --> 00:41:03,209 - Perdón. - No me toques. 563 00:41:03,209 --> 00:41:05,293 No le pongas la puta mano encima. 564 00:41:05,293 --> 00:41:08,293 Lo siento. Fue sin querer. Debo hablar contigo. 565 00:41:08,293 --> 00:41:10,793 Es una cuestión de vida o muerte. 566 00:41:11,459 --> 00:41:12,293 Por favor. 567 00:41:14,001 --> 00:41:17,043 No quiero saber que van a querer matarme. 568 00:41:17,043 --> 00:41:21,209 - ¿Lo vas a escuchar? Habla mierda. - Te juro que no. 569 00:41:21,209 --> 00:41:24,751 ¿Cómo sé que tienes poderes? ¿Cómo sé tu nombre? 570 00:41:24,751 --> 00:41:27,168 Eres el repartidor. Está en el paquete. 571 00:41:27,876 --> 00:41:29,751 Y le iba a dar mi número. 572 00:41:29,751 --> 00:41:32,209 Voy por la hierba. ¿Me llevas? 573 00:41:32,709 --> 00:41:34,543 No, no te llevaré a ese lugar. 574 00:41:34,543 --> 00:41:37,418 Si quieres fumar, llama y que te la traigan. 575 00:41:37,918 --> 00:41:40,876 Iré sola, que es como querías que estuviera. 576 00:41:43,251 --> 00:41:44,543 Te llevaré. 577 00:41:48,126 --> 00:41:49,918 No, Sabrina. Espera. 578 00:41:50,959 --> 00:41:52,668 - Tengo preguntas. - Muy bien. 579 00:41:52,668 --> 00:41:54,709 - Dame tu número. - Escúchame. 580 00:41:54,709 --> 00:41:58,501 Sé que lo que digo suena loco, pero tienes que creerme. 581 00:41:59,709 --> 00:42:02,751 ¿Qué tal si te acompaño y respondo tus preguntas? 582 00:42:02,751 --> 00:42:04,626 Pero tienes que escucharme. 583 00:42:04,626 --> 00:42:05,584 Por favor. 584 00:42:06,876 --> 00:42:07,709 Por favor. 585 00:42:10,501 --> 00:42:11,834 Está bien. 586 00:42:13,209 --> 00:42:15,751 Está un poco asustado, pero calmado. 587 00:42:16,876 --> 00:42:18,043 Estará bien. 588 00:42:18,543 --> 00:42:19,709 ¿Qué más dijo? 589 00:42:22,543 --> 00:42:24,168 Quiere que vayan a verlo. 590 00:42:25,543 --> 00:42:26,626 Quiero verlo. 591 00:42:28,751 --> 00:42:30,834 Vayamos mañana cuando su mamá no esté. 592 00:42:30,834 --> 00:42:32,418 No pasaré por lo mismo. 593 00:42:33,001 --> 00:42:34,751 La mamá de Tiny no nos deja. 594 00:42:34,751 --> 00:42:37,001 Taze, ¿sigues donando sangre? 595 00:42:37,001 --> 00:42:39,418 - A veces. ¿Por qué? - Presta atención. 596 00:42:39,418 --> 00:42:41,418 Abrió un centro de células falciformes. 597 00:42:41,418 --> 00:42:43,501 Pagan 100 libras por la sangre. 598 00:42:43,501 --> 00:42:45,001 - ¿100? - Puta madre. 599 00:42:45,001 --> 00:42:47,209 Que me saquen toda la sangre. 600 00:42:47,209 --> 00:42:48,959 ¿Sí? ¿Cuánto te pagan? 601 00:42:49,668 --> 00:42:50,626 Nada. 602 00:42:50,626 --> 00:42:53,459 Te timaron. ¿Vieron que lo timaron? 603 00:42:53,459 --> 00:42:55,334 Lo han estado timando. 604 00:42:55,918 --> 00:42:56,751 ¿Quién llama? 605 00:43:01,501 --> 00:43:04,376 Hola, Squeaks. ¿Necesitas más? 606 00:43:06,126 --> 00:43:06,959 Sí. 607 00:43:08,668 --> 00:43:09,501 ¿Seguro? 608 00:43:11,293 --> 00:43:12,251 ¿Cuántos? 609 00:43:13,543 --> 00:43:15,876 Genial. No se diga más. Adiós. 610 00:43:17,251 --> 00:43:19,834 - Krazy está en la casa grande. - ¿Cuántos hay? 611 00:43:20,459 --> 00:43:22,126 Masher y otros tres atrás, 612 00:43:22,751 --> 00:43:24,834 y unos cuatro más en los cuartos. 613 00:43:24,834 --> 00:43:26,334 - Bueno. - Por fin. 614 00:43:26,334 --> 00:43:28,834 Pensé que las compramos para nada. 615 00:43:29,793 --> 00:43:31,209 Guarda eso, viejo. 616 00:43:34,126 --> 00:43:35,209 ¿Qué te pasa? 617 00:43:35,793 --> 00:43:36,876 - Bueno. - Mierda. 618 00:43:43,459 --> 00:43:44,709 Vamos. 619 00:43:44,709 --> 00:43:47,668 Taze, esto es una locura. 620 00:43:47,668 --> 00:43:50,626 ¿Seguro que tus poderes funcionan? No podemos... 621 00:44:19,209 --> 00:44:24,209 John, si me pasa algo, necesito que cuides de AJ. 622 00:44:24,209 --> 00:44:26,418 ¿Qué quieres decir con eso? 623 00:44:27,209 --> 00:44:29,834 Vas a estar bien. Tú puedes. 624 00:44:30,334 --> 00:44:33,126 Llámame cuando termines, ¿sí? Muy bien. 625 00:44:42,751 --> 00:44:46,168 En el futuro, te vi volar. 626 00:44:46,168 --> 00:44:48,293 - No vuelo. - ¿Eres amigo de Kadeem? 627 00:44:48,293 --> 00:44:49,334 Sharleen, basta. 628 00:44:49,334 --> 00:44:53,501 ¿Es casualidad que venga después de lo de ayer y hable de volar? 629 00:44:54,251 --> 00:44:57,376 No sé qué crees que es esto, pero que te quede claro 630 00:44:57,376 --> 00:45:00,209 que te pasará lo mismo que a tu amigo violador. 631 00:45:00,209 --> 00:45:01,209 Sharleen. 632 00:45:25,293 --> 00:45:27,626 A la izquierda, luego a la derecha. 633 00:45:30,918 --> 00:45:31,751 Sí, Sabrina. 634 00:45:42,001 --> 00:45:43,959 No conozco a nadie llamado Andre. 635 00:45:44,584 --> 00:45:48,626 - Deberías venir conmigo. - No irá contigo. No te conocemos. 636 00:45:50,209 --> 00:45:52,918 Ella tiene razón. No puedo ayudarte. 637 00:45:56,918 --> 00:45:57,793 Hola. 638 00:45:59,001 --> 00:45:59,834 ¿Mamá? 639 00:46:01,001 --> 00:46:02,209 - ¡Michael! - ¿Mamá? 640 00:46:02,209 --> 00:46:03,501 ¿Tienes una crisis? 641 00:46:04,251 --> 00:46:05,751 Mamá, ¿tienes una crisis? 642 00:46:06,334 --> 00:46:09,043 Aguanta. Voy en camino. 643 00:46:09,043 --> 00:46:11,709 - Mierda. - ¿Tiene anemia falciforme? 644 00:46:12,376 --> 00:46:14,168 Papá también. Entendemos... 645 00:46:14,168 --> 00:46:15,668 ¿Qué mierda...? 646 00:46:46,918 --> 00:46:49,084 Rod, alguien pidió diez bolsas. 647 00:46:49,084 --> 00:46:52,126 Le dije que no sería rápido y va a esperar. 648 00:46:52,126 --> 00:46:54,626 Iré a verlo en el almacén de Linford. 649 00:46:54,626 --> 00:46:56,751 Descansa para recuperar la velocidad. 650 00:46:56,751 --> 00:46:59,251 Me encargo de esto y tú salva el mundo. 651 00:46:59,251 --> 00:47:00,293 Imbécil. 652 00:47:01,459 --> 00:47:05,001 Cobarde de mierda. ¿Crees que puedes vender sin permiso? 653 00:47:05,001 --> 00:47:06,584 No lo volveré a hacer. 654 00:47:06,584 --> 00:47:10,334 ¿Crees que puedes vender sin mi permiso? Cuidado con mi zapato. 655 00:47:11,334 --> 00:47:12,584 Es demasiado ligero. 656 00:47:13,418 --> 00:47:15,043 Sé que puedes echarle más. 657 00:47:15,543 --> 00:47:17,459 Date prisa. Quiero irme. 658 00:47:18,959 --> 00:47:21,459 Así está mucho mejor. 659 00:47:22,334 --> 00:47:24,209 ¿Dónde está? ¿Aquí? 660 00:47:30,584 --> 00:47:33,293 Déjame llamar a la enfermera, ¿sí? 661 00:47:34,293 --> 00:47:36,668 Lo siento. Respira, ¿sí? 662 00:47:36,668 --> 00:47:37,584 ¡Auxilio! 663 00:47:39,043 --> 00:47:40,001 Gracias, viejo. 664 00:47:41,918 --> 00:47:43,293 ¿Qué diablos se creen? 665 00:47:44,293 --> 00:47:45,793 Siéntate, llorón. 666 00:47:47,084 --> 00:47:48,126 ¿Qué sucede? 667 00:47:50,001 --> 00:47:51,084 ¿Qué fue eso? 668 00:47:53,126 --> 00:47:56,001 Seguro están payaseando. Encárgate de lo tuyo. 669 00:47:56,626 --> 00:47:57,626 Míralo. 670 00:47:57,626 --> 00:48:01,668 Hijo de puta. Muérete, cabrón. 671 00:48:01,668 --> 00:48:03,501 Vete a la mierda. 672 00:48:06,876 --> 00:48:08,168 Voy por Krazy. 673 00:48:09,543 --> 00:48:12,001 - ¿Están locos? - ¡Mierda! 674 00:48:12,001 --> 00:48:13,293 ¿Están locos? 675 00:48:14,084 --> 00:48:15,376 ¡Mierda! 676 00:48:15,376 --> 00:48:16,959 ¡Puta madre! 677 00:48:16,959 --> 00:48:18,001 ¿Qué mierda pasa? 678 00:48:19,376 --> 00:48:21,293 - Me dio un calambre. - ¿Qué? 679 00:48:21,793 --> 00:48:22,918 Tú primero. 680 00:48:24,043 --> 00:48:24,876 A la mierda. 681 00:48:25,459 --> 00:48:26,459 Cobarde. 682 00:48:30,084 --> 00:48:31,543 Braggs, vámonos. 683 00:48:32,043 --> 00:48:34,584 - Imbécil. - Vamos. Date prisa. 684 00:48:34,584 --> 00:48:36,209 ¿Quién nos ataca? 685 00:48:36,209 --> 00:48:38,043 Ni idea, pero no tengo armas. 686 00:48:38,043 --> 00:48:39,751 Deben ser policías. 687 00:48:43,626 --> 00:48:44,459 ¡Masher! 688 00:48:44,459 --> 00:48:46,459 "...tú saca la basura". 689 00:48:46,459 --> 00:48:48,793 "¿Que yo saque la basura?". 690 00:48:48,793 --> 00:48:50,543 "No, me pueden matar". 691 00:48:50,543 --> 00:48:51,626 "¿Matarte? 692 00:48:52,834 --> 00:48:54,626 ¿El asesino de la basura?". 693 00:48:57,168 --> 00:48:58,001 Y también... 694 00:48:58,001 --> 00:48:59,209 SPUD CELULAR 695 00:48:59,959 --> 00:49:04,334 El número que marcó no está disponible. Deje un mensaje después del tono. 696 00:49:04,334 --> 00:49:07,376 Spud, ¿dónde estás? Debías volver hace rato. 697 00:49:07,376 --> 00:49:10,584 Si sigues ahí, espérame. Voy para allá. 698 00:49:18,584 --> 00:49:19,668 Mierda. 699 00:49:20,918 --> 00:49:22,959 - ¿Por dónde es? - No lo sé. 700 00:49:22,959 --> 00:49:24,001 ¡Debemos irnos! 701 00:49:25,876 --> 00:49:26,709 Mierda. 702 00:49:28,709 --> 00:49:29,959 Carajo. 703 00:49:39,501 --> 00:49:41,043 ¡Craig! Veré si está bien. 704 00:49:41,043 --> 00:49:42,834 - Vamos. - Veré si está bien. 705 00:49:42,834 --> 00:49:44,043 Sharleen, ¡vamos! 706 00:49:45,001 --> 00:49:46,626 - ¡Mierda! ¡Spud! - Sharleen. 707 00:49:46,626 --> 00:49:48,876 - ¿Dónde está Craig? - Vuelve. 708 00:49:48,876 --> 00:49:50,209 No está aquí. 709 00:49:50,209 --> 00:49:52,751 - No me iré hasta saber que está bien. - Vamos. 710 00:51:33,376 --> 00:51:36,293 Subtítulos: Jaime Casas