1 00:00:15,376 --> 00:00:17,084 Seguro que van al club. 2 00:00:18,251 --> 00:00:19,834 Y tú tan tranquila. 3 00:00:19,834 --> 00:00:22,668 ¿Cómo lo has hecho? Los ojos se te han puesto... 4 00:00:25,751 --> 00:00:27,584 Suba el volumen, por favor. 5 00:00:28,793 --> 00:00:30,084 ¿Y puedes volar? 6 00:00:31,959 --> 00:00:35,168 No. Puedo mover cosas, como te dije. 7 00:00:36,709 --> 00:00:39,209 - Siento no haberte creído. - No pasa nada. 8 00:00:39,709 --> 00:00:41,959 - Debemos saber qué decir... - Está bien. 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,251 ¿Cómo que está bien? 10 00:00:43,251 --> 00:00:46,084 Cuando lleguemos, me voy a cambiar, 11 00:00:47,168 --> 00:00:49,084 voy a ir a la comisaría 12 00:00:50,584 --> 00:00:51,834 y me voy a entregar. 13 00:00:53,418 --> 00:00:55,293 Diré que tú eras una víctima. 14 00:00:55,293 --> 00:00:58,459 - Una mierda te vas a entregar. - He matado a un hombre. 15 00:00:58,459 --> 00:01:01,668 De hombre nada. Que yo sepa, los hombres no vuelan. 16 00:01:04,168 --> 00:01:06,418 Si no llegas a estar cuando... 17 00:01:13,084 --> 00:01:15,334 Alguien lo acabará echando en falta. 18 00:01:16,168 --> 00:01:17,751 Será fácil inculparnos. 19 00:01:17,751 --> 00:01:20,376 Nos han visto hablando con él toda la noche. 20 00:01:20,376 --> 00:01:22,251 Eso no lo sabemos. 21 00:01:23,084 --> 00:01:25,793 Iba a matarnos. Ha sido en defensa propia. 22 00:01:27,084 --> 00:01:29,709 Me has protegido, como haces siempre. 23 00:01:31,209 --> 00:01:32,959 No puedes entregarte. 24 00:01:34,251 --> 00:01:36,459 No sé qué haría sin ti. 25 00:01:48,543 --> 00:01:52,376 A ver... Oye, yo no sé nada de ese rollo del futuro, ¿vale? 26 00:01:52,376 --> 00:01:55,793 Me dices que quieres unas bolas y quedamos en el parque. 27 00:01:55,793 --> 00:01:56,876 Llego al parque 28 00:01:56,876 --> 00:01:59,876 y aparece un ser encapuchado tirándome fuego. 29 00:02:00,376 --> 00:02:02,043 Me parece una puta trampa. 30 00:02:02,043 --> 00:02:04,876 Lo sé. Sé lo que parece. 31 00:02:04,876 --> 00:02:07,459 Lo vi en el futuro y ahora está aquí. 32 00:02:07,959 --> 00:02:11,251 Te persigue por tus poderes. No es el único, hay más. 33 00:02:11,251 --> 00:02:15,334 Pero, si estamos los cinco juntos, como te he dicho, podemos detenerlos. 34 00:02:15,334 --> 00:02:18,543 Todo lo que dices parece problema tuyo. 35 00:02:18,543 --> 00:02:19,459 - ¿Sí? - No. 36 00:02:19,459 --> 00:02:22,293 Por lo que sé, te persiguen a ti, no a mí. 37 00:02:22,293 --> 00:02:27,084 Te agradezco que me hayas salvado, pero me estás pidiendo demasiado. 38 00:02:27,793 --> 00:02:29,501 Mira, mi Uber ya está aquí. 39 00:02:29,501 --> 00:02:32,126 - ¡No me estás escuchando! - Eh, cálmate. 40 00:02:32,126 --> 00:02:34,209 - Cálmate. - Escúchame, por favor. 41 00:02:34,209 --> 00:02:37,418 - Si recupero mis poderes, me la pela. - Vale. 42 00:02:37,418 --> 00:02:40,626 - Que vengan todos. Les daré una paliza. - Ya. 43 00:02:40,626 --> 00:02:41,709 Déjame pasar. 44 00:02:41,709 --> 00:02:43,459 Rod... Rodney... 45 00:02:43,459 --> 00:02:44,543 Por favor. 46 00:03:12,709 --> 00:03:17,293 CREADA POR RAPMAN 47 00:03:20,251 --> 00:03:22,251 - ¿Te ayudo? - No, yo puedo. 48 00:03:22,251 --> 00:03:24,209 - Muchas gracias. - Vale. 49 00:03:24,209 --> 00:03:26,418 ESCRITA POR RAPMAN 50 00:03:26,418 --> 00:03:29,626 Déjame ayudarte, anda, que te veo disperso. 51 00:03:31,959 --> 00:03:34,793 - Qué pesado eres. - No se te da bien. 52 00:03:37,501 --> 00:03:38,584 - Papá. - ¿Qué? 53 00:03:41,126 --> 00:03:41,959 ¿Cómo es...? 54 00:03:42,751 --> 00:03:43,876 ¿Cómo es la cárcel? 55 00:03:44,376 --> 00:03:46,876 {\an8}DIRIGIDA POR SEBASTIAN THIEL 56 00:03:50,459 --> 00:03:52,293 Estás enjaulado como un animal. 57 00:03:53,209 --> 00:03:55,751 Te dicen qué hacer y cuándo hacerlo. 58 00:03:55,751 --> 00:03:56,834 Es un infierno. 59 00:03:59,418 --> 00:04:00,793 ¿Sabes qué fue lo peor? 60 00:04:02,209 --> 00:04:03,334 La comida. 61 00:04:03,334 --> 00:04:05,376 Espera, no. Nada de chicas, ¿no? 62 00:04:07,793 --> 00:04:08,668 Eras tú. 63 00:04:09,626 --> 00:04:11,293 Que tú no estabas. 64 00:04:12,084 --> 00:04:14,543 Eras pequeño, tu madre empezó con Dwayne. 65 00:04:14,543 --> 00:04:17,751 Creía que, cuando saliera, pensarías que era tu padre. 66 00:04:18,459 --> 00:04:21,626 Eso fue lo más difícil para mí. 67 00:04:23,084 --> 00:04:27,376 No. Me cae bien Dwayne, pero siempre supe que mi padre era... 68 00:04:27,959 --> 00:04:28,793 ¿Sí? 69 00:04:29,709 --> 00:04:32,168 - Ya eres un hombre. - Siempre lo he sido. 70 00:04:32,168 --> 00:04:33,293 - ¿Ah, sí? - Sí. 71 00:04:34,126 --> 00:04:36,543 A clase, antes de que tu madre me putee. 72 00:04:36,543 --> 00:04:38,043 Vale, te escribo luego. 73 00:04:38,043 --> 00:04:39,376 Vale. Eh, A. J. 74 00:04:39,376 --> 00:04:42,209 He pillado entradas para la de peli de Marvel. 75 00:04:42,209 --> 00:04:44,376 - 4D, sillones móviles. - Cómo mola. 76 00:04:44,376 --> 00:04:45,626 - ¿Sí? Vale. - Sí. 77 00:04:45,626 --> 00:04:47,876 - Coge la mochila y tira. - Adiós. 78 00:04:47,876 --> 00:04:48,793 ¿Vale? 79 00:04:49,668 --> 00:04:50,543 Adiós. 80 00:04:52,043 --> 00:04:54,834 Sal a comerte el mundo. Que me sienta orgulloso. 81 00:04:59,334 --> 00:05:00,793 Sí. Vale. 82 00:05:01,668 --> 00:05:02,751 Muy bien. 83 00:05:05,876 --> 00:05:07,126 ¿Qué te has olvidado? 84 00:05:08,168 --> 00:05:10,293 Recuérdame que te haga una llave. 85 00:05:13,584 --> 00:05:14,793 ¿Señor Simpson? 86 00:05:14,793 --> 00:05:17,126 ¿Qué hacéis...? Fuera de mi casa. 87 00:05:17,126 --> 00:05:18,668 Somos cobradores. 88 00:05:18,668 --> 00:05:21,459 Le enviamos correos por una deuda pendiente. 89 00:05:21,459 --> 00:05:23,459 No me importa. Fuera de mi casa. 90 00:05:23,459 --> 00:05:26,168 No nos iremos hasta que recibamos el pago. 91 00:05:26,168 --> 00:05:28,918 ¿Tiene dinero para pagar el saldo pendiente? 92 00:05:28,918 --> 00:05:29,834 No me importa. 93 00:05:31,668 --> 00:05:33,793 ¿Miras por ahí? Echaré un vistazo. 94 00:05:35,626 --> 00:05:37,751 Que os vayáis, no me escucháis. 95 00:05:47,709 --> 00:05:51,876 Sepa que emplearemos la fuerza si consideramos que estamos en peligro. 96 00:05:51,876 --> 00:05:53,876 ¿Ah, sí? ¿Eh? 97 00:05:53,876 --> 00:05:56,126 - Se lo advertimos. - ¿No me digas? 98 00:05:57,168 --> 00:05:58,001 ¿Papá? 99 00:06:00,001 --> 00:06:01,793 - ¿Qué haces aquí? - El abrigo. 100 00:06:01,793 --> 00:06:03,168 - ¿Qué pasa? - Nada. 101 00:06:03,168 --> 00:06:05,334 Haré los pagos por internet. Puedo... 102 00:06:05,334 --> 00:06:07,793 No va así. Venimos a cobrar en efectivo. 103 00:06:07,793 --> 00:06:10,126 - Tuvo mucho tiempo. - ¿Cuánto debes? 104 00:06:10,126 --> 00:06:13,126 A. J., yo me encargo. No te preocupes, ¿vale? 105 00:06:13,126 --> 00:06:15,168 Tenga. Es nuevo. Me lo regalaron. 106 00:06:15,168 --> 00:06:16,376 ¿Qué haces? 107 00:06:16,376 --> 00:06:18,376 - Eh... - Hay recibos en una bolsa. 108 00:06:18,376 --> 00:06:20,668 - Eso es para ti. - Tengo zapatillas. 109 00:06:20,668 --> 00:06:22,959 - Devuélvele el móvil. - No lo creo. 110 00:06:22,959 --> 00:06:24,668 ¿Estás sordo? Devuélveselo. 111 00:06:24,668 --> 00:06:27,168 Denos el dinero que debe y nos vamos. 112 00:06:27,168 --> 00:06:29,043 Que se lo queden, da igual. 113 00:06:31,084 --> 00:06:32,459 Haga caso al chaval. 114 00:06:40,793 --> 00:06:41,626 Vale. 115 00:06:42,793 --> 00:06:43,626 Vale. 116 00:06:53,543 --> 00:06:54,876 Esto lo cubre todo. 117 00:06:55,501 --> 00:06:57,168 Devuélvele el teléfono, 118 00:06:57,668 --> 00:06:58,876 dale sus cosas, 119 00:06:58,876 --> 00:07:00,959 ¡y os vais de mi puta casa! 120 00:07:05,501 --> 00:07:07,293 Le enviaremos el recibo. 121 00:07:33,959 --> 00:07:35,126 ¿Estás bien, papá? 122 00:08:42,251 --> 00:08:43,209 ¿Qué necesita? 123 00:08:44,251 --> 00:08:47,043 Quería informar 124 00:08:47,043 --> 00:08:50,418 sobre el crimen que ocurrió anoche fuera del Onyx. 125 00:08:50,418 --> 00:08:51,751 ¿Qué crimen? 126 00:08:53,501 --> 00:08:54,334 Un... 127 00:08:55,168 --> 00:08:56,043 Un asesinato. 128 00:08:56,626 --> 00:08:59,293 ¿En el Onyx? ¿El de Brixton? 129 00:08:59,293 --> 00:09:00,334 Sí, agente. 130 00:09:05,418 --> 00:09:08,626 Hay una mujer que dice que sabe algo de un asesinato 131 00:09:08,626 --> 00:09:10,251 que ocurrió en el Onyx. 132 00:09:10,251 --> 00:09:12,334 - ¿Un asesinato? ¿En el Onyx? - Sí. 133 00:09:12,334 --> 00:09:13,793 Vengo directo de allí. 134 00:09:13,793 --> 00:09:16,084 Fue una denuncia por desorden. 135 00:09:17,168 --> 00:09:19,293 - ¿Con quién has hablado? - La mujer... 136 00:09:21,584 --> 00:09:22,876 ¡Fuera de mi local! 137 00:09:22,876 --> 00:09:25,168 Tenemos que hacerle unas preguntas. 138 00:09:25,168 --> 00:09:26,668 - ¿Estás sordo? - Terry. 139 00:09:28,001 --> 00:09:31,001 Lo sentimos mucho. No queremos molestarla. 140 00:09:31,001 --> 00:09:33,751 - Solo encontrar a Jasmine. - No podéis ayudarla. 141 00:09:33,751 --> 00:09:35,668 Sí podemos. Hay cosas que... 142 00:09:35,668 --> 00:09:39,293 No. Solo eres una trabajadora social que no tiene poder. 143 00:09:39,293 --> 00:09:42,209 Podemos hacer muchas cosas para ayudarla... 144 00:09:42,209 --> 00:09:44,543 Terry, tenemos que irnos. 145 00:09:46,126 --> 00:09:48,918 Señora Johnson, de nuevo, le pido disculpas. 146 00:09:48,918 --> 00:09:50,459 No queremos molestarla. 147 00:09:50,459 --> 00:09:51,668 Queremos ayudar. 148 00:10:03,959 --> 00:10:05,251 ¡Cerrad la puerta! 149 00:10:07,043 --> 00:10:08,543 DAPHANIES SABOR DEL CARIBE 150 00:10:14,584 --> 00:10:16,543 - ¿Es él? - Sí. 151 00:10:17,376 --> 00:10:19,501 Michael, Spud. Spud, Michael. 152 00:10:19,501 --> 00:10:21,543 - Encantado. - Encantado. 153 00:10:26,209 --> 00:10:28,001 ¿Podemos hablar en privado? 154 00:10:28,001 --> 00:10:30,043 Está bien. Me lo ha contado todo. 155 00:10:31,043 --> 00:10:32,293 Gracias por salvarlo. 156 00:10:33,043 --> 00:10:36,793 Dale las gracias porque es la razón por la que estoy aquí. 157 00:10:41,959 --> 00:10:44,584 - Sé que empezamos con mal pie. - Ya te digo. 158 00:10:47,084 --> 00:10:49,376 Sé que dijiste que pasabas, pero... 159 00:10:50,876 --> 00:10:52,584 Esa cosa no va a desaparecer. 160 00:10:53,834 --> 00:10:56,168 Rod dice que además no tenía cara. 161 00:10:56,168 --> 00:10:57,959 No, que no le veía la cara. 162 00:10:58,959 --> 00:11:00,376 ¿Sería del Gobierno? 163 00:11:03,418 --> 00:11:04,668 No sé quién lo envió, 164 00:11:04,668 --> 00:11:07,709 pero volverá y la próxima vez no estará solo. 165 00:11:07,709 --> 00:11:09,459 Por eso quiero que te ayude. 166 00:11:10,043 --> 00:11:13,793 Si encontráis a los otros, lucharéis como los Vengadores. 167 00:11:13,793 --> 00:11:16,001 No le hagas caso, lee muchos cómics. 168 00:11:16,001 --> 00:11:18,876 ¿Cómo era el futuro? ¿Rodney parecía diferente? 169 00:11:18,876 --> 00:11:20,418 ¿Tenía nuevos poderes? 170 00:11:20,918 --> 00:11:22,043 No, estaba igual. 171 00:11:22,793 --> 00:11:26,043 Podía correr muy rápido y lanzar electricidad. 172 00:11:26,043 --> 00:11:28,084 ¿Lo oyes? Lanzar electricidad. 173 00:11:28,084 --> 00:11:31,626 Sí, mola la historia, pero mi poder aún no ha vuelto. 174 00:11:32,293 --> 00:11:35,418 Puede que tarde un poco más, pero te vi con poderes. 175 00:11:36,126 --> 00:11:37,376 Sí, en el futuro. 176 00:11:37,959 --> 00:11:40,668 - Igual es el efecto mariposa. - No empieces. 177 00:11:41,168 --> 00:11:42,168 ¿El qué? 178 00:11:42,168 --> 00:11:46,543 Básicamente, ir al futuro habría cambiado lo que tenía que pasar. 179 00:11:46,543 --> 00:11:49,876 El rumbo de la gente que conoces podría ser diferente, 180 00:11:49,876 --> 00:11:51,793 y el de quien los conozca. 181 00:11:52,293 --> 00:11:56,084 Si no hubieras ido al futuro, yo no estaría aquí ahora. 182 00:11:56,084 --> 00:11:59,834 Claro. Lo más seguro es que fueras asesor del primer ministro. 183 00:11:59,834 --> 00:12:02,293 - Sí, nunca se sabe. - Lo que tú digas. 184 00:12:02,793 --> 00:12:05,709 Y si alguien va a morir en el futuro, ¿qué? 185 00:12:06,293 --> 00:12:08,293 - Igual ahora no. - Todos mueren. 186 00:12:08,293 --> 00:12:11,501 Sí, pero antes o después de lo que se suponía. 187 00:12:18,709 --> 00:12:21,626 Solo sé que, si no hubiera estado ahí para ti, 188 00:12:22,293 --> 00:12:23,834 no estarías aquí hoy. 189 00:12:23,834 --> 00:12:27,001 A cambio, te pido que me ayudes a encontrar al resto. 190 00:12:27,001 --> 00:12:29,376 Cuando vuelvan, podremos hacer algo. 191 00:12:29,376 --> 00:12:31,668 Mira, amigo, pareces un tío decente 192 00:12:31,668 --> 00:12:34,709 y lo siento de verdad 193 00:12:34,709 --> 00:12:37,376 si anoche fui borde, ¿me entiendes? 194 00:12:37,376 --> 00:12:39,334 No pasa nada. Es agua pasada. 195 00:12:39,334 --> 00:12:41,918 Pero no puedo ayudarte con lo que quieres. 196 00:12:41,918 --> 00:12:44,293 Ahora mismo, tengo mis propias cosas. 197 00:12:45,001 --> 00:12:46,876 Espero que todo te salga bien. 198 00:12:48,043 --> 00:12:49,459 De verdad. 199 00:12:54,709 --> 00:12:55,668 Vamos, Spud. 200 00:12:56,668 --> 00:12:57,543 Hale. 201 00:12:59,584 --> 00:13:01,001 Ha sido un placer. 202 00:13:02,168 --> 00:13:03,043 Ya. 203 00:13:08,418 --> 00:13:09,584 Deberías ayudarle. 204 00:14:10,668 --> 00:14:11,584 Despierta. 205 00:14:12,251 --> 00:14:14,293 Despierta. Ha desaparecido. 206 00:14:14,293 --> 00:14:17,334 - ¿De qué hablas? - Kadeem. Su cuerpo ya no está. 207 00:14:17,334 --> 00:14:19,918 Claro. Se lo habrá llevado la policía. 208 00:14:19,918 --> 00:14:22,543 No, no parece el lugar de un crimen. 209 00:14:23,376 --> 00:14:24,584 ¿Cómo lo sabes? 210 00:14:26,459 --> 00:14:29,209 - He vuelto. - ¿Has vuelto al lugar del crimen? 211 00:14:29,209 --> 00:14:32,334 ¿Me has oído? No hay cuerpo, así que no hay crimen. 212 00:14:33,709 --> 00:14:36,626 - Igual no está muerto. - Tú dijiste que sí. 213 00:14:39,001 --> 00:14:40,168 No tenía pulso. 214 00:14:40,793 --> 00:14:43,751 O alguien vino y se llevó el cuerpo 215 00:14:43,751 --> 00:14:47,459 o la gente como yo tenemos un tipo diferente de ADN. No sé. 216 00:14:47,459 --> 00:14:51,251 Si está vivo, ¿qué le impide terminar lo que empezó? 217 00:14:52,376 --> 00:14:53,876 Shar, mírame. 218 00:14:54,876 --> 00:14:58,709 Si está vivo y es tan idiota como para venir a por nosotras, 219 00:14:58,709 --> 00:15:03,126 te prometo que, la próxima vez, me aseguraré de que esté muerto. 220 00:15:05,751 --> 00:15:09,043 Lo que pasó anoche tiene que quedar entre nosotras. 221 00:15:10,126 --> 00:15:11,043 - ¿Vale? - Sí. 222 00:15:21,043 --> 00:15:22,959 - Dre. - Te he llamado mil veces. 223 00:15:22,959 --> 00:15:24,459 ¿Por qué no contestabas? 224 00:15:24,459 --> 00:15:27,626 Perdona, he estado liado con movidas. 225 00:15:27,626 --> 00:15:29,959 Solo llamaba para ver si estabas bien. 226 00:15:29,959 --> 00:15:32,376 - Te han dejado pelado. - No del todo. 227 00:15:32,376 --> 00:15:35,209 Tengo más dinero en el banco. No te preocupes. 228 00:15:35,793 --> 00:15:38,376 Ya, es que como hoy íbamos a ir al cine... 229 00:15:38,876 --> 00:15:41,793 Pero no pasa nada. Ya iremos cuando tengas curro. 230 00:15:41,793 --> 00:15:44,418 Te dije que iríamos y vamos a ir, ¿vale? 231 00:15:45,709 --> 00:15:47,959 Vale. Te espero cerca de las tiendas. 232 00:15:48,543 --> 00:15:50,668 Vale. Chaval, te tengo que dejar. 233 00:15:50,668 --> 00:15:52,043 - ¿Papá? - ¿Sí? 234 00:15:53,001 --> 00:15:54,793 Suerte con la entrevista. 235 00:15:57,001 --> 00:15:57,834 Gracias. 236 00:15:58,418 --> 00:16:00,959 Tengo que colgar. Te quiero, ¿vale? Adiós. 237 00:16:08,751 --> 00:16:10,209 Andre, dime, 238 00:16:10,793 --> 00:16:12,793 ¿por qué deberías ser supervisor? 239 00:16:12,793 --> 00:16:17,793 Me eligieron jefe de equipo en mi último trabajo en varias ocasiones. 240 00:16:17,793 --> 00:16:18,959 Me esfuerzo. 241 00:16:19,459 --> 00:16:23,293 No tengo problema en llegar temprano y salir tarde. 242 00:16:23,293 --> 00:16:26,168 Hago lo que sea para sacar el trabajo adelante. 243 00:16:26,168 --> 00:16:29,126 Tienes mucha experiencia en atención al cliente. 244 00:16:30,168 --> 00:16:33,043 Has trabajado en muchos sitios, pero poco tiempo. 245 00:16:34,251 --> 00:16:36,876 ¿Dirías que se debe a algo en particular? 246 00:16:36,876 --> 00:16:37,959 Sí. 247 00:16:39,876 --> 00:16:41,501 Tengo antecedentes penales. 248 00:16:43,751 --> 00:16:45,084 No lo digo de entrada 249 00:16:45,584 --> 00:16:48,043 y, cuando se enteran, me despiden. 250 00:16:49,876 --> 00:16:51,459 ¿Puedo preguntar por qué? 251 00:16:54,168 --> 00:16:56,543 Tráfico de drogas en grado de tentativa. 252 00:16:57,126 --> 00:16:58,709 Sé lo que está pensando. 253 00:16:59,459 --> 00:17:02,126 ¿Sí? Pero le prometo 254 00:17:02,126 --> 00:17:05,501 que no soy ni he sido traficante de drogas. 255 00:17:09,709 --> 00:17:11,918 Tenía 18 años, iba al trabajo 256 00:17:11,918 --> 00:17:16,209 y vi a un tipo con el que iba a clase al que hacía años que no veía. 257 00:17:16,209 --> 00:17:19,001 Bajé la ventanilla, lo saludé y me saludó. 258 00:17:19,001 --> 00:17:21,168 Me pidió si lo podía llevar. 259 00:17:21,168 --> 00:17:25,501 Íbamos en el coche y nos encontramos con un control policial. 260 00:17:26,918 --> 00:17:30,834 Decidieron que nos registrarían a mí, a él y al coche. 261 00:17:30,834 --> 00:17:34,084 Empezaron por nosotros y luego pasaron al coche. 262 00:17:35,251 --> 00:17:38,293 Me pareció bien, no pasaba nada. 263 00:17:38,293 --> 00:17:41,209 Y, cuando lo estaban registrando, 264 00:17:43,084 --> 00:17:47,043 encontraron un montón de droga debajo del asiento trasero. 265 00:17:49,293 --> 00:17:51,584 Resumiendo, que era del tipo aquel, 266 00:17:53,459 --> 00:17:54,959 del tipo al que recogí. 267 00:17:55,584 --> 00:17:57,084 ¿Entiende? Y él lo negó. 268 00:17:57,751 --> 00:18:02,126 Yo también, pero, como era mi coche, me acusaron y me mandaron a la cárcel. 269 00:18:03,709 --> 00:18:07,126 Sé que pensará que por qué no les dije que era del tipo. 270 00:18:07,126 --> 00:18:09,793 Créame, una parte de mí quería hacerlo. 271 00:18:09,793 --> 00:18:12,584 Pero digamos que... 272 00:18:13,751 --> 00:18:18,043 hay una regla no escrita de no delatar que no me sacaba de la cabeza. 273 00:18:18,543 --> 00:18:21,209 Y, como sabía que yo era inocente, 274 00:18:21,209 --> 00:18:25,418 pensé que al final todo se arreglaría, ¿me entiende? 275 00:18:27,209 --> 00:18:28,084 ¿Pero no? 276 00:18:29,668 --> 00:18:33,418 Nunca se lo cuento a nadie, 277 00:18:35,918 --> 00:18:37,626 mucho menos a mi futuro jefe. 278 00:18:37,626 --> 00:18:42,376 Pero ya estoy cansado de esperar a que me despidan. 279 00:18:44,084 --> 00:18:45,126 Parece razonable. 280 00:18:45,126 --> 00:18:48,084 Esta vez quería ser sincero. 281 00:19:04,251 --> 00:19:05,084 ¿Qué te pasa? 282 00:19:09,251 --> 00:19:10,543 No me han cogido. 283 00:19:11,334 --> 00:19:14,001 Macho, eres como un Hulk negro. 284 00:19:14,001 --> 00:19:15,876 ¿Te molesta no ser reponedor? 285 00:19:15,876 --> 00:19:18,626 Me habría venido bien algún ingreso, tío. 286 00:19:18,626 --> 00:19:19,834 Menos es nada. 287 00:19:23,251 --> 00:19:26,876 ¿Sabes lo que se siente al ser padre 288 00:19:26,876 --> 00:19:29,084 y no poder mantener a tu hijo? 289 00:19:30,626 --> 00:19:33,418 El otro día, A. J. me dijo que quería trabajar. 290 00:19:34,668 --> 00:19:38,501 Mi hijo de 15 años me dice que quiere buscarse un trabajo 291 00:19:39,168 --> 00:19:42,043 para tener dinero porque sabe que yo no tengo. 292 00:19:45,418 --> 00:19:48,084 ¿Qué pasa con el dinero del cajero? 293 00:19:48,084 --> 00:19:50,251 Ya no queda, tío. Ha volado. 294 00:19:51,334 --> 00:19:53,793 - Pues abre otro. - Paso de historias. 295 00:19:54,793 --> 00:19:56,418 No pienso volver a la cárcel. 296 00:19:58,918 --> 00:20:00,876 Y dejarlo otra vez. No, señor. 297 00:20:08,501 --> 00:20:12,043 En fin, tú me has llamado. ¿Qué pasa? ¿Qué me querías contar? 298 00:20:12,043 --> 00:20:14,168 Sí, se me ha ocurrido una cosa. 299 00:20:15,793 --> 00:20:19,501 Vale. Ya sabes que me gusta relajarme con narcóticos 300 00:20:19,501 --> 00:20:20,959 de vez en cuando. 301 00:20:20,959 --> 00:20:22,376 ¿De vez en cuando? 302 00:20:23,626 --> 00:20:26,459 Pues mi camello de siempre no estaba, ¿vale? 303 00:20:26,459 --> 00:20:28,709 Un amigo de un amigo me pasó un número. 304 00:20:28,709 --> 00:20:31,709 Así que llamé. Me dio una contraseña. 305 00:20:32,668 --> 00:20:34,168 Ya, yo también flipé. 306 00:20:34,168 --> 00:20:35,626 Me mandó una dirección. 307 00:20:35,626 --> 00:20:36,709 Así que fui allí. 308 00:20:37,209 --> 00:20:41,626 Parece mentira que la droga sea ilegal con lo que tenían montado. 309 00:20:41,626 --> 00:20:43,876 Una habitación llena de ketamina. 310 00:20:43,876 --> 00:20:45,626 En otra, todo hierba. 311 00:20:45,626 --> 00:20:47,459 Vale, ¿adónde quieres llegar? 312 00:20:47,459 --> 00:20:50,084 Total, que no tenían lo que yo quería. 313 00:20:50,084 --> 00:20:51,918 Esperé a que lo trajeran. 314 00:20:51,918 --> 00:20:54,459 Y yo iba viendo adónde iban. 315 00:20:54,459 --> 00:20:56,501 Atrás, abrieron la caja fuerte. 316 00:20:56,501 --> 00:20:58,834 Tío, había droga y dinero. 317 00:20:59,543 --> 00:21:03,251 Hablo como de 30 000 en efectivo, ahí sin más. 318 00:21:03,959 --> 00:21:05,043 Así que pienso: 319 00:21:05,543 --> 00:21:08,793 con lo que puedes hacer, te plantas allí y te lo llevas. 320 00:21:08,793 --> 00:21:10,584 ¿Quieres que robe a una banda? 321 00:21:11,168 --> 00:21:12,001 Sí. 322 00:21:12,584 --> 00:21:15,709 Siempre hablas de lo mucho que odias a los camellos. 323 00:21:15,709 --> 00:21:18,126 Es tu ocasión de castigarlos y cobrar. 324 00:21:21,043 --> 00:21:23,459 A. J. ¿CÓMO HA IDO LA ENTREVISTA? 325 00:21:31,001 --> 00:21:32,168 ¿Y si tienen armas? 326 00:21:33,209 --> 00:21:34,209 No he visto nada. 327 00:21:34,918 --> 00:21:37,168 Pero ¿ahora no eres a prueba de balas? 328 00:21:37,168 --> 00:21:38,876 No quiero averiguarlo, tío. 329 00:21:38,876 --> 00:21:41,251 Ya, tienes razón. 330 00:21:41,251 --> 00:21:44,168 Pensaba que era una forma de salir adelante. 331 00:21:44,168 --> 00:21:46,334 Andan como si fueran intocables. 332 00:21:46,334 --> 00:21:48,626 Como si nadie se atreviera con ellos. 333 00:21:48,626 --> 00:21:50,959 Y claro que nadie normal lo haría, 334 00:21:51,459 --> 00:21:52,501 pero, hermano, 335 00:21:53,001 --> 00:21:54,376 tú no eres normal. 336 00:21:59,459 --> 00:22:01,584 Voy a mear. Vuelvo enseguida. 337 00:22:08,459 --> 00:22:09,293 ¡Tío! 338 00:22:10,709 --> 00:22:12,501 - ¿Qué dice? - No le interesa. 339 00:22:13,043 --> 00:22:13,876 ¿Qué? 340 00:22:14,501 --> 00:22:15,793 ¿Aunque lo salvaras? 341 00:22:18,209 --> 00:22:20,709 No le has contado lo de Dionne, ¿verdad? 342 00:22:20,709 --> 00:22:22,168 ¿Crees que soy idiota? 343 00:22:23,168 --> 00:22:24,376 Yo no he dicho eso. 344 00:22:27,126 --> 00:22:28,084 Lo siento. 345 00:22:28,668 --> 00:22:30,918 Ya. No pasa nada, tío. 346 00:22:30,918 --> 00:22:32,751 Sé por lo que estás pasando. 347 00:22:33,418 --> 00:22:36,043 Vete a saber dónde están. Ya encontrar a dos... 348 00:22:36,043 --> 00:22:38,459 No. Creo que son de Londres. 349 00:22:39,668 --> 00:22:41,209 Del sur de Londres. 350 00:22:41,959 --> 00:22:43,126 ¿Cómo lo sabes? 351 00:22:43,126 --> 00:22:45,501 Bueno, Taze y Rodney son del sur. 352 00:22:47,084 --> 00:22:49,543 Solo me dio sus nombres de pila. Él no... 353 00:22:50,043 --> 00:22:53,251 Yo no habría hecho eso si estuvieran por todo el mundo. 354 00:22:53,834 --> 00:22:55,751 ¿Vale? Deben de estar cerca. 355 00:22:57,668 --> 00:22:58,584 Mira, bueno... 356 00:22:59,293 --> 00:23:02,709 Eres un repartidor que reparte en el sur. 357 00:23:03,209 --> 00:23:05,376 ¿Por qué no buscas en el registro 358 00:23:05,376 --> 00:23:08,668 y luego llamas a algunas puertas y a ver quién abre? 359 00:23:09,751 --> 00:23:12,709 - Sé que es poco probable, pero... - No hay registro. 360 00:23:14,043 --> 00:23:16,043 Recoges paquetes y los dejas. 361 00:23:16,043 --> 00:23:17,584 Vienen etiquetados 362 00:23:17,584 --> 00:23:20,959 y casi siempre ni llevan nombres, solo iniciales. 363 00:23:23,626 --> 00:23:24,584 ¿Qué hacemos? 364 00:23:25,876 --> 00:23:29,459 Michael, he sido más que justo y comprensivo, pero ya basta. 365 00:23:30,001 --> 00:23:32,918 Si no estás aquí dentro de una hora cargando, 366 00:23:32,918 --> 00:23:34,418 búscate otro trabajo. 367 00:23:36,501 --> 00:23:38,418 - Tengo que currar. - Sí. 368 00:24:08,084 --> 00:24:08,918 Llegas tarde. 369 00:24:17,001 --> 00:24:18,876 ¿Qué decía tu madre? 370 00:24:21,043 --> 00:24:22,876 "Si no respetas su tiempo, 371 00:24:23,876 --> 00:24:25,293 no respetas a la gente". 372 00:24:28,834 --> 00:24:30,834 Era un amor de mujer, tío... 373 00:24:33,834 --> 00:24:35,543 antes de volverse loca y tal. 374 00:24:36,584 --> 00:24:38,209 Aunque yo no le caía bien. 375 00:24:39,626 --> 00:24:40,501 Pues no. 376 00:24:41,293 --> 00:24:43,626 Lo sentí por ti cuando desapareció. 377 00:24:45,501 --> 00:24:47,418 Fui como un hermano mayor. 378 00:24:51,626 --> 00:24:53,918 ¿Qué? ¿Sigues cabreado por tu colega? 379 00:24:56,084 --> 00:24:59,084 - Han dicho que no volverá a caminar. - Respira. 380 00:25:01,001 --> 00:25:03,918 Ya sabes cómo va. Alguien debía responsabilizarse. 381 00:25:03,918 --> 00:25:05,209 Él no hizo nada. 382 00:25:05,209 --> 00:25:06,501 Pero tú sí. 383 00:25:10,084 --> 00:25:12,668 Tranqui. Masher lo pondrá de su bolsillo. 384 00:25:13,543 --> 00:25:16,834 Pasemos página, dejemos toda esa mierda atrás. 385 00:25:17,793 --> 00:25:19,126 Si te digo la verdad, 386 00:25:20,001 --> 00:25:22,001 me vendría bien contar contigo. 387 00:25:23,251 --> 00:25:25,251 Vamos a ganar mucha pasta. 388 00:25:27,084 --> 00:25:30,293 ¿Qué me dices, hermano? ¿Listo para dominar el mundo? 389 00:25:33,751 --> 00:25:35,001 No eres mi hermano. 390 00:25:36,834 --> 00:25:38,876 Me hacías hacer cosas por ti. 391 00:25:38,876 --> 00:25:41,668 Está bien, lo entiendo. Es parte del juego. 392 00:25:43,334 --> 00:25:44,709 Pero disparaste a Tiny. 393 00:25:46,418 --> 00:25:49,209 - Y eso no te lo perdono. - ¿A quién le importa? 394 00:25:56,084 --> 00:25:57,793 Solo he venido a decirte 395 00:25:58,543 --> 00:26:01,459 que la próxima vez que te vea, te mataré. 396 00:26:12,084 --> 00:26:13,584 No si te mato yo antes. 397 00:26:35,043 --> 00:26:37,501 Papá, ¿dónde estás? Estoy en las tiendas. 398 00:26:42,084 --> 00:26:43,084 Eh, chaval. 399 00:26:44,293 --> 00:26:46,668 - ¿Qué te cuentas? - Nada. Salgo del insti. 400 00:26:46,668 --> 00:26:47,793 - ¿Sí? - Sí. 401 00:26:47,793 --> 00:26:49,959 Voy en tu dirección. ¿Te llevo? 402 00:26:49,959 --> 00:26:51,209 No, pero gracias. 403 00:26:51,209 --> 00:26:52,668 - ¿Seguro? - Sí. 404 00:26:52,668 --> 00:26:54,126 Vale, pues venga. 405 00:27:08,709 --> 00:27:09,626 Dre. 406 00:27:09,626 --> 00:27:12,126 Papá, si no te das prisa, no llegamos. 407 00:27:13,001 --> 00:27:16,584 Mierda. Oye, Dre, ¿lo dejamos para otro momento? 408 00:27:16,584 --> 00:27:19,251 Porque la verdad es que no me va bien. 409 00:27:19,751 --> 00:27:21,209 Has dicho que iríamos. 410 00:27:21,709 --> 00:27:23,959 Lo sé, pero he tenido un imprevisto... 411 00:27:23,959 --> 00:27:26,376 - Te lo compensaré, te lo prometo. - Ya. 412 00:27:32,251 --> 00:27:34,459 - Sí, lo está petando. - ¿Sí? 413 00:27:34,459 --> 00:27:36,418 - Sí, ya te lo dije. - Eh. 414 00:27:36,418 --> 00:27:40,126 - ¿Aún me puedes llevar? - Sí, claro. Súbete. 415 00:27:42,834 --> 00:27:45,751 Mándale un mensaje y dile que voy a por eso. 416 00:27:51,876 --> 00:27:53,209 PAPÁ 417 00:27:55,293 --> 00:27:56,376 ¿Quieres dinero? 418 00:27:59,709 --> 00:28:00,959 - Sí. - ¿Sí? 419 00:28:01,668 --> 00:28:04,376 Vale, solo tengo que parar en la esquina. 420 00:28:07,251 --> 00:28:08,918 Tío, ¿estás bien? 421 00:28:10,084 --> 00:28:11,751 Sí. Venga, al lío. 422 00:28:29,043 --> 00:28:29,876 Cruce. 423 00:29:19,209 --> 00:29:20,126 Ahora voy. 424 00:29:27,626 --> 00:29:28,459 Toma. 425 00:29:28,459 --> 00:29:30,501 - ¿Qué pasa? - ¿Qué me cuentas? 426 00:29:31,001 --> 00:29:32,001 ¿Lo de siempre? 427 00:29:32,001 --> 00:29:32,959 Sí. 428 00:29:34,293 --> 00:29:36,959 - ¿Me pones una más? - Solo una bolsa. 429 00:29:37,626 --> 00:29:38,459 Sí. 430 00:29:38,459 --> 00:29:40,209 - ¿Así te va bien? - Gracias. 431 00:29:58,251 --> 00:29:59,209 Sujeta esto. 432 00:30:00,501 --> 00:30:01,876 No mires dentro. 433 00:30:24,043 --> 00:30:25,084 ¿Qué te parece? 434 00:30:25,084 --> 00:30:27,626 - Tío, qué pasada. - Ya te lo dije. 435 00:30:28,126 --> 00:30:30,709 - No he visto armas. - No, yo tampoco. 436 00:30:31,376 --> 00:30:32,376 Yo tampoco. 437 00:30:32,876 --> 00:30:34,084 ¿Y la caja fuerte? 438 00:30:34,918 --> 00:30:35,793 Sí. 439 00:30:37,376 --> 00:30:39,918 He visto que no salían del mismo sitio. 440 00:30:40,418 --> 00:30:42,168 Debe haber otra entrada. 441 00:30:42,168 --> 00:30:44,834 Tiene que haberla, tío. Seguro. 442 00:30:46,126 --> 00:30:47,418 ¿Qué? ¿Cómo lo ves? 443 00:30:52,168 --> 00:30:53,126 Esta noche. 444 00:30:55,959 --> 00:30:56,834 Sí. 445 00:30:57,668 --> 00:30:59,126 Sí, genial. 446 00:31:00,001 --> 00:31:01,084 Sí, genial. 447 00:31:10,751 --> 00:31:12,918 SR. WOODS, A. 448 00:31:29,918 --> 00:31:30,793 Hola. 449 00:31:31,668 --> 00:31:32,543 Buenas. 450 00:31:35,793 --> 00:31:36,709 Firme aquí. 451 00:31:46,376 --> 00:31:47,209 No. 452 00:31:54,334 --> 00:31:55,751 SRA. COLE, S. 453 00:32:28,543 --> 00:32:30,876 Has llegado antes de lo que pensaba. 454 00:32:30,876 --> 00:32:32,751 - ¿Necesitas que firme? - Sí. 455 00:32:34,001 --> 00:32:34,876 Sí. 456 00:32:36,293 --> 00:32:37,168 Lo siento. 457 00:32:38,459 --> 00:32:39,793 Vale. 458 00:32:40,334 --> 00:32:42,126 - Firme aquí. - Vale. 459 00:32:43,668 --> 00:32:44,501 Gracias. 460 00:32:44,501 --> 00:32:45,918 - Vale, adiós. - Sí. 461 00:32:50,168 --> 00:32:51,043 Joder. 462 00:33:01,834 --> 00:33:02,876 Dime. 463 00:33:02,876 --> 00:33:03,834 Hola. 464 00:33:07,376 --> 00:33:09,501 Te has ido antes de que me despertara. 465 00:33:10,251 --> 00:33:13,084 Sí, hoy tengo mucho que hacer. 466 00:33:15,543 --> 00:33:17,043 ¿No dices nada más? 467 00:33:18,334 --> 00:33:19,293 ¿Por qué? 468 00:33:19,918 --> 00:33:22,293 Me refiero a que fuiste irrespetuoso, 469 00:33:23,209 --> 00:33:26,834 no te disculpaste y te has ido sin más. 470 00:33:31,293 --> 00:33:33,459 Así que vamos... No te vas a... 471 00:33:33,459 --> 00:33:35,126 ¿Adónde has ido, Michael? 472 00:33:35,959 --> 00:33:37,168 A casa de Gabriel. 473 00:33:37,668 --> 00:33:38,668 ¿En serio? 474 00:33:39,334 --> 00:33:42,709 Sí, pero no para lo que tú te crees. 475 00:33:42,709 --> 00:33:46,126 ¿En serio saliste de fiesta cuando sabías cómo me sentía? 476 00:33:46,126 --> 00:33:47,043 No... 477 00:33:48,543 --> 00:33:49,584 ¡Michael! 478 00:33:55,543 --> 00:33:57,168 ¿Sabes qué? No... 479 00:33:57,168 --> 00:33:59,918 Paso de esto. Estoy en el trabajo, así que... 480 00:33:59,918 --> 00:34:02,251 Hablamos cuando llegues a casa, 481 00:34:02,251 --> 00:34:04,168 si no te vas a casa de Gabriel. 482 00:34:04,168 --> 00:34:05,084 Adiós. 483 00:34:05,084 --> 00:34:07,418 Di. Dio... 484 00:34:19,543 --> 00:34:20,793 Hola, soy Dionne Ofori. 485 00:34:20,793 --> 00:34:24,168 Deja tu mensaje y te llamaré en cuanto pueda. Gracias. 486 00:34:31,084 --> 00:34:32,459 Debe ser Braggs, tío. 487 00:34:33,709 --> 00:34:34,876 Solo puede ser él. 488 00:34:38,584 --> 00:34:40,001 No quiero excusas. 489 00:34:41,501 --> 00:34:43,709 Quiero responsables y una solución. 490 00:34:52,543 --> 00:34:53,793 ¿Querías verme? 491 00:34:55,126 --> 00:34:57,043 ¿Has metido mano a la pasta? 492 00:34:57,543 --> 00:34:58,376 Ni de coña. 493 00:34:59,376 --> 00:35:03,209 - Anda ya. Nunca lo haría. - ¿Por qué tus números son tan bajos? 494 00:35:04,001 --> 00:35:06,668 Un camello nuevo se los está llevando a todos. 495 00:35:07,168 --> 00:35:10,626 Dice que tarda cinco minutos. Si no, se lo da gratis. 496 00:35:11,376 --> 00:35:13,043 Muchos se van para probarlo. 497 00:35:14,501 --> 00:35:17,959 ¿Y vas a dejar que venga quien sea y te robe los clientes? 498 00:35:17,959 --> 00:35:19,334 ¿En esas estás? 499 00:35:24,918 --> 00:35:26,418 Ahí está. Venga, cabrón. 500 00:35:26,418 --> 00:35:28,501 - Qué manta. - Vamos. 501 00:35:28,501 --> 00:35:31,084 Vamos. Aguanta, que el partido es tuyo. 502 00:35:32,793 --> 00:35:34,584 Estamos perdiendo una pasta. 503 00:35:34,584 --> 00:35:35,959 - ¡Golazo! - Anda ya. 504 00:35:35,959 --> 00:35:37,709 - ¡Sí! - De puta chiripa. 505 00:35:38,209 --> 00:35:40,959 - No, soy mejor y punto. - Mierda de juego. 506 00:35:40,959 --> 00:35:44,626 Es una sangría. O espabilamos o nos quedaremos sin clientes. 507 00:35:44,626 --> 00:35:48,709 Si no recupero la velocidad, nos los tendremos que fumar nosotros. 508 00:35:50,584 --> 00:35:53,251 Haber ayudado a Michael. Parecía buena gente. 509 00:35:53,251 --> 00:35:54,876 Deja de hablar de él. 510 00:35:54,876 --> 00:35:59,876 Puto Mike, el astrólogo del futuro. La historia es una patraña. 511 00:35:59,876 --> 00:36:03,668 No lo creo. Creo que era verdad y habría ayudado a mucha gente. 512 00:36:03,668 --> 00:36:05,418 Ya, pues ve a ayudarlo tú. 513 00:36:29,126 --> 00:36:31,418 Sí, hoy ni en cinco minutos ni gratis. 514 00:36:33,501 --> 00:36:34,626 ¿Cuánto quieres? 515 00:36:36,418 --> 00:36:37,501 ¿Diez bolas? 516 00:36:38,876 --> 00:36:40,668 Vale, ¿dónde estás? 517 00:36:42,834 --> 00:36:44,584 Ya, lo conozco, sí. 518 00:36:44,584 --> 00:36:46,751 Tardo como 20 minutos. 519 00:36:46,751 --> 00:36:48,668 Envíame la dirección y salgo. 520 00:36:48,668 --> 00:36:49,584 Muy bien. 521 00:36:51,334 --> 00:36:52,626 Nos vemos enseguida. 522 00:37:01,376 --> 00:37:02,334 Está de camino. 523 00:37:03,626 --> 00:37:04,543 Bien. 524 00:37:06,251 --> 00:37:07,126 Bien. 525 00:37:20,209 --> 00:37:21,834 - Dionne. - ¿Sí? 526 00:37:22,459 --> 00:37:24,168 ¿Con quién acabo de hablar? 527 00:37:24,168 --> 00:37:25,959 - ¿Con quién? - Jasmine Johnson. 528 00:37:25,959 --> 00:37:26,959 ¿Qué? ¿Cómo? 529 00:37:27,459 --> 00:37:29,584 Tenías razón: no era la madre. 530 00:37:29,584 --> 00:37:31,793 Jasmine no quiere que la encuentren. 531 00:37:31,793 --> 00:37:35,084 Esta mañana he ido para intentar arreglar las cosas. 532 00:37:35,084 --> 00:37:38,459 Parece que llama a casa el mismo día, a la misma hora, 533 00:37:38,459 --> 00:37:40,459 para que sepan que está bien. 534 00:37:40,459 --> 00:37:43,751 - Y justo me ha pillado allí. - ¿Ha dicho dónde estaba? 535 00:37:44,959 --> 00:37:46,459 Lo he intentado todo: 536 00:37:46,459 --> 00:37:50,334 insistir en que no pasa nada y que todos la echan de menos, 537 00:37:50,334 --> 00:37:52,334 pero decía que estaba bien. 538 00:37:52,334 --> 00:37:56,668 Hay una cosa que ha dicho Jasmine que me ha parecido un poco rara. 539 00:37:56,668 --> 00:37:57,584 ¿El qué? 540 00:37:57,584 --> 00:38:00,126 Le he dicho que, si vuelve a casa, 541 00:38:00,126 --> 00:38:02,376 la ayudaremos con lo que necesite 542 00:38:02,876 --> 00:38:06,626 y me ha respondido que volvería cuando fuera normal. 543 00:38:11,334 --> 00:38:14,168 {\an8}NOMBRE: JASMINE APELLIDO: JOHNSON 544 00:38:28,001 --> 00:38:31,418 ¡MIRA LOS PODERES DE LA VIDA REAL! 545 00:38:31,418 --> 00:38:32,876 Algo me persigue. 546 00:38:33,626 --> 00:38:35,793 Creo que es porque puedo hacer esto. 547 00:38:38,084 --> 00:38:40,793 Va encapuchado y echa aire por la mano... 548 00:38:46,959 --> 00:38:48,084 - ¡Atrás! - ¡Fuera! 549 00:38:49,251 --> 00:38:51,126 ¡Suéltame! ¡Déjame salir! 550 00:38:57,126 --> 00:38:58,334 - ¡Ven aquí! - ¡No! 551 00:38:58,334 --> 00:38:59,793 - ¡Al suelo! - ¡Déjame! 552 00:38:59,793 --> 00:39:02,168 ¡No! ¡Suéltame! 553 00:39:19,459 --> 00:39:21,376 PERSONAS CON SUPERPODERES REALES 554 00:39:21,376 --> 00:39:23,001 ¿POR QUÉ NOS OBSESIONAN? 555 00:39:23,001 --> 00:39:24,918 TEST: ¿CUÁL ES TU SUPERPODER? 556 00:39:31,668 --> 00:39:32,709 ¿Qué tal voy? 557 00:39:35,459 --> 00:39:37,543 - ¿Adónde vas? - A por hierba. 558 00:39:39,459 --> 00:39:40,959 ¿Por qué no pasas de él? 559 00:39:42,001 --> 00:39:43,959 - Te mereces algo mejor. - Es que... 560 00:39:50,043 --> 00:39:53,709 Espera, que voy arriba a ver quién es. No abras la puerta. 561 00:40:03,418 --> 00:40:04,626 Perdona. 562 00:40:10,251 --> 00:40:11,168 ¿Sabrina? 563 00:40:11,168 --> 00:40:14,293 Sí. Acabas de dejar mi paquete en el suelo. 564 00:40:15,293 --> 00:40:16,418 Tienes poderes. 565 00:40:17,876 --> 00:40:18,709 ¿Qué? 566 00:40:18,709 --> 00:40:20,126 Sí, puedes volar. 567 00:40:20,126 --> 00:40:21,251 No, qué va. 568 00:40:21,251 --> 00:40:23,918 Te he visto. Mueves cosas sin tocarlas. 569 00:40:24,501 --> 00:40:25,959 ¿Cómo lo sabes? 570 00:40:29,334 --> 00:40:30,668 Te vi en el futuro. 571 00:40:33,251 --> 00:40:36,043 - ¿Ibas a dejarme? - No, Shar... 572 00:40:41,501 --> 00:40:44,834 Sé que no es buen momento, pero tengo que hablar contigo. 573 00:40:45,793 --> 00:40:47,334 Es solo un momento. 574 00:40:48,168 --> 00:40:49,376 Shar, espera. 575 00:40:50,376 --> 00:40:51,334 Lo siento. 576 00:40:52,084 --> 00:40:54,293 Solo quería hacer lo correcto. 577 00:40:54,293 --> 00:40:56,001 ¿Y eso era abandonarme? 578 00:40:56,001 --> 00:40:58,751 ¿Sin decírmelo a la cara, con una carta? 579 00:40:58,751 --> 00:41:01,168 No, por eso no lo pude hacer. 580 00:41:01,751 --> 00:41:03,209 - Perdón. - No me toques. 581 00:41:03,209 --> 00:41:06,501 - No toques a mi hermana, joder. - No era mi intención. 582 00:41:06,501 --> 00:41:08,293 Necesito hablar contigo. 583 00:41:08,293 --> 00:41:10,793 Es urgente. Es cuestión de vida o muerte. 584 00:41:11,459 --> 00:41:12,293 Por favor. 585 00:41:14,001 --> 00:41:17,043 ¿Ni lo quiero y encima va a hacer que me maten? 586 00:41:17,043 --> 00:41:19,709 ¿Le estás haciendo caso? Dice chorradas. 587 00:41:19,709 --> 00:41:21,209 Te juro que no. 588 00:41:21,209 --> 00:41:24,751 ¿Cómo sé que tienes poderes? ¿Cómo crees que sé tu nombre? 589 00:41:24,751 --> 00:41:27,043 Eres repartidor. Está en el paquete. 590 00:41:27,876 --> 00:41:29,751 Y le iba a dar mi móvil. 591 00:41:29,751 --> 00:41:32,209 Voy a pillar. ¿Me llevas? 592 00:41:32,709 --> 00:41:34,543 No voy a llevarte a ese sitio. 593 00:41:34,543 --> 00:41:37,418 Si quieres fumar, llama y que te lo traigan. 594 00:41:37,918 --> 00:41:40,876 Vale, pues voy sola, que es lo que querías. 595 00:41:43,251 --> 00:41:44,543 Vale, te llevo. 596 00:41:48,126 --> 00:41:49,918 No, Sabrina. Espera. 597 00:41:50,959 --> 00:41:52,668 - Tengo preguntas. - Vale. 598 00:41:52,668 --> 00:41:54,709 - Dame tu móvil y te llamo. - Oye. 599 00:41:54,709 --> 00:41:58,501 Sé que lo que digo parece una locura, pero tienes que creerme. 600 00:41:59,709 --> 00:42:02,751 ¿Os acompaño? Responderé a todas las preguntas. 601 00:42:02,751 --> 00:42:04,626 Pero tienes que escucharme. 602 00:42:04,626 --> 00:42:05,584 Por favor. 603 00:42:06,876 --> 00:42:07,709 Por favor. 604 00:42:10,501 --> 00:42:11,834 Sí, está bien. 605 00:42:13,209 --> 00:42:15,751 Un poco asustado, pero está tranquilo. 606 00:42:16,876 --> 00:42:18,043 Saldrá de esta. 607 00:42:18,543 --> 00:42:19,709 ¿Qué más dijo? 608 00:42:22,543 --> 00:42:24,168 Quiere que vayáis a verlo. 609 00:42:25,543 --> 00:42:26,626 A mí me apetece. 610 00:42:28,751 --> 00:42:30,834 Mañana, cuando su madre no esté. 611 00:42:30,834 --> 00:42:32,418 No puedo verla otra vez. 612 00:42:33,001 --> 00:42:34,751 La madre de Tiny da miedo. 613 00:42:34,751 --> 00:42:37,001 Taze, ¿sigues donando sangre y tal? 614 00:42:37,001 --> 00:42:39,418 - A veces. ¿Por qué? - Genial. Escucha. 615 00:42:39,418 --> 00:42:41,418 Acaban de abrir un nuevo centro. 616 00:42:41,418 --> 00:42:43,501 Pagan 200 pavos por donar sangre. 617 00:42:43,501 --> 00:42:45,001 - ¿200? - Joder. 618 00:42:45,001 --> 00:42:47,209 Por mí, como si me dejan seco. 619 00:42:47,209 --> 00:42:48,959 ¿Eh? ¿Cuánto te pagan? 620 00:42:49,668 --> 00:42:50,626 Nada. 621 00:42:50,626 --> 00:42:53,459 Pues te la han colado, macho. Qué tío. 622 00:42:53,459 --> 00:42:55,334 Se la han colado pero bien. 623 00:42:55,918 --> 00:42:56,751 ¿Quién es? 624 00:43:01,501 --> 00:43:04,376 Squeaks. ¿Qué cuentas? ¿No te queda ya? 625 00:43:06,126 --> 00:43:06,959 Sí. 626 00:43:08,668 --> 00:43:09,501 ¿Seguro? 627 00:43:11,293 --> 00:43:12,251 ¿Cuántos son? 628 00:43:13,543 --> 00:43:15,876 Vale, guay. No se hable más. Cuídate. 629 00:43:17,251 --> 00:43:19,751 - Krazy está en la casa grande. - ¿Cuántos? 630 00:43:20,459 --> 00:43:22,126 Masher y otros tres atrás, 631 00:43:22,751 --> 00:43:24,834 y como cuatro controlando lo demás. 632 00:43:24,834 --> 00:43:25,834 No me digas. 633 00:43:25,834 --> 00:43:28,834 Al fin. Pensaba que las habíamos cogido para nada. 634 00:43:29,793 --> 00:43:31,209 Guarda eso, tío. 635 00:43:34,126 --> 00:43:35,209 ¿Estás tonto? 636 00:43:35,793 --> 00:43:36,876 - Vale. - Mierda. 637 00:43:43,459 --> 00:43:44,709 Vamos. 638 00:43:44,709 --> 00:43:47,668 Eh, Taze. Pero esto es una locura, tío. 639 00:43:47,668 --> 00:43:50,251 ¿Te funcionan los poderes? Se va a liar si... 640 00:44:19,209 --> 00:44:24,209 John, si me pasa algo, necesito que cuides de A. J. 641 00:44:24,209 --> 00:44:26,418 ¿Cómo que si te pasa algo? 642 00:44:27,209 --> 00:44:29,834 Todo saldrá bien. ¿Entiendes? Tú puedes. 643 00:44:30,334 --> 00:44:33,126 Llámame cuando acabes, ¿vale? Venga. 644 00:44:42,751 --> 00:44:46,168 En serio, lo he visto. En el futuro volabas. 645 00:44:46,168 --> 00:44:48,293 - No vuelo. - ¿Conoces a Kadeem? 646 00:44:48,293 --> 00:44:49,334 - ¿Quién? - Para. 647 00:44:49,334 --> 00:44:53,501 ¿No es raro que aparezca después de lo de ayer y hable de volar? 648 00:44:54,251 --> 00:44:57,459 Oye, no sé qué pretendes, pero entérate: 649 00:44:57,459 --> 00:45:00,209 te haremos lo mismo que a ese puto violador. 650 00:45:00,209 --> 00:45:01,209 Sharleen. 651 00:45:25,293 --> 00:45:27,626 A la izquierda, luego a la derecha. 652 00:45:30,918 --> 00:45:31,751 Vale, Sabrina. 653 00:45:42,001 --> 00:45:43,959 No conozco a ningún Andre. 654 00:45:44,584 --> 00:45:46,001 Deberías venir conmigo... 655 00:45:46,001 --> 00:45:48,626 No irá a ninguna parte. No te conocemos. 656 00:45:50,209 --> 00:45:52,918 Lo siento, tiene razón. No puedo ayudarte. 657 00:45:56,918 --> 00:45:57,793 Dime. 658 00:45:59,001 --> 00:45:59,834 ¿Mamá? 659 00:46:01,001 --> 00:46:02,209 - ¡Michael! - ¿Mamá? 660 00:46:02,209 --> 00:46:03,501 ¿Es una crisis? 661 00:46:04,251 --> 00:46:05,709 Mamá, ¿es una crisis? 662 00:46:06,334 --> 00:46:09,043 Vale, aguanta, que ya voy de camino. 663 00:46:09,043 --> 00:46:11,709 - Mierda. - ¿Tu madre tiene drepanocitosis? 664 00:46:12,376 --> 00:46:15,668 - Nuestro padre la tiene. Entendemos... - ¿Qué coño...? 665 00:46:46,918 --> 00:46:49,084 Rod, alguien ha pedido diez bolas. 666 00:46:49,084 --> 00:46:52,126 Le he dicho que hoy no, pero no le importa esperar. 667 00:46:52,126 --> 00:46:54,626 Nos vemos en Linford, me llevo el coche. 668 00:46:54,626 --> 00:46:59,251 Descansa para recuperar la velocidad. Haré que puedas ir a salvar el mundo. 669 00:46:59,251 --> 00:47:00,293 Panoli. 670 00:47:01,459 --> 00:47:02,751 Puto cabrón. 671 00:47:03,751 --> 00:47:06,584 - ¿Vendes sin permiso? - No lo haré más. Perdón. 672 00:47:06,584 --> 00:47:09,418 ¿Te crees que puedes vender hierba sin permiso? 673 00:47:09,418 --> 00:47:10,334 Las bambas. 674 00:47:11,334 --> 00:47:12,584 Pesa demasiado poco. 675 00:47:13,418 --> 00:47:15,043 Venga, sé que tú puedes. 676 00:47:15,543 --> 00:47:17,459 Date prisa. Quiero salir ya. 677 00:47:18,959 --> 00:47:21,459 Sí, mucho mejor. 678 00:47:22,334 --> 00:47:24,209 ¿Dónde está? ¿Está aquí? 679 00:47:30,584 --> 00:47:33,293 Aguanta, que llamo a la enfermera, ¿vale? 680 00:47:34,293 --> 00:47:36,668 Lo siento, ¿vale? Respira. 681 00:47:36,668 --> 00:47:37,584 ¡Socorro! 682 00:47:39,043 --> 00:47:40,001 Nos vemos. 683 00:47:41,918 --> 00:47:43,293 ¿Qué cojones os creéis? 684 00:47:44,293 --> 00:47:45,793 Siéntate, cabrón. 685 00:47:47,084 --> 00:47:48,126 ¿Qué pasa? 686 00:47:50,001 --> 00:47:51,084 ¿Qué ha sido eso? 687 00:47:53,126 --> 00:47:56,001 Fijo que andan jodiendo. Tú a lo tuyo, tío. 688 00:47:56,626 --> 00:47:57,626 Miradlo. 689 00:47:57,626 --> 00:47:58,959 Me cago en... 690 00:47:58,959 --> 00:48:01,668 Puto cabrón... 691 00:48:01,668 --> 00:48:03,501 Que te jodan. 692 00:48:06,876 --> 00:48:08,168 Voy a por Krazy. 693 00:48:09,543 --> 00:48:11,751 - Joder, ¿estás loco? - ¡Mierda! 694 00:48:11,751 --> 00:48:13,293 ¿Se te va la olla? 695 00:48:14,376 --> 00:48:16,959 ¡Joder! 696 00:48:16,959 --> 00:48:19,293 ¿Qué cojones? ¿Qué coño es esto? 697 00:48:19,293 --> 00:48:21,293 - Me ha dado un calambre. - ¿Qué? 698 00:48:21,793 --> 00:48:22,918 Tú primero, ¿no? 699 00:48:24,043 --> 00:48:24,876 A la mierda. 700 00:48:25,459 --> 00:48:26,459 Cagado. 701 00:48:30,084 --> 00:48:31,543 Braggs, ven, vámonos. 702 00:48:31,543 --> 00:48:34,251 - Gilipollas. - Venga. Date prisa. 703 00:48:34,751 --> 00:48:36,209 ¿Quién nos dispara? 704 00:48:36,209 --> 00:48:38,043 Ni idea, pero no llevo pipa. 705 00:48:38,043 --> 00:48:39,751 Deben ser polis, tío. 706 00:48:43,626 --> 00:48:44,459 ¡Masher! 707 00:48:44,459 --> 00:48:46,459 ...tú sacas la basura. 708 00:48:46,459 --> 00:48:48,793 ¿Yo? ¿Sacar la basura? 709 00:48:48,793 --> 00:48:50,543 No, me pueden asesinar. 710 00:48:50,543 --> 00:48:51,626 ¿Asesinarte? 711 00:48:52,834 --> 00:48:54,751 ¿El asesino de los basureros? 712 00:48:57,168 --> 00:48:58,001 Y también... 713 00:48:58,001 --> 00:48:59,209 SPUD LLAMANDO... 714 00:48:59,959 --> 00:49:04,334 El número marcado no está disponible. Deje un mensaje después de la señal. 715 00:49:04,334 --> 00:49:07,043 Spud, ¿dónde estás? Deberías haber vuelto ya. 716 00:49:07,543 --> 00:49:10,584 Si sigues en el mismo sitio, espérame, que voy. 717 00:49:19,418 --> 00:49:20,251 Joder. 718 00:49:20,918 --> 00:49:22,959 - ¿Por dónde es? - No lo sé. 719 00:49:22,959 --> 00:49:24,001 ¡Vámonos ya! 720 00:49:25,876 --> 00:49:26,709 Mierda. 721 00:49:28,626 --> 00:49:29,459 Joder. 722 00:49:39,501 --> 00:49:42,834 - ¡Craig! Voy a ver si está bien. - Venga. 723 00:49:42,834 --> 00:49:44,043 ¡Sharleen, vamos! 724 00:49:45,001 --> 00:49:46,626 - ¡Joder! ¡Spud! - Sharleen. 725 00:49:46,626 --> 00:49:48,876 - ¿Dónde está Craig? - Vuelve. 726 00:49:49,668 --> 00:49:52,168 - Aquí no está. - No pienso irme sin verlo.