1
00:00:15,376 --> 00:00:17,084
Seguro que van al club.
2
00:00:18,251 --> 00:00:19,834
Y tú tan tranquila.
3
00:00:19,834 --> 00:00:22,668
¿Cómo lo has hecho?
Los ojos se te han puesto...
4
00:00:25,751 --> 00:00:27,584
Suba el volumen, por favor.
5
00:00:28,793 --> 00:00:30,084
¿Y puedes volar?
6
00:00:31,959 --> 00:00:35,168
No. Puedo mover cosas, como te dije.
7
00:00:36,709 --> 00:00:39,209
- Siento no haberte creído.
- No pasa nada.
8
00:00:39,709 --> 00:00:41,959
- Debemos saber qué decir...
- Está bien.
9
00:00:41,959 --> 00:00:43,251
¿Cómo que está bien?
10
00:00:43,251 --> 00:00:46,084
Cuando lleguemos, me voy a cambiar,
11
00:00:47,168 --> 00:00:49,084
voy a ir a la comisaría
12
00:00:50,584 --> 00:00:51,834
y me voy a entregar.
13
00:00:53,418 --> 00:00:55,293
Diré que tú eras una víctima.
14
00:00:55,293 --> 00:00:58,459
- Una mierda te vas a entregar.
- He matado a un hombre.
15
00:00:58,459 --> 00:01:01,668
De hombre nada.
Que yo sepa, los hombres no vuelan.
16
00:01:04,168 --> 00:01:06,418
Si no llegas a estar cuando...
17
00:01:13,084 --> 00:01:15,334
Alguien lo acabará echando en falta.
18
00:01:16,168 --> 00:01:17,751
Será fácil inculparnos.
19
00:01:17,751 --> 00:01:20,376
Nos han visto
hablando con él toda la noche.
20
00:01:20,376 --> 00:01:22,251
Eso no lo sabemos.
21
00:01:23,084 --> 00:01:25,793
Iba a matarnos. Ha sido en defensa propia.
22
00:01:27,084 --> 00:01:29,709
Me has protegido, como haces siempre.
23
00:01:31,209 --> 00:01:32,959
No puedes entregarte.
24
00:01:34,251 --> 00:01:36,459
No sé qué haría sin ti.
25
00:01:48,543 --> 00:01:52,376
A ver... Oye, yo no sé nada
de ese rollo del futuro, ¿vale?
26
00:01:52,376 --> 00:01:55,793
Me dices que quieres unas bolas
y quedamos en el parque.
27
00:01:55,793 --> 00:01:56,876
Llego al parque
28
00:01:56,876 --> 00:01:59,876
y aparece un ser encapuchado
tirándome fuego.
29
00:02:00,376 --> 00:02:02,043
Me parece una puta trampa.
30
00:02:02,043 --> 00:02:04,876
Lo sé. Sé lo que parece.
31
00:02:04,876 --> 00:02:07,459
Lo vi en el futuro y ahora está aquí.
32
00:02:07,959 --> 00:02:11,251
Te persigue por tus poderes.
No es el único, hay más.
33
00:02:11,251 --> 00:02:15,334
Pero, si estamos los cinco juntos,
como te he dicho, podemos detenerlos.
34
00:02:15,334 --> 00:02:18,543
Todo lo que dices parece problema tuyo.
35
00:02:18,543 --> 00:02:19,459
- ¿Sí?
- No.
36
00:02:19,459 --> 00:02:22,293
Por lo que sé, te persiguen a ti, no a mí.
37
00:02:22,293 --> 00:02:27,084
Te agradezco que me hayas salvado,
pero me estás pidiendo demasiado.
38
00:02:27,793 --> 00:02:29,501
Mira, mi Uber ya está aquí.
39
00:02:29,501 --> 00:02:32,126
- ¡No me estás escuchando!
- Eh, cálmate.
40
00:02:32,126 --> 00:02:34,209
- Cálmate.
- Escúchame, por favor.
41
00:02:34,209 --> 00:02:37,418
- Si recupero mis poderes, me la pela.
- Vale.
42
00:02:37,418 --> 00:02:40,626
- Que vengan todos. Les daré una paliza.
- Ya.
43
00:02:40,626 --> 00:02:41,709
Déjame pasar.
44
00:02:41,709 --> 00:02:43,459
Rod... Rodney...
45
00:02:43,459 --> 00:02:44,543
Por favor.
46
00:03:12,709 --> 00:03:17,293
CREADA POR RAPMAN
47
00:03:20,251 --> 00:03:22,251
- ¿Te ayudo?
- No, yo puedo.
48
00:03:22,251 --> 00:03:24,209
- Muchas gracias.
- Vale.
49
00:03:24,209 --> 00:03:26,418
ESCRITA POR RAPMAN
50
00:03:26,418 --> 00:03:29,626
Déjame ayudarte, anda,
que te veo disperso.
51
00:03:31,959 --> 00:03:34,793
- Qué pesado eres.
- No se te da bien.
52
00:03:37,501 --> 00:03:38,584
- Papá.
- ¿Qué?
53
00:03:41,126 --> 00:03:41,959
¿Cómo es...?
54
00:03:42,751 --> 00:03:43,876
¿Cómo es la cárcel?
55
00:03:44,376 --> 00:03:46,876
{\an8}DIRIGIDA POR SEBASTIAN THIEL
56
00:03:50,459 --> 00:03:52,293
Estás enjaulado como un animal.
57
00:03:53,209 --> 00:03:55,751
Te dicen qué hacer y cuándo hacerlo.
58
00:03:55,751 --> 00:03:56,834
Es un infierno.
59
00:03:59,418 --> 00:04:00,793
¿Sabes qué fue lo peor?
60
00:04:02,209 --> 00:04:03,334
La comida.
61
00:04:03,334 --> 00:04:05,376
Espera, no. Nada de chicas, ¿no?
62
00:04:07,793 --> 00:04:08,668
Eras tú.
63
00:04:09,626 --> 00:04:11,293
Que tú no estabas.
64
00:04:12,084 --> 00:04:14,543
Eras pequeño, tu madre empezó con Dwayne.
65
00:04:14,543 --> 00:04:17,751
Creía que, cuando saliera,
pensarías que era tu padre.
66
00:04:18,459 --> 00:04:21,626
Eso fue lo más difícil para mí.
67
00:04:23,084 --> 00:04:27,376
No. Me cae bien Dwayne,
pero siempre supe que mi padre era...
68
00:04:27,959 --> 00:04:28,793
¿Sí?
69
00:04:29,709 --> 00:04:32,168
- Ya eres un hombre.
- Siempre lo he sido.
70
00:04:32,168 --> 00:04:33,293
- ¿Ah, sí?
- Sí.
71
00:04:34,126 --> 00:04:36,543
A clase, antes de que tu madre me putee.
72
00:04:36,543 --> 00:04:38,043
Vale, te escribo luego.
73
00:04:38,043 --> 00:04:39,376
Vale. Eh, A. J.
74
00:04:39,376 --> 00:04:42,209
He pillado entradas
para la de peli de Marvel.
75
00:04:42,209 --> 00:04:44,376
- 4D, sillones móviles.
- Cómo mola.
76
00:04:44,376 --> 00:04:45,626
- ¿Sí? Vale.
- Sí.
77
00:04:45,626 --> 00:04:47,876
- Coge la mochila y tira.
- Adiós.
78
00:04:47,876 --> 00:04:48,793
¿Vale?
79
00:04:49,668 --> 00:04:50,543
Adiós.
80
00:04:52,043 --> 00:04:54,834
Sal a comerte el mundo.
Que me sienta orgulloso.
81
00:04:59,334 --> 00:05:00,793
Sí. Vale.
82
00:05:01,668 --> 00:05:02,751
Muy bien.
83
00:05:05,876 --> 00:05:07,126
¿Qué te has olvidado?
84
00:05:08,168 --> 00:05:10,293
Recuérdame que te haga una llave.
85
00:05:13,584 --> 00:05:14,793
¿Señor Simpson?
86
00:05:14,793 --> 00:05:17,126
¿Qué hacéis...? Fuera de mi casa.
87
00:05:17,126 --> 00:05:18,668
Somos cobradores.
88
00:05:18,668 --> 00:05:21,459
Le enviamos correos
por una deuda pendiente.
89
00:05:21,459 --> 00:05:23,459
No me importa. Fuera de mi casa.
90
00:05:23,459 --> 00:05:26,168
No nos iremos hasta que recibamos el pago.
91
00:05:26,168 --> 00:05:28,918
¿Tiene dinero
para pagar el saldo pendiente?
92
00:05:28,918 --> 00:05:29,834
No me importa.
93
00:05:31,668 --> 00:05:33,793
¿Miras por ahí? Echaré un vistazo.
94
00:05:35,626 --> 00:05:37,751
Que os vayáis, no me escucháis.
95
00:05:47,709 --> 00:05:51,876
Sepa que emplearemos la fuerza
si consideramos que estamos en peligro.
96
00:05:51,876 --> 00:05:53,876
¿Ah, sí? ¿Eh?
97
00:05:53,876 --> 00:05:56,126
- Se lo advertimos.
- ¿No me digas?
98
00:05:57,168 --> 00:05:58,001
¿Papá?
99
00:06:00,001 --> 00:06:01,793
- ¿Qué haces aquí?
- El abrigo.
100
00:06:01,793 --> 00:06:03,168
- ¿Qué pasa?
- Nada.
101
00:06:03,168 --> 00:06:05,334
Haré los pagos por internet. Puedo...
102
00:06:05,334 --> 00:06:07,793
No va así. Venimos a cobrar en efectivo.
103
00:06:07,793 --> 00:06:10,126
- Tuvo mucho tiempo.
- ¿Cuánto debes?
104
00:06:10,126 --> 00:06:13,126
A. J., yo me encargo.
No te preocupes, ¿vale?
105
00:06:13,126 --> 00:06:15,168
Tenga. Es nuevo. Me lo regalaron.
106
00:06:15,168 --> 00:06:16,376
¿Qué haces?
107
00:06:16,376 --> 00:06:18,376
- Eh...
- Hay recibos en una bolsa.
108
00:06:18,376 --> 00:06:20,668
- Eso es para ti.
- Tengo zapatillas.
109
00:06:20,668 --> 00:06:22,959
- Devuélvele el móvil.
- No lo creo.
110
00:06:22,959 --> 00:06:24,668
¿Estás sordo? Devuélveselo.
111
00:06:24,668 --> 00:06:27,168
Denos el dinero que debe y nos vamos.
112
00:06:27,168 --> 00:06:29,043
Que se lo queden, da igual.
113
00:06:31,084 --> 00:06:32,459
Haga caso al chaval.
114
00:06:40,793 --> 00:06:41,626
Vale.
115
00:06:42,793 --> 00:06:43,626
Vale.
116
00:06:53,543 --> 00:06:54,876
Esto lo cubre todo.
117
00:06:55,501 --> 00:06:57,168
Devuélvele el teléfono,
118
00:06:57,668 --> 00:06:58,876
dale sus cosas,
119
00:06:58,876 --> 00:07:00,959
¡y os vais de mi puta casa!
120
00:07:05,501 --> 00:07:07,293
Le enviaremos el recibo.
121
00:07:33,959 --> 00:07:35,126
¿Estás bien, papá?
122
00:08:42,251 --> 00:08:43,209
¿Qué necesita?
123
00:08:44,251 --> 00:08:47,043
Quería informar
124
00:08:47,043 --> 00:08:50,418
sobre el crimen
que ocurrió anoche fuera del Onyx.
125
00:08:50,418 --> 00:08:51,751
¿Qué crimen?
126
00:08:53,501 --> 00:08:54,334
Un...
127
00:08:55,168 --> 00:08:56,043
Un asesinato.
128
00:08:56,626 --> 00:08:59,293
¿En el Onyx? ¿El de Brixton?
129
00:08:59,293 --> 00:09:00,334
Sí, agente.
130
00:09:05,418 --> 00:09:08,626
Hay una mujer que dice
que sabe algo de un asesinato
131
00:09:08,626 --> 00:09:10,251
que ocurrió en el Onyx.
132
00:09:10,251 --> 00:09:12,334
- ¿Un asesinato? ¿En el Onyx?
- Sí.
133
00:09:12,334 --> 00:09:13,793
Vengo directo de allí.
134
00:09:13,793 --> 00:09:16,084
Fue una denuncia por desorden.
135
00:09:17,168 --> 00:09:19,293
- ¿Con quién has hablado?
- La mujer...
136
00:09:21,584 --> 00:09:22,876
¡Fuera de mi local!
137
00:09:22,876 --> 00:09:25,168
Tenemos que hacerle unas preguntas.
138
00:09:25,168 --> 00:09:26,668
- ¿Estás sordo?
- Terry.
139
00:09:28,001 --> 00:09:31,001
Lo sentimos mucho. No queremos molestarla.
140
00:09:31,001 --> 00:09:33,751
- Solo encontrar a Jasmine.
- No podéis ayudarla.
141
00:09:33,751 --> 00:09:35,668
Sí podemos. Hay cosas que...
142
00:09:35,668 --> 00:09:39,293
No. Solo eres
una trabajadora social que no tiene poder.
143
00:09:39,293 --> 00:09:42,209
Podemos hacer muchas cosas para ayudarla...
144
00:09:42,209 --> 00:09:44,543
Terry, tenemos que irnos.
145
00:09:46,126 --> 00:09:48,918
Señora Johnson,
de nuevo, le pido disculpas.
146
00:09:48,918 --> 00:09:50,459
No queremos molestarla.
147
00:09:50,459 --> 00:09:51,668
Queremos ayudar.
148
00:10:03,959 --> 00:10:05,251
¡Cerrad la puerta!
149
00:10:07,043 --> 00:10:08,543
DAPHANIES
SABOR DEL CARIBE
150
00:10:14,584 --> 00:10:16,543
- ¿Es él?
- Sí.
151
00:10:17,376 --> 00:10:19,501
Michael, Spud. Spud, Michael.
152
00:10:19,501 --> 00:10:21,543
- Encantado.
- Encantado.
153
00:10:26,209 --> 00:10:28,001
¿Podemos hablar en privado?
154
00:10:28,001 --> 00:10:30,043
Está bien. Me lo ha contado todo.
155
00:10:31,043 --> 00:10:32,293
Gracias por salvarlo.
156
00:10:33,043 --> 00:10:36,793
Dale las gracias
porque es la razón por la que estoy aquí.
157
00:10:41,959 --> 00:10:44,584
- Sé que empezamos con mal pie.
- Ya te digo.
158
00:10:47,084 --> 00:10:49,376
Sé que dijiste que pasabas, pero...
159
00:10:50,876 --> 00:10:52,584
Esa cosa no va a desaparecer.
160
00:10:53,834 --> 00:10:56,168
Rod dice que además no tenía cara.
161
00:10:56,168 --> 00:10:57,959
No, que no le veía la cara.
162
00:10:58,959 --> 00:11:00,376
¿Sería del Gobierno?
163
00:11:03,418 --> 00:11:04,668
No sé quién lo envió,
164
00:11:04,668 --> 00:11:07,709
pero volverá
y la próxima vez no estará solo.
165
00:11:07,709 --> 00:11:09,459
Por eso quiero que te ayude.
166
00:11:10,043 --> 00:11:13,793
Si encontráis a los otros,
lucharéis como los Vengadores.
167
00:11:13,793 --> 00:11:16,001
No le hagas caso, lee muchos cómics.
168
00:11:16,001 --> 00:11:18,876
¿Cómo era el futuro?
¿Rodney parecía diferente?
169
00:11:18,876 --> 00:11:20,418
¿Tenía nuevos poderes?
170
00:11:20,918 --> 00:11:22,043
No, estaba igual.
171
00:11:22,793 --> 00:11:26,043
Podía correr muy rápido
y lanzar electricidad.
172
00:11:26,043 --> 00:11:28,084
¿Lo oyes? Lanzar electricidad.
173
00:11:28,084 --> 00:11:31,626
Sí, mola la historia,
pero mi poder aún no ha vuelto.
174
00:11:32,293 --> 00:11:35,418
Puede que tarde un poco más,
pero te vi con poderes.
175
00:11:36,126 --> 00:11:37,376
Sí, en el futuro.
176
00:11:37,959 --> 00:11:40,668
- Igual es el efecto mariposa.
- No empieces.
177
00:11:41,168 --> 00:11:42,168
¿El qué?
178
00:11:42,168 --> 00:11:46,543
Básicamente, ir al futuro
habría cambiado lo que tenía que pasar.
179
00:11:46,543 --> 00:11:49,876
El rumbo de la gente que conoces
podría ser diferente,
180
00:11:49,876 --> 00:11:51,793
y el de quien los conozca.
181
00:11:52,293 --> 00:11:56,084
Si no hubieras ido al futuro,
yo no estaría aquí ahora.
182
00:11:56,084 --> 00:11:59,834
Claro. Lo más seguro
es que fueras asesor del primer ministro.
183
00:11:59,834 --> 00:12:02,293
- Sí, nunca se sabe.
- Lo que tú digas.
184
00:12:02,793 --> 00:12:05,709
Y si alguien
va a morir en el futuro, ¿qué?
185
00:12:06,293 --> 00:12:08,293
- Igual ahora no.
- Todos mueren.
186
00:12:08,293 --> 00:12:11,501
Sí, pero antes o después
de lo que se suponía.
187
00:12:18,709 --> 00:12:21,626
Solo sé que,
si no hubiera estado ahí para ti,
188
00:12:22,293 --> 00:12:23,834
no estarías aquí hoy.
189
00:12:23,834 --> 00:12:27,001
A cambio, te pido
que me ayudes a encontrar al resto.
190
00:12:27,001 --> 00:12:29,376
Cuando vuelvan, podremos hacer algo.
191
00:12:29,376 --> 00:12:31,668
Mira, amigo, pareces un tío decente
192
00:12:31,668 --> 00:12:34,709
y lo siento de verdad
193
00:12:34,709 --> 00:12:37,376
si anoche fui borde, ¿me entiendes?
194
00:12:37,376 --> 00:12:39,334
No pasa nada. Es agua pasada.
195
00:12:39,334 --> 00:12:41,918
Pero no puedo ayudarte con lo que quieres.
196
00:12:41,918 --> 00:12:44,293
Ahora mismo, tengo mis propias cosas.
197
00:12:45,001 --> 00:12:46,876
Espero que todo te salga bien.
198
00:12:48,043 --> 00:12:49,459
De verdad.
199
00:12:54,709 --> 00:12:55,668
Vamos, Spud.
200
00:12:56,668 --> 00:12:57,543
Hale.
201
00:12:59,584 --> 00:13:01,001
Ha sido un placer.
202
00:13:02,168 --> 00:13:03,043
Ya.
203
00:13:08,418 --> 00:13:09,584
Deberías ayudarle.
204
00:14:10,668 --> 00:14:11,584
Despierta.
205
00:14:12,251 --> 00:14:14,293
Despierta. Ha desaparecido.
206
00:14:14,293 --> 00:14:17,334
- ¿De qué hablas?
- Kadeem. Su cuerpo ya no está.
207
00:14:17,334 --> 00:14:19,918
Claro. Se lo habrá llevado la policía.
208
00:14:19,918 --> 00:14:22,543
No, no parece el lugar de un crimen.
209
00:14:23,376 --> 00:14:24,584
¿Cómo lo sabes?
210
00:14:26,459 --> 00:14:29,209
- He vuelto.
- ¿Has vuelto al lugar del crimen?
211
00:14:29,209 --> 00:14:32,334
¿Me has oído?
No hay cuerpo, así que no hay crimen.
212
00:14:33,709 --> 00:14:36,626
- Igual no está muerto.
- Tú dijiste que sí.
213
00:14:39,001 --> 00:14:40,168
No tenía pulso.
214
00:14:40,793 --> 00:14:43,751
O alguien vino y se llevó el cuerpo
215
00:14:43,751 --> 00:14:47,459
o la gente como yo
tenemos un tipo diferente de ADN. No sé.
216
00:14:47,459 --> 00:14:51,251
Si está vivo,
¿qué le impide terminar lo que empezó?
217
00:14:52,376 --> 00:14:53,876
Shar, mírame.
218
00:14:54,876 --> 00:14:58,709
Si está vivo y es tan idiota
como para venir a por nosotras,
219
00:14:58,709 --> 00:15:03,126
te prometo que, la próxima vez,
me aseguraré de que esté muerto.
220
00:15:05,751 --> 00:15:09,043
Lo que pasó anoche
tiene que quedar entre nosotras.
221
00:15:10,126 --> 00:15:11,043
- ¿Vale?
- Sí.
222
00:15:21,043 --> 00:15:22,959
- Dre.
- Te he llamado mil veces.
223
00:15:22,959 --> 00:15:24,459
¿Por qué no contestabas?
224
00:15:24,459 --> 00:15:27,626
Perdona, he estado liado con movidas.
225
00:15:27,626 --> 00:15:29,959
Solo llamaba para ver si estabas bien.
226
00:15:29,959 --> 00:15:32,376
- Te han dejado pelado.
- No del todo.
227
00:15:32,376 --> 00:15:35,209
Tengo más dinero en el banco.
No te preocupes.
228
00:15:35,793 --> 00:15:38,376
Ya, es que como hoy íbamos a ir al cine...
229
00:15:38,876 --> 00:15:41,793
Pero no pasa nada.
Ya iremos cuando tengas curro.
230
00:15:41,793 --> 00:15:44,418
Te dije que iríamos y vamos a ir, ¿vale?
231
00:15:45,709 --> 00:15:47,959
Vale. Te espero cerca de las tiendas.
232
00:15:48,543 --> 00:15:50,668
Vale. Chaval, te tengo que dejar.
233
00:15:50,668 --> 00:15:52,043
- ¿Papá?
- ¿Sí?
234
00:15:53,001 --> 00:15:54,793
Suerte con la entrevista.
235
00:15:57,001 --> 00:15:57,834
Gracias.
236
00:15:58,418 --> 00:16:00,959
Tengo que colgar. Te quiero, ¿vale? Adiós.
237
00:16:08,751 --> 00:16:10,209
Andre, dime,
238
00:16:10,793 --> 00:16:12,793
¿por qué deberías ser supervisor?
239
00:16:12,793 --> 00:16:17,793
Me eligieron jefe de equipo
en mi último trabajo en varias ocasiones.
240
00:16:17,793 --> 00:16:18,959
Me esfuerzo.
241
00:16:19,459 --> 00:16:23,293
No tengo problema
en llegar temprano y salir tarde.
242
00:16:23,293 --> 00:16:26,168
Hago lo que sea
para sacar el trabajo adelante.
243
00:16:26,168 --> 00:16:29,126
Tienes mucha experiencia
en atención al cliente.
244
00:16:30,168 --> 00:16:33,043
Has trabajado en muchos sitios,
pero poco tiempo.
245
00:16:34,251 --> 00:16:36,876
¿Dirías que se debe a algo en particular?
246
00:16:36,876 --> 00:16:37,959
Sí.
247
00:16:39,876 --> 00:16:41,501
Tengo antecedentes penales.
248
00:16:43,751 --> 00:16:45,084
No lo digo de entrada
249
00:16:45,584 --> 00:16:48,043
y, cuando se enteran, me despiden.
250
00:16:49,876 --> 00:16:51,459
¿Puedo preguntar por qué?
251
00:16:54,168 --> 00:16:56,543
Tráfico de drogas en grado de tentativa.
252
00:16:57,126 --> 00:16:58,709
Sé lo que está pensando.
253
00:16:59,459 --> 00:17:02,126
¿Sí? Pero le prometo
254
00:17:02,126 --> 00:17:05,501
que no soy
ni he sido traficante de drogas.
255
00:17:09,709 --> 00:17:11,918
Tenía 18 años, iba al trabajo
256
00:17:11,918 --> 00:17:16,209
y vi a un tipo con el que iba a clase
al que hacía años que no veía.
257
00:17:16,209 --> 00:17:19,001
Bajé la ventanilla, lo saludé y me saludó.
258
00:17:19,001 --> 00:17:21,168
Me pidió si lo podía llevar.
259
00:17:21,168 --> 00:17:25,501
Íbamos en el coche
y nos encontramos con un control policial.
260
00:17:26,918 --> 00:17:30,834
Decidieron que nos registrarían
a mí, a él y al coche.
261
00:17:30,834 --> 00:17:34,084
Empezaron por nosotros
y luego pasaron al coche.
262
00:17:35,251 --> 00:17:38,293
Me pareció bien, no pasaba nada.
263
00:17:38,293 --> 00:17:41,209
Y, cuando lo estaban registrando,
264
00:17:43,084 --> 00:17:47,043
encontraron un montón de droga
debajo del asiento trasero.
265
00:17:49,293 --> 00:17:51,584
Resumiendo, que era del tipo aquel,
266
00:17:53,459 --> 00:17:54,959
del tipo al que recogí.
267
00:17:55,584 --> 00:17:57,084
¿Entiende? Y él lo negó.
268
00:17:57,751 --> 00:18:02,126
Yo también, pero, como era mi coche,
me acusaron y me mandaron a la cárcel.
269
00:18:03,709 --> 00:18:07,126
Sé que pensará
que por qué no les dije que era del tipo.
270
00:18:07,126 --> 00:18:09,793
Créame, una parte de mí quería hacerlo.
271
00:18:09,793 --> 00:18:12,584
Pero digamos que...
272
00:18:13,751 --> 00:18:18,043
hay una regla no escrita de no delatar
que no me sacaba de la cabeza.
273
00:18:18,543 --> 00:18:21,209
Y, como sabía que yo era inocente,
274
00:18:21,209 --> 00:18:25,418
pensé que al final todo se arreglaría,
¿me entiende?
275
00:18:27,209 --> 00:18:28,084
¿Pero no?
276
00:18:29,668 --> 00:18:33,418
Nunca se lo cuento a nadie,
277
00:18:35,918 --> 00:18:37,626
mucho menos a mi futuro jefe.
278
00:18:37,626 --> 00:18:42,376
Pero ya estoy cansado
de esperar a que me despidan.
279
00:18:44,084 --> 00:18:45,126
Parece razonable.
280
00:18:45,126 --> 00:18:48,084
Esta vez quería ser sincero.
281
00:19:04,251 --> 00:19:05,084
¿Qué te pasa?
282
00:19:09,251 --> 00:19:10,543
No me han cogido.
283
00:19:11,334 --> 00:19:14,001
Macho, eres como un Hulk negro.
284
00:19:14,001 --> 00:19:15,876
¿Te molesta no ser reponedor?
285
00:19:15,876 --> 00:19:18,626
Me habría venido bien algún ingreso, tío.
286
00:19:18,626 --> 00:19:19,834
Menos es nada.
287
00:19:23,251 --> 00:19:26,876
¿Sabes lo que se siente al ser padre
288
00:19:26,876 --> 00:19:29,084
y no poder mantener a tu hijo?
289
00:19:30,626 --> 00:19:33,418
El otro día,
A. J. me dijo que quería trabajar.
290
00:19:34,668 --> 00:19:38,501
Mi hijo de 15 años me dice
que quiere buscarse un trabajo
291
00:19:39,168 --> 00:19:42,043
para tener dinero
porque sabe que yo no tengo.
292
00:19:45,418 --> 00:19:48,084
¿Qué pasa con el dinero del cajero?
293
00:19:48,084 --> 00:19:50,251
Ya no queda, tío. Ha volado.
294
00:19:51,334 --> 00:19:53,793
- Pues abre otro.
- Paso de historias.
295
00:19:54,793 --> 00:19:56,418
No pienso volver a la cárcel.
296
00:19:58,918 --> 00:20:00,876
Y dejarlo otra vez. No, señor.
297
00:20:08,501 --> 00:20:12,043
En fin, tú me has llamado.
¿Qué pasa? ¿Qué me querías contar?
298
00:20:12,043 --> 00:20:14,168
Sí, se me ha ocurrido una cosa.
299
00:20:15,793 --> 00:20:19,501
Vale. Ya sabes
que me gusta relajarme con narcóticos
300
00:20:19,501 --> 00:20:20,959
de vez en cuando.
301
00:20:20,959 --> 00:20:22,376
¿De vez en cuando?
302
00:20:23,626 --> 00:20:26,459
Pues mi camello de siempre
no estaba, ¿vale?
303
00:20:26,459 --> 00:20:28,709
Un amigo de un amigo me pasó un número.
304
00:20:28,709 --> 00:20:31,709
Así que llamé. Me dio una contraseña.
305
00:20:32,668 --> 00:20:34,168
Ya, yo también flipé.
306
00:20:34,168 --> 00:20:35,626
Me mandó una dirección.
307
00:20:35,626 --> 00:20:36,709
Así que fui allí.
308
00:20:37,209 --> 00:20:41,626
Parece mentira que la droga sea ilegal
con lo que tenían montado.
309
00:20:41,626 --> 00:20:43,876
Una habitación llena de ketamina.
310
00:20:43,876 --> 00:20:45,626
En otra, todo hierba.
311
00:20:45,626 --> 00:20:47,459
Vale, ¿adónde quieres llegar?
312
00:20:47,459 --> 00:20:50,084
Total, que no tenían lo que yo quería.
313
00:20:50,084 --> 00:20:51,918
Esperé a que lo trajeran.
314
00:20:51,918 --> 00:20:54,459
Y yo iba viendo adónde iban.
315
00:20:54,459 --> 00:20:56,501
Atrás, abrieron la caja fuerte.
316
00:20:56,501 --> 00:20:58,834
Tío, había droga y dinero.
317
00:20:59,543 --> 00:21:03,251
Hablo como de 30 000 en efectivo,
ahí sin más.
318
00:21:03,959 --> 00:21:05,043
Así que pienso:
319
00:21:05,543 --> 00:21:08,793
con lo que puedes hacer,
te plantas allí y te lo llevas.
320
00:21:08,793 --> 00:21:10,584
¿Quieres que robe a una banda?
321
00:21:11,168 --> 00:21:12,001
Sí.
322
00:21:12,584 --> 00:21:15,709
Siempre hablas
de lo mucho que odias a los camellos.
323
00:21:15,709 --> 00:21:18,126
Es tu ocasión de castigarlos y cobrar.
324
00:21:21,043 --> 00:21:23,459
A. J.
¿CÓMO HA IDO LA ENTREVISTA?
325
00:21:31,001 --> 00:21:32,168
¿Y si tienen armas?
326
00:21:33,209 --> 00:21:34,209
No he visto nada.
327
00:21:34,918 --> 00:21:37,168
Pero ¿ahora no eres a prueba de balas?
328
00:21:37,168 --> 00:21:38,876
No quiero averiguarlo, tío.
329
00:21:38,876 --> 00:21:41,251
Ya, tienes razón.
330
00:21:41,251 --> 00:21:44,168
Pensaba que era
una forma de salir adelante.
331
00:21:44,168 --> 00:21:46,334
Andan como si fueran intocables.
332
00:21:46,334 --> 00:21:48,626
Como si nadie se atreviera con ellos.
333
00:21:48,626 --> 00:21:50,959
Y claro que nadie normal lo haría,
334
00:21:51,459 --> 00:21:52,501
pero, hermano,
335
00:21:53,001 --> 00:21:54,376
tú no eres normal.
336
00:21:59,459 --> 00:22:01,584
Voy a mear. Vuelvo enseguida.
337
00:22:08,459 --> 00:22:09,293
¡Tío!
338
00:22:10,709 --> 00:22:12,501
- ¿Qué dice?
- No le interesa.
339
00:22:13,043 --> 00:22:13,876
¿Qué?
340
00:22:14,501 --> 00:22:15,793
¿Aunque lo salvaras?
341
00:22:18,209 --> 00:22:20,709
No le has contado lo de Dionne, ¿verdad?
342
00:22:20,709 --> 00:22:22,168
¿Crees que soy idiota?
343
00:22:23,168 --> 00:22:24,376
Yo no he dicho eso.
344
00:22:27,126 --> 00:22:28,084
Lo siento.
345
00:22:28,668 --> 00:22:30,918
Ya. No pasa nada, tío.
346
00:22:30,918 --> 00:22:32,751
Sé por lo que estás pasando.
347
00:22:33,418 --> 00:22:36,043
Vete a saber dónde están.
Ya encontrar a dos...
348
00:22:36,043 --> 00:22:38,459
No. Creo que son de Londres.
349
00:22:39,668 --> 00:22:41,209
Del sur de Londres.
350
00:22:41,959 --> 00:22:43,126
¿Cómo lo sabes?
351
00:22:43,126 --> 00:22:45,501
Bueno, Taze y Rodney son del sur.
352
00:22:47,084 --> 00:22:49,543
Solo me dio sus nombres de pila. Él no...
353
00:22:50,043 --> 00:22:53,251
Yo no habría hecho eso
si estuvieran por todo el mundo.
354
00:22:53,834 --> 00:22:55,751
¿Vale? Deben de estar cerca.
355
00:22:57,668 --> 00:22:58,584
Mira, bueno...
356
00:22:59,293 --> 00:23:02,709
Eres un repartidor que reparte en el sur.
357
00:23:03,209 --> 00:23:05,376
¿Por qué no buscas en el registro
358
00:23:05,376 --> 00:23:08,668
y luego llamas a algunas puertas
y a ver quién abre?
359
00:23:09,751 --> 00:23:12,709
- Sé que es poco probable, pero...
- No hay registro.
360
00:23:14,043 --> 00:23:16,043
Recoges paquetes y los dejas.
361
00:23:16,043 --> 00:23:17,584
Vienen etiquetados
362
00:23:17,584 --> 00:23:20,959
y casi siempre
ni llevan nombres, solo iniciales.
363
00:23:23,626 --> 00:23:24,584
¿Qué hacemos?
364
00:23:25,876 --> 00:23:29,459
Michael, he sido más que justo
y comprensivo, pero ya basta.
365
00:23:30,001 --> 00:23:32,918
Si no estás aquí
dentro de una hora cargando,
366
00:23:32,918 --> 00:23:34,418
búscate otro trabajo.
367
00:23:36,501 --> 00:23:38,418
- Tengo que currar.
- Sí.
368
00:24:08,084 --> 00:24:08,918
Llegas tarde.
369
00:24:17,001 --> 00:24:18,876
¿Qué decía tu madre?
370
00:24:21,043 --> 00:24:22,876
"Si no respetas su tiempo,
371
00:24:23,876 --> 00:24:25,293
no respetas a la gente".
372
00:24:28,834 --> 00:24:30,834
Era un amor de mujer, tío...
373
00:24:33,834 --> 00:24:35,543
antes de volverse loca y tal.
374
00:24:36,584 --> 00:24:38,209
Aunque yo no le caía bien.
375
00:24:39,626 --> 00:24:40,501
Pues no.
376
00:24:41,293 --> 00:24:43,626
Lo sentí por ti cuando desapareció.
377
00:24:45,501 --> 00:24:47,418
Fui como un hermano mayor.
378
00:24:51,626 --> 00:24:53,918
¿Qué? ¿Sigues cabreado por tu colega?
379
00:24:56,084 --> 00:24:59,084
- Han dicho que no volverá a caminar.
- Respira.
380
00:25:01,001 --> 00:25:03,918
Ya sabes cómo va.
Alguien debía responsabilizarse.
381
00:25:03,918 --> 00:25:05,209
Él no hizo nada.
382
00:25:05,209 --> 00:25:06,501
Pero tú sí.
383
00:25:10,084 --> 00:25:12,668
Tranqui. Masher lo pondrá de su bolsillo.
384
00:25:13,543 --> 00:25:16,834
Pasemos página,
dejemos toda esa mierda atrás.
385
00:25:17,793 --> 00:25:19,126
Si te digo la verdad,
386
00:25:20,001 --> 00:25:22,001
me vendría bien contar contigo.
387
00:25:23,251 --> 00:25:25,251
Vamos a ganar mucha pasta.
388
00:25:27,084 --> 00:25:30,293
¿Qué me dices, hermano?
¿Listo para dominar el mundo?
389
00:25:33,751 --> 00:25:35,001
No eres mi hermano.
390
00:25:36,834 --> 00:25:38,876
Me hacías hacer cosas por ti.
391
00:25:38,876 --> 00:25:41,668
Está bien, lo entiendo.
Es parte del juego.
392
00:25:43,334 --> 00:25:44,709
Pero disparaste a Tiny.
393
00:25:46,418 --> 00:25:49,209
- Y eso no te lo perdono.
- ¿A quién le importa?
394
00:25:56,084 --> 00:25:57,793
Solo he venido a decirte
395
00:25:58,543 --> 00:26:01,459
que la próxima vez que te vea, te mataré.
396
00:26:12,084 --> 00:26:13,584
No si te mato yo antes.
397
00:26:35,043 --> 00:26:37,501
Papá, ¿dónde estás? Estoy en las tiendas.
398
00:26:42,084 --> 00:26:43,084
Eh, chaval.
399
00:26:44,293 --> 00:26:46,668
- ¿Qué te cuentas?
- Nada. Salgo del insti.
400
00:26:46,668 --> 00:26:47,793
- ¿Sí?
- Sí.
401
00:26:47,793 --> 00:26:49,959
Voy en tu dirección. ¿Te llevo?
402
00:26:49,959 --> 00:26:51,209
No, pero gracias.
403
00:26:51,209 --> 00:26:52,668
- ¿Seguro?
- Sí.
404
00:26:52,668 --> 00:26:54,126
Vale, pues venga.
405
00:27:08,709 --> 00:27:09,626
Dre.
406
00:27:09,626 --> 00:27:12,126
Papá, si no te das prisa, no llegamos.
407
00:27:13,001 --> 00:27:16,584
Mierda. Oye, Dre,
¿lo dejamos para otro momento?
408
00:27:16,584 --> 00:27:19,251
Porque la verdad es que no me va bien.
409
00:27:19,751 --> 00:27:21,209
Has dicho que iríamos.
410
00:27:21,709 --> 00:27:23,959
Lo sé, pero he tenido un imprevisto...
411
00:27:23,959 --> 00:27:26,376
- Te lo compensaré, te lo prometo.
- Ya.
412
00:27:32,251 --> 00:27:34,459
- Sí, lo está petando.
- ¿Sí?
413
00:27:34,459 --> 00:27:36,418
- Sí, ya te lo dije.
- Eh.
414
00:27:36,418 --> 00:27:40,126
- ¿Aún me puedes llevar?
- Sí, claro. Súbete.
415
00:27:42,834 --> 00:27:45,751
Mándale un mensaje
y dile que voy a por eso.
416
00:27:51,876 --> 00:27:53,209
PAPÁ
417
00:27:55,293 --> 00:27:56,376
¿Quieres dinero?
418
00:27:59,709 --> 00:28:00,959
- Sí.
- ¿Sí?
419
00:28:01,668 --> 00:28:04,376
Vale, solo tengo que parar en la esquina.
420
00:28:07,251 --> 00:28:08,918
Tío, ¿estás bien?
421
00:28:10,084 --> 00:28:11,751
Sí. Venga, al lío.
422
00:28:29,043 --> 00:28:29,876
Cruce.
423
00:29:19,209 --> 00:29:20,126
Ahora voy.
424
00:29:27,626 --> 00:29:28,459
Toma.
425
00:29:28,459 --> 00:29:30,501
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué me cuentas?
426
00:29:31,001 --> 00:29:32,001
¿Lo de siempre?
427
00:29:32,001 --> 00:29:32,959
Sí.
428
00:29:34,293 --> 00:29:36,959
- ¿Me pones una más?
- Solo una bolsa.
429
00:29:37,626 --> 00:29:38,459
Sí.
430
00:29:38,459 --> 00:29:40,209
- ¿Así te va bien?
- Gracias.
431
00:29:58,251 --> 00:29:59,209
Sujeta esto.
432
00:30:00,501 --> 00:30:01,876
No mires dentro.
433
00:30:24,043 --> 00:30:25,084
¿Qué te parece?
434
00:30:25,084 --> 00:30:27,626
- Tío, qué pasada.
- Ya te lo dije.
435
00:30:28,126 --> 00:30:30,709
- No he visto armas.
- No, yo tampoco.
436
00:30:31,376 --> 00:30:32,376
Yo tampoco.
437
00:30:32,876 --> 00:30:34,084
¿Y la caja fuerte?
438
00:30:34,918 --> 00:30:35,793
Sí.
439
00:30:37,376 --> 00:30:39,918
He visto que no salían del mismo sitio.
440
00:30:40,418 --> 00:30:42,168
Debe haber otra entrada.
441
00:30:42,168 --> 00:30:44,834
Tiene que haberla, tío. Seguro.
442
00:30:46,126 --> 00:30:47,418
¿Qué? ¿Cómo lo ves?
443
00:30:52,168 --> 00:30:53,126
Esta noche.
444
00:30:55,959 --> 00:30:56,834
Sí.
445
00:30:57,668 --> 00:30:59,126
Sí, genial.
446
00:31:00,001 --> 00:31:01,084
Sí, genial.
447
00:31:10,751 --> 00:31:12,918
SR. WOODS, A.
448
00:31:29,918 --> 00:31:30,793
Hola.
449
00:31:31,668 --> 00:31:32,543
Buenas.
450
00:31:35,793 --> 00:31:36,709
Firme aquí.
451
00:31:46,376 --> 00:31:47,209
No.
452
00:31:54,334 --> 00:31:55,751
SRA. COLE, S.
453
00:32:28,543 --> 00:32:30,876
Has llegado antes de lo que pensaba.
454
00:32:30,876 --> 00:32:32,751
- ¿Necesitas que firme?
- Sí.
455
00:32:34,001 --> 00:32:34,876
Sí.
456
00:32:36,293 --> 00:32:37,168
Lo siento.
457
00:32:38,459 --> 00:32:39,793
Vale.
458
00:32:40,334 --> 00:32:42,126
- Firme aquí.
- Vale.
459
00:32:43,668 --> 00:32:44,501
Gracias.
460
00:32:44,501 --> 00:32:45,918
- Vale, adiós.
- Sí.
461
00:32:50,168 --> 00:32:51,043
Joder.
462
00:33:01,834 --> 00:33:02,876
Dime.
463
00:33:02,876 --> 00:33:03,834
Hola.
464
00:33:07,376 --> 00:33:09,501
Te has ido antes de que me despertara.
465
00:33:10,251 --> 00:33:13,084
Sí, hoy tengo mucho que hacer.
466
00:33:15,543 --> 00:33:17,043
¿No dices nada más?
467
00:33:18,334 --> 00:33:19,293
¿Por qué?
468
00:33:19,918 --> 00:33:22,293
Me refiero a que fuiste irrespetuoso,
469
00:33:23,209 --> 00:33:26,834
no te disculpaste y te has ido sin más.
470
00:33:31,293 --> 00:33:33,459
Así que vamos... No te vas a...
471
00:33:33,459 --> 00:33:35,126
¿Adónde has ido, Michael?
472
00:33:35,959 --> 00:33:37,168
A casa de Gabriel.
473
00:33:37,668 --> 00:33:38,668
¿En serio?
474
00:33:39,334 --> 00:33:42,709
Sí, pero no para lo que tú te crees.
475
00:33:42,709 --> 00:33:46,126
¿En serio saliste de fiesta
cuando sabías cómo me sentía?
476
00:33:46,126 --> 00:33:47,043
No...
477
00:33:48,543 --> 00:33:49,584
¡Michael!
478
00:33:55,543 --> 00:33:57,168
¿Sabes qué? No...
479
00:33:57,168 --> 00:33:59,918
Paso de esto.
Estoy en el trabajo, así que...
480
00:33:59,918 --> 00:34:02,251
Hablamos cuando llegues a casa,
481
00:34:02,251 --> 00:34:04,168
si no te vas a casa de Gabriel.
482
00:34:04,168 --> 00:34:05,084
Adiós.
483
00:34:05,084 --> 00:34:07,418
Di. Dio...
484
00:34:19,543 --> 00:34:20,793
Hola, soy Dionne Ofori.
485
00:34:20,793 --> 00:34:24,168
Deja tu mensaje
y te llamaré en cuanto pueda. Gracias.
486
00:34:31,084 --> 00:34:32,459
Debe ser Braggs, tío.
487
00:34:33,709 --> 00:34:34,876
Solo puede ser él.
488
00:34:38,584 --> 00:34:40,001
No quiero excusas.
489
00:34:41,501 --> 00:34:43,709
Quiero responsables y una solución.
490
00:34:52,543 --> 00:34:53,793
¿Querías verme?
491
00:34:55,126 --> 00:34:57,043
¿Has metido mano a la pasta?
492
00:34:57,543 --> 00:34:58,376
Ni de coña.
493
00:34:59,376 --> 00:35:03,209
- Anda ya. Nunca lo haría.
- ¿Por qué tus números son tan bajos?
494
00:35:04,001 --> 00:35:06,668
Un camello nuevo
se los está llevando a todos.
495
00:35:07,168 --> 00:35:10,626
Dice que tarda cinco minutos.
Si no, se lo da gratis.
496
00:35:11,376 --> 00:35:13,043
Muchos se van para probarlo.
497
00:35:14,501 --> 00:35:17,959
¿Y vas a dejar que venga quien sea
y te robe los clientes?
498
00:35:17,959 --> 00:35:19,334
¿En esas estás?
499
00:35:24,918 --> 00:35:26,418
Ahí está. Venga, cabrón.
500
00:35:26,418 --> 00:35:28,501
- Qué manta.
- Vamos.
501
00:35:28,501 --> 00:35:31,084
Vamos. Aguanta, que el partido es tuyo.
502
00:35:32,793 --> 00:35:34,584
Estamos perdiendo una pasta.
503
00:35:34,584 --> 00:35:35,959
- ¡Golazo!
- Anda ya.
504
00:35:35,959 --> 00:35:37,709
- ¡Sí!
- De puta chiripa.
505
00:35:38,209 --> 00:35:40,959
- No, soy mejor y punto.
- Mierda de juego.
506
00:35:40,959 --> 00:35:44,626
Es una sangría. O espabilamos
o nos quedaremos sin clientes.
507
00:35:44,626 --> 00:35:48,709
Si no recupero la velocidad,
nos los tendremos que fumar nosotros.
508
00:35:50,584 --> 00:35:53,251
Haber ayudado a Michael.
Parecía buena gente.
509
00:35:53,251 --> 00:35:54,876
Deja de hablar de él.
510
00:35:54,876 --> 00:35:59,876
Puto Mike, el astrólogo del futuro.
La historia es una patraña.
511
00:35:59,876 --> 00:36:03,668
No lo creo. Creo que era verdad
y habría ayudado a mucha gente.
512
00:36:03,668 --> 00:36:05,418
Ya, pues ve a ayudarlo tú.
513
00:36:29,126 --> 00:36:31,418
Sí, hoy ni en cinco minutos ni gratis.
514
00:36:33,501 --> 00:36:34,626
¿Cuánto quieres?
515
00:36:36,418 --> 00:36:37,501
¿Diez bolas?
516
00:36:38,876 --> 00:36:40,668
Vale, ¿dónde estás?
517
00:36:42,834 --> 00:36:44,584
Ya, lo conozco, sí.
518
00:36:44,584 --> 00:36:46,751
Tardo como 20 minutos.
519
00:36:46,751 --> 00:36:48,668
Envíame la dirección y salgo.
520
00:36:48,668 --> 00:36:49,584
Muy bien.
521
00:36:51,334 --> 00:36:52,626
Nos vemos enseguida.
522
00:37:01,376 --> 00:37:02,334
Está de camino.
523
00:37:03,626 --> 00:37:04,543
Bien.
524
00:37:06,251 --> 00:37:07,126
Bien.
525
00:37:20,209 --> 00:37:21,834
- Dionne.
- ¿Sí?
526
00:37:22,459 --> 00:37:24,168
¿Con quién acabo de hablar?
527
00:37:24,168 --> 00:37:25,959
- ¿Con quién?
- Jasmine Johnson.
528
00:37:25,959 --> 00:37:26,959
¿Qué? ¿Cómo?
529
00:37:27,459 --> 00:37:29,584
Tenías razón: no era la madre.
530
00:37:29,584 --> 00:37:31,793
Jasmine no quiere que la encuentren.
531
00:37:31,793 --> 00:37:35,084
Esta mañana he ido
para intentar arreglar las cosas.
532
00:37:35,084 --> 00:37:38,459
Parece que llama a casa
el mismo día, a la misma hora,
533
00:37:38,459 --> 00:37:40,459
para que sepan que está bien.
534
00:37:40,459 --> 00:37:43,751
- Y justo me ha pillado allí.
- ¿Ha dicho dónde estaba?
535
00:37:44,959 --> 00:37:46,459
Lo he intentado todo:
536
00:37:46,459 --> 00:37:50,334
insistir en que no pasa nada
y que todos la echan de menos,
537
00:37:50,334 --> 00:37:52,334
pero decía que estaba bien.
538
00:37:52,334 --> 00:37:56,668
Hay una cosa que ha dicho Jasmine
que me ha parecido un poco rara.
539
00:37:56,668 --> 00:37:57,584
¿El qué?
540
00:37:57,584 --> 00:38:00,126
Le he dicho que, si vuelve a casa,
541
00:38:00,126 --> 00:38:02,376
la ayudaremos con lo que necesite
542
00:38:02,876 --> 00:38:06,626
y me ha respondido
que volvería cuando fuera normal.
543
00:38:11,334 --> 00:38:14,168
{\an8}NOMBRE: JASMINE
APELLIDO: JOHNSON
544
00:38:28,001 --> 00:38:31,418
¡MIRA LOS PODERES DE LA VIDA REAL!
545
00:38:31,418 --> 00:38:32,876
Algo me persigue.
546
00:38:33,626 --> 00:38:35,793
Creo que es porque puedo hacer esto.
547
00:38:38,084 --> 00:38:40,793
Va encapuchado y echa aire por la mano...
548
00:38:46,959 --> 00:38:48,084
- ¡Atrás!
- ¡Fuera!
549
00:38:49,251 --> 00:38:51,126
¡Suéltame! ¡Déjame salir!
550
00:38:57,126 --> 00:38:58,334
- ¡Ven aquí!
- ¡No!
551
00:38:58,334 --> 00:38:59,793
- ¡Al suelo!
- ¡Déjame!
552
00:38:59,793 --> 00:39:02,168
¡No! ¡Suéltame!
553
00:39:19,459 --> 00:39:21,376
PERSONAS CON SUPERPODERES REALES
554
00:39:21,376 --> 00:39:23,001
¿POR QUÉ NOS OBSESIONAN?
555
00:39:23,001 --> 00:39:24,918
TEST: ¿CUÁL ES TU SUPERPODER?
556
00:39:31,668 --> 00:39:32,709
¿Qué tal voy?
557
00:39:35,459 --> 00:39:37,543
- ¿Adónde vas?
- A por hierba.
558
00:39:39,459 --> 00:39:40,959
¿Por qué no pasas de él?
559
00:39:42,001 --> 00:39:43,959
- Te mereces algo mejor.
- Es que...
560
00:39:50,043 --> 00:39:53,709
Espera, que voy arriba a ver quién es.
No abras la puerta.
561
00:40:03,418 --> 00:40:04,626
Perdona.
562
00:40:10,251 --> 00:40:11,168
¿Sabrina?
563
00:40:11,168 --> 00:40:14,293
Sí. Acabas de dejar
mi paquete en el suelo.
564
00:40:15,293 --> 00:40:16,418
Tienes poderes.
565
00:40:17,876 --> 00:40:18,709
¿Qué?
566
00:40:18,709 --> 00:40:20,126
Sí, puedes volar.
567
00:40:20,126 --> 00:40:21,251
No, qué va.
568
00:40:21,251 --> 00:40:23,918
Te he visto. Mueves cosas sin tocarlas.
569
00:40:24,501 --> 00:40:25,959
¿Cómo lo sabes?
570
00:40:29,334 --> 00:40:30,668
Te vi en el futuro.
571
00:40:33,251 --> 00:40:36,043
- ¿Ibas a dejarme?
- No, Shar...
572
00:40:41,501 --> 00:40:44,834
Sé que no es buen momento,
pero tengo que hablar contigo.
573
00:40:45,793 --> 00:40:47,334
Es solo un momento.
574
00:40:48,168 --> 00:40:49,376
Shar, espera.
575
00:40:50,376 --> 00:40:51,334
Lo siento.
576
00:40:52,084 --> 00:40:54,293
Solo quería hacer lo correcto.
577
00:40:54,293 --> 00:40:56,001
¿Y eso era abandonarme?
578
00:40:56,001 --> 00:40:58,751
¿Sin decírmelo a la cara, con una carta?
579
00:40:58,751 --> 00:41:01,168
No, por eso no lo pude hacer.
580
00:41:01,751 --> 00:41:03,209
- Perdón.
- No me toques.
581
00:41:03,209 --> 00:41:06,501
- No toques a mi hermana, joder.
- No era mi intención.
582
00:41:06,501 --> 00:41:08,293
Necesito hablar contigo.
583
00:41:08,293 --> 00:41:10,793
Es urgente. Es cuestión de vida o muerte.
584
00:41:11,459 --> 00:41:12,293
Por favor.
585
00:41:14,001 --> 00:41:17,043
¿Ni lo quiero
y encima va a hacer que me maten?
586
00:41:17,043 --> 00:41:19,709
¿Le estás haciendo caso? Dice chorradas.
587
00:41:19,709 --> 00:41:21,209
Te juro que no.
588
00:41:21,209 --> 00:41:24,751
¿Cómo sé que tienes poderes?
¿Cómo crees que sé tu nombre?
589
00:41:24,751 --> 00:41:27,043
Eres repartidor. Está en el paquete.
590
00:41:27,876 --> 00:41:29,751
Y le iba a dar mi móvil.
591
00:41:29,751 --> 00:41:32,209
Voy a pillar. ¿Me llevas?
592
00:41:32,709 --> 00:41:34,543
No voy a llevarte a ese sitio.
593
00:41:34,543 --> 00:41:37,418
Si quieres fumar,
llama y que te lo traigan.
594
00:41:37,918 --> 00:41:40,876
Vale, pues voy sola,
que es lo que querías.
595
00:41:43,251 --> 00:41:44,543
Vale, te llevo.
596
00:41:48,126 --> 00:41:49,918
No, Sabrina. Espera.
597
00:41:50,959 --> 00:41:52,668
- Tengo preguntas.
- Vale.
598
00:41:52,668 --> 00:41:54,709
- Dame tu móvil y te llamo.
- Oye.
599
00:41:54,709 --> 00:41:58,501
Sé que lo que digo parece una locura,
pero tienes que creerme.
600
00:41:59,709 --> 00:42:02,751
¿Os acompaño?
Responderé a todas las preguntas.
601
00:42:02,751 --> 00:42:04,626
Pero tienes que escucharme.
602
00:42:04,626 --> 00:42:05,584
Por favor.
603
00:42:06,876 --> 00:42:07,709
Por favor.
604
00:42:10,501 --> 00:42:11,834
Sí, está bien.
605
00:42:13,209 --> 00:42:15,751
Un poco asustado, pero está tranquilo.
606
00:42:16,876 --> 00:42:18,043
Saldrá de esta.
607
00:42:18,543 --> 00:42:19,709
¿Qué más dijo?
608
00:42:22,543 --> 00:42:24,168
Quiere que vayáis a verlo.
609
00:42:25,543 --> 00:42:26,626
A mí me apetece.
610
00:42:28,751 --> 00:42:30,834
Mañana, cuando su madre no esté.
611
00:42:30,834 --> 00:42:32,418
No puedo verla otra vez.
612
00:42:33,001 --> 00:42:34,751
La madre de Tiny da miedo.
613
00:42:34,751 --> 00:42:37,001
Taze, ¿sigues donando sangre y tal?
614
00:42:37,001 --> 00:42:39,418
- A veces. ¿Por qué?
- Genial. Escucha.
615
00:42:39,418 --> 00:42:41,418
Acaban de abrir un nuevo centro.
616
00:42:41,418 --> 00:42:43,501
Pagan 200 pavos por donar sangre.
617
00:42:43,501 --> 00:42:45,001
- ¿200?
- Joder.
618
00:42:45,001 --> 00:42:47,209
Por mí, como si me dejan seco.
619
00:42:47,209 --> 00:42:48,959
¿Eh? ¿Cuánto te pagan?
620
00:42:49,668 --> 00:42:50,626
Nada.
621
00:42:50,626 --> 00:42:53,459
Pues te la han colado, macho. Qué tío.
622
00:42:53,459 --> 00:42:55,334
Se la han colado pero bien.
623
00:42:55,918 --> 00:42:56,751
¿Quién es?
624
00:43:01,501 --> 00:43:04,376
Squeaks. ¿Qué cuentas? ¿No te queda ya?
625
00:43:06,126 --> 00:43:06,959
Sí.
626
00:43:08,668 --> 00:43:09,501
¿Seguro?
627
00:43:11,293 --> 00:43:12,251
¿Cuántos son?
628
00:43:13,543 --> 00:43:15,876
Vale, guay. No se hable más. Cuídate.
629
00:43:17,251 --> 00:43:19,751
- Krazy está en la casa grande.
- ¿Cuántos?
630
00:43:20,459 --> 00:43:22,126
Masher y otros tres atrás,
631
00:43:22,751 --> 00:43:24,834
y como cuatro controlando lo demás.
632
00:43:24,834 --> 00:43:25,834
No me digas.
633
00:43:25,834 --> 00:43:28,834
Al fin. Pensaba
que las habíamos cogido para nada.
634
00:43:29,793 --> 00:43:31,209
Guarda eso, tío.
635
00:43:34,126 --> 00:43:35,209
¿Estás tonto?
636
00:43:35,793 --> 00:43:36,876
- Vale.
- Mierda.
637
00:43:43,459 --> 00:43:44,709
Vamos.
638
00:43:44,709 --> 00:43:47,668
Eh, Taze. Pero esto es una locura, tío.
639
00:43:47,668 --> 00:43:50,251
¿Te funcionan los poderes?
Se va a liar si...
640
00:44:19,209 --> 00:44:24,209
John, si me pasa algo,
necesito que cuides de A. J.
641
00:44:24,209 --> 00:44:26,418
¿Cómo que si te pasa algo?
642
00:44:27,209 --> 00:44:29,834
Todo saldrá bien. ¿Entiendes? Tú puedes.
643
00:44:30,334 --> 00:44:33,126
Llámame cuando acabes, ¿vale? Venga.
644
00:44:42,751 --> 00:44:46,168
En serio, lo he visto.
En el futuro volabas.
645
00:44:46,168 --> 00:44:48,293
- No vuelo.
- ¿Conoces a Kadeem?
646
00:44:48,293 --> 00:44:49,334
- ¿Quién?
- Para.
647
00:44:49,334 --> 00:44:53,501
¿No es raro que aparezca
después de lo de ayer y hable de volar?
648
00:44:54,251 --> 00:44:57,459
Oye, no sé qué pretendes, pero entérate:
649
00:44:57,459 --> 00:45:00,209
te haremos lo mismo
que a ese puto violador.
650
00:45:00,209 --> 00:45:01,209
Sharleen.
651
00:45:25,293 --> 00:45:27,626
A la izquierda, luego a la derecha.
652
00:45:30,918 --> 00:45:31,751
Vale, Sabrina.
653
00:45:42,001 --> 00:45:43,959
No conozco a ningún Andre.
654
00:45:44,584 --> 00:45:46,001
Deberías venir conmigo...
655
00:45:46,001 --> 00:45:48,626
No irá a ninguna parte. No te conocemos.
656
00:45:50,209 --> 00:45:52,918
Lo siento, tiene razón. No puedo ayudarte.
657
00:45:56,918 --> 00:45:57,793
Dime.
658
00:45:59,001 --> 00:45:59,834
¿Mamá?
659
00:46:01,001 --> 00:46:02,209
- ¡Michael!
- ¿Mamá?
660
00:46:02,209 --> 00:46:03,501
¿Es una crisis?
661
00:46:04,251 --> 00:46:05,709
Mamá, ¿es una crisis?
662
00:46:06,334 --> 00:46:09,043
Vale, aguanta, que ya voy de camino.
663
00:46:09,043 --> 00:46:11,709
- Mierda.
- ¿Tu madre tiene drepanocitosis?
664
00:46:12,376 --> 00:46:15,668
- Nuestro padre la tiene. Entendemos...
- ¿Qué coño...?
665
00:46:46,918 --> 00:46:49,084
Rod, alguien ha pedido diez bolas.
666
00:46:49,084 --> 00:46:52,126
Le he dicho que hoy no,
pero no le importa esperar.
667
00:46:52,126 --> 00:46:54,626
Nos vemos en Linford, me llevo el coche.
668
00:46:54,626 --> 00:46:59,251
Descansa para recuperar la velocidad.
Haré que puedas ir a salvar el mundo.
669
00:46:59,251 --> 00:47:00,293
Panoli.
670
00:47:01,459 --> 00:47:02,751
Puto cabrón.
671
00:47:03,751 --> 00:47:06,584
- ¿Vendes sin permiso?
- No lo haré más. Perdón.
672
00:47:06,584 --> 00:47:09,418
¿Te crees que puedes
vender hierba sin permiso?
673
00:47:09,418 --> 00:47:10,334
Las bambas.
674
00:47:11,334 --> 00:47:12,584
Pesa demasiado poco.
675
00:47:13,418 --> 00:47:15,043
Venga, sé que tú puedes.
676
00:47:15,543 --> 00:47:17,459
Date prisa. Quiero salir ya.
677
00:47:18,959 --> 00:47:21,459
Sí, mucho mejor.
678
00:47:22,334 --> 00:47:24,209
¿Dónde está? ¿Está aquí?
679
00:47:30,584 --> 00:47:33,293
Aguanta, que llamo a la enfermera, ¿vale?
680
00:47:34,293 --> 00:47:36,668
Lo siento, ¿vale? Respira.
681
00:47:36,668 --> 00:47:37,584
¡Socorro!
682
00:47:39,043 --> 00:47:40,001
Nos vemos.
683
00:47:41,918 --> 00:47:43,293
¿Qué cojones os creéis?
684
00:47:44,293 --> 00:47:45,793
Siéntate, cabrón.
685
00:47:47,084 --> 00:47:48,126
¿Qué pasa?
686
00:47:50,001 --> 00:47:51,084
¿Qué ha sido eso?
687
00:47:53,126 --> 00:47:56,001
Fijo que andan jodiendo.
Tú a lo tuyo, tío.
688
00:47:56,626 --> 00:47:57,626
Miradlo.
689
00:47:57,626 --> 00:47:58,959
Me cago en...
690
00:47:58,959 --> 00:48:01,668
Puto cabrón...
691
00:48:01,668 --> 00:48:03,501
Que te jodan.
692
00:48:06,876 --> 00:48:08,168
Voy a por Krazy.
693
00:48:09,543 --> 00:48:11,751
- Joder, ¿estás loco?
- ¡Mierda!
694
00:48:11,751 --> 00:48:13,293
¿Se te va la olla?
695
00:48:14,376 --> 00:48:16,959
¡Joder!
696
00:48:16,959 --> 00:48:19,293
¿Qué cojones? ¿Qué coño es esto?
697
00:48:19,293 --> 00:48:21,293
- Me ha dado un calambre.
- ¿Qué?
698
00:48:21,793 --> 00:48:22,918
Tú primero, ¿no?
699
00:48:24,043 --> 00:48:24,876
A la mierda.
700
00:48:25,459 --> 00:48:26,459
Cagado.
701
00:48:30,084 --> 00:48:31,543
Braggs, ven, vámonos.
702
00:48:31,543 --> 00:48:34,251
- Gilipollas.
- Venga. Date prisa.
703
00:48:34,751 --> 00:48:36,209
¿Quién nos dispara?
704
00:48:36,209 --> 00:48:38,043
Ni idea, pero no llevo pipa.
705
00:48:38,043 --> 00:48:39,751
Deben ser polis, tío.
706
00:48:43,626 --> 00:48:44,459
¡Masher!
707
00:48:44,459 --> 00:48:46,459
...tú sacas la basura.
708
00:48:46,459 --> 00:48:48,793
¿Yo? ¿Sacar la basura?
709
00:48:48,793 --> 00:48:50,543
No, me pueden asesinar.
710
00:48:50,543 --> 00:48:51,626
¿Asesinarte?
711
00:48:52,834 --> 00:48:54,751
¿El asesino de los basureros?
712
00:48:57,168 --> 00:48:58,001
Y también...
713
00:48:58,001 --> 00:48:59,209
SPUD
LLAMANDO...
714
00:48:59,959 --> 00:49:04,334
El número marcado no está disponible.
Deje un mensaje después de la señal.
715
00:49:04,334 --> 00:49:07,043
Spud, ¿dónde estás?
Deberías haber vuelto ya.
716
00:49:07,543 --> 00:49:10,584
Si sigues en el mismo sitio,
espérame, que voy.
717
00:49:19,418 --> 00:49:20,251
Joder.
718
00:49:20,918 --> 00:49:22,959
- ¿Por dónde es?
- No lo sé.
719
00:49:22,959 --> 00:49:24,001
¡Vámonos ya!
720
00:49:25,876 --> 00:49:26,709
Mierda.
721
00:49:28,626 --> 00:49:29,459
Joder.
722
00:49:39,501 --> 00:49:42,834
- ¡Craig! Voy a ver si está bien.
- Venga.
723
00:49:42,834 --> 00:49:44,043
¡Sharleen, vamos!
724
00:49:45,001 --> 00:49:46,626
- ¡Joder! ¡Spud!
- Sharleen.
725
00:49:46,626 --> 00:49:48,876
- ¿Dónde está Craig?
- Vuelve.
726
00:49:49,668 --> 00:49:52,168
- Aquí no está.
- No pienso irme sin verlo.