1 00:00:15,376 --> 00:00:17,084 Staranno andando al club. 2 00:00:18,126 --> 00:00:19,834 Come fai a essere così calma? 3 00:00:19,834 --> 00:00:21,376 Come ci sei riuscita? 4 00:00:21,376 --> 00:00:22,668 Avevi gli occhi... 5 00:00:25,751 --> 00:00:27,501 Può alzare la musica? 6 00:00:28,626 --> 00:00:30,251 Puoi anche volare? 7 00:00:31,959 --> 00:00:35,376 No, muovo solo le cose, come ti avevo detto. 8 00:00:36,626 --> 00:00:39,376 - Scusa se non ti ho creduta. - Va tutto bene. 9 00:00:39,376 --> 00:00:41,959 - Concordiamo una storia... - Va tutto bene. 10 00:00:41,959 --> 00:00:43,918 - Ma che dici? - Andiamo a casa. 11 00:00:44,876 --> 00:00:46,293 Mi cambio. 12 00:00:47,168 --> 00:00:49,209 Vado alla stazione di polizia. 13 00:00:50,501 --> 00:00:51,834 E mi consegno. 14 00:00:53,418 --> 00:00:55,293 Dirò che eri una vittima. 15 00:00:55,293 --> 00:00:56,959 Non ti consegnerai! 16 00:00:56,959 --> 00:00:58,459 Ho ucciso un uomo. 17 00:00:58,459 --> 00:01:01,876 Non hai ucciso nessun uomo, perché gli uomini non volano! 18 00:01:04,168 --> 00:01:06,418 Se non fossi arrivata in quel momento... 19 00:01:13,001 --> 00:01:15,501 Qualcuno si chiederà cosa gli è successo. 20 00:01:16,001 --> 00:01:17,793 Sarà facile collegarlo a noi. 21 00:01:17,793 --> 00:01:20,376 Tutti ci hanno viste parlare con lui. 22 00:01:20,376 --> 00:01:22,334 Non sappiamo cos'hanno visto. 23 00:01:23,084 --> 00:01:25,793 Ci avrebbe uccise, è stata legittima difesa. 24 00:01:27,001 --> 00:01:29,709 Mi hai protetta, come fai sempre. 25 00:01:31,126 --> 00:01:33,043 Non puoi consegnarti. 26 00:01:34,168 --> 00:01:36,459 Non so cosa farei senza di te. 27 00:01:48,543 --> 00:01:52,376 Senti, non so niente di quella roba del futuro, ok? 28 00:01:52,376 --> 00:01:55,793 Scrivi che vuoi un paio di bombe e di vederci nel parco. 29 00:01:55,793 --> 00:02:00,084 Arrivo e c'è una cosa col cappuccio che mi spara il fuoco contro, ok? 30 00:02:00,084 --> 00:02:02,043 Mi sembra un cazzo di agguato! 31 00:02:02,043 --> 00:02:04,876 Lo so, ok? Lo so cosa sembra. 32 00:02:04,876 --> 00:02:07,751 Ho visto quella cosa nel futuro e ora è qui. 33 00:02:07,751 --> 00:02:11,251 Vuole i tuoi poteri. Non sei il solo, ce ne sono altri. 34 00:02:11,251 --> 00:02:15,334 Ma se noi cinque siamo insieme, come ti ho detto, possiamo fermarli. 35 00:02:15,334 --> 00:02:18,543 Tutto quello che stai dicendo sembra un tuo problema. 36 00:02:18,543 --> 00:02:19,459 - Sì? - No. 37 00:02:19,459 --> 00:02:22,293 Per quanto ne so, vogliono te, non me. 38 00:02:22,293 --> 00:02:27,084 Grazie per avermi salvato, ma mi stai chiedendo un po' troppo. 39 00:02:27,668 --> 00:02:29,501 Senti, è arrivato il mio Uber. 40 00:02:29,501 --> 00:02:32,126 - Ehi, non stai ascoltando! - Oh, rallenta! 41 00:02:32,126 --> 00:02:34,293 - Rallenta! - Per favore, ascoltami! 42 00:02:34,293 --> 00:02:37,251 Se mi tornano i poteri, non me ne frega un cazzo. 43 00:02:37,251 --> 00:02:38,334 Che vengano pure. 44 00:02:38,334 --> 00:02:40,626 - Gli girerò attorno! - Ho capito. 45 00:02:40,626 --> 00:02:41,709 Levati. 46 00:02:41,709 --> 00:02:43,334 Rod! 47 00:02:43,334 --> 00:02:44,543 Rodney, per favore! 48 00:03:20,168 --> 00:03:22,251 {\an8}- Ti aiuto? - No, sono a posto. 49 00:03:22,251 --> 00:03:24,376 {\an8}- Grazie mille. - Ok. 50 00:03:26,501 --> 00:03:29,876 Dai, fatti aiutare, sembri un po' incasinato. 51 00:03:31,959 --> 00:03:34,793 - Sei fastidioso, lo sai? - Sei pessimo. 52 00:03:37,376 --> 00:03:38,751 - Ehi, papà? - Cosa? 53 00:03:41,001 --> 00:03:41,959 {\an8}Com'è... 54 00:03:42,709 --> 00:03:44,001 {\an8}Com'è il carcere? 55 00:03:50,459 --> 00:03:52,293 Sei in gabbia come un animale. 56 00:03:53,209 --> 00:03:55,626 Ti dicono cosa fare e quando farlo. 57 00:03:55,626 --> 00:03:56,793 È un inferno. 58 00:03:59,459 --> 00:04:00,793 E la parte peggiore? 59 00:04:02,084 --> 00:04:03,293 Il cibo. 60 00:04:03,293 --> 00:04:05,376 No, aspetta! Niente ragazze, vero? 61 00:04:07,709 --> 00:04:08,751 Eri tu. 62 00:04:09,459 --> 00:04:11,418 Sì, non c'eri tu. 63 00:04:11,918 --> 00:04:14,418 Eri piccolo, tua mamma usciva con Dwayne. 64 00:04:14,418 --> 00:04:17,959 Credevo che una volta uscito pensassi fosse lui tuo papà. 65 00:04:18,501 --> 00:04:21,668 Quella è stata la parte più difficile. 66 00:04:23,084 --> 00:04:25,376 No, mi piace Dwayne, ma... 67 00:04:25,376 --> 00:04:27,376 Ho sempre saputo che mio papà... 68 00:04:27,959 --> 00:04:28,793 Sì? 69 00:04:29,626 --> 00:04:32,084 - Sei un uomo, eh? - Lo sono sempre stato! 70 00:04:32,084 --> 00:04:33,501 - Davvero? - Sì! 71 00:04:34,043 --> 00:04:36,709 Corri a scuola, prima che la mamma mi insulti. 72 00:04:36,709 --> 00:04:38,043 Ok, ti scrivo dopo. 73 00:04:38,043 --> 00:04:39,376 Ok. Oh, AJ! 74 00:04:39,376 --> 00:04:42,209 Ho i biglietti per il nuovo film Marvel. 75 00:04:42,209 --> 00:04:44,376 - 4D, poltrone mobili. - Forte! 76 00:04:44,376 --> 00:04:45,626 - Sì? Ok. - Sì. 77 00:04:45,626 --> 00:04:47,876 - Prendi lo zaino. Corri! - Ok, ciao. 78 00:04:47,876 --> 00:04:48,793 Sì? 79 00:04:49,543 --> 00:04:50,543 Ciao. 80 00:04:51,876 --> 00:04:53,418 Sii qualcuno oggi, sì? 81 00:04:53,418 --> 00:04:54,668 Rendimi orgoglioso. 82 00:04:59,334 --> 00:05:00,918 Oh, sì! Ok. 83 00:05:01,668 --> 00:05:02,876 Sono messo bene. 84 00:05:05,876 --> 00:05:07,293 Cos'hai dimenticato? 85 00:05:08,084 --> 00:05:10,418 Ricordami di farti una chiave. 86 00:05:13,459 --> 00:05:15,543 - Sig. Simpson? - Ehi, cosa... 87 00:05:15,543 --> 00:05:17,126 Fuori da casa mia! 88 00:05:17,126 --> 00:05:18,668 Recupero crediti Newman. 89 00:05:18,668 --> 00:05:21,459 Le abbiamo scritto per un debito insoluto. 90 00:05:21,459 --> 00:05:23,459 Non m'interessa, fuori da casa! 91 00:05:23,459 --> 00:05:26,084 Non succederà, se non ci pagherà. 92 00:05:26,084 --> 00:05:28,918 Ha dei fondi per saldare il debito? 93 00:05:28,918 --> 00:05:29,834 Non m'importa. 94 00:05:31,584 --> 00:05:33,751 Controlli di là? Io guardo qui. 95 00:05:35,543 --> 00:05:37,751 Ho detto di uscire, non mi ascoltate. 96 00:05:47,668 --> 00:05:51,876 Siamo autorizzati all'uso della forza, se percepiamo una minaccia. 97 00:05:51,876 --> 00:05:52,793 Sì? 98 00:05:53,293 --> 00:05:55,293 - Sì? - Sig. Simpson, la avvisiamo. 99 00:05:55,293 --> 00:05:56,668 Mi avvisate, sì? 100 00:05:57,168 --> 00:05:58,209 Papà? 101 00:06:00,001 --> 00:06:01,751 - Che fai qui? - Il cappotto. 102 00:06:01,751 --> 00:06:03,459 - Che succede? - Tranquillo. 103 00:06:03,459 --> 00:06:05,334 Pagherò online, sistemerò... 104 00:06:05,334 --> 00:06:07,959 Non funziona così, siamo qui per i contanti. 105 00:06:07,959 --> 00:06:10,126 - Ha avuto tempo. - Quanto devi? 106 00:06:10,126 --> 00:06:13,126 AJ, è tutto a posto. Non preoccuparti, ok? 107 00:06:13,126 --> 00:06:15,168 Tenete questo, è nuovo. 108 00:06:15,168 --> 00:06:16,376 Cosa fai? 109 00:06:16,376 --> 00:06:18,376 - Ehi! - Ci sono le ricevute... 110 00:06:18,376 --> 00:06:20,668 - Sono cose per te! - Ho le scarpe. 111 00:06:20,668 --> 00:06:22,959 - Ridagli il telefono. - Temo di no. 112 00:06:22,959 --> 00:06:24,668 Sei sordo? Ridaglielo! 113 00:06:24,668 --> 00:06:27,168 Ci dia i soldi e noi ce ne andiamo. 114 00:06:27,168 --> 00:06:28,834 Daglielo, non mi serve. 115 00:06:31,084 --> 00:06:32,626 Ascolti il ragazzo. 116 00:06:40,668 --> 00:06:41,626 Ok. 117 00:06:42,793 --> 00:06:43,626 Ok. 118 00:06:53,543 --> 00:06:54,876 Dovrebbero bastare. 119 00:06:55,501 --> 00:06:57,459 Ora ridai il telefono al ragazzo. 120 00:06:57,459 --> 00:07:01,001 Tu ridagli la sua roba e uscite dalla mia cazzo di casa! 121 00:07:05,376 --> 00:07:07,376 Le manderemo una ricevuta. 122 00:07:33,793 --> 00:07:35,126 Stai bene, papà? 123 00:08:42,126 --> 00:08:43,334 Come posso aiutarla? 124 00:08:44,251 --> 00:08:50,418 Ho alcune informazioni sul crimine avvenuto ieri sera fuori dall'Onyx Bar. 125 00:08:50,418 --> 00:08:51,751 Di cosa si tratta? 126 00:08:53,293 --> 00:08:54,334 Un omi... 127 00:08:55,084 --> 00:08:56,043 Omicidio. 128 00:08:56,626 --> 00:08:57,751 All'Onyx Bar? 129 00:08:57,751 --> 00:08:59,293 Quello a Brixton? 130 00:08:59,293 --> 00:09:00,501 Sì, agente. 131 00:09:05,334 --> 00:09:08,626 Ho una donna allo sportello che parla di un omicidio, 132 00:09:08,626 --> 00:09:10,251 ieri sera all'Onyx Bar. 133 00:09:10,251 --> 00:09:12,334 - Omicidio? All'Onyx Bar? - Sì. 134 00:09:12,334 --> 00:09:16,126 Ci sono appena stato. Un reclamo per ubriachezza e schiamazzi. 135 00:09:17,084 --> 00:09:19,334 - Con chi hai parlato? - Quella donna... 136 00:09:21,543 --> 00:09:22,876 Fuori dal mio negozio! 137 00:09:22,876 --> 00:09:25,168 Dobbiamo solo farle qualche domanda. 138 00:09:25,168 --> 00:09:26,918 - Sei sordo? - Terry. 139 00:09:27,876 --> 00:09:32,418 Sig.ra Johnson, ci scusi. Non vogliamo turbarla, ma aiutare Jasmine. 140 00:09:32,418 --> 00:09:33,751 Non potete aiutarla! 141 00:09:33,751 --> 00:09:35,668 Sì, ci sono cose che noi... 142 00:09:35,668 --> 00:09:39,293 Siete solo assistenti sociali. Non avete nessun potere! 143 00:09:39,293 --> 00:09:42,209 Sig.ra Johnson, possiamo fare molto per aiutare... 144 00:09:42,209 --> 00:09:44,543 Terry, dobbiamo andare. 145 00:09:46,126 --> 00:09:48,918 Sig.ra Johnson, le ripeto, mi spiace molto. 146 00:09:48,918 --> 00:09:50,459 Non vogliamo turbarla. 147 00:09:50,459 --> 00:09:51,876 Vogliamo solo aiutare. 148 00:10:03,793 --> 00:10:05,376 E chiudete la porta! 149 00:10:14,584 --> 00:10:15,626 È lui? 150 00:10:16,126 --> 00:10:17,126 Sì. 151 00:10:17,126 --> 00:10:19,501 Michael, Spud. Spud, Michael. 152 00:10:19,501 --> 00:10:20,959 - Piacere. - Piacere. 153 00:10:26,209 --> 00:10:28,001 Possiamo parlare in privato? 154 00:10:28,001 --> 00:10:30,043 È a posto, mi ha detto tutto. 155 00:10:30,918 --> 00:10:32,459 Grazie per averlo salvato. 156 00:10:32,959 --> 00:10:36,793 Oi, dovresti ringraziare lui, perché è merito suo se sono qui. 157 00:10:41,959 --> 00:10:44,584 - Siamo partiti col piede sbagliato. - Direi. 158 00:10:46,959 --> 00:10:49,376 So che hai detto che non t'interessa, ma... 159 00:10:50,709 --> 00:10:52,584 quella cosa non sparirà. 160 00:10:53,709 --> 00:10:56,168 Rod ha detto che non aveva la faccia. 161 00:10:56,168 --> 00:10:57,959 Ho detto che non l'ho vista. 162 00:10:58,876 --> 00:11:00,459 Secondo te è del governo? 163 00:11:03,334 --> 00:11:04,751 Non so chi l'ha mandata. 164 00:11:04,751 --> 00:11:07,709 Ma quelle cose torneranno e non torneranno sole. 165 00:11:07,709 --> 00:11:09,751 Ecco perché voglio che ti aiuti. 166 00:11:09,751 --> 00:11:13,793 Se trovate gli altri, potete combatterli come gli Avengers. 167 00:11:13,793 --> 00:11:16,001 Ignoralo, legge troppi fumetti. 168 00:11:16,001 --> 00:11:17,293 Com'era il futuro? 169 00:11:17,293 --> 00:11:18,876 Rodney era diverso? 170 00:11:18,876 --> 00:11:20,709 Aveva nuovi poteri? 171 00:11:20,709 --> 00:11:22,043 No, era uguale. 172 00:11:22,793 --> 00:11:26,043 Poteva correre veloce e sparava elettricità. 173 00:11:26,043 --> 00:11:28,084 Sentito, Rod? Spari elettricità. 174 00:11:28,084 --> 00:11:31,626 Sì, bella storia, ma il mio potere non è tornato. 175 00:11:32,209 --> 00:11:33,584 Forse ci vorrà un po'. 176 00:11:33,584 --> 00:11:35,418 Ma ti ho visto con loro. 177 00:11:36,126 --> 00:11:37,334 Sì, nel futuro. 178 00:11:37,834 --> 00:11:40,668 - Forse è l'effetto farfalla. - Ancora 'sta roba? 179 00:11:41,168 --> 00:11:42,001 Cosa? 180 00:11:42,001 --> 00:11:46,543 Andare nel futuro potrebbe aver cambiato quello che doveva succedere. 181 00:11:46,543 --> 00:11:49,959 Forse hai cambiato le storie di quelli che hai incontrato 182 00:11:49,959 --> 00:11:52,043 e di quelli incontrati da loro. 183 00:11:52,043 --> 00:11:56,084 Se tu non fossi andato nel futuro, io ora non sarei seduto qui. 184 00:11:56,084 --> 00:11:59,876 Certo, saresti a Downing Street a consigliare il primo ministro. 185 00:11:59,876 --> 00:12:02,709 - Non si sa mai. - Dai, basta cazzate. 186 00:12:02,709 --> 00:12:05,709 E se qualcuno dovesse morire nel futuro? 187 00:12:06,293 --> 00:12:07,459 Forse non morirà. 188 00:12:07,459 --> 00:12:08,793 - Tutti muoiono. - Sì. 189 00:12:08,793 --> 00:12:11,501 Ma forse moriranno prima o dopo il previsto. 190 00:12:18,584 --> 00:12:23,834 So solo che se non fossi stato là per te, oggi tu non saresti qui. 191 00:12:23,834 --> 00:12:27,001 In cambio ti chiedo di aiutarmi a trovare gli altri, 192 00:12:27,001 --> 00:12:29,376 per quando torneranno quelle cose. 193 00:12:29,376 --> 00:12:32,251 Senti, tu sembri un tipo a posto. 194 00:12:32,251 --> 00:12:37,168 Mi dispiace davvero se ieri ti sono sembrato maleducato, ok? 195 00:12:37,168 --> 00:12:39,334 Tranquillo, è acqua passata. 196 00:12:39,334 --> 00:12:41,501 Ma non posso aiutarti con quello. 197 00:12:42,001 --> 00:12:44,418 Ora ho le mie cose a cui pensare. 198 00:12:45,001 --> 00:12:47,084 Ma spero che ti vada tutto bene. 199 00:12:48,043 --> 00:12:49,501 Sinceramente, sì. 200 00:12:54,584 --> 00:12:55,668 Andiamo, Spud. 201 00:12:56,668 --> 00:12:57,543 Sì. 202 00:12:59,584 --> 00:13:01,001 È stato un piacere. 203 00:13:02,168 --> 00:13:03,043 Sì. 204 00:13:08,168 --> 00:13:09,751 Avresti dovuto aiutarlo. 205 00:14:10,584 --> 00:14:11,668 Shar, svegliati. 206 00:14:12,168 --> 00:14:14,293 Svegliati. Il corpo è sparito. 207 00:14:14,293 --> 00:14:17,334 - Di che parli? - Kadeem. Il corpo non c'è più. 208 00:14:17,334 --> 00:14:19,918 Certo che no, l'avrà già preso la polizia. 209 00:14:19,918 --> 00:14:22,543 No, non c'è segno di una scena del crimine. 210 00:14:23,376 --> 00:14:24,584 Come fai a saperlo? 211 00:14:26,126 --> 00:14:29,251 - Ci sono tornata. - Perché sei tornata sulla scena? 212 00:14:29,251 --> 00:14:32,334 Non mi ascolti? Nessun corpo, nessun crimine. 213 00:14:33,668 --> 00:14:36,043 - Forse non è morto. - Dicevi di sì. 214 00:14:39,001 --> 00:14:40,293 Non c'era battito. 215 00:14:40,793 --> 00:14:43,751 O qualcuno è tornato a prendere il corpo, 216 00:14:43,751 --> 00:14:47,459 o le persone come me hanno un DNA diverso, non lo so. 217 00:14:47,459 --> 00:14:51,251 Se è vivo, cosa gli impedirà di finire quello che ha iniziato? 218 00:14:52,376 --> 00:14:54,126 Shar, guardami. 219 00:14:54,876 --> 00:14:58,709 Se è vivo e abbastanza stupido da venire a cercarci, 220 00:14:58,709 --> 00:15:03,126 ti prometto che la prossima volta mi assicurerò che sia morto. 221 00:15:05,751 --> 00:15:09,043 Non dobbiamo dire a nessuno quello che è successo ieri. 222 00:15:10,126 --> 00:15:11,043 - Ok? - Sì. 223 00:15:20,959 --> 00:15:22,959 - Dre. - Ho chiamato mille volte. 224 00:15:22,959 --> 00:15:24,459 Perché non rispondevi? 225 00:15:24,459 --> 00:15:25,543 Scusami. 226 00:15:25,543 --> 00:15:27,626 Avevo delle cose da sistemare. 227 00:15:27,626 --> 00:15:29,959 Volevo solo sapere se stavi bene. 228 00:15:29,959 --> 00:15:33,709 - So che ti hanno preso tutto. - No, ho altri soldi in banca. 229 00:15:33,709 --> 00:15:35,209 Non ti preoccupare. 230 00:15:35,793 --> 00:15:38,668 No, è solo che oggi dovevamo andare al cinema. 231 00:15:38,668 --> 00:15:41,793 Ma possiamo andarci dopo che avrai avuto il lavoro. 232 00:15:41,793 --> 00:15:44,834 Ti ho detto che andremo come previsto, ok? 233 00:15:45,668 --> 00:15:47,959 Ok. Ti aspetto vicino ai negozi, ok? 234 00:15:48,543 --> 00:15:50,668 Ok. Senti, devo andare. 235 00:15:50,668 --> 00:15:52,043 - Ehi, papà? - Sì? 236 00:15:53,001 --> 00:15:54,709 Buona fortuna col colloquio. 237 00:15:56,876 --> 00:15:57,834 Grazie. 238 00:15:58,418 --> 00:16:00,959 Senti, ti voglio bene. Ok, ciao. 239 00:16:08,668 --> 00:16:12,793 Allora, Andre, dimmi, perché dovrei assumerti come supervisore? 240 00:16:12,793 --> 00:16:17,793 Nel mio ultimo lavoro sono stato scelto diverse volte come team leader. 241 00:16:17,793 --> 00:16:19,209 Lavoro sodo. 242 00:16:19,209 --> 00:16:23,209 Arrivo volentieri in anticipo e vado via tardissimo. 243 00:16:23,209 --> 00:16:26,084 Faccio tutto ciò che serve per finire un lavoro. 244 00:16:26,084 --> 00:16:29,209 Hai molta esperienza nel servizio clienti. 245 00:16:30,084 --> 00:16:33,043 Hai lavorato ovunque, ma non per molto tempo. 246 00:16:34,251 --> 00:16:36,876 C'è un motivo se non sei mai rimasto a lungo? 247 00:16:36,876 --> 00:16:37,959 Sì. 248 00:16:39,876 --> 00:16:41,709 Ho dei precedenti penali. 249 00:16:43,626 --> 00:16:48,043 Non lo dichiaro e di solito quando lo scoprono mi mandano via. 250 00:16:49,751 --> 00:16:51,043 Posso chiedere quali? 251 00:16:54,043 --> 00:16:56,543 Possesso per spaccio di droghe di classe A. 252 00:16:57,126 --> 00:16:58,709 So cosa sta pensando. 253 00:16:59,459 --> 00:17:05,626 Ma le garantisco che non sono né sono mai stato uno spacciatore. 254 00:17:09,709 --> 00:17:11,918 Avevo 18 anni e andavo al lavoro. 255 00:17:11,918 --> 00:17:16,209 Ho visto un ex compagno di scuola che non vedevo da anni. 256 00:17:16,209 --> 00:17:19,084 Ho tirato giù il finestrino e ci siamo salutati. 257 00:17:19,084 --> 00:17:21,168 Poi mi chiede un passaggio. 258 00:17:21,168 --> 00:17:25,668 Così partiamo e incontriamo un controllo della polizia. 259 00:17:26,918 --> 00:17:30,834 Decidono di voler controllare me, lui e la macchina. 260 00:17:30,834 --> 00:17:34,209 Lo fanno e dicono di volerla perquisire. 261 00:17:35,043 --> 00:17:37,459 Io penso: "Va bene, ok". 262 00:17:37,459 --> 00:17:39,376 E poi... 263 00:17:40,209 --> 00:17:41,501 la perquisiscono. 264 00:17:43,001 --> 00:17:47,251 E trovano un pacchetto di droga sotto il sedile posteriore. 265 00:17:49,126 --> 00:17:51,793 Per farla breve, era roba sua. 266 00:17:53,334 --> 00:17:54,959 Del tizio del passaggio. 267 00:17:55,543 --> 00:17:57,043 Lui nega. 268 00:17:57,668 --> 00:18:02,209 Io nego, ma la macchina è mia, mi condannano e vado in carcere. 269 00:18:03,709 --> 00:18:07,126 So che si sta chiedendo perché non ho detto che era sua. 270 00:18:07,126 --> 00:18:09,793 Si fidi, parte di me voleva farlo. 271 00:18:09,793 --> 00:18:12,876 Ma c'era la solita... 272 00:18:13,751 --> 00:18:18,293 regola non scritta sugli spioni che mi girava per la testa. 273 00:18:18,293 --> 00:18:21,209 Insomma, sapevo di essere innocente. 274 00:18:21,209 --> 00:18:25,418 Pensavo che alla fine si sarebbe sistemato tutto, no? 275 00:18:27,001 --> 00:18:28,293 E invece no? 276 00:18:29,668 --> 00:18:33,584 Senta, non l'ho mai raccontato a nessuno. 277 00:18:35,751 --> 00:18:37,834 Soprattutto non al mio futuro capo. 278 00:18:37,834 --> 00:18:39,084 Ma la sa una cosa? 279 00:18:39,084 --> 00:18:42,501 Sono stanco di aspettare di essere licenziato. 280 00:18:44,084 --> 00:18:48,209 Lei sembra un tipo a posto. Stavolta volevo solo essere sincero. 281 00:19:04,126 --> 00:19:05,084 Che c'è? 282 00:19:09,126 --> 00:19:10,543 Non ho avuto il lavoro. 283 00:19:11,334 --> 00:19:14,001 Amico, tu sei tipo l'Hulk nero. 284 00:19:14,001 --> 00:19:15,876 Volevi riempire scaffali? 285 00:19:15,876 --> 00:19:18,501 Sarebbe stato un lavoro. 286 00:19:18,501 --> 00:19:19,959 Sarebbe stato qualcosa. 287 00:19:23,251 --> 00:19:29,084 Sai come ci si sente a essere un genitore e non poter mantenere tuo figlio? 288 00:19:30,418 --> 00:19:33,751 L'altro giorno, AJ ha detto di volersi trovare un lavoro. 289 00:19:34,668 --> 00:19:38,501 Sì, il mio figlio di 15 anni dice di volersi trovare un lavoro. 290 00:19:39,126 --> 00:19:42,126 Per avere qualche soldo perché sa che io non li ho. 291 00:19:45,334 --> 00:19:48,084 Yo, ma i soldi del bancomat, amico? 292 00:19:48,084 --> 00:19:50,418 Andati, amico. Tutti andati. 293 00:19:51,334 --> 00:19:54,209 - Allora aprine un altro. - Non lo farò. 294 00:19:54,793 --> 00:19:56,418 Non tornerò in carcere. 295 00:19:58,793 --> 00:20:00,959 Non lo lascerò ancora, non stavolta. 296 00:20:08,501 --> 00:20:12,043 Mi hai fatto venire fin qui. Cosa c'è? Cos'hai per me? 297 00:20:12,043 --> 00:20:14,418 Senti, ho qualcosa per te. 298 00:20:15,793 --> 00:20:19,501 Sai che mi piace concedermi un po' di relax narcotico, 299 00:20:19,501 --> 00:20:20,959 una volta ogni tanto? 300 00:20:20,959 --> 00:20:22,376 Una volta ogni tanto? 301 00:20:23,543 --> 00:20:26,334 Comunque, il solito tipo non c'era, ok? 302 00:20:26,334 --> 00:20:28,834 L'amico di un amico mi ha dato un numero. 303 00:20:28,834 --> 00:20:31,709 L'ho chiamato e mi ha dato una password. 304 00:20:32,543 --> 00:20:34,168 Lo so, ero confuso anch'io. 305 00:20:34,168 --> 00:20:37,043 Mi ha scritto un indirizzo e io ci sono andato. 306 00:20:37,043 --> 00:20:41,626 Penseresti che la droga sia legale, a vedere quanta gente girava. 307 00:20:41,626 --> 00:20:43,834 Entri in una stanza, tutta ketamina. 308 00:20:43,834 --> 00:20:45,626 In un'altra, è tutta erba. 309 00:20:45,626 --> 00:20:47,459 Ok, cosa vuoi dirmi? 310 00:20:47,459 --> 00:20:50,001 Sì, non avevano quello che volevo, ok? 311 00:20:50,001 --> 00:20:51,918 Ho aspettato che la portassero. 312 00:20:51,918 --> 00:20:54,459 Ovviamente ho guardato dove andavano. 313 00:20:54,459 --> 00:20:56,501 Hanno aperto una cassaforte. 314 00:20:56,501 --> 00:20:58,918 Era piena di droga e soldi. 315 00:20:59,543 --> 00:21:03,251 Parlo di 30.000 in contanti in bella mostra. 316 00:21:03,876 --> 00:21:05,168 Così ci ho pensato. 317 00:21:05,168 --> 00:21:08,793 Con quello che puoi fare, puoi entrare e prenderteli. 318 00:21:08,793 --> 00:21:11,793 - Vuoi che rapini un covo di spaccio? - Sì! 319 00:21:12,584 --> 00:21:15,668 Senti, parli sempre di quanto odi gli spacciatori. 320 00:21:15,668 --> 00:21:18,126 Ora hai l'occasione di fargliela pagare. 321 00:21:20,959 --> 00:21:23,459 COM'È ANDATO IL COLLOQUIO? 322 00:21:30,876 --> 00:21:32,168 E se fossero armati? 323 00:21:33,126 --> 00:21:34,334 Non ho visto niente. 324 00:21:34,918 --> 00:21:37,168 Ma ora non sei a prova di proiettile? 325 00:21:37,168 --> 00:21:38,876 Non voglio scoprirlo! 326 00:21:38,876 --> 00:21:41,251 No, sì, mi sembra giusto. 327 00:21:41,251 --> 00:21:44,168 Stavo solo pensando a come se la credono. 328 00:21:44,168 --> 00:21:46,334 Si credono intoccabili. 329 00:21:46,334 --> 00:21:48,543 Come se nessuno potesse sfidarli. 330 00:21:48,543 --> 00:21:50,959 Nessuna persona normale lo farebbe, ma... 331 00:21:51,501 --> 00:21:54,543 Amico, tu non sei normale! 332 00:21:59,459 --> 00:22:01,334 Vado in bagno, torno subito. 333 00:22:08,376 --> 00:22:09,293 Yo! 334 00:22:10,626 --> 00:22:12,793 - Cosa dice? - Non gli interessa. 335 00:22:12,793 --> 00:22:13,793 Cosa? 336 00:22:14,418 --> 00:22:16,043 Anche se l'hai salvato? 337 00:22:18,043 --> 00:22:20,709 Non gli hai detto di Dionne, vero? 338 00:22:20,709 --> 00:22:22,168 Credi sia stupido? 339 00:22:23,168 --> 00:22:24,376 Non l'ho mai detto. 340 00:22:27,126 --> 00:22:28,084 Scusa. 341 00:22:28,668 --> 00:22:30,918 Sì, lascia stare. 342 00:22:30,918 --> 00:22:32,751 So cosa stai passando. 343 00:22:33,418 --> 00:22:36,084 Potrebbero essere ovunque. Anche trovarne due... 344 00:22:36,084 --> 00:22:38,626 No, credo siano di Londra. 345 00:22:39,584 --> 00:22:41,209 A South London, di preciso. 346 00:22:41,959 --> 00:22:43,126 Perché lo pensi? 347 00:22:43,126 --> 00:22:45,584 Beh, Taze e Rodney sono di South London. 348 00:22:47,084 --> 00:22:49,543 Mi ha detto solo i nomi, lui non avrebbe... 349 00:22:50,043 --> 00:22:53,126 Io non l'avrei fatto, se fossero sparsi per il mondo. 350 00:22:53,751 --> 00:22:55,751 Ok? Devono essere vicini. 351 00:22:57,668 --> 00:22:58,584 Senti, beh... 352 00:22:59,293 --> 00:23:02,709 Tu sei un corriere che consegna a South London. 353 00:23:03,209 --> 00:23:05,543 Perché non cerchi i nomi nel database, 354 00:23:05,543 --> 00:23:08,668 poi bussi a qualche porta e vedi chi ti apre? 355 00:23:09,751 --> 00:23:11,084 È improbabile, ma... 356 00:23:11,084 --> 00:23:12,918 Non c'è un database. 357 00:23:13,959 --> 00:23:16,043 Li carichi e li consegni. 358 00:23:16,043 --> 00:23:17,793 I pacchi sono etichettati 359 00:23:17,793 --> 00:23:20,959 e di solito non ci sono nomi, solo le iniziali. 360 00:23:23,626 --> 00:23:24,584 E allora? 361 00:23:25,751 --> 00:23:29,751 Michael, sono stato più che comprensivo, ma quando è troppo è troppo. 362 00:23:29,751 --> 00:23:32,876 Se non sei qui entro un'ora a caricare il furgone, 363 00:23:32,876 --> 00:23:34,418 trovati un altro lavoro. 364 00:23:36,501 --> 00:23:38,584 - Devo andare al lavoro. - Sì. 365 00:24:08,001 --> 00:24:08,918 Sei in ritardo. 366 00:24:16,876 --> 00:24:18,876 Cosa diceva sempre tua mamma? 367 00:24:20,834 --> 00:24:23,043 Se non rispetti il tempo di qualcuno, 368 00:24:23,876 --> 00:24:25,251 non rispetti lui. 369 00:24:28,793 --> 00:24:30,834 Era una gran donna, amico. 370 00:24:33,834 --> 00:24:35,543 Prima di impazzire. 371 00:24:36,501 --> 00:24:38,209 Ma non le piacevo, però. 372 00:24:39,584 --> 00:24:40,543 Per niente. 373 00:24:41,209 --> 00:24:43,626 Mi è spiaciuto per te quando è sparita. 374 00:24:45,376 --> 00:24:47,501 Ecco perché ti ho fatto da fratello. 375 00:24:51,626 --> 00:24:53,918 Sei ancora incazzato per il tuo amico? 376 00:24:55,959 --> 00:24:59,043 - Per il dottore non camminerà più. - Ma respira. 377 00:25:01,043 --> 00:25:03,918 Sai come funziona il gioco. Qualcuno deve pagare. 378 00:25:03,918 --> 00:25:05,209 Non ha fatto nulla. 379 00:25:05,209 --> 00:25:06,501 Ma tu sì. 380 00:25:10,084 --> 00:25:12,584 È tutto a posto, ci penserà Masher. 381 00:25:13,459 --> 00:25:16,876 Io dico che da ora ci lasciamo tutto alle spalle. 382 00:25:17,709 --> 00:25:19,043 Te lo dico chiaro. 383 00:25:19,918 --> 00:25:22,001 Rivoglio indietro il mio ragazzo. 384 00:25:23,126 --> 00:25:25,334 Sto per fare soldi veri. 385 00:25:27,084 --> 00:25:30,293 Che dici, fratello? Sei pronto a prenderti il mondo? 386 00:25:33,626 --> 00:25:35,001 Non sei mio fratello. 387 00:25:36,709 --> 00:25:40,043 Mi usi per quello che non vuoi fare tu. Ok, lo capisco. 388 00:25:40,543 --> 00:25:41,668 Fa parte del gioco. 389 00:25:43,209 --> 00:25:44,834 Hai sparato a mio fratello. 390 00:25:46,418 --> 00:25:49,209 - Non posso perdonarlo. - Chi cazzo se ne frega? 391 00:25:56,001 --> 00:25:57,793 Sono venuto qui a dirtelo. 392 00:25:58,501 --> 00:26:01,459 La prossima volta che ti vedo, ti ammazzo. 393 00:26:11,959 --> 00:26:13,793 Non se ti ammazzo prima io. 394 00:26:34,918 --> 00:26:37,501 Papà, dove sei? Ti sto aspettando ai negozi. 395 00:26:41,959 --> 00:26:43,084 Ehi, likkle. 396 00:26:44,168 --> 00:26:46,543 - Com'è? - Niente, sono uscito da scuola. 397 00:26:46,543 --> 00:26:47,793 - Sì? - Sì. 398 00:26:47,793 --> 00:26:49,751 Vado di là, vuoi un passaggio? 399 00:26:49,751 --> 00:26:51,209 No, ma grazie. 400 00:26:51,209 --> 00:26:52,668 - Sicuro? - Sì. 401 00:26:52,668 --> 00:26:54,251 Ok, a posto. 402 00:27:08,584 --> 00:27:10,209 - Dre. - Papà? 403 00:27:10,209 --> 00:27:12,126 Se non ti sbrighi, inizia. 404 00:27:13,001 --> 00:27:16,584 Oh, merda! Senti, possiamo fare un'altra volta? 405 00:27:16,584 --> 00:27:19,543 Perché ora ho un po' da fare. 406 00:27:19,543 --> 00:27:21,459 Avevi detto che saremmo andati. 407 00:27:21,459 --> 00:27:23,959 Sì, lo so. È saltata fuori una cosa e... 408 00:27:23,959 --> 00:27:26,168 - Vabbè. - Mi farò perdonare, giuro. 409 00:27:32,251 --> 00:27:34,459 - Sì, sta spaccando. - Sì? 410 00:27:34,459 --> 00:27:36,418 - Sì, fidati. - Yo! 411 00:27:36,418 --> 00:27:39,043 - Posso avere quel passaggio? - Sì, certo. 412 00:27:39,043 --> 00:27:40,293 Salta su. 413 00:27:42,834 --> 00:27:45,751 Scrivigli e digli che vado a prenderla ora, ok? 414 00:27:51,876 --> 00:27:53,209 PAPÀ 415 00:27:54,793 --> 00:27:56,376 Vuoi fare qualche soldo? 416 00:27:59,709 --> 00:28:01,084 - Sì. - Sì? 417 00:28:01,668 --> 00:28:04,209 Ok, devo solo fare un salto dietro l'angolo. 418 00:28:07,168 --> 00:28:09,126 Yo, sei a posto? 419 00:28:10,001 --> 00:28:11,584 Sì. Dai, andiamo. 420 00:28:29,001 --> 00:28:29,959 "Svincolo." 421 00:29:19,209 --> 00:29:20,126 Ci vediamo. 422 00:29:27,626 --> 00:29:28,459 Prendi questa. 423 00:29:28,459 --> 00:29:30,501 - Ehi, come va? - Che mi dici? 424 00:29:31,001 --> 00:29:32,959 - Il solito, sì? - Sì. 425 00:29:34,293 --> 00:29:36,959 - Posso prenderne altre? - Solo una bustina. 426 00:29:37,709 --> 00:29:39,168 - Sì. - Vuoi questa, sì? 427 00:29:39,168 --> 00:29:40,209 Bella. 428 00:29:58,168 --> 00:29:59,209 Yo, tieni qui. 429 00:30:00,459 --> 00:30:01,751 Non guardare dentro. 430 00:30:23,918 --> 00:30:25,084 Che mi dici? 431 00:30:25,084 --> 00:30:27,626 - Era assurdo lì dentro. - Te lo dicevo! 432 00:30:28,126 --> 00:30:29,459 Non ho visto armi. 433 00:30:29,459 --> 00:30:30,709 Neanch'io. 434 00:30:31,376 --> 00:30:32,376 Neanch'io. 435 00:30:32,876 --> 00:30:34,084 Visto la cassaforte? 436 00:30:34,918 --> 00:30:35,793 Sì. 437 00:30:37,376 --> 00:30:42,168 Non sono usciti dalla stessa porta, quindi dev'esserci un'altra entrata. 438 00:30:42,168 --> 00:30:44,834 Dev'esserci, amico. Per forza! 439 00:30:46,126 --> 00:30:47,418 Allora, cosa dici? 440 00:30:51,918 --> 00:30:53,126 Facciamolo stanotte. 441 00:30:55,834 --> 00:30:56,834 Sì. 442 00:30:57,668 --> 00:30:59,126 Sì, ottimo. 443 00:31:00,001 --> 00:31:01,084 Ottimo. 444 00:31:29,918 --> 00:31:30,793 Ciao! 445 00:31:31,543 --> 00:31:32,543 Ehi. 446 00:31:35,626 --> 00:31:36,709 Una firma qui. 447 00:31:46,376 --> 00:31:47,209 No. 448 00:32:28,543 --> 00:32:30,876 È arrivato prima del previsto. 449 00:32:30,876 --> 00:32:32,876 - Devo firmare? - Sì. 450 00:32:34,001 --> 00:32:34,876 Sì. 451 00:32:36,293 --> 00:32:37,168 Scusi. 452 00:32:38,459 --> 00:32:39,793 Ok. 453 00:32:40,334 --> 00:32:42,126 - Una firma qui. - Ok. 454 00:32:43,668 --> 00:32:44,501 Grazie. 455 00:32:44,501 --> 00:32:45,918 - Ok, salve. - Sì. 456 00:32:50,168 --> 00:32:51,043 Cazzo. 457 00:33:01,834 --> 00:33:03,834 Ciao. 458 00:33:07,293 --> 00:33:09,501 Sei uscito prima che mi alzassi. 459 00:33:10,251 --> 00:33:13,209 Sì, oggi avevo molte cose da fare. 460 00:33:15,459 --> 00:33:17,043 Hai altro da dirmi? 461 00:33:18,251 --> 00:33:19,293 Cosa intendi? 462 00:33:19,918 --> 00:33:22,418 Intendo che sei stato offensivo. 463 00:33:23,209 --> 00:33:26,834 Non ti sei scusato e poi te ne sei andato. 464 00:33:30,793 --> 00:33:32,126 È così che... 465 00:33:32,126 --> 00:33:33,459 Non vuoi... 466 00:33:33,459 --> 00:33:35,209 Dove sei andato, Michael? 467 00:33:35,834 --> 00:33:37,168 Da Gabriel. 468 00:33:37,668 --> 00:33:38,668 Sul serio? 469 00:33:39,209 --> 00:33:41,001 Sì, ma non... 470 00:33:41,001 --> 00:33:42,709 Non per quello che pensi. 471 00:33:42,709 --> 00:33:46,126 Sei davvero uscito a divertirti sapendo come mi sentivo? 472 00:33:46,126 --> 00:33:47,043 Io... 473 00:33:48,043 --> 00:33:49,584 Michael! 474 00:33:55,543 --> 00:33:57,168 Sai cosa? Io non... 475 00:33:57,168 --> 00:33:59,959 Non mi va di discutere. Sono al lavoro, quindi... 476 00:33:59,959 --> 00:34:04,168 Ne parleremo quando verrai a casa, a meno che tu non vada da Gabriel. 477 00:34:04,168 --> 00:34:05,084 A dopo. 478 00:34:05,084 --> 00:34:07,418 D? Dio... 479 00:34:19,376 --> 00:34:20,793 Ciao, sono Dionne Ofori. 480 00:34:20,793 --> 00:34:24,168 Lasciate un messaggio e vi richiamerò appena possibile. 481 00:34:31,084 --> 00:34:32,459 Dev'essere Braggs. 482 00:34:33,626 --> 00:34:35,168 Può essere solo Braggs. 483 00:34:38,584 --> 00:34:40,209 Non mi servono scuse. 484 00:34:41,418 --> 00:34:43,918 Mi servono responsabilità e una soluzione. 485 00:34:52,418 --> 00:34:53,793 Volevi vedermi? 486 00:34:54,959 --> 00:34:57,043 Hai messo le mani sui soldi, bello? 487 00:34:57,543 --> 00:34:58,376 Ma no! 488 00:34:59,376 --> 00:35:03,209 - Sai che non lo farei mai. - Allora perché vendi così poco? 489 00:35:04,001 --> 00:35:06,584 C'è uno nuovo che si becca tutti i tossici. 490 00:35:07,251 --> 00:35:10,584 Consegna in cinque minuti. Se no, gliela dà gratis. 491 00:35:11,334 --> 00:35:13,043 Molti lo stanno provando. 492 00:35:14,501 --> 00:35:17,959 E tu lasci che uno nuovo si prenda tutti i tuoi tossici? 493 00:35:17,959 --> 00:35:19,751 Stai dicendo questo? 494 00:35:24,918 --> 00:35:26,418 Ecco! Dai, bastardo! 495 00:35:26,418 --> 00:35:28,501 - Mediocre! - Dai! 496 00:35:28,501 --> 00:35:30,834 Dai, puoi farcela, puoi vincere. 497 00:35:32,626 --> 00:35:34,584 Ci perdiamo migliaia di sterline. 498 00:35:34,584 --> 00:35:35,959 - Dentro! - E dai! 499 00:35:35,959 --> 00:35:38,126 - Sì! - Un colpo di fortuna. 500 00:35:38,126 --> 00:35:41,001 - No, ho vinto senza barare. - Fanculo il gioco! 501 00:35:41,001 --> 00:35:44,626 Ci stiamo perdendo. Troviamo qualcosa o perderemo i clienti. 502 00:35:44,626 --> 00:35:48,584 Se la velocità non torna, tanto vale fumarcela tutta da soli. 503 00:35:50,418 --> 00:35:53,251 Dovevamo aiutare quel Michael. Sembrava a posto. 504 00:35:53,251 --> 00:35:55,626 Non nominarlo più, cazzo. 505 00:35:56,334 --> 00:35:59,876 Mystic Mike nel futuro. Erano tutte cazzate. 506 00:35:59,876 --> 00:36:00,834 Per me no! 507 00:36:00,834 --> 00:36:03,751 Per me era vero e avrebbe aiutato tante persone. 508 00:36:03,751 --> 00:36:05,459 Vai ad aiutarlo tu, allora. 509 00:36:28,959 --> 00:36:31,501 Oggi non facciamo il cinque minuti o gratis. 510 00:36:33,501 --> 00:36:34,751 Quanta ne vuoi? 511 00:36:36,334 --> 00:36:37,709 Dieci bombe? 512 00:36:38,793 --> 00:36:40,876 Ok, dove sei? 513 00:36:42,834 --> 00:36:44,584 Sì, lo conosco, sì. 514 00:36:44,584 --> 00:36:46,751 Ci metterò 20 minuti. 515 00:36:46,751 --> 00:36:48,668 Manda l'indirizzo ed esco. 516 00:36:48,668 --> 00:36:49,584 Ok. 517 00:36:51,293 --> 00:36:52,626 Ok, a tra poco. 518 00:37:01,209 --> 00:37:02,334 Sta arrivando. 519 00:37:03,543 --> 00:37:04,543 Bene. 520 00:37:06,251 --> 00:37:07,126 Bene. 521 00:37:12,418 --> 00:37:14,501 STO FINENDO UN LAVORO 522 00:37:20,209 --> 00:37:21,959 - Dionne? - Sì? 523 00:37:22,459 --> 00:37:24,168 Indovina con chi ho parlato. 524 00:37:24,168 --> 00:37:25,959 - Chi? - Jasmine Johnson. 525 00:37:25,959 --> 00:37:27,251 Cosa? Come? 526 00:37:27,251 --> 00:37:29,584 Avevi ragione, non è stata sua mamma. 527 00:37:29,584 --> 00:37:31,793 Jasmine non vuole essere trovata. 528 00:37:31,793 --> 00:37:34,959 Sono andato là a sistemare la cosa di stamattina. 529 00:37:34,959 --> 00:37:38,584 Chiama a casa lo stesso giorno, la stessa ora, ogni settimana 530 00:37:38,584 --> 00:37:40,459 per dire ai suoi che sta bene. 531 00:37:40,459 --> 00:37:42,501 Ha chiamato mentre ero lì. 532 00:37:42,501 --> 00:37:43,751 Ha detto dov'era? 533 00:37:44,876 --> 00:37:46,543 Ho provato a farla parlare. 534 00:37:46,543 --> 00:37:50,334 Le ho detto che non è nei guai e che manca a tutti quanti. 535 00:37:50,334 --> 00:37:52,334 Ma diceva solo che sta bene. 536 00:37:52,334 --> 00:37:56,668 Ma Jasmine ha detto una cosa che mi è sembrata strana. 537 00:37:56,668 --> 00:37:57,584 Cosa? 538 00:37:57,584 --> 00:38:00,043 Le ho detto che se torna a casa 539 00:38:00,043 --> 00:38:02,793 possiamo aiutarla con quello che sta passando 540 00:38:02,793 --> 00:38:06,709 e lei ha detto che tornerà solo quando sarà normale. 541 00:38:28,001 --> 00:38:31,418 GUARDATE QUESTI VERI POTERI! 542 00:38:31,418 --> 00:38:32,918 Qualcosa mi insegue! 543 00:38:33,501 --> 00:38:35,751 Credo mi voglia perché so fare questo. 544 00:38:38,084 --> 00:38:40,709 È incappucciato e spara vento dalle mani... 545 00:38:46,959 --> 00:38:48,084 - Indietro! - Fuori! 546 00:38:49,251 --> 00:38:51,126 Mollami! Ehi, fatemi uscire! 547 00:38:57,126 --> 00:38:58,334 - Vieni qui! - No! 548 00:38:58,334 --> 00:38:59,793 - A terra! - Lasciatemi! 549 00:38:59,793 --> 00:39:02,168 No! Lasciatemi! 550 00:39:19,459 --> 00:39:22,293 PERSONE STRAORDINARIE CON VERI SUPERPOTERI 551 00:39:22,293 --> 00:39:24,918 PERCHÉ SIAMO FISSATI CON I SUPERPOTERI? 552 00:39:31,168 --> 00:39:32,709 Come sto? 553 00:39:35,459 --> 00:39:37,626 - Dove vai? - A comprare da fumare. 554 00:39:39,459 --> 00:39:40,959 Non sai stargli lontano? 555 00:39:41,918 --> 00:39:43,959 - Puoi fare di meglio. - Ho solo... 556 00:39:49,918 --> 00:39:51,626 Vado di sopra, guardo chi è. 557 00:39:52,501 --> 00:39:53,834 Non aprire la porta! 558 00:40:03,293 --> 00:40:04,709 Scusa! 559 00:40:10,251 --> 00:40:11,168 Sabrina? 560 00:40:11,168 --> 00:40:14,293 Sì! Il pacco che hai lasciato fuori è mio! 561 00:40:15,293 --> 00:40:16,418 Tu hai i poteri. 562 00:40:17,709 --> 00:40:18,709 Cosa? 563 00:40:18,709 --> 00:40:20,126 Sì, puoi volare. 564 00:40:20,126 --> 00:40:21,251 No, non posso. 565 00:40:21,251 --> 00:40:23,918 Ti ho vista, muovi le cose senza toccarle. 566 00:40:24,501 --> 00:40:25,959 Come lo sai? 567 00:40:29,334 --> 00:40:30,709 Ti ho vista nel futuro. 568 00:40:33,251 --> 00:40:34,668 Volevi lasciarmi? 569 00:40:34,668 --> 00:40:36,168 No, Shar... 570 00:40:41,501 --> 00:40:44,793 So che non è un buon momento, ma ho bisogno di parlarti. 571 00:40:45,709 --> 00:40:47,376 Per favore, solo un secondo. 572 00:40:48,168 --> 00:40:49,376 Shar, aspetta! 573 00:40:50,376 --> 00:40:51,418 Mi dispiace! 574 00:40:52,084 --> 00:40:54,293 Volevo solo fare la cosa giusta! 575 00:40:54,293 --> 00:40:56,001 Ed era abbandonarmi? 576 00:40:56,001 --> 00:40:58,751 Senza dirmelo in faccia, ma con una letterina? 577 00:40:58,751 --> 00:41:01,168 No, ecco perché non l'ho fatto! 578 00:41:01,668 --> 00:41:03,209 - Scusa! - Non toccarmi! 579 00:41:03,209 --> 00:41:05,376 Non mettere le mani su mia sorella! 580 00:41:05,376 --> 00:41:08,293 Scusa, non volevo, ok? Devo solo parlarti. 581 00:41:08,293 --> 00:41:10,793 È urgente, è questione di vita o morte. 582 00:41:11,376 --> 00:41:12,293 Per favore. 583 00:41:14,001 --> 00:41:17,209 Non voglio i poteri e tu dici che mi vogliono uccidere. 584 00:41:17,209 --> 00:41:19,709 Ma l'hai sentito? Spara solo cazzate! 585 00:41:19,709 --> 00:41:21,209 No, te lo giuro. 586 00:41:21,209 --> 00:41:24,751 Come faccio a sapere dei poteri? E a sapere il tuo nome? 587 00:41:24,751 --> 00:41:27,043 Sei un corriere, è sul pacco. 588 00:41:27,834 --> 00:41:29,751 E gli volevo dare il mio numero. 589 00:41:29,751 --> 00:41:32,459 Vado a ritirare, mi ci porti? 590 00:41:32,459 --> 00:41:34,459 No, non ti porto in quel posto. 591 00:41:34,459 --> 00:41:37,459 Se vuoi fumare, chiama qualcuno e fattela portare. 592 00:41:37,959 --> 00:41:40,876 Ok, vado da sola, cioè come volevi lasciarmi. 593 00:41:43,126 --> 00:41:44,584 Ok, ti porto io. 594 00:41:48,126 --> 00:41:49,918 No, Sabrina, aspetta! 595 00:41:50,834 --> 00:41:52,668 - Ho delle domande. - Ok. 596 00:41:52,668 --> 00:41:54,709 - Dammi il numero. - No, ascolta! 597 00:41:54,709 --> 00:41:58,501 So che sembra una pazzia, ma devi credermi. 598 00:41:59,626 --> 00:42:02,751 E se venissi con voi? Risponderò a tutte le domande. 599 00:42:02,751 --> 00:42:04,626 Ma devi ascoltarmi. 600 00:42:04,626 --> 00:42:05,709 Per favore. 601 00:42:06,793 --> 00:42:07,709 Per favore. 602 00:42:10,418 --> 00:42:11,834 Sì, sta ancora bene. 603 00:42:13,209 --> 00:42:15,751 Un po' spaventato, ma è calmo. 604 00:42:16,876 --> 00:42:18,043 Starà bene. 605 00:42:18,543 --> 00:42:19,709 Cos'altro ha detto? 606 00:42:22,418 --> 00:42:24,168 Vuole che andiate a trovarlo. 607 00:42:25,418 --> 00:42:26,626 Io voglio vederlo. 608 00:42:28,751 --> 00:42:32,418 Proviamo domani senza sua mamma. Non voglio vederla ancora. 609 00:42:33,001 --> 00:42:34,751 La mamma di Tiny non scherza. 610 00:42:34,751 --> 00:42:37,001 Yo, Taze, doni ancora il sangue? 611 00:42:37,001 --> 00:42:39,376 - A volte, perché? - Bene, senti qui. 612 00:42:39,376 --> 00:42:41,418 C'è un nuovo centro per l'anemia. 613 00:42:41,418 --> 00:42:43,709 Pagano 200 per il sangue. 614 00:42:43,709 --> 00:42:45,001 - 200? - Cazzate, yo! 615 00:42:45,001 --> 00:42:47,209 Possono avere tutto quello che ho. 616 00:42:47,209 --> 00:42:48,959 Sì? Quanto ti pagano? 617 00:42:49,668 --> 00:42:50,626 Niente. 618 00:42:50,626 --> 00:42:51,918 Ti stanno fregando! 619 00:42:51,918 --> 00:42:53,459 Lo fregano di brutto! 620 00:42:53,459 --> 00:42:55,334 Lo stanno fregando. 621 00:42:55,918 --> 00:42:56,751 Chi è? 622 00:43:01,501 --> 00:43:04,376 Yo, Squeaks. Cosa dici? Te ne serve altra? 623 00:43:06,001 --> 00:43:06,959 Sì. 624 00:43:08,543 --> 00:43:09,501 Sicuro? 625 00:43:11,168 --> 00:43:12,251 Beh, quanta? 626 00:43:13,418 --> 00:43:14,376 Ok, bene. 627 00:43:14,876 --> 00:43:16,126 Non dire altro, ciao. 628 00:43:17,251 --> 00:43:19,668 - Krazy è alla base. - In quanti sono? 629 00:43:20,418 --> 00:43:22,168 Masher e altri tre sul retro. 630 00:43:22,751 --> 00:43:24,834 Quattro a controllare le stanze. 631 00:43:24,834 --> 00:43:25,834 Scherzi? 632 00:43:25,834 --> 00:43:28,834 Finalmente! Pensavo non le avremmo mai usate. 633 00:43:29,668 --> 00:43:31,376 Ehi, mettila via! 634 00:43:34,126 --> 00:43:35,209 Che problemi hai? 635 00:43:35,793 --> 00:43:36,876 - Ok. - Merda. 636 00:43:43,459 --> 00:43:44,709 Andiamo. 637 00:43:44,709 --> 00:43:46,084 Ehi, Taze! 638 00:43:46,084 --> 00:43:47,668 Questa è roba da pazzi. 639 00:43:47,668 --> 00:43:50,293 I poteri funzionano? Non possiamo entrare e... 640 00:44:19,209 --> 00:44:24,126 John, se mi succede qualcosa, dovrai badare ad AJ per me. 641 00:44:24,126 --> 00:44:26,501 Cosa vuol dire se ti succede qualcosa? 642 00:44:27,168 --> 00:44:30,126 Andrà tutto bene. Hai capito? Puoi farcela. 643 00:44:30,126 --> 00:44:33,126 Chiamami una volta fatto, ok? Bene. 644 00:44:42,626 --> 00:44:46,168 Senti, l'ho visto. Nel futuro ti ho vista volare. 645 00:44:46,168 --> 00:44:48,293 - Non posso! - Sei amico di Kadeem? 646 00:44:48,293 --> 00:44:49,584 - Chi? - Shar, basta. 647 00:44:49,584 --> 00:44:53,584 È un caso che salti fuori dopo la storia di ieri e parli di volare? 648 00:44:54,251 --> 00:44:56,626 Senti, non so cosa pensi che sia, 649 00:44:56,626 --> 00:45:00,209 ma fai qualcosa e ti sistemeremo come quello stupratore. 650 00:45:00,209 --> 00:45:01,376 Sharleen! 651 00:45:25,168 --> 00:45:27,626 Sì, a sinistra, poi la prima a destra. 652 00:45:30,668 --> 00:45:31,751 A destra, Sabrina. 653 00:45:41,876 --> 00:45:43,959 Non conosco nessun Andre. 654 00:45:44,543 --> 00:45:45,751 Dovresti venire con... 655 00:45:45,751 --> 00:45:48,626 Non veniamo da nessuna parte, non ti conosciamo. 656 00:45:50,209 --> 00:45:52,918 Scusa, ha ragione. Non posso aiutarti. 657 00:45:56,834 --> 00:45:57,793 Pronto? 658 00:45:59,001 --> 00:45:59,834 Mamma? 659 00:46:01,001 --> 00:46:02,209 - Michael! - Mamma? 660 00:46:02,209 --> 00:46:03,501 Mamma, è una crisi? 661 00:46:04,126 --> 00:46:05,793 Mamma, è una crisi? 662 00:46:06,334 --> 00:46:09,043 Ok, resisti! Sto arrivando. 663 00:46:09,043 --> 00:46:09,959 Merda! 664 00:46:09,959 --> 00:46:11,709 Tua mamma ha l'anemia? 665 00:46:12,376 --> 00:46:14,168 Anche nostro padre, sappiamo... 666 00:46:14,168 --> 00:46:15,668 Ma che ca... 667 00:46:46,918 --> 00:46:49,084 Oi, Rod, qualcuno vuole dieci bombe! 668 00:46:49,084 --> 00:46:52,043 Ho detto che non c'è l'offerta, ma può aspettare. 669 00:46:52,043 --> 00:46:54,668 Vado al magazzino di Linford, prendo l'auto. 670 00:46:54,668 --> 00:46:56,793 Tu riposa per riavere la velocità. 671 00:46:56,793 --> 00:46:59,251 Faccio io, tu pensa a salvare il mondo. 672 00:46:59,251 --> 00:47:00,293 Idiota. 673 00:47:01,459 --> 00:47:04,876 Fighetta del cazzo! Vuoi vendere l'erba senza permesso? 674 00:47:04,876 --> 00:47:06,584 Non lo farò più, mi spiace! 675 00:47:06,584 --> 00:47:09,334 Pensi di vendere erba senza avere il permesso? 676 00:47:09,334 --> 00:47:10,334 Ehi, la scarpa! 677 00:47:11,293 --> 00:47:12,584 È troppo leggera. 678 00:47:13,334 --> 00:47:14,959 So che puoi fare di meglio. 679 00:47:15,501 --> 00:47:17,459 Puoi sbrigarti? Voglio andarmene. 680 00:47:18,959 --> 00:47:21,459 Sì, molto meglio. 681 00:47:22,334 --> 00:47:24,626 Allora, dov'è? È qui? 682 00:47:30,584 --> 00:47:33,293 Ok, chiamo l'infermiera, ok? 683 00:47:34,293 --> 00:47:36,668 Mi spiace, ok? Respira, ok? Respira. 684 00:47:36,668 --> 00:47:37,584 Aiuto! 685 00:47:39,043 --> 00:47:40,001 Grazie, bello. 686 00:47:41,751 --> 00:47:43,418 Chi cazzo credete di essere? 687 00:47:44,293 --> 00:47:45,793 Siediti, fighetta. 688 00:47:47,084 --> 00:47:48,126 Che succede? 689 00:47:50,001 --> 00:47:51,084 Cos'è stato? 690 00:47:53,126 --> 00:47:56,001 Sarà qualcuno che cazzeggia. Fai il tuo lavoro. 691 00:47:56,626 --> 00:47:57,626 Guardalo. 692 00:47:57,626 --> 00:47:58,959 Schifoso! 693 00:47:58,959 --> 00:48:01,668 Fanculo il tuo schifoso... 694 00:48:01,668 --> 00:48:03,501 Vaffanculo! 695 00:48:06,876 --> 00:48:08,168 Io penso a Krazy. 696 00:48:09,543 --> 00:48:12,001 - Siete impazziti? - Oh, merda! 697 00:48:12,001 --> 00:48:13,293 Cazzo, siete pazzi? 698 00:48:14,084 --> 00:48:15,376 Oh, cazzo! 699 00:48:15,376 --> 00:48:16,959 Cazzo! 700 00:48:16,959 --> 00:48:18,001 Che cazzo? 701 00:48:19,376 --> 00:48:21,293 - Ho un piano, bello! - Cosa? 702 00:48:21,793 --> 00:48:22,918 Vai prima tu! 703 00:48:24,043 --> 00:48:24,876 Fanculo! 704 00:48:25,459 --> 00:48:26,459 Fighette! 705 00:48:30,084 --> 00:48:31,543 Ehi, Braggs, andiamo. 706 00:48:32,043 --> 00:48:34,584 - Stronzo! - Ehi, vieni, sbrigati! 707 00:48:34,584 --> 00:48:36,209 Ehi, chi sta sparando? 708 00:48:36,209 --> 00:48:38,043 Cazzo ne so? Non ho il ferro! 709 00:48:38,043 --> 00:48:39,751 Ehi, saranno gli sbirri. 710 00:48:43,626 --> 00:48:44,459 Masher! 711 00:48:44,459 --> 00:48:46,459 ...porta fuori tu la spazzatura! 712 00:48:46,459 --> 00:48:48,793 Io? Portare fuori la spazzatura? 713 00:48:48,793 --> 00:48:50,543 No, potrebbero uccidermi. 714 00:48:50,543 --> 00:48:51,626 Ucciderti? 715 00:48:52,751 --> 00:48:54,834 Chi? Il killer della spazzatura? 716 00:48:57,168 --> 00:48:58,001 E poi... 717 00:48:58,001 --> 00:48:59,209 CHIAMATA IN CORSO 718 00:48:59,959 --> 00:49:04,334 Il numero chiamato non è raggiungibile. Lasciate un messaggio dopo il bip. 719 00:49:04,334 --> 00:49:06,959 Spud, dove sei? Dovevi tornare un secolo fa. 720 00:49:07,459 --> 00:49:10,584 Se sei ancora a quell'indirizzo, aspettami, arrivo. 721 00:49:18,584 --> 00:49:19,668 Cazzo! 722 00:49:20,918 --> 00:49:22,959 - Da che parte? - Non lo so! 723 00:49:22,959 --> 00:49:24,001 Dobbiamo andare! 724 00:49:25,876 --> 00:49:26,709 Merda! 725 00:49:28,584 --> 00:49:29,459 Cazzo! 726 00:49:39,001 --> 00:49:42,834 - Craig! Devo vedere se sta bene! - Sharleen, andiamo. 727 00:49:42,834 --> 00:49:44,043 Sharleen, vieni! 728 00:49:45,001 --> 00:49:46,626 - Merda! Spud! - Sharleen! 729 00:49:46,626 --> 00:49:48,876 - Sharleen, torna qui! - Dov'è Craig? 730 00:49:49,626 --> 00:49:52,168 - Non è qui! - Devo vedere se sta bene. 731 00:51:33,376 --> 00:51:36,293 Sottotitoli: Jacopo Oldani