1
00:00:15,376 --> 00:00:17,084
Staranno andando al club.
2
00:00:18,126 --> 00:00:19,834
Come fai a essere così calma?
3
00:00:19,834 --> 00:00:21,376
Come ci sei riuscita?
4
00:00:21,376 --> 00:00:22,668
Avevi gli occhi...
5
00:00:25,751 --> 00:00:27,501
Può alzare la musica?
6
00:00:28,626 --> 00:00:30,251
Puoi anche volare?
7
00:00:31,959 --> 00:00:35,376
No, muovo solo le cose,
come ti avevo detto.
8
00:00:36,626 --> 00:00:39,376
- Scusa se non ti ho creduta.
- Va tutto bene.
9
00:00:39,376 --> 00:00:41,959
- Concordiamo una storia...
- Va tutto bene.
10
00:00:41,959 --> 00:00:43,918
- Ma che dici?
- Andiamo a casa.
11
00:00:44,876 --> 00:00:46,293
Mi cambio.
12
00:00:47,168 --> 00:00:49,209
Vado alla stazione di polizia.
13
00:00:50,501 --> 00:00:51,834
E mi consegno.
14
00:00:53,418 --> 00:00:55,293
Dirò che eri una vittima.
15
00:00:55,293 --> 00:00:56,959
Non ti consegnerai!
16
00:00:56,959 --> 00:00:58,459
Ho ucciso un uomo.
17
00:00:58,459 --> 00:01:01,876
Non hai ucciso nessun uomo,
perché gli uomini non volano!
18
00:01:04,168 --> 00:01:06,418
Se non fossi arrivata in quel momento...
19
00:01:13,001 --> 00:01:15,501
Qualcuno si chiederà cosa gli è successo.
20
00:01:16,001 --> 00:01:17,793
Sarà facile collegarlo a noi.
21
00:01:17,793 --> 00:01:20,376
Tutti ci hanno viste parlare con lui.
22
00:01:20,376 --> 00:01:22,334
Non sappiamo cos'hanno visto.
23
00:01:23,084 --> 00:01:25,793
Ci avrebbe uccise,
è stata legittima difesa.
24
00:01:27,001 --> 00:01:29,709
Mi hai protetta, come fai sempre.
25
00:01:31,126 --> 00:01:33,043
Non puoi consegnarti.
26
00:01:34,168 --> 00:01:36,459
Non so cosa farei senza di te.
27
00:01:48,543 --> 00:01:52,376
Senti, non so niente
di quella roba del futuro, ok?
28
00:01:52,376 --> 00:01:55,793
Scrivi che vuoi un paio di bombe
e di vederci nel parco.
29
00:01:55,793 --> 00:02:00,084
Arrivo e c'è una cosa col cappuccio
che mi spara il fuoco contro, ok?
30
00:02:00,084 --> 00:02:02,043
Mi sembra un cazzo di agguato!
31
00:02:02,043 --> 00:02:04,876
Lo so, ok? Lo so cosa sembra.
32
00:02:04,876 --> 00:02:07,751
Ho visto quella cosa nel futuro
e ora è qui.
33
00:02:07,751 --> 00:02:11,251
Vuole i tuoi poteri.
Non sei il solo, ce ne sono altri.
34
00:02:11,251 --> 00:02:15,334
Ma se noi cinque siamo insieme,
come ti ho detto, possiamo fermarli.
35
00:02:15,334 --> 00:02:18,543
Tutto quello che stai dicendo
sembra un tuo problema.
36
00:02:18,543 --> 00:02:19,459
- Sì?
- No.
37
00:02:19,459 --> 00:02:22,293
Per quanto ne so, vogliono te, non me.
38
00:02:22,293 --> 00:02:27,084
Grazie per avermi salvato,
ma mi stai chiedendo un po' troppo.
39
00:02:27,668 --> 00:02:29,501
Senti, è arrivato il mio Uber.
40
00:02:29,501 --> 00:02:32,126
- Ehi, non stai ascoltando!
- Oh, rallenta!
41
00:02:32,126 --> 00:02:34,293
- Rallenta!
- Per favore, ascoltami!
42
00:02:34,293 --> 00:02:37,251
Se mi tornano i poteri,
non me ne frega un cazzo.
43
00:02:37,251 --> 00:02:38,334
Che vengano pure.
44
00:02:38,334 --> 00:02:40,626
- Gli girerò attorno!
- Ho capito.
45
00:02:40,626 --> 00:02:41,709
Levati.
46
00:02:41,709 --> 00:02:43,334
Rod!
47
00:02:43,334 --> 00:02:44,543
Rodney, per favore!
48
00:03:20,168 --> 00:03:22,251
{\an8}- Ti aiuto?
- No, sono a posto.
49
00:03:22,251 --> 00:03:24,376
{\an8}- Grazie mille.
- Ok.
50
00:03:26,501 --> 00:03:29,876
Dai, fatti aiutare,
sembri un po' incasinato.
51
00:03:31,959 --> 00:03:34,793
- Sei fastidioso, lo sai?
- Sei pessimo.
52
00:03:37,376 --> 00:03:38,751
- Ehi, papà?
- Cosa?
53
00:03:41,001 --> 00:03:41,959
{\an8}Com'è...
54
00:03:42,709 --> 00:03:44,001
{\an8}Com'è il carcere?
55
00:03:50,459 --> 00:03:52,293
Sei in gabbia come un animale.
56
00:03:53,209 --> 00:03:55,626
Ti dicono cosa fare e quando farlo.
57
00:03:55,626 --> 00:03:56,793
È un inferno.
58
00:03:59,459 --> 00:04:00,793
E la parte peggiore?
59
00:04:02,084 --> 00:04:03,293
Il cibo.
60
00:04:03,293 --> 00:04:05,376
No, aspetta! Niente ragazze, vero?
61
00:04:07,709 --> 00:04:08,751
Eri tu.
62
00:04:09,459 --> 00:04:11,418
Sì, non c'eri tu.
63
00:04:11,918 --> 00:04:14,418
Eri piccolo, tua mamma usciva con Dwayne.
64
00:04:14,418 --> 00:04:17,959
Credevo che una volta uscito
pensassi fosse lui tuo papà.
65
00:04:18,501 --> 00:04:21,668
Quella è stata la parte più difficile.
66
00:04:23,084 --> 00:04:25,376
No, mi piace Dwayne, ma...
67
00:04:25,376 --> 00:04:27,376
Ho sempre saputo che mio papà...
68
00:04:27,959 --> 00:04:28,793
Sì?
69
00:04:29,626 --> 00:04:32,084
- Sei un uomo, eh?
- Lo sono sempre stato!
70
00:04:32,084 --> 00:04:33,501
- Davvero?
- Sì!
71
00:04:34,043 --> 00:04:36,709
Corri a scuola,
prima che la mamma mi insulti.
72
00:04:36,709 --> 00:04:38,043
Ok, ti scrivo dopo.
73
00:04:38,043 --> 00:04:39,376
Ok. Oh, AJ!
74
00:04:39,376 --> 00:04:42,209
Ho i biglietti per il nuovo film Marvel.
75
00:04:42,209 --> 00:04:44,376
- 4D, poltrone mobili.
- Forte!
76
00:04:44,376 --> 00:04:45,626
- Sì? Ok.
- Sì.
77
00:04:45,626 --> 00:04:47,876
- Prendi lo zaino. Corri!
- Ok, ciao.
78
00:04:47,876 --> 00:04:48,793
Sì?
79
00:04:49,543 --> 00:04:50,543
Ciao.
80
00:04:51,876 --> 00:04:53,418
Sii qualcuno oggi, sì?
81
00:04:53,418 --> 00:04:54,668
Rendimi orgoglioso.
82
00:04:59,334 --> 00:05:00,918
Oh, sì! Ok.
83
00:05:01,668 --> 00:05:02,876
Sono messo bene.
84
00:05:05,876 --> 00:05:07,293
Cos'hai dimenticato?
85
00:05:08,084 --> 00:05:10,418
Ricordami di farti una chiave.
86
00:05:13,459 --> 00:05:15,543
- Sig. Simpson?
- Ehi, cosa...
87
00:05:15,543 --> 00:05:17,126
Fuori da casa mia!
88
00:05:17,126 --> 00:05:18,668
Recupero crediti Newman.
89
00:05:18,668 --> 00:05:21,459
Le abbiamo scritto per un debito insoluto.
90
00:05:21,459 --> 00:05:23,459
Non m'interessa, fuori da casa!
91
00:05:23,459 --> 00:05:26,084
Non succederà, se non ci pagherà.
92
00:05:26,084 --> 00:05:28,918
Ha dei fondi per saldare il debito?
93
00:05:28,918 --> 00:05:29,834
Non m'importa.
94
00:05:31,584 --> 00:05:33,751
Controlli di là? Io guardo qui.
95
00:05:35,543 --> 00:05:37,751
Ho detto di uscire, non mi ascoltate.
96
00:05:47,668 --> 00:05:51,876
Siamo autorizzati all'uso della forza,
se percepiamo una minaccia.
97
00:05:51,876 --> 00:05:52,793
Sì?
98
00:05:53,293 --> 00:05:55,293
- Sì?
- Sig. Simpson, la avvisiamo.
99
00:05:55,293 --> 00:05:56,668
Mi avvisate, sì?
100
00:05:57,168 --> 00:05:58,209
Papà?
101
00:06:00,001 --> 00:06:01,751
- Che fai qui?
- Il cappotto.
102
00:06:01,751 --> 00:06:03,459
- Che succede?
- Tranquillo.
103
00:06:03,459 --> 00:06:05,334
Pagherò online, sistemerò...
104
00:06:05,334 --> 00:06:07,959
Non funziona così,
siamo qui per i contanti.
105
00:06:07,959 --> 00:06:10,126
- Ha avuto tempo.
- Quanto devi?
106
00:06:10,126 --> 00:06:13,126
AJ, è tutto a posto. Non preoccuparti, ok?
107
00:06:13,126 --> 00:06:15,168
Tenete questo, è nuovo.
108
00:06:15,168 --> 00:06:16,376
Cosa fai?
109
00:06:16,376 --> 00:06:18,376
- Ehi!
- Ci sono le ricevute...
110
00:06:18,376 --> 00:06:20,668
- Sono cose per te!
- Ho le scarpe.
111
00:06:20,668 --> 00:06:22,959
- Ridagli il telefono.
- Temo di no.
112
00:06:22,959 --> 00:06:24,668
Sei sordo? Ridaglielo!
113
00:06:24,668 --> 00:06:27,168
Ci dia i soldi e noi ce ne andiamo.
114
00:06:27,168 --> 00:06:28,834
Daglielo, non mi serve.
115
00:06:31,084 --> 00:06:32,626
Ascolti il ragazzo.
116
00:06:40,668 --> 00:06:41,626
Ok.
117
00:06:42,793 --> 00:06:43,626
Ok.
118
00:06:53,543 --> 00:06:54,876
Dovrebbero bastare.
119
00:06:55,501 --> 00:06:57,459
Ora ridai il telefono al ragazzo.
120
00:06:57,459 --> 00:07:01,001
Tu ridagli la sua roba
e uscite dalla mia cazzo di casa!
121
00:07:05,376 --> 00:07:07,376
Le manderemo una ricevuta.
122
00:07:33,793 --> 00:07:35,126
Stai bene, papà?
123
00:08:42,126 --> 00:08:43,334
Come posso aiutarla?
124
00:08:44,251 --> 00:08:50,418
Ho alcune informazioni sul crimine
avvenuto ieri sera fuori dall'Onyx Bar.
125
00:08:50,418 --> 00:08:51,751
Di cosa si tratta?
126
00:08:53,293 --> 00:08:54,334
Un omi...
127
00:08:55,084 --> 00:08:56,043
Omicidio.
128
00:08:56,626 --> 00:08:57,751
All'Onyx Bar?
129
00:08:57,751 --> 00:08:59,293
Quello a Brixton?
130
00:08:59,293 --> 00:09:00,501
Sì, agente.
131
00:09:05,334 --> 00:09:08,626
Ho una donna allo sportello
che parla di un omicidio,
132
00:09:08,626 --> 00:09:10,251
ieri sera all'Onyx Bar.
133
00:09:10,251 --> 00:09:12,334
- Omicidio? All'Onyx Bar?
- Sì.
134
00:09:12,334 --> 00:09:16,126
Ci sono appena stato.
Un reclamo per ubriachezza e schiamazzi.
135
00:09:17,084 --> 00:09:19,334
- Con chi hai parlato?
- Quella donna...
136
00:09:21,543 --> 00:09:22,876
Fuori dal mio negozio!
137
00:09:22,876 --> 00:09:25,168
Dobbiamo solo farle qualche domanda.
138
00:09:25,168 --> 00:09:26,918
- Sei sordo?
- Terry.
139
00:09:27,876 --> 00:09:32,418
Sig.ra Johnson, ci scusi.
Non vogliamo turbarla, ma aiutare Jasmine.
140
00:09:32,418 --> 00:09:33,751
Non potete aiutarla!
141
00:09:33,751 --> 00:09:35,668
Sì, ci sono cose che noi...
142
00:09:35,668 --> 00:09:39,293
Siete solo assistenti sociali.
Non avete nessun potere!
143
00:09:39,293 --> 00:09:42,209
Sig.ra Johnson,
possiamo fare molto per aiutare...
144
00:09:42,209 --> 00:09:44,543
Terry, dobbiamo andare.
145
00:09:46,126 --> 00:09:48,918
Sig.ra Johnson,
le ripeto, mi spiace molto.
146
00:09:48,918 --> 00:09:50,459
Non vogliamo turbarla.
147
00:09:50,459 --> 00:09:51,876
Vogliamo solo aiutare.
148
00:10:03,793 --> 00:10:05,376
E chiudete la porta!
149
00:10:14,584 --> 00:10:15,626
È lui?
150
00:10:16,126 --> 00:10:17,126
Sì.
151
00:10:17,126 --> 00:10:19,501
Michael, Spud. Spud, Michael.
152
00:10:19,501 --> 00:10:20,959
- Piacere.
- Piacere.
153
00:10:26,209 --> 00:10:28,001
Possiamo parlare in privato?
154
00:10:28,001 --> 00:10:30,043
È a posto, mi ha detto tutto.
155
00:10:30,918 --> 00:10:32,459
Grazie per averlo salvato.
156
00:10:32,959 --> 00:10:36,793
Oi, dovresti ringraziare lui,
perché è merito suo se sono qui.
157
00:10:41,959 --> 00:10:44,584
- Siamo partiti col piede sbagliato.
- Direi.
158
00:10:46,959 --> 00:10:49,376
So che hai detto che non t'interessa, ma...
159
00:10:50,709 --> 00:10:52,584
quella cosa non sparirà.
160
00:10:53,709 --> 00:10:56,168
Rod ha detto che non aveva la faccia.
161
00:10:56,168 --> 00:10:57,959
Ho detto che non l'ho vista.
162
00:10:58,876 --> 00:11:00,459
Secondo te è del governo?
163
00:11:03,334 --> 00:11:04,751
Non so chi l'ha mandata.
164
00:11:04,751 --> 00:11:07,709
Ma quelle cose torneranno
e non torneranno sole.
165
00:11:07,709 --> 00:11:09,751
Ecco perché voglio che ti aiuti.
166
00:11:09,751 --> 00:11:13,793
Se trovate gli altri,
potete combatterli come gli Avengers.
167
00:11:13,793 --> 00:11:16,001
Ignoralo, legge troppi fumetti.
168
00:11:16,001 --> 00:11:17,293
Com'era il futuro?
169
00:11:17,293 --> 00:11:18,876
Rodney era diverso?
170
00:11:18,876 --> 00:11:20,709
Aveva nuovi poteri?
171
00:11:20,709 --> 00:11:22,043
No, era uguale.
172
00:11:22,793 --> 00:11:26,043
Poteva correre veloce
e sparava elettricità.
173
00:11:26,043 --> 00:11:28,084
Sentito, Rod? Spari elettricità.
174
00:11:28,084 --> 00:11:31,626
Sì, bella storia,
ma il mio potere non è tornato.
175
00:11:32,209 --> 00:11:33,584
Forse ci vorrà un po'.
176
00:11:33,584 --> 00:11:35,418
Ma ti ho visto con loro.
177
00:11:36,126 --> 00:11:37,334
Sì, nel futuro.
178
00:11:37,834 --> 00:11:40,668
- Forse è l'effetto farfalla.
- Ancora 'sta roba?
179
00:11:41,168 --> 00:11:42,001
Cosa?
180
00:11:42,001 --> 00:11:46,543
Andare nel futuro potrebbe aver cambiato
quello che doveva succedere.
181
00:11:46,543 --> 00:11:49,959
Forse hai cambiato le storie
di quelli che hai incontrato
182
00:11:49,959 --> 00:11:52,043
e di quelli incontrati da loro.
183
00:11:52,043 --> 00:11:56,084
Se tu non fossi andato nel futuro,
io ora non sarei seduto qui.
184
00:11:56,084 --> 00:11:59,876
Certo, saresti a Downing Street
a consigliare il primo ministro.
185
00:11:59,876 --> 00:12:02,709
- Non si sa mai.
- Dai, basta cazzate.
186
00:12:02,709 --> 00:12:05,709
E se qualcuno dovesse morire nel futuro?
187
00:12:06,293 --> 00:12:07,459
Forse non morirà.
188
00:12:07,459 --> 00:12:08,793
- Tutti muoiono.
- Sì.
189
00:12:08,793 --> 00:12:11,501
Ma forse moriranno
prima o dopo il previsto.
190
00:12:18,584 --> 00:12:23,834
So solo che se non fossi stato là per te,
oggi tu non saresti qui.
191
00:12:23,834 --> 00:12:27,001
In cambio ti chiedo
di aiutarmi a trovare gli altri,
192
00:12:27,001 --> 00:12:29,376
per quando torneranno quelle cose.
193
00:12:29,376 --> 00:12:32,251
Senti, tu sembri un tipo a posto.
194
00:12:32,251 --> 00:12:37,168
Mi dispiace davvero
se ieri ti sono sembrato maleducato, ok?
195
00:12:37,168 --> 00:12:39,334
Tranquillo, è acqua passata.
196
00:12:39,334 --> 00:12:41,501
Ma non posso aiutarti con quello.
197
00:12:42,001 --> 00:12:44,418
Ora ho le mie cose a cui pensare.
198
00:12:45,001 --> 00:12:47,084
Ma spero che ti vada tutto bene.
199
00:12:48,043 --> 00:12:49,501
Sinceramente, sì.
200
00:12:54,584 --> 00:12:55,668
Andiamo, Spud.
201
00:12:56,668 --> 00:12:57,543
Sì.
202
00:12:59,584 --> 00:13:01,001
È stato un piacere.
203
00:13:02,168 --> 00:13:03,043
Sì.
204
00:13:08,168 --> 00:13:09,751
Avresti dovuto aiutarlo.
205
00:14:10,584 --> 00:14:11,668
Shar, svegliati.
206
00:14:12,168 --> 00:14:14,293
Svegliati. Il corpo è sparito.
207
00:14:14,293 --> 00:14:17,334
- Di che parli?
- Kadeem. Il corpo non c'è più.
208
00:14:17,334 --> 00:14:19,918
Certo che no, l'avrà già preso la polizia.
209
00:14:19,918 --> 00:14:22,543
No, non c'è segno
di una scena del crimine.
210
00:14:23,376 --> 00:14:24,584
Come fai a saperlo?
211
00:14:26,126 --> 00:14:29,251
- Ci sono tornata.
- Perché sei tornata sulla scena?
212
00:14:29,251 --> 00:14:32,334
Non mi ascolti?
Nessun corpo, nessun crimine.
213
00:14:33,668 --> 00:14:36,043
- Forse non è morto.
- Dicevi di sì.
214
00:14:39,001 --> 00:14:40,293
Non c'era battito.
215
00:14:40,793 --> 00:14:43,751
O qualcuno è tornato a prendere il corpo,
216
00:14:43,751 --> 00:14:47,459
o le persone come me
hanno un DNA diverso, non lo so.
217
00:14:47,459 --> 00:14:51,251
Se è vivo, cosa gli impedirà
di finire quello che ha iniziato?
218
00:14:52,376 --> 00:14:54,126
Shar, guardami.
219
00:14:54,876 --> 00:14:58,709
Se è vivo e abbastanza stupido
da venire a cercarci,
220
00:14:58,709 --> 00:15:03,126
ti prometto che la prossima volta
mi assicurerò che sia morto.
221
00:15:05,751 --> 00:15:09,043
Non dobbiamo dire a nessuno
quello che è successo ieri.
222
00:15:10,126 --> 00:15:11,043
- Ok?
- Sì.
223
00:15:20,959 --> 00:15:22,959
- Dre.
- Ho chiamato mille volte.
224
00:15:22,959 --> 00:15:24,459
Perché non rispondevi?
225
00:15:24,459 --> 00:15:25,543
Scusami.
226
00:15:25,543 --> 00:15:27,626
Avevo delle cose da sistemare.
227
00:15:27,626 --> 00:15:29,959
Volevo solo sapere se stavi bene.
228
00:15:29,959 --> 00:15:33,709
- So che ti hanno preso tutto.
- No, ho altri soldi in banca.
229
00:15:33,709 --> 00:15:35,209
Non ti preoccupare.
230
00:15:35,793 --> 00:15:38,668
No, è solo che oggi
dovevamo andare al cinema.
231
00:15:38,668 --> 00:15:41,793
Ma possiamo andarci
dopo che avrai avuto il lavoro.
232
00:15:41,793 --> 00:15:44,834
Ti ho detto che andremo come previsto, ok?
233
00:15:45,668 --> 00:15:47,959
Ok. Ti aspetto vicino ai negozi, ok?
234
00:15:48,543 --> 00:15:50,668
Ok. Senti, devo andare.
235
00:15:50,668 --> 00:15:52,043
- Ehi, papà?
- Sì?
236
00:15:53,001 --> 00:15:54,709
Buona fortuna col colloquio.
237
00:15:56,876 --> 00:15:57,834
Grazie.
238
00:15:58,418 --> 00:16:00,959
Senti, ti voglio bene. Ok, ciao.
239
00:16:08,668 --> 00:16:12,793
Allora, Andre, dimmi,
perché dovrei assumerti come supervisore?
240
00:16:12,793 --> 00:16:17,793
Nel mio ultimo lavoro sono stato scelto
diverse volte come team leader.
241
00:16:17,793 --> 00:16:19,209
Lavoro sodo.
242
00:16:19,209 --> 00:16:23,209
Arrivo volentieri in anticipo
e vado via tardissimo.
243
00:16:23,209 --> 00:16:26,084
Faccio tutto ciò che serve
per finire un lavoro.
244
00:16:26,084 --> 00:16:29,209
Hai molta esperienza nel servizio clienti.
245
00:16:30,084 --> 00:16:33,043
Hai lavorato ovunque,
ma non per molto tempo.
246
00:16:34,251 --> 00:16:36,876
C'è un motivo
se non sei mai rimasto a lungo?
247
00:16:36,876 --> 00:16:37,959
Sì.
248
00:16:39,876 --> 00:16:41,709
Ho dei precedenti penali.
249
00:16:43,626 --> 00:16:48,043
Non lo dichiaro e di solito
quando lo scoprono mi mandano via.
250
00:16:49,751 --> 00:16:51,043
Posso chiedere quali?
251
00:16:54,043 --> 00:16:56,543
Possesso per spaccio
di droghe di classe A.
252
00:16:57,126 --> 00:16:58,709
So cosa sta pensando.
253
00:16:59,459 --> 00:17:05,626
Ma le garantisco che non sono
né sono mai stato uno spacciatore.
254
00:17:09,709 --> 00:17:11,918
Avevo 18 anni e andavo al lavoro.
255
00:17:11,918 --> 00:17:16,209
Ho visto un ex compagno di scuola
che non vedevo da anni.
256
00:17:16,209 --> 00:17:19,084
Ho tirato giù il finestrino
e ci siamo salutati.
257
00:17:19,084 --> 00:17:21,168
Poi mi chiede un passaggio.
258
00:17:21,168 --> 00:17:25,668
Così partiamo e incontriamo
un controllo della polizia.
259
00:17:26,918 --> 00:17:30,834
Decidono di voler controllare
me, lui e la macchina.
260
00:17:30,834 --> 00:17:34,209
Lo fanno e dicono di volerla perquisire.
261
00:17:35,043 --> 00:17:37,459
Io penso: "Va bene, ok".
262
00:17:37,459 --> 00:17:39,376
E poi...
263
00:17:40,209 --> 00:17:41,501
la perquisiscono.
264
00:17:43,001 --> 00:17:47,251
E trovano un pacchetto di droga
sotto il sedile posteriore.
265
00:17:49,126 --> 00:17:51,793
Per farla breve, era roba sua.
266
00:17:53,334 --> 00:17:54,959
Del tizio del passaggio.
267
00:17:55,543 --> 00:17:57,043
Lui nega.
268
00:17:57,668 --> 00:18:02,209
Io nego, ma la macchina è mia,
mi condannano e vado in carcere.
269
00:18:03,709 --> 00:18:07,126
So che si sta chiedendo
perché non ho detto che era sua.
270
00:18:07,126 --> 00:18:09,793
Si fidi, parte di me voleva farlo.
271
00:18:09,793 --> 00:18:12,876
Ma c'era la solita...
272
00:18:13,751 --> 00:18:18,293
regola non scritta sugli spioni
che mi girava per la testa.
273
00:18:18,293 --> 00:18:21,209
Insomma, sapevo di essere innocente.
274
00:18:21,209 --> 00:18:25,418
Pensavo che alla fine
si sarebbe sistemato tutto, no?
275
00:18:27,001 --> 00:18:28,293
E invece no?
276
00:18:29,668 --> 00:18:33,584
Senta, non l'ho mai raccontato a nessuno.
277
00:18:35,751 --> 00:18:37,834
Soprattutto non al mio futuro capo.
278
00:18:37,834 --> 00:18:39,084
Ma la sa una cosa?
279
00:18:39,084 --> 00:18:42,501
Sono stanco di aspettare
di essere licenziato.
280
00:18:44,084 --> 00:18:48,209
Lei sembra un tipo a posto.
Stavolta volevo solo essere sincero.
281
00:19:04,126 --> 00:19:05,084
Che c'è?
282
00:19:09,126 --> 00:19:10,543
Non ho avuto il lavoro.
283
00:19:11,334 --> 00:19:14,001
Amico, tu sei tipo l'Hulk nero.
284
00:19:14,001 --> 00:19:15,876
Volevi riempire scaffali?
285
00:19:15,876 --> 00:19:18,501
Sarebbe stato un lavoro.
286
00:19:18,501 --> 00:19:19,959
Sarebbe stato qualcosa.
287
00:19:23,251 --> 00:19:29,084
Sai come ci si sente a essere un genitore
e non poter mantenere tuo figlio?
288
00:19:30,418 --> 00:19:33,751
L'altro giorno, AJ ha detto
di volersi trovare un lavoro.
289
00:19:34,668 --> 00:19:38,501
Sì, il mio figlio di 15 anni
dice di volersi trovare un lavoro.
290
00:19:39,126 --> 00:19:42,126
Per avere qualche soldo
perché sa che io non li ho.
291
00:19:45,334 --> 00:19:48,084
Yo, ma i soldi del bancomat, amico?
292
00:19:48,084 --> 00:19:50,418
Andati, amico. Tutti andati.
293
00:19:51,334 --> 00:19:54,209
- Allora aprine un altro.
- Non lo farò.
294
00:19:54,793 --> 00:19:56,418
Non tornerò in carcere.
295
00:19:58,793 --> 00:20:00,959
Non lo lascerò ancora, non stavolta.
296
00:20:08,501 --> 00:20:12,043
Mi hai fatto venire fin qui.
Cosa c'è? Cos'hai per me?
297
00:20:12,043 --> 00:20:14,418
Senti, ho qualcosa per te.
298
00:20:15,793 --> 00:20:19,501
Sai che mi piace concedermi
un po' di relax narcotico,
299
00:20:19,501 --> 00:20:20,959
una volta ogni tanto?
300
00:20:20,959 --> 00:20:22,376
Una volta ogni tanto?
301
00:20:23,543 --> 00:20:26,334
Comunque, il solito tipo non c'era, ok?
302
00:20:26,334 --> 00:20:28,834
L'amico di un amico mi ha dato un numero.
303
00:20:28,834 --> 00:20:31,709
L'ho chiamato e mi ha dato una password.
304
00:20:32,543 --> 00:20:34,168
Lo so, ero confuso anch'io.
305
00:20:34,168 --> 00:20:37,043
Mi ha scritto un indirizzo
e io ci sono andato.
306
00:20:37,043 --> 00:20:41,626
Penseresti che la droga sia legale,
a vedere quanta gente girava.
307
00:20:41,626 --> 00:20:43,834
Entri in una stanza, tutta ketamina.
308
00:20:43,834 --> 00:20:45,626
In un'altra, è tutta erba.
309
00:20:45,626 --> 00:20:47,459
Ok, cosa vuoi dirmi?
310
00:20:47,459 --> 00:20:50,001
Sì, non avevano quello che volevo, ok?
311
00:20:50,001 --> 00:20:51,918
Ho aspettato che la portassero.
312
00:20:51,918 --> 00:20:54,459
Ovviamente ho guardato dove andavano.
313
00:20:54,459 --> 00:20:56,501
Hanno aperto una cassaforte.
314
00:20:56,501 --> 00:20:58,918
Era piena di droga e soldi.
315
00:20:59,543 --> 00:21:03,251
Parlo di 30.000 in contanti
in bella mostra.
316
00:21:03,876 --> 00:21:05,168
Così ci ho pensato.
317
00:21:05,168 --> 00:21:08,793
Con quello che puoi fare,
puoi entrare e prenderteli.
318
00:21:08,793 --> 00:21:11,793
- Vuoi che rapini un covo di spaccio?
- Sì!
319
00:21:12,584 --> 00:21:15,668
Senti, parli sempre
di quanto odi gli spacciatori.
320
00:21:15,668 --> 00:21:18,126
Ora hai l'occasione di fargliela pagare.
321
00:21:20,959 --> 00:21:23,459
COM'È ANDATO IL COLLOQUIO?
322
00:21:30,876 --> 00:21:32,168
E se fossero armati?
323
00:21:33,126 --> 00:21:34,334
Non ho visto niente.
324
00:21:34,918 --> 00:21:37,168
Ma ora non sei a prova di proiettile?
325
00:21:37,168 --> 00:21:38,876
Non voglio scoprirlo!
326
00:21:38,876 --> 00:21:41,251
No, sì, mi sembra giusto.
327
00:21:41,251 --> 00:21:44,168
Stavo solo pensando a come se la credono.
328
00:21:44,168 --> 00:21:46,334
Si credono intoccabili.
329
00:21:46,334 --> 00:21:48,543
Come se nessuno potesse sfidarli.
330
00:21:48,543 --> 00:21:50,959
Nessuna persona normale lo farebbe, ma...
331
00:21:51,501 --> 00:21:54,543
Amico, tu non sei normale!
332
00:21:59,459 --> 00:22:01,334
Vado in bagno, torno subito.
333
00:22:08,376 --> 00:22:09,293
Yo!
334
00:22:10,626 --> 00:22:12,793
- Cosa dice?
- Non gli interessa.
335
00:22:12,793 --> 00:22:13,793
Cosa?
336
00:22:14,418 --> 00:22:16,043
Anche se l'hai salvato?
337
00:22:18,043 --> 00:22:20,709
Non gli hai detto di Dionne, vero?
338
00:22:20,709 --> 00:22:22,168
Credi sia stupido?
339
00:22:23,168 --> 00:22:24,376
Non l'ho mai detto.
340
00:22:27,126 --> 00:22:28,084
Scusa.
341
00:22:28,668 --> 00:22:30,918
Sì, lascia stare.
342
00:22:30,918 --> 00:22:32,751
So cosa stai passando.
343
00:22:33,418 --> 00:22:36,084
Potrebbero essere ovunque.
Anche trovarne due...
344
00:22:36,084 --> 00:22:38,626
No, credo siano di Londra.
345
00:22:39,584 --> 00:22:41,209
A South London, di preciso.
346
00:22:41,959 --> 00:22:43,126
Perché lo pensi?
347
00:22:43,126 --> 00:22:45,584
Beh, Taze e Rodney sono di South London.
348
00:22:47,084 --> 00:22:49,543
Mi ha detto solo i nomi, lui non avrebbe...
349
00:22:50,043 --> 00:22:53,126
Io non l'avrei fatto,
se fossero sparsi per il mondo.
350
00:22:53,751 --> 00:22:55,751
Ok? Devono essere vicini.
351
00:22:57,668 --> 00:22:58,584
Senti, beh...
352
00:22:59,293 --> 00:23:02,709
Tu sei un corriere
che consegna a South London.
353
00:23:03,209 --> 00:23:05,543
Perché non cerchi i nomi nel database,
354
00:23:05,543 --> 00:23:08,668
poi bussi a qualche porta
e vedi chi ti apre?
355
00:23:09,751 --> 00:23:11,084
È improbabile, ma...
356
00:23:11,084 --> 00:23:12,918
Non c'è un database.
357
00:23:13,959 --> 00:23:16,043
Li carichi e li consegni.
358
00:23:16,043 --> 00:23:17,793
I pacchi sono etichettati
359
00:23:17,793 --> 00:23:20,959
e di solito non ci sono nomi,
solo le iniziali.
360
00:23:23,626 --> 00:23:24,584
E allora?
361
00:23:25,751 --> 00:23:29,751
Michael, sono stato più che comprensivo,
ma quando è troppo è troppo.
362
00:23:29,751 --> 00:23:32,876
Se non sei qui entro un'ora
a caricare il furgone,
363
00:23:32,876 --> 00:23:34,418
trovati un altro lavoro.
364
00:23:36,501 --> 00:23:38,584
- Devo andare al lavoro.
- Sì.
365
00:24:08,001 --> 00:24:08,918
Sei in ritardo.
366
00:24:16,876 --> 00:24:18,876
Cosa diceva sempre tua mamma?
367
00:24:20,834 --> 00:24:23,043
Se non rispetti il tempo di qualcuno,
368
00:24:23,876 --> 00:24:25,251
non rispetti lui.
369
00:24:28,793 --> 00:24:30,834
Era una gran donna, amico.
370
00:24:33,834 --> 00:24:35,543
Prima di impazzire.
371
00:24:36,501 --> 00:24:38,209
Ma non le piacevo, però.
372
00:24:39,584 --> 00:24:40,543
Per niente.
373
00:24:41,209 --> 00:24:43,626
Mi è spiaciuto per te quando è sparita.
374
00:24:45,376 --> 00:24:47,501
Ecco perché ti ho fatto da fratello.
375
00:24:51,626 --> 00:24:53,918
Sei ancora incazzato per il tuo amico?
376
00:24:55,959 --> 00:24:59,043
- Per il dottore non camminerà più.
- Ma respira.
377
00:25:01,043 --> 00:25:03,918
Sai come funziona il gioco.
Qualcuno deve pagare.
378
00:25:03,918 --> 00:25:05,209
Non ha fatto nulla.
379
00:25:05,209 --> 00:25:06,501
Ma tu sì.
380
00:25:10,084 --> 00:25:12,584
È tutto a posto, ci penserà Masher.
381
00:25:13,459 --> 00:25:16,876
Io dico che da ora
ci lasciamo tutto alle spalle.
382
00:25:17,709 --> 00:25:19,043
Te lo dico chiaro.
383
00:25:19,918 --> 00:25:22,001
Rivoglio indietro il mio ragazzo.
384
00:25:23,126 --> 00:25:25,334
Sto per fare soldi veri.
385
00:25:27,084 --> 00:25:30,293
Che dici, fratello?
Sei pronto a prenderti il mondo?
386
00:25:33,626 --> 00:25:35,001
Non sei mio fratello.
387
00:25:36,709 --> 00:25:40,043
Mi usi per quello che non vuoi fare tu.
Ok, lo capisco.
388
00:25:40,543 --> 00:25:41,668
Fa parte del gioco.
389
00:25:43,209 --> 00:25:44,834
Hai sparato a mio fratello.
390
00:25:46,418 --> 00:25:49,209
- Non posso perdonarlo.
- Chi cazzo se ne frega?
391
00:25:56,001 --> 00:25:57,793
Sono venuto qui a dirtelo.
392
00:25:58,501 --> 00:26:01,459
La prossima volta che ti vedo, ti ammazzo.
393
00:26:11,959 --> 00:26:13,793
Non se ti ammazzo prima io.
394
00:26:34,918 --> 00:26:37,501
Papà, dove sei?
Ti sto aspettando ai negozi.
395
00:26:41,959 --> 00:26:43,084
Ehi, likkle.
396
00:26:44,168 --> 00:26:46,543
- Com'è?
- Niente, sono uscito da scuola.
397
00:26:46,543 --> 00:26:47,793
- Sì?
- Sì.
398
00:26:47,793 --> 00:26:49,751
Vado di là, vuoi un passaggio?
399
00:26:49,751 --> 00:26:51,209
No, ma grazie.
400
00:26:51,209 --> 00:26:52,668
- Sicuro?
- Sì.
401
00:26:52,668 --> 00:26:54,251
Ok, a posto.
402
00:27:08,584 --> 00:27:10,209
- Dre.
- Papà?
403
00:27:10,209 --> 00:27:12,126
Se non ti sbrighi, inizia.
404
00:27:13,001 --> 00:27:16,584
Oh, merda!
Senti, possiamo fare un'altra volta?
405
00:27:16,584 --> 00:27:19,543
Perché ora ho un po' da fare.
406
00:27:19,543 --> 00:27:21,459
Avevi detto che saremmo andati.
407
00:27:21,459 --> 00:27:23,959
Sì, lo so. È saltata fuori una cosa e...
408
00:27:23,959 --> 00:27:26,168
- Vabbè.
- Mi farò perdonare, giuro.
409
00:27:32,251 --> 00:27:34,459
- Sì, sta spaccando.
- Sì?
410
00:27:34,459 --> 00:27:36,418
- Sì, fidati.
- Yo!
411
00:27:36,418 --> 00:27:39,043
- Posso avere quel passaggio?
- Sì, certo.
412
00:27:39,043 --> 00:27:40,293
Salta su.
413
00:27:42,834 --> 00:27:45,751
Scrivigli e digli
che vado a prenderla ora, ok?
414
00:27:51,876 --> 00:27:53,209
PAPÀ
415
00:27:54,793 --> 00:27:56,376
Vuoi fare qualche soldo?
416
00:27:59,709 --> 00:28:01,084
- Sì.
- Sì?
417
00:28:01,668 --> 00:28:04,209
Ok, devo solo
fare un salto dietro l'angolo.
418
00:28:07,168 --> 00:28:09,126
Yo, sei a posto?
419
00:28:10,001 --> 00:28:11,584
Sì. Dai, andiamo.
420
00:28:29,001 --> 00:28:29,959
"Svincolo."
421
00:29:19,209 --> 00:29:20,126
Ci vediamo.
422
00:29:27,626 --> 00:29:28,459
Prendi questa.
423
00:29:28,459 --> 00:29:30,501
- Ehi, come va?
- Che mi dici?
424
00:29:31,001 --> 00:29:32,959
- Il solito, sì?
- Sì.
425
00:29:34,293 --> 00:29:36,959
- Posso prenderne altre?
- Solo una bustina.
426
00:29:37,709 --> 00:29:39,168
- Sì.
- Vuoi questa, sì?
427
00:29:39,168 --> 00:29:40,209
Bella.
428
00:29:58,168 --> 00:29:59,209
Yo, tieni qui.
429
00:30:00,459 --> 00:30:01,751
Non guardare dentro.
430
00:30:23,918 --> 00:30:25,084
Che mi dici?
431
00:30:25,084 --> 00:30:27,626
- Era assurdo lì dentro.
- Te lo dicevo!
432
00:30:28,126 --> 00:30:29,459
Non ho visto armi.
433
00:30:29,459 --> 00:30:30,709
Neanch'io.
434
00:30:31,376 --> 00:30:32,376
Neanch'io.
435
00:30:32,876 --> 00:30:34,084
Visto la cassaforte?
436
00:30:34,918 --> 00:30:35,793
Sì.
437
00:30:37,376 --> 00:30:42,168
Non sono usciti dalla stessa porta,
quindi dev'esserci un'altra entrata.
438
00:30:42,168 --> 00:30:44,834
Dev'esserci, amico. Per forza!
439
00:30:46,126 --> 00:30:47,418
Allora, cosa dici?
440
00:30:51,918 --> 00:30:53,126
Facciamolo stanotte.
441
00:30:55,834 --> 00:30:56,834
Sì.
442
00:30:57,668 --> 00:30:59,126
Sì, ottimo.
443
00:31:00,001 --> 00:31:01,084
Ottimo.
444
00:31:29,918 --> 00:31:30,793
Ciao!
445
00:31:31,543 --> 00:31:32,543
Ehi.
446
00:31:35,626 --> 00:31:36,709
Una firma qui.
447
00:31:46,376 --> 00:31:47,209
No.
448
00:32:28,543 --> 00:32:30,876
È arrivato prima del previsto.
449
00:32:30,876 --> 00:32:32,876
- Devo firmare?
- Sì.
450
00:32:34,001 --> 00:32:34,876
Sì.
451
00:32:36,293 --> 00:32:37,168
Scusi.
452
00:32:38,459 --> 00:32:39,793
Ok.
453
00:32:40,334 --> 00:32:42,126
- Una firma qui.
- Ok.
454
00:32:43,668 --> 00:32:44,501
Grazie.
455
00:32:44,501 --> 00:32:45,918
- Ok, salve.
- Sì.
456
00:32:50,168 --> 00:32:51,043
Cazzo.
457
00:33:01,834 --> 00:33:03,834
Ciao.
458
00:33:07,293 --> 00:33:09,501
Sei uscito prima che mi alzassi.
459
00:33:10,251 --> 00:33:13,209
Sì, oggi avevo molte cose da fare.
460
00:33:15,459 --> 00:33:17,043
Hai altro da dirmi?
461
00:33:18,251 --> 00:33:19,293
Cosa intendi?
462
00:33:19,918 --> 00:33:22,418
Intendo che sei stato offensivo.
463
00:33:23,209 --> 00:33:26,834
Non ti sei scusato e poi te ne sei andato.
464
00:33:30,793 --> 00:33:32,126
È così che...
465
00:33:32,126 --> 00:33:33,459
Non vuoi...
466
00:33:33,459 --> 00:33:35,209
Dove sei andato, Michael?
467
00:33:35,834 --> 00:33:37,168
Da Gabriel.
468
00:33:37,668 --> 00:33:38,668
Sul serio?
469
00:33:39,209 --> 00:33:41,001
Sì, ma non...
470
00:33:41,001 --> 00:33:42,709
Non per quello che pensi.
471
00:33:42,709 --> 00:33:46,126
Sei davvero uscito a divertirti
sapendo come mi sentivo?
472
00:33:46,126 --> 00:33:47,043
Io...
473
00:33:48,043 --> 00:33:49,584
Michael!
474
00:33:55,543 --> 00:33:57,168
Sai cosa? Io non...
475
00:33:57,168 --> 00:33:59,959
Non mi va di discutere.
Sono al lavoro, quindi...
476
00:33:59,959 --> 00:34:04,168
Ne parleremo quando verrai a casa,
a meno che tu non vada da Gabriel.
477
00:34:04,168 --> 00:34:05,084
A dopo.
478
00:34:05,084 --> 00:34:07,418
D? Dio...
479
00:34:19,376 --> 00:34:20,793
Ciao, sono Dionne Ofori.
480
00:34:20,793 --> 00:34:24,168
Lasciate un messaggio
e vi richiamerò appena possibile.
481
00:34:31,084 --> 00:34:32,459
Dev'essere Braggs.
482
00:34:33,626 --> 00:34:35,168
Può essere solo Braggs.
483
00:34:38,584 --> 00:34:40,209
Non mi servono scuse.
484
00:34:41,418 --> 00:34:43,918
Mi servono responsabilità e una soluzione.
485
00:34:52,418 --> 00:34:53,793
Volevi vedermi?
486
00:34:54,959 --> 00:34:57,043
Hai messo le mani sui soldi, bello?
487
00:34:57,543 --> 00:34:58,376
Ma no!
488
00:34:59,376 --> 00:35:03,209
- Sai che non lo farei mai.
- Allora perché vendi così poco?
489
00:35:04,001 --> 00:35:06,584
C'è uno nuovo
che si becca tutti i tossici.
490
00:35:07,251 --> 00:35:10,584
Consegna in cinque minuti.
Se no, gliela dà gratis.
491
00:35:11,334 --> 00:35:13,043
Molti lo stanno provando.
492
00:35:14,501 --> 00:35:17,959
E tu lasci che uno nuovo
si prenda tutti i tuoi tossici?
493
00:35:17,959 --> 00:35:19,751
Stai dicendo questo?
494
00:35:24,918 --> 00:35:26,418
Ecco! Dai, bastardo!
495
00:35:26,418 --> 00:35:28,501
- Mediocre!
- Dai!
496
00:35:28,501 --> 00:35:30,834
Dai, puoi farcela, puoi vincere.
497
00:35:32,626 --> 00:35:34,584
Ci perdiamo migliaia di sterline.
498
00:35:34,584 --> 00:35:35,959
- Dentro!
- E dai!
499
00:35:35,959 --> 00:35:38,126
- Sì!
- Un colpo di fortuna.
500
00:35:38,126 --> 00:35:41,001
- No, ho vinto senza barare.
- Fanculo il gioco!
501
00:35:41,001 --> 00:35:44,626
Ci stiamo perdendo.
Troviamo qualcosa o perderemo i clienti.
502
00:35:44,626 --> 00:35:48,584
Se la velocità non torna,
tanto vale fumarcela tutta da soli.
503
00:35:50,418 --> 00:35:53,251
Dovevamo aiutare quel Michael.
Sembrava a posto.
504
00:35:53,251 --> 00:35:55,626
Non nominarlo più, cazzo.
505
00:35:56,334 --> 00:35:59,876
Mystic Mike nel futuro.
Erano tutte cazzate.
506
00:35:59,876 --> 00:36:00,834
Per me no!
507
00:36:00,834 --> 00:36:03,751
Per me era vero
e avrebbe aiutato tante persone.
508
00:36:03,751 --> 00:36:05,459
Vai ad aiutarlo tu, allora.
509
00:36:28,959 --> 00:36:31,501
Oggi non facciamo
il cinque minuti o gratis.
510
00:36:33,501 --> 00:36:34,751
Quanta ne vuoi?
511
00:36:36,334 --> 00:36:37,709
Dieci bombe?
512
00:36:38,793 --> 00:36:40,876
Ok, dove sei?
513
00:36:42,834 --> 00:36:44,584
Sì, lo conosco, sì.
514
00:36:44,584 --> 00:36:46,751
Ci metterò 20 minuti.
515
00:36:46,751 --> 00:36:48,668
Manda l'indirizzo ed esco.
516
00:36:48,668 --> 00:36:49,584
Ok.
517
00:36:51,293 --> 00:36:52,626
Ok, a tra poco.
518
00:37:01,209 --> 00:37:02,334
Sta arrivando.
519
00:37:03,543 --> 00:37:04,543
Bene.
520
00:37:06,251 --> 00:37:07,126
Bene.
521
00:37:12,418 --> 00:37:14,501
STO FINENDO UN LAVORO
522
00:37:20,209 --> 00:37:21,959
- Dionne?
- Sì?
523
00:37:22,459 --> 00:37:24,168
Indovina con chi ho parlato.
524
00:37:24,168 --> 00:37:25,959
- Chi?
- Jasmine Johnson.
525
00:37:25,959 --> 00:37:27,251
Cosa? Come?
526
00:37:27,251 --> 00:37:29,584
Avevi ragione, non è stata sua mamma.
527
00:37:29,584 --> 00:37:31,793
Jasmine non vuole essere trovata.
528
00:37:31,793 --> 00:37:34,959
Sono andato là
a sistemare la cosa di stamattina.
529
00:37:34,959 --> 00:37:38,584
Chiama a casa lo stesso giorno,
la stessa ora, ogni settimana
530
00:37:38,584 --> 00:37:40,459
per dire ai suoi che sta bene.
531
00:37:40,459 --> 00:37:42,501
Ha chiamato mentre ero lì.
532
00:37:42,501 --> 00:37:43,751
Ha detto dov'era?
533
00:37:44,876 --> 00:37:46,543
Ho provato a farla parlare.
534
00:37:46,543 --> 00:37:50,334
Le ho detto che non è nei guai
e che manca a tutti quanti.
535
00:37:50,334 --> 00:37:52,334
Ma diceva solo che sta bene.
536
00:37:52,334 --> 00:37:56,668
Ma Jasmine ha detto una cosa
che mi è sembrata strana.
537
00:37:56,668 --> 00:37:57,584
Cosa?
538
00:37:57,584 --> 00:38:00,043
Le ho detto che se torna a casa
539
00:38:00,043 --> 00:38:02,793
possiamo aiutarla
con quello che sta passando
540
00:38:02,793 --> 00:38:06,709
e lei ha detto che tornerà
solo quando sarà normale.
541
00:38:28,001 --> 00:38:31,418
GUARDATE QUESTI VERI POTERI!
542
00:38:31,418 --> 00:38:32,918
Qualcosa mi insegue!
543
00:38:33,501 --> 00:38:35,751
Credo mi voglia perché so fare questo.
544
00:38:38,084 --> 00:38:40,709
È incappucciato e spara vento dalle mani...
545
00:38:46,959 --> 00:38:48,084
- Indietro!
- Fuori!
546
00:38:49,251 --> 00:38:51,126
Mollami! Ehi, fatemi uscire!
547
00:38:57,126 --> 00:38:58,334
- Vieni qui!
- No!
548
00:38:58,334 --> 00:38:59,793
- A terra!
- Lasciatemi!
549
00:38:59,793 --> 00:39:02,168
No! Lasciatemi!
550
00:39:19,459 --> 00:39:22,293
PERSONE STRAORDINARIE CON VERI SUPERPOTERI
551
00:39:22,293 --> 00:39:24,918
PERCHÉ SIAMO FISSATI CON I SUPERPOTERI?
552
00:39:31,168 --> 00:39:32,709
Come sto?
553
00:39:35,459 --> 00:39:37,626
- Dove vai?
- A comprare da fumare.
554
00:39:39,459 --> 00:39:40,959
Non sai stargli lontano?
555
00:39:41,918 --> 00:39:43,959
- Puoi fare di meglio.
- Ho solo...
556
00:39:49,918 --> 00:39:51,626
Vado di sopra, guardo chi è.
557
00:39:52,501 --> 00:39:53,834
Non aprire la porta!
558
00:40:03,293 --> 00:40:04,709
Scusa!
559
00:40:10,251 --> 00:40:11,168
Sabrina?
560
00:40:11,168 --> 00:40:14,293
Sì! Il pacco che hai lasciato fuori è mio!
561
00:40:15,293 --> 00:40:16,418
Tu hai i poteri.
562
00:40:17,709 --> 00:40:18,709
Cosa?
563
00:40:18,709 --> 00:40:20,126
Sì, puoi volare.
564
00:40:20,126 --> 00:40:21,251
No, non posso.
565
00:40:21,251 --> 00:40:23,918
Ti ho vista, muovi le cose senza toccarle.
566
00:40:24,501 --> 00:40:25,959
Come lo sai?
567
00:40:29,334 --> 00:40:30,709
Ti ho vista nel futuro.
568
00:40:33,251 --> 00:40:34,668
Volevi lasciarmi?
569
00:40:34,668 --> 00:40:36,168
No, Shar...
570
00:40:41,501 --> 00:40:44,793
So che non è un buon momento,
ma ho bisogno di parlarti.
571
00:40:45,709 --> 00:40:47,376
Per favore, solo un secondo.
572
00:40:48,168 --> 00:40:49,376
Shar, aspetta!
573
00:40:50,376 --> 00:40:51,418
Mi dispiace!
574
00:40:52,084 --> 00:40:54,293
Volevo solo fare la cosa giusta!
575
00:40:54,293 --> 00:40:56,001
Ed era abbandonarmi?
576
00:40:56,001 --> 00:40:58,751
Senza dirmelo in faccia,
ma con una letterina?
577
00:40:58,751 --> 00:41:01,168
No, ecco perché non l'ho fatto!
578
00:41:01,668 --> 00:41:03,209
- Scusa!
- Non toccarmi!
579
00:41:03,209 --> 00:41:05,376
Non mettere le mani su mia sorella!
580
00:41:05,376 --> 00:41:08,293
Scusa, non volevo, ok? Devo solo parlarti.
581
00:41:08,293 --> 00:41:10,793
È urgente, è questione di vita o morte.
582
00:41:11,376 --> 00:41:12,293
Per favore.
583
00:41:14,001 --> 00:41:17,209
Non voglio i poteri
e tu dici che mi vogliono uccidere.
584
00:41:17,209 --> 00:41:19,709
Ma l'hai sentito? Spara solo cazzate!
585
00:41:19,709 --> 00:41:21,209
No, te lo giuro.
586
00:41:21,209 --> 00:41:24,751
Come faccio a sapere dei poteri?
E a sapere il tuo nome?
587
00:41:24,751 --> 00:41:27,043
Sei un corriere, è sul pacco.
588
00:41:27,834 --> 00:41:29,751
E gli volevo dare il mio numero.
589
00:41:29,751 --> 00:41:32,459
Vado a ritirare, mi ci porti?
590
00:41:32,459 --> 00:41:34,459
No, non ti porto in quel posto.
591
00:41:34,459 --> 00:41:37,459
Se vuoi fumare,
chiama qualcuno e fattela portare.
592
00:41:37,959 --> 00:41:40,876
Ok, vado da sola,
cioè come volevi lasciarmi.
593
00:41:43,126 --> 00:41:44,584
Ok, ti porto io.
594
00:41:48,126 --> 00:41:49,918
No, Sabrina, aspetta!
595
00:41:50,834 --> 00:41:52,668
- Ho delle domande.
- Ok.
596
00:41:52,668 --> 00:41:54,709
- Dammi il numero.
- No, ascolta!
597
00:41:54,709 --> 00:41:58,501
So che sembra una pazzia,
ma devi credermi.
598
00:41:59,626 --> 00:42:02,751
E se venissi con voi?
Risponderò a tutte le domande.
599
00:42:02,751 --> 00:42:04,626
Ma devi ascoltarmi.
600
00:42:04,626 --> 00:42:05,709
Per favore.
601
00:42:06,793 --> 00:42:07,709
Per favore.
602
00:42:10,418 --> 00:42:11,834
Sì, sta ancora bene.
603
00:42:13,209 --> 00:42:15,751
Un po' spaventato, ma è calmo.
604
00:42:16,876 --> 00:42:18,043
Starà bene.
605
00:42:18,543 --> 00:42:19,709
Cos'altro ha detto?
606
00:42:22,418 --> 00:42:24,168
Vuole che andiate a trovarlo.
607
00:42:25,418 --> 00:42:26,626
Io voglio vederlo.
608
00:42:28,751 --> 00:42:32,418
Proviamo domani senza sua mamma.
Non voglio vederla ancora.
609
00:42:33,001 --> 00:42:34,751
La mamma di Tiny non scherza.
610
00:42:34,751 --> 00:42:37,001
Yo, Taze, doni ancora il sangue?
611
00:42:37,001 --> 00:42:39,376
- A volte, perché?
- Bene, senti qui.
612
00:42:39,376 --> 00:42:41,418
C'è un nuovo centro per l'anemia.
613
00:42:41,418 --> 00:42:43,709
Pagano 200 per il sangue.
614
00:42:43,709 --> 00:42:45,001
- 200?
- Cazzate, yo!
615
00:42:45,001 --> 00:42:47,209
Possono avere tutto quello che ho.
616
00:42:47,209 --> 00:42:48,959
Sì? Quanto ti pagano?
617
00:42:49,668 --> 00:42:50,626
Niente.
618
00:42:50,626 --> 00:42:51,918
Ti stanno fregando!
619
00:42:51,918 --> 00:42:53,459
Lo fregano di brutto!
620
00:42:53,459 --> 00:42:55,334
Lo stanno fregando.
621
00:42:55,918 --> 00:42:56,751
Chi è?
622
00:43:01,501 --> 00:43:04,376
Yo, Squeaks. Cosa dici? Te ne serve altra?
623
00:43:06,001 --> 00:43:06,959
Sì.
624
00:43:08,543 --> 00:43:09,501
Sicuro?
625
00:43:11,168 --> 00:43:12,251
Beh, quanta?
626
00:43:13,418 --> 00:43:14,376
Ok, bene.
627
00:43:14,876 --> 00:43:16,126
Non dire altro, ciao.
628
00:43:17,251 --> 00:43:19,668
- Krazy è alla base.
- In quanti sono?
629
00:43:20,418 --> 00:43:22,168
Masher e altri tre sul retro.
630
00:43:22,751 --> 00:43:24,834
Quattro a controllare le stanze.
631
00:43:24,834 --> 00:43:25,834
Scherzi?
632
00:43:25,834 --> 00:43:28,834
Finalmente!
Pensavo non le avremmo mai usate.
633
00:43:29,668 --> 00:43:31,376
Ehi, mettila via!
634
00:43:34,126 --> 00:43:35,209
Che problemi hai?
635
00:43:35,793 --> 00:43:36,876
- Ok.
- Merda.
636
00:43:43,459 --> 00:43:44,709
Andiamo.
637
00:43:44,709 --> 00:43:46,084
Ehi, Taze!
638
00:43:46,084 --> 00:43:47,668
Questa è roba da pazzi.
639
00:43:47,668 --> 00:43:50,293
I poteri funzionano?
Non possiamo entrare e...
640
00:44:19,209 --> 00:44:24,126
John, se mi succede qualcosa,
dovrai badare ad AJ per me.
641
00:44:24,126 --> 00:44:26,501
Cosa vuol dire se ti succede qualcosa?
642
00:44:27,168 --> 00:44:30,126
Andrà tutto bene.
Hai capito? Puoi farcela.
643
00:44:30,126 --> 00:44:33,126
Chiamami una volta fatto, ok? Bene.
644
00:44:42,626 --> 00:44:46,168
Senti, l'ho visto.
Nel futuro ti ho vista volare.
645
00:44:46,168 --> 00:44:48,293
- Non posso!
- Sei amico di Kadeem?
646
00:44:48,293 --> 00:44:49,584
- Chi?
- Shar, basta.
647
00:44:49,584 --> 00:44:53,584
È un caso che salti fuori
dopo la storia di ieri e parli di volare?
648
00:44:54,251 --> 00:44:56,626
Senti, non so cosa pensi che sia,
649
00:44:56,626 --> 00:45:00,209
ma fai qualcosa e ti sistemeremo
come quello stupratore.
650
00:45:00,209 --> 00:45:01,376
Sharleen!
651
00:45:25,168 --> 00:45:27,626
Sì, a sinistra, poi la prima a destra.
652
00:45:30,668 --> 00:45:31,751
A destra, Sabrina.
653
00:45:41,876 --> 00:45:43,959
Non conosco nessun Andre.
654
00:45:44,543 --> 00:45:45,751
Dovresti venire con...
655
00:45:45,751 --> 00:45:48,626
Non veniamo da nessuna parte,
non ti conosciamo.
656
00:45:50,209 --> 00:45:52,918
Scusa, ha ragione. Non posso aiutarti.
657
00:45:56,834 --> 00:45:57,793
Pronto?
658
00:45:59,001 --> 00:45:59,834
Mamma?
659
00:46:01,001 --> 00:46:02,209
- Michael!
- Mamma?
660
00:46:02,209 --> 00:46:03,501
Mamma, è una crisi?
661
00:46:04,126 --> 00:46:05,793
Mamma, è una crisi?
662
00:46:06,334 --> 00:46:09,043
Ok, resisti! Sto arrivando.
663
00:46:09,043 --> 00:46:09,959
Merda!
664
00:46:09,959 --> 00:46:11,709
Tua mamma ha l'anemia?
665
00:46:12,376 --> 00:46:14,168
Anche nostro padre, sappiamo...
666
00:46:14,168 --> 00:46:15,668
Ma che ca...
667
00:46:46,918 --> 00:46:49,084
Oi, Rod, qualcuno vuole dieci bombe!
668
00:46:49,084 --> 00:46:52,043
Ho detto che non c'è l'offerta,
ma può aspettare.
669
00:46:52,043 --> 00:46:54,668
Vado al magazzino di Linford,
prendo l'auto.
670
00:46:54,668 --> 00:46:56,793
Tu riposa per riavere la velocità.
671
00:46:56,793 --> 00:46:59,251
Faccio io, tu pensa a salvare il mondo.
672
00:46:59,251 --> 00:47:00,293
Idiota.
673
00:47:01,459 --> 00:47:04,876
Fighetta del cazzo!
Vuoi vendere l'erba senza permesso?
674
00:47:04,876 --> 00:47:06,584
Non lo farò più, mi spiace!
675
00:47:06,584 --> 00:47:09,334
Pensi di vendere erba
senza avere il permesso?
676
00:47:09,334 --> 00:47:10,334
Ehi, la scarpa!
677
00:47:11,293 --> 00:47:12,584
È troppo leggera.
678
00:47:13,334 --> 00:47:14,959
So che puoi fare di meglio.
679
00:47:15,501 --> 00:47:17,459
Puoi sbrigarti? Voglio andarmene.
680
00:47:18,959 --> 00:47:21,459
Sì, molto meglio.
681
00:47:22,334 --> 00:47:24,626
Allora, dov'è? È qui?
682
00:47:30,584 --> 00:47:33,293
Ok, chiamo l'infermiera, ok?
683
00:47:34,293 --> 00:47:36,668
Mi spiace, ok? Respira, ok? Respira.
684
00:47:36,668 --> 00:47:37,584
Aiuto!
685
00:47:39,043 --> 00:47:40,001
Grazie, bello.
686
00:47:41,751 --> 00:47:43,418
Chi cazzo credete di essere?
687
00:47:44,293 --> 00:47:45,793
Siediti, fighetta.
688
00:47:47,084 --> 00:47:48,126
Che succede?
689
00:47:50,001 --> 00:47:51,084
Cos'è stato?
690
00:47:53,126 --> 00:47:56,001
Sarà qualcuno che cazzeggia.
Fai il tuo lavoro.
691
00:47:56,626 --> 00:47:57,626
Guardalo.
692
00:47:57,626 --> 00:47:58,959
Schifoso!
693
00:47:58,959 --> 00:48:01,668
Fanculo il tuo schifoso...
694
00:48:01,668 --> 00:48:03,501
Vaffanculo!
695
00:48:06,876 --> 00:48:08,168
Io penso a Krazy.
696
00:48:09,543 --> 00:48:12,001
- Siete impazziti?
- Oh, merda!
697
00:48:12,001 --> 00:48:13,293
Cazzo, siete pazzi?
698
00:48:14,084 --> 00:48:15,376
Oh, cazzo!
699
00:48:15,376 --> 00:48:16,959
Cazzo!
700
00:48:16,959 --> 00:48:18,001
Che cazzo?
701
00:48:19,376 --> 00:48:21,293
- Ho un piano, bello!
- Cosa?
702
00:48:21,793 --> 00:48:22,918
Vai prima tu!
703
00:48:24,043 --> 00:48:24,876
Fanculo!
704
00:48:25,459 --> 00:48:26,459
Fighette!
705
00:48:30,084 --> 00:48:31,543
Ehi, Braggs, andiamo.
706
00:48:32,043 --> 00:48:34,584
- Stronzo!
- Ehi, vieni, sbrigati!
707
00:48:34,584 --> 00:48:36,209
Ehi, chi sta sparando?
708
00:48:36,209 --> 00:48:38,043
Cazzo ne so? Non ho il ferro!
709
00:48:38,043 --> 00:48:39,751
Ehi, saranno gli sbirri.
710
00:48:43,626 --> 00:48:44,459
Masher!
711
00:48:44,459 --> 00:48:46,459
...porta fuori tu la spazzatura!
712
00:48:46,459 --> 00:48:48,793
Io? Portare fuori la spazzatura?
713
00:48:48,793 --> 00:48:50,543
No, potrebbero uccidermi.
714
00:48:50,543 --> 00:48:51,626
Ucciderti?
715
00:48:52,751 --> 00:48:54,834
Chi? Il killer della spazzatura?
716
00:48:57,168 --> 00:48:58,001
E poi...
717
00:48:58,001 --> 00:48:59,209
CHIAMATA IN CORSO
718
00:48:59,959 --> 00:49:04,334
Il numero chiamato non è raggiungibile.
Lasciate un messaggio dopo il bip.
719
00:49:04,334 --> 00:49:06,959
Spud, dove sei?
Dovevi tornare un secolo fa.
720
00:49:07,459 --> 00:49:10,584
Se sei ancora a quell'indirizzo,
aspettami, arrivo.
721
00:49:18,584 --> 00:49:19,668
Cazzo!
722
00:49:20,918 --> 00:49:22,959
- Da che parte?
- Non lo so!
723
00:49:22,959 --> 00:49:24,001
Dobbiamo andare!
724
00:49:25,876 --> 00:49:26,709
Merda!
725
00:49:28,584 --> 00:49:29,459
Cazzo!
726
00:49:39,001 --> 00:49:42,834
- Craig! Devo vedere se sta bene!
- Sharleen, andiamo.
727
00:49:42,834 --> 00:49:44,043
Sharleen, vieni!
728
00:49:45,001 --> 00:49:46,626
- Merda! Spud!
- Sharleen!
729
00:49:46,626 --> 00:49:48,876
- Sharleen, torna qui!
- Dov'è Craig?
730
00:49:49,626 --> 00:49:52,168
- Non è qui!
- Devo vedere se sta bene.
731
00:51:33,376 --> 00:51:36,293
Sottotitoli: Jacopo Oldani