1 00:00:15,376 --> 00:00:17,084 現場に向かってる 2 00:00:18,168 --> 00:00:19,834 なんで冷静なの? 3 00:00:19,834 --> 00:00:22,668 どうやったの? 目が... 4 00:00:25,751 --> 00:00:27,584 音量を上げて 5 00:00:28,709 --> 00:00:30,459 姉さんも飛ぶ? 6 00:00:31,959 --> 00:00:35,209 言ったでしょ 物を動かすだけ 7 00:00:36,668 --> 00:00:38,209 疑ってごめん 8 00:00:38,209 --> 00:00:39,209 いいの 9 00:00:39,709 --> 00:00:41,001 口裏を合わせて... 10 00:00:41,001 --> 00:00:41,959 いいの 11 00:00:41,959 --> 00:00:43,251 “いい”って? 12 00:00:43,251 --> 00:00:46,084 帰ったら 着替えて... 13 00:00:47,168 --> 00:00:49,084 警察署に行く 14 00:00:50,418 --> 00:00:51,834 自首してくる 15 00:00:53,418 --> 00:00:55,293 あなたは無実よ 16 00:00:55,293 --> 00:00:56,959 自首なんかダメ 17 00:00:56,959 --> 00:00:58,459 人を殺したの 18 00:00:58,459 --> 00:01:01,918 飛ぶ奴(やつ)は人間じゃない 19 00:01:04,168 --> 00:01:06,418 姉さんが来なかったら... 20 00:01:13,084 --> 00:01:15,668 見つかれば怪しまれる 21 00:01:16,168 --> 00:01:20,376 私たちが彼と座ってたのを みんな 見てた 22 00:01:20,376 --> 00:01:22,584 どう見えたかが問題 23 00:01:23,084 --> 00:01:25,793 あれは正当防衛でしょ 24 00:01:27,084 --> 00:01:29,709 姉さんは私を守った 25 00:01:31,209 --> 00:01:32,959 自首なんてダメ 26 00:01:34,126 --> 00:01:36,459 姉さんがいなくなったら... 27 00:01:48,543 --> 00:01:52,376 未来のことなんか知らないよ 28 00:01:52,376 --> 00:01:56,876 大麻が欲しいと言う あんたに呼び出され 29 00:01:56,876 --> 00:01:59,876 行くと変な奴に攻撃された 30 00:02:00,376 --> 00:02:02,043 グルなんだろ? 31 00:02:02,043 --> 00:02:04,876 そう見えるのは分かる 32 00:02:04,876 --> 00:02:07,876 でも未来を見てきたんだ 33 00:02:07,876 --> 00:02:11,251 力のせいで君も追われる 34 00:02:11,251 --> 00:02:15,334 だが5人で協力すれば 阻止できるんだ 35 00:02:15,334 --> 00:02:18,834 今の話は全部あんたの問題だ 36 00:02:18,834 --> 00:02:19,459 違う 37 00:02:19,459 --> 00:02:22,293 僕は別に追われてない 38 00:02:22,293 --> 00:02:27,084 感謝はするけど 求める見返りが大きすぎるよ 39 00:02:27,709 --> 00:02:29,501 タクシーが来た 40 00:02:29,501 --> 00:02:30,918 おい 聞け! 41 00:02:30,918 --> 00:02:32,126 落ち着いて 42 00:02:32,126 --> 00:02:34,209 頼む 聞いてくれ 43 00:02:34,209 --> 00:02:36,876 力が戻るなら どうでもいい 44 00:02:37,376 --> 00:02:39,543 誰が来ても走るだけだ 45 00:02:39,543 --> 00:02:40,626 分かるよ 46 00:02:40,626 --> 00:02:41,543 通して 47 00:02:41,543 --> 00:02:43,459 ロドニー 頼む 48 00:02:43,459 --> 00:02:44,543 待って 49 00:02:58,959 --> 00:03:02,251 Supacell/スーパセル 50 00:03:12,709 --> 00:03:17,293 製作 ラップマン 51 00:03:20,168 --> 00:03:21,001 手伝う? 52 00:03:21,001 --> 00:03:23,293 気持ちだけ受け取るよ 53 00:03:23,293 --> 00:03:24,209 そう 54 00:03:24,209 --> 00:03:26,418 {\an8}脚本 ラップマン 55 00:03:26,418 --> 00:03:30,001 手伝わせてよ ひどすぎる 56 00:03:31,876 --> 00:03:32,793 ウザいぞ 57 00:03:32,793 --> 00:03:35,126 下手くそすぎるもん 58 00:03:37,501 --> 00:03:38,043 パパ 59 00:03:38,043 --> 00:03:38,876 何だ? 60 00:03:41,126 --> 00:03:43,876 刑務所は どうだった? 61 00:03:44,376 --> 00:03:46,876 {\an8}監督 セバスチャン・ ティール 62 00:03:50,459 --> 00:03:52,293 動物扱いされる 63 00:03:53,209 --> 00:03:56,418 命令されてばかりの地獄だ 64 00:03:59,376 --> 00:04:00,793 最悪なのは... 65 00:04:02,126 --> 00:04:05,376 食べ物 いや 女子がいないこと? 66 00:04:07,793 --> 00:04:08,668 違う 67 00:04:09,543 --> 00:04:11,501 お前と離れたことだ 68 00:04:12,001 --> 00:04:17,959 ママの彼氏のドウェインが 父親代わりになりそうだった 69 00:04:18,459 --> 00:04:21,626 それが一番 つらかったよ 70 00:04:23,084 --> 00:04:27,376 ドウェインは好きだけど 僕の父親は... 71 00:04:27,959 --> 00:04:28,793 だろ? 72 00:04:29,626 --> 00:04:30,709 一人前だな 73 00:04:30,709 --> 00:04:32,084 元からだ 74 00:04:32,084 --> 00:04:32,918 そう? 75 00:04:34,043 --> 00:04:36,543 一人前の男は登校しろ 76 00:04:36,543 --> 00:04:38,043 メールするよ 77 00:04:38,043 --> 00:04:42,209 そういえば マーベルの映画を予約したぞ 78 00:04:42,209 --> 00:04:43,293 4Dだ 79 00:04:43,293 --> 00:04:44,376 最高だね 80 00:04:45,209 --> 00:04:46,834 ほら 急げ 81 00:04:46,834 --> 00:04:47,918 はいはい 82 00:04:49,668 --> 00:04:50,543 じゃあ 83 00:04:52,043 --> 00:04:54,793 自慢の息子になってこい 84 00:04:59,334 --> 00:05:02,751 うん 悪くないぞ 85 00:05:05,876 --> 00:05:07,126 忘れ物か? 86 00:05:08,168 --> 00:05:10,293 合鍵を作るか 87 00:05:13,334 --> 00:05:14,793 シンプソンさん 88 00:05:14,793 --> 00:05:17,126 おい 入ってくるな 89 00:05:17,126 --> 00:05:21,459 ニューマン債権回収会社だ 90 00:05:21,459 --> 00:05:23,459 とにかく出ていけ 91 00:05:23,459 --> 00:05:28,918 未払い残高が支払われれば 帰るよ 92 00:05:28,918 --> 00:05:29,834 関係ない 93 00:05:31,584 --> 00:05:33,834 向こうを調べてこい 94 00:05:35,543 --> 00:05:37,751 出ていけと言ったのに 95 00:05:47,626 --> 00:05:51,876 必要があれば 実力行使が許されている 96 00:05:51,876 --> 00:05:52,793 へえ 97 00:05:53,876 --> 00:05:55,251 これは警告だ 98 00:05:55,251 --> 00:05:56,668 警告だって? 99 00:05:57,168 --> 00:05:58,001 パパ 100 00:06:00,001 --> 00:06:00,793 何だ? 101 00:06:00,793 --> 00:06:02,543 忘れ物だ 何事? 102 00:06:02,543 --> 00:06:05,334 支払いは後でネットから... 103 00:06:05,334 --> 00:06:09,126 この場で現金で 受け取る必要がある 104 00:06:09,126 --> 00:06:10,126 金額は? 105 00:06:10,126 --> 00:06:13,126 AJ お前には関係ない 106 00:06:13,126 --> 00:06:15,168 持っていって 107 00:06:15,168 --> 00:06:16,376 何をしてる? 108 00:06:16,959 --> 00:06:18,376 レシートもある 109 00:06:18,376 --> 00:06:19,376 お前に... 110 00:06:19,376 --> 00:06:20,668 靴もある 111 00:06:20,668 --> 00:06:21,918 返してやれ 112 00:06:21,918 --> 00:06:22,959 返せない 113 00:06:22,959 --> 00:06:24,668 返せと言ってる 114 00:06:24,668 --> 00:06:27,168 支払えば出ていく 115 00:06:27,168 --> 00:06:29,376 いいよ 要らない 116 00:06:31,084 --> 00:06:32,459 息子に従え 117 00:06:40,709 --> 00:06:41,709 分かった 118 00:06:42,709 --> 00:06:43,626 分かった 119 00:06:53,543 --> 00:06:55,001 これで足りる 120 00:06:55,501 --> 00:06:58,876 だから息子に全部返せ 121 00:06:58,876 --> 00:07:00,959 そして 出てけ! 122 00:07:05,501 --> 00:07:07,501 領収書は郵送する 123 00:07:33,959 --> 00:07:35,126 大丈夫? 124 00:08:05,043 --> 00:08:09,543 “シャーリーンへ” 125 00:08:42,168 --> 00:08:43,418 ご用件は? 126 00:08:44,251 --> 00:08:50,418 昨晩 オニックスで 起きた事件の情報提供です 127 00:08:50,418 --> 00:08:51,751 事件とは? 128 00:08:53,501 --> 00:08:54,334 さつ... 129 00:08:55,084 --> 00:08:56,126 殺人です 130 00:08:56,626 --> 00:08:59,293 ブリクストンのバー? 131 00:08:59,293 --> 00:09:00,334 はい 132 00:09:05,334 --> 00:09:10,251 オニックスでの殺人について 情報提供者が来た 133 00:09:10,251 --> 00:09:11,584 オニックスで? 134 00:09:11,584 --> 00:09:12,334 ええ 135 00:09:12,334 --> 00:09:16,584 さっき行ってきたが 乱闘があっただけだ 136 00:09:17,084 --> 00:09:17,959 どの人? 137 00:09:17,959 --> 00:09:19,543 そこの女性... 138 00:09:21,501 --> 00:09:22,876 出ていきな! 139 00:09:22,876 --> 00:09:25,168 あと少しだけ質問を... 140 00:09:25,168 --> 00:09:26,001 帰れ 141 00:09:26,001 --> 00:09:26,918 テリー 142 00:09:27,918 --> 00:09:32,418 私たちはジャスミンさんを 見つけるために... 143 00:09:32,418 --> 00:09:33,751 見つからない 144 00:09:33,751 --> 00:09:35,668 できることは... 145 00:09:35,668 --> 00:09:39,293 ソーシャルワーカーには 何もできない 146 00:09:39,293 --> 00:09:42,209 我々には多くの権限が... 147 00:09:42,209 --> 00:09:44,543 テリー 出ましょう 148 00:09:46,126 --> 00:09:51,668 ジョンソンさん 我々は力になりたいだけです 149 00:10:03,876 --> 00:10:05,626 ドアを閉めな! 150 00:10:07,043 --> 00:10:10,418 “ダファニーズ カリブ料理” 151 00:10:14,584 --> 00:10:15,626 あの人? 152 00:10:15,084 --> 00:10:15,918 {\an8}〝職場〞 153 00:10:16,126 --> 00:10:19,501 ああ マイケル 彼がスパッドだ 154 00:10:19,501 --> 00:10:20,376 どうも 155 00:10:20,376 --> 00:10:21,543 ああ 156 00:10:26,126 --> 00:10:28,001 2人で話せないか 157 00:10:28,001 --> 00:10:30,043 もう全部 聞いてる 158 00:10:30,959 --> 00:10:32,459 感謝してます 159 00:10:32,959 --> 00:10:36,793 スパッドに言われて 会うことにしたんだ 160 00:10:41,876 --> 00:10:43,584 伝え方を間違えた 161 00:10:43,584 --> 00:10:44,584 確かに 162 00:10:47,001 --> 00:10:50,001 どうでもいいと言ってたが... 163 00:10:50,876 --> 00:10:52,584 追われ続ける 164 00:10:53,751 --> 00:10:56,168 顔のない男に襲われた? 165 00:10:56,168 --> 00:10:57,959 見えないだけだ 166 00:10:58,959 --> 00:11:00,459 政府の手先? 167 00:11:03,334 --> 00:11:07,709 誰の差し金かは知らない だが必ず また来る 168 00:11:07,709 --> 00:11:09,543 力を貸さなきゃ 169 00:11:10,043 --> 00:11:13,793 他の3人も見つけたら アベンジャーズだ 170 00:11:13,793 --> 00:11:16,001 アメコミの読みすぎだ 171 00:11:16,001 --> 00:11:20,418 未来でロドニーは変わった? 新しい力は? 172 00:11:20,918 --> 00:11:22,043 同じだ 173 00:11:22,793 --> 00:11:26,043 速く走って 電気を放ってた 174 00:11:26,043 --> 00:11:28,084 電気を放ってたって 175 00:11:28,084 --> 00:11:31,626 イケてるけど 力が戻ってきてない 176 00:11:32,293 --> 00:11:35,418 未来では戻ってきてたよ 177 00:11:36,126 --> 00:11:37,376 “未来”ね 178 00:11:37,876 --> 00:11:39,459 バタフライ効果だ 179 00:11:39,459 --> 00:11:40,668 またかよ 180 00:11:41,168 --> 00:11:42,168 何て? 181 00:11:42,168 --> 00:11:46,543 あなたが未来に行ったことで 予定が変わった 182 00:11:46,543 --> 00:11:51,793 関わった全員の運命が 影響を受けたんだ 183 00:11:52,293 --> 00:11:56,084 僕だって本来は ここにはいなかった 184 00:11:56,084 --> 00:11:59,834 本来は官邸で 首相を補佐してた? 185 00:11:59,834 --> 00:12:01,209 可能性はある 186 00:12:01,209 --> 00:12:02,709 アホらしい 187 00:12:02,709 --> 00:12:05,709 未来で死ぬ運命だった人は? 188 00:12:06,293 --> 00:12:07,459 死なないかも 189 00:12:07,459 --> 00:12:08,293 全員 死ぬ 190 00:12:08,293 --> 00:12:11,501 そうだけど 早まったり遅れたりする 191 00:12:18,626 --> 00:12:21,793 とにかく 俺が行かなければ⸺ 192 00:12:22,293 --> 00:12:23,834 君は死んでた 193 00:12:23,834 --> 00:12:27,001 他の3人を 捜してくれればいい 194 00:12:27,001 --> 00:12:29,376 敵に立ち向かうために 195 00:12:29,376 --> 00:12:32,001 あんたは いい人そうだ 196 00:12:32,501 --> 00:12:37,376 昨夜は失礼な態度を取って 悪かった 197 00:12:37,376 --> 00:12:39,334 気にしてないよ 198 00:12:39,334 --> 00:12:41,918 でも協力はできない 199 00:12:41,918 --> 00:12:44,376 僕は やることがある 200 00:12:45,001 --> 00:12:47,001 成功を祈っとくよ 201 00:12:48,043 --> 00:12:49,459 心の底から 202 00:12:54,709 --> 00:12:55,668 行くぞ 203 00:12:56,668 --> 00:12:57,668 じゃあ... 204 00:12:59,584 --> 00:13:01,334 話せてよかった 205 00:13:02,168 --> 00:13:03,043 ああ 206 00:13:08,418 --> 00:13:09,709 後悔するぞ 207 00:14:05,626 --> 00:14:06,543 “シャーリーンへ” 208 00:14:10,668 --> 00:14:11,584 起きて 209 00:14:12,251 --> 00:14:14,293 死体が消えてた 210 00:14:14,293 --> 00:14:15,376 何の話? 211 00:14:15,376 --> 00:14:17,334 カディームが消えた 212 00:14:17,334 --> 00:14:19,918 警察が回収したんでしょ 213 00:14:19,918 --> 00:14:22,543 事件の痕跡もなかった 214 00:14:23,293 --> 00:14:24,584 なぜ それを? 215 00:14:26,043 --> 00:14:26,959 戻ったの 216 00:14:26,959 --> 00:14:29,209 なんで殺人現場に? 217 00:14:29,209 --> 00:14:32,334 死体はない だから殺人もなかった 218 00:14:33,668 --> 00:14:35,001 生きてたかも 219 00:14:35,001 --> 00:14:36,751 確認したはず 220 00:14:38,918 --> 00:14:40,293 脈がなかった 221 00:14:40,793 --> 00:14:43,751 死体が回収されたか 222 00:14:43,751 --> 00:14:47,459 能力者のDNAは 一般人と違うのかも 223 00:14:47,459 --> 00:14:51,251 生きてるなら 私たちを始末しに来る 224 00:14:52,376 --> 00:14:53,876 私を見て 225 00:14:54,876 --> 00:14:58,709 私たちを 追ってくるようなバカなら 226 00:14:58,709 --> 00:15:03,126 次は確実に殺してやるから 227 00:15:05,668 --> 00:15:09,043 昨夜のことは 誰にも言わないで 228 00:15:10,126 --> 00:15:10,959 いい? 229 00:15:21,043 --> 00:15:21,959 AJ 230 00:15:21,959 --> 00:15:24,459 ずっと電話してるのに 231 00:15:24,459 --> 00:15:27,626 用事があって忙しいんだ 232 00:15:27,626 --> 00:15:31,126 心配なんだ お金を全部 取られて... 233 00:15:31,126 --> 00:15:35,293 全部じゃない 口座にあるから心配するな 234 00:15:35,793 --> 00:15:38,793 今日 映画に行けるか 聞きたくて 235 00:15:38,793 --> 00:15:41,793 別に 再就職の後でも... 236 00:15:41,793 --> 00:15:44,418 予定どおり今日 行くよ 237 00:15:45,709 --> 00:15:47,959 店の前で待ってる 238 00:15:48,543 --> 00:15:50,668 ああ もう切るよ 239 00:15:50,668 --> 00:15:51,418 パパ 240 00:15:51,418 --> 00:15:52,251 何だ? 241 00:15:53,001 --> 00:15:54,793 面接 頑張って 242 00:15:56,918 --> 00:15:57,918 頑張るよ 243 00:15:58,418 --> 00:16:00,959 もう切る 愛してる 244 00:16:08,668 --> 00:16:10,209 アンドレ 君を⸺ 245 00:16:10,793 --> 00:16:12,793 店長にすべき理由は? 246 00:16:12,793 --> 00:16:17,793 前職では何度も チーム長を経験しました 247 00:16:17,793 --> 00:16:18,959 勤勉で⸺ 248 00:16:19,459 --> 00:16:23,293 早出も残業も喜んでします 249 00:16:23,293 --> 00:16:25,751 何でもやりますよ 250 00:16:26,251 --> 00:16:29,501 顧客サービスの経験が豊富だ 251 00:16:30,168 --> 00:16:33,043 だが勤続年数は常に短い 252 00:16:34,251 --> 00:16:36,876 長く続けないのには事情が? 253 00:16:36,876 --> 00:16:37,959 ええ 254 00:16:39,876 --> 00:16:41,626 前科があります 255 00:16:43,709 --> 00:16:47,626 発覚すると 解雇されてきました 256 00:16:49,793 --> 00:16:51,043 前科とは? 257 00:16:54,084 --> 00:16:56,543 クラスA薬物の供給です 258 00:16:57,126 --> 00:16:58,959 ええ 分かります 259 00:16:59,459 --> 00:17:02,126 誤解されて当然ですが 260 00:17:02,126 --> 00:17:05,501 麻薬の売人だったことはない 261 00:17:09,709 --> 00:17:11,918 18歳の時 車通勤で 262 00:17:11,918 --> 00:17:16,209 元同級生を久しぶりに 見かけたんです 263 00:17:16,209 --> 00:17:21,168 声をかけると 送ってくれないかと聞かれた 264 00:17:21,168 --> 00:17:25,501 運転してると 警察に止められたんです 265 00:17:26,918 --> 00:17:30,834 私と彼と車内が 調べられました 266 00:17:30,834 --> 00:17:34,418 そして本格的な捜索が 始まった 267 00:17:35,251 --> 00:17:38,293 問題ないと思いました 268 00:17:38,293 --> 00:17:41,209 でも 捜索の結果... 269 00:17:43,084 --> 00:17:47,334 座席の下から 大量の薬物が見つかった 270 00:17:49,293 --> 00:17:51,584 それは彼の物でした 271 00:17:53,376 --> 00:17:55,084 元同級生のです 272 00:17:55,584 --> 00:17:57,084 彼は否認した 273 00:17:57,668 --> 00:18:02,668 私も否認したけど 私の車なので有罪となった 274 00:18:03,709 --> 00:18:07,126 彼のだと言えばよかった 275 00:18:07,126 --> 00:18:09,793 本当は そうしたかった 276 00:18:09,793 --> 00:18:12,584 でも その時の私は... 277 00:18:13,668 --> 00:18:18,043 友達を密告するのは 悪いことだと思った 278 00:18:18,543 --> 00:18:21,209 何にせよ無実なのだから 279 00:18:21,209 --> 00:18:25,418 自分の疑いは 晴れると思ってた 280 00:18:27,126 --> 00:18:28,626 だが有罪に? 281 00:18:29,668 --> 00:18:33,668 人には この話はしません 282 00:18:36,043 --> 00:18:37,626 特に面接では 283 00:18:37,626 --> 00:18:42,376 でも発覚して 解雇されるのに疲れた 284 00:18:44,084 --> 00:18:48,334 あなたには正直に 伝えたかったんです 285 00:19:04,168 --> 00:19:05,418 どうした? 286 00:19:09,251 --> 00:19:10,543 不採用だ 287 00:19:11,251 --> 00:19:15,876 あんな怪力があるのに 商品陳列がしたかった? 288 00:19:15,876 --> 00:19:19,834 十分な収入には なったはずだ 289 00:19:23,251 --> 00:19:26,876 親として 子を養えないつらさは 290 00:19:26,876 --> 00:19:29,084 分かるだろう? 291 00:19:30,626 --> 00:19:33,626 AJが就職したいと言った 292 00:19:34,668 --> 00:19:38,668 15歳の子が働きたいと 言ったんだぞ 293 00:19:39,168 --> 00:19:42,543 俺にカネがないと 知ってるから 294 00:19:45,334 --> 00:19:48,084 ATMから盗んだカネは? 295 00:19:48,084 --> 00:19:50,251 全部 なくなった 296 00:19:51,251 --> 00:19:52,626 もう1回 やれ 297 00:19:52,626 --> 00:19:53,793 ダメだ 298 00:19:54,793 --> 00:19:56,584 捕まりたくない 299 00:19:58,709 --> 00:20:01,251 もう息子とは離れない 300 00:20:08,418 --> 00:20:12,043 こんな時に呼び出して 何の用だ 301 00:20:12,043 --> 00:20:14,168 いい話がある 302 00:20:15,709 --> 00:20:19,501 俺は薬物で 気晴らしをする時がある 303 00:20:19,501 --> 00:20:20,959 時々だけどな 304 00:20:20,959 --> 00:20:22,376 時々? 305 00:20:23,626 --> 00:20:26,459 いつもの売人が消えて 306 00:20:26,459 --> 00:20:31,709 新しい人に連絡したら パスワードを知らされた 307 00:20:32,584 --> 00:20:36,709 俺も困惑したが 送られた住所に行ってみた 308 00:20:37,209 --> 00:20:41,626 合法薬物を扱うかのように みんな出入りしてたよ 309 00:20:41,626 --> 00:20:45,626 ある部屋はケタミン 別の部屋は大麻まみれ 310 00:20:45,626 --> 00:20:47,459 何の話だ? 311 00:20:47,459 --> 00:20:51,918 欲しい薬がなかったから しばらく待ってた 312 00:20:51,918 --> 00:20:56,501 そこにいた奴らは 奥へ行って金庫を開けてた 313 00:20:56,501 --> 00:20:59,043 麻薬と大金が入ってた 314 00:20:59,543 --> 00:21:03,251 現金で3万ポンドはあったぞ 315 00:21:03,959 --> 00:21:08,793 お前の怪力があれば 簡単に奪えるだろ 316 00:21:08,793 --> 00:21:10,584 密売所を襲えと? 317 00:21:11,168 --> 00:21:12,001 そうだ 318 00:21:12,584 --> 00:21:18,126 麻薬の売人は嫌いだろ 罰しながらカネが得られる 319 00:21:21,043 --> 00:21:23,459 “AJより 面接はどうだった?” 320 00:21:30,876 --> 00:21:32,168 撃たれるかも 321 00:21:33,126 --> 00:21:34,376 それはない 322 00:21:34,918 --> 00:21:37,168 お前に銃が効くのか? 323 00:21:37,168 --> 00:21:38,876 知らないよ 324 00:21:38,876 --> 00:21:41,251 そうだよな 325 00:21:41,251 --> 00:21:46,334 でも大チャンスだ 奴らは無敵だと思い込んでる 326 00:21:46,334 --> 00:21:50,793 普通なら 誰も挑んでこないからな 327 00:21:51,501 --> 00:21:54,376 でもお前は普通じゃない 328 00:21:59,459 --> 00:22:01,584 ちょっとトイレだ 329 00:22:10,626 --> 00:22:11,459 どうだ? 330 00:22:11,459 --> 00:22:12,501 断られた 331 00:22:13,001 --> 00:22:15,793 命を救ったのに? 332 00:22:18,126 --> 00:22:20,709 ディオンヌの件は言った? 333 00:22:20,709 --> 00:22:22,168 バカにしてるのか 334 00:22:23,168 --> 00:22:24,376 してない 335 00:22:27,126 --> 00:22:28,084 悪い 336 00:22:28,668 --> 00:22:32,001 気にするな 大変なのは分かってる 337 00:22:31,001 --> 00:22:32,001 {\an8}〝職場〞 338 00:22:32,001 --> 00:22:32,751 気にするな 大変なのは分かってる 339 00:22:33,418 --> 00:22:35,959 世界のどこにいるかも... 340 00:22:35,959 --> 00:22:38,459 いや 全員ロンドンだ 341 00:22:39,584 --> 00:22:41,209 南部に固まってる 342 00:22:41,959 --> 00:22:43,126 根拠は? 343 00:22:43,126 --> 00:22:46,001 テイザーとロドニーはいた 344 00:22:47,001 --> 00:22:49,959 未来の俺は下の名だけ言った 345 00:22:49,959 --> 00:22:53,334 外国にいるなら 非効率的すぎる 346 00:22:53,834 --> 00:22:55,834 近くにいるはずだ 347 00:22:57,668 --> 00:22:58,668 お前は... 348 00:22:59,293 --> 00:23:02,709 南部を担当してる配達員だ 349 00:23:03,209 --> 00:23:08,959 職場のデータベースを見て 同名の家を訪ねればいい 350 00:23:09,668 --> 00:23:11,084 望みは薄いが... 351 00:23:11,084 --> 00:23:13,209 データベースはない 352 00:23:13,959 --> 00:23:16,043 ただ ある物を運ぶ 353 00:23:16,043 --> 00:23:21,459 配送物にラベルはあるが 基本的にイニシャルだけだ 354 00:23:23,543 --> 00:23:24,584 どうする? 355 00:23:25,876 --> 00:23:29,459 理解を示すにも限度がある 356 00:23:29,959 --> 00:23:35,209 1時間以内に戻らないなら 二度と戻ってくるな 357 00:23:36,501 --> 00:23:37,751 仕事に行く 358 00:23:37,751 --> 00:23:38,459 ああ 359 00:24:08,084 --> 00:24:08,918 遅いぞ 360 00:24:16,918 --> 00:24:19,168 ママに教わっただろ 361 00:24:21,043 --> 00:24:22,918 “人の時間を⸺” 362 00:24:23,793 --> 00:24:25,668 “大切にしろ”と 363 00:24:28,834 --> 00:24:30,834 いい母親だったな 364 00:24:33,751 --> 00:24:36,001 イカれちまうまでは 365 00:24:36,584 --> 00:24:38,376 俺は嫌われてた 366 00:24:39,626 --> 00:24:40,501 そうだ 367 00:24:41,209 --> 00:24:43,959 母を失ったお前が心配で 368 00:24:45,418 --> 00:24:47,668 兄貴として世話した 369 00:24:51,626 --> 00:24:53,918 まだ怒ってるのか? 370 00:24:56,001 --> 00:24:57,584 歩けなくなった 371 00:24:57,584 --> 00:24:59,168 生きてるだろ 372 00:25:00,959 --> 00:25:03,918 誰かが責任を取るルールだ 373 00:25:03,918 --> 00:25:05,209 彼は無実だ 374 00:25:05,209 --> 00:25:06,501 お前の罪だな 375 00:25:10,001 --> 00:25:13,043 損失はマッシャーが 穴埋めする 376 00:25:13,543 --> 00:25:16,834 水に流して 前へ進もう 377 00:25:17,709 --> 00:25:19,209 本音を言おう 378 00:25:19,918 --> 00:25:22,001 弟分に手伝ってほしい 379 00:25:23,168 --> 00:25:25,668 大金を稼ぐ計画がある 380 00:25:27,084 --> 00:25:30,293 一緒に世界を取らないか? 381 00:25:33,751 --> 00:25:35,251 兄弟じゃない 382 00:25:36,834 --> 00:25:41,668 俺に汚れ仕事を やらせてただけだろ 383 00:25:43,334 --> 00:25:44,584 弟を撃った 384 00:25:46,334 --> 00:25:47,334 許せない 385 00:25:47,334 --> 00:25:49,584 許しなんか要らねえ 386 00:25:56,084 --> 00:25:57,959 ただ 言いに来た 387 00:25:58,543 --> 00:26:01,459 次に会った時は 殺す 388 00:26:12,084 --> 00:26:14,084 先に殺してやるよ 389 00:26:35,043 --> 00:26:37,501 店の前で待ってるよ 390 00:26:42,084 --> 00:26:43,084 坊主 391 00:26:44,209 --> 00:26:45,001 どうした? 392 00:26:45,001 --> 00:26:47,043 ただの学校帰りだ 393 00:26:47,793 --> 00:26:49,959 同じ方向だ 送るか? 394 00:26:49,959 --> 00:26:51,168 別にいい 395 00:26:51,168 --> 00:26:51,751 そう? 396 00:26:51,751 --> 00:26:52,668 うん 397 00:26:52,668 --> 00:26:54,126 じゃあな 398 00:27:08,709 --> 00:27:09,626 AJ 399 00:27:09,626 --> 00:27:12,126 急がないと間に合わない 400 00:27:13,001 --> 00:27:16,584 悪いけど 別の日にしよう 401 00:27:16,584 --> 00:27:19,668 今はやるべきことがある 402 00:27:19,668 --> 00:27:21,209 約束したのに 403 00:27:21,709 --> 00:27:24,251 埋め合わせは必ず... 404 00:27:24,251 --> 00:27:25,334 もういい 405 00:27:32,251 --> 00:27:34,459 キメてるな 406 00:27:34,459 --> 00:27:35,584 マジだぞ 407 00:27:36,501 --> 00:27:37,626 送って 408 00:27:37,626 --> 00:27:40,126 いいぞ 乗れよ 409 00:27:42,834 --> 00:27:45,751 “今から行く”って送れ 410 00:27:51,876 --> 00:27:53,209 “パパ” 411 00:27:55,293 --> 00:27:56,376 稼ぎたいか? 412 00:27:59,709 --> 00:28:00,376 うん 413 00:28:01,668 --> 00:28:04,793 じゃあ ちょっと寄ってくぞ 414 00:28:07,251 --> 00:28:09,126 おい 大丈夫か? 415 00:28:10,084 --> 00:28:11,751 ああ 行こう 416 00:28:29,043 --> 00:28:29,959 “接続” 417 00:29:19,209 --> 00:29:20,126 じゃあ 418 00:29:27,626 --> 00:29:28,459 取れ 419 00:29:28,459 --> 00:29:29,584 調子は? 420 00:29:29,584 --> 00:29:30,501 どうかな 421 00:29:31,001 --> 00:29:32,001 普通だ 422 00:29:32,001 --> 00:29:32,959 そうか 423 00:29:34,209 --> 00:29:35,626 これも欲しい 424 00:29:36,126 --> 00:29:36,959 1袋だ 425 00:29:38,376 --> 00:29:39,251 これか? 426 00:29:39,251 --> 00:29:40,209 どうも 427 00:29:58,251 --> 00:29:59,251 持ってろ 428 00:30:00,501 --> 00:30:01,876 中は見るな 429 00:30:23,959 --> 00:30:25,001 どうだ? 430 00:30:25,001 --> 00:30:25,959 異常だ 431 00:30:25,959 --> 00:30:27,626 言ったとおりだろ 432 00:30:28,126 --> 00:30:29,459 銃はなかった 433 00:30:29,459 --> 00:30:30,709 なかったな 434 00:30:31,376 --> 00:30:32,376 本当に 435 00:30:32,876 --> 00:30:34,084 金庫は? 436 00:30:34,918 --> 00:30:35,793 見たよ 437 00:30:37,293 --> 00:30:42,168 別の所から出ていってた つまり裏口があるんだ 438 00:30:42,168 --> 00:30:44,834 ああ そのはずだな 439 00:30:46,126 --> 00:30:47,418 どう思う? 440 00:30:52,084 --> 00:30:53,126 今夜 やる 441 00:30:55,959 --> 00:30:56,834 ああ 442 00:30:57,668 --> 00:30:59,126 それがいい 443 00:31:00,001 --> 00:31:01,251 そうしよう 444 00:31:10,751 --> 00:31:12,918 “A・ウッズ宛” 445 00:31:29,918 --> 00:31:30,793 どうも 446 00:31:31,668 --> 00:31:32,543 ええ 447 00:31:35,793 --> 00:31:36,793 サインを 448 00:31:46,376 --> 00:31:47,209 違う 449 00:31:54,334 --> 00:31:55,751 “S・コール宛” 450 00:32:06,376 --> 00:32:10,126 “サブリナ・クリフトン宛” 451 00:32:28,459 --> 00:32:31,959 予定より早かったわね サインする? 452 00:32:31,959 --> 00:32:32,751 ええ 453 00:32:34,001 --> 00:32:34,876 はい 454 00:32:36,293 --> 00:32:37,168 失礼 455 00:32:38,459 --> 00:32:39,793 どうも 456 00:32:40,334 --> 00:32:41,168 署名を 457 00:32:41,168 --> 00:32:42,126 ええ 458 00:32:43,668 --> 00:32:44,501 どうも 459 00:32:44,501 --> 00:32:45,293 では 460 00:32:50,168 --> 00:32:51,043 クソ 461 00:33:01,834 --> 00:33:02,876 もしもし 462 00:33:07,334 --> 00:33:09,501 目覚めたら いなかった 463 00:33:10,251 --> 00:33:13,084 今日はやることが多くて 464 00:33:15,543 --> 00:33:17,043 言うことは? 465 00:33:18,334 --> 00:33:19,293 何が? 466 00:33:19,834 --> 00:33:22,709 昨夜の失礼な態度のことよ 467 00:33:23,209 --> 00:33:24,834 謝りもせず 468 00:33:25,709 --> 00:33:26,834 出ていった 469 00:33:31,293 --> 00:33:33,459 このままにするの? 470 00:33:33,459 --> 00:33:35,459 どこへ行ったの? 471 00:33:35,959 --> 00:33:37,584 ガブリエルの店 472 00:33:37,584 --> 00:33:38,668 本気? 473 00:33:39,251 --> 00:33:42,709 想像してるような 目的じゃない 474 00:33:42,709 --> 00:33:46,126 あんなことの後に パーティーへ? 475 00:33:48,543 --> 00:33:49,584 マイケル! 476 00:33:55,543 --> 00:33:59,918 仕事中だから こんな話はしてられない 477 00:33:59,918 --> 00:34:02,251 家で話しましょう 478 00:34:02,251 --> 00:34:05,084 もしパーティーに 行かないなら 479 00:34:05,084 --> 00:34:07,418 なあ ディオンヌ... 480 00:34:19,501 --> 00:34:24,501 ディオンヌです 伝言をどうぞ 折り返します 481 00:34:31,001 --> 00:34:32,751 ブラッグスだな 482 00:34:33,709 --> 00:34:34,959 他にいない 483 00:34:38,584 --> 00:34:40,126 言い訳はいい 484 00:34:41,501 --> 00:34:44,001 どう解決するのか言え 485 00:34:52,543 --> 00:34:53,793 用件は? 486 00:34:55,043 --> 00:34:57,043 カネに手を出したな 487 00:34:57,543 --> 00:34:58,376 まさか 488 00:34:59,376 --> 00:35:01,084 やるわけない 489 00:35:01,084 --> 00:35:03,501 最近 売れてないだろ 490 00:35:04,001 --> 00:35:06,751 新しい売人が独占してる 491 00:35:07,251 --> 00:35:10,876 “5分で渡せなければ 無料だ”と言って 492 00:35:11,376 --> 00:35:13,043 みんな試してる 493 00:35:14,418 --> 00:35:19,334 新人に客を全員 持ってかれるのを許すのか? 494 00:35:24,918 --> 00:35:26,418 来いよ クソが 495 00:35:26,418 --> 00:35:27,626 平凡だ 496 00:35:27,626 --> 00:35:28,501 おい 497 00:35:28,501 --> 00:35:30,834 そのまま運んでくれ 498 00:35:32,793 --> 00:35:34,584 大金を逃してる 499 00:35:34,584 --> 00:35:35,251 入った 500 00:35:35,251 --> 00:35:35,959 おい 501 00:35:35,959 --> 00:35:36,834 よし 502 00:35:36,834 --> 00:35:38,126 まぐれだろ 503 00:35:38,126 --> 00:35:39,876 フェアな勝ちだ 504 00:35:39,876 --> 00:35:44,626 ゲームはいい それより客を取り戻す方法だ 505 00:35:44,626 --> 00:35:49,251 力が戻らないなら 大量の大麻が手元に残る 506 00:35:50,501 --> 00:35:53,251 マイケルを助けるべきだった 507 00:35:53,251 --> 00:35:58,251 未来人のマイケルは もうどうでもいい 508 00:35:58,251 --> 00:35:59,876 デタラメだろ 509 00:35:59,876 --> 00:36:03,668 彼は信用できる きっと大勢を救えた 510 00:36:03,668 --> 00:36:05,918 お前が手伝えばいい 511 00:36:29,043 --> 00:36:31,543 5分チャレンジはない 512 00:36:33,418 --> 00:36:35,126 いくらだって? 513 00:36:36,418 --> 00:36:37,501 10玉? 514 00:36:38,876 --> 00:36:40,668 どこにいる? 515 00:36:42,834 --> 00:36:46,751 うん 分かった そこまで20分かかる 516 00:36:46,751 --> 00:36:48,668 住所を送って 517 00:36:48,668 --> 00:36:49,584 ああ 518 00:36:51,334 --> 00:36:52,626 また後で 519 00:37:01,293 --> 00:37:02,543 向かってる 520 00:37:03,626 --> 00:37:04,543 よし 521 00:37:06,251 --> 00:37:07,126 いいぞ 522 00:37:12,459 --> 00:37:14,501 “マイケルより 仕事を片づける” 523 00:37:20,126 --> 00:37:21,084 ディオンヌ 524 00:37:21,084 --> 00:37:21,834 何? 525 00:37:22,376 --> 00:37:24,168 誰と話したと思う? 526 00:37:24,168 --> 00:37:25,001 誰? 527 00:37:25,001 --> 00:37:25,959 ジャスミン 528 00:37:25,959 --> 00:37:26,959 いつ? 529 00:37:27,459 --> 00:37:31,793 君が正しかった 失踪は本人の意思だ 530 00:37:31,793 --> 00:37:35,084 今朝の件を 弁解するために行った 531 00:37:35,084 --> 00:37:40,459 毎週 同じ曜日 時間に 彼女は家に電話していた 532 00:37:40,459 --> 00:37:42,626 その電話を聞いたんだ 533 00:37:42,626 --> 00:37:43,751 居場所は? 534 00:37:44,876 --> 00:37:50,334 戻ってきても安全だと 説得して聞き出そうとした 535 00:37:50,334 --> 00:37:52,334 でも言わなかった 536 00:37:52,334 --> 00:37:56,668 ジャスミンは 妙なことも言ってた 537 00:37:56,668 --> 00:37:57,584 何を? 538 00:37:57,584 --> 00:38:02,793 支援するから 戻ってきてと伝えたら 539 00:38:02,793 --> 00:38:06,751 “正常になったら戻る”と 言われた 540 00:38:11,334 --> 00:38:14,168 {\an8}〝ジャスミン・ ジョンソン〞 541 00:38:28,001 --> 00:38:31,418 “本物の超能力!” 542 00:38:31,418 --> 00:38:32,876 追われてる 543 00:38:33,626 --> 00:38:35,876 この力があるせいだ 544 00:38:38,084 --> 00:38:41,293 フードをかぶってて 手から風を... 545 00:38:46,959 --> 00:38:48,084 下がれ! 546 00:38:49,251 --> 00:38:51,126 ここから出せ! 547 00:38:57,126 --> 00:38:57,751 来い 548 00:38:58,334 --> 00:38:59,043 下りろ 549 00:38:59,043 --> 00:39:02,168 出ていって 離してよ 550 00:39:19,459 --> 00:39:21,334 “超能力者たち” 551 00:39:21,334 --> 00:39:23,209 “超能力の魅力” 552 00:39:23,209 --> 00:39:24,918 “あなたの力は?” 553 00:39:31,668 --> 00:39:32,709 どう? 554 00:39:35,459 --> 00:39:36,209 どこへ? 555 00:39:36,209 --> 00:39:38,043 葉っぱを吸いに 556 00:39:39,376 --> 00:39:40,959 彼に関わらないで 557 00:39:41,918 --> 00:39:43,168 まともじゃない 558 00:39:43,168 --> 00:39:43,959 私は... 559 00:39:50,043 --> 00:39:53,793 上から相手を確認する 開けないで 560 00:40:03,418 --> 00:40:04,626 ちょっと 561 00:40:10,251 --> 00:40:11,168 サブリナ? 562 00:40:11,168 --> 00:40:14,293 そうよ 荷物を地面に置かないで 563 00:40:15,209 --> 00:40:16,418 力があるな 564 00:40:17,876 --> 00:40:18,709 え? 565 00:40:18,709 --> 00:40:20,126 飛べるはず 566 00:40:20,126 --> 00:40:21,251 いいえ 567 00:40:21,251 --> 00:40:24,001 見たんだ 触らず物を動かせる 568 00:40:24,501 --> 00:40:25,959 なぜ それを? 569 00:40:29,334 --> 00:40:30,668 未来で見た 570 00:40:33,251 --> 00:40:34,959 私を独りに? 571 00:40:34,959 --> 00:40:36,043 違う 572 00:40:41,418 --> 00:40:45,168 タイミングが悪いが 話があるんだ 573 00:40:45,709 --> 00:40:47,459 すぐ終わるから 574 00:40:48,084 --> 00:40:49,376 シャーリーン! 575 00:40:50,376 --> 00:40:51,376 ごめんね 576 00:40:52,084 --> 00:40:54,293 正しく行動したかった 577 00:40:54,293 --> 00:40:58,751 直接言わずに 私を捨てるのが正しい行動? 578 00:40:58,751 --> 00:41:01,168 だから戻ってきたの 579 00:41:01,668 --> 00:41:02,459 待って 580 00:41:02,459 --> 00:41:03,209 触るな 581 00:41:03,209 --> 00:41:05,293 私の姉に何するの? 582 00:41:05,293 --> 00:41:08,293 ごめん 話したいだけなんだ 583 00:41:08,293 --> 00:41:10,793 生死に関わる話だから 584 00:41:11,459 --> 00:41:12,459 お願いだ 585 00:41:14,001 --> 00:41:17,043 力のせいで 殺されるというの? 586 00:41:17,043 --> 00:41:19,709 どうせデタラメでしょ 587 00:41:19,709 --> 00:41:21,209 本当の話だ 588 00:41:21,209 --> 00:41:24,751 その証拠に 君の力も名前も知ってる 589 00:41:24,751 --> 00:41:27,084 宛名を見たんでしょ 590 00:41:27,793 --> 00:41:29,751 イケメンだと思ったのに 591 00:41:29,751 --> 00:41:32,209 それより送っていって 592 00:41:32,709 --> 00:41:37,459 大麻が置いてある場所には 連れていかない 593 00:41:37,959 --> 00:41:40,876 姉に捨てられた妹は 独りで行く 594 00:41:43,168 --> 00:41:44,918 分かった 送る 595 00:41:48,126 --> 00:41:50,001 サブリナ 待って 596 00:41:50,876 --> 00:41:52,084 質問がある 597 00:41:52,084 --> 00:41:52,668 ああ 598 00:41:52,668 --> 00:41:53,626 番号を... 599 00:41:53,626 --> 00:41:54,709 ダメだ 600 00:41:54,709 --> 00:41:59,001 疑って当然だが 信じてもらうしかない 601 00:41:59,626 --> 00:42:02,751 俺も乗せて 質問に全部 答えるよ 602 00:42:02,751 --> 00:42:05,834 聞いてくれればいい 頼む 603 00:42:06,793 --> 00:42:07,751 お願いだ 604 00:42:10,418 --> 00:42:11,918 タイニーは⸺ 605 00:42:13,126 --> 00:42:15,751 不安そうだったが元気だ 606 00:42:16,876 --> 00:42:18,043 回復する 607 00:42:18,543 --> 00:42:19,709 他に何て? 608 00:42:22,459 --> 00:42:24,168 会いたがってた 609 00:42:25,459 --> 00:42:26,626 会いたいよ 610 00:42:28,751 --> 00:42:32,418 彼の母親がいない時に行こう ヤバいからな 611 00:42:33,001 --> 00:42:34,751 あの母親はヤバい 612 00:42:34,751 --> 00:42:37,001 テイザー 最近 献血は? 613 00:42:37,001 --> 00:42:38,251 時々な 614 00:42:38,251 --> 00:42:41,418 鎌状赤血球症の研究所が できた 615 00:42:41,418 --> 00:42:43,501 献血で200ポンドくれる 616 00:42:43,501 --> 00:42:44,168 200? 617 00:42:44,168 --> 00:42:45,001 マジかよ 618 00:42:45,001 --> 00:42:48,959 すごいだろ そっちは いくらもらった? 619 00:42:49,668 --> 00:42:50,626 タダだ 620 00:42:50,626 --> 00:42:53,459 血を無料で取られてるぞ 621 00:42:53,459 --> 00:42:55,334 血を盗まれてる 622 00:42:55,918 --> 00:42:56,751 誰だ? 623 00:43:01,418 --> 00:43:04,876 スクイークス もう欲しくなったか? 624 00:43:06,126 --> 00:43:06,959 ああ 625 00:43:08,584 --> 00:43:09,584 本当に? 626 00:43:11,209 --> 00:43:12,251 何人だ? 627 00:43:13,543 --> 00:43:15,876 分かった じゃあな 628 00:43:17,168 --> 00:43:18,668 クレイジーがいる 629 00:43:18,668 --> 00:43:19,959 何人 いる? 630 00:43:20,459 --> 00:43:24,834 マッシャーたち4人と 別室に あと4人 631 00:43:24,834 --> 00:43:25,834 マジかよ 632 00:43:25,834 --> 00:43:28,834 やっと盗んだコレが役立つな 633 00:43:29,793 --> 00:43:31,209 おい しまえ 634 00:43:34,126 --> 00:43:35,209 バカ野郎 635 00:43:35,793 --> 00:43:36,876 分かったよ 636 00:43:43,459 --> 00:43:44,709 行くぞ 637 00:43:44,709 --> 00:43:50,751 テイザー 本当に行けるのか また力が使えなかったら... 638 00:44:19,209 --> 00:44:24,209 俺に何かあったら AJのことを頼む 639 00:44:24,209 --> 00:44:26,418 どういう意味だよ 640 00:44:27,126 --> 00:44:29,834 大丈夫だ やれるはずさ 641 00:44:30,334 --> 00:44:33,126 終わったら電話してくれ 642 00:44:42,751 --> 00:44:46,168 未来で君が飛ぶのを見た 643 00:44:46,168 --> 00:44:47,084 飛べない 644 00:44:47,084 --> 00:44:48,543 カディームの仲間? 645 00:44:48,543 --> 00:44:49,334 やめて 646 00:44:49,334 --> 00:44:53,751 昨夜の事件の後に 現れるのは偶然じゃない 647 00:44:54,251 --> 00:44:56,418 変なマネをすれば 648 00:44:56,418 --> 00:45:00,209 あのレイプ魔と 同じ目に遭わせる 649 00:45:00,209 --> 00:45:01,209 やめて 650 00:45:25,293 --> 00:45:28,043 ここを左折してから右へ 651 00:45:30,918 --> 00:45:31,751 右よ 652 00:45:41,918 --> 00:45:44,084 アンドレは知らない 653 00:45:44,584 --> 00:45:46,001 一緒に来て... 654 00:45:46,001 --> 00:45:48,626 知らない人とは 一緒に行けない 655 00:45:50,126 --> 00:45:52,918 そうね それはできない 656 00:45:56,918 --> 00:45:57,793 はい 657 00:45:58,918 --> 00:45:59,834 母さん? 658 00:46:00,918 --> 00:46:02,209 マイケル! 659 00:46:02,209 --> 00:46:03,751 疼(とう)痛発作か? 660 00:46:04,251 --> 00:46:05,751 発作なのか? 661 00:46:06,334 --> 00:46:09,043 すぐ行くから待ってて 662 00:46:09,043 --> 00:46:09,959 クソ 663 00:46:09,959 --> 00:46:11,793 鎌状赤血球症? 664 00:46:12,293 --> 00:46:14,168 うちの父も同じ... 665 00:46:14,168 --> 00:46:15,668 ウソでしょ 666 00:46:46,834 --> 00:46:52,126 10玉の注文が入った 無料チャレンジも不要らしい 667 00:46:52,126 --> 00:46:56,751 リンフォード倉庫で会う 休んで力を取り戻して 668 00:46:56,751 --> 00:46:59,251 世界を救わなきゃ 669 00:46:59,251 --> 00:47:00,334 バカだな 670 00:47:01,459 --> 00:47:05,001 許可なく大麻を売っていいと 思ったか? 671 00:47:05,001 --> 00:47:06,584 もう売らない 672 00:47:06,584 --> 00:47:09,418 俺らの許可が 要らないとでも? 673 00:47:09,418 --> 00:47:10,334 汚え 674 00:47:11,334 --> 00:47:12,584 少なすぎる 675 00:47:13,334 --> 00:47:15,043 ちゃんと やって 676 00:47:15,543 --> 00:47:17,459 早くして 帰りたいの 677 00:47:18,959 --> 00:47:21,459 そう これでいい 678 00:47:22,209 --> 00:47:24,209 クレイグはどこ? 679 00:47:30,584 --> 00:47:33,293 今 看護師を呼ぶから 680 00:47:34,293 --> 00:47:36,668 ほら 深呼吸して 681 00:47:36,668 --> 00:47:37,584 頼む! 682 00:47:39,043 --> 00:47:40,001 よお 683 00:47:41,918 --> 00:47:43,293 おい 止まれ 684 00:47:44,293 --> 00:47:45,793 どいてろ 685 00:47:47,084 --> 00:47:48,126 何事? 686 00:47:50,001 --> 00:47:51,084 今のは? 687 00:47:53,126 --> 00:47:56,001 ふざけてるだけだろ 688 00:47:56,626 --> 00:47:57,626 見ろよ 689 00:47:57,626 --> 00:48:01,668 薄汚えクソが 死ね 690 00:48:01,668 --> 00:48:03,501 くたばれ! 691 00:48:06,793 --> 00:48:08,668 クレイジーを捜す 692 00:48:09,543 --> 00:48:10,459 入るな 693 00:48:12,084 --> 00:48:13,334 出ていけ! 694 00:48:17,043 --> 00:48:18,001 イカれてる 695 00:48:19,376 --> 00:48:20,376 足がつった 696 00:48:20,376 --> 00:48:21,293 は? 697 00:48:21,793 --> 00:48:22,918 先に行け 698 00:48:24,043 --> 00:48:24,876 クソが 699 00:48:25,459 --> 00:48:26,459 クソども 700 00:48:30,084 --> 00:48:31,543 おい 逃げるぞ 701 00:48:31,543 --> 00:48:32,459 クソが 702 00:48:32,459 --> 00:48:34,584 おい 早く来い 703 00:48:34,584 --> 00:48:36,209 誰が撃ってる? 704 00:48:36,209 --> 00:48:38,043 こっちには銃がない 705 00:48:38,043 --> 00:48:39,751 警察だろ 706 00:48:43,543 --> 00:48:44,459 マッシャー! 707 00:48:44,459 --> 00:48:46,459 “ゴミ出ししてくれ” 708 00:48:46,459 --> 00:48:50,543 “私に行けと? 殺されちゃうわ” 709 00:48:50,543 --> 00:48:52,126 “殺される?” 710 00:48:52,751 --> 00:48:55,126 “ゴミ出し殺しがいる?” 711 00:48:57,168 --> 00:48:58,001 更に... 712 00:48:58,001 --> 00:48:59,209 “スパッド” 713 00:48:59,959 --> 00:49:04,334 おつなぎできません 伝言をどうぞ 714 00:49:04,334 --> 00:49:06,959 おい いつ戻ってくる? 715 00:49:07,459 --> 00:49:10,584 まだ倉庫にいるなら 今すぐ行く 716 00:49:20,918 --> 00:49:21,876 出口は? 717 00:49:21,876 --> 00:49:22,959 知らない 718 00:49:22,959 --> 00:49:24,334 逃げないと 719 00:49:25,876 --> 00:49:26,709 最悪 720 00:49:28,709 --> 00:49:29,959 クソが 721 00:49:39,501 --> 00:49:40,959 クレイグを捜す 722 00:49:40,959 --> 00:49:41,543 ダメ 723 00:49:41,543 --> 00:49:42,834 心配なの 724 00:49:42,834 --> 00:49:44,168 逃げないと 725 00:49:45,001 --> 00:49:46,626 おい スパッド! 726 00:49:46,626 --> 00:49:47,834 戻って! 727 00:49:47,834 --> 00:49:48,876 クレイグは? 728 00:49:48,876 --> 00:49:50,209 いないわ 729 00:49:50,209 --> 00:49:51,376 見つける 730 00:49:51,376 --> 00:49:52,168 ダメ 731 00:51:33,376 --> 00:51:36,293 日本語字幕 天野 優未