1 00:00:15,376 --> 00:00:17,084 Mungkin mereka menuju ke kelab itu. 2 00:00:18,209 --> 00:00:19,834 Kenapa kakak tak panik pun? 3 00:00:19,834 --> 00:00:22,668 Macam mana kakak buat begitu? Mata kakak macam... 4 00:00:25,751 --> 00:00:27,584 Boleh kuatkan muzik? 5 00:00:28,793 --> 00:00:30,084 Kakak boleh terbang? 6 00:00:31,959 --> 00:00:35,293 Tak. Kakak dah beritahu, kakak cuma boleh alihkan barang. 7 00:00:36,709 --> 00:00:39,209 - Maafkan saya sebab tak percaya. - Tak mengapa. 8 00:00:39,709 --> 00:00:41,959 - Cerita kita kena sama... - Tak mengapa. 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,334 Apa maksud kakak? 10 00:00:43,334 --> 00:00:46,084 Apabila sampai ke rumah, kakak nak tukar pakaian. 11 00:00:47,168 --> 00:00:51,834 Kakak akan pergi ke balai polis untuk menyerah diri. 12 00:00:53,418 --> 00:00:55,293 Kakak akan beritahu awaklah mangsanya. 13 00:00:55,293 --> 00:00:58,459 - Jangan menyerah diri. - Kakak bunuh orang. 14 00:00:58,459 --> 00:01:01,918 Aduhai, kakak tak bunuh orang. Lelaki mana boleh terbang. 15 00:01:04,168 --> 00:01:06,418 Kalau kakak tak sampai tepat masanya... 16 00:01:13,084 --> 00:01:15,668 Mesti ada orang yang mencarinya. 17 00:01:16,168 --> 00:01:17,793 Tak susah nak kaitkan kita. 18 00:01:17,793 --> 00:01:20,376 Semua orang nampak kita berbual dengan dia tadi. 19 00:01:20,376 --> 00:01:22,459 Kita tak tahu apa yang orang nampak. 20 00:01:23,084 --> 00:01:25,793 Dia akan bunuh kita. Kita cuma mempertahankan diri. 21 00:01:27,084 --> 00:01:29,709 Kakak melindungi saya macam selalu. 22 00:01:31,209 --> 00:01:32,959 Kakak tak boleh serah diri. 23 00:01:34,251 --> 00:01:36,459 Saya buntu tanpa kakak. 24 00:01:48,543 --> 00:01:52,376 Baiklah. Dengar sini, aku tak tahu apa-apa tentang masa depan, okey? 25 00:01:52,376 --> 00:01:55,793 Kau nak beli dadah dan nak berjumpa di taman. 26 00:01:55,793 --> 00:01:56,876 Aku pergi ke taman 27 00:01:56,876 --> 00:01:59,876 dan aku diserang dengan api, okey? 28 00:02:00,376 --> 00:02:02,043 Nampak macam perangkap. 29 00:02:02,043 --> 00:02:04,876 Aku faham situasi kau. 30 00:02:04,876 --> 00:02:07,876 Aku nampak benda itu di masa depan. Sekarang di sini pun ada. 31 00:02:07,876 --> 00:02:11,251 Kau diburu kerana kuasa kau. Ada ramai lagi menanti. 32 00:02:11,251 --> 00:02:15,334 Tapi kalau kita berlima bersatu, kita boleh halang mereka. 33 00:02:15,334 --> 00:02:18,543 Nampaknya macam semua itu masalah kau. 34 00:02:18,543 --> 00:02:19,459 - Betul tak? - Tak. 35 00:02:19,459 --> 00:02:22,293 Setahu aku, mereka memburu kau, bukan aku. 36 00:02:22,293 --> 00:02:27,084 Terima kasih sebab selamatkan aku, tapi permintaan kau agak berat. 37 00:02:27,793 --> 00:02:29,501 Dengar sini, Uber aku dah sampai. 38 00:02:29,501 --> 00:02:32,126 - Hei, kau tak dengar cakap aku! - Bertenang. 39 00:02:32,126 --> 00:02:34,168 - Bertenang. - Tolonglah, dengar dulu. 40 00:02:34,168 --> 00:02:36,751 Apabila kuasa aku kembali, pergi mampuslah. 41 00:02:36,751 --> 00:02:38,376 - Baiklah. - Biarlah mereka datang. 42 00:02:38,376 --> 00:02:40,626 - Aku boleh lari daripada mereka. - Aku faham. 43 00:02:40,626 --> 00:02:43,459 - Ke tepilah. - Rodney. 44 00:02:43,459 --> 00:02:44,543 Rodney, tolonglah. 45 00:03:12,709 --> 00:03:17,293 DICIPTA OLEH RAPMAN 46 00:03:20,251 --> 00:03:22,251 - Nak saya tolong? - Tak mengapa. 47 00:03:22,251 --> 00:03:24,209 - Terima kasih banyak-banyak. - Okey. 48 00:03:24,209 --> 00:03:26,418 DITULIS OLEH RAPMAN 49 00:03:26,418 --> 00:03:30,001 Biar saya tolong. Ayah macam kelam kabut sekarang. 50 00:03:31,959 --> 00:03:35,001 - Kamu menyakitkan hati, tahu tak? - Ayah tak tahu ikat tali leher. 51 00:03:37,501 --> 00:03:38,584 - Ayah. - Apa? 52 00:03:41,126 --> 00:03:41,959 Macam mana... 53 00:03:42,751 --> 00:03:44,293 {\an8}Bagaimana keadaan penjara? 54 00:03:44,293 --> 00:03:46,876 {\an8}DIARAHKAN OLEH SEBASTIAN THIEL 55 00:03:50,459 --> 00:03:52,293 Kamu dikurung macam binatang. 56 00:03:53,209 --> 00:03:56,626 Kamu disuruh buat itu dan ini, macam neraka. 57 00:03:59,459 --> 00:04:01,293 Tahu apa yang paling teruk? 58 00:04:02,209 --> 00:04:03,334 Makanan. 59 00:04:03,334 --> 00:04:05,376 Alamak, tak ada perempuan? 60 00:04:07,793 --> 00:04:08,668 Kamu. 61 00:04:09,626 --> 00:04:11,293 Ayah kehilangan kamu. 62 00:04:11,959 --> 00:04:14,543 Kamu masih kecil, mak kamu mula berhubungan dengan Dwayne. 63 00:04:14,543 --> 00:04:17,751 Ayah fikir apabila ayah keluar, kamu fikir Dwayne ayah kandung kamu. 64 00:04:18,584 --> 00:04:21,626 Itulah yang paling teruk. 65 00:04:23,209 --> 00:04:27,376 Taklah. Saya suka Dwayne, tapi saya tahu siapa ayah saya... 66 00:04:27,959 --> 00:04:28,793 Okey? 67 00:04:29,709 --> 00:04:32,168 - Kamu dah dewasa, bukan? - Memanglah, ayah. 68 00:04:32,168 --> 00:04:33,418 - Betulkah? - Ya. 69 00:04:34,126 --> 00:04:36,543 Cepat ke sekolah sebelum mak kamu bising. 70 00:04:36,543 --> 00:04:38,043 Baiklah, nanti saya mesej. 71 00:04:38,043 --> 00:04:39,376 Baiklah. AJ. 72 00:04:39,376 --> 00:04:42,209 Ayah tempah tiket filem Marvel baharu yang kamu nak tengok. 73 00:04:42,209 --> 00:04:44,376 - 4D, kerusi bergerak dan sebagainya. - Hebat. 74 00:04:44,376 --> 00:04:45,626 - Okey? Baiklah. - Okey. 75 00:04:45,626 --> 00:04:47,959 - Ambil beg. Cepat sikit. - Baiklah. Jumpa nanti. 76 00:04:47,959 --> 00:04:48,876 Okey? 77 00:04:49,709 --> 00:04:50,709 Selamat tinggal. 78 00:04:52,043 --> 00:04:54,584 Belajar rajin-rajin, okey? Buat ayah bangga. 79 00:04:59,334 --> 00:05:00,209 Baiklah. 80 00:05:00,209 --> 00:05:02,751 Okey, nampak kemas. 81 00:05:05,876 --> 00:05:07,209 Kamu tertinggal apa? 82 00:05:08,793 --> 00:05:10,459 Nanti ayah bagi kamu kunci. 83 00:05:13,584 --> 00:05:14,793 En. Simpson? 84 00:05:14,793 --> 00:05:17,126 Hei, apa awak buat... Keluar dari rumah saya. 85 00:05:17,126 --> 00:05:19,126 Kami dari Kumpulan Penguatkuasaan Newman. 86 00:05:19,126 --> 00:05:21,459 Kami ada hantar e-mel mengenai hutang tertunggak. 87 00:05:21,459 --> 00:05:23,459 Saya tak peduli tentang surat awak. Keluar. 88 00:05:23,459 --> 00:05:26,168 Kami takkan keluar melainkan awak bayar. 89 00:05:26,168 --> 00:05:28,918 Awak ada wang untuk selesaikan baki tertunggak ini? 90 00:05:28,918 --> 00:05:29,834 Aku tak peduli. 91 00:05:31,668 --> 00:05:33,834 Awak nak periksa di sana? Saya cari di sini. 92 00:05:35,543 --> 00:05:37,751 Aku suruh keluar, kau tak nak dengar. 93 00:05:47,709 --> 00:05:50,251 Ambil maklum, kami dibenarkan menggunakan kekerasan 94 00:05:50,251 --> 00:05:51,876 kalau kami rasa kami dalam bahaya. 95 00:05:51,876 --> 00:05:52,793 Serius? 96 00:05:53,293 --> 00:05:55,251 - Serius? - En. Simpson, kami beri amaran. 97 00:05:55,251 --> 00:05:56,668 Kau beri aku amaran? 98 00:05:57,584 --> 00:05:58,418 Ayah? 99 00:05:59,959 --> 00:06:01,793 - Apa kamu buat di sini? - Lupa bawa kot. 100 00:06:01,793 --> 00:06:03,168 - Apa halnya? - Jangan risau. 101 00:06:03,168 --> 00:06:05,459 Saya boleh buat bayaran dalam talian. Saya boleh... 102 00:06:05,459 --> 00:06:07,959 Bukan begitu caranya. Kami hanya terima bayaran tunai. 103 00:06:07,959 --> 00:06:10,126 - Awak ada banyak masa. - Berapa hutang ayah? 104 00:06:10,126 --> 00:06:13,126 AJ, ayah boleh uruskan. Jangan risau, okey? 105 00:06:13,126 --> 00:06:15,168 Nah. Baru lagi. Saya dapat tempoh hari. 106 00:06:15,168 --> 00:06:16,376 Apa kamu buat? 107 00:06:16,376 --> 00:06:18,376 - Hei... - Ada resit dalam beg. 108 00:06:18,376 --> 00:06:20,668 - Ayah belikan untuk kamu. - Kasut pun ada. 109 00:06:20,668 --> 00:06:22,959 - Pulangkan telefon dia. - Tak boleh, encik. 110 00:06:22,959 --> 00:06:24,668 Kau pekak? Pulangkan telefon dia. 111 00:06:24,668 --> 00:06:27,168 Encik bayar secara tunai, kami akan keluar dari sini. 112 00:06:27,168 --> 00:06:29,084 Biar mereka ambil. Saya tak perlukannya. 113 00:06:31,084 --> 00:06:32,459 Dengar cakap budak itu. 114 00:06:40,793 --> 00:06:41,626 Baiklah. 115 00:06:42,793 --> 00:06:43,626 Baiklah. 116 00:06:53,543 --> 00:06:54,876 Sepatutnya cukup. 117 00:06:55,501 --> 00:06:58,876 Sekarang pulangkan telefon dan barang-barang budak ini. 118 00:06:58,876 --> 00:07:00,959 Kau boleh berambus dari rumah aku! 119 00:07:05,501 --> 00:07:07,293 Kami akan poskan resit. 120 00:07:33,959 --> 00:07:35,126 Ayah okey? 121 00:08:42,251 --> 00:08:43,251 Boleh saya bantu? 122 00:08:44,251 --> 00:08:47,043 Saya ada maklumat 123 00:08:47,043 --> 00:08:50,418 mengenai jenayah yang berlaku malam semalam di luar Bar Onyx. 124 00:08:50,418 --> 00:08:51,751 Jenayah apa? 125 00:08:53,501 --> 00:08:54,334 Pembu... 126 00:08:55,168 --> 00:08:56,043 Pembunuhan. 127 00:08:56,626 --> 00:08:59,293 Bar Onyx di Brixton? 128 00:08:59,293 --> 00:09:00,334 Betul, cik. 129 00:09:05,418 --> 00:09:08,626 Ada seorang wanita di meja depan, dia ada maklumat tentang pembunuhan 130 00:09:08,626 --> 00:09:10,251 yang berlaku di Bar Onyx. 131 00:09:10,251 --> 00:09:12,334 - Pembunuhan? Di Bar Onyx? - Ya. 132 00:09:12,334 --> 00:09:13,793 Saya baru balik dari sana. 133 00:09:13,793 --> 00:09:16,251 Hanya ada panggilan mabuk dan huru-hara. 134 00:09:17,168 --> 00:09:19,126 - Awak cakap dengan siapa? - Wanita itu... 135 00:09:21,543 --> 00:09:22,876 Keluar dari kedai aku! 136 00:09:22,876 --> 00:09:25,168 Puan, kami cuma nak tanya beberapa soalan lagi. 137 00:09:25,168 --> 00:09:26,668 - Kau pekak? - Terry. 138 00:09:28,001 --> 00:09:31,168 Puan Johnson, maafkan kami. Kami bukannya nak buat puan marah. 139 00:09:31,168 --> 00:09:33,751 - Kami nak cari Jasmine. - Awak tak boleh bantu dia. 140 00:09:33,751 --> 00:09:35,668 Boleh. Ada perkara yang kami... 141 00:09:35,668 --> 00:09:39,293 Tak boleh. Awak cuma pekerja sosial. Awak tak ada kuasa. 142 00:09:39,293 --> 00:09:42,209 Puan Johnson, banyak yang kami boleh bantu... 143 00:09:42,209 --> 00:09:44,543 Terry, cukuplah. 144 00:09:46,126 --> 00:09:48,918 Puan Johnson, saya minta maaf sekali lagi. 145 00:09:48,918 --> 00:09:50,459 Kami bukan nak buat puan marah. 146 00:09:50,459 --> 00:09:51,751 Kami cuma nak bantu. 147 00:10:03,959 --> 00:10:05,251 Tutup pintu! 148 00:10:14,584 --> 00:10:16,543 - Itu orangnya? - Ya. 149 00:10:17,376 --> 00:10:19,959 Michael, Spud. Spud, Michael. 150 00:10:19,959 --> 00:10:21,584 - Selamat berkenalan. - Sama. 151 00:10:26,209 --> 00:10:28,001 Boleh kita bercakap di tempat lain? 152 00:10:28,001 --> 00:10:30,043 Tak apa. Dia dah cerita semuanya. 153 00:10:31,043 --> 00:10:32,334 Terima kasih selamatkan dia. 154 00:10:33,043 --> 00:10:36,793 Kau kena berterima kasih kepada dia sebab dialah yang selamatkan aku. 155 00:10:41,918 --> 00:10:44,584 - Aku tahu kita bermula dengan salah. - Betul. 156 00:10:47,084 --> 00:10:49,376 Saya tahu awak kata awak tak berminat, tapi... 157 00:10:50,876 --> 00:10:52,584 Benda itu takkan hilang begitu saja. 158 00:10:53,834 --> 00:10:56,168 Rod kata benda yang memburunya tak berwajah. 159 00:10:56,168 --> 00:10:57,959 Bukan, aku tak nampak muka dia. 160 00:10:58,959 --> 00:11:00,376 Kerajaan yang hantar? 161 00:11:03,418 --> 00:11:04,668 Entahlah, 162 00:11:04,668 --> 00:11:07,709 tapi mereka akan kembali lebih ramai. 163 00:11:07,709 --> 00:11:09,543 Sebab itu aku suruh Rodney tolong kau. 164 00:11:10,043 --> 00:11:13,709 Kau boleh cari yang lain dan lawan mereka macam Avengers. 165 00:11:13,709 --> 00:11:16,001 Pedulikan dia, dia banyak baca komik. 166 00:11:16,001 --> 00:11:18,918 Bagaimana keadaan masa depan? Rodney nampak lain? 167 00:11:18,918 --> 00:11:20,459 Dia ada kuasa baharu? 168 00:11:20,959 --> 00:11:22,168 Dia tak berubah pun. 169 00:11:22,793 --> 00:11:26,043 Dia boleh lari dengan laju dan memancarkan elektrik. 170 00:11:26,043 --> 00:11:28,084 Kau dengar, Rod? Memancarkan elektrik. 171 00:11:28,084 --> 00:11:31,626 Ya, cerita yang hebat. Tapi kuasa aku masih belum kembali. 172 00:11:32,293 --> 00:11:35,418 Mungkin ambil masa sedikit. Tapi aku nampak kau bersama mereka. 173 00:11:36,126 --> 00:11:37,376 Ya, pada masa depan. 174 00:11:37,959 --> 00:11:40,668 - Mungkin kesan rama-rama. - Alamak, dah mula. 175 00:11:41,168 --> 00:11:42,168 Apa? 176 00:11:42,168 --> 00:11:43,959 Pemergian kau ke masa depan 177 00:11:43,959 --> 00:11:46,543 boleh mengubah segalanya yang sepatutnya berlaku. 178 00:11:46,543 --> 00:11:49,876 Semua orang yang kau kenali, haluan mereka mungkin berbeza sekarang. 179 00:11:49,876 --> 00:11:51,876 Semua orang yang mereka jumpa pun sama. 180 00:11:52,376 --> 00:11:56,084 Kalau kau tak pergi ke masa depan, aku takkan duduk di sini sekarang. 181 00:11:56,084 --> 00:11:59,834 Betul, kau mungkin berada di Nombor 10 dan menasihati Perdana Menteri, bukan? 182 00:11:59,834 --> 00:12:02,709 - Ya, mungkin betul. - Ya, mengarut. 183 00:12:02,709 --> 00:12:05,709 Kalau ada yang patut mati di masa depan? Apa... 184 00:12:06,293 --> 00:12:08,293 - Mungkin bukan sekarang. - Semua orang mati. 185 00:12:08,293 --> 00:12:11,501 Ya, mungkin mereka mati lebih cepat atau lambat daripada sepatutnya. 186 00:12:18,709 --> 00:12:21,626 Setahu aku, kalau aku tak selamatkan kau, 187 00:12:22,293 --> 00:12:23,834 kau takkan ada di sini hari ini. 188 00:12:23,834 --> 00:12:27,001 Aku cuma minta bantuan kau untuk mencari yang lain, 189 00:12:27,001 --> 00:12:29,376 jadi apabila mereka kembali, kita ada peluang. 190 00:12:29,376 --> 00:12:31,668 Begini, kau nampak macam orang baik 191 00:12:31,668 --> 00:12:34,709 dan aku betul-betul minta maaf 192 00:12:34,709 --> 00:12:37,376 kalau aku agak biadab malam tadi. 193 00:12:37,376 --> 00:12:39,334 Tak mengapa. Hal kecil saja. 194 00:12:39,334 --> 00:12:41,918 Aku tak boleh bantu apa yang kau cuba buat. 195 00:12:41,918 --> 00:12:44,293 Aku ada urusan aku sendiri. 196 00:12:45,001 --> 00:12:46,876 Aku harap kau berjaya. 197 00:12:48,043 --> 00:12:49,459 Betul. 198 00:12:54,709 --> 00:12:55,668 Jom, Spud. 199 00:12:56,668 --> 00:12:57,543 Jom. 200 00:12:59,584 --> 00:13:01,001 Aku gembira bertemu kau. 201 00:13:02,168 --> 00:13:03,043 Ya. 202 00:13:08,418 --> 00:13:09,709 Kau patut tolong dia. 203 00:14:10,668 --> 00:14:11,584 Shar, bangun. 204 00:14:12,251 --> 00:14:14,293 Bangun. Mayat dia dah hilang. 205 00:14:14,293 --> 00:14:17,334 - Apa maksud kakak? - Mayat Kadeem tak ada di sana. 206 00:14:17,334 --> 00:14:19,918 Sudah tentulah tak ada, polis dah ambil. 207 00:14:19,918 --> 00:14:22,543 Bukan. Tak ada tanda-tanda jenayah pun. 208 00:14:23,376 --> 00:14:24,584 Macam mana kakak tahu? 209 00:14:26,459 --> 00:14:29,209 - Kakak ke sana. - Kenapa kakak kembali ke tempat kejadian? 210 00:14:29,209 --> 00:14:32,918 Awak faham tak? Tak ada mayat maksudnya tak ada jenayah. 211 00:14:33,834 --> 00:14:36,626 - Mungkin dia tak mati lagi. - Kakak cakap dah mati. 212 00:14:39,001 --> 00:14:40,168 Nadinya tak ada. 213 00:14:40,793 --> 00:14:43,751 Jadi, sama ada ada orang datang dan ambil mayat itu 214 00:14:43,751 --> 00:14:47,459 atau orang macam kakak ada kelainan DNA. Entahlah. 215 00:14:47,459 --> 00:14:51,251 Kalau dia masih hidup, kenapa tak akhiri apa yang dia mulakan? 216 00:14:52,376 --> 00:14:53,876 Shar, pandang kakak. 217 00:14:54,876 --> 00:14:58,709 Kalau dia masih hidup dan dengan bodohnya memburu kita, 218 00:14:58,709 --> 00:15:03,126 kakak berjanji, kakak akan pastikan dia mati. 219 00:15:05,751 --> 00:15:09,043 Jangan beritahu sesiapa tentang kejadian semalam. 220 00:15:10,126 --> 00:15:11,043 - Okey? - Ya. 221 00:15:21,043 --> 00:15:22,959 - Dre. - Saya telefon sepanjang hari. 222 00:15:22,959 --> 00:15:24,459 Kenapa ayah tak jawab? 223 00:15:24,459 --> 00:15:27,626 Maafkan ayah. Ayah agak sibuk hari ini. 224 00:15:27,626 --> 00:15:29,959 Saya cuma nak tanya keadaan ayah. 225 00:15:29,959 --> 00:15:32,376 - Saya tahu bailif ambil semua duit ayah... - Taklah. 226 00:15:32,376 --> 00:15:35,209 Masih ada lagi duit ayah dalam bank. Jangan risau. 227 00:15:35,793 --> 00:15:38,793 Taklah. Sepatutnya hari ini kita tengok wayang. 228 00:15:38,793 --> 00:15:41,793 Kita boleh tangguhkan dulu. Kita pergi selepas ayah dapat kerja. 229 00:15:41,793 --> 00:15:44,418 Kita ikut rancangan, okey? 230 00:15:45,626 --> 00:15:47,959 Baiklah. Saya tunggu dekat kedai, okey? 231 00:15:48,543 --> 00:15:50,668 Baiklah. Ayah pergi dulu. 232 00:15:50,668 --> 00:15:52,043 - Ayah. - Ya? 233 00:15:53,501 --> 00:15:55,209 Semoga ayah dapat kerja. 234 00:15:57,001 --> 00:15:57,834 Jangan risau. 235 00:15:58,418 --> 00:16:01,043 Okey, ayah pergi dulu. Jumpa nanti. 236 00:16:08,751 --> 00:16:10,209 Andre, beritahu saya, 237 00:16:10,751 --> 00:16:12,793 kenapa saya patut pilih awak sebagai penyelia? 238 00:16:12,793 --> 00:16:17,793 Saya pernah dipilih sebagai ketua kumpulan beberapa kali sebelum ini. 239 00:16:17,793 --> 00:16:18,959 Saya rajin. 240 00:16:19,459 --> 00:16:23,293 Saya suka datang awal dan balik lambat. 241 00:16:23,293 --> 00:16:25,751 Saya buat apa sahaja untuk siapkan kerja. 242 00:16:26,251 --> 00:16:29,209 Awak ada banyak pengalaman dalam khidmat pelanggan. 243 00:16:30,168 --> 00:16:33,043 Pengalaman kerja awak banyak, tapi tak lama. 244 00:16:34,251 --> 00:16:36,876 Boleh jelaskan apakah sebabnya? 245 00:16:36,876 --> 00:16:37,959 Begini. 246 00:16:39,876 --> 00:16:41,501 Saya ada rekod jenayah. 247 00:16:43,709 --> 00:16:44,668 Saya tak isytiharkan 248 00:16:44,668 --> 00:16:47,626 dan apabila mereka tahu, saya dibuang kerja. 249 00:16:49,876 --> 00:16:51,043 Jenayah apa? 250 00:16:54,168 --> 00:16:56,543 Niat untuk membekalkan dadah Kelas A. 251 00:16:57,126 --> 00:16:58,709 Saya tahu apa yang awak fikir. 252 00:16:59,459 --> 00:17:02,126 Tapi saya bersumpah 253 00:17:02,126 --> 00:17:05,501 saya dah bebas dan saya tak pernah mengedar dadah. 254 00:17:09,709 --> 00:17:11,918 Saya berusia 18 tahun, memandu ke tempat kerja 255 00:17:11,918 --> 00:17:16,209 dan saya nampak seorang rakan sekolah yang dah lama tak jumpa. 256 00:17:16,209 --> 00:17:19,001 Saya turunkan tingkap dan saya pun menyapanya. 257 00:17:19,001 --> 00:17:21,168 Dia minta saya tumpangkan dia. 258 00:17:21,168 --> 00:17:25,501 Kami ditahan polis di sekatan jalan raya. 259 00:17:26,918 --> 00:17:30,834 Mereka mahu memeriksa saya, rakan saya dan juga kereta itu. 260 00:17:30,834 --> 00:17:34,084 Itu yang mereka katakan. 261 00:17:35,251 --> 00:17:38,293 Saya tak fikir apa-apa ketika itu. 262 00:17:38,293 --> 00:17:41,209 Kemudian mereka memeriksa... 263 00:17:43,084 --> 00:17:47,043 dan menjumpai timbunan dadah di bawah tempat duduk belakang. 264 00:17:49,293 --> 00:17:51,584 Dipendekkan cerita, dadah itu milik rakan saya, 265 00:17:53,459 --> 00:17:54,959 orang yang saya tumpangkan. 266 00:17:55,584 --> 00:17:57,084 Dia tak mengaku. 267 00:17:57,751 --> 00:18:02,084 Saya pun tak mengaku, tapi itu kereta saya dan saya dihukum. 268 00:18:03,709 --> 00:18:07,126 Saya tahu awak fikir kenapa saya tak beritahu polis dadah itu milik dia. 269 00:18:07,126 --> 00:18:09,834 Tapi percayalah, saya memang nak buat begitu. 270 00:18:09,834 --> 00:18:12,584 Tapi saya ada prinsip, 271 00:18:13,751 --> 00:18:18,001 saya takkan mengadu tentang rakan saya. 272 00:18:18,543 --> 00:18:21,209 Begitulah. Saya rasa saya tak bersalah 273 00:18:21,209 --> 00:18:25,418 jadi saya fikir semuanya akan berakhir dengan baik. 274 00:18:27,209 --> 00:18:28,209 Tapi sebaliknya? 275 00:18:29,668 --> 00:18:33,418 Saya tak pernah beritahu sesiapa, 276 00:18:36,043 --> 00:18:37,626 terutamanya bakal majikan saya. 277 00:18:37,626 --> 00:18:42,376 Tapi saya harap awak faham, saya dah penat menunggu untuk dipecat. 278 00:18:44,084 --> 00:18:45,126 Awak nampak baik. 279 00:18:45,126 --> 00:18:48,084 Kali ini saya cuma nak berterus terang. 280 00:19:04,251 --> 00:19:05,168 Apa yang tak kena? 281 00:19:09,251 --> 00:19:10,543 Aku tak dapat kerja. 282 00:19:11,334 --> 00:19:14,001 Aduhai, kau dah macam Hulk Hitam. 283 00:19:14,001 --> 00:19:15,876 Kau marah mereka tak bagi kau kerja? 284 00:19:15,876 --> 00:19:19,834 Aku kena ada pendapatan. Apa-apa sahaja sumber. 285 00:19:23,251 --> 00:19:26,876 Kau tahu bagaimana rasanya menjadi bapa 286 00:19:26,876 --> 00:19:29,084 yang tak mampu menyara anaknya? 287 00:19:30,626 --> 00:19:33,418 AJ pernah cakap dia nak bekerja. 288 00:19:34,668 --> 00:19:38,501 Ya, anak lelaki aku yang berumur 15 tahun mahu bekerja 289 00:19:39,168 --> 00:19:42,043 untuk mencari duit sebab dia tahu aku sengkek. 290 00:19:45,418 --> 00:19:48,084 Mana perginya duit dari mesin ATM itu? 291 00:19:48,084 --> 00:19:50,251 Dah habis semuanya. 292 00:19:51,334 --> 00:19:53,793 - Pecahkan satu lagi. - Tak naklah. 293 00:19:54,793 --> 00:19:56,418 Aku tak nak masuk penjara lagi. 294 00:19:58,918 --> 00:20:00,876 Aku tak nak tinggalkan dia lagi. 295 00:20:08,501 --> 00:20:12,043 Kenapa kau suruh aku datang ke sini? Apa halnya? 296 00:20:12,043 --> 00:20:14,168 Ya, aku nak bincang sesuatu. 297 00:20:15,793 --> 00:20:19,501 Kau tahu aku suka bersantai dengan sedikit santapan narkotik 298 00:20:19,501 --> 00:20:20,959 sekali sekala. 299 00:20:20,959 --> 00:20:22,376 Sekali sekala? 300 00:20:23,626 --> 00:20:26,459 Apa pun, pembekal aku tiada. 301 00:20:26,459 --> 00:20:28,668 Jadi, aku dapat satu nombor. 302 00:20:28,668 --> 00:20:31,709 Aku pun telefon dia dan dia bagi aku kata laluan. 303 00:20:32,626 --> 00:20:34,168 Aku tahu, aku pun bingung. 304 00:20:34,168 --> 00:20:35,626 Kemudian dia bagi alamat. 305 00:20:35,626 --> 00:20:36,709 Aku pun pergi ke sana. 306 00:20:37,209 --> 00:20:41,626 Dre, mereka hisap dadah secara berleluasa di sana. 307 00:20:41,626 --> 00:20:45,626 Aku masuk sebuah bilik, ada ketamin. Sebuah bilik lagi ada ganja. 308 00:20:45,626 --> 00:20:47,459 Baiklah, apa maksud kau? 309 00:20:47,459 --> 00:20:50,043 Baiklah, mereka cakap stok dah habis. 310 00:20:50,043 --> 00:20:51,918 Jadi, aku kena tunggu sekejap. 311 00:20:51,918 --> 00:20:54,459 Kau kenal aku, aku memang suka memerhati. 312 00:20:54,459 --> 00:20:56,501 Mereka ke bilik belakang dan buka peti besi. 313 00:20:56,501 --> 00:20:58,834 Kawan, ada dadah dan duit di dalamnya. 314 00:20:59,543 --> 00:21:03,251 Aku agak ada dalam 30,000 paun tunai. 315 00:21:03,959 --> 00:21:05,418 Kemudian aku terfikir, 316 00:21:05,418 --> 00:21:06,793 kau ada kuasa itu, 317 00:21:06,793 --> 00:21:08,918 kau boleh masuk ke sana dan ambil semuanya. 318 00:21:08,918 --> 00:21:10,584 Kau nak aku rompak rumah dadah? 319 00:21:11,168 --> 00:21:12,001 Ya. 320 00:21:12,584 --> 00:21:15,709 Aku tahu kau membenci pengedar dadah. 321 00:21:15,709 --> 00:21:18,126 Ini masanya kau musnahkan mereka dan dapat duit. 322 00:21:21,043 --> 00:21:23,459 AYAH DAPAT KERJA? 323 00:21:31,001 --> 00:21:32,168 Kalau mereka ada senjata? 324 00:21:33,209 --> 00:21:34,334 Aku tak nampak pun. 325 00:21:34,918 --> 00:21:37,168 Bukankah kau kebal sekarang? 326 00:21:37,168 --> 00:21:38,876 Aku tak nak tahu, kawan. 327 00:21:38,876 --> 00:21:41,251 Ya, baiklah. 328 00:21:41,251 --> 00:21:44,168 Aku cuma terfikir, begitulah cara mereka. 329 00:21:44,168 --> 00:21:46,334 Mereka sangat berkuasa. 330 00:21:46,334 --> 00:21:48,626 Tiada siapa berani menentang mereka. 331 00:21:48,626 --> 00:21:54,376 Orang biasa takkan mampu, tapi kau tak normal. 332 00:21:59,459 --> 00:22:01,584 Aku nak ke tandas. Tunggu sekejap. 333 00:22:08,459 --> 00:22:09,293 Hei. 334 00:22:10,709 --> 00:22:12,501 - Dia cakap apa? - Dia tak berminat. 335 00:22:13,001 --> 00:22:15,918 Apa? Walaupun selepas kau selamatkan dia? 336 00:22:18,209 --> 00:22:20,709 Apa? Kau tak beritahu dia tentang Dionne, bukan? 337 00:22:20,709 --> 00:22:22,168 Kau ingat aku bodoh? 338 00:22:23,168 --> 00:22:24,376 Aku tak pernah cakap pun. 339 00:22:27,126 --> 00:22:28,084 Maafkan aku. 340 00:22:28,668 --> 00:22:30,918 Ya, tak apalah. 341 00:22:30,918 --> 00:22:32,751 Aku faham keadaan kau. 342 00:22:33,418 --> 00:22:35,959 Mereka boleh berada di mana-mana saja. Untuk mencari dua... 343 00:22:35,959 --> 00:22:38,459 Tak, aku rasa mereka dari London. 344 00:22:39,668 --> 00:22:41,209 London Selatan. 345 00:22:41,959 --> 00:22:43,126 Kenapa kau fikir begitu? 346 00:22:43,126 --> 00:22:45,501 Begini, Taze dan Rodney dari selatan. 347 00:22:47,043 --> 00:22:49,543 Dia cuma beri nama pertama mereka. Dia tak... 348 00:22:50,043 --> 00:22:53,043 Aku takkan buat begitu kalau mereka ada di seluruh dunia. 349 00:22:53,834 --> 00:22:55,751 Betul tak? Mereka ada di kawasan aku. 350 00:22:57,668 --> 00:22:58,584 Dengar... 351 00:22:59,293 --> 00:23:02,709 Kau pemandu penghantaran yang hantar ke selatan. 352 00:23:03,209 --> 00:23:05,376 Kenapa tak cari dalam pangkalan data kerja kau 353 00:23:05,376 --> 00:23:08,668 dan dapatkan maklumat yang berkaitan. 354 00:23:09,751 --> 00:23:12,709 - Aku tahu agak sukar, tapi... - Tak ada pangkalan data. 355 00:23:14,043 --> 00:23:16,043 Aku ambil dan hantar. 356 00:23:16,043 --> 00:23:17,584 Setiap bungkusan ada label 357 00:23:17,584 --> 00:23:20,959 dan kebanyakannya tiada nama, cuma singkatan. 358 00:23:23,626 --> 00:23:24,584 Macam mana sekarang? 359 00:23:25,876 --> 00:23:29,459 Michael, aku memang sabar dan memahami, tapi cukuplah. 360 00:23:30,001 --> 00:23:32,918 Kalau kau tak penuhkan van kau dalam masa sejam, 361 00:23:32,918 --> 00:23:35,001 kau carilah kerja di tempat lain. 362 00:23:36,501 --> 00:23:38,418 Okey, aku datang. 363 00:24:08,084 --> 00:24:08,918 Kau lambat. 364 00:24:17,001 --> 00:24:18,876 Apa yang mak kau selalu cakap? 365 00:24:21,043 --> 00:24:22,876 Kalau kau tak hormati masa orang, 366 00:24:23,876 --> 00:24:25,251 kau tak hormati mereka. 367 00:24:28,834 --> 00:24:30,834 Dia sangat bertuah... 368 00:24:33,834 --> 00:24:35,543 sebelum dia jadi gila. 369 00:24:36,584 --> 00:24:38,209 Aku tak rasa dia suka aku. 370 00:24:39,626 --> 00:24:40,501 Ya. 371 00:24:41,293 --> 00:24:43,668 Aku cuma risaukan kau apabila dia menghilangkan diri. 372 00:24:45,501 --> 00:24:47,418 Sebab itu aku jaga kau macam adik aku. 373 00:24:51,626 --> 00:24:53,918 Apa? Kau masih marah kerana hal kawan kau? 374 00:24:56,084 --> 00:24:59,168 - Doktor cakap dia akan lumpuh. - Dia masih bernafas. 375 00:25:01,043 --> 00:25:03,918 Kau tahu permainan ini. Seseorang kena bertanggungjawab. 376 00:25:03,918 --> 00:25:05,209 Dia tak buat apa-apa. 377 00:25:05,209 --> 00:25:06,501 Tapi kau yang buat. 378 00:25:10,084 --> 00:25:11,251 Tak mengapa. 379 00:25:11,251 --> 00:25:12,543 Masher akan uruskan. 380 00:25:13,543 --> 00:25:16,834 Apa kata kita lupakan hal ini. 381 00:25:17,793 --> 00:25:19,001 Biar aku berterus terang. 382 00:25:20,001 --> 00:25:22,001 Aku nak kau kembali bersama aku. 383 00:25:23,251 --> 00:25:25,251 Aku nak buat untung besar. 384 00:25:27,084 --> 00:25:30,293 Apa kata kau? Dah bersedia nak takluk dunia? 385 00:25:33,751 --> 00:25:35,001 Kau bukan abang aku. 386 00:25:36,793 --> 00:25:38,876 Kau suruh aku buat benda yang kau tak nak buat. 387 00:25:38,876 --> 00:25:40,459 Tak apa, aku faham. 388 00:25:40,459 --> 00:25:41,793 Lumrah permainan ini. 389 00:25:43,334 --> 00:25:44,501 Kau tembak saudara aku. 390 00:25:46,418 --> 00:25:49,209 - Aku takkan maafkan. - Siapa peduli kau maafkan atau tidak? 391 00:25:56,084 --> 00:25:57,793 Aku cuma nak beritahu, 392 00:25:58,543 --> 00:26:01,459 kalau aku jumpa kau lagi, aku bunuh kau. 393 00:26:12,043 --> 00:26:13,793 Jangan harap, aku akan bunuh kau dulu. 394 00:26:35,043 --> 00:26:37,501 Ayah di mana? Saya tunggu di kedai. 395 00:26:42,084 --> 00:26:43,084 Hei. 396 00:26:44,334 --> 00:26:46,584 - Kau buat apa? - Tak ada apa. Baru habis sekolah. 397 00:26:46,584 --> 00:26:47,793 - Betulkah? - Ya. 398 00:26:47,793 --> 00:26:49,959 Aku nak balik. Kau nak tumpang? 399 00:26:49,959 --> 00:26:51,209 Tak apa. Terima kasih. 400 00:26:51,209 --> 00:26:52,668 - Betul? - Ya. 401 00:26:52,668 --> 00:26:54,209 Baiklah. Aku pergi dulu. 402 00:27:08,709 --> 00:27:09,626 Dre. 403 00:27:09,626 --> 00:27:12,126 Ayah? Cepatlah, nanti tak sempat. 404 00:27:13,001 --> 00:27:14,251 Alamak. 405 00:27:14,251 --> 00:27:16,584 Dengar sini. Dre, boleh kita tangguh? 406 00:27:16,584 --> 00:27:19,668 Ayah sangat sibuk sekarang. 407 00:27:19,668 --> 00:27:21,251 Tapi ayah cakap kita boleh pergi. 408 00:27:21,751 --> 00:27:23,959 Ya, ayah tahu. Ayah ada hal mustahak dan... 409 00:27:23,959 --> 00:27:26,376 - Ayah akan tebus kesalahan ayah. - Suka hatilah. 410 00:27:32,251 --> 00:27:34,459 - Ya. Hei, dah keluar. - Betul? 411 00:27:34,459 --> 00:27:36,418 - Ya, percayalah. - Hei. 412 00:27:36,418 --> 00:27:40,126 - Boleh aku tumpang? - Ya, ayuh. 413 00:27:42,834 --> 00:27:45,751 Hei, beritahu dia aku datang sekarang. 414 00:27:51,876 --> 00:27:53,209 AYAH TELEFON 415 00:27:55,293 --> 00:27:56,376 Kau nak buat duit? 416 00:27:59,709 --> 00:28:00,959 - Ya. - Ya? 417 00:28:01,668 --> 00:28:04,376 Baiklah, aku nak berhenti di selekoh sekejap. 418 00:28:07,251 --> 00:28:08,918 Hei, kau okey? 419 00:28:10,084 --> 00:28:11,751 Ya. Ayuh, mari kita pergi. 420 00:28:29,043 --> 00:28:29,876 Simpang. 421 00:29:19,209 --> 00:29:20,126 Sekejap. 422 00:29:27,626 --> 00:29:28,459 Nah. 423 00:29:28,459 --> 00:29:30,501 - Hei, apa halnya? - Apa maksud kau? 424 00:29:31,001 --> 00:29:32,001 Macam biasa? 425 00:29:32,001 --> 00:29:32,959 Ya. 426 00:29:34,293 --> 00:29:36,959 - Aku nak yang ini juga. - Satu beg sahaja. 427 00:29:37,709 --> 00:29:39,168 - Ya. - Kau nak yang ini? 428 00:29:39,168 --> 00:29:40,209 Terbaik. 429 00:29:58,251 --> 00:29:59,376 Hei, pegang ini. 430 00:30:00,501 --> 00:30:01,876 Jangan tengok di dalamnya. 431 00:30:24,043 --> 00:30:25,084 Apa pendapat kau? 432 00:30:25,084 --> 00:30:27,626 - Memang tak masuk akal. - Aku dah cakap. 433 00:30:28,126 --> 00:30:30,709 - Aku tak nampak pistol pun. - Ya, aku pun. 434 00:30:31,376 --> 00:30:32,376 Aku pun. 435 00:30:32,876 --> 00:30:34,084 Kau nampak peti besi itu? 436 00:30:34,918 --> 00:30:35,793 Ya. 437 00:30:37,376 --> 00:30:39,459 Aku perasan mereka tak keluar di situ, 438 00:30:39,459 --> 00:30:42,168 mesti ada pintu masuk yang lain. 439 00:30:42,168 --> 00:30:44,834 Mesti ada. 440 00:30:46,126 --> 00:30:47,418 Jadi, apa yang kau fikirkan? 441 00:30:52,168 --> 00:30:53,126 Kita buat malam ini. 442 00:30:55,959 --> 00:30:56,834 Ya. 443 00:30:57,668 --> 00:30:59,126 Okey. 444 00:31:00,001 --> 00:31:01,084 Okey. 445 00:31:29,918 --> 00:31:30,793 Hai. 446 00:31:31,668 --> 00:31:32,543 Hei. 447 00:31:35,793 --> 00:31:36,709 Tandatangan di sini. 448 00:31:46,376 --> 00:31:47,209 Alamak. 449 00:31:54,334 --> 00:31:55,751 FLAT 20 JALAN JACOBITE 450 00:32:06,376 --> 00:32:10,126 7 JALAN GATEWAY 451 00:32:28,543 --> 00:32:30,876 Awak sangat pantas. 452 00:32:30,876 --> 00:32:32,751 - Saya kena tandatangan? - Ya. 453 00:32:34,001 --> 00:32:34,876 Ya. 454 00:32:36,293 --> 00:32:37,168 Maafkan saya. 455 00:32:38,459 --> 00:32:39,793 Okey. 456 00:32:40,334 --> 00:32:42,126 - Tandatangan di sini. - Okey. 457 00:32:43,668 --> 00:32:44,501 Terima kasih. 458 00:32:44,501 --> 00:32:45,918 - Okey, terima kasih. - Ya. 459 00:32:50,168 --> 00:32:51,043 Celaka. 460 00:33:01,834 --> 00:33:02,876 Helo. 461 00:33:02,876 --> 00:33:03,834 Hai. 462 00:33:07,418 --> 00:33:09,501 Awak keluar sebelum saya bangun. 463 00:33:10,251 --> 00:33:13,084 Ya, saya sibuk hari ini. 464 00:33:15,543 --> 00:33:17,043 Awak nak cakap apa-apa lagi? 465 00:33:18,334 --> 00:33:19,293 Apa maksud awak? 466 00:33:19,918 --> 00:33:22,584 Maksud saya, awak tinggikan suara tempoh hari. 467 00:33:23,626 --> 00:33:26,834 Awak tak minta maaf dan awak terus pergi. 468 00:33:31,293 --> 00:33:32,251 Jadi, ini yang kita... 469 00:33:32,251 --> 00:33:33,459 Awak takkan... 470 00:33:33,459 --> 00:33:35,126 Awak ke mana, Michael? 471 00:33:35,959 --> 00:33:37,168 Saya jumpa Gabriel. 472 00:33:37,668 --> 00:33:38,668 Awak serius? 473 00:33:39,459 --> 00:33:42,709 Ya, tapi bukan macam yang awak fikir. 474 00:33:42,709 --> 00:33:46,126 Awak berparti sedangkan awak tahu perasaan saya? 475 00:33:46,126 --> 00:33:47,043 Saya... 476 00:33:48,543 --> 00:33:49,584 Michael! 477 00:33:55,543 --> 00:33:57,168 Baiklah. Saya tak... 478 00:33:57,168 --> 00:34:00,001 Saya tak nak cakap lagi. Saya di pejabat, jadi... 479 00:34:00,001 --> 00:34:02,251 Kita jumpa di rumah, 480 00:34:02,251 --> 00:34:05,084 melainkan awak pergi berjumpa Gabriel. Entahlah, jumpa nanti. 481 00:34:05,584 --> 00:34:06,418 D. 482 00:34:06,959 --> 00:34:08,001 Dio... 483 00:34:19,584 --> 00:34:20,793 Hai, ini Dionne Ofori. 484 00:34:20,793 --> 00:34:24,168 Sila tinggalkan pesanan dan saya akan hubungi anda segera. Terima kasih. 485 00:34:31,084 --> 00:34:32,459 Mesti Braggs. 486 00:34:33,709 --> 00:34:34,876 Tak ada orang lain. 487 00:34:38,584 --> 00:34:40,001 Aku tak perlukan alasan. 488 00:34:41,584 --> 00:34:44,001 Aku mahu orang yang bertanggungjawab dan penyelesaian. 489 00:34:52,543 --> 00:34:53,793 Kau cakap nak jumpa aku. 490 00:34:55,126 --> 00:34:57,043 Kau curi duit jualan? 491 00:34:57,543 --> 00:34:58,376 Mana ada. 492 00:34:59,501 --> 00:35:03,209 - Takkan kau tak kenal aku. - Kenapa jualan kau kurang? 493 00:35:04,001 --> 00:35:06,626 Ada orang baharu yang mencuri pelanggan kita. 494 00:35:07,251 --> 00:35:08,543 Dia hantar dalam lima minit. 495 00:35:08,543 --> 00:35:10,626 Kalau tidak, mereka dapat percuma. 496 00:35:11,376 --> 00:35:13,043 Ramai yang tertarik. 497 00:35:14,501 --> 00:35:17,959 Jadi, kau nak biar orang baharu itu berleluasa dan curi pelanggan kau? 498 00:35:18,501 --> 00:35:19,751 Itu rancangan kau? 499 00:35:24,918 --> 00:35:26,459 Itu dia. Cepatlah. Celaka. 500 00:35:26,459 --> 00:35:28,501 - Biasa saja. - Cepatlah. 501 00:35:28,501 --> 00:35:30,834 Ayuh. Jaga-jaga. Kau hampir menang. 502 00:35:32,751 --> 00:35:34,584 Alamak, kita kerugian sekarang. 503 00:35:34,584 --> 00:35:36,001 - Masuk sana. - Aduhai. 504 00:35:36,001 --> 00:35:38,126 - Ya! - Nasib baik, bukan? 505 00:35:38,126 --> 00:35:40,959 - Diamlah, aku menang dengan adil. - Pergi mampuslah. 506 00:35:40,959 --> 00:35:42,209 Tengok, kita rugi. 507 00:35:42,209 --> 00:35:44,626 Kalau kita tak ada rancangan, nanti pelanggan lari. 508 00:35:44,626 --> 00:35:46,418 Kalau kepantasan ini tak kembali, 509 00:35:46,418 --> 00:35:48,834 kita yang kena hisap sendiri dadah itu. 510 00:35:50,584 --> 00:35:53,251 Kau patut tolong Michael. Dia nampak jujur. 511 00:35:53,793 --> 00:35:54,876 Biarlah dia. 512 00:35:54,876 --> 00:35:59,876 Mystic Mike dari masa depan. Cerita dia mengarut. 513 00:35:59,876 --> 00:36:03,668 Aku tak fikir begitu. Dia tak menipu dan ramai yang boleh dibantu. 514 00:36:03,668 --> 00:36:05,418 Ya, kau tolonglah dia. 515 00:36:29,126 --> 00:36:31,501 Ya, tawaran lima minit atau percuma tak ada hari ini. 516 00:36:33,501 --> 00:36:34,626 Kau nak berapa banyak? 517 00:36:36,418 --> 00:36:37,876 Dua ratus lapan puluh tiga gram? 518 00:36:38,876 --> 00:36:40,668 Baiklah, kau di mana? 519 00:36:42,834 --> 00:36:44,584 Ya, aku tahu. 520 00:36:44,584 --> 00:36:46,751 Aku perlukan 20 minit. 521 00:36:46,751 --> 00:36:48,668 Hantar alamat, aku keluar sekarang. 522 00:36:48,668 --> 00:36:49,584 Baiklah. 523 00:36:51,334 --> 00:36:52,626 Baiklah, jumpa nanti. 524 00:37:01,376 --> 00:37:02,334 Dia dalam perjalanan. 525 00:37:03,626 --> 00:37:04,543 Bagus. 526 00:37:06,251 --> 00:37:07,126 Bagus. 527 00:37:12,459 --> 00:37:14,501 SAYA NAK SIAPKAN KERJA 528 00:37:20,209 --> 00:37:21,834 - Dionne. - Ya? 529 00:37:22,376 --> 00:37:24,168 Cuba teka aku cakap dengan siapa tadi? 530 00:37:24,168 --> 00:37:25,959 - Siapa? - Jasmine Johnson. 531 00:37:25,959 --> 00:37:27,376 Apa? Bagaimana? 532 00:37:27,376 --> 00:37:29,584 Betul cakap kau, mak dia tak ada kena mengena. 533 00:37:29,584 --> 00:37:31,793 Jasmine pergi dan tak mahu ditemui. 534 00:37:31,793 --> 00:37:35,084 Aku ke sana untuk cuba selesaikan beberapa perkara pagi tadi. 535 00:37:35,084 --> 00:37:38,459 Dia menelefon rumahnya pada hari dan masa yang sama setiap minggu 536 00:37:38,459 --> 00:37:40,459 untuk memastikan ibu bapanya tak risau. 537 00:37:40,459 --> 00:37:43,751 - Semasa aku di sana, dia telefon. - Dia beritahu dia di mana? 538 00:37:44,959 --> 00:37:46,459 Aku dah cuba pujuk dia, 539 00:37:46,459 --> 00:37:50,334 aku beritahu dia tak ada masalah dan semua orang rindukan dia, 540 00:37:50,334 --> 00:37:52,334 tapi dia asyik cakap dia okey. 541 00:37:52,334 --> 00:37:56,668 Ada satu perkara yang Jasmine cakap buat aku rasa pelik. 542 00:37:56,668 --> 00:37:57,584 Apa? 543 00:37:57,584 --> 00:38:00,126 Aku kata kalau dia balik ke rumah, 544 00:38:00,126 --> 00:38:02,793 kita boleh bantu dia selesaikan masalah 545 00:38:02,793 --> 00:38:06,626 dan dia kata dia akan balik apabila dah normal. 546 00:38:11,334 --> 00:38:14,168 {\an8}NAMA: JASMINE NAMA KELUARGA: JOHNSON 547 00:38:28,001 --> 00:38:31,418 LIHATLAH KUASA SEBENAR! 548 00:38:31,418 --> 00:38:32,918 Ada sesuatu memburu aku. 549 00:38:33,626 --> 00:38:35,793 Aku rasa sebab kuasa aku. 550 00:38:38,084 --> 00:38:40,793 Mereka berhud dan angin keluar dari tangan... 551 00:38:46,959 --> 00:38:48,084 - Jangan! - Jangan dekat! 552 00:38:49,251 --> 00:38:51,251 Lepaskan aku! Hei, jangan sentuh! 553 00:38:57,126 --> 00:38:58,334 - Mari sini! - Tak nak! 554 00:38:58,334 --> 00:38:59,793 - Turun! - Jangan dekat! 555 00:38:59,793 --> 00:39:02,168 Jangan! Lepaskan aku! 556 00:39:19,459 --> 00:39:21,376 INDIVIDU LUAR BIASA DENGAN ADIKUASA SEBENAR 557 00:39:21,376 --> 00:39:23,168 KENAPA KITA SUKAKAN ADIKUASA? 558 00:39:23,168 --> 00:39:24,918 KUIZ: ADIKUASA APA YANG ANDA MILIKI? 559 00:39:31,668 --> 00:39:32,709 Cantik tak? 560 00:39:35,459 --> 00:39:37,584 - Awak nak ke mana? - Nak beli dadah. 561 00:39:39,501 --> 00:39:40,959 Kenapa awak tak boleh jauhi dia? 562 00:39:42,001 --> 00:39:43,959 - Ada yang lebih baik. - Saya... 563 00:39:50,043 --> 00:39:53,709 Biar saya tengok dari atas. Jangan buka pintu. 564 00:40:03,418 --> 00:40:04,626 Maaf. 565 00:40:10,251 --> 00:40:11,168 Sabrina? 566 00:40:11,168 --> 00:40:14,293 Ya, ini bungkusan aku yang kau tinggalkan di luar. 567 00:40:15,293 --> 00:40:16,418 Kau ada kuasa. 568 00:40:17,876 --> 00:40:18,709 Apa? 569 00:40:18,709 --> 00:40:20,168 Ya, kau boleh terbang. 570 00:40:20,168 --> 00:40:21,251 Tak boleh. 571 00:40:21,251 --> 00:40:23,918 Aku nampak. Kau boleh alihkan barang tanpa sentuhan. 572 00:40:24,501 --> 00:40:25,959 Macam mana kau tahu? 573 00:40:29,334 --> 00:40:30,668 Aku nampak kau di masa depan. 574 00:40:33,251 --> 00:40:36,043 - Kakak nak tinggalkan saya? - Tak, Shar... 575 00:40:41,501 --> 00:40:44,793 Aku tahu masa ini tak sesuai, tapi aku betul-betul nak cakap dengan kau. 576 00:40:45,793 --> 00:40:47,334 Tolonglah, sekejap saja. 577 00:40:48,168 --> 00:40:49,376 Shar, tunggu. 578 00:40:50,376 --> 00:40:51,334 Maafkan kakak. 579 00:40:52,084 --> 00:40:54,293 Kakak nak buat perkara yang betul. 580 00:40:54,293 --> 00:40:56,084 Meninggalkan saya perkara yang betul? 581 00:40:56,084 --> 00:40:58,751 Kakak boleh beritahu saya, kenapa nak tulis surat? 582 00:40:58,751 --> 00:41:01,209 Tak, sebab itulah kakak tak sampai hati. 583 00:41:01,709 --> 00:41:03,709 - Hei, tunggu. - Jangan sentuh aku. 584 00:41:03,709 --> 00:41:05,293 Jangan sentuh kakak aku. 585 00:41:05,293 --> 00:41:08,293 Maaf, aku tak nak mengganggu. Aku cuma nak bercakap dengan kau. 586 00:41:08,293 --> 00:41:10,793 Hal penting, antara hidup dan mati. Tolonglah. 587 00:41:11,459 --> 00:41:12,293 Tolonglah. 588 00:41:14,001 --> 00:41:17,043 Aku tak nak kuasa ini dan kau cakap aku akan dibunuh kerananya. 589 00:41:17,043 --> 00:41:19,709 Kakak percaya? Dia mengarut. 590 00:41:19,709 --> 00:41:21,209 Sumpah, aku tak tipu. 591 00:41:21,209 --> 00:41:24,751 Macam mana aku tahu kau ada kuasa? Macam mana aku tahu nama kau? 592 00:41:24,751 --> 00:41:27,126 Kau penghantar barang. Ada maklumat pada bungkusan. 593 00:41:27,876 --> 00:41:29,751 Tak sangka saya pernah terpikat padanya. 594 00:41:29,751 --> 00:41:32,626 Saya nak pergi ambil. Kakak nak hantar saya? 595 00:41:32,626 --> 00:41:34,543 Kakak takkan bawa awak ke sana. 596 00:41:34,543 --> 00:41:37,418 Kalau awak nak merokok, suruhlah orang hantar. 597 00:41:37,918 --> 00:41:40,876 Baiklah, saya pergi sendiri. Kakak memang nak tinggalkan saya pun. 598 00:41:43,251 --> 00:41:44,543 Okey, kakak hantar. 599 00:41:48,126 --> 00:41:49,918 Sabrina, tunggu. 600 00:41:50,959 --> 00:41:52,668 - Aku ada soalan. - Okey. 601 00:41:52,668 --> 00:41:54,709 - Bagi nombor kau. - Dengar sini. 602 00:41:54,709 --> 00:41:58,501 Aku tahu benda ini mengarut, tapi kau kena percayakan aku. 603 00:41:59,709 --> 00:42:02,751 Apa kata aku ikut kau? Aku akan jawab semua soalan kau. 604 00:42:02,751 --> 00:42:04,626 Tapi kau kena dengar penjelasan aku. 605 00:42:04,626 --> 00:42:05,584 Tolonglah. 606 00:42:06,876 --> 00:42:07,709 Tolonglah. 607 00:42:10,501 --> 00:42:11,834 Ya, dia okey. 608 00:42:13,209 --> 00:42:15,751 Dia agak takut, itu sahaja. Tapi dia tenang. 609 00:42:16,876 --> 00:42:18,043 Dia akan selamat. 610 00:42:18,543 --> 00:42:19,709 Dia kata apa lagi? 611 00:42:22,543 --> 00:42:24,168 Dia mahu kalian melawatnya. 612 00:42:25,543 --> 00:42:26,626 Aku nak ke sana. 613 00:42:28,751 --> 00:42:30,834 Kita pergi esok apabila mak dia tiada. 614 00:42:30,834 --> 00:42:32,418 Aku tak sanggup laluinya lagi. 615 00:42:33,001 --> 00:42:34,751 Ya, mak Kenit tak suka kita. 616 00:42:34,751 --> 00:42:37,001 Hei, Taze. Kau masih menderma darah? 617 00:42:37,001 --> 00:42:39,418 - Kadang-kadang. Kenapa? - Baguslah. Dengar sini. 618 00:42:39,418 --> 00:42:41,418 Pusat sel sabit baharu telah dibuka. 619 00:42:41,418 --> 00:42:43,501 Mereka bayar 200 paun untuk darah kita. 620 00:42:43,501 --> 00:42:45,001 - 200 paun? - Ya. 621 00:42:45,001 --> 00:42:47,209 Mereka boleh ambil semua darah aku. 622 00:42:47,209 --> 00:42:48,959 Faham tak? Berapa mereka bayar kau? 623 00:42:49,668 --> 00:42:50,626 Tak ada apa-apa. 624 00:42:50,626 --> 00:42:53,459 Mereka kenakan kau. 625 00:42:53,459 --> 00:42:55,334 Dia terkena. 626 00:42:55,918 --> 00:42:56,751 Siapa agaknya? 627 00:43:01,501 --> 00:43:04,376 Hei, Squeaks. Apa? Kau nak tambah stok lagi? 628 00:43:06,126 --> 00:43:06,959 Ya. 629 00:43:08,668 --> 00:43:09,501 Kau yakin? 630 00:43:11,293 --> 00:43:12,251 Berapa ramai? 631 00:43:13,543 --> 00:43:15,876 Baiklah. Aku tahu. 632 00:43:17,251 --> 00:43:19,668 - Hei, Si Giler ada di rumah besar. - Berapa ramai? 633 00:43:20,459 --> 00:43:22,126 Masher dan tiga orang di belakang 634 00:43:22,709 --> 00:43:24,834 dan empat orang mengawal bilik lain. 635 00:43:24,834 --> 00:43:25,834 Baguslah. 636 00:43:25,834 --> 00:43:28,834 Akhirnya, aku mula fikir kita ambil benda ini tanpa sebab. 637 00:43:29,793 --> 00:43:31,209 Hei, simpan benda itu. 638 00:43:34,126 --> 00:43:35,209 Kenapa dengan kau? 639 00:43:35,751 --> 00:43:36,876 - Baiklah. - Celaka. 640 00:43:43,459 --> 00:43:44,709 Ayuh. 641 00:43:44,709 --> 00:43:47,668 Hei, Taze. Ini kerja gila. 642 00:43:47,668 --> 00:43:50,418 Kau yakin kuasa kau ada? Kita tak boleh ke sana dan... 643 00:44:19,209 --> 00:44:24,209 John, kalau sesuatu berlaku kepada aku, tolong jaga AJ. 644 00:44:24,209 --> 00:44:26,418 Apa maksud kau? 645 00:44:27,209 --> 00:44:29,834 Kau akan selamat. Kau faham tak? 646 00:44:30,334 --> 00:44:33,126 Hubungi aku apabila kau dah selesai, okey? Baiklah. 647 00:44:42,751 --> 00:44:46,168 Dengar sini, ketika di masa depan, aku nampak kau terbang. 648 00:44:46,168 --> 00:44:48,251 - Aku tak boleh terbang. - Kau kawan Kadeem? 649 00:44:48,251 --> 00:44:49,501 - Siapa? - Sharleen, diam. 650 00:44:49,501 --> 00:44:52,168 Kakak rasa dia muncul tanpa sebab selepas kejadian semalam 651 00:44:52,168 --> 00:44:53,668 dan bercakap tentang terbang? 652 00:44:54,251 --> 00:44:57,459 Aku tak tahu apa yang kau fikir, tapi untuk pengetahuan kau, 653 00:44:57,459 --> 00:45:00,209 kami akan uruskan kau sama macam kami uruskan perogol itu. 654 00:45:00,209 --> 00:45:01,209 Sharleen. 655 00:45:25,293 --> 00:45:27,959 Ya, kiri dan kemudian kanan pertama awak. 656 00:45:30,834 --> 00:45:31,751 Kanan, Sabrina. 657 00:45:42,001 --> 00:45:43,959 Aku tak kenal sesiapa bernama Andre. 658 00:45:44,584 --> 00:45:46,001 Mungkin kau patut ikut aku... 659 00:45:46,001 --> 00:45:48,626 Aku takkan ikut kau. Kami tak kenal kau pun. 660 00:45:50,334 --> 00:45:52,918 Memang betul cakap dia. Aku tak boleh tolong kau. 661 00:45:56,918 --> 00:45:57,793 Helo. 662 00:45:59,001 --> 00:45:59,834 Mak? 663 00:46:01,001 --> 00:46:02,209 - Michael! - Mak? 664 00:46:02,209 --> 00:46:03,501 Mak, ada krisis? 665 00:46:04,251 --> 00:46:05,709 Mak, ada krisis? 666 00:46:06,334 --> 00:46:09,043 Baiklah, tunggu. Saya ke sana sekarang. 667 00:46:09,043 --> 00:46:09,959 Celaka. 668 00:46:09,959 --> 00:46:11,709 Mak kau ada sel sabit? 669 00:46:12,376 --> 00:46:14,168 Ayah kami ada sel sabit. Kami faham... 670 00:46:14,168 --> 00:46:15,376 Apa jad... 671 00:46:46,918 --> 00:46:49,084 Rod, ada pelanggan mahu 283 gram. 672 00:46:49,084 --> 00:46:52,084 Aku cakap stok hari ini dah habis. Dia boleh tunggu. 673 00:46:52,084 --> 00:46:54,751 Aku bawa kereta sebab aku nak jumpa dia di gudang Linford. 674 00:46:54,751 --> 00:46:56,876 Kau perlu berehat supaya kepantasan kau pulih. 675 00:46:56,876 --> 00:46:59,251 Aku akan uruskan supaya kau boleh selamatkan dunia. 676 00:46:59,251 --> 00:47:00,293 Bangang. 677 00:47:01,459 --> 00:47:04,959 Budak celaka. Kau rasa kau boleh jual ganja tanpa kebenaran? 678 00:47:04,959 --> 00:47:06,584 Aku takkan buat lagi. Maafkan aku. 679 00:47:06,584 --> 00:47:09,418 Kau rasa kau boleh jual ganja tanpa kebenaran? 680 00:47:09,418 --> 00:47:10,334 Alamak, kasut aku. 681 00:47:11,334 --> 00:47:12,584 Ringan sangat. 682 00:47:13,418 --> 00:47:15,043 Cepatlah, aku tahu stok ada lagi. 683 00:47:15,543 --> 00:47:17,459 Cepatlah. Kakak nak keluar dari sini. 684 00:47:18,959 --> 00:47:21,459 Ya, beginilah. 685 00:47:22,334 --> 00:47:24,209 Mana dia? Dia ada di sini? 686 00:47:30,584 --> 00:47:33,293 Saya panggil jururawat, okey? 687 00:47:34,293 --> 00:47:36,668 Maafkan saya, okey? Bernafaslah. 688 00:47:36,668 --> 00:47:37,584 Tolong! 689 00:47:39,043 --> 00:47:40,001 Hei. 690 00:47:41,959 --> 00:47:43,334 Kau ingat kau siapa? 691 00:47:44,293 --> 00:47:45,793 Duduk, penakut. 692 00:47:47,084 --> 00:47:48,126 Apa yang berlaku? 693 00:47:50,001 --> 00:47:51,084 Bunyi apa itu? 694 00:47:53,126 --> 00:47:56,001 Mungkin mereka bergaduh di luar. Habiskan urusan kau. 695 00:47:56,626 --> 00:47:57,626 Tengok dia. 696 00:47:57,626 --> 00:48:01,668 Pergi mampuslah, celaka. 697 00:48:01,668 --> 00:48:03,501 Pergi mampus. 698 00:48:06,876 --> 00:48:08,168 Aku nak kejar Giler. 699 00:48:09,543 --> 00:48:12,001 - Kau dah gila? - Alamak! 700 00:48:12,001 --> 00:48:13,293 Kau dah gila? 701 00:48:14,084 --> 00:48:16,959 Celaka! 702 00:48:16,959 --> 00:48:18,001 Apa kau buat? 703 00:48:19,376 --> 00:48:21,293 - Otot aku kejang. - Apa? 704 00:48:21,793 --> 00:48:22,918 Kau pergi dulu. 705 00:48:24,043 --> 00:48:24,876 Celaka. 706 00:48:25,459 --> 00:48:26,459 Penakut. 707 00:48:30,084 --> 00:48:31,543 Hoi, Braggs. Ayuh. 708 00:48:32,043 --> 00:48:34,584 - Bangang. - Hei, mari sini. Cepat sikit. 709 00:48:34,584 --> 00:48:36,209 Hei, siapa tembak lelaki itu? 710 00:48:36,209 --> 00:48:38,043 Entahlah, tapi aku tak ada pistol. 711 00:48:38,043 --> 00:48:39,751 Mesti polis yang tembak. 712 00:48:43,626 --> 00:48:44,459 Masher! 713 00:48:44,459 --> 00:48:46,459 "...keluarkan sampah. Kau keluarkan sampah. 714 00:48:46,459 --> 00:48:48,793 Aku? Keluarkan sampah? 715 00:48:48,793 --> 00:48:50,543 Tak, nanti aku dibunuh. 716 00:48:50,543 --> 00:48:51,626 Dibunuh? 717 00:48:52,668 --> 00:48:54,709 Oleh siapa? Pembunuh lelaki pembuang sampah?" 718 00:48:57,168 --> 00:48:58,001 Juga... 719 00:48:58,001 --> 00:48:59,209 BUAT PANGGILAN... 720 00:48:59,959 --> 00:49:02,168 Nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi. 721 00:49:02,168 --> 00:49:04,334 Sila tinggalkan pesanan selepas nada ini. 722 00:49:04,334 --> 00:49:07,043 Spud, kau di mana? Sepatutnya kau dah sampai. 723 00:49:07,543 --> 00:49:10,584 Kalau kau masih ada di sana, tunggu aku. Aku datang sekarang. 724 00:49:19,376 --> 00:49:20,334 Celaka. 725 00:49:21,543 --> 00:49:22,959 - Arah mana? - Entahlah. 726 00:49:22,959 --> 00:49:24,001 Cepat! 727 00:49:26,001 --> 00:49:26,834 Tak guna. 728 00:49:28,709 --> 00:49:29,959 Celaka. 729 00:49:39,501 --> 00:49:40,959 Craig! Saya nak tengok dia. 730 00:49:40,959 --> 00:49:42,876 - Sharleen, cepat. - Saya nak tengok dia. 731 00:49:42,876 --> 00:49:44,084 Sharleen, cepatlah! 732 00:49:45,001 --> 00:49:46,626 - Celaka! Spud! - Sharleen. 733 00:49:46,626 --> 00:49:48,876 - Di mana Craig? - Sharleen, mari sini. 734 00:49:49,709 --> 00:49:50,709 Tiada di sini. 735 00:49:50,709 --> 00:49:52,751 - Saya takkan pergi tanpa dia. - Cepatlah. 736 00:51:33,376 --> 00:51:36,293 Terjemahan sari kata oleh GG