1
00:00:15,376 --> 00:00:17,084
Mungkin mereka menuju ke kelab itu.
2
00:00:18,209 --> 00:00:19,834
Kenapa kakak tak panik pun?
3
00:00:19,834 --> 00:00:22,668
Macam mana kakak buat begitu?
Mata kakak macam...
4
00:00:25,751 --> 00:00:27,584
Boleh kuatkan muzik?
5
00:00:28,793 --> 00:00:30,084
Kakak boleh terbang?
6
00:00:31,959 --> 00:00:35,293
Tak. Kakak dah beritahu,
kakak cuma boleh alihkan barang.
7
00:00:36,709 --> 00:00:39,209
- Maafkan saya sebab tak percaya.
- Tak mengapa.
8
00:00:39,709 --> 00:00:41,959
- Cerita kita kena sama...
- Tak mengapa.
9
00:00:41,959 --> 00:00:43,334
Apa maksud kakak?
10
00:00:43,334 --> 00:00:46,084
Apabila sampai ke rumah,
kakak nak tukar pakaian.
11
00:00:47,168 --> 00:00:51,834
Kakak akan pergi ke balai polis
untuk menyerah diri.
12
00:00:53,418 --> 00:00:55,293
Kakak akan beritahu awaklah mangsanya.
13
00:00:55,293 --> 00:00:58,459
- Jangan menyerah diri.
- Kakak bunuh orang.
14
00:00:58,459 --> 00:01:01,918
Aduhai, kakak tak bunuh orang.
Lelaki mana boleh terbang.
15
00:01:04,168 --> 00:01:06,418
Kalau kakak tak sampai tepat masanya...
16
00:01:13,084 --> 00:01:15,668
Mesti ada orang yang mencarinya.
17
00:01:16,168 --> 00:01:17,793
Tak susah nak kaitkan kita.
18
00:01:17,793 --> 00:01:20,376
Semua orang nampak kita berbual
dengan dia tadi.
19
00:01:20,376 --> 00:01:22,459
Kita tak tahu apa yang orang nampak.
20
00:01:23,084 --> 00:01:25,793
Dia akan bunuh kita.
Kita cuma mempertahankan diri.
21
00:01:27,084 --> 00:01:29,709
Kakak melindungi saya macam selalu.
22
00:01:31,209 --> 00:01:32,959
Kakak tak boleh serah diri.
23
00:01:34,251 --> 00:01:36,459
Saya buntu tanpa kakak.
24
00:01:48,543 --> 00:01:52,376
Baiklah. Dengar sini, aku tak tahu
apa-apa tentang masa depan, okey?
25
00:01:52,376 --> 00:01:55,793
Kau nak beli dadah
dan nak berjumpa di taman.
26
00:01:55,793 --> 00:01:56,876
Aku pergi ke taman
27
00:01:56,876 --> 00:01:59,876
dan aku diserang dengan api, okey?
28
00:02:00,376 --> 00:02:02,043
Nampak macam perangkap.
29
00:02:02,043 --> 00:02:04,876
Aku faham situasi kau.
30
00:02:04,876 --> 00:02:07,876
Aku nampak benda itu di masa depan.
Sekarang di sini pun ada.
31
00:02:07,876 --> 00:02:11,251
Kau diburu kerana kuasa kau.
Ada ramai lagi menanti.
32
00:02:11,251 --> 00:02:15,334
Tapi kalau kita berlima bersatu,
kita boleh halang mereka.
33
00:02:15,334 --> 00:02:18,543
Nampaknya macam semua itu masalah kau.
34
00:02:18,543 --> 00:02:19,459
- Betul tak?
- Tak.
35
00:02:19,459 --> 00:02:22,293
Setahu aku, mereka memburu kau, bukan aku.
36
00:02:22,293 --> 00:02:27,084
Terima kasih sebab selamatkan aku,
tapi permintaan kau agak berat.
37
00:02:27,793 --> 00:02:29,501
Dengar sini, Uber aku dah sampai.
38
00:02:29,501 --> 00:02:32,126
- Hei, kau tak dengar cakap aku!
- Bertenang.
39
00:02:32,126 --> 00:02:34,168
- Bertenang.
- Tolonglah, dengar dulu.
40
00:02:34,168 --> 00:02:36,751
Apabila kuasa aku kembali,
pergi mampuslah.
41
00:02:36,751 --> 00:02:38,376
- Baiklah.
- Biarlah mereka datang.
42
00:02:38,376 --> 00:02:40,626
- Aku boleh lari daripada mereka.
- Aku faham.
43
00:02:40,626 --> 00:02:43,459
- Ke tepilah.
- Rodney.
44
00:02:43,459 --> 00:02:44,543
Rodney, tolonglah.
45
00:03:12,709 --> 00:03:17,293
DICIPTA OLEH RAPMAN
46
00:03:20,251 --> 00:03:22,251
- Nak saya tolong?
- Tak mengapa.
47
00:03:22,251 --> 00:03:24,209
- Terima kasih banyak-banyak.
- Okey.
48
00:03:24,209 --> 00:03:26,418
DITULIS OLEH RAPMAN
49
00:03:26,418 --> 00:03:30,001
Biar saya tolong.
Ayah macam kelam kabut sekarang.
50
00:03:31,959 --> 00:03:35,001
- Kamu menyakitkan hati, tahu tak?
- Ayah tak tahu ikat tali leher.
51
00:03:37,501 --> 00:03:38,584
- Ayah.
- Apa?
52
00:03:41,126 --> 00:03:41,959
Macam mana...
53
00:03:42,751 --> 00:03:44,293
{\an8}Bagaimana keadaan penjara?
54
00:03:44,293 --> 00:03:46,876
{\an8}DIARAHKAN OLEH SEBASTIAN THIEL
55
00:03:50,459 --> 00:03:52,293
Kamu dikurung macam binatang.
56
00:03:53,209 --> 00:03:56,626
Kamu disuruh buat itu dan ini,
macam neraka.
57
00:03:59,459 --> 00:04:01,293
Tahu apa yang paling teruk?
58
00:04:02,209 --> 00:04:03,334
Makanan.
59
00:04:03,334 --> 00:04:05,376
Alamak, tak ada perempuan?
60
00:04:07,793 --> 00:04:08,668
Kamu.
61
00:04:09,626 --> 00:04:11,293
Ayah kehilangan kamu.
62
00:04:11,959 --> 00:04:14,543
Kamu masih kecil,
mak kamu mula berhubungan dengan Dwayne.
63
00:04:14,543 --> 00:04:17,751
Ayah fikir apabila ayah keluar,
kamu fikir Dwayne ayah kandung kamu.
64
00:04:18,584 --> 00:04:21,626
Itulah yang paling teruk.
65
00:04:23,209 --> 00:04:27,376
Taklah. Saya suka Dwayne,
tapi saya tahu siapa ayah saya...
66
00:04:27,959 --> 00:04:28,793
Okey?
67
00:04:29,709 --> 00:04:32,168
- Kamu dah dewasa, bukan?
- Memanglah, ayah.
68
00:04:32,168 --> 00:04:33,418
- Betulkah?
- Ya.
69
00:04:34,126 --> 00:04:36,543
Cepat ke sekolah sebelum mak kamu bising.
70
00:04:36,543 --> 00:04:38,043
Baiklah, nanti saya mesej.
71
00:04:38,043 --> 00:04:39,376
Baiklah. AJ.
72
00:04:39,376 --> 00:04:42,209
Ayah tempah tiket filem Marvel baharu
yang kamu nak tengok.
73
00:04:42,209 --> 00:04:44,376
- 4D, kerusi bergerak dan sebagainya.
- Hebat.
74
00:04:44,376 --> 00:04:45,626
- Okey? Baiklah.
- Okey.
75
00:04:45,626 --> 00:04:47,959
- Ambil beg. Cepat sikit.
- Baiklah. Jumpa nanti.
76
00:04:47,959 --> 00:04:48,876
Okey?
77
00:04:49,709 --> 00:04:50,709
Selamat tinggal.
78
00:04:52,043 --> 00:04:54,584
Belajar rajin-rajin, okey?
Buat ayah bangga.
79
00:04:59,334 --> 00:05:00,209
Baiklah.
80
00:05:00,209 --> 00:05:02,751
Okey, nampak kemas.
81
00:05:05,876 --> 00:05:07,209
Kamu tertinggal apa?
82
00:05:08,793 --> 00:05:10,459
Nanti ayah bagi kamu kunci.
83
00:05:13,584 --> 00:05:14,793
En. Simpson?
84
00:05:14,793 --> 00:05:17,126
Hei, apa awak buat...
Keluar dari rumah saya.
85
00:05:17,126 --> 00:05:19,126
Kami dari Kumpulan Penguatkuasaan Newman.
86
00:05:19,126 --> 00:05:21,459
Kami ada hantar e-mel
mengenai hutang tertunggak.
87
00:05:21,459 --> 00:05:23,459
Saya tak peduli tentang surat awak.
Keluar.
88
00:05:23,459 --> 00:05:26,168
Kami takkan keluar
melainkan awak bayar.
89
00:05:26,168 --> 00:05:28,918
Awak ada wang untuk selesaikan
baki tertunggak ini?
90
00:05:28,918 --> 00:05:29,834
Aku tak peduli.
91
00:05:31,668 --> 00:05:33,834
Awak nak periksa di sana?
Saya cari di sini.
92
00:05:35,543 --> 00:05:37,751
Aku suruh keluar, kau tak nak dengar.
93
00:05:47,709 --> 00:05:50,251
Ambil maklum,
kami dibenarkan menggunakan kekerasan
94
00:05:50,251 --> 00:05:51,876
kalau kami rasa kami dalam bahaya.
95
00:05:51,876 --> 00:05:52,793
Serius?
96
00:05:53,293 --> 00:05:55,251
- Serius?
- En. Simpson, kami beri amaran.
97
00:05:55,251 --> 00:05:56,668
Kau beri aku amaran?
98
00:05:57,584 --> 00:05:58,418
Ayah?
99
00:05:59,959 --> 00:06:01,793
- Apa kamu buat di sini?
- Lupa bawa kot.
100
00:06:01,793 --> 00:06:03,168
- Apa halnya?
- Jangan risau.
101
00:06:03,168 --> 00:06:05,459
Saya boleh buat bayaran dalam talian.
Saya boleh...
102
00:06:05,459 --> 00:06:07,959
Bukan begitu caranya.
Kami hanya terima bayaran tunai.
103
00:06:07,959 --> 00:06:10,126
- Awak ada banyak masa.
- Berapa hutang ayah?
104
00:06:10,126 --> 00:06:13,126
AJ, ayah boleh uruskan.
Jangan risau, okey?
105
00:06:13,126 --> 00:06:15,168
Nah. Baru lagi. Saya dapat tempoh hari.
106
00:06:15,168 --> 00:06:16,376
Apa kamu buat?
107
00:06:16,376 --> 00:06:18,376
- Hei...
- Ada resit dalam beg.
108
00:06:18,376 --> 00:06:20,668
- Ayah belikan untuk kamu.
- Kasut pun ada.
109
00:06:20,668 --> 00:06:22,959
- Pulangkan telefon dia.
- Tak boleh, encik.
110
00:06:22,959 --> 00:06:24,668
Kau pekak? Pulangkan telefon dia.
111
00:06:24,668 --> 00:06:27,168
Encik bayar secara tunai,
kami akan keluar dari sini.
112
00:06:27,168 --> 00:06:29,084
Biar mereka ambil. Saya tak perlukannya.
113
00:06:31,084 --> 00:06:32,459
Dengar cakap budak itu.
114
00:06:40,793 --> 00:06:41,626
Baiklah.
115
00:06:42,793 --> 00:06:43,626
Baiklah.
116
00:06:53,543 --> 00:06:54,876
Sepatutnya cukup.
117
00:06:55,501 --> 00:06:58,876
Sekarang pulangkan telefon
dan barang-barang budak ini.
118
00:06:58,876 --> 00:07:00,959
Kau boleh berambus dari rumah aku!
119
00:07:05,501 --> 00:07:07,293
Kami akan poskan resit.
120
00:07:33,959 --> 00:07:35,126
Ayah okey?
121
00:08:42,251 --> 00:08:43,251
Boleh saya bantu?
122
00:08:44,251 --> 00:08:47,043
Saya ada maklumat
123
00:08:47,043 --> 00:08:50,418
mengenai jenayah yang berlaku
malam semalam di luar Bar Onyx.
124
00:08:50,418 --> 00:08:51,751
Jenayah apa?
125
00:08:53,501 --> 00:08:54,334
Pembu...
126
00:08:55,168 --> 00:08:56,043
Pembunuhan.
127
00:08:56,626 --> 00:08:59,293
Bar Onyx di Brixton?
128
00:08:59,293 --> 00:09:00,334
Betul, cik.
129
00:09:05,418 --> 00:09:08,626
Ada seorang wanita di meja depan,
dia ada maklumat tentang pembunuhan
130
00:09:08,626 --> 00:09:10,251
yang berlaku di Bar Onyx.
131
00:09:10,251 --> 00:09:12,334
- Pembunuhan? Di Bar Onyx?
- Ya.
132
00:09:12,334 --> 00:09:13,793
Saya baru balik dari sana.
133
00:09:13,793 --> 00:09:16,251
Hanya ada panggilan mabuk dan huru-hara.
134
00:09:17,168 --> 00:09:19,126
- Awak cakap dengan siapa?
- Wanita itu...
135
00:09:21,543 --> 00:09:22,876
Keluar dari kedai aku!
136
00:09:22,876 --> 00:09:25,168
Puan, kami cuma nak tanya
beberapa soalan lagi.
137
00:09:25,168 --> 00:09:26,668
- Kau pekak?
- Terry.
138
00:09:28,001 --> 00:09:31,168
Puan Johnson, maafkan kami.
Kami bukannya nak buat puan marah.
139
00:09:31,168 --> 00:09:33,751
- Kami nak cari Jasmine.
- Awak tak boleh bantu dia.
140
00:09:33,751 --> 00:09:35,668
Boleh. Ada perkara yang kami...
141
00:09:35,668 --> 00:09:39,293
Tak boleh. Awak cuma pekerja sosial.
Awak tak ada kuasa.
142
00:09:39,293 --> 00:09:42,209
Puan Johnson, banyak yang kami
boleh bantu...
143
00:09:42,209 --> 00:09:44,543
Terry, cukuplah.
144
00:09:46,126 --> 00:09:48,918
Puan Johnson, saya minta maaf sekali lagi.
145
00:09:48,918 --> 00:09:50,459
Kami bukan nak buat puan marah.
146
00:09:50,459 --> 00:09:51,751
Kami cuma nak bantu.
147
00:10:03,959 --> 00:10:05,251
Tutup pintu!
148
00:10:14,584 --> 00:10:16,543
- Itu orangnya?
- Ya.
149
00:10:17,376 --> 00:10:19,959
Michael, Spud. Spud, Michael.
150
00:10:19,959 --> 00:10:21,584
- Selamat berkenalan.
- Sama.
151
00:10:26,209 --> 00:10:28,001
Boleh kita bercakap di tempat lain?
152
00:10:28,001 --> 00:10:30,043
Tak apa. Dia dah cerita semuanya.
153
00:10:31,043 --> 00:10:32,334
Terima kasih selamatkan dia.
154
00:10:33,043 --> 00:10:36,793
Kau kena berterima kasih kepada dia
sebab dialah yang selamatkan aku.
155
00:10:41,918 --> 00:10:44,584
- Aku tahu kita bermula dengan salah.
- Betul.
156
00:10:47,084 --> 00:10:49,376
Saya tahu awak kata
awak tak berminat, tapi...
157
00:10:50,876 --> 00:10:52,584
Benda itu takkan hilang begitu saja.
158
00:10:53,834 --> 00:10:56,168
Rod kata benda yang memburunya
tak berwajah.
159
00:10:56,168 --> 00:10:57,959
Bukan, aku tak nampak muka dia.
160
00:10:58,959 --> 00:11:00,376
Kerajaan yang hantar?
161
00:11:03,418 --> 00:11:04,668
Entahlah,
162
00:11:04,668 --> 00:11:07,709
tapi mereka akan kembali lebih ramai.
163
00:11:07,709 --> 00:11:09,543
Sebab itu aku suruh Rodney tolong kau.
164
00:11:10,043 --> 00:11:13,709
Kau boleh cari yang lain
dan lawan mereka macam Avengers.
165
00:11:13,709 --> 00:11:16,001
Pedulikan dia, dia banyak baca komik.
166
00:11:16,001 --> 00:11:18,918
Bagaimana keadaan masa depan?
Rodney nampak lain?
167
00:11:18,918 --> 00:11:20,459
Dia ada kuasa baharu?
168
00:11:20,959 --> 00:11:22,168
Dia tak berubah pun.
169
00:11:22,793 --> 00:11:26,043
Dia boleh lari dengan laju
dan memancarkan elektrik.
170
00:11:26,043 --> 00:11:28,084
Kau dengar, Rod? Memancarkan elektrik.
171
00:11:28,084 --> 00:11:31,626
Ya, cerita yang hebat.
Tapi kuasa aku masih belum kembali.
172
00:11:32,293 --> 00:11:35,418
Mungkin ambil masa sedikit.
Tapi aku nampak kau bersama mereka.
173
00:11:36,126 --> 00:11:37,376
Ya, pada masa depan.
174
00:11:37,959 --> 00:11:40,668
- Mungkin kesan rama-rama.
- Alamak, dah mula.
175
00:11:41,168 --> 00:11:42,168
Apa?
176
00:11:42,168 --> 00:11:43,959
Pemergian kau ke masa depan
177
00:11:43,959 --> 00:11:46,543
boleh mengubah segalanya
yang sepatutnya berlaku.
178
00:11:46,543 --> 00:11:49,876
Semua orang yang kau kenali,
haluan mereka mungkin berbeza sekarang.
179
00:11:49,876 --> 00:11:51,876
Semua orang yang mereka jumpa pun sama.
180
00:11:52,376 --> 00:11:56,084
Kalau kau tak pergi ke masa depan,
aku takkan duduk di sini sekarang.
181
00:11:56,084 --> 00:11:59,834
Betul, kau mungkin berada di Nombor 10
dan menasihati Perdana Menteri, bukan?
182
00:11:59,834 --> 00:12:02,709
- Ya, mungkin betul.
- Ya, mengarut.
183
00:12:02,709 --> 00:12:05,709
Kalau ada yang patut mati di masa depan?
Apa...
184
00:12:06,293 --> 00:12:08,293
- Mungkin bukan sekarang.
- Semua orang mati.
185
00:12:08,293 --> 00:12:11,501
Ya, mungkin mereka mati lebih cepat
atau lambat daripada sepatutnya.
186
00:12:18,709 --> 00:12:21,626
Setahu aku, kalau aku tak selamatkan kau,
187
00:12:22,293 --> 00:12:23,834
kau takkan ada di sini hari ini.
188
00:12:23,834 --> 00:12:27,001
Aku cuma minta bantuan kau
untuk mencari yang lain,
189
00:12:27,001 --> 00:12:29,376
jadi apabila mereka kembali,
kita ada peluang.
190
00:12:29,376 --> 00:12:31,668
Begini, kau nampak macam orang baik
191
00:12:31,668 --> 00:12:34,709
dan aku betul-betul minta maaf
192
00:12:34,709 --> 00:12:37,376
kalau aku agak biadab malam tadi.
193
00:12:37,376 --> 00:12:39,334
Tak mengapa. Hal kecil saja.
194
00:12:39,334 --> 00:12:41,918
Aku tak boleh bantu
apa yang kau cuba buat.
195
00:12:41,918 --> 00:12:44,293
Aku ada urusan aku sendiri.
196
00:12:45,001 --> 00:12:46,876
Aku harap kau berjaya.
197
00:12:48,043 --> 00:12:49,459
Betul.
198
00:12:54,709 --> 00:12:55,668
Jom, Spud.
199
00:12:56,668 --> 00:12:57,543
Jom.
200
00:12:59,584 --> 00:13:01,001
Aku gembira bertemu kau.
201
00:13:02,168 --> 00:13:03,043
Ya.
202
00:13:08,418 --> 00:13:09,709
Kau patut tolong dia.
203
00:14:10,668 --> 00:14:11,584
Shar, bangun.
204
00:14:12,251 --> 00:14:14,293
Bangun. Mayat dia dah hilang.
205
00:14:14,293 --> 00:14:17,334
- Apa maksud kakak?
- Mayat Kadeem tak ada di sana.
206
00:14:17,334 --> 00:14:19,918
Sudah tentulah tak ada, polis dah ambil.
207
00:14:19,918 --> 00:14:22,543
Bukan. Tak ada tanda-tanda jenayah pun.
208
00:14:23,376 --> 00:14:24,584
Macam mana kakak tahu?
209
00:14:26,459 --> 00:14:29,209
- Kakak ke sana.
- Kenapa kakak kembali ke tempat kejadian?
210
00:14:29,209 --> 00:14:32,918
Awak faham tak?
Tak ada mayat maksudnya tak ada jenayah.
211
00:14:33,834 --> 00:14:36,626
- Mungkin dia tak mati lagi.
- Kakak cakap dah mati.
212
00:14:39,001 --> 00:14:40,168
Nadinya tak ada.
213
00:14:40,793 --> 00:14:43,751
Jadi, sama ada
ada orang datang dan ambil mayat itu
214
00:14:43,751 --> 00:14:47,459
atau orang macam kakak
ada kelainan DNA. Entahlah.
215
00:14:47,459 --> 00:14:51,251
Kalau dia masih hidup,
kenapa tak akhiri apa yang dia mulakan?
216
00:14:52,376 --> 00:14:53,876
Shar, pandang kakak.
217
00:14:54,876 --> 00:14:58,709
Kalau dia masih hidup
dan dengan bodohnya memburu kita,
218
00:14:58,709 --> 00:15:03,126
kakak berjanji,
kakak akan pastikan dia mati.
219
00:15:05,751 --> 00:15:09,043
Jangan beritahu sesiapa
tentang kejadian semalam.
220
00:15:10,126 --> 00:15:11,043
- Okey?
- Ya.
221
00:15:21,043 --> 00:15:22,959
- Dre.
- Saya telefon sepanjang hari.
222
00:15:22,959 --> 00:15:24,459
Kenapa ayah tak jawab?
223
00:15:24,459 --> 00:15:27,626
Maafkan ayah. Ayah agak sibuk hari ini.
224
00:15:27,626 --> 00:15:29,959
Saya cuma nak tanya keadaan ayah.
225
00:15:29,959 --> 00:15:32,376
- Saya tahu bailif ambil semua duit ayah...
- Taklah.
226
00:15:32,376 --> 00:15:35,209
Masih ada lagi duit ayah dalam bank.
Jangan risau.
227
00:15:35,793 --> 00:15:38,793
Taklah. Sepatutnya hari ini
kita tengok wayang.
228
00:15:38,793 --> 00:15:41,793
Kita boleh tangguhkan dulu.
Kita pergi selepas ayah dapat kerja.
229
00:15:41,793 --> 00:15:44,418
Kita ikut rancangan, okey?
230
00:15:45,626 --> 00:15:47,959
Baiklah. Saya tunggu dekat kedai, okey?
231
00:15:48,543 --> 00:15:50,668
Baiklah. Ayah pergi dulu.
232
00:15:50,668 --> 00:15:52,043
- Ayah.
- Ya?
233
00:15:53,501 --> 00:15:55,209
Semoga ayah dapat kerja.
234
00:15:57,001 --> 00:15:57,834
Jangan risau.
235
00:15:58,418 --> 00:16:01,043
Okey, ayah pergi dulu. Jumpa nanti.
236
00:16:08,751 --> 00:16:10,209
Andre, beritahu saya,
237
00:16:10,751 --> 00:16:12,793
kenapa saya patut pilih awak
sebagai penyelia?
238
00:16:12,793 --> 00:16:17,793
Saya pernah dipilih sebagai ketua kumpulan
beberapa kali sebelum ini.
239
00:16:17,793 --> 00:16:18,959
Saya rajin.
240
00:16:19,459 --> 00:16:23,293
Saya suka datang awal dan balik lambat.
241
00:16:23,293 --> 00:16:25,751
Saya buat apa sahaja
untuk siapkan kerja.
242
00:16:26,251 --> 00:16:29,209
Awak ada banyak pengalaman
dalam khidmat pelanggan.
243
00:16:30,168 --> 00:16:33,043
Pengalaman kerja awak banyak,
tapi tak lama.
244
00:16:34,251 --> 00:16:36,876
Boleh jelaskan apakah sebabnya?
245
00:16:36,876 --> 00:16:37,959
Begini.
246
00:16:39,876 --> 00:16:41,501
Saya ada rekod jenayah.
247
00:16:43,709 --> 00:16:44,668
Saya tak isytiharkan
248
00:16:44,668 --> 00:16:47,626
dan apabila mereka tahu,
saya dibuang kerja.
249
00:16:49,876 --> 00:16:51,043
Jenayah apa?
250
00:16:54,168 --> 00:16:56,543
Niat untuk membekalkan dadah Kelas A.
251
00:16:57,126 --> 00:16:58,709
Saya tahu apa yang awak fikir.
252
00:16:59,459 --> 00:17:02,126
Tapi saya bersumpah
253
00:17:02,126 --> 00:17:05,501
saya dah bebas
dan saya tak pernah mengedar dadah.
254
00:17:09,709 --> 00:17:11,918
Saya berusia 18 tahun,
memandu ke tempat kerja
255
00:17:11,918 --> 00:17:16,209
dan saya nampak seorang rakan sekolah
yang dah lama tak jumpa.
256
00:17:16,209 --> 00:17:19,001
Saya turunkan tingkap
dan saya pun menyapanya.
257
00:17:19,001 --> 00:17:21,168
Dia minta saya tumpangkan dia.
258
00:17:21,168 --> 00:17:25,501
Kami ditahan polis di sekatan jalan raya.
259
00:17:26,918 --> 00:17:30,834
Mereka mahu memeriksa saya,
rakan saya dan juga kereta itu.
260
00:17:30,834 --> 00:17:34,084
Itu yang mereka katakan.
261
00:17:35,251 --> 00:17:38,293
Saya tak fikir apa-apa ketika itu.
262
00:17:38,293 --> 00:17:41,209
Kemudian mereka memeriksa...
263
00:17:43,084 --> 00:17:47,043
dan menjumpai timbunan dadah
di bawah tempat duduk belakang.
264
00:17:49,293 --> 00:17:51,584
Dipendekkan cerita,
dadah itu milik rakan saya,
265
00:17:53,459 --> 00:17:54,959
orang yang saya tumpangkan.
266
00:17:55,584 --> 00:17:57,084
Dia tak mengaku.
267
00:17:57,751 --> 00:18:02,084
Saya pun tak mengaku,
tapi itu kereta saya dan saya dihukum.
268
00:18:03,709 --> 00:18:07,126
Saya tahu awak fikir kenapa saya
tak beritahu polis dadah itu milik dia.
269
00:18:07,126 --> 00:18:09,834
Tapi percayalah,
saya memang nak buat begitu.
270
00:18:09,834 --> 00:18:12,584
Tapi saya ada prinsip,
271
00:18:13,751 --> 00:18:18,001
saya takkan mengadu tentang rakan saya.
272
00:18:18,543 --> 00:18:21,209
Begitulah. Saya rasa saya tak bersalah
273
00:18:21,209 --> 00:18:25,418
jadi saya fikir semuanya
akan berakhir dengan baik.
274
00:18:27,209 --> 00:18:28,209
Tapi sebaliknya?
275
00:18:29,668 --> 00:18:33,418
Saya tak pernah beritahu sesiapa,
276
00:18:36,043 --> 00:18:37,626
terutamanya bakal majikan saya.
277
00:18:37,626 --> 00:18:42,376
Tapi saya harap awak faham,
saya dah penat menunggu untuk dipecat.
278
00:18:44,084 --> 00:18:45,126
Awak nampak baik.
279
00:18:45,126 --> 00:18:48,084
Kali ini saya cuma nak berterus terang.
280
00:19:04,251 --> 00:19:05,168
Apa yang tak kena?
281
00:19:09,251 --> 00:19:10,543
Aku tak dapat kerja.
282
00:19:11,334 --> 00:19:14,001
Aduhai, kau dah macam Hulk Hitam.
283
00:19:14,001 --> 00:19:15,876
Kau marah mereka tak bagi kau kerja?
284
00:19:15,876 --> 00:19:19,834
Aku kena ada pendapatan.
Apa-apa sahaja sumber.
285
00:19:23,251 --> 00:19:26,876
Kau tahu bagaimana rasanya
menjadi bapa
286
00:19:26,876 --> 00:19:29,084
yang tak mampu menyara anaknya?
287
00:19:30,626 --> 00:19:33,418
AJ pernah cakap dia nak bekerja.
288
00:19:34,668 --> 00:19:38,501
Ya, anak lelaki aku
yang berumur 15 tahun mahu bekerja
289
00:19:39,168 --> 00:19:42,043
untuk mencari duit
sebab dia tahu aku sengkek.
290
00:19:45,418 --> 00:19:48,084
Mana perginya duit dari mesin ATM itu?
291
00:19:48,084 --> 00:19:50,251
Dah habis semuanya.
292
00:19:51,334 --> 00:19:53,793
- Pecahkan satu lagi.
- Tak naklah.
293
00:19:54,793 --> 00:19:56,418
Aku tak nak masuk penjara lagi.
294
00:19:58,918 --> 00:20:00,876
Aku tak nak tinggalkan dia lagi.
295
00:20:08,501 --> 00:20:12,043
Kenapa kau suruh aku datang ke sini?
Apa halnya?
296
00:20:12,043 --> 00:20:14,168
Ya, aku nak bincang sesuatu.
297
00:20:15,793 --> 00:20:19,501
Kau tahu aku suka bersantai
dengan sedikit santapan narkotik
298
00:20:19,501 --> 00:20:20,959
sekali sekala.
299
00:20:20,959 --> 00:20:22,376
Sekali sekala?
300
00:20:23,626 --> 00:20:26,459
Apa pun, pembekal aku tiada.
301
00:20:26,459 --> 00:20:28,668
Jadi, aku dapat satu nombor.
302
00:20:28,668 --> 00:20:31,709
Aku pun telefon dia
dan dia bagi aku kata laluan.
303
00:20:32,626 --> 00:20:34,168
Aku tahu, aku pun bingung.
304
00:20:34,168 --> 00:20:35,626
Kemudian dia bagi alamat.
305
00:20:35,626 --> 00:20:36,709
Aku pun pergi ke sana.
306
00:20:37,209 --> 00:20:41,626
Dre, mereka hisap dadah
secara berleluasa di sana.
307
00:20:41,626 --> 00:20:45,626
Aku masuk sebuah bilik, ada ketamin.
Sebuah bilik lagi ada ganja.
308
00:20:45,626 --> 00:20:47,459
Baiklah, apa maksud kau?
309
00:20:47,459 --> 00:20:50,043
Baiklah, mereka cakap stok dah habis.
310
00:20:50,043 --> 00:20:51,918
Jadi, aku kena tunggu sekejap.
311
00:20:51,918 --> 00:20:54,459
Kau kenal aku, aku memang suka memerhati.
312
00:20:54,459 --> 00:20:56,501
Mereka ke bilik belakang
dan buka peti besi.
313
00:20:56,501 --> 00:20:58,834
Kawan, ada dadah dan duit di dalamnya.
314
00:20:59,543 --> 00:21:03,251
Aku agak ada dalam 30,000 paun tunai.
315
00:21:03,959 --> 00:21:05,418
Kemudian aku terfikir,
316
00:21:05,418 --> 00:21:06,793
kau ada kuasa itu,
317
00:21:06,793 --> 00:21:08,918
kau boleh masuk ke sana
dan ambil semuanya.
318
00:21:08,918 --> 00:21:10,584
Kau nak aku rompak rumah dadah?
319
00:21:11,168 --> 00:21:12,001
Ya.
320
00:21:12,584 --> 00:21:15,709
Aku tahu kau membenci pengedar dadah.
321
00:21:15,709 --> 00:21:18,126
Ini masanya kau musnahkan mereka
dan dapat duit.
322
00:21:21,043 --> 00:21:23,459
AYAH DAPAT KERJA?
323
00:21:31,001 --> 00:21:32,168
Kalau mereka ada senjata?
324
00:21:33,209 --> 00:21:34,334
Aku tak nampak pun.
325
00:21:34,918 --> 00:21:37,168
Bukankah kau kebal sekarang?
326
00:21:37,168 --> 00:21:38,876
Aku tak nak tahu, kawan.
327
00:21:38,876 --> 00:21:41,251
Ya, baiklah.
328
00:21:41,251 --> 00:21:44,168
Aku cuma terfikir, begitulah cara mereka.
329
00:21:44,168 --> 00:21:46,334
Mereka sangat berkuasa.
330
00:21:46,334 --> 00:21:48,626
Tiada siapa berani menentang mereka.
331
00:21:48,626 --> 00:21:54,376
Orang biasa takkan mampu,
tapi kau tak normal.
332
00:21:59,459 --> 00:22:01,584
Aku nak ke tandas. Tunggu sekejap.
333
00:22:08,459 --> 00:22:09,293
Hei.
334
00:22:10,709 --> 00:22:12,501
- Dia cakap apa?
- Dia tak berminat.
335
00:22:13,001 --> 00:22:15,918
Apa? Walaupun selepas kau selamatkan dia?
336
00:22:18,209 --> 00:22:20,709
Apa? Kau tak beritahu dia
tentang Dionne, bukan?
337
00:22:20,709 --> 00:22:22,168
Kau ingat aku bodoh?
338
00:22:23,168 --> 00:22:24,376
Aku tak pernah cakap pun.
339
00:22:27,126 --> 00:22:28,084
Maafkan aku.
340
00:22:28,668 --> 00:22:30,918
Ya, tak apalah.
341
00:22:30,918 --> 00:22:32,751
Aku faham keadaan kau.
342
00:22:33,418 --> 00:22:35,959
Mereka boleh berada di mana-mana saja.
Untuk mencari dua...
343
00:22:35,959 --> 00:22:38,459
Tak, aku rasa mereka dari London.
344
00:22:39,668 --> 00:22:41,209
London Selatan.
345
00:22:41,959 --> 00:22:43,126
Kenapa kau fikir begitu?
346
00:22:43,126 --> 00:22:45,501
Begini, Taze dan Rodney dari selatan.
347
00:22:47,043 --> 00:22:49,543
Dia cuma beri nama pertama mereka.
Dia tak...
348
00:22:50,043 --> 00:22:53,043
Aku takkan buat begitu
kalau mereka ada di seluruh dunia.
349
00:22:53,834 --> 00:22:55,751
Betul tak? Mereka ada di kawasan aku.
350
00:22:57,668 --> 00:22:58,584
Dengar...
351
00:22:59,293 --> 00:23:02,709
Kau pemandu penghantaran
yang hantar ke selatan.
352
00:23:03,209 --> 00:23:05,376
Kenapa tak cari
dalam pangkalan data kerja kau
353
00:23:05,376 --> 00:23:08,668
dan dapatkan maklumat yang berkaitan.
354
00:23:09,751 --> 00:23:12,709
- Aku tahu agak sukar, tapi...
- Tak ada pangkalan data.
355
00:23:14,043 --> 00:23:16,043
Aku ambil dan hantar.
356
00:23:16,043 --> 00:23:17,584
Setiap bungkusan ada label
357
00:23:17,584 --> 00:23:20,959
dan kebanyakannya tiada nama,
cuma singkatan.
358
00:23:23,626 --> 00:23:24,584
Macam mana sekarang?
359
00:23:25,876 --> 00:23:29,459
Michael, aku memang sabar dan memahami,
tapi cukuplah.
360
00:23:30,001 --> 00:23:32,918
Kalau kau tak penuhkan van kau
dalam masa sejam,
361
00:23:32,918 --> 00:23:35,001
kau carilah kerja di tempat lain.
362
00:23:36,501 --> 00:23:38,418
Okey, aku datang.
363
00:24:08,084 --> 00:24:08,918
Kau lambat.
364
00:24:17,001 --> 00:24:18,876
Apa yang mak kau selalu cakap?
365
00:24:21,043 --> 00:24:22,876
Kalau kau tak hormati masa orang,
366
00:24:23,876 --> 00:24:25,251
kau tak hormati mereka.
367
00:24:28,834 --> 00:24:30,834
Dia sangat bertuah...
368
00:24:33,834 --> 00:24:35,543
sebelum dia jadi gila.
369
00:24:36,584 --> 00:24:38,209
Aku tak rasa dia suka aku.
370
00:24:39,626 --> 00:24:40,501
Ya.
371
00:24:41,293 --> 00:24:43,668
Aku cuma risaukan kau
apabila dia menghilangkan diri.
372
00:24:45,501 --> 00:24:47,418
Sebab itu aku jaga kau macam adik aku.
373
00:24:51,626 --> 00:24:53,918
Apa? Kau masih marah kerana hal kawan kau?
374
00:24:56,084 --> 00:24:59,168
- Doktor cakap dia akan lumpuh.
- Dia masih bernafas.
375
00:25:01,043 --> 00:25:03,918
Kau tahu permainan ini.
Seseorang kena bertanggungjawab.
376
00:25:03,918 --> 00:25:05,209
Dia tak buat apa-apa.
377
00:25:05,209 --> 00:25:06,501
Tapi kau yang buat.
378
00:25:10,084 --> 00:25:11,251
Tak mengapa.
379
00:25:11,251 --> 00:25:12,543
Masher akan uruskan.
380
00:25:13,543 --> 00:25:16,834
Apa kata kita lupakan hal ini.
381
00:25:17,793 --> 00:25:19,001
Biar aku berterus terang.
382
00:25:20,001 --> 00:25:22,001
Aku nak kau kembali bersama aku.
383
00:25:23,251 --> 00:25:25,251
Aku nak buat untung besar.
384
00:25:27,084 --> 00:25:30,293
Apa kata kau?
Dah bersedia nak takluk dunia?
385
00:25:33,751 --> 00:25:35,001
Kau bukan abang aku.
386
00:25:36,793 --> 00:25:38,876
Kau suruh aku buat
benda yang kau tak nak buat.
387
00:25:38,876 --> 00:25:40,459
Tak apa, aku faham.
388
00:25:40,459 --> 00:25:41,793
Lumrah permainan ini.
389
00:25:43,334 --> 00:25:44,501
Kau tembak saudara aku.
390
00:25:46,418 --> 00:25:49,209
- Aku takkan maafkan.
- Siapa peduli kau maafkan atau tidak?
391
00:25:56,084 --> 00:25:57,793
Aku cuma nak beritahu,
392
00:25:58,543 --> 00:26:01,459
kalau aku jumpa kau lagi, aku bunuh kau.
393
00:26:12,043 --> 00:26:13,793
Jangan harap, aku akan bunuh kau dulu.
394
00:26:35,043 --> 00:26:37,501
Ayah di mana? Saya tunggu di kedai.
395
00:26:42,084 --> 00:26:43,084
Hei.
396
00:26:44,334 --> 00:26:46,584
- Kau buat apa?
- Tak ada apa. Baru habis sekolah.
397
00:26:46,584 --> 00:26:47,793
- Betulkah?
- Ya.
398
00:26:47,793 --> 00:26:49,959
Aku nak balik. Kau nak tumpang?
399
00:26:49,959 --> 00:26:51,209
Tak apa. Terima kasih.
400
00:26:51,209 --> 00:26:52,668
- Betul?
- Ya.
401
00:26:52,668 --> 00:26:54,209
Baiklah. Aku pergi dulu.
402
00:27:08,709 --> 00:27:09,626
Dre.
403
00:27:09,626 --> 00:27:12,126
Ayah? Cepatlah, nanti tak sempat.
404
00:27:13,001 --> 00:27:14,251
Alamak.
405
00:27:14,251 --> 00:27:16,584
Dengar sini. Dre, boleh kita tangguh?
406
00:27:16,584 --> 00:27:19,668
Ayah sangat sibuk sekarang.
407
00:27:19,668 --> 00:27:21,251
Tapi ayah cakap kita boleh pergi.
408
00:27:21,751 --> 00:27:23,959
Ya, ayah tahu. Ayah ada hal mustahak dan...
409
00:27:23,959 --> 00:27:26,376
- Ayah akan tebus kesalahan ayah.
- Suka hatilah.
410
00:27:32,251 --> 00:27:34,459
- Ya. Hei, dah keluar.
- Betul?
411
00:27:34,459 --> 00:27:36,418
- Ya, percayalah.
- Hei.
412
00:27:36,418 --> 00:27:40,126
- Boleh aku tumpang?
- Ya, ayuh.
413
00:27:42,834 --> 00:27:45,751
Hei, beritahu dia aku datang sekarang.
414
00:27:51,876 --> 00:27:53,209
AYAH
TELEFON
415
00:27:55,293 --> 00:27:56,376
Kau nak buat duit?
416
00:27:59,709 --> 00:28:00,959
- Ya.
- Ya?
417
00:28:01,668 --> 00:28:04,376
Baiklah, aku nak berhenti
di selekoh sekejap.
418
00:28:07,251 --> 00:28:08,918
Hei, kau okey?
419
00:28:10,084 --> 00:28:11,751
Ya. Ayuh, mari kita pergi.
420
00:28:29,043 --> 00:28:29,876
Simpang.
421
00:29:19,209 --> 00:29:20,126
Sekejap.
422
00:29:27,626 --> 00:29:28,459
Nah.
423
00:29:28,459 --> 00:29:30,501
- Hei, apa halnya?
- Apa maksud kau?
424
00:29:31,001 --> 00:29:32,001
Macam biasa?
425
00:29:32,001 --> 00:29:32,959
Ya.
426
00:29:34,293 --> 00:29:36,959
- Aku nak yang ini juga.
- Satu beg sahaja.
427
00:29:37,709 --> 00:29:39,168
- Ya.
- Kau nak yang ini?
428
00:29:39,168 --> 00:29:40,209
Terbaik.
429
00:29:58,251 --> 00:29:59,376
Hei, pegang ini.
430
00:30:00,501 --> 00:30:01,876
Jangan tengok di dalamnya.
431
00:30:24,043 --> 00:30:25,084
Apa pendapat kau?
432
00:30:25,084 --> 00:30:27,626
- Memang tak masuk akal.
- Aku dah cakap.
433
00:30:28,126 --> 00:30:30,709
- Aku tak nampak pistol pun.
- Ya, aku pun.
434
00:30:31,376 --> 00:30:32,376
Aku pun.
435
00:30:32,876 --> 00:30:34,084
Kau nampak peti besi itu?
436
00:30:34,918 --> 00:30:35,793
Ya.
437
00:30:37,376 --> 00:30:39,459
Aku perasan mereka tak keluar di situ,
438
00:30:39,459 --> 00:30:42,168
mesti ada pintu masuk yang lain.
439
00:30:42,168 --> 00:30:44,834
Mesti ada.
440
00:30:46,126 --> 00:30:47,418
Jadi, apa yang kau fikirkan?
441
00:30:52,168 --> 00:30:53,126
Kita buat malam ini.
442
00:30:55,959 --> 00:30:56,834
Ya.
443
00:30:57,668 --> 00:30:59,126
Okey.
444
00:31:00,001 --> 00:31:01,084
Okey.
445
00:31:29,918 --> 00:31:30,793
Hai.
446
00:31:31,668 --> 00:31:32,543
Hei.
447
00:31:35,793 --> 00:31:36,709
Tandatangan di sini.
448
00:31:46,376 --> 00:31:47,209
Alamak.
449
00:31:54,334 --> 00:31:55,751
FLAT 20 JALAN JACOBITE
450
00:32:06,376 --> 00:32:10,126
7 JALAN GATEWAY
451
00:32:28,543 --> 00:32:30,876
Awak sangat pantas.
452
00:32:30,876 --> 00:32:32,751
- Saya kena tandatangan?
- Ya.
453
00:32:34,001 --> 00:32:34,876
Ya.
454
00:32:36,293 --> 00:32:37,168
Maafkan saya.
455
00:32:38,459 --> 00:32:39,793
Okey.
456
00:32:40,334 --> 00:32:42,126
- Tandatangan di sini.
- Okey.
457
00:32:43,668 --> 00:32:44,501
Terima kasih.
458
00:32:44,501 --> 00:32:45,918
- Okey, terima kasih.
- Ya.
459
00:32:50,168 --> 00:32:51,043
Celaka.
460
00:33:01,834 --> 00:33:02,876
Helo.
461
00:33:02,876 --> 00:33:03,834
Hai.
462
00:33:07,418 --> 00:33:09,501
Awak keluar sebelum saya bangun.
463
00:33:10,251 --> 00:33:13,084
Ya, saya sibuk hari ini.
464
00:33:15,543 --> 00:33:17,043
Awak nak cakap apa-apa lagi?
465
00:33:18,334 --> 00:33:19,293
Apa maksud awak?
466
00:33:19,918 --> 00:33:22,584
Maksud saya,
awak tinggikan suara tempoh hari.
467
00:33:23,626 --> 00:33:26,834
Awak tak minta maaf dan awak terus pergi.
468
00:33:31,293 --> 00:33:32,251
Jadi, ini yang kita...
469
00:33:32,251 --> 00:33:33,459
Awak takkan...
470
00:33:33,459 --> 00:33:35,126
Awak ke mana, Michael?
471
00:33:35,959 --> 00:33:37,168
Saya jumpa Gabriel.
472
00:33:37,668 --> 00:33:38,668
Awak serius?
473
00:33:39,459 --> 00:33:42,709
Ya, tapi bukan macam yang awak fikir.
474
00:33:42,709 --> 00:33:46,126
Awak berparti
sedangkan awak tahu perasaan saya?
475
00:33:46,126 --> 00:33:47,043
Saya...
476
00:33:48,543 --> 00:33:49,584
Michael!
477
00:33:55,543 --> 00:33:57,168
Baiklah. Saya tak...
478
00:33:57,168 --> 00:34:00,001
Saya tak nak cakap lagi.
Saya di pejabat, jadi...
479
00:34:00,001 --> 00:34:02,251
Kita jumpa di rumah,
480
00:34:02,251 --> 00:34:05,084
melainkan awak pergi berjumpa Gabriel.
Entahlah, jumpa nanti.
481
00:34:05,584 --> 00:34:06,418
D.
482
00:34:06,959 --> 00:34:08,001
Dio...
483
00:34:19,584 --> 00:34:20,793
Hai, ini Dionne Ofori.
484
00:34:20,793 --> 00:34:24,168
Sila tinggalkan pesanan dan saya
akan hubungi anda segera. Terima kasih.
485
00:34:31,084 --> 00:34:32,459
Mesti Braggs.
486
00:34:33,709 --> 00:34:34,876
Tak ada orang lain.
487
00:34:38,584 --> 00:34:40,001
Aku tak perlukan alasan.
488
00:34:41,584 --> 00:34:44,001
Aku mahu orang yang bertanggungjawab
dan penyelesaian.
489
00:34:52,543 --> 00:34:53,793
Kau cakap nak jumpa aku.
490
00:34:55,126 --> 00:34:57,043
Kau curi duit jualan?
491
00:34:57,543 --> 00:34:58,376
Mana ada.
492
00:34:59,501 --> 00:35:03,209
- Takkan kau tak kenal aku.
- Kenapa jualan kau kurang?
493
00:35:04,001 --> 00:35:06,626
Ada orang baharu
yang mencuri pelanggan kita.
494
00:35:07,251 --> 00:35:08,543
Dia hantar dalam lima minit.
495
00:35:08,543 --> 00:35:10,626
Kalau tidak, mereka dapat percuma.
496
00:35:11,376 --> 00:35:13,043
Ramai yang tertarik.
497
00:35:14,501 --> 00:35:17,959
Jadi, kau nak biar orang baharu itu
berleluasa dan curi pelanggan kau?
498
00:35:18,501 --> 00:35:19,751
Itu rancangan kau?
499
00:35:24,918 --> 00:35:26,459
Itu dia. Cepatlah. Celaka.
500
00:35:26,459 --> 00:35:28,501
- Biasa saja.
- Cepatlah.
501
00:35:28,501 --> 00:35:30,834
Ayuh. Jaga-jaga. Kau hampir menang.
502
00:35:32,751 --> 00:35:34,584
Alamak, kita kerugian sekarang.
503
00:35:34,584 --> 00:35:36,001
- Masuk sana.
- Aduhai.
504
00:35:36,001 --> 00:35:38,126
- Ya!
- Nasib baik, bukan?
505
00:35:38,126 --> 00:35:40,959
- Diamlah, aku menang dengan adil.
- Pergi mampuslah.
506
00:35:40,959 --> 00:35:42,209
Tengok, kita rugi.
507
00:35:42,209 --> 00:35:44,626
Kalau kita tak ada rancangan,
nanti pelanggan lari.
508
00:35:44,626 --> 00:35:46,418
Kalau kepantasan ini tak kembali,
509
00:35:46,418 --> 00:35:48,834
kita yang kena hisap sendiri dadah itu.
510
00:35:50,584 --> 00:35:53,251
Kau patut tolong Michael.
Dia nampak jujur.
511
00:35:53,793 --> 00:35:54,876
Biarlah dia.
512
00:35:54,876 --> 00:35:59,876
Mystic Mike dari masa depan.
Cerita dia mengarut.
513
00:35:59,876 --> 00:36:03,668
Aku tak fikir begitu. Dia tak menipu
dan ramai yang boleh dibantu.
514
00:36:03,668 --> 00:36:05,418
Ya, kau tolonglah dia.
515
00:36:29,126 --> 00:36:31,501
Ya, tawaran lima minit atau percuma
tak ada hari ini.
516
00:36:33,501 --> 00:36:34,626
Kau nak berapa banyak?
517
00:36:36,418 --> 00:36:37,876
Dua ratus lapan puluh tiga gram?
518
00:36:38,876 --> 00:36:40,668
Baiklah, kau di mana?
519
00:36:42,834 --> 00:36:44,584
Ya, aku tahu.
520
00:36:44,584 --> 00:36:46,751
Aku perlukan 20 minit.
521
00:36:46,751 --> 00:36:48,668
Hantar alamat, aku keluar sekarang.
522
00:36:48,668 --> 00:36:49,584
Baiklah.
523
00:36:51,334 --> 00:36:52,626
Baiklah, jumpa nanti.
524
00:37:01,376 --> 00:37:02,334
Dia dalam perjalanan.
525
00:37:03,626 --> 00:37:04,543
Bagus.
526
00:37:06,251 --> 00:37:07,126
Bagus.
527
00:37:12,459 --> 00:37:14,501
SAYA NAK SIAPKAN KERJA
528
00:37:20,209 --> 00:37:21,834
- Dionne.
- Ya?
529
00:37:22,376 --> 00:37:24,168
Cuba teka aku cakap dengan siapa tadi?
530
00:37:24,168 --> 00:37:25,959
- Siapa?
- Jasmine Johnson.
531
00:37:25,959 --> 00:37:27,376
Apa? Bagaimana?
532
00:37:27,376 --> 00:37:29,584
Betul cakap kau,
mak dia tak ada kena mengena.
533
00:37:29,584 --> 00:37:31,793
Jasmine pergi dan tak mahu ditemui.
534
00:37:31,793 --> 00:37:35,084
Aku ke sana untuk cuba selesaikan
beberapa perkara pagi tadi.
535
00:37:35,084 --> 00:37:38,459
Dia menelefon rumahnya
pada hari dan masa yang sama setiap minggu
536
00:37:38,459 --> 00:37:40,459
untuk memastikan ibu bapanya tak risau.
537
00:37:40,459 --> 00:37:43,751
- Semasa aku di sana, dia telefon.
- Dia beritahu dia di mana?
538
00:37:44,959 --> 00:37:46,459
Aku dah cuba pujuk dia,
539
00:37:46,459 --> 00:37:50,334
aku beritahu dia tak ada masalah
dan semua orang rindukan dia,
540
00:37:50,334 --> 00:37:52,334
tapi dia asyik cakap dia okey.
541
00:37:52,334 --> 00:37:56,668
Ada satu perkara yang Jasmine cakap
buat aku rasa pelik.
542
00:37:56,668 --> 00:37:57,584
Apa?
543
00:37:57,584 --> 00:38:00,126
Aku kata kalau dia balik ke rumah,
544
00:38:00,126 --> 00:38:02,793
kita boleh bantu dia selesaikan masalah
545
00:38:02,793 --> 00:38:06,626
dan dia kata
dia akan balik apabila dah normal.
546
00:38:11,334 --> 00:38:14,168
{\an8}NAMA: JASMINE
NAMA KELUARGA: JOHNSON
547
00:38:28,001 --> 00:38:31,418
LIHATLAH KUASA SEBENAR!
548
00:38:31,418 --> 00:38:32,918
Ada sesuatu memburu aku.
549
00:38:33,626 --> 00:38:35,793
Aku rasa sebab kuasa aku.
550
00:38:38,084 --> 00:38:40,793
Mereka berhud
dan angin keluar dari tangan...
551
00:38:46,959 --> 00:38:48,084
- Jangan!
- Jangan dekat!
552
00:38:49,251 --> 00:38:51,251
Lepaskan aku! Hei, jangan sentuh!
553
00:38:57,126 --> 00:38:58,334
- Mari sini!
- Tak nak!
554
00:38:58,334 --> 00:38:59,793
- Turun!
- Jangan dekat!
555
00:38:59,793 --> 00:39:02,168
Jangan! Lepaskan aku!
556
00:39:19,459 --> 00:39:21,376
INDIVIDU LUAR BIASA
DENGAN ADIKUASA SEBENAR
557
00:39:21,376 --> 00:39:23,168
KENAPA KITA SUKAKAN ADIKUASA?
558
00:39:23,168 --> 00:39:24,918
KUIZ: ADIKUASA APA YANG ANDA MILIKI?
559
00:39:31,668 --> 00:39:32,709
Cantik tak?
560
00:39:35,459 --> 00:39:37,584
- Awak nak ke mana?
- Nak beli dadah.
561
00:39:39,501 --> 00:39:40,959
Kenapa awak tak boleh jauhi dia?
562
00:39:42,001 --> 00:39:43,959
- Ada yang lebih baik.
- Saya...
563
00:39:50,043 --> 00:39:53,709
Biar saya tengok dari atas.
Jangan buka pintu.
564
00:40:03,418 --> 00:40:04,626
Maaf.
565
00:40:10,251 --> 00:40:11,168
Sabrina?
566
00:40:11,168 --> 00:40:14,293
Ya, ini bungkusan aku
yang kau tinggalkan di luar.
567
00:40:15,293 --> 00:40:16,418
Kau ada kuasa.
568
00:40:17,876 --> 00:40:18,709
Apa?
569
00:40:18,709 --> 00:40:20,168
Ya, kau boleh terbang.
570
00:40:20,168 --> 00:40:21,251
Tak boleh.
571
00:40:21,251 --> 00:40:23,918
Aku nampak.
Kau boleh alihkan barang tanpa sentuhan.
572
00:40:24,501 --> 00:40:25,959
Macam mana kau tahu?
573
00:40:29,334 --> 00:40:30,668
Aku nampak kau di masa depan.
574
00:40:33,251 --> 00:40:36,043
- Kakak nak tinggalkan saya?
- Tak, Shar...
575
00:40:41,501 --> 00:40:44,793
Aku tahu masa ini tak sesuai,
tapi aku betul-betul nak cakap dengan kau.
576
00:40:45,793 --> 00:40:47,334
Tolonglah, sekejap saja.
577
00:40:48,168 --> 00:40:49,376
Shar, tunggu.
578
00:40:50,376 --> 00:40:51,334
Maafkan kakak.
579
00:40:52,084 --> 00:40:54,293
Kakak nak buat perkara yang betul.
580
00:40:54,293 --> 00:40:56,084
Meninggalkan saya perkara yang betul?
581
00:40:56,084 --> 00:40:58,751
Kakak boleh beritahu saya,
kenapa nak tulis surat?
582
00:40:58,751 --> 00:41:01,209
Tak, sebab itulah kakak tak sampai hati.
583
00:41:01,709 --> 00:41:03,709
- Hei, tunggu.
- Jangan sentuh aku.
584
00:41:03,709 --> 00:41:05,293
Jangan sentuh kakak aku.
585
00:41:05,293 --> 00:41:08,293
Maaf, aku tak nak mengganggu.
Aku cuma nak bercakap dengan kau.
586
00:41:08,293 --> 00:41:10,793
Hal penting,
antara hidup dan mati. Tolonglah.
587
00:41:11,459 --> 00:41:12,293
Tolonglah.
588
00:41:14,001 --> 00:41:17,043
Aku tak nak kuasa ini
dan kau cakap aku akan dibunuh kerananya.
589
00:41:17,043 --> 00:41:19,709
Kakak percaya? Dia mengarut.
590
00:41:19,709 --> 00:41:21,209
Sumpah, aku tak tipu.
591
00:41:21,209 --> 00:41:24,751
Macam mana aku tahu kau ada kuasa?
Macam mana aku tahu nama kau?
592
00:41:24,751 --> 00:41:27,126
Kau penghantar barang.
Ada maklumat pada bungkusan.
593
00:41:27,876 --> 00:41:29,751
Tak sangka saya pernah terpikat padanya.
594
00:41:29,751 --> 00:41:32,626
Saya nak pergi ambil.
Kakak nak hantar saya?
595
00:41:32,626 --> 00:41:34,543
Kakak takkan bawa awak ke sana.
596
00:41:34,543 --> 00:41:37,418
Kalau awak nak merokok,
suruhlah orang hantar.
597
00:41:37,918 --> 00:41:40,876
Baiklah, saya pergi sendiri.
Kakak memang nak tinggalkan saya pun.
598
00:41:43,251 --> 00:41:44,543
Okey, kakak hantar.
599
00:41:48,126 --> 00:41:49,918
Sabrina, tunggu.
600
00:41:50,959 --> 00:41:52,668
- Aku ada soalan.
- Okey.
601
00:41:52,668 --> 00:41:54,709
- Bagi nombor kau.
- Dengar sini.
602
00:41:54,709 --> 00:41:58,501
Aku tahu benda ini mengarut,
tapi kau kena percayakan aku.
603
00:41:59,709 --> 00:42:02,751
Apa kata aku ikut kau?
Aku akan jawab semua soalan kau.
604
00:42:02,751 --> 00:42:04,626
Tapi kau kena dengar penjelasan aku.
605
00:42:04,626 --> 00:42:05,584
Tolonglah.
606
00:42:06,876 --> 00:42:07,709
Tolonglah.
607
00:42:10,501 --> 00:42:11,834
Ya, dia okey.
608
00:42:13,209 --> 00:42:15,751
Dia agak takut, itu sahaja.
Tapi dia tenang.
609
00:42:16,876 --> 00:42:18,043
Dia akan selamat.
610
00:42:18,543 --> 00:42:19,709
Dia kata apa lagi?
611
00:42:22,543 --> 00:42:24,168
Dia mahu kalian melawatnya.
612
00:42:25,543 --> 00:42:26,626
Aku nak ke sana.
613
00:42:28,751 --> 00:42:30,834
Kita pergi esok apabila mak dia tiada.
614
00:42:30,834 --> 00:42:32,418
Aku tak sanggup laluinya lagi.
615
00:42:33,001 --> 00:42:34,751
Ya, mak Kenit tak suka kita.
616
00:42:34,751 --> 00:42:37,001
Hei, Taze. Kau masih menderma darah?
617
00:42:37,001 --> 00:42:39,418
- Kadang-kadang. Kenapa?
- Baguslah. Dengar sini.
618
00:42:39,418 --> 00:42:41,418
Pusat sel sabit baharu telah dibuka.
619
00:42:41,418 --> 00:42:43,501
Mereka bayar 200 paun untuk darah kita.
620
00:42:43,501 --> 00:42:45,001
- 200 paun?
- Ya.
621
00:42:45,001 --> 00:42:47,209
Mereka boleh ambil semua darah aku.
622
00:42:47,209 --> 00:42:48,959
Faham tak? Berapa mereka bayar kau?
623
00:42:49,668 --> 00:42:50,626
Tak ada apa-apa.
624
00:42:50,626 --> 00:42:53,459
Mereka kenakan kau.
625
00:42:53,459 --> 00:42:55,334
Dia terkena.
626
00:42:55,918 --> 00:42:56,751
Siapa agaknya?
627
00:43:01,501 --> 00:43:04,376
Hei, Squeaks. Apa?
Kau nak tambah stok lagi?
628
00:43:06,126 --> 00:43:06,959
Ya.
629
00:43:08,668 --> 00:43:09,501
Kau yakin?
630
00:43:11,293 --> 00:43:12,251
Berapa ramai?
631
00:43:13,543 --> 00:43:15,876
Baiklah. Aku tahu.
632
00:43:17,251 --> 00:43:19,668
- Hei, Si Giler ada di rumah besar.
- Berapa ramai?
633
00:43:20,459 --> 00:43:22,126
Masher dan tiga orang di belakang
634
00:43:22,709 --> 00:43:24,834
dan empat orang mengawal bilik lain.
635
00:43:24,834 --> 00:43:25,834
Baguslah.
636
00:43:25,834 --> 00:43:28,834
Akhirnya, aku mula fikir
kita ambil benda ini tanpa sebab.
637
00:43:29,793 --> 00:43:31,209
Hei, simpan benda itu.
638
00:43:34,126 --> 00:43:35,209
Kenapa dengan kau?
639
00:43:35,751 --> 00:43:36,876
- Baiklah.
- Celaka.
640
00:43:43,459 --> 00:43:44,709
Ayuh.
641
00:43:44,709 --> 00:43:47,668
Hei, Taze. Ini kerja gila.
642
00:43:47,668 --> 00:43:50,418
Kau yakin kuasa kau ada?
Kita tak boleh ke sana dan...
643
00:44:19,209 --> 00:44:24,209
John, kalau sesuatu berlaku kepada aku,
tolong jaga AJ.
644
00:44:24,209 --> 00:44:26,418
Apa maksud kau?
645
00:44:27,209 --> 00:44:29,834
Kau akan selamat. Kau faham tak?
646
00:44:30,334 --> 00:44:33,126
Hubungi aku
apabila kau dah selesai, okey? Baiklah.
647
00:44:42,751 --> 00:44:46,168
Dengar sini, ketika di masa depan,
aku nampak kau terbang.
648
00:44:46,168 --> 00:44:48,251
- Aku tak boleh terbang.
- Kau kawan Kadeem?
649
00:44:48,251 --> 00:44:49,501
- Siapa?
- Sharleen, diam.
650
00:44:49,501 --> 00:44:52,168
Kakak rasa dia muncul tanpa sebab
selepas kejadian semalam
651
00:44:52,168 --> 00:44:53,668
dan bercakap tentang terbang?
652
00:44:54,251 --> 00:44:57,459
Aku tak tahu apa yang kau fikir,
tapi untuk pengetahuan kau,
653
00:44:57,459 --> 00:45:00,209
kami akan uruskan kau
sama macam kami uruskan perogol itu.
654
00:45:00,209 --> 00:45:01,209
Sharleen.
655
00:45:25,293 --> 00:45:27,959
Ya, kiri dan kemudian kanan pertama awak.
656
00:45:30,834 --> 00:45:31,751
Kanan, Sabrina.
657
00:45:42,001 --> 00:45:43,959
Aku tak kenal sesiapa bernama Andre.
658
00:45:44,584 --> 00:45:46,001
Mungkin kau patut ikut aku...
659
00:45:46,001 --> 00:45:48,626
Aku takkan ikut kau.
Kami tak kenal kau pun.
660
00:45:50,334 --> 00:45:52,918
Memang betul cakap dia.
Aku tak boleh tolong kau.
661
00:45:56,918 --> 00:45:57,793
Helo.
662
00:45:59,001 --> 00:45:59,834
Mak?
663
00:46:01,001 --> 00:46:02,209
- Michael!
- Mak?
664
00:46:02,209 --> 00:46:03,501
Mak, ada krisis?
665
00:46:04,251 --> 00:46:05,709
Mak, ada krisis?
666
00:46:06,334 --> 00:46:09,043
Baiklah, tunggu. Saya ke sana sekarang.
667
00:46:09,043 --> 00:46:09,959
Celaka.
668
00:46:09,959 --> 00:46:11,709
Mak kau ada sel sabit?
669
00:46:12,376 --> 00:46:14,168
Ayah kami ada sel sabit. Kami faham...
670
00:46:14,168 --> 00:46:15,376
Apa jad...
671
00:46:46,918 --> 00:46:49,084
Rod, ada pelanggan mahu 283 gram.
672
00:46:49,084 --> 00:46:52,084
Aku cakap stok hari ini dah habis.
Dia boleh tunggu.
673
00:46:52,084 --> 00:46:54,751
Aku bawa kereta
sebab aku nak jumpa dia di gudang Linford.
674
00:46:54,751 --> 00:46:56,876
Kau perlu berehat
supaya kepantasan kau pulih.
675
00:46:56,876 --> 00:46:59,251
Aku akan uruskan
supaya kau boleh selamatkan dunia.
676
00:46:59,251 --> 00:47:00,293
Bangang.
677
00:47:01,459 --> 00:47:04,959
Budak celaka. Kau rasa
kau boleh jual ganja tanpa kebenaran?
678
00:47:04,959 --> 00:47:06,584
Aku takkan buat lagi. Maafkan aku.
679
00:47:06,584 --> 00:47:09,418
Kau rasa kau boleh jual ganja
tanpa kebenaran?
680
00:47:09,418 --> 00:47:10,334
Alamak, kasut aku.
681
00:47:11,334 --> 00:47:12,584
Ringan sangat.
682
00:47:13,418 --> 00:47:15,043
Cepatlah, aku tahu stok ada lagi.
683
00:47:15,543 --> 00:47:17,459
Cepatlah. Kakak nak keluar dari sini.
684
00:47:18,959 --> 00:47:21,459
Ya, beginilah.
685
00:47:22,334 --> 00:47:24,209
Mana dia? Dia ada di sini?
686
00:47:30,584 --> 00:47:33,293
Saya panggil jururawat, okey?
687
00:47:34,293 --> 00:47:36,668
Maafkan saya, okey? Bernafaslah.
688
00:47:36,668 --> 00:47:37,584
Tolong!
689
00:47:39,043 --> 00:47:40,001
Hei.
690
00:47:41,959 --> 00:47:43,334
Kau ingat kau siapa?
691
00:47:44,293 --> 00:47:45,793
Duduk, penakut.
692
00:47:47,084 --> 00:47:48,126
Apa yang berlaku?
693
00:47:50,001 --> 00:47:51,084
Bunyi apa itu?
694
00:47:53,126 --> 00:47:56,001
Mungkin mereka bergaduh di luar.
Habiskan urusan kau.
695
00:47:56,626 --> 00:47:57,626
Tengok dia.
696
00:47:57,626 --> 00:48:01,668
Pergi mampuslah, celaka.
697
00:48:01,668 --> 00:48:03,501
Pergi mampus.
698
00:48:06,876 --> 00:48:08,168
Aku nak kejar Giler.
699
00:48:09,543 --> 00:48:12,001
- Kau dah gila?
- Alamak!
700
00:48:12,001 --> 00:48:13,293
Kau dah gila?
701
00:48:14,084 --> 00:48:16,959
Celaka!
702
00:48:16,959 --> 00:48:18,001
Apa kau buat?
703
00:48:19,376 --> 00:48:21,293
- Otot aku kejang.
- Apa?
704
00:48:21,793 --> 00:48:22,918
Kau pergi dulu.
705
00:48:24,043 --> 00:48:24,876
Celaka.
706
00:48:25,459 --> 00:48:26,459
Penakut.
707
00:48:30,084 --> 00:48:31,543
Hoi, Braggs. Ayuh.
708
00:48:32,043 --> 00:48:34,584
- Bangang.
- Hei, mari sini. Cepat sikit.
709
00:48:34,584 --> 00:48:36,209
Hei, siapa tembak lelaki itu?
710
00:48:36,209 --> 00:48:38,043
Entahlah, tapi aku tak ada pistol.
711
00:48:38,043 --> 00:48:39,751
Mesti polis yang tembak.
712
00:48:43,626 --> 00:48:44,459
Masher!
713
00:48:44,459 --> 00:48:46,459
"...keluarkan sampah.
Kau keluarkan sampah.
714
00:48:46,459 --> 00:48:48,793
Aku? Keluarkan sampah?
715
00:48:48,793 --> 00:48:50,543
Tak, nanti aku dibunuh.
716
00:48:50,543 --> 00:48:51,626
Dibunuh?
717
00:48:52,668 --> 00:48:54,709
Oleh siapa?
Pembunuh lelaki pembuang sampah?"
718
00:48:57,168 --> 00:48:58,001
Juga...
719
00:48:58,001 --> 00:48:59,209
BUAT PANGGILAN...
720
00:48:59,959 --> 00:49:02,168
Nombor yang anda dail
tidak dapat dihubungi.
721
00:49:02,168 --> 00:49:04,334
Sila tinggalkan pesanan selepas nada ini.
722
00:49:04,334 --> 00:49:07,043
Spud, kau di mana?
Sepatutnya kau dah sampai.
723
00:49:07,543 --> 00:49:10,584
Kalau kau masih ada di sana, tunggu aku.
Aku datang sekarang.
724
00:49:19,376 --> 00:49:20,334
Celaka.
725
00:49:21,543 --> 00:49:22,959
- Arah mana?
- Entahlah.
726
00:49:22,959 --> 00:49:24,001
Cepat!
727
00:49:26,001 --> 00:49:26,834
Tak guna.
728
00:49:28,709 --> 00:49:29,959
Celaka.
729
00:49:39,501 --> 00:49:40,959
Craig! Saya nak tengok dia.
730
00:49:40,959 --> 00:49:42,876
- Sharleen, cepat.
- Saya nak tengok dia.
731
00:49:42,876 --> 00:49:44,084
Sharleen, cepatlah!
732
00:49:45,001 --> 00:49:46,626
- Celaka! Spud!
- Sharleen.
733
00:49:46,626 --> 00:49:48,876
- Di mana Craig?
- Sharleen, mari sini.
734
00:49:49,709 --> 00:49:50,709
Tiada di sini.
735
00:49:50,709 --> 00:49:52,751
- Saya takkan pergi tanpa dia.
- Cepatlah.
736
00:51:33,376 --> 00:51:36,293
Terjemahan sari kata oleh GG