1 00:00:15,376 --> 00:00:17,084 De skal sikkert til klubben. 2 00:00:18,251 --> 00:00:22,668 Hvordan kan du være så rolig? Og hva skjedde? Øya dine var som... 3 00:00:25,751 --> 00:00:27,584 Kan du skru opp musikken, takk? 4 00:00:28,793 --> 00:00:30,084 Kan du også fly? 5 00:00:31,959 --> 00:00:35,168 Nei. Jeg kan bare flytte ting, som jeg fortalte deg. 6 00:00:36,709 --> 00:00:39,626 - Beklager at jeg ikke trodde deg. - Det går bra. 7 00:00:39,626 --> 00:00:41,959 - Vi må bli enige om... - Det går bra. 8 00:00:41,959 --> 00:00:46,084 - Hva mener du med det? - Når vi kommer hjem, skal jeg skifte. 9 00:00:47,168 --> 00:00:51,834 Så skal jeg gå til politistasjonen og overgi meg. 10 00:00:53,418 --> 00:00:55,293 Jeg skal si at du er et offer. 11 00:00:55,293 --> 00:00:58,459 - Du overgir deg faen ikke. - Jeg har drept en mann. 12 00:00:58,459 --> 00:01:01,918 Nei, for sist jeg sjekka, kunne ikke menn fly. 13 00:01:04,084 --> 00:01:06,418 Hvis du ikke hadde kommet da du gjorde... 14 00:01:13,084 --> 00:01:17,793 Noen må lure på hva som skjedde med han. De kan lett knytte han til oss. 15 00:01:17,793 --> 00:01:20,501 Alle så at vi satt sammen og at dere snakka. 16 00:01:20,501 --> 00:01:22,251 Vi vet ikke hva folk så. 17 00:01:23,084 --> 00:01:25,793 Han ville drepe oss. Det var selvforsvar. 18 00:01:27,084 --> 00:01:29,709 Du beskytta meg som du alltid gjør. 19 00:01:31,209 --> 00:01:32,959 Du kan ikke overgi deg. 20 00:01:34,251 --> 00:01:36,459 Hvordan skal jeg klare meg uten deg? 21 00:01:48,543 --> 00:01:52,376 Hør, jeg vet ikke noe om framtida. Ok? 22 00:01:52,376 --> 00:01:55,793 Du tekster meg om gress og at du vil møtes i parken. 23 00:01:55,793 --> 00:01:59,876 Jeg kommer til parken, og det er noe i hette som kaster ild på meg. 24 00:02:00,376 --> 00:02:02,043 Det virker som ei felle. 25 00:02:02,043 --> 00:02:04,876 Ja, jeg vet hvordan det virker, ok? 26 00:02:04,876 --> 00:02:07,834 Jeg så den tingen i framtida, og nå er den her. 27 00:02:07,834 --> 00:02:11,251 Den er etter deg pga. kreftene dine. Det er flere av dem. 28 00:02:11,251 --> 00:02:15,334 Men hvis vi fem går sammen, som jeg sa, kan vi stoppe dem. 29 00:02:15,334 --> 00:02:18,543 Alt du sier, virker som et personlig problem. 30 00:02:18,543 --> 00:02:19,459 - Ok? - Nei. 31 00:02:19,459 --> 00:02:22,293 For alt jeg vet, er de etter deg, ikke meg. 32 00:02:22,293 --> 00:02:27,084 Jeg setter pris på at du redda meg, men du forlanger for mye. 33 00:02:27,793 --> 00:02:29,501 Hør, Uberen min er her. 34 00:02:29,501 --> 00:02:32,126 - Du hører ikke etter! - Ro deg ned. 35 00:02:32,126 --> 00:02:34,126 Bare hør på meg. 36 00:02:34,126 --> 00:02:36,876 Så lenge jeg får krafta tilbake, gir jeg faen. 37 00:02:36,876 --> 00:02:38,334 - Ok. - De kan bare komme. 38 00:02:38,334 --> 00:02:40,626 - Jeg løper fra dem. - Jeg forstår. 39 00:02:40,626 --> 00:02:44,543 - Gå unna. - Rodney... Vær så snill. 40 00:03:12,709 --> 00:03:17,293 SKAPT AV RAPMAN 41 00:03:20,251 --> 00:03:22,251 - Trenger du hjelp? - Det går bra. 42 00:03:22,251 --> 00:03:24,209 - Tusen takk. - Ok. 43 00:03:24,209 --> 00:03:26,418 SKREVET AV RAPMAN 44 00:03:26,418 --> 00:03:30,001 La meg hjelpe deg, du roter det bare til. 45 00:03:31,959 --> 00:03:34,793 - Du er irriterende, vet du? - Dette kan du ikke. 46 00:03:37,501 --> 00:03:38,584 - Pappa? - Ja? 47 00:03:41,126 --> 00:03:43,876 Hvordan... er det i fengsel? 48 00:03:44,376 --> 00:03:46,876 {\an8}REGISSERT AV: SEBASTIAN THIEL 49 00:03:50,459 --> 00:03:52,293 Man er buret inne som et dyr. 50 00:03:53,209 --> 00:03:56,584 Man må gjøre som man blir fortalt. Det er et rent helvete. 51 00:03:59,459 --> 00:04:03,334 - Vet du hva det verste var? - Maten. 52 00:04:03,334 --> 00:04:05,376 Vent, nei. Ingen damer? 53 00:04:07,793 --> 00:04:08,668 Det var deg. 54 00:04:09,626 --> 00:04:11,293 Du var ikke der. 55 00:04:12,084 --> 00:04:14,543 Du var ung, mora di traff Dwayne. 56 00:04:14,543 --> 00:04:17,751 Jeg var redd du ville tro at han var faren din. 57 00:04:18,459 --> 00:04:21,626 Det var det vanskeligste for meg. 58 00:04:23,084 --> 00:04:27,376 Jeg liker Dwayne, men jeg har alltid visst hvem faren min er... 59 00:04:27,959 --> 00:04:32,209 - Å ja? Du har blitt en mann. - Det har jeg alltid vært, paps. 60 00:04:32,209 --> 00:04:33,293 - Ja vel? - Ja. 61 00:04:34,126 --> 00:04:36,543 Skynd deg på skolen nå før jeg får kjeft. 62 00:04:36,543 --> 00:04:38,043 Ok. Tekster deg senere. 63 00:04:38,043 --> 00:04:42,209 Ok. Ja, AJ. Jeg har billetter til den nye Marvel-filmen du ville se. 64 00:04:42,209 --> 00:04:44,376 - 4D og bevegelige stoler. - Så tøft. 65 00:04:45,709 --> 00:04:47,876 - Ta tinga dine og gå. Fort. - Ha det. 66 00:04:49,668 --> 00:04:50,543 Ha det. 67 00:04:52,043 --> 00:04:54,501 Vær noen i dag. Ok? Gjør meg stolt. 68 00:04:59,334 --> 00:05:02,751 Å ja. Ok. Det ser bra ut. 69 00:05:05,876 --> 00:05:07,126 Hva har du glemt? 70 00:05:08,168 --> 00:05:10,293 Hæ? Minn meg på å lage ekstranøkkel. 71 00:05:13,584 --> 00:05:14,793 Mr. Simpson? 72 00:05:14,793 --> 00:05:18,668 - Hva i alle... Kom dere ut herfra. - Vi er fra Newmans Oppkrevere. 73 00:05:18,668 --> 00:05:21,543 Vi har sendt deg e-poster om manglende betaling. 74 00:05:21,543 --> 00:05:23,459 Det bryr meg ikke. Kom dere ut. 75 00:05:23,459 --> 00:05:26,168 Det skjer ikke med mindre vi får betaling. 76 00:05:26,168 --> 00:05:29,834 - Har du midler til å betale gjelda? - Jeg driter i det. 77 00:05:31,668 --> 00:05:34,209 Sjekker du neste rom? Jeg tar en titt her. 78 00:05:35,543 --> 00:05:37,751 Hører ikke etter når jeg ber dere gå... 79 00:05:47,709 --> 00:05:51,876 Vit at vi får bruke rimelig makt om vi føler at vi er i fare. 80 00:05:51,876 --> 00:05:52,793 Å ja? 81 00:05:53,293 --> 00:05:55,251 Mr. Simpson, vi advarer deg. 82 00:05:55,251 --> 00:05:56,668 Advarer dere meg? 83 00:05:57,168 --> 00:05:58,001 Pappa? 84 00:05:59,959 --> 00:06:01,793 - Hva gjør du her? - Glemte jakka. 85 00:06:01,793 --> 00:06:05,334 - Hva skjer? - Bare rolig. Jeg kan betale på nett. Jeg... 86 00:06:05,334 --> 00:06:07,834 Det funker ikke sånn. Vi tar kun kontant. 87 00:06:07,834 --> 00:06:10,126 - Du har hatt nok tid. - Hva skylder du? 88 00:06:10,126 --> 00:06:13,126 AJ, jeg sa jeg fikser dette. Ikke tenk på det. Ok? 89 00:06:13,126 --> 00:06:16,376 - Ta den. Den er ny. Jeg fikk den nylig. - Hva gjør du? 90 00:06:16,376 --> 00:06:18,376 Det er kvitteringer i en pose. 91 00:06:18,376 --> 00:06:20,668 - Det var til deg. - Jeg har joggesko. 92 00:06:20,668 --> 00:06:22,959 - Gi han tilbake telefonen. - Dessverre. 93 00:06:22,959 --> 00:06:27,168 - Er du døv? Gi han telefonen. - Gi oss penga du skylder. Vi drar. Ferdig. 94 00:06:27,168 --> 00:06:29,376 La dem ta det. Jeg trenger det ikke. 95 00:06:31,084 --> 00:06:32,459 Bare hør på gutten. 96 00:06:40,793 --> 00:06:43,626 Greit. 97 00:06:53,543 --> 00:06:54,876 Det burde dekke alt. 98 00:06:55,501 --> 00:06:58,793 Nå gir du gutten telefonen og tinga hans tilbake, 99 00:06:58,793 --> 00:07:00,959 og så stikker dere herfra begge to! 100 00:07:05,501 --> 00:07:07,293 Vi sender deg kvittering. 101 00:07:33,959 --> 00:07:35,126 Går det bra, pappa? 102 00:08:42,251 --> 00:08:43,376 Kan jeg hjelpe deg? 103 00:08:44,251 --> 00:08:50,418 Jeg har informasjon om forbrytelsen utafor Onyx Bar i går. 104 00:08:50,418 --> 00:08:51,751 Hva slags forbrytelse? 105 00:08:53,501 --> 00:08:54,334 Det er dr... 106 00:08:55,168 --> 00:08:56,043 Drap. 107 00:08:56,626 --> 00:08:59,293 På Onyx Bar? Den i Brixton? 108 00:08:59,293 --> 00:09:00,334 Ja, konstabel. 109 00:09:05,418 --> 00:09:10,251 Jeg har ei dame her som sier at hun har info om et drap på Onyx Bar. 110 00:09:10,251 --> 00:09:12,334 - Et drap? På Onyx Bar? - Ja. 111 00:09:12,334 --> 00:09:13,793 Jeg kom derfra nå. 112 00:09:13,793 --> 00:09:16,084 Bare litt fyll og bråk. 113 00:09:17,168 --> 00:09:19,126 - Hvem snakka du med? - Dama der i... 114 00:09:21,584 --> 00:09:22,876 Ut av sjappa mi! 115 00:09:22,876 --> 00:09:25,168 Vi må bare spørre om et par ting til. 116 00:09:25,168 --> 00:09:26,668 - Er du døv? - Terry. 117 00:09:28,001 --> 00:09:30,876 Beklager, Mrs. Johnson. Vi vil ikke opprøre deg. 118 00:09:30,876 --> 00:09:33,876 - Vi vil bare finne Jasmine. - Dere kan ikke hjelpe. 119 00:09:33,876 --> 00:09:35,668 Jo. Det er ting vi... 120 00:09:35,668 --> 00:09:39,293 Nei. Dere er bare sosialarbeidere. Dere har ingen makt. 121 00:09:39,293 --> 00:09:42,209 Det er mye vi kan gjøre for å hjelpe deg... 122 00:09:42,209 --> 00:09:44,543 Terry, vi må gå. 123 00:09:46,126 --> 00:09:48,918 Jeg beklager igjen, Mrs. Johnson. 124 00:09:48,918 --> 00:09:50,459 Vi vil ikke opprøre deg. 125 00:09:50,459 --> 00:09:51,668 Vi vil bare hjelpe. 126 00:10:03,959 --> 00:10:05,251 Dø, lukk døra mi! 127 00:10:07,043 --> 00:10:08,584 DAPHANIES KARIBISKE SMAKER 128 00:10:14,584 --> 00:10:15,626 - Er det han? - Ja. 129 00:10:15,626 --> 00:10:16,543 JOBB MOBIL 130 00:10:17,376 --> 00:10:19,501 Michael, Spud. Spud, Michael. 131 00:10:19,501 --> 00:10:21,543 - Hyggelig å møte deg. - Det samme. 132 00:10:26,209 --> 00:10:30,043 - Kan vi snakke privat? - Det går bra. Han har fortalt meg alt. 133 00:10:31,043 --> 00:10:32,543 Takk for at du redda han. 134 00:10:33,043 --> 00:10:36,793 Du må takke han, han er den eneste grunnen til at jeg er her. 135 00:10:41,959 --> 00:10:44,584 - Jeg vet at vi starta dårlig. - Sier du det. 136 00:10:47,084 --> 00:10:49,376 Jeg vet du ikke er interessert, men... 137 00:10:50,751 --> 00:10:52,584 Den greia forsvinner ikke bare. 138 00:10:53,751 --> 00:10:57,959 - Rod sa at forfølgeren var ansiktsløs. - Nei, at jeg ikke så ansiktet. 139 00:10:58,959 --> 00:11:00,501 Tror du de er fra staten? 140 00:11:03,418 --> 00:11:07,709 Jeg vet ikke hvor de er fra, men de kommer tilbake, og ikke alene. 141 00:11:07,709 --> 00:11:13,793 Derfor må Rodney hjelpe deg. Finn resten, så kan dere bekjempe dem som Avengers. 142 00:11:13,793 --> 00:11:16,001 Han leser for mange tegneserier. 143 00:11:16,001 --> 00:11:18,876 Hvordan var det i framtida? Så Rodney lik ut? 144 00:11:18,876 --> 00:11:20,418 Hadde han nye krefter? 145 00:11:20,918 --> 00:11:22,043 Han så likedan ut. 146 00:11:22,793 --> 00:11:26,043 Han kunne løpe fort og kaste elektrisitet. 147 00:11:26,043 --> 00:11:28,084 Hører du det? Kaste elektrisitet. 148 00:11:28,084 --> 00:11:31,626 Ja, kult, men kreftene mine har ikke kommet tilbake ennå. 149 00:11:32,293 --> 00:11:35,418 Det kan ta litt lenger tid. Men jeg så deg med dem. 150 00:11:36,126 --> 00:11:37,376 Ja, i framtida. 151 00:11:37,959 --> 00:11:40,668 - Kanskje det er sommerfugleffekten? - Slutt'a. 152 00:11:41,168 --> 00:11:42,168 Hæ? 153 00:11:42,168 --> 00:11:46,543 Vel, det at du dro til framtida kan ha endret alt som skulle skje. 154 00:11:46,543 --> 00:11:51,793 Alle du så kan ha fått endret livet sitt, og det samme med dem som de møter. 155 00:11:52,293 --> 00:11:56,084 Som at hvis du ikke hadde dratt dit, hadde ikke jeg vært her nå. 156 00:11:56,084 --> 00:11:59,834 Du hadde vel vært i Downing Street og rådgitt statsministeren. 157 00:11:59,834 --> 00:12:02,709 - Kanskje det. - Drit og dra, yar. 158 00:12:02,709 --> 00:12:05,709 Hva om noen skulle dø i framtida? Hva... 159 00:12:06,293 --> 00:12:08,293 - Kanskje ikke nå. - Alle dør. 160 00:12:08,293 --> 00:12:11,501 Jeg mente at de kan dø før eller senere enn de skulle. 161 00:12:18,709 --> 00:12:23,834 Men jeg vet at om jeg ikke hadde vært der tidligere, hadde ikke du vært her i dag. 162 00:12:23,834 --> 00:12:27,043 Til gjengjeld vil jeg bare ha hjelp til å finne resten 163 00:12:27,043 --> 00:12:29,376 så vi har en sjanse når de kommer. 164 00:12:29,376 --> 00:12:34,709 Hør her. Du virker som en grei fyr. Og jeg er oppriktig lei meg 165 00:12:34,709 --> 00:12:37,376 om jeg virka frekk i går, ok? 166 00:12:37,376 --> 00:12:39,334 Nei, det ligger bak oss. 167 00:12:39,334 --> 00:12:41,918 Men jeg kan ikke hjelpe deg med dette. 168 00:12:41,918 --> 00:12:44,293 Jeg har mine egne ting på gang. 169 00:12:45,001 --> 00:12:46,959 Jeg håper det ordner seg for deg. 170 00:12:48,043 --> 00:12:49,459 Helt oppriktig. 171 00:12:54,709 --> 00:12:55,668 Kom, Spud. 172 00:12:56,668 --> 00:12:57,543 Her. 173 00:12:59,584 --> 00:13:01,084 Hyggelig å møte deg, ass. 174 00:13:08,418 --> 00:13:09,751 Du skulle hjulpet han. 175 00:14:10,668 --> 00:14:11,584 Shar, våkne. 176 00:14:12,251 --> 00:14:14,293 Våkne. Liket hans er borte. 177 00:14:14,293 --> 00:14:17,334 - Hva snakker du om? - Kadeem. Liket er ikke der. 178 00:14:17,334 --> 00:14:19,918 Selvfølgelig ikke. Politiet har henta det. 179 00:14:19,918 --> 00:14:22,543 Nei, det er ingen tegn til åstedsgransking. 180 00:14:23,376 --> 00:14:24,584 Hvordan vet du det? 181 00:14:26,126 --> 00:14:26,959 Jeg dro dit. 182 00:14:26,959 --> 00:14:29,209 Hvorfor gjorde du det? 183 00:14:29,209 --> 00:14:32,334 Hører du etter? Uten lik er det ingen forbrytelse. 184 00:14:33,709 --> 00:14:36,043 - Kanskje han ikke er død. - Du sa jo det. 185 00:14:39,001 --> 00:14:40,209 Han hadde ikke puls. 186 00:14:40,793 --> 00:14:43,751 Så enten kom noen og henta liket, 187 00:14:43,751 --> 00:14:47,459 ellers så har folk som meg en annen DNA-type. Jeg vet ikke. 188 00:14:47,459 --> 00:14:51,251 Om han er i live, hva hindrer han i å fullføre det han starta? 189 00:14:52,376 --> 00:14:53,876 Shar, hør her. Se på meg. 190 00:14:54,876 --> 00:14:58,709 Hvis han er i live og dum nok til å komme etter oss, 191 00:14:58,709 --> 00:15:03,126 så lover jeg at jeg skal sørge for at han forblir død neste gang. 192 00:15:05,751 --> 00:15:09,043 Vi kan ikke fortelle noen om det som skjedde i går. 193 00:15:10,126 --> 00:15:11,043 - Ok? - Ja. 194 00:15:21,043 --> 00:15:22,959 - Dre. - Jeg har ringt i hele dag. 195 00:15:22,959 --> 00:15:24,459 Hvorfor svarer du ikke? 196 00:15:24,459 --> 00:15:27,626 Beklager, jeg har vært opptatt med noe. 197 00:15:27,626 --> 00:15:29,959 Jeg ville bare høre hvordan det går. 198 00:15:29,959 --> 00:15:32,418 - Jeg vet at de tok alle penga dine. - Nei. 199 00:15:32,418 --> 00:15:35,209 Jeg har mer penger i banken. Ikke tenk på det. 200 00:15:35,793 --> 00:15:38,793 Nei da. Men vi skulle jo på kino i dag. 201 00:15:38,793 --> 00:15:41,793 Men det går bra. Vi kan dra etter at du får jobb. 202 00:15:41,793 --> 00:15:44,418 Jeg sa jo at vi skal gå som planlagt. 203 00:15:45,626 --> 00:15:47,959 Ok. Jeg venter i nærheten av butikkene. 204 00:15:48,543 --> 00:15:50,668 Greit. Hør her, jeg må gå. 205 00:15:50,668 --> 00:15:52,043 - Du, pappa? - Ja? 206 00:15:53,001 --> 00:15:55,209 Lykke til med jobbintervjuet. 207 00:15:57,001 --> 00:16:00,959 Takk skal du ha. Jeg må gå, kompis. Greit, ha det. 208 00:16:08,751 --> 00:16:12,793 Så, Andre, fortell. Hvorfor skal du være min neste formann? 209 00:16:12,793 --> 00:16:17,793 Jeg har blitt valgt til lagleder på min forrige jobb flere ganger. 210 00:16:17,793 --> 00:16:18,959 Jeg jobber hardt. 211 00:16:19,459 --> 00:16:23,293 Jeg kommer gjerne tidlig og drar sent. 212 00:16:23,293 --> 00:16:25,751 Jeg gjør alt for å få jobben gjort. 213 00:16:26,251 --> 00:16:29,126 Du har mye erfaring fra kundeservice. 214 00:16:30,168 --> 00:16:33,043 Du har visst jobbet overalt, men ikke så lenge. 215 00:16:34,251 --> 00:16:36,876 Er det en grunn til at du slutter så fort? 216 00:16:36,876 --> 00:16:37,959 Ja. 217 00:16:39,876 --> 00:16:41,501 Jeg har et rulleblad. 218 00:16:43,709 --> 00:16:47,626 Jeg sier det ikke, og når de finner det ut, må jeg gå. 219 00:16:49,876 --> 00:16:51,459 Kan jeg spørre for hva? 220 00:16:54,168 --> 00:16:56,543 Forsett om å distribuere harde stoffer. 221 00:16:57,126 --> 00:16:58,709 Jeg vet hva du tenker. 222 00:16:59,459 --> 00:17:02,126 Men jeg lover deg 223 00:17:02,126 --> 00:17:05,501 at jeg verken nå eller noensinne har vært narkolanger. 224 00:17:09,709 --> 00:17:11,918 Jeg var 18 år, jeg kjørte til jobben, 225 00:17:11,918 --> 00:17:16,209 og jeg ser en fyr jeg gikk på skole med som jeg ikke har sett på årevis. 226 00:17:16,209 --> 00:17:18,959 Så jeg åpner vinduet. Vi hilser på hverandre. 227 00:17:18,959 --> 00:17:21,168 Så spør han om jeg kan gi han skyss. 228 00:17:21,168 --> 00:17:25,501 Vi kjører, og vi havner i politikontroll. 229 00:17:26,918 --> 00:17:30,834 Og de bestemmer seg for at de vil sjekke meg, han og bilen. 230 00:17:30,834 --> 00:17:34,084 De gjør det, og så sier de at de vil gjennomsøke den. 231 00:17:35,251 --> 00:17:38,293 Jeg tenkte at det var helt i orden. 232 00:17:38,293 --> 00:17:41,209 Og så gjennomsøker de den... 233 00:17:43,084 --> 00:17:47,043 ...og de finner en haug med dop under baksetet. 234 00:17:49,293 --> 00:17:51,584 Lang historie kort, det var hans, 235 00:17:53,459 --> 00:17:57,084 fyren jeg plukka opp. Ikke sant? Og han benekter det. 236 00:17:57,751 --> 00:18:02,084 Jeg nekter, men fordi det er min bil, blir jeg sikta og sendt i fengsel. 237 00:18:03,709 --> 00:18:07,209 Og jeg vet du lurer på hvorfor jeg ikke sa noe til politiet. 238 00:18:07,209 --> 00:18:09,793 Tro meg, en del av meg ville gjøre det. 239 00:18:09,793 --> 00:18:12,584 Men du vet, det er denne 240 00:18:13,751 --> 00:18:18,001 uskrevne regelen om at man ikke tyster som bare rant gjennom hodet mitt. 241 00:18:18,543 --> 00:18:25,418 Og jeg tenkte at siden jeg var uskyldig, ville det ordne seg til slutt. 242 00:18:27,209 --> 00:18:28,418 Det gjorde ikke det? 243 00:18:29,668 --> 00:18:33,418 Jeg forteller faktisk aldri noen dette, 244 00:18:36,043 --> 00:18:42,376 spesielt ikke min fremtidige arbeidsgiver. Men jeg er lei av å vente på å få sparken. 245 00:18:44,084 --> 00:18:48,084 Du virker grei. Jeg ville bare være ærlig denne gangen. 246 00:19:04,251 --> 00:19:05,168 Hva er i veien? 247 00:19:09,251 --> 00:19:10,543 Jeg fikk ikke jobben. 248 00:19:11,334 --> 00:19:15,876 Du er jo Black Hulk. Og du er lei deg for at du ikke får stable varer? 249 00:19:15,876 --> 00:19:19,834 Det ville vært en slags inntekt. Det ville vært noe. 250 00:19:23,251 --> 00:19:26,876 Vet du hvordan det føles å være forelder 251 00:19:26,876 --> 00:19:29,084 og ikke kunne forsørge sønnen din? 252 00:19:30,626 --> 00:19:33,418 Her om dagen sa AJ at han vil ordne seg jobb. 253 00:19:34,668 --> 00:19:38,501 Ja, min 15 år gamle sønn sier at han vil få seg jobb 254 00:19:39,168 --> 00:19:42,251 for å skaffe penger, for han vet at jeg ikke har det. 255 00:19:45,418 --> 00:19:48,084 Hva er greia med minibankpenga? 256 00:19:48,084 --> 00:19:50,251 Alt er borte, kompis. Alt. 257 00:19:51,334 --> 00:19:53,793 - Bare knus en til. - Det vil jeg ikke. 258 00:19:54,293 --> 00:19:56,418 Jeg skal ikke tilbake i fengsel. 259 00:19:58,918 --> 00:20:00,876 Jeg drar ikke fra han igjen. 260 00:20:08,501 --> 00:20:12,043 Så hvorfor har du tatt meg med til gokk? Har du noe til meg? 261 00:20:12,043 --> 00:20:14,168 Ja, det har jeg. 262 00:20:15,793 --> 00:20:20,959 Så du vet at jeg liker å slappe av med dop sånn av og til. 263 00:20:20,959 --> 00:20:22,376 Av og til? 264 00:20:23,626 --> 00:20:26,459 Uansett, han jeg vanligvis bruker var borte, ok? 265 00:20:26,459 --> 00:20:31,709 Så en venn av en venn ga meg et nummer. Så jeg ringte han og fikk et passord. 266 00:20:32,668 --> 00:20:34,126 Ja, er det ikke rart? 267 00:20:34,126 --> 00:20:37,126 Så teksta han meg en adresse. Jeg var der i stad. 268 00:20:37,126 --> 00:20:41,626 Man skulle tro dop var lovlig som det så ut der. 269 00:20:41,626 --> 00:20:45,626 De hadde bare ketamin i ett rom. Bare gress i et annet rom. 270 00:20:45,626 --> 00:20:47,459 Hva er poenget ditt, mann? 271 00:20:47,459 --> 00:20:51,918 De hadde ikke det jeg ville ha, så jeg måtte vente på at de henta det. 272 00:20:51,918 --> 00:20:56,501 Så jeg sjofa hvor de gikk. De gikk på bakrommet og åpna safen. 273 00:20:56,501 --> 00:20:58,834 Det var dop og penger der, bror. 274 00:20:59,543 --> 00:21:03,251 Det var sikkert 30 store i kontant som bare lå der. 275 00:21:03,959 --> 00:21:08,793 Så jeg tenkte at med det du kan gjøre, kan du bare gå inn der og ta den, lett. 276 00:21:08,793 --> 00:21:10,584 Skal jeg rane et dop-reir?! 277 00:21:11,168 --> 00:21:12,001 Ja visst. 278 00:21:12,584 --> 00:21:15,668 Du snakker alltid om hvor mye du hater narkolangere. 279 00:21:15,668 --> 00:21:18,126 Nå har du sjansen til å ta tilbake. 280 00:21:21,043 --> 00:21:23,459 AJ HVORDAN GIKK INTERVJUET? 281 00:21:30,959 --> 00:21:32,168 Hva om de har våpen? 282 00:21:33,209 --> 00:21:34,209 Jeg så ingen. 283 00:21:34,918 --> 00:21:37,168 Men er du ikke liksom skuddsikker? 284 00:21:37,168 --> 00:21:41,251 - Jeg vil helst ikke finne det ut. - Ja, greit nok. 285 00:21:41,251 --> 00:21:44,168 Jeg tenker bare at det er måten de gjør det på. 286 00:21:44,168 --> 00:21:48,626 Som om de er uangripelige. Som om ingen vil våge å prøve seg på dem. 287 00:21:48,626 --> 00:21:54,376 Og selvfølgelig vil ingen normale folk gjøre det, men du er ikke normal, bror. 288 00:21:59,459 --> 00:22:01,584 Jeg må pisse. Straks tilbake. 289 00:22:10,709 --> 00:22:12,918 - Hva sa han? - Han er ikke interessert. 290 00:22:12,918 --> 00:22:15,793 Hæ? Selv etter at du redda livet hans? 291 00:22:18,209 --> 00:22:20,709 Du fortalte han vel ikke bare om Dionne? 292 00:22:20,709 --> 00:22:22,168 Tror du jeg er dum? 293 00:22:23,168 --> 00:22:24,376 Jeg sier ikke det. 294 00:22:27,126 --> 00:22:28,084 Beklager. 295 00:22:28,668 --> 00:22:30,918 Ja, nei. Det er sjpa. 296 00:22:30,918 --> 00:22:32,751 Jeg vet at du sliter. 297 00:22:33,418 --> 00:22:35,959 De kan være fra hvor som helst. Å finne to... 298 00:22:35,959 --> 00:22:38,459 Nei. Jeg tror de er fra London. 299 00:22:39,668 --> 00:22:41,209 Sør-London helt spesifikt. 300 00:22:41,918 --> 00:22:43,126 Hvorfor tror du det? 301 00:22:43,126 --> 00:22:45,501 Taze og Rodney er derfra. 302 00:22:47,084 --> 00:22:49,543 Han ga meg bare fornavn. Han hadde ikke... 303 00:22:50,043 --> 00:22:53,043 Jeg hadde ikke gjort det om de var spredt utover. 304 00:22:53,834 --> 00:22:55,793 Ok? De må være i nærheten av meg. 305 00:22:57,668 --> 00:22:58,584 Ok, hør her... 306 00:22:59,293 --> 00:23:02,709 Du er budbilsjåfør som leverer i Sør. 307 00:23:03,209 --> 00:23:05,376 Kan du ikke søke i jobbdatabasen, 308 00:23:05,376 --> 00:23:08,668 og så banke på noen dører og se hvem som åpner? 309 00:23:09,751 --> 00:23:12,751 - Jeg vet det er usannsynlig... - Det er ingen database. 310 00:23:14,043 --> 00:23:16,043 Du plukker dem opp og leverer dem. 311 00:23:16,043 --> 00:23:20,959 Pakkene er som regel merket, og ofte har de ikke navn, bare initialer. 312 00:23:23,626 --> 00:23:24,584 Så hva nå? 313 00:23:25,876 --> 00:23:29,459 Michael, jeg har vært forståelsesfull, men nok er nok. 314 00:23:30,001 --> 00:23:32,918 Om du ikke er her innen en time og laster bilen, 315 00:23:32,918 --> 00:23:35,001 kan du finne deg en annen jobb. 316 00:23:36,501 --> 00:23:38,418 - Ok, jeg må på jobb. - Jepp. 317 00:24:08,084 --> 00:24:08,918 Du er sen. 318 00:24:17,001 --> 00:24:18,918 Hva var det mora di pleide å si? 319 00:24:21,043 --> 00:24:25,251 Hvis du ikke respekterer andres tid, respekterer du ikke dem. 320 00:24:28,834 --> 00:24:30,834 Hun var et så grepa kvinnfolk... 321 00:24:33,834 --> 00:24:35,751 ...før hun ble gal og alt det der. 322 00:24:36,584 --> 00:24:38,251 Jeg tror ikke hun likte meg. 323 00:24:39,626 --> 00:24:40,501 Nei. 324 00:24:41,293 --> 00:24:43,626 Jeg følte med deg da hun forsvant. 325 00:24:45,501 --> 00:24:47,709 Det var derfor jeg ble din storebror. 326 00:24:51,626 --> 00:24:53,918 Er du fortsatt sur for kompisen din? 327 00:24:56,084 --> 00:24:59,168 - Legen sa han kanskje ikke vil gå igjen. - Han puster. 328 00:25:01,043 --> 00:25:03,918 Du vet hvordan det er. Noen må betale. 329 00:25:03,918 --> 00:25:06,501 - Han hadde ikke gjort noe. - Det hadde du. 330 00:25:10,084 --> 00:25:12,501 Det er chill. Masher må dekke det selv. 331 00:25:13,543 --> 00:25:16,834 Nå legger vi bare alt det bak oss. 332 00:25:17,793 --> 00:25:19,001 Jeg skal være ærlig. 333 00:25:20,001 --> 00:25:22,001 Jeg må ha unggutten min med meg. 334 00:25:23,251 --> 00:25:25,251 Penga vil snart flyte. 335 00:25:27,084 --> 00:25:30,293 Hva sier du, kjære bror? Klar til å ta over verden? 336 00:25:33,751 --> 00:25:35,001 Du ekke min bror. 337 00:25:36,834 --> 00:25:41,668 Jeg måtte gjøre ting du ikke vil gjøre selv. Det er fett. Det er del av spillet. 338 00:25:43,334 --> 00:25:44,543 Du skjøt broren min. 339 00:25:46,418 --> 00:25:49,209 - Det kan jeg ikke tilgi. - Hvem bryr seg om det? 340 00:25:56,084 --> 00:25:57,793 Jeg kom bare for å si 341 00:25:58,543 --> 00:26:01,459 at neste gang jeg ser deg, dreper jeg deg. 342 00:26:12,084 --> 00:26:13,918 Ikke hvis jeg dreper deg først. 343 00:26:35,043 --> 00:26:37,543 Paps, hvor er du? Jeg venter ved butikkene. 344 00:26:42,084 --> 00:26:43,084 Yo, lille mann. 345 00:26:44,376 --> 00:26:46,751 - Hva skjer? - Ikkeno. Ferdig på skolen. 346 00:26:47,876 --> 00:26:49,959 Jeg skal din vei. Vil du ha skyss? 347 00:26:49,959 --> 00:26:52,668 - Det går bra. Men takk. - Er du sikker? 348 00:26:52,668 --> 00:26:54,126 Greit. Funker det. 349 00:27:08,709 --> 00:27:09,626 Dre. 350 00:27:09,626 --> 00:27:12,126 Du må skynde deg hvis vi skal rekke det. 351 00:27:13,001 --> 00:27:16,584 Faen. Hør, Dre, kan vi gjøre dette en annen gang? 352 00:27:16,584 --> 00:27:21,209 - For jeg er litt opptatt nå. - Men du sa vi skulle gjøre det likevel. 353 00:27:21,709 --> 00:27:23,959 Jeg vet det, men det har skjedd noe... 354 00:27:23,959 --> 00:27:26,376 - Jeg skal gjøre det godt igjen. - Lø. 355 00:27:32,251 --> 00:27:34,459 Ja. Den tar av. 356 00:27:34,459 --> 00:27:36,418 Ja, sverg. 357 00:27:36,418 --> 00:27:40,126 - Får jeg skyss likevel? - Klart. Hopp inn, mann. 358 00:27:42,834 --> 00:27:45,751 Meld kisen og si at jeg kommer nå. 359 00:27:51,876 --> 00:27:53,209 PAPPA MOBIL 360 00:27:55,251 --> 00:27:56,376 Lyst å tjene spenn? 361 00:27:59,709 --> 00:28:00,959 - Ja. - Ja? 362 00:28:01,668 --> 00:28:04,376 Ok, jeg skal bare hente noe på hjørnet. 363 00:28:07,251 --> 00:28:08,918 Går det bra? 364 00:28:10,084 --> 00:28:11,751 Ja. Kom igjen, da. 365 00:28:29,043 --> 00:28:29,876 Veikryss. 366 00:29:19,209 --> 00:29:20,126 Preikes. 367 00:29:27,626 --> 00:29:28,459 Ta dette. 368 00:29:28,459 --> 00:29:30,501 - Hva skjer? - Hva sier du? 369 00:29:31,001 --> 00:29:32,001 Det vanlige? 370 00:29:34,293 --> 00:29:36,959 - Kan jeg få en til? - Bare én pose. 371 00:29:37,709 --> 00:29:39,168 Ja, det var det? 372 00:29:39,168 --> 00:29:40,209 Flott. 373 00:29:58,251 --> 00:29:59,209 Hold den. 374 00:30:00,501 --> 00:30:01,876 Ikke sjof i den. 375 00:30:24,043 --> 00:30:25,084 Hva syns du? 376 00:30:25,084 --> 00:30:27,626 - Det der var sprøtt. - Det var det jeg sa. 377 00:30:28,126 --> 00:30:32,376 - Jeg så ingen våpen. - Nei. Det gjorde ikke jeg heller. 378 00:30:32,876 --> 00:30:34,084 Så du safen? 379 00:30:37,376 --> 00:30:42,168 De kom ikke ut på samme sted, så det må være en annen inngang. 380 00:30:42,168 --> 00:30:44,834 Det må det være, bror. 381 00:30:46,126 --> 00:30:47,418 Hva tenker du? 382 00:30:52,001 --> 00:30:53,126 Kan ta det i kveld. 383 00:30:57,668 --> 00:31:01,084 Ja, det er chill. 384 00:31:29,918 --> 00:31:30,793 Hei sann! 385 00:31:31,668 --> 00:31:32,543 Hei! 386 00:31:35,793 --> 00:31:36,751 Bare signer her. 387 00:31:46,376 --> 00:31:47,209 Nei. 388 00:32:28,543 --> 00:32:30,876 Du kom fortere enn jeg trodde. 389 00:32:30,876 --> 00:32:32,751 - Må jeg signere? - Ja. 390 00:32:36,293 --> 00:32:37,168 Beklager. 391 00:32:38,459 --> 00:32:39,793 Ok. 392 00:32:40,334 --> 00:32:42,126 - Bare signer her. - Ok. 393 00:32:43,668 --> 00:32:44,501 Takk. 394 00:32:44,501 --> 00:32:45,918 - Ok, ha det. - Ja. 395 00:32:50,168 --> 00:32:51,043 Faen. 396 00:33:01,834 --> 00:33:02,876 Hallo. 397 00:33:02,876 --> 00:33:03,834 Hei. 398 00:33:07,418 --> 00:33:09,501 Du var borte før jeg sto opp. 399 00:33:10,251 --> 00:33:13,084 Ja, jeg hadde mye å gjøre i dag. 400 00:33:15,543 --> 00:33:17,043 Er det alt du skal si? 401 00:33:18,334 --> 00:33:19,293 Hva mener du? 402 00:33:19,918 --> 00:33:22,293 Jeg mener at du var respektløs, 403 00:33:23,209 --> 00:33:26,834 du beklaget ikke, og så stakk du bare. 404 00:33:31,293 --> 00:33:33,459 Er dette... Skal du ikke... 405 00:33:33,459 --> 00:33:35,126 Hvor dro du, Michael? 406 00:33:35,959 --> 00:33:38,668 - Jeg dro til Gabriel's. - Seriøst? 407 00:33:39,334 --> 00:33:42,709 Ja, men det er ikke som du tror. 408 00:33:42,709 --> 00:33:46,126 Dro du for å feste når du visste hvordan jeg hadde det? 409 00:33:46,126 --> 00:33:47,043 Jeg... 410 00:33:48,543 --> 00:33:49,584 Michael! 411 00:33:55,543 --> 00:33:57,168 Vet du hva? Jeg gjør ikke... 412 00:33:57,168 --> 00:33:59,918 Jeg gjør ikke dette. Jeg er på jobb, så... 413 00:33:59,918 --> 00:34:02,251 Vi snakkes når du kommer hjem, 414 00:34:02,251 --> 00:34:05,084 hvis du ikke drar til Gabriel's, hva vet jeg. 415 00:34:05,084 --> 00:34:07,418 D. Dio... 416 00:34:19,584 --> 00:34:24,168 Dette er Dionne Ofori. Legg igjen en beskjed, så ringer jeg når jeg kan. 417 00:34:31,084 --> 00:34:32,459 Det må være Braggs. 418 00:34:33,709 --> 00:34:34,959 Kan bare være Braggs. 419 00:34:38,584 --> 00:34:40,001 Ingen unnskyldinger. 420 00:34:41,501 --> 00:34:43,876 Jeg vil se ansvarlighet og en løsning. 421 00:34:52,543 --> 00:34:53,793 Du ville se meg? 422 00:34:55,126 --> 00:34:57,043 Har du fomla i lægsa mine? 423 00:34:57,543 --> 00:34:58,376 Lø, mann. 424 00:34:59,376 --> 00:35:03,293 - Det vet du aldri vil skje. - Så hvorfor selger du så lite? 425 00:35:04,001 --> 00:35:08,543 Det er en fersking som tar alle kundene. Sier han er der om fem minutter. 426 00:35:08,543 --> 00:35:10,584 Ellers får de gresset gratis. 427 00:35:11,376 --> 00:35:13,043 Mange prøver seg. 428 00:35:14,501 --> 00:35:17,959 Så skal du bare la det skje? 429 00:35:17,959 --> 00:35:19,334 Er det sånn? 430 00:35:24,918 --> 00:35:26,418 Der! Den jævelen, ass. 431 00:35:26,418 --> 00:35:28,501 - Gjennomsnittlig. - Kom igjen. 432 00:35:28,501 --> 00:35:30,834 Kom an, hold ut. Du kan vinne. 433 00:35:32,793 --> 00:35:34,584 Vi mister tusenvis nå, bror. 434 00:35:34,584 --> 00:35:35,959 - Ta den. - Kom an. 435 00:35:35,959 --> 00:35:38,126 - Ja! - For en jævla flaks. 436 00:35:38,126 --> 00:35:40,959 - Ikke prøv. Jeg vant. - Drit i spillet, da. 437 00:35:40,959 --> 00:35:44,626 Vi blør ut. Vi mister alle kunder om vi ikke gjør noe snart. 438 00:35:44,626 --> 00:35:46,418 Om farta ikke kommer tilbake, 439 00:35:46,418 --> 00:35:48,751 kan vi like godt røyke alt sjæl. 440 00:35:50,584 --> 00:35:53,251 Du skulle ha hjulpet Michael. Han virka ok. 441 00:35:53,251 --> 00:35:54,876 Slutt med det der. 442 00:35:54,876 --> 00:35:59,876 Faens spåmann. Bare masse drittpreik. 443 00:35:59,876 --> 00:36:03,668 Nei, jeg tror det var sant, og det ville ha hjulpet mange. 444 00:36:03,668 --> 00:36:05,418 Ja, dra og hjelp han du, da. 445 00:36:29,126 --> 00:36:31,418 Vi har ikke om fem eller gratis i dag. 446 00:36:33,501 --> 00:36:34,626 Hvor mye vil du ha? 447 00:36:36,418 --> 00:36:37,501 Ti femmere?! 448 00:36:38,876 --> 00:36:40,668 Greit. Hvor er du? 449 00:36:42,834 --> 00:36:46,751 Ja, jeg vet om det. Ja. Det tar meg 20 minutter å komme dit. 450 00:36:46,751 --> 00:36:48,668 Send adressen, så drar jeg nå. 451 00:36:48,668 --> 00:36:49,584 Sjpa. 452 00:36:51,334 --> 00:36:52,626 Ok, vi ses snart. 453 00:37:01,376 --> 00:37:02,334 Han er på vei. 454 00:37:03,626 --> 00:37:07,126 Bra. 455 00:37:12,459 --> 00:37:14,501 MICHAEL MÅ GJØRE FERDIG NOE PÅ JOBB 456 00:37:20,209 --> 00:37:21,834 - Dionne. - Ja? 457 00:37:22,376 --> 00:37:24,168 Gjett hvem jeg snakket med nå? 458 00:37:24,168 --> 00:37:25,959 - Hvem? - Jasmine Johnson. 459 00:37:25,959 --> 00:37:26,959 Hva? Hvordan? 460 00:37:27,459 --> 00:37:31,793 Du hadde rett, mora var ikke ansvarlig. Jasmine vil ikke bli funnet. 461 00:37:31,793 --> 00:37:35,084 Jeg dro for å rette opp inntrykket fra i morges. 462 00:37:35,084 --> 00:37:38,459 Hun ringer visst hjem samme dag, samme tid, hver uke 463 00:37:38,459 --> 00:37:40,459 for å si at hun har det bra. 464 00:37:40,459 --> 00:37:43,751 - Hun ringte mens jeg var der. - Sa hun hvor hun var? 465 00:37:44,959 --> 00:37:50,334 Jeg prøvde alt, forsikret henne om at hun ikke er i trøbbel og er savnet, 466 00:37:50,334 --> 00:37:52,334 men hun gjentok at det gikk bra. 467 00:37:52,334 --> 00:37:56,668 Det var én ting Jasmine sa som jeg syns virket rart. 468 00:37:56,668 --> 00:37:57,584 Hva da? 469 00:37:57,584 --> 00:38:02,793 Jeg sa at hvis hun kommer hjem, kan vi hjelpe henne med det hun sliter med, 470 00:38:02,793 --> 00:38:06,626 og hun sa at hun kommer tilbake når hun er vanlig igjen. 471 00:38:11,334 --> 00:38:14,168 {\an8}FORNAVN: JASMINE ETTERNAVN: JOHNSON 472 00:38:28,001 --> 00:38:31,418 SE NOEN MED SKIKKELIGE KREFTER! 473 00:38:31,418 --> 00:38:33,001 Det er noe som jager meg. 474 00:38:33,626 --> 00:38:35,793 Jeg tror den er etter meg for dette. 475 00:38:38,084 --> 00:38:40,918 Den er skjult i hette og blåser vind ut av hånda... 476 00:38:46,959 --> 00:38:48,168 - Stå tilbake. - Gå ut! 477 00:38:49,251 --> 00:38:51,126 Kom deg vekk! Slipp meg ut! 478 00:38:57,126 --> 00:38:58,334 - Kom hit! - Nei! 479 00:38:58,334 --> 00:38:59,793 - Ned! - Kom dere vekk! 480 00:38:59,793 --> 00:39:02,168 Nei! Slipp meg! 481 00:39:19,459 --> 00:39:21,334 FOLK MED EKTE SUPERKREFTER 482 00:39:21,334 --> 00:39:23,209 HVA ER DET MED SUPERKREFTER? 483 00:39:23,209 --> 00:39:24,918 HVA ER DIN SUPERKRAFT? 484 00:39:31,668 --> 00:39:32,709 Ser jeg bra ut? 485 00:39:35,459 --> 00:39:37,543 - Hvor skal du? - Fikse litt røykings. 486 00:39:39,459 --> 00:39:43,959 Kan du ikke bare holde deg unna han? Du fortjener så mye bedre. 487 00:39:50,043 --> 00:39:53,709 Jeg går opp og ser hvem det er. Ikke åpne døra! 488 00:40:03,418 --> 00:40:04,626 Unnskyld meg. 489 00:40:10,251 --> 00:40:11,168 Sabrina? 490 00:40:11,168 --> 00:40:14,293 Ja. Det er pakken min som du bare la på bakken. 491 00:40:15,293 --> 00:40:16,418 Du har krefter. 492 00:40:17,876 --> 00:40:18,709 Hæ? 493 00:40:18,709 --> 00:40:20,126 Ja, du kan fly. 494 00:40:20,126 --> 00:40:21,251 Det kan jeg ikke. 495 00:40:21,251 --> 00:40:23,918 Jo. Du kan flytte ting uten å røre dem. 496 00:40:24,501 --> 00:40:25,959 Hvordan vet du det? 497 00:40:29,334 --> 00:40:30,668 Jeg så deg i framtida. 498 00:40:33,251 --> 00:40:36,043 - Så du skulle bare forlate meg? - Nei, Shar... 499 00:40:41,501 --> 00:40:44,793 Jeg vet at det ikke passer, men jeg må snakke med deg. 500 00:40:45,793 --> 00:40:47,334 Vær så snill. Bare litt. 501 00:40:48,168 --> 00:40:49,376 Shar, vent. 502 00:40:50,376 --> 00:40:51,334 Unnskyld. 503 00:40:52,084 --> 00:40:54,293 Jeg ville bare gjøre det rette. 504 00:40:54,293 --> 00:40:56,001 Og det var å forlate meg? 505 00:40:56,001 --> 00:40:58,751 Hva med å si det selv og ikke i et jævla brev? 506 00:40:58,751 --> 00:41:01,168 Det var derfor jeg ikke gjorde det. 507 00:41:01,751 --> 00:41:03,209 - Beklager. - Ikke rør meg. 508 00:41:03,209 --> 00:41:05,293 Faen ikke ta på søstera mi. 509 00:41:05,293 --> 00:41:08,293 Det var ikke meninga. Men jeg må snakke med deg. 510 00:41:08,293 --> 00:41:10,793 Det haster. Det handler om liv og død. 511 00:41:11,459 --> 00:41:12,293 Vær så snill. 512 00:41:14,001 --> 00:41:17,251 Jeg vil ikke ha dette, og nå vil folk drepe meg for det? 513 00:41:17,251 --> 00:41:21,251 - Hører du på han? Han chatter bare luft. - Det gjør jeg ikke, sverg. 514 00:41:21,251 --> 00:41:24,751 Hvordan tror du jeg vet at du har krefter? Og navnet ditt? 515 00:41:24,751 --> 00:41:29,751 Du er budbilsjåfør. Det står på pakken. Tenk at jeg ville gi han nummeret mitt. 516 00:41:29,751 --> 00:41:32,209 Jeg skal dra og hente. Kjører du meg? 517 00:41:32,709 --> 00:41:34,543 Nei, jeg kjører deg ikke dit. 518 00:41:34,543 --> 00:41:37,376 Om du vil røyke, ring noen og be dem komme. 519 00:41:37,876 --> 00:41:40,876 Da drar jeg alene, som uansett er det du ønska deg. 520 00:41:43,251 --> 00:41:44,626 Ok, jeg skal kjøre deg. 521 00:41:48,126 --> 00:41:49,918 Nei, Sabrina. Vent. 522 00:41:50,959 --> 00:41:52,668 - Jeg har spørsmål. - Greit. 523 00:41:52,668 --> 00:41:54,709 - Jeg kan ringe deg senere. - Hør. 524 00:41:54,709 --> 00:41:58,501 Jeg vet at dette høres sprøtt ut, men du må tro meg. 525 00:41:59,709 --> 00:42:04,626 Hva om jeg blir med deg? Jeg skal besvare alle spørsmål. Men du må bare høre på meg. 526 00:42:04,626 --> 00:42:07,709 Vær så snill. 527 00:42:10,501 --> 00:42:11,834 Ja, han klarer seg. 528 00:42:13,209 --> 00:42:15,751 Bare litt redd, men han er chill. 529 00:42:16,876 --> 00:42:18,459 Han greier seg fint. 530 00:42:18,459 --> 00:42:19,709 Sa han noe mer? 531 00:42:22,543 --> 00:42:24,168 Han vil ha besøk av dere. 532 00:42:25,543 --> 00:42:26,626 Jeg vil se han. 533 00:42:28,751 --> 00:42:32,418 Vi prøver i morra når mora ikke er der. Jeg fikser ikke det igjen. 534 00:42:33,001 --> 00:42:34,751 Mora til Tiny er streng, ass. 535 00:42:34,751 --> 00:42:37,001 Taze, donerer du fortsatt blod? 536 00:42:37,001 --> 00:42:39,418 - Av og til. Åssen det? - Sjpa. Sjekk her. 537 00:42:39,418 --> 00:42:43,501 De har åpna et nytt sigdcellesenter. De betaler 200 for blod. 538 00:42:43,501 --> 00:42:45,001 - To lapper? - Sjukt. 539 00:42:45,001 --> 00:42:47,209 De kan få alt mitt for det. 540 00:42:47,209 --> 00:42:48,959 Ja? Hva betaler de deg? 541 00:42:49,668 --> 00:42:50,626 Ikkeno. 542 00:42:50,626 --> 00:42:53,459 De rundlurer deg, ass. 543 00:42:53,459 --> 00:42:55,334 Han har blitt rundlurt. 544 00:42:55,918 --> 00:42:56,751 Hvem er det? 545 00:43:01,501 --> 00:43:04,376 Hei, Squeaks. Hva skjer? Trenger du mer allerede? 546 00:43:08,668 --> 00:43:09,501 Sikker? 547 00:43:11,293 --> 00:43:12,251 Hvor mange? 548 00:43:13,543 --> 00:43:15,876 Ok, fett. Den er grei. Hei. 549 00:43:17,251 --> 00:43:19,668 - Krazy er i storhuset. - Hvor mange? 550 00:43:20,459 --> 00:43:24,834 Masher og tre andre baki, og fire mann kontrollerer de andre rommene. 551 00:43:24,834 --> 00:43:25,751 Sverg. 552 00:43:25,751 --> 00:43:28,834 Endelig. Begynte å tro at vi fiksa disse uten grunn. 553 00:43:29,793 --> 00:43:31,209 Legg den vekk, mann. 554 00:43:34,084 --> 00:43:35,209 Hva feiler det deg? 555 00:43:35,793 --> 00:43:36,876 - Greit. - Faen. 556 00:43:43,459 --> 00:43:44,709 Kom igjen. 557 00:43:44,709 --> 00:43:47,668 Dette er sprøtt, Taze. 558 00:43:47,668 --> 00:43:50,293 Funker kreftene? Vi kan ikke bare tusle inn... 559 00:44:19,209 --> 00:44:24,209 John, hvis det skjer noe med meg, må du passe på AJ. 560 00:44:24,209 --> 00:44:26,418 Hva mener du med det? 561 00:44:27,209 --> 00:44:29,834 Det går bra. Forstår du? Du fikser dette. 562 00:44:30,334 --> 00:44:33,126 Ring meg når du er ferdig. Ok. 563 00:44:42,751 --> 00:44:46,168 Jeg har sett det. Jeg så at du kunne fly i framtida. 564 00:44:46,168 --> 00:44:48,418 - Jeg kan ikke fly. - Kjenner du Kadeem? 565 00:44:48,418 --> 00:44:49,334 - Hvem? - Slutt. 566 00:44:49,334 --> 00:44:53,501 Tror du det er tilfeldig at han dukker opp nå og snakker om å fly? 567 00:44:54,251 --> 00:44:57,043 Jeg vet ikke hva du tror dette er, men prøv deg, 568 00:44:57,043 --> 00:45:00,209 så gjør vi det samme med deg som med voldtektsmannen. 569 00:45:00,209 --> 00:45:01,209 Sharleen! 570 00:45:25,293 --> 00:45:27,626 Ja, til venstre, så første høyre. 571 00:45:30,918 --> 00:45:31,751 Ok, Sabrina. 572 00:45:42,001 --> 00:45:43,959 Jeg kjenner ingen kalt Andre. 573 00:45:44,584 --> 00:45:46,001 Kanskje du kan bli med... 574 00:45:46,001 --> 00:45:48,626 Vi blir ikke med deg. Vi kjenner deg ikke. 575 00:45:50,126 --> 00:45:52,918 Beklager, hun har rett. Jeg kan ikke hjelpe deg. 576 00:45:56,918 --> 00:45:57,793 Hallo. 577 00:45:59,001 --> 00:45:59,834 Mamma? 578 00:46:01,001 --> 00:46:02,209 - Michael! - Mamma? 579 00:46:02,209 --> 00:46:05,709 Mamma, har du et anfall? 580 00:46:06,334 --> 00:46:09,043 Ok, bare ta det rolig. Jeg er på vei. 581 00:46:09,043 --> 00:46:09,959 Faen. 582 00:46:09,959 --> 00:46:11,709 Har mora di sigdcelle? 583 00:46:12,376 --> 00:46:15,668 - Faren vår har sigdcelle. Vi forstår... - Hva i hel... 584 00:46:46,918 --> 00:46:49,084 Rod, noen ba om ti baller. 585 00:46:49,084 --> 00:46:52,126 Jeg sa vi ikke har tilbud i dag, han sa han venter. 586 00:46:52,126 --> 00:46:54,709 Skal møte han på Linford, så jeg tar bilen. 587 00:46:54,709 --> 00:46:59,334 Du må hvile, så farta kommer tilbake. Jeg ordner dette så du kan redde verden. 588 00:46:59,334 --> 00:47:00,293 Fjott. 589 00:47:01,459 --> 00:47:05,001 Jævla fitte. Hæ? Tror du at du kan selge gress uten lov? 590 00:47:05,001 --> 00:47:09,418 - Jeg skal aldri gjøre det igjen. - Tror du at du bare kan selge gress?! 591 00:47:09,418 --> 00:47:10,334 Pass skoa, da. 592 00:47:11,334 --> 00:47:12,584 Det er altfor lite. 593 00:47:13,418 --> 00:47:15,043 Du kan bedre enn det. 594 00:47:15,543 --> 00:47:17,459 Kan du skynde deg? Jeg vil gå. 595 00:47:18,959 --> 00:47:21,459 Ja. Mye bedre. 596 00:47:22,334 --> 00:47:24,209 Hvor er han? Er han her? 597 00:47:30,584 --> 00:47:33,293 Jeg skal få tak i sykepleieren, ok? 598 00:47:34,293 --> 00:47:36,668 Jeg beklager. Bare pust. 599 00:47:36,668 --> 00:47:37,584 Hjelp! 600 00:47:39,043 --> 00:47:40,001 Takk, kompis. 601 00:47:41,918 --> 00:47:45,793 - Hva faen driver dere småttiser med? - Sett deg, di fitte. 602 00:47:47,084 --> 00:47:48,126 Hva skjer? 603 00:47:50,001 --> 00:47:51,084 Hva var det? 604 00:47:53,126 --> 00:47:56,001 Sikkert noen som kødder. Hold fokus, bror. 605 00:47:56,626 --> 00:47:57,626 Se på han. 606 00:47:57,626 --> 00:48:01,668 Din faens... Faen ta din jævla... 607 00:48:01,668 --> 00:48:03,501 Faen ta deg. 608 00:48:06,876 --> 00:48:08,168 Jeg skal ta Krazy. 609 00:48:09,543 --> 00:48:13,293 - Er dere helt sprø, for faen? - Shit! 610 00:48:14,084 --> 00:48:15,376 Faen! 611 00:48:15,376 --> 00:48:16,959 Helvete! 612 00:48:16,959 --> 00:48:18,001 Hva faen, bror? 613 00:48:19,376 --> 00:48:21,293 - Jeg har krampe, bror. - Hva? 614 00:48:21,793 --> 00:48:22,918 Du går først. 615 00:48:24,043 --> 00:48:24,876 Samme faen. 616 00:48:25,459 --> 00:48:26,459 Fittetryne. 617 00:48:30,084 --> 00:48:31,543 Braggs, kom, vi drar. 618 00:48:32,043 --> 00:48:34,584 - Tulling. - Kom igjen. Skynd deg. 619 00:48:34,584 --> 00:48:36,209 Hvem er det som blæster? 620 00:48:36,209 --> 00:48:39,751 Aner faen ikke, men jeg har ikke gætter. Det må være baosj. 621 00:48:43,626 --> 00:48:44,459 Masher! 622 00:48:44,459 --> 00:48:46,459 Nei, du kan ta ut søpla. 623 00:48:46,459 --> 00:48:48,793 Skal jeg ta ut søpla? 624 00:48:48,793 --> 00:48:50,543 Nei! Jeg kan bli drept. 625 00:48:50,543 --> 00:48:51,626 Drept? 626 00:48:52,834 --> 00:48:54,626 Av hvem? Søppelmorderen? 627 00:48:57,168 --> 00:48:58,001 Dessuten... 628 00:48:58,001 --> 00:48:59,209 SPUD RINGER MOBIL 629 00:48:59,959 --> 00:49:04,334 Nummeret er ikke tilgjengelig. Legg igjen en beskjed etter pipetonen. 630 00:49:04,334 --> 00:49:06,959 Hvor er du? Du skulle vært tilbake nå. 631 00:49:07,459 --> 00:49:10,584 Om du fortsatt er der, vent på meg. Jeg er på vei. 632 00:49:18,584 --> 00:49:19,668 Faen. 633 00:49:20,918 --> 00:49:22,959 - Hvilken vei er det? - Jeg vet ikke. 634 00:49:22,959 --> 00:49:24,001 Vi må ut! 635 00:49:25,876 --> 00:49:26,709 Shit. 636 00:49:28,709 --> 00:49:29,959 Faen. 637 00:49:39,501 --> 00:49:44,043 - Craig! Jeg må sjekke om han har det bra. - Kom, Sharleen. 638 00:49:45,001 --> 00:49:46,626 - Faen. Spud! - Sharleen. 639 00:49:46,626 --> 00:49:48,876 - Hvor er Craig? - Shar, kom tilbake. 640 00:49:48,876 --> 00:49:50,209 Han er ikke her. 641 00:49:50,209 --> 00:49:52,751 - Jeg må se til han først. - Kom igjen. 642 00:51:33,376 --> 00:51:36,293 Tekst: Anniken Einan