1
00:00:15,376 --> 00:00:17,084
De skal sikkert til klubben.
2
00:00:18,251 --> 00:00:22,668
Hvordan kan du være så rolig?
Og hva skjedde? Øya dine var som...
3
00:00:25,751 --> 00:00:27,584
Kan du skru opp musikken, takk?
4
00:00:28,793 --> 00:00:30,084
Kan du også fly?
5
00:00:31,959 --> 00:00:35,168
Nei. Jeg kan bare flytte ting,
som jeg fortalte deg.
6
00:00:36,709 --> 00:00:39,626
- Beklager at jeg ikke trodde deg.
- Det går bra.
7
00:00:39,626 --> 00:00:41,959
- Vi må bli enige om...
- Det går bra.
8
00:00:41,959 --> 00:00:46,084
- Hva mener du med det?
- Når vi kommer hjem, skal jeg skifte.
9
00:00:47,168 --> 00:00:51,834
Så skal jeg gå til politistasjonen
og overgi meg.
10
00:00:53,418 --> 00:00:55,293
Jeg skal si at du er et offer.
11
00:00:55,293 --> 00:00:58,459
- Du overgir deg faen ikke.
- Jeg har drept en mann.
12
00:00:58,459 --> 00:01:01,918
Nei, for sist jeg sjekka,
kunne ikke menn fly.
13
00:01:04,084 --> 00:01:06,418
Hvis du ikke hadde kommet da du gjorde...
14
00:01:13,084 --> 00:01:17,793
Noen må lure på hva som skjedde med han.
De kan lett knytte han til oss.
15
00:01:17,793 --> 00:01:20,501
Alle så at vi satt sammen
og at dere snakka.
16
00:01:20,501 --> 00:01:22,251
Vi vet ikke hva folk så.
17
00:01:23,084 --> 00:01:25,793
Han ville drepe oss. Det var selvforsvar.
18
00:01:27,084 --> 00:01:29,709
Du beskytta meg som du alltid gjør.
19
00:01:31,209 --> 00:01:32,959
Du kan ikke overgi deg.
20
00:01:34,251 --> 00:01:36,459
Hvordan skal jeg klare meg uten deg?
21
00:01:48,543 --> 00:01:52,376
Hør, jeg vet ikke noe om framtida. Ok?
22
00:01:52,376 --> 00:01:55,793
Du tekster meg om gress
og at du vil møtes i parken.
23
00:01:55,793 --> 00:01:59,876
Jeg kommer til parken, og det er
noe i hette som kaster ild på meg.
24
00:02:00,376 --> 00:02:02,043
Det virker som ei felle.
25
00:02:02,043 --> 00:02:04,876
Ja, jeg vet hvordan det virker, ok?
26
00:02:04,876 --> 00:02:07,834
Jeg så den tingen i framtida,
og nå er den her.
27
00:02:07,834 --> 00:02:11,251
Den er etter deg pga. kreftene dine.
Det er flere av dem.
28
00:02:11,251 --> 00:02:15,334
Men hvis vi fem går sammen,
som jeg sa, kan vi stoppe dem.
29
00:02:15,334 --> 00:02:18,543
Alt du sier,
virker som et personlig problem.
30
00:02:18,543 --> 00:02:19,459
- Ok?
- Nei.
31
00:02:19,459 --> 00:02:22,293
For alt jeg vet,
er de etter deg, ikke meg.
32
00:02:22,293 --> 00:02:27,084
Jeg setter pris på at du redda meg,
men du forlanger for mye.
33
00:02:27,793 --> 00:02:29,501
Hør, Uberen min er her.
34
00:02:29,501 --> 00:02:32,126
- Du hører ikke etter!
- Ro deg ned.
35
00:02:32,126 --> 00:02:34,126
Bare hør på meg.
36
00:02:34,126 --> 00:02:36,876
Så lenge jeg får krafta tilbake,
gir jeg faen.
37
00:02:36,876 --> 00:02:38,334
- Ok.
- De kan bare komme.
38
00:02:38,334 --> 00:02:40,626
- Jeg løper fra dem.
- Jeg forstår.
39
00:02:40,626 --> 00:02:44,543
- Gå unna.
- Rodney... Vær så snill.
40
00:03:12,709 --> 00:03:17,293
SKAPT AV RAPMAN
41
00:03:20,251 --> 00:03:22,251
- Trenger du hjelp?
- Det går bra.
42
00:03:22,251 --> 00:03:24,209
- Tusen takk.
- Ok.
43
00:03:24,209 --> 00:03:26,418
SKREVET AV RAPMAN
44
00:03:26,418 --> 00:03:30,001
La meg hjelpe deg, du roter det bare til.
45
00:03:31,959 --> 00:03:34,793
- Du er irriterende, vet du?
- Dette kan du ikke.
46
00:03:37,501 --> 00:03:38,584
- Pappa?
- Ja?
47
00:03:41,126 --> 00:03:43,876
Hvordan... er det i fengsel?
48
00:03:44,376 --> 00:03:46,876
{\an8}REGISSERT AV: SEBASTIAN THIEL
49
00:03:50,459 --> 00:03:52,293
Man er buret inne som et dyr.
50
00:03:53,209 --> 00:03:56,584
Man må gjøre som man blir fortalt.
Det er et rent helvete.
51
00:03:59,459 --> 00:04:03,334
- Vet du hva det verste var?
- Maten.
52
00:04:03,334 --> 00:04:05,376
Vent, nei. Ingen damer?
53
00:04:07,793 --> 00:04:08,668
Det var deg.
54
00:04:09,626 --> 00:04:11,293
Du var ikke der.
55
00:04:12,084 --> 00:04:14,543
Du var ung, mora di traff Dwayne.
56
00:04:14,543 --> 00:04:17,751
Jeg var redd du ville tro
at han var faren din.
57
00:04:18,459 --> 00:04:21,626
Det var det vanskeligste for meg.
58
00:04:23,084 --> 00:04:27,376
Jeg liker Dwayne, men jeg
har alltid visst hvem faren min er...
59
00:04:27,959 --> 00:04:32,209
- Å ja? Du har blitt en mann.
- Det har jeg alltid vært, paps.
60
00:04:32,209 --> 00:04:33,293
- Ja vel?
- Ja.
61
00:04:34,126 --> 00:04:36,543
Skynd deg på skolen nå før jeg får kjeft.
62
00:04:36,543 --> 00:04:38,043
Ok. Tekster deg senere.
63
00:04:38,043 --> 00:04:42,209
Ok. Ja, AJ. Jeg har billetter
til den nye Marvel-filmen du ville se.
64
00:04:42,209 --> 00:04:44,376
- 4D og bevegelige stoler.
- Så tøft.
65
00:04:45,709 --> 00:04:47,876
- Ta tinga dine og gå. Fort.
- Ha det.
66
00:04:49,668 --> 00:04:50,543
Ha det.
67
00:04:52,043 --> 00:04:54,501
Vær noen i dag. Ok? Gjør meg stolt.
68
00:04:59,334 --> 00:05:02,751
Å ja. Ok. Det ser bra ut.
69
00:05:05,876 --> 00:05:07,126
Hva har du glemt?
70
00:05:08,168 --> 00:05:10,293
Hæ? Minn meg på å lage ekstranøkkel.
71
00:05:13,584 --> 00:05:14,793
Mr. Simpson?
72
00:05:14,793 --> 00:05:18,668
- Hva i alle... Kom dere ut herfra.
- Vi er fra Newmans Oppkrevere.
73
00:05:18,668 --> 00:05:21,543
Vi har sendt deg e-poster
om manglende betaling.
74
00:05:21,543 --> 00:05:23,459
Det bryr meg ikke. Kom dere ut.
75
00:05:23,459 --> 00:05:26,168
Det skjer ikke med mindre vi får betaling.
76
00:05:26,168 --> 00:05:29,834
- Har du midler til å betale gjelda?
- Jeg driter i det.
77
00:05:31,668 --> 00:05:34,209
Sjekker du neste rom? Jeg tar en titt her.
78
00:05:35,543 --> 00:05:37,751
Hører ikke etter når jeg ber dere gå...
79
00:05:47,709 --> 00:05:51,876
Vit at vi får bruke rimelig makt
om vi føler at vi er i fare.
80
00:05:51,876 --> 00:05:52,793
Å ja?
81
00:05:53,293 --> 00:05:55,251
Mr. Simpson, vi advarer deg.
82
00:05:55,251 --> 00:05:56,668
Advarer dere meg?
83
00:05:57,168 --> 00:05:58,001
Pappa?
84
00:05:59,959 --> 00:06:01,793
- Hva gjør du her?
- Glemte jakka.
85
00:06:01,793 --> 00:06:05,334
- Hva skjer?
- Bare rolig. Jeg kan betale på nett. Jeg...
86
00:06:05,334 --> 00:06:07,834
Det funker ikke sånn. Vi tar kun kontant.
87
00:06:07,834 --> 00:06:10,126
- Du har hatt nok tid.
- Hva skylder du?
88
00:06:10,126 --> 00:06:13,126
AJ, jeg sa jeg fikser dette.
Ikke tenk på det. Ok?
89
00:06:13,126 --> 00:06:16,376
- Ta den. Den er ny. Jeg fikk den nylig.
- Hva gjør du?
90
00:06:16,376 --> 00:06:18,376
Det er kvitteringer i en pose.
91
00:06:18,376 --> 00:06:20,668
- Det var til deg.
- Jeg har joggesko.
92
00:06:20,668 --> 00:06:22,959
- Gi han tilbake telefonen.
- Dessverre.
93
00:06:22,959 --> 00:06:27,168
- Er du døv? Gi han telefonen.
- Gi oss penga du skylder. Vi drar. Ferdig.
94
00:06:27,168 --> 00:06:29,376
La dem ta det. Jeg trenger det ikke.
95
00:06:31,084 --> 00:06:32,459
Bare hør på gutten.
96
00:06:40,793 --> 00:06:43,626
Greit.
97
00:06:53,543 --> 00:06:54,876
Det burde dekke alt.
98
00:06:55,501 --> 00:06:58,793
Nå gir du gutten
telefonen og tinga hans tilbake,
99
00:06:58,793 --> 00:07:00,959
og så stikker dere herfra begge to!
100
00:07:05,501 --> 00:07:07,293
Vi sender deg kvittering.
101
00:07:33,959 --> 00:07:35,126
Går det bra, pappa?
102
00:08:42,251 --> 00:08:43,376
Kan jeg hjelpe deg?
103
00:08:44,251 --> 00:08:50,418
Jeg har informasjon
om forbrytelsen utafor Onyx Bar i går.
104
00:08:50,418 --> 00:08:51,751
Hva slags forbrytelse?
105
00:08:53,501 --> 00:08:54,334
Det er dr...
106
00:08:55,168 --> 00:08:56,043
Drap.
107
00:08:56,626 --> 00:08:59,293
På Onyx Bar? Den i Brixton?
108
00:08:59,293 --> 00:09:00,334
Ja, konstabel.
109
00:09:05,418 --> 00:09:10,251
Jeg har ei dame her som sier
at hun har info om et drap på Onyx Bar.
110
00:09:10,251 --> 00:09:12,334
- Et drap? På Onyx Bar?
- Ja.
111
00:09:12,334 --> 00:09:13,793
Jeg kom derfra nå.
112
00:09:13,793 --> 00:09:16,084
Bare litt fyll og bråk.
113
00:09:17,168 --> 00:09:19,126
- Hvem snakka du med?
- Dama der i...
114
00:09:21,584 --> 00:09:22,876
Ut av sjappa mi!
115
00:09:22,876 --> 00:09:25,168
Vi må bare spørre om et par ting til.
116
00:09:25,168 --> 00:09:26,668
- Er du døv?
- Terry.
117
00:09:28,001 --> 00:09:30,876
Beklager, Mrs. Johnson.
Vi vil ikke opprøre deg.
118
00:09:30,876 --> 00:09:33,876
- Vi vil bare finne Jasmine.
- Dere kan ikke hjelpe.
119
00:09:33,876 --> 00:09:35,668
Jo. Det er ting vi...
120
00:09:35,668 --> 00:09:39,293
Nei. Dere er bare sosialarbeidere.
Dere har ingen makt.
121
00:09:39,293 --> 00:09:42,209
Det er mye vi kan gjøre for å hjelpe deg...
122
00:09:42,209 --> 00:09:44,543
Terry, vi må gå.
123
00:09:46,126 --> 00:09:48,918
Jeg beklager igjen, Mrs. Johnson.
124
00:09:48,918 --> 00:09:50,459
Vi vil ikke opprøre deg.
125
00:09:50,459 --> 00:09:51,668
Vi vil bare hjelpe.
126
00:10:03,959 --> 00:10:05,251
Dø, lukk døra mi!
127
00:10:07,043 --> 00:10:08,584
DAPHANIES
KARIBISKE SMAKER
128
00:10:14,584 --> 00:10:15,626
- Er det han?
- Ja.
129
00:10:15,626 --> 00:10:16,543
JOBB
MOBIL
130
00:10:17,376 --> 00:10:19,501
Michael, Spud. Spud, Michael.
131
00:10:19,501 --> 00:10:21,543
- Hyggelig å møte deg.
- Det samme.
132
00:10:26,209 --> 00:10:30,043
- Kan vi snakke privat?
- Det går bra. Han har fortalt meg alt.
133
00:10:31,043 --> 00:10:32,543
Takk for at du redda han.
134
00:10:33,043 --> 00:10:36,793
Du må takke han, han er
den eneste grunnen til at jeg er her.
135
00:10:41,959 --> 00:10:44,584
- Jeg vet at vi starta dårlig.
- Sier du det.
136
00:10:47,084 --> 00:10:49,376
Jeg vet du ikke er interessert, men...
137
00:10:50,751 --> 00:10:52,584
Den greia forsvinner ikke bare.
138
00:10:53,751 --> 00:10:57,959
- Rod sa at forfølgeren var ansiktsløs.
- Nei, at jeg ikke så ansiktet.
139
00:10:58,959 --> 00:11:00,501
Tror du de er fra staten?
140
00:11:03,418 --> 00:11:07,709
Jeg vet ikke hvor de er fra,
men de kommer tilbake, og ikke alene.
141
00:11:07,709 --> 00:11:13,793
Derfor må Rodney hjelpe deg. Finn resten,
så kan dere bekjempe dem som Avengers.
142
00:11:13,793 --> 00:11:16,001
Han leser for mange tegneserier.
143
00:11:16,001 --> 00:11:18,876
Hvordan var det i framtida?
Så Rodney lik ut?
144
00:11:18,876 --> 00:11:20,418
Hadde han nye krefter?
145
00:11:20,918 --> 00:11:22,043
Han så likedan ut.
146
00:11:22,793 --> 00:11:26,043
Han kunne løpe fort og kaste elektrisitet.
147
00:11:26,043 --> 00:11:28,084
Hører du det? Kaste elektrisitet.
148
00:11:28,084 --> 00:11:31,626
Ja, kult, men kreftene mine
har ikke kommet tilbake ennå.
149
00:11:32,293 --> 00:11:35,418
Det kan ta litt lenger tid.
Men jeg så deg med dem.
150
00:11:36,126 --> 00:11:37,376
Ja, i framtida.
151
00:11:37,959 --> 00:11:40,668
- Kanskje det er sommerfugleffekten?
- Slutt'a.
152
00:11:41,168 --> 00:11:42,168
Hæ?
153
00:11:42,168 --> 00:11:46,543
Vel, det at du dro til framtida
kan ha endret alt som skulle skje.
154
00:11:46,543 --> 00:11:51,793
Alle du så kan ha fått endret livet sitt,
og det samme med dem som de møter.
155
00:11:52,293 --> 00:11:56,084
Som at hvis du ikke hadde dratt dit,
hadde ikke jeg vært her nå.
156
00:11:56,084 --> 00:11:59,834
Du hadde vel vært i Downing Street
og rådgitt statsministeren.
157
00:11:59,834 --> 00:12:02,709
- Kanskje det.
- Drit og dra, yar.
158
00:12:02,709 --> 00:12:05,709
Hva om noen skulle dø i framtida? Hva...
159
00:12:06,293 --> 00:12:08,293
- Kanskje ikke nå.
- Alle dør.
160
00:12:08,293 --> 00:12:11,501
Jeg mente at de kan dø
før eller senere enn de skulle.
161
00:12:18,709 --> 00:12:23,834
Men jeg vet at om jeg ikke hadde vært der
tidligere, hadde ikke du vært her i dag.
162
00:12:23,834 --> 00:12:27,043
Til gjengjeld vil jeg bare ha hjelp
til å finne resten
163
00:12:27,043 --> 00:12:29,376
så vi har en sjanse når de kommer.
164
00:12:29,376 --> 00:12:34,709
Hør her. Du virker som en grei fyr.
Og jeg er oppriktig lei meg
165
00:12:34,709 --> 00:12:37,376
om jeg virka frekk i går, ok?
166
00:12:37,376 --> 00:12:39,334
Nei, det ligger bak oss.
167
00:12:39,334 --> 00:12:41,918
Men jeg kan ikke hjelpe deg med dette.
168
00:12:41,918 --> 00:12:44,293
Jeg har mine egne ting på gang.
169
00:12:45,001 --> 00:12:46,959
Jeg håper det ordner seg for deg.
170
00:12:48,043 --> 00:12:49,459
Helt oppriktig.
171
00:12:54,709 --> 00:12:55,668
Kom, Spud.
172
00:12:56,668 --> 00:12:57,543
Her.
173
00:12:59,584 --> 00:13:01,084
Hyggelig å møte deg, ass.
174
00:13:08,418 --> 00:13:09,751
Du skulle hjulpet han.
175
00:14:10,668 --> 00:14:11,584
Shar, våkne.
176
00:14:12,251 --> 00:14:14,293
Våkne. Liket hans er borte.
177
00:14:14,293 --> 00:14:17,334
- Hva snakker du om?
- Kadeem. Liket er ikke der.
178
00:14:17,334 --> 00:14:19,918
Selvfølgelig ikke. Politiet har henta det.
179
00:14:19,918 --> 00:14:22,543
Nei, det er ingen tegn
til åstedsgransking.
180
00:14:23,376 --> 00:14:24,584
Hvordan vet du det?
181
00:14:26,126 --> 00:14:26,959
Jeg dro dit.
182
00:14:26,959 --> 00:14:29,209
Hvorfor gjorde du det?
183
00:14:29,209 --> 00:14:32,334
Hører du etter?
Uten lik er det ingen forbrytelse.
184
00:14:33,709 --> 00:14:36,043
- Kanskje han ikke er død.
- Du sa jo det.
185
00:14:39,001 --> 00:14:40,209
Han hadde ikke puls.
186
00:14:40,793 --> 00:14:43,751
Så enten kom noen og henta liket,
187
00:14:43,751 --> 00:14:47,459
ellers så har folk som meg
en annen DNA-type. Jeg vet ikke.
188
00:14:47,459 --> 00:14:51,251
Om han er i live, hva hindrer han
i å fullføre det han starta?
189
00:14:52,376 --> 00:14:53,876
Shar, hør her. Se på meg.
190
00:14:54,876 --> 00:14:58,709
Hvis han er i live
og dum nok til å komme etter oss,
191
00:14:58,709 --> 00:15:03,126
så lover jeg at jeg skal sørge for
at han forblir død neste gang.
192
00:15:05,751 --> 00:15:09,043
Vi kan ikke fortelle noen
om det som skjedde i går.
193
00:15:10,126 --> 00:15:11,043
- Ok?
- Ja.
194
00:15:21,043 --> 00:15:22,959
- Dre.
- Jeg har ringt i hele dag.
195
00:15:22,959 --> 00:15:24,459
Hvorfor svarer du ikke?
196
00:15:24,459 --> 00:15:27,626
Beklager, jeg har vært opptatt med noe.
197
00:15:27,626 --> 00:15:29,959
Jeg ville bare høre hvordan det går.
198
00:15:29,959 --> 00:15:32,418
- Jeg vet at de tok alle penga dine.
- Nei.
199
00:15:32,418 --> 00:15:35,209
Jeg har mer penger i banken.
Ikke tenk på det.
200
00:15:35,793 --> 00:15:38,793
Nei da. Men vi skulle jo på kino i dag.
201
00:15:38,793 --> 00:15:41,793
Men det går bra.
Vi kan dra etter at du får jobb.
202
00:15:41,793 --> 00:15:44,418
Jeg sa jo at vi skal gå som planlagt.
203
00:15:45,626 --> 00:15:47,959
Ok. Jeg venter i nærheten av butikkene.
204
00:15:48,543 --> 00:15:50,668
Greit. Hør her, jeg må gå.
205
00:15:50,668 --> 00:15:52,043
- Du, pappa?
- Ja?
206
00:15:53,001 --> 00:15:55,209
Lykke til med jobbintervjuet.
207
00:15:57,001 --> 00:16:00,959
Takk skal du ha.
Jeg må gå, kompis. Greit, ha det.
208
00:16:08,751 --> 00:16:12,793
Så, Andre, fortell.
Hvorfor skal du være min neste formann?
209
00:16:12,793 --> 00:16:17,793
Jeg har blitt valgt til lagleder
på min forrige jobb flere ganger.
210
00:16:17,793 --> 00:16:18,959
Jeg jobber hardt.
211
00:16:19,459 --> 00:16:23,293
Jeg kommer gjerne tidlig og drar sent.
212
00:16:23,293 --> 00:16:25,751
Jeg gjør alt for å få jobben gjort.
213
00:16:26,251 --> 00:16:29,126
Du har mye erfaring fra kundeservice.
214
00:16:30,168 --> 00:16:33,043
Du har visst jobbet overalt,
men ikke så lenge.
215
00:16:34,251 --> 00:16:36,876
Er det en grunn til at du slutter så fort?
216
00:16:36,876 --> 00:16:37,959
Ja.
217
00:16:39,876 --> 00:16:41,501
Jeg har et rulleblad.
218
00:16:43,709 --> 00:16:47,626
Jeg sier det ikke,
og når de finner det ut, må jeg gå.
219
00:16:49,876 --> 00:16:51,459
Kan jeg spørre for hva?
220
00:16:54,168 --> 00:16:56,543
Forsett om å distribuere harde stoffer.
221
00:16:57,126 --> 00:16:58,709
Jeg vet hva du tenker.
222
00:16:59,459 --> 00:17:02,126
Men jeg lover deg
223
00:17:02,126 --> 00:17:05,501
at jeg verken nå eller noensinne
har vært narkolanger.
224
00:17:09,709 --> 00:17:11,918
Jeg var 18 år, jeg kjørte til jobben,
225
00:17:11,918 --> 00:17:16,209
og jeg ser en fyr jeg gikk på skole med
som jeg ikke har sett på årevis.
226
00:17:16,209 --> 00:17:18,959
Så jeg åpner vinduet.
Vi hilser på hverandre.
227
00:17:18,959 --> 00:17:21,168
Så spør han om jeg kan gi han skyss.
228
00:17:21,168 --> 00:17:25,501
Vi kjører, og vi havner i politikontroll.
229
00:17:26,918 --> 00:17:30,834
Og de bestemmer seg for
at de vil sjekke meg, han og bilen.
230
00:17:30,834 --> 00:17:34,084
De gjør det,
og så sier de at de vil gjennomsøke den.
231
00:17:35,251 --> 00:17:38,293
Jeg tenkte at det var helt i orden.
232
00:17:38,293 --> 00:17:41,209
Og så gjennomsøker de den...
233
00:17:43,084 --> 00:17:47,043
...og de finner
en haug med dop under baksetet.
234
00:17:49,293 --> 00:17:51,584
Lang historie kort, det var hans,
235
00:17:53,459 --> 00:17:57,084
fyren jeg plukka opp.
Ikke sant? Og han benekter det.
236
00:17:57,751 --> 00:18:02,084
Jeg nekter, men fordi det er min bil,
blir jeg sikta og sendt i fengsel.
237
00:18:03,709 --> 00:18:07,209
Og jeg vet du lurer på
hvorfor jeg ikke sa noe til politiet.
238
00:18:07,209 --> 00:18:09,793
Tro meg, en del av meg ville gjøre det.
239
00:18:09,793 --> 00:18:12,584
Men du vet, det er denne
240
00:18:13,751 --> 00:18:18,001
uskrevne regelen om at man ikke tyster
som bare rant gjennom hodet mitt.
241
00:18:18,543 --> 00:18:25,418
Og jeg tenkte at siden jeg var uskyldig,
ville det ordne seg til slutt.
242
00:18:27,209 --> 00:18:28,418
Det gjorde ikke det?
243
00:18:29,668 --> 00:18:33,418
Jeg forteller faktisk aldri noen dette,
244
00:18:36,043 --> 00:18:42,376
spesielt ikke min fremtidige arbeidsgiver.
Men jeg er lei av å vente på å få sparken.
245
00:18:44,084 --> 00:18:48,084
Du virker grei.
Jeg ville bare være ærlig denne gangen.
246
00:19:04,251 --> 00:19:05,168
Hva er i veien?
247
00:19:09,251 --> 00:19:10,543
Jeg fikk ikke jobben.
248
00:19:11,334 --> 00:19:15,876
Du er jo Black Hulk. Og du er lei deg for
at du ikke får stable varer?
249
00:19:15,876 --> 00:19:19,834
Det ville vært en slags inntekt.
Det ville vært noe.
250
00:19:23,251 --> 00:19:26,876
Vet du hvordan det føles å være forelder
251
00:19:26,876 --> 00:19:29,084
og ikke kunne forsørge sønnen din?
252
00:19:30,626 --> 00:19:33,418
Her om dagen sa AJ
at han vil ordne seg jobb.
253
00:19:34,668 --> 00:19:38,501
Ja, min 15 år gamle sønn
sier at han vil få seg jobb
254
00:19:39,168 --> 00:19:42,251
for å skaffe penger,
for han vet at jeg ikke har det.
255
00:19:45,418 --> 00:19:48,084
Hva er greia med minibankpenga?
256
00:19:48,084 --> 00:19:50,251
Alt er borte, kompis. Alt.
257
00:19:51,334 --> 00:19:53,793
- Bare knus en til.
- Det vil jeg ikke.
258
00:19:54,293 --> 00:19:56,418
Jeg skal ikke tilbake i fengsel.
259
00:19:58,918 --> 00:20:00,876
Jeg drar ikke fra han igjen.
260
00:20:08,501 --> 00:20:12,043
Så hvorfor har du tatt meg med til gokk?
Har du noe til meg?
261
00:20:12,043 --> 00:20:14,168
Ja, det har jeg.
262
00:20:15,793 --> 00:20:20,959
Så du vet at jeg
liker å slappe av med dop sånn av og til.
263
00:20:20,959 --> 00:20:22,376
Av og til?
264
00:20:23,626 --> 00:20:26,459
Uansett, han jeg vanligvis bruker
var borte, ok?
265
00:20:26,459 --> 00:20:31,709
Så en venn av en venn ga meg et nummer.
Så jeg ringte han og fikk et passord.
266
00:20:32,668 --> 00:20:34,126
Ja, er det ikke rart?
267
00:20:34,126 --> 00:20:37,126
Så teksta han meg en adresse.
Jeg var der i stad.
268
00:20:37,126 --> 00:20:41,626
Man skulle tro dop var lovlig
som det så ut der.
269
00:20:41,626 --> 00:20:45,626
De hadde bare ketamin i ett rom.
Bare gress i et annet rom.
270
00:20:45,626 --> 00:20:47,459
Hva er poenget ditt, mann?
271
00:20:47,459 --> 00:20:51,918
De hadde ikke det jeg ville ha,
så jeg måtte vente på at de henta det.
272
00:20:51,918 --> 00:20:56,501
Så jeg sjofa hvor de gikk.
De gikk på bakrommet og åpna safen.
273
00:20:56,501 --> 00:20:58,834
Det var dop og penger der, bror.
274
00:20:59,543 --> 00:21:03,251
Det var sikkert 30 store i kontant
som bare lå der.
275
00:21:03,959 --> 00:21:08,793
Så jeg tenkte at med det du kan gjøre,
kan du bare gå inn der og ta den, lett.
276
00:21:08,793 --> 00:21:10,584
Skal jeg rane et dop-reir?!
277
00:21:11,168 --> 00:21:12,001
Ja visst.
278
00:21:12,584 --> 00:21:15,668
Du snakker alltid om
hvor mye du hater narkolangere.
279
00:21:15,668 --> 00:21:18,126
Nå har du sjansen til å ta tilbake.
280
00:21:21,043 --> 00:21:23,459
AJ
HVORDAN GIKK INTERVJUET?
281
00:21:30,959 --> 00:21:32,168
Hva om de har våpen?
282
00:21:33,209 --> 00:21:34,209
Jeg så ingen.
283
00:21:34,918 --> 00:21:37,168
Men er du ikke liksom skuddsikker?
284
00:21:37,168 --> 00:21:41,251
- Jeg vil helst ikke finne det ut.
- Ja, greit nok.
285
00:21:41,251 --> 00:21:44,168
Jeg tenker bare
at det er måten de gjør det på.
286
00:21:44,168 --> 00:21:48,626
Som om de er uangripelige.
Som om ingen vil våge å prøve seg på dem.
287
00:21:48,626 --> 00:21:54,376
Og selvfølgelig vil ingen normale folk
gjøre det, men du er ikke normal, bror.
288
00:21:59,459 --> 00:22:01,584
Jeg må pisse. Straks tilbake.
289
00:22:10,709 --> 00:22:12,918
- Hva sa han?
- Han er ikke interessert.
290
00:22:12,918 --> 00:22:15,793
Hæ? Selv etter at du redda livet hans?
291
00:22:18,209 --> 00:22:20,709
Du fortalte han vel ikke bare om Dionne?
292
00:22:20,709 --> 00:22:22,168
Tror du jeg er dum?
293
00:22:23,168 --> 00:22:24,376
Jeg sier ikke det.
294
00:22:27,126 --> 00:22:28,084
Beklager.
295
00:22:28,668 --> 00:22:30,918
Ja, nei. Det er sjpa.
296
00:22:30,918 --> 00:22:32,751
Jeg vet at du sliter.
297
00:22:33,418 --> 00:22:35,959
De kan være fra hvor som helst.
Å finne to...
298
00:22:35,959 --> 00:22:38,459
Nei. Jeg tror de er fra London.
299
00:22:39,668 --> 00:22:41,209
Sør-London helt spesifikt.
300
00:22:41,918 --> 00:22:43,126
Hvorfor tror du det?
301
00:22:43,126 --> 00:22:45,501
Taze og Rodney er derfra.
302
00:22:47,084 --> 00:22:49,543
Han ga meg bare fornavn. Han hadde ikke...
303
00:22:50,043 --> 00:22:53,043
Jeg hadde ikke gjort det
om de var spredt utover.
304
00:22:53,834 --> 00:22:55,793
Ok? De må være i nærheten av meg.
305
00:22:57,668 --> 00:22:58,584
Ok, hør her...
306
00:22:59,293 --> 00:23:02,709
Du er budbilsjåfør som leverer i Sør.
307
00:23:03,209 --> 00:23:05,376
Kan du ikke søke i jobbdatabasen,
308
00:23:05,376 --> 00:23:08,668
og så banke på noen dører
og se hvem som åpner?
309
00:23:09,751 --> 00:23:12,751
- Jeg vet det er usannsynlig...
- Det er ingen database.
310
00:23:14,043 --> 00:23:16,043
Du plukker dem opp og leverer dem.
311
00:23:16,043 --> 00:23:20,959
Pakkene er som regel merket,
og ofte har de ikke navn, bare initialer.
312
00:23:23,626 --> 00:23:24,584
Så hva nå?
313
00:23:25,876 --> 00:23:29,459
Michael, jeg har vært forståelsesfull,
men nok er nok.
314
00:23:30,001 --> 00:23:32,918
Om du ikke er her innen en time
og laster bilen,
315
00:23:32,918 --> 00:23:35,001
kan du finne deg en annen jobb.
316
00:23:36,501 --> 00:23:38,418
- Ok, jeg må på jobb.
- Jepp.
317
00:24:08,084 --> 00:24:08,918
Du er sen.
318
00:24:17,001 --> 00:24:18,918
Hva var det mora di pleide å si?
319
00:24:21,043 --> 00:24:25,251
Hvis du ikke respekterer andres tid,
respekterer du ikke dem.
320
00:24:28,834 --> 00:24:30,834
Hun var et så grepa kvinnfolk...
321
00:24:33,834 --> 00:24:35,751
...før hun ble gal og alt det der.
322
00:24:36,584 --> 00:24:38,251
Jeg tror ikke hun likte meg.
323
00:24:39,626 --> 00:24:40,501
Nei.
324
00:24:41,293 --> 00:24:43,626
Jeg følte med deg da hun forsvant.
325
00:24:45,501 --> 00:24:47,709
Det var derfor jeg ble din storebror.
326
00:24:51,626 --> 00:24:53,918
Er du fortsatt sur for kompisen din?
327
00:24:56,084 --> 00:24:59,168
- Legen sa han kanskje ikke vil gå igjen.
- Han puster.
328
00:25:01,043 --> 00:25:03,918
Du vet hvordan det er. Noen må betale.
329
00:25:03,918 --> 00:25:06,501
- Han hadde ikke gjort noe.
- Det hadde du.
330
00:25:10,084 --> 00:25:12,501
Det er chill. Masher må dekke det selv.
331
00:25:13,543 --> 00:25:16,834
Nå legger vi bare alt det bak oss.
332
00:25:17,793 --> 00:25:19,001
Jeg skal være ærlig.
333
00:25:20,001 --> 00:25:22,001
Jeg må ha unggutten min med meg.
334
00:25:23,251 --> 00:25:25,251
Penga vil snart flyte.
335
00:25:27,084 --> 00:25:30,293
Hva sier du, kjære bror?
Klar til å ta over verden?
336
00:25:33,751 --> 00:25:35,001
Du ekke min bror.
337
00:25:36,834 --> 00:25:41,668
Jeg måtte gjøre ting du ikke vil gjøre
selv. Det er fett. Det er del av spillet.
338
00:25:43,334 --> 00:25:44,543
Du skjøt broren min.
339
00:25:46,418 --> 00:25:49,209
- Det kan jeg ikke tilgi.
- Hvem bryr seg om det?
340
00:25:56,084 --> 00:25:57,793
Jeg kom bare for å si
341
00:25:58,543 --> 00:26:01,459
at neste gang jeg ser deg, dreper jeg deg.
342
00:26:12,084 --> 00:26:13,918
Ikke hvis jeg dreper deg først.
343
00:26:35,043 --> 00:26:37,543
Paps, hvor er du?
Jeg venter ved butikkene.
344
00:26:42,084 --> 00:26:43,084
Yo, lille mann.
345
00:26:44,376 --> 00:26:46,751
- Hva skjer?
- Ikkeno. Ferdig på skolen.
346
00:26:47,876 --> 00:26:49,959
Jeg skal din vei. Vil du ha skyss?
347
00:26:49,959 --> 00:26:52,668
- Det går bra. Men takk.
- Er du sikker?
348
00:26:52,668 --> 00:26:54,126
Greit. Funker det.
349
00:27:08,709 --> 00:27:09,626
Dre.
350
00:27:09,626 --> 00:27:12,126
Du må skynde deg hvis vi skal rekke det.
351
00:27:13,001 --> 00:27:16,584
Faen. Hør, Dre,
kan vi gjøre dette en annen gang?
352
00:27:16,584 --> 00:27:21,209
- For jeg er litt opptatt nå.
- Men du sa vi skulle gjøre det likevel.
353
00:27:21,709 --> 00:27:23,959
Jeg vet det, men det har skjedd noe...
354
00:27:23,959 --> 00:27:26,376
- Jeg skal gjøre det godt igjen.
- Lø.
355
00:27:32,251 --> 00:27:34,459
Ja. Den tar av.
356
00:27:34,459 --> 00:27:36,418
Ja, sverg.
357
00:27:36,418 --> 00:27:40,126
- Får jeg skyss likevel?
- Klart. Hopp inn, mann.
358
00:27:42,834 --> 00:27:45,751
Meld kisen og si at jeg kommer nå.
359
00:27:51,876 --> 00:27:53,209
PAPPA
MOBIL
360
00:27:55,251 --> 00:27:56,376
Lyst å tjene spenn?
361
00:27:59,709 --> 00:28:00,959
- Ja.
- Ja?
362
00:28:01,668 --> 00:28:04,376
Ok, jeg skal bare hente noe på hjørnet.
363
00:28:07,251 --> 00:28:08,918
Går det bra?
364
00:28:10,084 --> 00:28:11,751
Ja. Kom igjen, da.
365
00:28:29,043 --> 00:28:29,876
Veikryss.
366
00:29:19,209 --> 00:29:20,126
Preikes.
367
00:29:27,626 --> 00:29:28,459
Ta dette.
368
00:29:28,459 --> 00:29:30,501
- Hva skjer?
- Hva sier du?
369
00:29:31,001 --> 00:29:32,001
Det vanlige?
370
00:29:34,293 --> 00:29:36,959
- Kan jeg få en til?
- Bare én pose.
371
00:29:37,709 --> 00:29:39,168
Ja, det var det?
372
00:29:39,168 --> 00:29:40,209
Flott.
373
00:29:58,251 --> 00:29:59,209
Hold den.
374
00:30:00,501 --> 00:30:01,876
Ikke sjof i den.
375
00:30:24,043 --> 00:30:25,084
Hva syns du?
376
00:30:25,084 --> 00:30:27,626
- Det der var sprøtt.
- Det var det jeg sa.
377
00:30:28,126 --> 00:30:32,376
- Jeg så ingen våpen.
- Nei. Det gjorde ikke jeg heller.
378
00:30:32,876 --> 00:30:34,084
Så du safen?
379
00:30:37,376 --> 00:30:42,168
De kom ikke ut på samme sted,
så det må være en annen inngang.
380
00:30:42,168 --> 00:30:44,834
Det må det være, bror.
381
00:30:46,126 --> 00:30:47,418
Hva tenker du?
382
00:30:52,001 --> 00:30:53,126
Kan ta det i kveld.
383
00:30:57,668 --> 00:31:01,084
Ja, det er chill.
384
00:31:29,918 --> 00:31:30,793
Hei sann!
385
00:31:31,668 --> 00:31:32,543
Hei!
386
00:31:35,793 --> 00:31:36,751
Bare signer her.
387
00:31:46,376 --> 00:31:47,209
Nei.
388
00:32:28,543 --> 00:32:30,876
Du kom fortere enn jeg trodde.
389
00:32:30,876 --> 00:32:32,751
- Må jeg signere?
- Ja.
390
00:32:36,293 --> 00:32:37,168
Beklager.
391
00:32:38,459 --> 00:32:39,793
Ok.
392
00:32:40,334 --> 00:32:42,126
- Bare signer her.
- Ok.
393
00:32:43,668 --> 00:32:44,501
Takk.
394
00:32:44,501 --> 00:32:45,918
- Ok, ha det.
- Ja.
395
00:32:50,168 --> 00:32:51,043
Faen.
396
00:33:01,834 --> 00:33:02,876
Hallo.
397
00:33:02,876 --> 00:33:03,834
Hei.
398
00:33:07,418 --> 00:33:09,501
Du var borte før jeg sto opp.
399
00:33:10,251 --> 00:33:13,084
Ja, jeg hadde mye å gjøre i dag.
400
00:33:15,543 --> 00:33:17,043
Er det alt du skal si?
401
00:33:18,334 --> 00:33:19,293
Hva mener du?
402
00:33:19,918 --> 00:33:22,293
Jeg mener at du var respektløs,
403
00:33:23,209 --> 00:33:26,834
du beklaget ikke, og så stakk du bare.
404
00:33:31,293 --> 00:33:33,459
Er dette... Skal du ikke...
405
00:33:33,459 --> 00:33:35,126
Hvor dro du, Michael?
406
00:33:35,959 --> 00:33:38,668
- Jeg dro til Gabriel's.
- Seriøst?
407
00:33:39,334 --> 00:33:42,709
Ja, men det er ikke som du tror.
408
00:33:42,709 --> 00:33:46,126
Dro du for å feste
når du visste hvordan jeg hadde det?
409
00:33:46,126 --> 00:33:47,043
Jeg...
410
00:33:48,543 --> 00:33:49,584
Michael!
411
00:33:55,543 --> 00:33:57,168
Vet du hva? Jeg gjør ikke...
412
00:33:57,168 --> 00:33:59,918
Jeg gjør ikke dette. Jeg er på jobb, så...
413
00:33:59,918 --> 00:34:02,251
Vi snakkes når du kommer hjem,
414
00:34:02,251 --> 00:34:05,084
hvis du ikke drar til Gabriel's,
hva vet jeg.
415
00:34:05,084 --> 00:34:07,418
D. Dio...
416
00:34:19,584 --> 00:34:24,168
Dette er Dionne Ofori. Legg igjen
en beskjed, så ringer jeg når jeg kan.
417
00:34:31,084 --> 00:34:32,459
Det må være Braggs.
418
00:34:33,709 --> 00:34:34,959
Kan bare være Braggs.
419
00:34:38,584 --> 00:34:40,001
Ingen unnskyldinger.
420
00:34:41,501 --> 00:34:43,876
Jeg vil se ansvarlighet og en løsning.
421
00:34:52,543 --> 00:34:53,793
Du ville se meg?
422
00:34:55,126 --> 00:34:57,043
Har du fomla i lægsa mine?
423
00:34:57,543 --> 00:34:58,376
Lø, mann.
424
00:34:59,376 --> 00:35:03,293
- Det vet du aldri vil skje.
- Så hvorfor selger du så lite?
425
00:35:04,001 --> 00:35:08,543
Det er en fersking som tar alle kundene.
Sier han er der om fem minutter.
426
00:35:08,543 --> 00:35:10,584
Ellers får de gresset gratis.
427
00:35:11,376 --> 00:35:13,043
Mange prøver seg.
428
00:35:14,501 --> 00:35:17,959
Så skal du bare la det skje?
429
00:35:17,959 --> 00:35:19,334
Er det sånn?
430
00:35:24,918 --> 00:35:26,418
Der! Den jævelen, ass.
431
00:35:26,418 --> 00:35:28,501
- Gjennomsnittlig.
- Kom igjen.
432
00:35:28,501 --> 00:35:30,834
Kom an, hold ut. Du kan vinne.
433
00:35:32,793 --> 00:35:34,584
Vi mister tusenvis nå, bror.
434
00:35:34,584 --> 00:35:35,959
- Ta den.
- Kom an.
435
00:35:35,959 --> 00:35:38,126
- Ja!
- For en jævla flaks.
436
00:35:38,126 --> 00:35:40,959
- Ikke prøv. Jeg vant.
- Drit i spillet, da.
437
00:35:40,959 --> 00:35:44,626
Vi blør ut. Vi mister alle kunder
om vi ikke gjør noe snart.
438
00:35:44,626 --> 00:35:46,418
Om farta ikke kommer tilbake,
439
00:35:46,418 --> 00:35:48,751
kan vi like godt røyke alt sjæl.
440
00:35:50,584 --> 00:35:53,251
Du skulle ha hjulpet Michael.
Han virka ok.
441
00:35:53,251 --> 00:35:54,876
Slutt med det der.
442
00:35:54,876 --> 00:35:59,876
Faens spåmann. Bare masse drittpreik.
443
00:35:59,876 --> 00:36:03,668
Nei, jeg tror det var sant,
og det ville ha hjulpet mange.
444
00:36:03,668 --> 00:36:05,418
Ja, dra og hjelp han du, da.
445
00:36:29,126 --> 00:36:31,418
Vi har ikke om fem eller gratis i dag.
446
00:36:33,501 --> 00:36:34,626
Hvor mye vil du ha?
447
00:36:36,418 --> 00:36:37,501
Ti femmere?!
448
00:36:38,876 --> 00:36:40,668
Greit. Hvor er du?
449
00:36:42,834 --> 00:36:46,751
Ja, jeg vet om det. Ja.
Det tar meg 20 minutter å komme dit.
450
00:36:46,751 --> 00:36:48,668
Send adressen, så drar jeg nå.
451
00:36:48,668 --> 00:36:49,584
Sjpa.
452
00:36:51,334 --> 00:36:52,626
Ok, vi ses snart.
453
00:37:01,376 --> 00:37:02,334
Han er på vei.
454
00:37:03,626 --> 00:37:07,126
Bra.
455
00:37:12,459 --> 00:37:14,501
MICHAEL
MÅ GJØRE FERDIG NOE PÅ JOBB
456
00:37:20,209 --> 00:37:21,834
- Dionne.
- Ja?
457
00:37:22,376 --> 00:37:24,168
Gjett hvem jeg snakket med nå?
458
00:37:24,168 --> 00:37:25,959
- Hvem?
- Jasmine Johnson.
459
00:37:25,959 --> 00:37:26,959
Hva? Hvordan?
460
00:37:27,459 --> 00:37:31,793
Du hadde rett, mora var ikke ansvarlig.
Jasmine vil ikke bli funnet.
461
00:37:31,793 --> 00:37:35,084
Jeg dro for å rette opp inntrykket
fra i morges.
462
00:37:35,084 --> 00:37:38,459
Hun ringer visst hjem
samme dag, samme tid, hver uke
463
00:37:38,459 --> 00:37:40,459
for å si at hun har det bra.
464
00:37:40,459 --> 00:37:43,751
- Hun ringte mens jeg var der.
- Sa hun hvor hun var?
465
00:37:44,959 --> 00:37:50,334
Jeg prøvde alt, forsikret henne om
at hun ikke er i trøbbel og er savnet,
466
00:37:50,334 --> 00:37:52,334
men hun gjentok at det gikk bra.
467
00:37:52,334 --> 00:37:56,668
Det var én ting Jasmine sa
som jeg syns virket rart.
468
00:37:56,668 --> 00:37:57,584
Hva da?
469
00:37:57,584 --> 00:38:02,793
Jeg sa at hvis hun kommer hjem, kan vi
hjelpe henne med det hun sliter med,
470
00:38:02,793 --> 00:38:06,626
og hun sa at hun kommer tilbake
når hun er vanlig igjen.
471
00:38:11,334 --> 00:38:14,168
{\an8}FORNAVN: JASMINE
ETTERNAVN: JOHNSON
472
00:38:28,001 --> 00:38:31,418
SE NOEN MED SKIKKELIGE KREFTER!
473
00:38:31,418 --> 00:38:33,001
Det er noe som jager meg.
474
00:38:33,626 --> 00:38:35,793
Jeg tror den er etter meg for dette.
475
00:38:38,084 --> 00:38:40,918
Den er skjult i hette
og blåser vind ut av hånda...
476
00:38:46,959 --> 00:38:48,168
- Stå tilbake.
- Gå ut!
477
00:38:49,251 --> 00:38:51,126
Kom deg vekk! Slipp meg ut!
478
00:38:57,126 --> 00:38:58,334
- Kom hit!
- Nei!
479
00:38:58,334 --> 00:38:59,793
- Ned!
- Kom dere vekk!
480
00:38:59,793 --> 00:39:02,168
Nei! Slipp meg!
481
00:39:19,459 --> 00:39:21,334
FOLK MED EKTE SUPERKREFTER
482
00:39:21,334 --> 00:39:23,209
HVA ER DET MED SUPERKREFTER?
483
00:39:23,209 --> 00:39:24,918
HVA ER DIN SUPERKRAFT?
484
00:39:31,668 --> 00:39:32,709
Ser jeg bra ut?
485
00:39:35,459 --> 00:39:37,543
- Hvor skal du?
- Fikse litt røykings.
486
00:39:39,459 --> 00:39:43,959
Kan du ikke bare holde deg unna han?
Du fortjener så mye bedre.
487
00:39:50,043 --> 00:39:53,709
Jeg går opp og ser hvem det er.
Ikke åpne døra!
488
00:40:03,418 --> 00:40:04,626
Unnskyld meg.
489
00:40:10,251 --> 00:40:11,168
Sabrina?
490
00:40:11,168 --> 00:40:14,293
Ja. Det er pakken min
som du bare la på bakken.
491
00:40:15,293 --> 00:40:16,418
Du har krefter.
492
00:40:17,876 --> 00:40:18,709
Hæ?
493
00:40:18,709 --> 00:40:20,126
Ja, du kan fly.
494
00:40:20,126 --> 00:40:21,251
Det kan jeg ikke.
495
00:40:21,251 --> 00:40:23,918
Jo. Du kan flytte ting uten å røre dem.
496
00:40:24,501 --> 00:40:25,959
Hvordan vet du det?
497
00:40:29,334 --> 00:40:30,668
Jeg så deg i framtida.
498
00:40:33,251 --> 00:40:36,043
- Så du skulle bare forlate meg?
- Nei, Shar...
499
00:40:41,501 --> 00:40:44,793
Jeg vet at det ikke passer,
men jeg må snakke med deg.
500
00:40:45,793 --> 00:40:47,334
Vær så snill. Bare litt.
501
00:40:48,168 --> 00:40:49,376
Shar, vent.
502
00:40:50,376 --> 00:40:51,334
Unnskyld.
503
00:40:52,084 --> 00:40:54,293
Jeg ville bare gjøre det rette.
504
00:40:54,293 --> 00:40:56,001
Og det var å forlate meg?
505
00:40:56,001 --> 00:40:58,751
Hva med å si det selv
og ikke i et jævla brev?
506
00:40:58,751 --> 00:41:01,168
Det var derfor jeg ikke gjorde det.
507
00:41:01,751 --> 00:41:03,209
- Beklager.
- Ikke rør meg.
508
00:41:03,209 --> 00:41:05,293
Faen ikke ta på søstera mi.
509
00:41:05,293 --> 00:41:08,293
Det var ikke meninga.
Men jeg må snakke med deg.
510
00:41:08,293 --> 00:41:10,793
Det haster. Det handler om liv og død.
511
00:41:11,459 --> 00:41:12,293
Vær så snill.
512
00:41:14,001 --> 00:41:17,251
Jeg vil ikke ha dette,
og nå vil folk drepe meg for det?
513
00:41:17,251 --> 00:41:21,251
- Hører du på han? Han chatter bare luft.
- Det gjør jeg ikke, sverg.
514
00:41:21,251 --> 00:41:24,751
Hvordan tror du jeg vet at du har krefter?
Og navnet ditt?
515
00:41:24,751 --> 00:41:29,751
Du er budbilsjåfør. Det står på pakken.
Tenk at jeg ville gi han nummeret mitt.
516
00:41:29,751 --> 00:41:32,209
Jeg skal dra og hente. Kjører du meg?
517
00:41:32,709 --> 00:41:34,543
Nei, jeg kjører deg ikke dit.
518
00:41:34,543 --> 00:41:37,376
Om du vil røyke,
ring noen og be dem komme.
519
00:41:37,876 --> 00:41:40,876
Da drar jeg alene,
som uansett er det du ønska deg.
520
00:41:43,251 --> 00:41:44,626
Ok, jeg skal kjøre deg.
521
00:41:48,126 --> 00:41:49,918
Nei, Sabrina. Vent.
522
00:41:50,959 --> 00:41:52,668
- Jeg har spørsmål.
- Greit.
523
00:41:52,668 --> 00:41:54,709
- Jeg kan ringe deg senere.
- Hør.
524
00:41:54,709 --> 00:41:58,501
Jeg vet at dette høres sprøtt ut,
men du må tro meg.
525
00:41:59,709 --> 00:42:04,626
Hva om jeg blir med deg? Jeg skal besvare
alle spørsmål. Men du må bare høre på meg.
526
00:42:04,626 --> 00:42:07,709
Vær så snill.
527
00:42:10,501 --> 00:42:11,834
Ja, han klarer seg.
528
00:42:13,209 --> 00:42:15,751
Bare litt redd, men han er chill.
529
00:42:16,876 --> 00:42:18,459
Han greier seg fint.
530
00:42:18,459 --> 00:42:19,709
Sa han noe mer?
531
00:42:22,543 --> 00:42:24,168
Han vil ha besøk av dere.
532
00:42:25,543 --> 00:42:26,626
Jeg vil se han.
533
00:42:28,751 --> 00:42:32,418
Vi prøver i morra når mora ikke er der.
Jeg fikser ikke det igjen.
534
00:42:33,001 --> 00:42:34,751
Mora til Tiny er streng, ass.
535
00:42:34,751 --> 00:42:37,001
Taze, donerer du fortsatt blod?
536
00:42:37,001 --> 00:42:39,418
- Av og til. Åssen det?
- Sjpa. Sjekk her.
537
00:42:39,418 --> 00:42:43,501
De har åpna et nytt sigdcellesenter.
De betaler 200 for blod.
538
00:42:43,501 --> 00:42:45,001
- To lapper?
- Sjukt.
539
00:42:45,001 --> 00:42:47,209
De kan få alt mitt for det.
540
00:42:47,209 --> 00:42:48,959
Ja? Hva betaler de deg?
541
00:42:49,668 --> 00:42:50,626
Ikkeno.
542
00:42:50,626 --> 00:42:53,459
De rundlurer deg, ass.
543
00:42:53,459 --> 00:42:55,334
Han har blitt rundlurt.
544
00:42:55,918 --> 00:42:56,751
Hvem er det?
545
00:43:01,501 --> 00:43:04,376
Hei, Squeaks. Hva skjer?
Trenger du mer allerede?
546
00:43:08,668 --> 00:43:09,501
Sikker?
547
00:43:11,293 --> 00:43:12,251
Hvor mange?
548
00:43:13,543 --> 00:43:15,876
Ok, fett. Den er grei. Hei.
549
00:43:17,251 --> 00:43:19,668
- Krazy er i storhuset.
- Hvor mange?
550
00:43:20,459 --> 00:43:24,834
Masher og tre andre baki, og fire mann
kontrollerer de andre rommene.
551
00:43:24,834 --> 00:43:25,751
Sverg.
552
00:43:25,751 --> 00:43:28,834
Endelig. Begynte å tro
at vi fiksa disse uten grunn.
553
00:43:29,793 --> 00:43:31,209
Legg den vekk, mann.
554
00:43:34,084 --> 00:43:35,209
Hva feiler det deg?
555
00:43:35,793 --> 00:43:36,876
- Greit.
- Faen.
556
00:43:43,459 --> 00:43:44,709
Kom igjen.
557
00:43:44,709 --> 00:43:47,668
Dette er sprøtt, Taze.
558
00:43:47,668 --> 00:43:50,293
Funker kreftene?
Vi kan ikke bare tusle inn...
559
00:44:19,209 --> 00:44:24,209
John, hvis det skjer noe med meg,
må du passe på AJ.
560
00:44:24,209 --> 00:44:26,418
Hva mener du med det?
561
00:44:27,209 --> 00:44:29,834
Det går bra. Forstår du? Du fikser dette.
562
00:44:30,334 --> 00:44:33,126
Ring meg når du er ferdig. Ok.
563
00:44:42,751 --> 00:44:46,168
Jeg har sett det.
Jeg så at du kunne fly i framtida.
564
00:44:46,168 --> 00:44:48,418
- Jeg kan ikke fly.
- Kjenner du Kadeem?
565
00:44:48,418 --> 00:44:49,334
- Hvem?
- Slutt.
566
00:44:49,334 --> 00:44:53,501
Tror du det er tilfeldig
at han dukker opp nå og snakker om å fly?
567
00:44:54,251 --> 00:44:57,043
Jeg vet ikke
hva du tror dette er, men prøv deg,
568
00:44:57,043 --> 00:45:00,209
så gjør vi det samme med deg
som med voldtektsmannen.
569
00:45:00,209 --> 00:45:01,209
Sharleen!
570
00:45:25,293 --> 00:45:27,626
Ja, til venstre, så første høyre.
571
00:45:30,918 --> 00:45:31,751
Ok, Sabrina.
572
00:45:42,001 --> 00:45:43,959
Jeg kjenner ingen kalt Andre.
573
00:45:44,584 --> 00:45:46,001
Kanskje du kan bli med...
574
00:45:46,001 --> 00:45:48,626
Vi blir ikke med deg. Vi kjenner deg ikke.
575
00:45:50,126 --> 00:45:52,918
Beklager, hun har rett.
Jeg kan ikke hjelpe deg.
576
00:45:56,918 --> 00:45:57,793
Hallo.
577
00:45:59,001 --> 00:45:59,834
Mamma?
578
00:46:01,001 --> 00:46:02,209
- Michael!
- Mamma?
579
00:46:02,209 --> 00:46:05,709
Mamma, har du et anfall?
580
00:46:06,334 --> 00:46:09,043
Ok, bare ta det rolig. Jeg er på vei.
581
00:46:09,043 --> 00:46:09,959
Faen.
582
00:46:09,959 --> 00:46:11,709
Har mora di sigdcelle?
583
00:46:12,376 --> 00:46:15,668
- Faren vår har sigdcelle. Vi forstår...
- Hva i hel...
584
00:46:46,918 --> 00:46:49,084
Rod, noen ba om ti baller.
585
00:46:49,084 --> 00:46:52,126
Jeg sa vi ikke har tilbud i dag,
han sa han venter.
586
00:46:52,126 --> 00:46:54,709
Skal møte han på Linford,
så jeg tar bilen.
587
00:46:54,709 --> 00:46:59,334
Du må hvile, så farta kommer tilbake.
Jeg ordner dette så du kan redde verden.
588
00:46:59,334 --> 00:47:00,293
Fjott.
589
00:47:01,459 --> 00:47:05,001
Jævla fitte. Hæ?
Tror du at du kan selge gress uten lov?
590
00:47:05,001 --> 00:47:09,418
- Jeg skal aldri gjøre det igjen.
- Tror du at du bare kan selge gress?!
591
00:47:09,418 --> 00:47:10,334
Pass skoa, da.
592
00:47:11,334 --> 00:47:12,584
Det er altfor lite.
593
00:47:13,418 --> 00:47:15,043
Du kan bedre enn det.
594
00:47:15,543 --> 00:47:17,459
Kan du skynde deg? Jeg vil gå.
595
00:47:18,959 --> 00:47:21,459
Ja. Mye bedre.
596
00:47:22,334 --> 00:47:24,209
Hvor er han? Er han her?
597
00:47:30,584 --> 00:47:33,293
Jeg skal få tak i sykepleieren, ok?
598
00:47:34,293 --> 00:47:36,668
Jeg beklager. Bare pust.
599
00:47:36,668 --> 00:47:37,584
Hjelp!
600
00:47:39,043 --> 00:47:40,001
Takk, kompis.
601
00:47:41,918 --> 00:47:45,793
- Hva faen driver dere småttiser med?
- Sett deg, di fitte.
602
00:47:47,084 --> 00:47:48,126
Hva skjer?
603
00:47:50,001 --> 00:47:51,084
Hva var det?
604
00:47:53,126 --> 00:47:56,001
Sikkert noen som kødder. Hold fokus, bror.
605
00:47:56,626 --> 00:47:57,626
Se på han.
606
00:47:57,626 --> 00:48:01,668
Din faens... Faen ta din jævla...
607
00:48:01,668 --> 00:48:03,501
Faen ta deg.
608
00:48:06,876 --> 00:48:08,168
Jeg skal ta Krazy.
609
00:48:09,543 --> 00:48:13,293
- Er dere helt sprø, for faen?
- Shit!
610
00:48:14,084 --> 00:48:15,376
Faen!
611
00:48:15,376 --> 00:48:16,959
Helvete!
612
00:48:16,959 --> 00:48:18,001
Hva faen, bror?
613
00:48:19,376 --> 00:48:21,293
- Jeg har krampe, bror.
- Hva?
614
00:48:21,793 --> 00:48:22,918
Du går først.
615
00:48:24,043 --> 00:48:24,876
Samme faen.
616
00:48:25,459 --> 00:48:26,459
Fittetryne.
617
00:48:30,084 --> 00:48:31,543
Braggs, kom, vi drar.
618
00:48:32,043 --> 00:48:34,584
- Tulling.
- Kom igjen. Skynd deg.
619
00:48:34,584 --> 00:48:36,209
Hvem er det som blæster?
620
00:48:36,209 --> 00:48:39,751
Aner faen ikke, men jeg har ikke gætter.
Det må være baosj.
621
00:48:43,626 --> 00:48:44,459
Masher!
622
00:48:44,459 --> 00:48:46,459
Nei, du kan ta ut søpla.
623
00:48:46,459 --> 00:48:48,793
Skal jeg ta ut søpla?
624
00:48:48,793 --> 00:48:50,543
Nei! Jeg kan bli drept.
625
00:48:50,543 --> 00:48:51,626
Drept?
626
00:48:52,834 --> 00:48:54,626
Av hvem? Søppelmorderen?
627
00:48:57,168 --> 00:48:58,001
Dessuten...
628
00:48:58,001 --> 00:48:59,209
SPUD
RINGER MOBIL
629
00:48:59,959 --> 00:49:04,334
Nummeret er ikke tilgjengelig.
Legg igjen en beskjed etter pipetonen.
630
00:49:04,334 --> 00:49:06,959
Hvor er du? Du skulle vært tilbake nå.
631
00:49:07,459 --> 00:49:10,584
Om du fortsatt er der,
vent på meg. Jeg er på vei.
632
00:49:18,584 --> 00:49:19,668
Faen.
633
00:49:20,918 --> 00:49:22,959
- Hvilken vei er det?
- Jeg vet ikke.
634
00:49:22,959 --> 00:49:24,001
Vi må ut!
635
00:49:25,876 --> 00:49:26,709
Shit.
636
00:49:28,709 --> 00:49:29,959
Faen.
637
00:49:39,501 --> 00:49:44,043
- Craig! Jeg må sjekke om han har det bra.
- Kom, Sharleen.
638
00:49:45,001 --> 00:49:46,626
- Faen. Spud!
- Sharleen.
639
00:49:46,626 --> 00:49:48,876
- Hvor er Craig?
- Shar, kom tilbake.
640
00:49:48,876 --> 00:49:50,209
Han er ikke her.
641
00:49:50,209 --> 00:49:52,751
- Jeg må se til han først.
- Kom igjen.
642
00:51:33,376 --> 00:51:36,293
Tekst: Anniken Einan