1 00:00:15,376 --> 00:00:17,084 Devem estar indo pra boate. 2 00:00:18,251 --> 00:00:19,834 Como pode estar tão calma? 3 00:00:19,834 --> 00:00:22,668 E como fez aquilo? Seus olhos estavam... 4 00:00:25,751 --> 00:00:27,584 Pode aumentar a música? 5 00:00:28,793 --> 00:00:30,084 Você voa também? 6 00:00:31,959 --> 00:00:35,168 Não. Eu só movo coisas, como eu te disse. 7 00:00:36,709 --> 00:00:39,209 - Desculpa não ter acreditado. - Tudo bem. 8 00:00:39,709 --> 00:00:41,959 - Temos que acertar a história... - Tudo bem. 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,251 Como assim, tudo bem? 10 00:00:43,251 --> 00:00:46,084 Quando a gente chegar, vou trocar de roupa, 11 00:00:47,168 --> 00:00:51,834 vou até a delegacia e vou me entregar. 12 00:00:53,418 --> 00:00:55,293 Vou deixar claro que você foi a vítima. 13 00:00:55,293 --> 00:00:58,459 - Não vai se entregar, porra. - Matei um homem. 14 00:00:58,459 --> 00:01:01,918 Não matou homem nenhum. Até onde sei, homens não voam. 15 00:01:04,168 --> 00:01:06,418 Se não tivesse chegado quando chegou... 16 00:01:13,084 --> 00:01:15,668 Alguém vai se perguntar o que houve com ele. 17 00:01:16,168 --> 00:01:17,793 Não será difícil chegar até nós. 18 00:01:17,793 --> 00:01:20,376 Todo mundo viu você falando com ele a noite toda. 19 00:01:20,376 --> 00:01:22,459 Não sabemos o que os outros viram. 20 00:01:23,084 --> 00:01:25,793 Ele ia matar a gente. Foi legítima defesa. 21 00:01:27,084 --> 00:01:29,709 Você me protegeu como sempre faz. 22 00:01:31,209 --> 00:01:32,959 Não pode se entregar. 23 00:01:34,251 --> 00:01:36,459 Não sei o que faria sem você. 24 00:01:48,543 --> 00:01:52,376 Escuta, não sei nada desse lance de futuro. Valeu? 25 00:01:52,376 --> 00:01:55,793 Mandou mensagem pedindo buds, pra me encontrar no parque. 26 00:01:55,793 --> 00:01:56,876 Cheguei no parque 27 00:01:56,876 --> 00:01:59,876 e tinha um troço encapuzado atirando fogo em mim. 28 00:02:00,376 --> 00:02:02,043 Parece armação pra mim. 29 00:02:02,043 --> 00:02:04,876 Eu sei, tá? Eu sei o que parece. 30 00:02:04,876 --> 00:02:07,876 Eu vi aquela coisa no futuro, e agora está aqui. 31 00:02:07,876 --> 00:02:11,251 Foi atrás de você pelos seus poderes. E tem outros. 32 00:02:11,251 --> 00:02:15,334 Mas, se nós cinco nos juntarmos, como eu disse, podemos deter eles. 33 00:02:15,334 --> 00:02:18,543 Tudo o que está falando parece ser um problema seu. 34 00:02:18,543 --> 00:02:19,459 - Tá? - Não. 35 00:02:19,459 --> 00:02:22,293 Até onde sei, estão atrás de você, não de mim. 36 00:02:22,293 --> 00:02:27,084 Agradeço por ter me salvado, mas está pedindo demais. 37 00:02:27,793 --> 00:02:29,501 O meu Uber chegou. 38 00:02:29,501 --> 00:02:32,126 - Você não tá me ouvindo! - Calma, cara! 39 00:02:32,126 --> 00:02:34,209 - Calma. - Por favor, me escuta. 40 00:02:34,209 --> 00:02:36,876 Desde que meu poder volte, não tô nem aí. 41 00:02:36,876 --> 00:02:38,334 - Tá. - Todos podem vir. 42 00:02:38,334 --> 00:02:40,626 - Corro mais rápido que eles. - Entendo. 43 00:02:40,626 --> 00:02:43,459 - Sai da frente. - Rod... Rodney... 44 00:02:43,459 --> 00:02:44,626 Rodney, por favor. 45 00:03:12,709 --> 00:03:17,293 {\an8}CRIADA POR RAPMAN 46 00:03:20,251 --> 00:03:22,251 {\an8}- Precisa de ajuda? - Tô de boa. 47 00:03:22,251 --> 00:03:24,209 {\an8}- Muito obrigado. - Tá bem. 48 00:03:24,209 --> 00:03:26,418 {\an8}ROTEIRO POR RAPMAN 49 00:03:26,418 --> 00:03:30,001 Deixa eu te ajudar, cara. Você tá perdidão. 50 00:03:31,959 --> 00:03:34,793 - Você é irritante, sabia? - Você é ruim nisso. 51 00:03:37,501 --> 00:03:38,584 - Ei, pai? - O quê? 52 00:03:41,126 --> 00:03:41,959 Como... 53 00:03:42,751 --> 00:03:43,876 Como é na prisão? 54 00:03:43,876 --> 00:03:46,876 {\an8}DIRIGIDO POR SEBASTIAN THIEL 55 00:03:50,459 --> 00:03:52,293 Fica enjaulado como um animal. 56 00:03:53,209 --> 00:03:56,418 Te dizem o que fazer e quando fazer. É um inferno. 57 00:03:59,459 --> 00:04:00,793 Sabe a pior parte? 58 00:04:02,209 --> 00:04:03,334 Comida. 59 00:04:03,334 --> 00:04:05,376 Espera, não. Ficar sem mulher? 60 00:04:07,793 --> 00:04:08,668 Você. 61 00:04:09,626 --> 00:04:11,293 É, não tinha você, cara. 62 00:04:12,084 --> 00:04:14,543 Você era novo, sua mãe começou a sair com o Dwayne. 63 00:04:14,543 --> 00:04:17,751 Pensei que, até eu sair, você ia achar que ele era seu pai. 64 00:04:18,459 --> 00:04:21,626 Essa foi a parte mais difícil pra mim. 65 00:04:23,084 --> 00:04:27,376 Não. Eu gosto do Dwayne, mas sempre soube que meu pai era... 66 00:04:27,959 --> 00:04:28,793 Sabe? 67 00:04:29,709 --> 00:04:32,168 - É um homem agora, né? - Sempre fui, pai. 68 00:04:32,168 --> 00:04:33,293 - É mesmo? - É. 69 00:04:34,126 --> 00:04:36,543 Vai logo pra escola antes que sua mãe me xingue. 70 00:04:36,543 --> 00:04:38,043 Tá. Mando mensagem depois. 71 00:04:38,043 --> 00:04:39,376 Beleza. Ah, AJ. 72 00:04:39,376 --> 00:04:42,209 Comprei ingressos pro filme da Marvel que você queria ver. 73 00:04:42,209 --> 00:04:44,376 - Em 4D, cadeiras que mexem. - Irado. 74 00:04:44,376 --> 00:04:45,626 - Né? Beleza. - Sim. 75 00:04:45,626 --> 00:04:47,876 - Pega a mochila. Anda. - Tá. Tchau. 76 00:04:47,876 --> 00:04:48,793 Tá? 77 00:04:49,668 --> 00:04:50,543 Tchau. 78 00:04:52,043 --> 00:04:54,501 Seja alguém hoje, tá? Me deixa orgulhoso. 79 00:04:59,334 --> 00:05:02,751 Isso aí, tá bom. Parece estar direitinho. 80 00:05:05,876 --> 00:05:07,126 Esqueceu o quê? 81 00:05:08,168 --> 00:05:10,418 Me lembra de fazer uma chave pra você. 82 00:05:13,584 --> 00:05:14,793 Sr. Simpson? 83 00:05:14,793 --> 00:05:17,126 O que você... Sai da minha casa, cara! 84 00:05:17,126 --> 00:05:18,668 Somos do Grupo Newman. 85 00:05:18,668 --> 00:05:21,459 Mandamos vários e-mails sobre uma dívida. 86 00:05:21,459 --> 00:05:23,459 Que se dane. Saiam da minha casa. 87 00:05:23,459 --> 00:05:26,168 Só vamos sair se recebermos o pagamento. 88 00:05:26,168 --> 00:05:28,918 Você tem fundos pra pagar esta dívida? 89 00:05:28,918 --> 00:05:29,834 Não quero saber. 90 00:05:31,668 --> 00:05:33,834 Quer checar ao lado? Vou olhar aqui. 91 00:05:35,626 --> 00:05:37,751 Mandei sair da minha casa, não quer ouvir. 92 00:05:47,709 --> 00:05:51,876 Esteja ciente que podemos usar força se sentirmos que corremos perigo. 93 00:05:51,876 --> 00:05:52,793 É? 94 00:05:53,293 --> 00:05:55,251 - É? - Senhor, estamos avisando. 95 00:05:55,251 --> 00:05:56,668 Está me avisando? 96 00:05:57,168 --> 00:05:58,001 Pai? 97 00:06:00,001 --> 00:06:01,793 - O que faz aqui? - Esqueci o casaco. 98 00:06:01,793 --> 00:06:03,168 - O que houve? - Relaxa. 99 00:06:03,168 --> 00:06:05,334 Posso pagar online. Posso resolver... 100 00:06:05,334 --> 00:06:07,793 Não é assim. Queremos receber em dinheiro. 101 00:06:07,793 --> 00:06:10,126 - Você teve muito tempo. - Quanto deve? 102 00:06:10,126 --> 00:06:13,126 AJ, eu disse que eu cuido disso. Não se preocupa. 103 00:06:13,126 --> 00:06:15,168 Toma, é novo. Ganhei outro dia. 104 00:06:15,168 --> 00:06:16,376 O que tá fazendo? 105 00:06:16,376 --> 00:06:18,376 - Ei... - Tem recibos na sacola. 106 00:06:18,376 --> 00:06:20,668 - Comprei pra você. - Tenho tênis. 107 00:06:20,668 --> 00:06:22,959 - Devolve o celular dele. - Receio que não. 108 00:06:22,959 --> 00:06:24,668 Tá surdo? Devolve o celular. 109 00:06:24,668 --> 00:06:27,168 É só dar o dinheiro que deve, e vamos embora. 110 00:06:27,168 --> 00:06:29,084 Dá pra eles. Não preciso disso. 111 00:06:31,084 --> 00:06:32,459 Escuta o garoto. 112 00:06:40,793 --> 00:06:41,626 Beleza. 113 00:06:42,793 --> 00:06:43,626 Beleza. 114 00:06:53,543 --> 00:06:54,876 Isso deve cobrir tudo. 115 00:06:55,501 --> 00:06:58,876 Agora devolvam o celular e as coisas do garoto. 116 00:06:58,876 --> 00:07:00,959 E saiam da porra da minha casa! 117 00:07:05,501 --> 00:07:07,418 O recibo será enviado ao senhor. 118 00:07:33,959 --> 00:07:35,126 Tudo bem, pai? 119 00:08:42,251 --> 00:08:43,334 Como posso ajudar? 120 00:08:44,251 --> 00:08:47,043 Tenho informação 121 00:08:47,043 --> 00:08:50,418 sobre o crime que aconteceu ontem à noite perto do Onyx. 122 00:08:50,418 --> 00:08:51,751 Qual foi o crime? 123 00:08:53,501 --> 00:08:54,334 É as... 124 00:08:55,168 --> 00:08:56,043 Assassinato. 125 00:08:56,626 --> 00:08:59,293 No Onyx? O bar em Brixton? 126 00:08:59,293 --> 00:09:00,334 Sim, policial. 127 00:09:05,418 --> 00:09:08,626 Tem uma mulher dizendo ter informações sobre um assassinato 128 00:09:08,626 --> 00:09:10,251 que aconteceu no bar Onyx. 129 00:09:10,251 --> 00:09:12,334 - Assassinato? No bar Onyx? - Sim. 130 00:09:12,334 --> 00:09:13,793 Acabei de vir de lá. 131 00:09:13,793 --> 00:09:16,084 Foi só embriaguez e desordem. 132 00:09:17,168 --> 00:09:19,126 - Com quem falou? - A mulher lá... 133 00:09:21,584 --> 00:09:22,876 Saiam da minha loja! 134 00:09:22,876 --> 00:09:25,168 Só precisamos fazer mais algumas perguntas. 135 00:09:25,168 --> 00:09:26,668 - Tá surdo? - Terry. 136 00:09:28,001 --> 00:09:31,001 Sentimos muito. Não queremos chatear a senhora. 137 00:09:31,001 --> 00:09:33,751 - Queremos ajudar a achar Jasmine. - Não podem ajudar. 138 00:09:33,751 --> 00:09:35,668 Podemos. Há coisas que nós... 139 00:09:35,668 --> 00:09:39,293 Não podem. São só assistentes sociais. Não têm poder. 140 00:09:39,293 --> 00:09:42,209 Tem muita coisa que podemos fazer para ajudar... 141 00:09:42,209 --> 00:09:44,543 Terry, precisamos ir. 142 00:09:46,126 --> 00:09:48,918 Sra. Johnson, mais uma vez, sentimos muito. 143 00:09:48,918 --> 00:09:51,959 Não queremos chatear a senhora. Só queremos ajudar. 144 00:10:03,959 --> 00:10:05,251 Fecha a porta! 145 00:10:07,043 --> 00:10:08,543 O SABOR DO CARIBE 146 00:10:14,584 --> 00:10:16,543 - É ele? - Sim. 147 00:10:17,376 --> 00:10:19,501 Michael, Spud. Spud, Michael. 148 00:10:19,501 --> 00:10:21,543 - Muito prazer. - Muito prazer. 149 00:10:26,209 --> 00:10:28,001 Podemos conversar a sós? 150 00:10:28,001 --> 00:10:30,043 Tudo bem. Ele me contou tudo. 151 00:10:31,043 --> 00:10:32,459 Obrigado por salvar ele. 152 00:10:33,043 --> 00:10:36,793 Ó, agradece a ele por eu ter vindo aqui. 153 00:10:41,959 --> 00:10:44,584 - Sei que começamos mal. - Não diga. 154 00:10:47,084 --> 00:10:49,376 Sei que não tá interessado, mas... 155 00:10:50,876 --> 00:10:52,584 aquela coisa não vai sumir. 156 00:10:53,834 --> 00:10:56,168 Rod disse que a coisa não tinha rosto. 157 00:10:56,168 --> 00:10:57,959 Só disse que não vi um rosto. 158 00:10:58,959 --> 00:11:00,501 Será que o governo mandou? 159 00:11:03,418 --> 00:11:04,668 Não sei quem mandou, 160 00:11:04,668 --> 00:11:07,709 mas eles vão voltar e não estarão sozinhos. 161 00:11:07,709 --> 00:11:09,501 Por isso quero que Rodney te ajude. 162 00:11:10,043 --> 00:11:13,793 Se acharem os outros, podem lutar conta eles como os Vingadores. 163 00:11:13,793 --> 00:11:16,001 Ignora, ele lê muitos quadrinhos. 164 00:11:16,001 --> 00:11:18,876 Como foi no futuro? O Rodney estava diferente? 165 00:11:18,876 --> 00:11:20,418 Ele tinha novos poderes? 166 00:11:20,918 --> 00:11:22,168 Não, parecia o mesmo. 167 00:11:22,793 --> 00:11:26,043 Ele só corria muito rápido e jogava eletricidade. 168 00:11:26,043 --> 00:11:28,084 Ouviu, Rod? Jogava eletricidade. 169 00:11:28,084 --> 00:11:31,626 Tá, história legal, mas meu poder ainda não voltou. 170 00:11:32,293 --> 00:11:35,418 Pode demorar um pouco mais. Mas vi você com eles. 171 00:11:36,126 --> 00:11:37,376 É, no futuro. 172 00:11:37,959 --> 00:11:40,668 - Talvez seja o efeito borboleta. - Essa merda de novo. 173 00:11:41,168 --> 00:11:42,168 Quê? 174 00:11:42,168 --> 00:11:43,959 Basicamente, você ir ao futuro 175 00:11:43,959 --> 00:11:46,543 pode ter mudado o que deveria ter acontecido. 176 00:11:46,543 --> 00:11:49,876 Todos com quem entrou em contato podem seguir caminhos diferentes, 177 00:11:49,876 --> 00:11:51,793 e todos que eles encontraram também. 178 00:11:52,293 --> 00:11:56,084 Se você nunca tivesse ido ao futuro, eu não estaria aqui agora. 179 00:11:56,084 --> 00:11:59,834 Claro. Estaria num palácio aconselhando o primeiro-ministro. 180 00:11:59,834 --> 00:12:02,709 - Nunca se sabe. - Isso aí, cara. 181 00:12:02,709 --> 00:12:05,709 E se alguém tivesse que morrer no futuro? O que... 182 00:12:06,293 --> 00:12:08,293 - Talvez não mais. - Todos morrem. 183 00:12:08,293 --> 00:12:11,501 Mas podem morrer mais cedo ou mais tarde do que iriam. 184 00:12:18,709 --> 00:12:21,626 Só sei que, se eu não estivesse lá naquela hora, 185 00:12:22,293 --> 00:12:23,834 você não estaria aqui. 186 00:12:23,834 --> 00:12:27,001 Tudo que peço em troca é que me ajude a achar os outros. 187 00:12:27,001 --> 00:12:29,376 Pra termos alguma chance quando eles voltarem. 188 00:12:29,376 --> 00:12:31,668 Olha, você parece ser um cara legal, 189 00:12:31,668 --> 00:12:34,709 e eu realmente peço desculpas 190 00:12:34,709 --> 00:12:37,376 se fui rude ontem à noite, tá? 191 00:12:37,376 --> 00:12:39,334 Relaxa. São águas passadas. 192 00:12:39,334 --> 00:12:41,918 Mas não posso te ajudar com isso. 193 00:12:41,918 --> 00:12:44,293 Tenho meus próprios problemas agora. 194 00:12:45,001 --> 00:12:47,251 Mas espero que dê tudo certo pra você. 195 00:12:48,043 --> 00:12:49,459 De verdade. 196 00:12:54,709 --> 00:12:55,668 Vamos, Spud. 197 00:12:56,668 --> 00:12:57,543 Aqui. 198 00:12:59,584 --> 00:13:01,126 Foi um prazer te conhecer. 199 00:13:02,168 --> 00:13:03,043 Sim. 200 00:13:08,418 --> 00:13:09,751 Devia ter ajudado ele. 201 00:14:10,668 --> 00:14:11,584 Shar, acorda. 202 00:14:12,251 --> 00:14:14,293 Acorda. O corpo dele sumiu. 203 00:14:14,293 --> 00:14:17,334 - O quê? - O corpo do Kadeem não tá mais lá. 204 00:14:17,334 --> 00:14:19,918 Claro que não. A polícia deve ter levado. 205 00:14:19,918 --> 00:14:22,543 Não. Não tem nem sinal da cena do crime. 206 00:14:23,376 --> 00:14:24,584 Como sabe? 207 00:14:26,126 --> 00:14:26,959 Eu voltei lá. 208 00:14:26,959 --> 00:14:29,209 Por que voltou à cena do crime? 209 00:14:29,209 --> 00:14:32,334 Tá me ouvindo? Não tem corpo, então não tem crime. 210 00:14:33,793 --> 00:14:36,043 - Pode nem estar morto. - Você disse que estava. 211 00:14:38,959 --> 00:14:40,168 Ele não tinha pulso. 212 00:14:40,793 --> 00:14:43,751 Então, ou alguém veio e levou o corpo, 213 00:14:43,751 --> 00:14:47,459 ou pessoas como eu têm um DNA diferente, não sei. 214 00:14:47,459 --> 00:14:51,251 Se ele tá vivo, nada vai impedir ele de terminar o que começou. 215 00:14:52,376 --> 00:14:53,876 Shar, olha pra mim. 216 00:14:54,876 --> 00:14:58,709 Se ele estiver vivo e for burro de vir atrás de nós, 217 00:14:58,709 --> 00:15:03,126 prometo que da próxima vez vou garantir que ele esteja morto. 218 00:15:05,751 --> 00:15:09,043 Não podemos contar a ninguém o que rolou ontem à noite. 219 00:15:10,126 --> 00:15:11,043 - Tá bem? - Tá. 220 00:15:21,043 --> 00:15:22,959 - Dre. - Liguei o dia todo. 221 00:15:22,959 --> 00:15:24,459 Por que não atendeu? 222 00:15:24,459 --> 00:15:27,626 Foi mal, cara, estou ocupado resolvendo umas coisas. 223 00:15:27,626 --> 00:15:29,959 Só liguei pra ver se você estava bem. 224 00:15:29,959 --> 00:15:32,376 - Levaram todo seu dinheiro... - Não levaram tudo. 225 00:15:32,376 --> 00:15:35,209 Ainda tenho dinheiro no banco. Não se preocupa. 226 00:15:35,793 --> 00:15:38,793 Não tô. É que a gente ia ao cinema hoje. 227 00:15:38,793 --> 00:15:41,793 Tudo bem se não formos. Podemos ir quando arranjar emprego. 228 00:15:41,793 --> 00:15:44,418 Já disse que vamos como planejado, tá? 229 00:15:45,709 --> 00:15:47,959 Tá. Vou esperar perto das lojas. 230 00:15:48,543 --> 00:15:50,668 Beleza. Tenho que ir. 231 00:15:50,668 --> 00:15:52,043 - Ei, pai? - Sim? 232 00:15:53,001 --> 00:15:55,209 Boa sorte na entrevista de emprego. 233 00:15:57,001 --> 00:15:57,834 Valeu, cara. 234 00:15:58,418 --> 00:16:00,959 Olha, eu tenho que ir. Te amo, tá? Tchau. 235 00:16:08,751 --> 00:16:10,209 Então, Andre, 236 00:16:10,793 --> 00:16:12,793 por que deveria ser meu próximo supervisor? 237 00:16:12,793 --> 00:16:17,793 Fui selecionado como líder de equipe no meu último emprego em várias ocasiões. 238 00:16:17,793 --> 00:16:18,959 Eu trabalho muito, 239 00:16:19,459 --> 00:16:23,293 posso chegar cedo e sair tarde. 240 00:16:23,293 --> 00:16:25,751 Faço o que for preciso pra terminar o trabalho. 241 00:16:26,251 --> 00:16:29,126 Tem muita experiência em atendimento ao cliente. 242 00:16:30,168 --> 00:16:33,043 Parece que trabalhou em muitos lugares, mas por pouco tempo. 243 00:16:34,251 --> 00:16:36,876 Tem motivo pra nunca ficar num cargo por muito tempo? 244 00:16:36,876 --> 00:16:37,959 Sim. 245 00:16:39,876 --> 00:16:41,501 Tenho ficha criminal. 246 00:16:43,709 --> 00:16:44,668 Eu não declaro, 247 00:16:44,668 --> 00:16:47,626 e, quando descobrem, me mandam embora. 248 00:16:49,876 --> 00:16:51,043 Posso perguntar por quê? 249 00:16:54,168 --> 00:16:56,543 Intenção de fornecer drogas classe A. 250 00:16:57,126 --> 00:16:58,709 Sei o que está pensando. 251 00:16:59,459 --> 00:17:02,126 Tá? Mas eu juro 252 00:17:02,126 --> 00:17:05,501 que não sou nem nunca fui traficante. 253 00:17:09,709 --> 00:17:11,918 Tinha 18 anos, dirigia pro trabalho, 254 00:17:11,918 --> 00:17:16,209 e vi um cara com quem estudei que não via havia anos. 255 00:17:16,209 --> 00:17:21,168 Abri a janela, disse oi, ele respondeu e me pediu carona pra perto de lá. 256 00:17:21,168 --> 00:17:25,501 Estávamos dirigindo e nos deparamos com uma blitz. 257 00:17:26,918 --> 00:17:30,834 E eles decidiram verificar nós dois e o carro. 258 00:17:30,834 --> 00:17:34,084 Fizeram isso e depois pediram pra revistar. 259 00:17:35,251 --> 00:17:38,293 Pensei: "Beleza." Sabe? 260 00:17:38,293 --> 00:17:41,209 Então, revistaram... 261 00:17:43,084 --> 00:17:47,043 e acharam um monte de drogas debaixo do banco de trás. 262 00:17:49,293 --> 00:17:51,584 Resumindo, eram dele. 263 00:17:53,418 --> 00:17:54,959 Do cara a quem dei carona. 264 00:17:55,584 --> 00:17:57,084 Sabe? E ele negou. 265 00:17:57,751 --> 00:18:02,084 Eu neguei, mas, como o carro era meu, fui acusado e preso por isso. 266 00:18:03,709 --> 00:18:07,126 Sei que tá se perguntando por que não disse à polícia que eram dele. 267 00:18:07,126 --> 00:18:09,793 Acredite, parte de mim queria fazer isso. 268 00:18:09,793 --> 00:18:12,584 Mas aquele lance 269 00:18:13,751 --> 00:18:18,001 de não ser dedo-duro ficou martelando na minha cabeça. 270 00:18:18,543 --> 00:18:21,209 Sabe? E pensei que, como era inocente, 271 00:18:21,209 --> 00:18:25,418 tudo daria certo no final. 272 00:18:27,209 --> 00:18:28,084 Mas não deu? 273 00:18:29,668 --> 00:18:33,418 Eu nunca conto nada disso a ninguém, 274 00:18:36,043 --> 00:18:37,626 muito menos um futuro empregador. 275 00:18:37,626 --> 00:18:42,376 Mas quer saber? Cansei de esperar ser demitido. 276 00:18:44,084 --> 00:18:45,126 Você parece legal. 277 00:18:45,126 --> 00:18:48,084 Só queria ser honesto desta vez, sabe? 278 00:19:04,251 --> 00:19:05,084 O que houve? 279 00:19:09,209 --> 00:19:10,543 Não consegui o trampo. 280 00:19:11,334 --> 00:19:15,876 Cara, você é tipo o Hulk negro. Tá triste por não estocar prateleiras? 281 00:19:15,876 --> 00:19:19,834 Seria algum tipo de renda, cara. Seria alguma coisa. 282 00:19:23,251 --> 00:19:26,876 Você sabe como é ser pai 283 00:19:26,876 --> 00:19:29,084 e não poder sustentar seu filho? 284 00:19:30,626 --> 00:19:33,418 Outro dia, AJ disse que queria um emprego. 285 00:19:34,668 --> 00:19:38,501 É, meu filho de 15 anos dizendo que quer um emprego 286 00:19:39,168 --> 00:19:42,043 pra ter grana, porque ele sabe que eu não tenho. 287 00:19:45,418 --> 00:19:48,084 E o dinheiro do caixa eletrônico? 288 00:19:48,084 --> 00:19:50,251 Acabou, cara. Acabou tudo. 289 00:19:51,334 --> 00:19:53,793 - Abre outro, então. - Não vou fazer isso. 290 00:19:54,793 --> 00:19:56,418 Não vou voltar pra prisão. 291 00:19:58,918 --> 00:20:00,876 Não vou abandonar ele de novo. 292 00:20:08,501 --> 00:20:12,043 Então, me trouxe até aqui. E aí? O que tem pra mim? 293 00:20:12,043 --> 00:20:14,168 É. Sim, eu tenho uma coisa. 294 00:20:15,793 --> 00:20:19,501 Então, sabe que gosto de um pouco de relaxamento narcótico 295 00:20:19,501 --> 00:20:20,959 de vez em quando, né? 296 00:20:20,959 --> 00:20:22,376 De vez em quando? 297 00:20:23,626 --> 00:20:26,459 Enfim, meu contato de sempre deu uma sumida. 298 00:20:26,459 --> 00:20:28,668 Um amigo de um amigo me deu outro contato. 299 00:20:28,668 --> 00:20:31,709 Então liguei pra ele agora. Ele me deu uma senha. 300 00:20:32,668 --> 00:20:34,168 Eu sei. Também fiquei perplexo. 301 00:20:34,168 --> 00:20:36,709 Aí, mandou um endereço. Acabei de ir lá. 302 00:20:37,209 --> 00:20:41,626 Parece até que drogas são legais com a operação dos caras. 303 00:20:41,626 --> 00:20:45,626 Você entra numa sala cheia de quetamina. A outra, cheia de maconha. 304 00:20:45,626 --> 00:20:47,459 Tá, e o que quer dizer, cara? 305 00:20:47,459 --> 00:20:50,084 Eles não tinham o que eu queria. 306 00:20:50,084 --> 00:20:51,918 Esperei trazerem de volta. 307 00:20:51,918 --> 00:20:54,459 Óbvio que fiquei observando aonde foram. 308 00:20:54,459 --> 00:20:56,501 Foram até os fundos e abriram o cofre. 309 00:20:56,501 --> 00:20:58,834 Irmão, tinha drogas e dinheiro lá. 310 00:20:59,543 --> 00:21:03,251 Tô falando de 30 mil pilas de bobeira. 311 00:21:03,959 --> 00:21:06,376 Então pensei, com o que você faz, 312 00:21:06,876 --> 00:21:08,793 dá pra entrar lá e pegar tranquilamente. 313 00:21:08,793 --> 00:21:10,584 Quer que eu roube uma boca? 314 00:21:11,168 --> 00:21:12,001 Sim. 315 00:21:12,584 --> 00:21:15,709 Você sempre fala que odeia traficantes. 316 00:21:15,709 --> 00:21:18,126 É sua chance de se vingar e ganhar uma grana. 317 00:21:21,043 --> 00:21:23,459 AJ: COMO FOI SUA ENTREVISTA? 318 00:21:31,001 --> 00:21:32,168 E se tiverem armas? 319 00:21:33,209 --> 00:21:34,209 Não vi nenhuma. 320 00:21:34,918 --> 00:21:37,168 Mas você não é à prova de balas agora? 321 00:21:37,168 --> 00:21:38,876 Não quero descobrir. 322 00:21:38,876 --> 00:21:41,251 Não, tá. Tem razão. 323 00:21:41,251 --> 00:21:44,168 Só pensei, pô, do jeito que eles agem, 324 00:21:44,168 --> 00:21:46,334 parece até que são intocáveis. 325 00:21:46,334 --> 00:21:48,626 Como se ninguém ousasse tentar. 326 00:21:48,626 --> 00:21:54,376 Óbvio que ninguém normal tentaria, mas você não é normal. 327 00:21:59,459 --> 00:22:01,584 Vou mijar, já volto. Um segundo. 328 00:22:08,459 --> 00:22:09,293 E aí? 329 00:22:10,668 --> 00:22:12,501 - O que ele disse? - Não tá interessado. 330 00:22:13,001 --> 00:22:15,793 O quê? Mesmo depois de ter salvado a vida dele? 331 00:22:18,209 --> 00:22:20,709 Espera aí, não contou da Dionne, né? 332 00:22:20,709 --> 00:22:22,168 Acha que sou burro? 333 00:22:23,168 --> 00:22:24,376 Eu não disse isso. 334 00:22:27,126 --> 00:22:28,084 Foi mal. 335 00:22:28,668 --> 00:22:30,918 Não, de boa, cara. 336 00:22:30,918 --> 00:22:32,751 Sei o que você tá passando. 337 00:22:33,418 --> 00:22:35,959 Podiam estar em qualquer lugar. Achar dois... 338 00:22:35,959 --> 00:22:38,459 Não. Acho que são de Londres. 339 00:22:39,668 --> 00:22:41,209 Sul de Londres, especificamente. 340 00:22:41,959 --> 00:22:43,126 Por quê? 341 00:22:43,126 --> 00:22:45,501 Bom, Choque e Rodney são do sul. 342 00:22:47,084 --> 00:22:49,543 Ele só disse os primeiros nomes. Ele não... 343 00:22:50,043 --> 00:22:53,168 Eu não faria isso se estivessem espalhados pelo mundo. 344 00:22:53,834 --> 00:22:55,751 Eles devem estar perto de mim. 345 00:22:57,668 --> 00:22:58,584 Olha... 346 00:22:59,293 --> 00:23:02,709 Você é um entregador que faz entregas no sul. 347 00:23:03,209 --> 00:23:05,418 Procura na base de dados do trabalho. 348 00:23:05,418 --> 00:23:08,668 Sei lá, bate em algumas portas e vê quem abre? 349 00:23:09,751 --> 00:23:12,709 - Sei que é difícil, mas... - Não tem base de dados. 350 00:23:14,043 --> 00:23:16,043 A gente só pega e entrega. 351 00:23:16,043 --> 00:23:17,584 Os pacotes vêm rotulados, 352 00:23:17,584 --> 00:23:20,959 e na maioria das vezes nem têm nomes, só iniciais. 353 00:23:23,626 --> 00:23:24,584 Tá, e agora? 354 00:23:25,876 --> 00:23:29,459 Michael, fui mais do que justo e compreensivo, mas já chega. 355 00:23:30,001 --> 00:23:32,918 Se não estiver aqui em uma hora carregando a van, 356 00:23:32,918 --> 00:23:35,001 pode procurar outro emprego. 357 00:23:36,501 --> 00:23:38,418 - Preciso ir trabalhar. - Sim. 358 00:24:08,084 --> 00:24:08,918 Tá atrasado. 359 00:24:17,001 --> 00:24:18,876 O que sua mãe dizia mesmo? 360 00:24:21,001 --> 00:24:23,084 Se não respeita o tempo dos outros, 361 00:24:23,876 --> 00:24:25,251 não respeita os outros. 362 00:24:28,834 --> 00:24:30,834 Ela era uma mulher abençoada. 363 00:24:33,834 --> 00:24:35,543 Antes de surtar e tal. 364 00:24:36,543 --> 00:24:38,668 Mas acho que ela não gostava de mim. 365 00:24:39,626 --> 00:24:40,501 Não. 366 00:24:41,293 --> 00:24:43,834 Senti muito por você quando ela desapareceu. 367 00:24:45,459 --> 00:24:47,543 Por isso agi como irmão mais velho. 368 00:24:51,626 --> 00:24:53,918 Quê? Ainda tá puto pelo seu amigo? 369 00:24:56,084 --> 00:24:59,084 - Talvez ele não volte a andar. - Ele tá respirando. 370 00:25:01,043 --> 00:25:03,918 Sabe como é. Alguém tinha que levar. 371 00:25:03,918 --> 00:25:05,209 Ele não fez nada. 372 00:25:05,209 --> 00:25:06,501 Mas você fez. 373 00:25:10,084 --> 00:25:12,501 De boa. O Morsa vai cobrir isso. 374 00:25:13,543 --> 00:25:16,834 Vamos deixar tudo isso pra trás. 375 00:25:17,793 --> 00:25:19,001 Vou mandar a real. 376 00:25:20,001 --> 00:25:22,001 Preciso do meu garoto comigo. 377 00:25:23,251 --> 00:25:25,251 Tô pra ganhar uma grana boa. 378 00:25:27,084 --> 00:25:30,293 O que acha, irmão? Pronto pra dominar o mundo? 379 00:25:33,751 --> 00:25:35,001 Você não é meu irmão. 380 00:25:36,834 --> 00:25:38,876 Só me mandava fazer o que não queria. 381 00:25:38,876 --> 00:25:41,668 Tranquilo, eu entendo. Faz parte do jogo. 382 00:25:43,293 --> 00:25:44,793 Você atirou no meu irmão. 383 00:25:46,418 --> 00:25:49,418 - Não vou perdoar isso. - Foda-se o que você perdoa! 384 00:25:56,084 --> 00:25:57,793 Só vim aqui dizer 385 00:25:58,543 --> 00:26:01,459 que, da próxima vez que te encontrar, vou te matar. 386 00:26:12,084 --> 00:26:13,751 Não se eu te matar primeiro. 387 00:26:35,043 --> 00:26:37,501 Pai, cadê você? Tô esperando nas lojas. 388 00:26:42,084 --> 00:26:43,084 E aí, irmãozinho? 389 00:26:44,376 --> 00:26:46,543 - O que manda? - Nada. Acabei de sair da escola. 390 00:26:46,543 --> 00:26:47,793 - É? - É. 391 00:26:47,793 --> 00:26:49,959 Tô indo pra tua área. Quer carona? 392 00:26:49,959 --> 00:26:51,209 Não, de boa. Valeu. 393 00:26:51,209 --> 00:26:52,668 - Tem certeza? - Sim. 394 00:26:52,668 --> 00:26:54,126 Beleza. Já é. 395 00:27:08,709 --> 00:27:09,626 Dre. 396 00:27:09,626 --> 00:27:12,126 Pai? Se não se apressar, vamos perder. 397 00:27:13,001 --> 00:27:16,584 Ah, merda. Dre, podemos fazer isso outra hora? 398 00:27:16,584 --> 00:27:19,584 Estou meio enrolado agora. 399 00:27:19,584 --> 00:27:21,209 Você disse que a gente ia. 400 00:27:21,709 --> 00:27:23,959 Eu sei. Surgiu um imprevisto, cara... 401 00:27:23,959 --> 00:27:26,376 - Juro que compenso você. - Que esculacho. 402 00:27:32,251 --> 00:27:34,459 - Sim. É da hora. - É? 403 00:27:34,459 --> 00:27:36,418 - Confia em mim. - Ei. 404 00:27:36,418 --> 00:27:40,126 - Ainda posso pegar carona? - Sim, claro. Entra aí, cara. 405 00:27:42,834 --> 00:27:45,751 Avisa o mano que vou buscar lá agora. 406 00:27:51,876 --> 00:27:53,209 PAI 407 00:27:55,293 --> 00:27:56,376 Quer ganhar uma grana? 408 00:27:59,709 --> 00:28:00,959 - Quero. - É? 409 00:28:01,668 --> 00:28:04,376 Só preciso dar uma paradinha na esquina. 410 00:28:07,251 --> 00:28:08,918 Ei, você tá bem? 411 00:28:10,084 --> 00:28:11,751 Sim. Vamos lá, cara. 412 00:28:29,043 --> 00:28:29,876 Junção. 413 00:29:19,209 --> 00:29:20,126 Até. 414 00:29:27,626 --> 00:29:28,459 Pega isso. 415 00:29:28,459 --> 00:29:30,501 - E aí? - Beleza? 416 00:29:31,001 --> 00:29:32,001 O de sempre? 417 00:29:32,001 --> 00:29:32,959 Isso. 418 00:29:34,293 --> 00:29:36,959 - Posso pegar mais um? - Só mais um. 419 00:29:37,709 --> 00:29:39,168 - É. - É o que você quer? 420 00:29:39,168 --> 00:29:40,209 Boa. 421 00:29:58,251 --> 00:29:59,209 Segura isso. 422 00:30:00,501 --> 00:30:01,876 Não olha dentro. 423 00:30:24,043 --> 00:30:25,084 O que achou? 424 00:30:25,084 --> 00:30:27,626 - Aquilo é doido. - Eu falei. 425 00:30:28,126 --> 00:30:30,709 - Não vi nenhuma arma lá. - Nem eu. 426 00:30:31,376 --> 00:30:32,376 Nem eu. 427 00:30:32,876 --> 00:30:34,084 Mas viu o cofre? 428 00:30:34,918 --> 00:30:35,793 Vi. 429 00:30:37,376 --> 00:30:39,501 Notei que não saíram do mesmo lugar. 430 00:30:39,501 --> 00:30:42,168 Deve ter outra entrada, cara. 431 00:30:42,168 --> 00:30:44,834 Deve ter, mano. Deve ter. 432 00:30:46,126 --> 00:30:47,418 O que você acha? 433 00:30:52,168 --> 00:30:53,126 Hoje à noite. 434 00:30:55,959 --> 00:30:56,834 Sim. 435 00:30:57,668 --> 00:30:59,126 É, suave. 436 00:31:00,001 --> 00:31:01,084 Suave. 437 00:31:29,918 --> 00:31:30,793 Oi. 438 00:31:31,668 --> 00:31:32,543 Oi. 439 00:31:35,793 --> 00:31:36,709 Assina aqui. 440 00:31:46,376 --> 00:31:47,209 Não. 441 00:32:28,543 --> 00:32:30,876 Você veio mais rápido do que pensei. 442 00:32:30,876 --> 00:32:32,751 - Preciso assinar? - Sim. 443 00:32:34,001 --> 00:32:34,876 Sim. 444 00:32:36,293 --> 00:32:37,168 Desculpa. 445 00:32:38,459 --> 00:32:39,793 Beleza. 446 00:32:40,334 --> 00:32:42,126 - Assina aqui, por favor. - Tá. 447 00:32:43,668 --> 00:32:44,501 Obrigada. 448 00:32:44,501 --> 00:32:45,918 - Tchau. - Sim. 449 00:32:50,168 --> 00:32:51,043 Merda. 450 00:33:01,834 --> 00:33:02,876 Alô? 451 00:33:02,876 --> 00:33:03,834 Oi. 452 00:33:07,418 --> 00:33:09,501 Você saiu antes de eu acordar. 453 00:33:10,251 --> 00:33:13,084 É, estava cheio de coisa pra fazer hoje. 454 00:33:15,543 --> 00:33:17,043 Tem mais algo a dizer? 455 00:33:18,334 --> 00:33:19,293 Como assim? 456 00:33:19,918 --> 00:33:22,293 Você foi desrespeitoso, 457 00:33:23,209 --> 00:33:26,834 você não se desculpou e foi embora. 458 00:33:31,293 --> 00:33:33,459 Então é isso... Você não vai... 459 00:33:33,459 --> 00:33:35,126 Aonde você foi, Michael? 460 00:33:35,959 --> 00:33:37,168 Fui ver o Gabriel. 461 00:33:37,668 --> 00:33:38,668 Sério? 462 00:33:39,334 --> 00:33:42,709 É, mas não... Não é o que você pensa. 463 00:33:42,709 --> 00:33:46,126 Você saiu pra balada sabendo como eu estava me sentindo? 464 00:33:46,126 --> 00:33:47,043 Eu... 465 00:33:48,543 --> 00:33:49,584 Michael! 466 00:33:55,543 --> 00:33:57,168 Quer saber? Eu não... 467 00:33:57,168 --> 00:33:59,918 Não vou fazer isso. Estou no trabalho, então... 468 00:33:59,918 --> 00:34:02,251 Falo com você quando chegar em casa, 469 00:34:02,251 --> 00:34:05,084 se não for visitar o Gabriel, ou sei lá. Tchau. 470 00:34:05,084 --> 00:34:07,418 D. Dio... 471 00:34:19,584 --> 00:34:20,793 Oi, é Dionne Ofori. 472 00:34:20,793 --> 00:34:24,168 Deixe uma mensagem. Ligo assim que puder. Obrigada. 473 00:34:31,084 --> 00:34:32,459 Deve ser o Brasa, mano. 474 00:34:33,709 --> 00:34:34,918 Só pode ser o Brasa. 475 00:34:38,584 --> 00:34:40,084 Não quero desculpas. 476 00:34:41,501 --> 00:34:43,709 Quero responsabilidade e uma solução. 477 00:34:52,543 --> 00:34:53,793 Queriam me ver? 478 00:34:55,126 --> 00:34:57,043 Andou roubando a nossa grana? 479 00:34:57,543 --> 00:34:58,376 Não mesmo. 480 00:34:59,376 --> 00:35:03,209 - Qual é? Nunca faria isso. - Por que suas vendas estão fracas? 481 00:35:04,001 --> 00:35:06,584 Tem um cara novo pegando os noias de geral. 482 00:35:07,251 --> 00:35:08,543 Diz que chega em cinco. 483 00:35:08,543 --> 00:35:10,584 Se não, ele dá de graça. 484 00:35:11,376 --> 00:35:13,043 Mó galera quis experimentar. 485 00:35:14,501 --> 00:35:17,959 E aí, vai deixar um cara novo levar todos os seus noias? 486 00:35:17,959 --> 00:35:19,334 É isso mesmo? 487 00:35:24,918 --> 00:35:26,418 Isso. Vamos, desgraçado. 488 00:35:26,418 --> 00:35:28,501 - Normal. - Vamos. 489 00:35:28,501 --> 00:35:30,834 Vai, aguenta um pouco. Vai ganhar. 490 00:35:32,793 --> 00:35:34,584 Estamos perdendo milhares. 491 00:35:34,584 --> 00:35:35,959 - Dá-lhe! - Qual é! 492 00:35:35,959 --> 00:35:38,126 - Isso! - Ganhou na cagada. 493 00:35:38,126 --> 00:35:40,959 - Nem vem. Ganhei na moral. - Foda-se o jogo. 494 00:35:40,959 --> 00:35:42,209 Estamos perdendo grana. 495 00:35:42,209 --> 00:35:44,626 Se não pensarmos em algo, vamos perder clientes. 496 00:35:44,626 --> 00:35:46,418 Se a velocidade não voltar, 497 00:35:46,418 --> 00:35:48,751 é melhor fumarmos a parada logo. 498 00:35:50,584 --> 00:35:53,251 Devia ter ajudado Michael. Ele parecia legal. 499 00:35:53,251 --> 00:35:54,876 Chega disso. 500 00:35:54,876 --> 00:35:59,876 Essa palhaçada de Mike Místico do futuro é mó mentira. 501 00:35:59,876 --> 00:36:03,668 Não. Acho que era verdade, e teria ajudado muita gente. 502 00:36:03,668 --> 00:36:05,418 Então vai você ajudar ele. 503 00:36:29,126 --> 00:36:31,418 Não vai ter cinco ou de graça hoje. 504 00:36:33,501 --> 00:36:34,626 Quer quantos? 505 00:36:36,418 --> 00:36:37,501 Dez? 506 00:36:38,876 --> 00:36:40,668 Beleza, onde você tá? 507 00:36:42,834 --> 00:36:44,584 É, eu sei. É. 508 00:36:44,584 --> 00:36:46,751 Vou levar 20 minutos pra chegar. 509 00:36:46,751 --> 00:36:48,668 Manda o endereço, vou agora. 510 00:36:48,668 --> 00:36:49,584 Beleza. 511 00:36:51,334 --> 00:36:52,668 Tá. Até daqui a pouco. 512 00:37:01,376 --> 00:37:02,501 Ele tá vindo. 513 00:37:03,626 --> 00:37:04,543 Boa. 514 00:37:06,251 --> 00:37:07,126 Boa. 515 00:37:12,459 --> 00:37:14,501 TERMINANDO DE TRABALHAR 516 00:37:20,209 --> 00:37:21,834 - Dionne. - Sim? 517 00:37:22,459 --> 00:37:24,168 Adivinha com quem eu falei? 518 00:37:24,168 --> 00:37:25,959 - Quem? - Jasmine Johnson. 519 00:37:25,959 --> 00:37:26,959 Quê? Como? 520 00:37:27,459 --> 00:37:29,584 Você tinha razão, a mãe não foi responsável. 521 00:37:29,584 --> 00:37:31,793 Jasmine foi embora e não quer ser encontrada. 522 00:37:31,793 --> 00:37:35,084 Fui lá pra tentar amenizar as coisas hoje de manhã. 523 00:37:35,084 --> 00:37:38,459 Ela liga pra casa no mesmo dia, mesma hora, toda semana 524 00:37:38,459 --> 00:37:40,459 pra garantir aos pais que está bem. 525 00:37:40,459 --> 00:37:43,751 - Ligou quando eu estava lá. - Ela disse onde estava? 526 00:37:44,959 --> 00:37:46,459 Eu até tentei arrancar. 527 00:37:46,459 --> 00:37:50,334 Falei que ela não estava encrencada, que todos sentiam falta dela, 528 00:37:50,334 --> 00:37:52,334 mas ela só disse que está bem. 529 00:37:52,334 --> 00:37:56,668 A Jasmine disse uma coisa que me pareceu meio estranha. 530 00:37:56,668 --> 00:37:57,584 O quê? 531 00:37:57,584 --> 00:38:00,126 Eu disse que, se ela viesse pra casa, 532 00:38:00,126 --> 00:38:02,793 podemos ajudar com o que ela está passando, 533 00:38:02,793 --> 00:38:06,626 e ela disse que voltará quando estiver normal. 534 00:38:11,334 --> 00:38:14,168 {\an8}NOME: JASMINE SOBRENOME: JOHNSON 535 00:38:28,001 --> 00:38:31,418 PODERES DA VIDA REAL! 536 00:38:31,418 --> 00:38:32,876 Algo tá me perseguindo. 537 00:38:33,626 --> 00:38:36,126 Acho que tá atrás de mim porque faço isto. 538 00:38:38,084 --> 00:38:40,793 Tá todo encapuzado, tem vento saindo das... 539 00:38:46,959 --> 00:38:48,084 - Pra trás! - Sai! 540 00:38:49,251 --> 00:38:51,126 Sai! Me deixa sair! 541 00:38:57,126 --> 00:38:58,334 - Vem aqui! - Não! 542 00:38:58,334 --> 00:38:59,793 - Abaixa! - Sai de perto! 543 00:38:59,793 --> 00:39:02,168 Não! Me solta! 544 00:39:19,459 --> 00:39:21,334 PESSOAS EXTRAORDINÁRIAS COM PODERES REAIS 545 00:39:21,334 --> 00:39:23,209 POR QUE SOMOS OBCECADOS POR PODERES? 546 00:39:23,209 --> 00:39:24,918 TESTE: QUAL SERIA SEU SUPERPODER? 547 00:39:31,668 --> 00:39:32,709 Como estou? 548 00:39:35,459 --> 00:39:37,543 - Aonde vai? - Pegar boldo. 549 00:39:39,459 --> 00:39:40,959 Não consegue ficar longe dele? 550 00:39:42,001 --> 00:39:43,959 - Merece algo bem melhor. - Eu só... 551 00:39:50,043 --> 00:39:53,709 Vou subir pra ver quem é. Não abre a porta. 552 00:40:03,418 --> 00:40:04,626 Com licença. 553 00:40:10,251 --> 00:40:11,168 Sabrina? 554 00:40:11,168 --> 00:40:14,293 Sim. É a minha encomenda que você deixou no chão. 555 00:40:15,293 --> 00:40:16,418 Você tem poderes. 556 00:40:17,876 --> 00:40:18,709 Quê? 557 00:40:18,709 --> 00:40:20,126 Sim, você pode voar. 558 00:40:20,126 --> 00:40:21,251 Não, não posso. 559 00:40:21,251 --> 00:40:23,918 Eu vi. Você move coisas sem tocar nelas. 560 00:40:24,501 --> 00:40:25,959 Como sabe disso? 561 00:40:29,334 --> 00:40:30,668 Eu vi você no futuro. 562 00:40:33,251 --> 00:40:36,043 - Ia me abandonar? - Não, Shar... 563 00:40:41,501 --> 00:40:44,793 Sei que não é uma boa hora, mas preciso falar com você. 564 00:40:45,793 --> 00:40:47,334 Por favor. Só um segundo. 565 00:40:48,168 --> 00:40:49,376 Shar, espera. 566 00:40:50,376 --> 00:40:51,334 Desculpa. 567 00:40:52,084 --> 00:40:54,293 Eu só queria fazer o certo. 568 00:40:54,293 --> 00:40:56,001 O certo era me abandonar? 569 00:40:56,001 --> 00:40:58,751 Não podia falar na cara, precisava de uma cartinha nojenta? 570 00:40:58,751 --> 00:41:01,168 Não, foi por isso que não consegui. 571 00:41:01,751 --> 00:41:03,209 - Desculpa. - Não me toca! 572 00:41:03,209 --> 00:41:05,293 Não ponha as mãos na minha irmã. 573 00:41:05,293 --> 00:41:08,293 Desculpa, não foi a intenção. Só preciso falar com você. 574 00:41:08,293 --> 00:41:10,793 É urgente. Questão de vida ou morte. Por favor. 575 00:41:11,459 --> 00:41:12,293 Por favor. 576 00:41:14,001 --> 00:41:17,043 Nem quero essa coisa, e tá me dizendo que vão me matar por isso? 577 00:41:17,043 --> 00:41:19,709 Tá acreditando nele? Isso é papo-furado. 578 00:41:19,709 --> 00:41:21,209 Juro que não é. 579 00:41:21,209 --> 00:41:24,751 Como eu saberia que você tem poderes? Ou o seu nome? 580 00:41:24,751 --> 00:41:27,043 Você é o entregador. Está no pacote. 581 00:41:27,876 --> 00:41:29,751 E eu ia dar meu telefone pra ele. 582 00:41:29,751 --> 00:41:32,209 Vou lá buscar. Vai me levar? 583 00:41:32,709 --> 00:41:34,543 Não, não vou levar você. 584 00:41:34,543 --> 00:41:37,418 Se quer fumar, pede pra alguém trazer pra você. 585 00:41:37,918 --> 00:41:40,876 Tá, vou sozinha. Como você queria que eu ficasse. 586 00:41:43,251 --> 00:41:44,543 Tá, eu te levo. 587 00:41:48,126 --> 00:41:49,918 Não, Sabrina. Espera. 588 00:41:50,959 --> 00:41:52,668 - Tenho perguntas. - Tudo bem. 589 00:41:52,668 --> 00:41:54,709 - Me dá seu número, eu te ligo. - Escuta. 590 00:41:54,709 --> 00:41:58,501 Sei que parece loucura, mas tem que acreditar em mim. 591 00:41:59,709 --> 00:42:02,751 Posso ir com vocês? Respondo a todas as perguntas. 592 00:42:02,751 --> 00:42:04,626 Mas você tem que me ouvir. 593 00:42:04,626 --> 00:42:05,584 Por favor. 594 00:42:06,876 --> 00:42:07,709 Por favor. 595 00:42:10,501 --> 00:42:11,834 Sim, ele tá bem. 596 00:42:13,209 --> 00:42:15,751 Só meio assustado, mas ele tá calmo. 597 00:42:16,876 --> 00:42:18,043 Ele vai ficar bem. 598 00:42:18,543 --> 00:42:19,709 O que mais ele falou? 599 00:42:22,543 --> 00:42:24,168 Ele quer que visitem ele. 600 00:42:25,543 --> 00:42:26,626 Quero visitar ele. 601 00:42:28,751 --> 00:42:30,834 Vamos amanhã, sem a mãe dele lá. 602 00:42:30,834 --> 00:42:32,418 Não aguento isso de novo. 603 00:42:33,001 --> 00:42:34,751 É, a mãe do Tico é fogo. 604 00:42:34,751 --> 00:42:37,001 Choque, você ainda doa sangue e tal? 605 00:42:37,001 --> 00:42:39,418 - Às vezes. Por quê? - Legal. Escuta. 606 00:42:39,418 --> 00:42:41,418 Tem um novo Centro de Doença Falciforme. 607 00:42:41,418 --> 00:42:43,501 Pagam cem pratas por doação. 608 00:42:43,501 --> 00:42:45,001 - Cem? - Caralho, cara. 609 00:42:45,001 --> 00:42:47,209 Podem ficar com meu sangue todo. 610 00:42:47,209 --> 00:42:48,959 Tá? Quanto te pagam? 611 00:42:49,668 --> 00:42:50,626 Nada. 612 00:42:50,626 --> 00:42:53,459 Estão te enrolando. Ele tá sendo enrolado. 613 00:42:53,459 --> 00:42:55,334 Tá sendo enrolado, cara. 614 00:42:55,918 --> 00:42:56,751 Quem é? 615 00:43:01,501 --> 00:43:04,376 Fala, Squeaks. Já precisa de mais? 616 00:43:06,126 --> 00:43:06,959 Sei. 617 00:43:08,668 --> 00:43:09,501 Tem certeza? 618 00:43:11,293 --> 00:43:12,251 Quantos são? 619 00:43:13,543 --> 00:43:15,876 Tá, já é. Tranquilo. 620 00:43:17,251 --> 00:43:19,668 - Louco tá no casarão. - Quantos homens? 621 00:43:20,418 --> 00:43:22,126 Morsa e mais três nos fundos, 622 00:43:22,751 --> 00:43:24,834 uns quatro controlando as outras salas. 623 00:43:24,834 --> 00:43:25,834 Papo reto. 624 00:43:25,834 --> 00:43:28,834 Finalmente. Achei que tinha pegado isso à toa. 625 00:43:29,793 --> 00:43:31,209 Guarda isso, cara. 626 00:43:34,126 --> 00:43:35,209 Qual é a sua? 627 00:43:35,793 --> 00:43:36,876 - Tá, cara. - Porra. 628 00:43:43,459 --> 00:43:44,709 Vamos. 629 00:43:44,709 --> 00:43:47,668 Ei, Choque. Isso é loucura, mano. 630 00:43:47,668 --> 00:43:50,293 Seus poderes estão funcionando? Não podemos entrar lá... 631 00:44:19,209 --> 00:44:24,209 John, se algo acontecer comigo, preciso que cuide do AJ. 632 00:44:24,209 --> 00:44:26,626 Como assim, se acontecer algo com você? 633 00:44:27,209 --> 00:44:29,834 Você vai ficar bem. Entendeu? Você consegue. 634 00:44:30,334 --> 00:44:33,126 Me liga quando terminar, tá? Valeu. 635 00:44:42,751 --> 00:44:46,168 Olha, eu vi. Eu vi no futuro que você sabia voar. 636 00:44:46,168 --> 00:44:48,293 - Não sei voar. - Você é amigo do Kadeem? 637 00:44:48,293 --> 00:44:49,334 - Quem? - Para. 638 00:44:49,334 --> 00:44:52,001 É por acaso ele aparecer depois do que rolou ontem 639 00:44:52,001 --> 00:44:53,501 e falar sobre voar? 640 00:44:54,251 --> 00:44:57,459 Não sei o que tá achando, mas, se tentar alguma coisa, 641 00:44:57,459 --> 00:45:00,209 vai ter o mesmo fim daquele estuprador nojento. 642 00:45:00,209 --> 00:45:01,209 Sharleen. 643 00:45:25,293 --> 00:45:27,626 À esquerda aqui, depois à direita. 644 00:45:30,918 --> 00:45:31,751 Direita, Sabrina. 645 00:45:42,001 --> 00:45:43,959 Não conheço nenhum Andre. 646 00:45:44,584 --> 00:45:46,001 Talvez devesse vir comigo... 647 00:45:46,001 --> 00:45:48,626 Não vai a lugar nenhum. Não te conhecemos. 648 00:45:50,209 --> 00:45:52,918 Foi mal, ela tem razão. Não posso te ajudar. 649 00:45:56,918 --> 00:45:57,793 Alô? 650 00:45:59,001 --> 00:45:59,834 Mãe? 651 00:46:01,001 --> 00:46:02,209 - Michael! - Mãe? 652 00:46:02,209 --> 00:46:03,501 Mãe, é uma crise? 653 00:46:04,251 --> 00:46:05,709 Mãe, é uma crise? 654 00:46:06,334 --> 00:46:09,043 Tá, aguenta aí. Estou a caminho. 655 00:46:09,043 --> 00:46:09,959 Merda. 656 00:46:09,959 --> 00:46:11,834 Sua mãe tem doença falciforme? 657 00:46:12,376 --> 00:46:14,168 Nosso pai tem. Nós entendemos... 658 00:46:14,168 --> 00:46:15,668 Que porra é... 659 00:46:46,918 --> 00:46:49,084 Ei, Rod, ligaram pedindo dez buds. 660 00:46:49,084 --> 00:46:52,126 Falei que não tem promo hoje. Ele disse que esperava. 661 00:46:52,126 --> 00:46:54,626 É no armazém Linford, vou levar o carro. 662 00:46:54,626 --> 00:46:56,751 Descansa aí pra recuperar a velocidade. 663 00:46:56,751 --> 00:46:59,251 Vou resolver isso pra você poder salvar o mundo. 664 00:46:59,251 --> 00:47:00,293 Mané. 665 00:47:01,459 --> 00:47:05,001 Seu cuzão. Acha que pode vender maconha sem permissão? 666 00:47:05,001 --> 00:47:06,584 Não farei mais. Desculpa. 667 00:47:06,584 --> 00:47:09,418 Acha que pode vender maconha sem nossa permissão? 668 00:47:09,418 --> 00:47:10,334 Cuidado aí. 669 00:47:11,334 --> 00:47:12,584 Está leve demais. 670 00:47:13,418 --> 00:47:15,043 Sei que pode fazer melhor. 671 00:47:15,543 --> 00:47:17,459 Vai logo. Quero sair daqui. 672 00:47:18,959 --> 00:47:21,459 É. Bem melhor. 673 00:47:22,334 --> 00:47:24,209 Cadê ele? Ele está aqui? 674 00:47:30,584 --> 00:47:33,293 Vou chamar a enfermeira, tá? 675 00:47:34,293 --> 00:47:36,668 Desculpa. Respira, tá? 676 00:47:36,668 --> 00:47:37,584 Ajuda! 677 00:47:39,043 --> 00:47:40,001 Valeu, parceiro. 678 00:47:41,918 --> 00:47:43,293 Onde pensam que estão? 679 00:47:44,293 --> 00:47:45,793 Senta aí, cuzão. 680 00:47:47,084 --> 00:47:48,126 O que tá rolando? 681 00:47:50,001 --> 00:47:51,084 O que foi isso? 682 00:47:53,126 --> 00:47:56,001 Deve ser o pessoal de sacanagem. Cuida da sua parada. 683 00:47:56,626 --> 00:47:57,626 Olha esse cara. 684 00:47:57,626 --> 00:48:01,668 Seu filho da p... 685 00:48:01,668 --> 00:48:03,501 Vai se foder. 686 00:48:06,876 --> 00:48:08,168 Vou atrás do Louco. 687 00:48:09,543 --> 00:48:12,001 - Vocês ficaram doidos? - Merda! 688 00:48:12,001 --> 00:48:13,293 Ficaram doidos, caralho? 689 00:48:14,084 --> 00:48:15,376 Ai, porra! 690 00:48:15,376 --> 00:48:16,959 Porra! 691 00:48:16,959 --> 00:48:18,001 Que porra é essa? 692 00:48:19,376 --> 00:48:21,293 - Tenho um plano. - O quê? 693 00:48:21,793 --> 00:48:22,918 Vai primeiro. 694 00:48:24,043 --> 00:48:24,876 Foda-se. 695 00:48:25,459 --> 00:48:26,459 Cuzão. 696 00:48:30,084 --> 00:48:31,543 Brasa, vem! 697 00:48:32,043 --> 00:48:34,584 - Idiota. - Vem logo! 698 00:48:34,584 --> 00:48:36,209 Quem tá atirando? 699 00:48:36,209 --> 00:48:38,043 Sei lá, caralho. Mas tô sem ferro. 700 00:48:38,043 --> 00:48:39,751 Deve ser a polícia, mano. 701 00:48:43,626 --> 00:48:44,459 Morsa! 702 00:48:44,459 --> 00:48:46,459 "Leva o lixo. Você leva o lixo." 703 00:48:46,459 --> 00:48:48,793 "Eu? Levar o lixo? 704 00:48:48,793 --> 00:48:50,543 Não, posso ser assassinado." 705 00:48:50,543 --> 00:48:51,626 "Assassinado? 706 00:48:52,834 --> 00:48:54,918 Por quem? O assassino de lixeiro?" 707 00:48:57,168 --> 00:48:58,001 E também... 708 00:48:58,001 --> 00:48:59,209 CHAMANDO... 709 00:48:59,959 --> 00:49:04,334 O número chamado está indisponível. Deixe seu recado após o sinal. 710 00:49:04,334 --> 00:49:06,959 Spud, cadê você? Devia ter voltado há mó tempão. 711 00:49:07,459 --> 00:49:10,584 Se ainda estiver nesse lugar, me espera. Estou indo. 712 00:49:18,584 --> 00:49:19,668 Merda. 713 00:49:20,918 --> 00:49:22,959 - Pra que lado? - Não sei. 714 00:49:22,959 --> 00:49:24,001 Vamos embora! 715 00:49:25,876 --> 00:49:26,709 Merda. 716 00:49:28,709 --> 00:49:29,959 Caralho. 717 00:49:39,501 --> 00:49:40,959 Preciso ver se Craig tá bem. 718 00:49:40,959 --> 00:49:42,834 - Vamos! - Preciso ver se ele tá bem. 719 00:49:42,834 --> 00:49:44,043 Sharleen, vamos! 720 00:49:45,001 --> 00:49:46,626 - Merda! Spud! - Sharleen. 721 00:49:46,626 --> 00:49:48,876 - Cadê o Craig? - Sharleen, volta. 722 00:49:48,876 --> 00:49:50,209 Ele não tá aqui. 723 00:49:50,209 --> 00:49:52,793 - Não saio até saber que ele tá bem. - Vem. 724 00:51:33,376 --> 00:51:36,293 Legendas: Marcela Almeida