1
00:00:15,376 --> 00:00:17,084
Devem estar indo pra boate.
2
00:00:18,251 --> 00:00:19,834
Como pode estar tão calma?
3
00:00:19,834 --> 00:00:22,668
E como fez aquilo? Seus olhos estavam...
4
00:00:25,751 --> 00:00:27,584
Pode aumentar a música?
5
00:00:28,793 --> 00:00:30,084
Você voa também?
6
00:00:31,959 --> 00:00:35,168
Não. Eu só movo coisas, como eu te disse.
7
00:00:36,709 --> 00:00:39,209
- Desculpa não ter acreditado.
- Tudo bem.
8
00:00:39,709 --> 00:00:41,959
- Temos que acertar a história...
- Tudo bem.
9
00:00:41,959 --> 00:00:43,251
Como assim, tudo bem?
10
00:00:43,251 --> 00:00:46,084
Quando a gente chegar,
vou trocar de roupa,
11
00:00:47,168 --> 00:00:51,834
vou até a delegacia e vou me entregar.
12
00:00:53,418 --> 00:00:55,293
Vou deixar claro que você foi a vítima.
13
00:00:55,293 --> 00:00:58,459
- Não vai se entregar, porra.
- Matei um homem.
14
00:00:58,459 --> 00:01:01,918
Não matou homem nenhum.
Até onde sei, homens não voam.
15
00:01:04,168 --> 00:01:06,418
Se não tivesse chegado quando chegou...
16
00:01:13,084 --> 00:01:15,668
Alguém vai se perguntar
o que houve com ele.
17
00:01:16,168 --> 00:01:17,793
Não será difícil chegar até nós.
18
00:01:17,793 --> 00:01:20,376
Todo mundo viu
você falando com ele a noite toda.
19
00:01:20,376 --> 00:01:22,459
Não sabemos o que os outros viram.
20
00:01:23,084 --> 00:01:25,793
Ele ia matar a gente. Foi legítima defesa.
21
00:01:27,084 --> 00:01:29,709
Você me protegeu como sempre faz.
22
00:01:31,209 --> 00:01:32,959
Não pode se entregar.
23
00:01:34,251 --> 00:01:36,459
Não sei o que faria sem você.
24
00:01:48,543 --> 00:01:52,376
Escuta, não sei nada
desse lance de futuro. Valeu?
25
00:01:52,376 --> 00:01:55,793
Mandou mensagem pedindo buds,
pra me encontrar no parque.
26
00:01:55,793 --> 00:01:56,876
Cheguei no parque
27
00:01:56,876 --> 00:01:59,876
e tinha um troço encapuzado
atirando fogo em mim.
28
00:02:00,376 --> 00:02:02,043
Parece armação pra mim.
29
00:02:02,043 --> 00:02:04,876
Eu sei, tá? Eu sei o que parece.
30
00:02:04,876 --> 00:02:07,876
Eu vi aquela coisa no futuro,
e agora está aqui.
31
00:02:07,876 --> 00:02:11,251
Foi atrás de você pelos seus poderes.
E tem outros.
32
00:02:11,251 --> 00:02:15,334
Mas, se nós cinco nos juntarmos,
como eu disse, podemos deter eles.
33
00:02:15,334 --> 00:02:18,543
Tudo o que está falando
parece ser um problema seu.
34
00:02:18,543 --> 00:02:19,459
- Tá?
- Não.
35
00:02:19,459 --> 00:02:22,293
Até onde sei,
estão atrás de você, não de mim.
36
00:02:22,293 --> 00:02:27,084
Agradeço por ter me salvado,
mas está pedindo demais.
37
00:02:27,793 --> 00:02:29,501
O meu Uber chegou.
38
00:02:29,501 --> 00:02:32,126
- Você não tá me ouvindo!
- Calma, cara!
39
00:02:32,126 --> 00:02:34,209
- Calma.
- Por favor, me escuta.
40
00:02:34,209 --> 00:02:36,876
Desde que meu poder volte, não tô nem aí.
41
00:02:36,876 --> 00:02:38,334
- Tá.
- Todos podem vir.
42
00:02:38,334 --> 00:02:40,626
- Corro mais rápido que eles.
- Entendo.
43
00:02:40,626 --> 00:02:43,459
- Sai da frente.
- Rod... Rodney...
44
00:02:43,459 --> 00:02:44,626
Rodney, por favor.
45
00:03:12,709 --> 00:03:17,293
{\an8}CRIADA POR RAPMAN
46
00:03:20,251 --> 00:03:22,251
{\an8}- Precisa de ajuda?
- Tô de boa.
47
00:03:22,251 --> 00:03:24,209
{\an8}- Muito obrigado.
- Tá bem.
48
00:03:24,209 --> 00:03:26,418
{\an8}ROTEIRO POR RAPMAN
49
00:03:26,418 --> 00:03:30,001
Deixa eu te ajudar, cara.
Você tá perdidão.
50
00:03:31,959 --> 00:03:34,793
- Você é irritante, sabia?
- Você é ruim nisso.
51
00:03:37,501 --> 00:03:38,584
- Ei, pai?
- O quê?
52
00:03:41,126 --> 00:03:41,959
Como...
53
00:03:42,751 --> 00:03:43,876
Como é na prisão?
54
00:03:43,876 --> 00:03:46,876
{\an8}DIRIGIDO POR SEBASTIAN THIEL
55
00:03:50,459 --> 00:03:52,293
Fica enjaulado como um animal.
56
00:03:53,209 --> 00:03:56,418
Te dizem o que fazer e quando fazer.
É um inferno.
57
00:03:59,459 --> 00:04:00,793
Sabe a pior parte?
58
00:04:02,209 --> 00:04:03,334
Comida.
59
00:04:03,334 --> 00:04:05,376
Espera, não. Ficar sem mulher?
60
00:04:07,793 --> 00:04:08,668
Você.
61
00:04:09,626 --> 00:04:11,293
É, não tinha você, cara.
62
00:04:12,084 --> 00:04:14,543
Você era novo,
sua mãe começou a sair com o Dwayne.
63
00:04:14,543 --> 00:04:17,751
Pensei que, até eu sair,
você ia achar que ele era seu pai.
64
00:04:18,459 --> 00:04:21,626
Essa foi a parte mais difícil pra mim.
65
00:04:23,084 --> 00:04:27,376
Não. Eu gosto do Dwayne,
mas sempre soube que meu pai era...
66
00:04:27,959 --> 00:04:28,793
Sabe?
67
00:04:29,709 --> 00:04:32,168
- É um homem agora, né?
- Sempre fui, pai.
68
00:04:32,168 --> 00:04:33,293
- É mesmo?
- É.
69
00:04:34,126 --> 00:04:36,543
Vai logo pra escola
antes que sua mãe me xingue.
70
00:04:36,543 --> 00:04:38,043
Tá. Mando mensagem depois.
71
00:04:38,043 --> 00:04:39,376
Beleza. Ah, AJ.
72
00:04:39,376 --> 00:04:42,209
Comprei ingressos
pro filme da Marvel que você queria ver.
73
00:04:42,209 --> 00:04:44,376
- Em 4D, cadeiras que mexem.
- Irado.
74
00:04:44,376 --> 00:04:45,626
- Né? Beleza.
- Sim.
75
00:04:45,626 --> 00:04:47,876
- Pega a mochila. Anda.
- Tá. Tchau.
76
00:04:47,876 --> 00:04:48,793
Tá?
77
00:04:49,668 --> 00:04:50,543
Tchau.
78
00:04:52,043 --> 00:04:54,501
Seja alguém hoje, tá? Me deixa orgulhoso.
79
00:04:59,334 --> 00:05:02,751
Isso aí, tá bom. Parece estar direitinho.
80
00:05:05,876 --> 00:05:07,126
Esqueceu o quê?
81
00:05:08,168 --> 00:05:10,418
Me lembra de fazer uma chave pra você.
82
00:05:13,584 --> 00:05:14,793
Sr. Simpson?
83
00:05:14,793 --> 00:05:17,126
O que você... Sai da minha casa, cara!
84
00:05:17,126 --> 00:05:18,668
Somos do Grupo Newman.
85
00:05:18,668 --> 00:05:21,459
Mandamos vários e-mails sobre uma dívida.
86
00:05:21,459 --> 00:05:23,459
Que se dane. Saiam da minha casa.
87
00:05:23,459 --> 00:05:26,168
Só vamos sair se recebermos o pagamento.
88
00:05:26,168 --> 00:05:28,918
Você tem fundos pra pagar esta dívida?
89
00:05:28,918 --> 00:05:29,834
Não quero saber.
90
00:05:31,668 --> 00:05:33,834
Quer checar ao lado? Vou olhar aqui.
91
00:05:35,626 --> 00:05:37,751
Mandei sair da minha casa, não quer ouvir.
92
00:05:47,709 --> 00:05:51,876
Esteja ciente que podemos usar força
se sentirmos que corremos perigo.
93
00:05:51,876 --> 00:05:52,793
É?
94
00:05:53,293 --> 00:05:55,251
- É?
- Senhor, estamos avisando.
95
00:05:55,251 --> 00:05:56,668
Está me avisando?
96
00:05:57,168 --> 00:05:58,001
Pai?
97
00:06:00,001 --> 00:06:01,793
- O que faz aqui?
- Esqueci o casaco.
98
00:06:01,793 --> 00:06:03,168
- O que houve?
- Relaxa.
99
00:06:03,168 --> 00:06:05,334
Posso pagar online. Posso resolver...
100
00:06:05,334 --> 00:06:07,793
Não é assim. Queremos receber em dinheiro.
101
00:06:07,793 --> 00:06:10,126
- Você teve muito tempo.
- Quanto deve?
102
00:06:10,126 --> 00:06:13,126
AJ, eu disse que eu cuido disso.
Não se preocupa.
103
00:06:13,126 --> 00:06:15,168
Toma, é novo. Ganhei outro dia.
104
00:06:15,168 --> 00:06:16,376
O que tá fazendo?
105
00:06:16,376 --> 00:06:18,376
- Ei...
- Tem recibos na sacola.
106
00:06:18,376 --> 00:06:20,668
- Comprei pra você.
- Tenho tênis.
107
00:06:20,668 --> 00:06:22,959
- Devolve o celular dele.
- Receio que não.
108
00:06:22,959 --> 00:06:24,668
Tá surdo? Devolve o celular.
109
00:06:24,668 --> 00:06:27,168
É só dar o dinheiro que deve,
e vamos embora.
110
00:06:27,168 --> 00:06:29,084
Dá pra eles. Não preciso disso.
111
00:06:31,084 --> 00:06:32,459
Escuta o garoto.
112
00:06:40,793 --> 00:06:41,626
Beleza.
113
00:06:42,793 --> 00:06:43,626
Beleza.
114
00:06:53,543 --> 00:06:54,876
Isso deve cobrir tudo.
115
00:06:55,501 --> 00:06:58,876
Agora devolvam o celular
e as coisas do garoto.
116
00:06:58,876 --> 00:07:00,959
E saiam da porra da minha casa!
117
00:07:05,501 --> 00:07:07,418
O recibo será enviado ao senhor.
118
00:07:33,959 --> 00:07:35,126
Tudo bem, pai?
119
00:08:42,251 --> 00:08:43,334
Como posso ajudar?
120
00:08:44,251 --> 00:08:47,043
Tenho informação
121
00:08:47,043 --> 00:08:50,418
sobre o crime que aconteceu
ontem à noite perto do Onyx.
122
00:08:50,418 --> 00:08:51,751
Qual foi o crime?
123
00:08:53,501 --> 00:08:54,334
É as...
124
00:08:55,168 --> 00:08:56,043
Assassinato.
125
00:08:56,626 --> 00:08:59,293
No Onyx? O bar em Brixton?
126
00:08:59,293 --> 00:09:00,334
Sim, policial.
127
00:09:05,418 --> 00:09:08,626
Tem uma mulher dizendo
ter informações sobre um assassinato
128
00:09:08,626 --> 00:09:10,251
que aconteceu no bar Onyx.
129
00:09:10,251 --> 00:09:12,334
- Assassinato? No bar Onyx?
- Sim.
130
00:09:12,334 --> 00:09:13,793
Acabei de vir de lá.
131
00:09:13,793 --> 00:09:16,084
Foi só embriaguez e desordem.
132
00:09:17,168 --> 00:09:19,126
- Com quem falou?
- A mulher lá...
133
00:09:21,584 --> 00:09:22,876
Saiam da minha loja!
134
00:09:22,876 --> 00:09:25,168
Só precisamos fazer
mais algumas perguntas.
135
00:09:25,168 --> 00:09:26,668
- Tá surdo?
- Terry.
136
00:09:28,001 --> 00:09:31,001
Sentimos muito.
Não queremos chatear a senhora.
137
00:09:31,001 --> 00:09:33,751
- Queremos ajudar a achar Jasmine.
- Não podem ajudar.
138
00:09:33,751 --> 00:09:35,668
Podemos. Há coisas que nós...
139
00:09:35,668 --> 00:09:39,293
Não podem.
São só assistentes sociais. Não têm poder.
140
00:09:39,293 --> 00:09:42,209
Tem muita coisa
que podemos fazer para ajudar...
141
00:09:42,209 --> 00:09:44,543
Terry, precisamos ir.
142
00:09:46,126 --> 00:09:48,918
Sra. Johnson,
mais uma vez, sentimos muito.
143
00:09:48,918 --> 00:09:51,959
Não queremos chatear a senhora.
Só queremos ajudar.
144
00:10:03,959 --> 00:10:05,251
Fecha a porta!
145
00:10:07,043 --> 00:10:08,543
O SABOR DO CARIBE
146
00:10:14,584 --> 00:10:16,543
- É ele?
- Sim.
147
00:10:17,376 --> 00:10:19,501
Michael, Spud. Spud, Michael.
148
00:10:19,501 --> 00:10:21,543
- Muito prazer.
- Muito prazer.
149
00:10:26,209 --> 00:10:28,001
Podemos conversar a sós?
150
00:10:28,001 --> 00:10:30,043
Tudo bem. Ele me contou tudo.
151
00:10:31,043 --> 00:10:32,459
Obrigado por salvar ele.
152
00:10:33,043 --> 00:10:36,793
Ó, agradece a ele por eu ter vindo aqui.
153
00:10:41,959 --> 00:10:44,584
- Sei que começamos mal.
- Não diga.
154
00:10:47,084 --> 00:10:49,376
Sei que não tá interessado, mas...
155
00:10:50,876 --> 00:10:52,584
aquela coisa não vai sumir.
156
00:10:53,834 --> 00:10:56,168
Rod disse que a coisa não tinha rosto.
157
00:10:56,168 --> 00:10:57,959
Só disse que não vi um rosto.
158
00:10:58,959 --> 00:11:00,501
Será que o governo mandou?
159
00:11:03,418 --> 00:11:04,668
Não sei quem mandou,
160
00:11:04,668 --> 00:11:07,709
mas eles vão voltar
e não estarão sozinhos.
161
00:11:07,709 --> 00:11:09,501
Por isso quero que Rodney te ajude.
162
00:11:10,043 --> 00:11:13,793
Se acharem os outros,
podem lutar conta eles como os Vingadores.
163
00:11:13,793 --> 00:11:16,001
Ignora, ele lê muitos quadrinhos.
164
00:11:16,001 --> 00:11:18,876
Como foi no futuro?
O Rodney estava diferente?
165
00:11:18,876 --> 00:11:20,418
Ele tinha novos poderes?
166
00:11:20,918 --> 00:11:22,168
Não, parecia o mesmo.
167
00:11:22,793 --> 00:11:26,043
Ele só corria muito rápido
e jogava eletricidade.
168
00:11:26,043 --> 00:11:28,084
Ouviu, Rod? Jogava eletricidade.
169
00:11:28,084 --> 00:11:31,626
Tá, história legal,
mas meu poder ainda não voltou.
170
00:11:32,293 --> 00:11:35,418
Pode demorar um pouco mais.
Mas vi você com eles.
171
00:11:36,126 --> 00:11:37,376
É, no futuro.
172
00:11:37,959 --> 00:11:40,668
- Talvez seja o efeito borboleta.
- Essa merda de novo.
173
00:11:41,168 --> 00:11:42,168
Quê?
174
00:11:42,168 --> 00:11:43,959
Basicamente, você ir ao futuro
175
00:11:43,959 --> 00:11:46,543
pode ter mudado
o que deveria ter acontecido.
176
00:11:46,543 --> 00:11:49,876
Todos com quem entrou em contato
podem seguir caminhos diferentes,
177
00:11:49,876 --> 00:11:51,793
e todos que eles encontraram também.
178
00:11:52,293 --> 00:11:56,084
Se você nunca tivesse ido ao futuro,
eu não estaria aqui agora.
179
00:11:56,084 --> 00:11:59,834
Claro. Estaria num palácio
aconselhando o primeiro-ministro.
180
00:11:59,834 --> 00:12:02,709
- Nunca se sabe.
- Isso aí, cara.
181
00:12:02,709 --> 00:12:05,709
E se alguém tivesse
que morrer no futuro? O que...
182
00:12:06,293 --> 00:12:08,293
- Talvez não mais.
- Todos morrem.
183
00:12:08,293 --> 00:12:11,501
Mas podem morrer mais cedo
ou mais tarde do que iriam.
184
00:12:18,709 --> 00:12:21,626
Só sei que,
se eu não estivesse lá naquela hora,
185
00:12:22,293 --> 00:12:23,834
você não estaria aqui.
186
00:12:23,834 --> 00:12:27,001
Tudo que peço em troca
é que me ajude a achar os outros.
187
00:12:27,001 --> 00:12:29,376
Pra termos alguma chance
quando eles voltarem.
188
00:12:29,376 --> 00:12:31,668
Olha, você parece ser um cara legal,
189
00:12:31,668 --> 00:12:34,709
e eu realmente peço desculpas
190
00:12:34,709 --> 00:12:37,376
se fui rude ontem à noite, tá?
191
00:12:37,376 --> 00:12:39,334
Relaxa. São águas passadas.
192
00:12:39,334 --> 00:12:41,918
Mas não posso te ajudar com isso.
193
00:12:41,918 --> 00:12:44,293
Tenho meus próprios problemas agora.
194
00:12:45,001 --> 00:12:47,251
Mas espero que dê tudo certo pra você.
195
00:12:48,043 --> 00:12:49,459
De verdade.
196
00:12:54,709 --> 00:12:55,668
Vamos, Spud.
197
00:12:56,668 --> 00:12:57,543
Aqui.
198
00:12:59,584 --> 00:13:01,126
Foi um prazer te conhecer.
199
00:13:02,168 --> 00:13:03,043
Sim.
200
00:13:08,418 --> 00:13:09,751
Devia ter ajudado ele.
201
00:14:10,668 --> 00:14:11,584
Shar, acorda.
202
00:14:12,251 --> 00:14:14,293
Acorda. O corpo dele sumiu.
203
00:14:14,293 --> 00:14:17,334
- O quê?
- O corpo do Kadeem não tá mais lá.
204
00:14:17,334 --> 00:14:19,918
Claro que não. A polícia deve ter levado.
205
00:14:19,918 --> 00:14:22,543
Não. Não tem nem sinal da cena do crime.
206
00:14:23,376 --> 00:14:24,584
Como sabe?
207
00:14:26,126 --> 00:14:26,959
Eu voltei lá.
208
00:14:26,959 --> 00:14:29,209
Por que voltou à cena do crime?
209
00:14:29,209 --> 00:14:32,334
Tá me ouvindo?
Não tem corpo, então não tem crime.
210
00:14:33,793 --> 00:14:36,043
- Pode nem estar morto.
- Você disse que estava.
211
00:14:38,959 --> 00:14:40,168
Ele não tinha pulso.
212
00:14:40,793 --> 00:14:43,751
Então, ou alguém veio e levou o corpo,
213
00:14:43,751 --> 00:14:47,459
ou pessoas como eu
têm um DNA diferente, não sei.
214
00:14:47,459 --> 00:14:51,251
Se ele tá vivo, nada vai impedir ele
de terminar o que começou.
215
00:14:52,376 --> 00:14:53,876
Shar, olha pra mim.
216
00:14:54,876 --> 00:14:58,709
Se ele estiver vivo e for burro
de vir atrás de nós,
217
00:14:58,709 --> 00:15:03,126
prometo que da próxima vez
vou garantir que ele esteja morto.
218
00:15:05,751 --> 00:15:09,043
Não podemos contar a ninguém
o que rolou ontem à noite.
219
00:15:10,126 --> 00:15:11,043
- Tá bem?
- Tá.
220
00:15:21,043 --> 00:15:22,959
- Dre.
- Liguei o dia todo.
221
00:15:22,959 --> 00:15:24,459
Por que não atendeu?
222
00:15:24,459 --> 00:15:27,626
Foi mal, cara,
estou ocupado resolvendo umas coisas.
223
00:15:27,626 --> 00:15:29,959
Só liguei pra ver se você estava bem.
224
00:15:29,959 --> 00:15:32,376
- Levaram todo seu dinheiro...
- Não levaram tudo.
225
00:15:32,376 --> 00:15:35,209
Ainda tenho dinheiro no banco.
Não se preocupa.
226
00:15:35,793 --> 00:15:38,793
Não tô. É que a gente ia ao cinema hoje.
227
00:15:38,793 --> 00:15:41,793
Tudo bem se não formos.
Podemos ir quando arranjar emprego.
228
00:15:41,793 --> 00:15:44,418
Já disse que vamos como planejado, tá?
229
00:15:45,709 --> 00:15:47,959
Tá. Vou esperar perto das lojas.
230
00:15:48,543 --> 00:15:50,668
Beleza. Tenho que ir.
231
00:15:50,668 --> 00:15:52,043
- Ei, pai?
- Sim?
232
00:15:53,001 --> 00:15:55,209
Boa sorte na entrevista de emprego.
233
00:15:57,001 --> 00:15:57,834
Valeu, cara.
234
00:15:58,418 --> 00:16:00,959
Olha, eu tenho que ir.
Te amo, tá? Tchau.
235
00:16:08,751 --> 00:16:10,209
Então, Andre,
236
00:16:10,793 --> 00:16:12,793
por que deveria ser
meu próximo supervisor?
237
00:16:12,793 --> 00:16:17,793
Fui selecionado como líder de equipe
no meu último emprego em várias ocasiões.
238
00:16:17,793 --> 00:16:18,959
Eu trabalho muito,
239
00:16:19,459 --> 00:16:23,293
posso chegar cedo e sair tarde.
240
00:16:23,293 --> 00:16:25,751
Faço o que for preciso
pra terminar o trabalho.
241
00:16:26,251 --> 00:16:29,126
Tem muita experiência
em atendimento ao cliente.
242
00:16:30,168 --> 00:16:33,043
Parece que trabalhou em muitos lugares,
mas por pouco tempo.
243
00:16:34,251 --> 00:16:36,876
Tem motivo pra nunca ficar
num cargo por muito tempo?
244
00:16:36,876 --> 00:16:37,959
Sim.
245
00:16:39,876 --> 00:16:41,501
Tenho ficha criminal.
246
00:16:43,709 --> 00:16:44,668
Eu não declaro,
247
00:16:44,668 --> 00:16:47,626
e, quando descobrem, me mandam embora.
248
00:16:49,876 --> 00:16:51,043
Posso perguntar por quê?
249
00:16:54,168 --> 00:16:56,543
Intenção de fornecer drogas classe A.
250
00:16:57,126 --> 00:16:58,709
Sei o que está pensando.
251
00:16:59,459 --> 00:17:02,126
Tá? Mas eu juro
252
00:17:02,126 --> 00:17:05,501
que não sou nem nunca fui traficante.
253
00:17:09,709 --> 00:17:11,918
Tinha 18 anos, dirigia pro trabalho,
254
00:17:11,918 --> 00:17:16,209
e vi um cara com quem estudei
que não via havia anos.
255
00:17:16,209 --> 00:17:21,168
Abri a janela, disse oi, ele respondeu
e me pediu carona pra perto de lá.
256
00:17:21,168 --> 00:17:25,501
Estávamos dirigindo
e nos deparamos com uma blitz.
257
00:17:26,918 --> 00:17:30,834
E eles decidiram verificar nós dois
e o carro.
258
00:17:30,834 --> 00:17:34,084
Fizeram isso
e depois pediram pra revistar.
259
00:17:35,251 --> 00:17:38,293
Pensei: "Beleza." Sabe?
260
00:17:38,293 --> 00:17:41,209
Então, revistaram...
261
00:17:43,084 --> 00:17:47,043
e acharam um monte de drogas
debaixo do banco de trás.
262
00:17:49,293 --> 00:17:51,584
Resumindo, eram dele.
263
00:17:53,418 --> 00:17:54,959
Do cara a quem dei carona.
264
00:17:55,584 --> 00:17:57,084
Sabe? E ele negou.
265
00:17:57,751 --> 00:18:02,084
Eu neguei, mas, como o carro era meu,
fui acusado e preso por isso.
266
00:18:03,709 --> 00:18:07,126
Sei que tá se perguntando
por que não disse à polícia que eram dele.
267
00:18:07,126 --> 00:18:09,793
Acredite, parte de mim queria fazer isso.
268
00:18:09,793 --> 00:18:12,584
Mas aquele lance
269
00:18:13,751 --> 00:18:18,001
de não ser dedo-duro
ficou martelando na minha cabeça.
270
00:18:18,543 --> 00:18:21,209
Sabe? E pensei que, como era inocente,
271
00:18:21,209 --> 00:18:25,418
tudo daria certo no final.
272
00:18:27,209 --> 00:18:28,084
Mas não deu?
273
00:18:29,668 --> 00:18:33,418
Eu nunca conto nada disso a ninguém,
274
00:18:36,043 --> 00:18:37,626
muito menos um futuro empregador.
275
00:18:37,626 --> 00:18:42,376
Mas quer saber?
Cansei de esperar ser demitido.
276
00:18:44,084 --> 00:18:45,126
Você parece legal.
277
00:18:45,126 --> 00:18:48,084
Só queria ser honesto desta vez, sabe?
278
00:19:04,251 --> 00:19:05,084
O que houve?
279
00:19:09,209 --> 00:19:10,543
Não consegui o trampo.
280
00:19:11,334 --> 00:19:15,876
Cara, você é tipo o Hulk negro.
Tá triste por não estocar prateleiras?
281
00:19:15,876 --> 00:19:19,834
Seria algum tipo de renda, cara.
Seria alguma coisa.
282
00:19:23,251 --> 00:19:26,876
Você sabe como é ser pai
283
00:19:26,876 --> 00:19:29,084
e não poder sustentar seu filho?
284
00:19:30,626 --> 00:19:33,418
Outro dia, AJ disse que queria um emprego.
285
00:19:34,668 --> 00:19:38,501
É, meu filho de 15 anos
dizendo que quer um emprego
286
00:19:39,168 --> 00:19:42,043
pra ter grana,
porque ele sabe que eu não tenho.
287
00:19:45,418 --> 00:19:48,084
E o dinheiro do caixa eletrônico?
288
00:19:48,084 --> 00:19:50,251
Acabou, cara. Acabou tudo.
289
00:19:51,334 --> 00:19:53,793
- Abre outro, então.
- Não vou fazer isso.
290
00:19:54,793 --> 00:19:56,418
Não vou voltar pra prisão.
291
00:19:58,918 --> 00:20:00,876
Não vou abandonar ele de novo.
292
00:20:08,501 --> 00:20:12,043
Então, me trouxe até aqui.
E aí? O que tem pra mim?
293
00:20:12,043 --> 00:20:14,168
É. Sim, eu tenho uma coisa.
294
00:20:15,793 --> 00:20:19,501
Então, sabe que gosto
de um pouco de relaxamento narcótico
295
00:20:19,501 --> 00:20:20,959
de vez em quando, né?
296
00:20:20,959 --> 00:20:22,376
De vez em quando?
297
00:20:23,626 --> 00:20:26,459
Enfim, meu contato de sempre
deu uma sumida.
298
00:20:26,459 --> 00:20:28,668
Um amigo de um amigo me deu outro contato.
299
00:20:28,668 --> 00:20:31,709
Então liguei pra ele agora.
Ele me deu uma senha.
300
00:20:32,668 --> 00:20:34,168
Eu sei. Também fiquei perplexo.
301
00:20:34,168 --> 00:20:36,709
Aí, mandou um endereço. Acabei de ir lá.
302
00:20:37,209 --> 00:20:41,626
Parece até que drogas são legais
com a operação dos caras.
303
00:20:41,626 --> 00:20:45,626
Você entra numa sala cheia de quetamina.
A outra, cheia de maconha.
304
00:20:45,626 --> 00:20:47,459
Tá, e o que quer dizer, cara?
305
00:20:47,459 --> 00:20:50,084
Eles não tinham o que eu queria.
306
00:20:50,084 --> 00:20:51,918
Esperei trazerem de volta.
307
00:20:51,918 --> 00:20:54,459
Óbvio que fiquei observando aonde foram.
308
00:20:54,459 --> 00:20:56,501
Foram até os fundos e abriram o cofre.
309
00:20:56,501 --> 00:20:58,834
Irmão, tinha drogas e dinheiro lá.
310
00:20:59,543 --> 00:21:03,251
Tô falando de 30 mil pilas de bobeira.
311
00:21:03,959 --> 00:21:06,376
Então pensei, com o que você faz,
312
00:21:06,876 --> 00:21:08,793
dá pra entrar lá e pegar tranquilamente.
313
00:21:08,793 --> 00:21:10,584
Quer que eu roube uma boca?
314
00:21:11,168 --> 00:21:12,001
Sim.
315
00:21:12,584 --> 00:21:15,709
Você sempre fala que odeia traficantes.
316
00:21:15,709 --> 00:21:18,126
É sua chance de se vingar
e ganhar uma grana.
317
00:21:21,043 --> 00:21:23,459
AJ: COMO FOI SUA ENTREVISTA?
318
00:21:31,001 --> 00:21:32,168
E se tiverem armas?
319
00:21:33,209 --> 00:21:34,209
Não vi nenhuma.
320
00:21:34,918 --> 00:21:37,168
Mas você não é à prova de balas agora?
321
00:21:37,168 --> 00:21:38,876
Não quero descobrir.
322
00:21:38,876 --> 00:21:41,251
Não, tá. Tem razão.
323
00:21:41,251 --> 00:21:44,168
Só pensei, pô, do jeito que eles agem,
324
00:21:44,168 --> 00:21:46,334
parece até que são intocáveis.
325
00:21:46,334 --> 00:21:48,626
Como se ninguém ousasse tentar.
326
00:21:48,626 --> 00:21:54,376
Óbvio que ninguém normal tentaria,
mas você não é normal.
327
00:21:59,459 --> 00:22:01,584
Vou mijar, já volto. Um segundo.
328
00:22:08,459 --> 00:22:09,293
E aí?
329
00:22:10,668 --> 00:22:12,501
- O que ele disse?
- Não tá interessado.
330
00:22:13,001 --> 00:22:15,793
O quê? Mesmo depois
de ter salvado a vida dele?
331
00:22:18,209 --> 00:22:20,709
Espera aí, não contou da Dionne, né?
332
00:22:20,709 --> 00:22:22,168
Acha que sou burro?
333
00:22:23,168 --> 00:22:24,376
Eu não disse isso.
334
00:22:27,126 --> 00:22:28,084
Foi mal.
335
00:22:28,668 --> 00:22:30,918
Não, de boa, cara.
336
00:22:30,918 --> 00:22:32,751
Sei o que você tá passando.
337
00:22:33,418 --> 00:22:35,959
Podiam estar em qualquer lugar.
Achar dois...
338
00:22:35,959 --> 00:22:38,459
Não. Acho que são de Londres.
339
00:22:39,668 --> 00:22:41,209
Sul de Londres, especificamente.
340
00:22:41,959 --> 00:22:43,126
Por quê?
341
00:22:43,126 --> 00:22:45,501
Bom, Choque e Rodney são do sul.
342
00:22:47,084 --> 00:22:49,543
Ele só disse os primeiros nomes. Ele não...
343
00:22:50,043 --> 00:22:53,168
Eu não faria isso
se estivessem espalhados pelo mundo.
344
00:22:53,834 --> 00:22:55,751
Eles devem estar perto de mim.
345
00:22:57,668 --> 00:22:58,584
Olha...
346
00:22:59,293 --> 00:23:02,709
Você é um entregador
que faz entregas no sul.
347
00:23:03,209 --> 00:23:05,418
Procura na base de dados do trabalho.
348
00:23:05,418 --> 00:23:08,668
Sei lá, bate em algumas portas
e vê quem abre?
349
00:23:09,751 --> 00:23:12,709
- Sei que é difícil, mas...
- Não tem base de dados.
350
00:23:14,043 --> 00:23:16,043
A gente só pega e entrega.
351
00:23:16,043 --> 00:23:17,584
Os pacotes vêm rotulados,
352
00:23:17,584 --> 00:23:20,959
e na maioria das vezes
nem têm nomes, só iniciais.
353
00:23:23,626 --> 00:23:24,584
Tá, e agora?
354
00:23:25,876 --> 00:23:29,459
Michael, fui mais do que justo
e compreensivo, mas já chega.
355
00:23:30,001 --> 00:23:32,918
Se não estiver aqui em uma hora
carregando a van,
356
00:23:32,918 --> 00:23:35,001
pode procurar outro emprego.
357
00:23:36,501 --> 00:23:38,418
- Preciso ir trabalhar.
- Sim.
358
00:24:08,084 --> 00:24:08,918
Tá atrasado.
359
00:24:17,001 --> 00:24:18,876
O que sua mãe dizia mesmo?
360
00:24:21,001 --> 00:24:23,084
Se não respeita o tempo dos outros,
361
00:24:23,876 --> 00:24:25,251
não respeita os outros.
362
00:24:28,834 --> 00:24:30,834
Ela era uma mulher abençoada.
363
00:24:33,834 --> 00:24:35,543
Antes de surtar e tal.
364
00:24:36,543 --> 00:24:38,668
Mas acho que ela não gostava de mim.
365
00:24:39,626 --> 00:24:40,501
Não.
366
00:24:41,293 --> 00:24:43,834
Senti muito por você
quando ela desapareceu.
367
00:24:45,459 --> 00:24:47,543
Por isso agi como irmão mais velho.
368
00:24:51,626 --> 00:24:53,918
Quê? Ainda tá puto pelo seu amigo?
369
00:24:56,084 --> 00:24:59,084
- Talvez ele não volte a andar.
- Ele tá respirando.
370
00:25:01,043 --> 00:25:03,918
Sabe como é. Alguém tinha que levar.
371
00:25:03,918 --> 00:25:05,209
Ele não fez nada.
372
00:25:05,209 --> 00:25:06,501
Mas você fez.
373
00:25:10,084 --> 00:25:12,501
De boa. O Morsa vai cobrir isso.
374
00:25:13,543 --> 00:25:16,834
Vamos deixar tudo isso pra trás.
375
00:25:17,793 --> 00:25:19,001
Vou mandar a real.
376
00:25:20,001 --> 00:25:22,001
Preciso do meu garoto comigo.
377
00:25:23,251 --> 00:25:25,251
Tô pra ganhar uma grana boa.
378
00:25:27,084 --> 00:25:30,293
O que acha, irmão?
Pronto pra dominar o mundo?
379
00:25:33,751 --> 00:25:35,001
Você não é meu irmão.
380
00:25:36,834 --> 00:25:38,876
Só me mandava fazer o que não queria.
381
00:25:38,876 --> 00:25:41,668
Tranquilo, eu entendo. Faz parte do jogo.
382
00:25:43,293 --> 00:25:44,793
Você atirou no meu irmão.
383
00:25:46,418 --> 00:25:49,418
- Não vou perdoar isso.
- Foda-se o que você perdoa!
384
00:25:56,084 --> 00:25:57,793
Só vim aqui dizer
385
00:25:58,543 --> 00:26:01,459
que, da próxima vez
que te encontrar, vou te matar.
386
00:26:12,084 --> 00:26:13,751
Não se eu te matar primeiro.
387
00:26:35,043 --> 00:26:37,501
Pai, cadê você? Tô esperando nas lojas.
388
00:26:42,084 --> 00:26:43,084
E aí, irmãozinho?
389
00:26:44,376 --> 00:26:46,543
- O que manda?
- Nada. Acabei de sair da escola.
390
00:26:46,543 --> 00:26:47,793
- É?
- É.
391
00:26:47,793 --> 00:26:49,959
Tô indo pra tua área. Quer carona?
392
00:26:49,959 --> 00:26:51,209
Não, de boa. Valeu.
393
00:26:51,209 --> 00:26:52,668
- Tem certeza?
- Sim.
394
00:26:52,668 --> 00:26:54,126
Beleza. Já é.
395
00:27:08,709 --> 00:27:09,626
Dre.
396
00:27:09,626 --> 00:27:12,126
Pai? Se não se apressar, vamos perder.
397
00:27:13,001 --> 00:27:16,584
Ah, merda.
Dre, podemos fazer isso outra hora?
398
00:27:16,584 --> 00:27:19,584
Estou meio enrolado agora.
399
00:27:19,584 --> 00:27:21,209
Você disse que a gente ia.
400
00:27:21,709 --> 00:27:23,959
Eu sei. Surgiu um imprevisto, cara...
401
00:27:23,959 --> 00:27:26,376
- Juro que compenso você.
- Que esculacho.
402
00:27:32,251 --> 00:27:34,459
- Sim. É da hora.
- É?
403
00:27:34,459 --> 00:27:36,418
- Confia em mim.
- Ei.
404
00:27:36,418 --> 00:27:40,126
- Ainda posso pegar carona?
- Sim, claro. Entra aí, cara.
405
00:27:42,834 --> 00:27:45,751
Avisa o mano que vou buscar lá agora.
406
00:27:51,876 --> 00:27:53,209
PAI
407
00:27:55,293 --> 00:27:56,376
Quer ganhar uma grana?
408
00:27:59,709 --> 00:28:00,959
- Quero.
- É?
409
00:28:01,668 --> 00:28:04,376
Só preciso dar uma paradinha na esquina.
410
00:28:07,251 --> 00:28:08,918
Ei, você tá bem?
411
00:28:10,084 --> 00:28:11,751
Sim. Vamos lá, cara.
412
00:28:29,043 --> 00:28:29,876
Junção.
413
00:29:19,209 --> 00:29:20,126
Até.
414
00:29:27,626 --> 00:29:28,459
Pega isso.
415
00:29:28,459 --> 00:29:30,501
- E aí?
- Beleza?
416
00:29:31,001 --> 00:29:32,001
O de sempre?
417
00:29:32,001 --> 00:29:32,959
Isso.
418
00:29:34,293 --> 00:29:36,959
- Posso pegar mais um?
- Só mais um.
419
00:29:37,709 --> 00:29:39,168
- É.
- É o que você quer?
420
00:29:39,168 --> 00:29:40,209
Boa.
421
00:29:58,251 --> 00:29:59,209
Segura isso.
422
00:30:00,501 --> 00:30:01,876
Não olha dentro.
423
00:30:24,043 --> 00:30:25,084
O que achou?
424
00:30:25,084 --> 00:30:27,626
- Aquilo é doido.
- Eu falei.
425
00:30:28,126 --> 00:30:30,709
- Não vi nenhuma arma lá.
- Nem eu.
426
00:30:31,376 --> 00:30:32,376
Nem eu.
427
00:30:32,876 --> 00:30:34,084
Mas viu o cofre?
428
00:30:34,918 --> 00:30:35,793
Vi.
429
00:30:37,376 --> 00:30:39,501
Notei que não saíram do mesmo lugar.
430
00:30:39,501 --> 00:30:42,168
Deve ter outra entrada, cara.
431
00:30:42,168 --> 00:30:44,834
Deve ter, mano. Deve ter.
432
00:30:46,126 --> 00:30:47,418
O que você acha?
433
00:30:52,168 --> 00:30:53,126
Hoje à noite.
434
00:30:55,959 --> 00:30:56,834
Sim.
435
00:30:57,668 --> 00:30:59,126
É, suave.
436
00:31:00,001 --> 00:31:01,084
Suave.
437
00:31:29,918 --> 00:31:30,793
Oi.
438
00:31:31,668 --> 00:31:32,543
Oi.
439
00:31:35,793 --> 00:31:36,709
Assina aqui.
440
00:31:46,376 --> 00:31:47,209
Não.
441
00:32:28,543 --> 00:32:30,876
Você veio mais rápido do que pensei.
442
00:32:30,876 --> 00:32:32,751
- Preciso assinar?
- Sim.
443
00:32:34,001 --> 00:32:34,876
Sim.
444
00:32:36,293 --> 00:32:37,168
Desculpa.
445
00:32:38,459 --> 00:32:39,793
Beleza.
446
00:32:40,334 --> 00:32:42,126
- Assina aqui, por favor.
- Tá.
447
00:32:43,668 --> 00:32:44,501
Obrigada.
448
00:32:44,501 --> 00:32:45,918
- Tchau.
- Sim.
449
00:32:50,168 --> 00:32:51,043
Merda.
450
00:33:01,834 --> 00:33:02,876
Alô?
451
00:33:02,876 --> 00:33:03,834
Oi.
452
00:33:07,418 --> 00:33:09,501
Você saiu antes de eu acordar.
453
00:33:10,251 --> 00:33:13,084
É, estava cheio de coisa pra fazer hoje.
454
00:33:15,543 --> 00:33:17,043
Tem mais algo a dizer?
455
00:33:18,334 --> 00:33:19,293
Como assim?
456
00:33:19,918 --> 00:33:22,293
Você foi desrespeitoso,
457
00:33:23,209 --> 00:33:26,834
você não se desculpou e foi embora.
458
00:33:31,293 --> 00:33:33,459
Então é isso... Você não vai...
459
00:33:33,459 --> 00:33:35,126
Aonde você foi, Michael?
460
00:33:35,959 --> 00:33:37,168
Fui ver o Gabriel.
461
00:33:37,668 --> 00:33:38,668
Sério?
462
00:33:39,334 --> 00:33:42,709
É, mas não... Não é o que você pensa.
463
00:33:42,709 --> 00:33:46,126
Você saiu pra balada
sabendo como eu estava me sentindo?
464
00:33:46,126 --> 00:33:47,043
Eu...
465
00:33:48,543 --> 00:33:49,584
Michael!
466
00:33:55,543 --> 00:33:57,168
Quer saber? Eu não...
467
00:33:57,168 --> 00:33:59,918
Não vou fazer isso.
Estou no trabalho, então...
468
00:33:59,918 --> 00:34:02,251
Falo com você quando chegar em casa,
469
00:34:02,251 --> 00:34:05,084
se não for visitar o Gabriel,
ou sei lá. Tchau.
470
00:34:05,084 --> 00:34:07,418
D. Dio...
471
00:34:19,584 --> 00:34:20,793
Oi, é Dionne Ofori.
472
00:34:20,793 --> 00:34:24,168
Deixe uma mensagem.
Ligo assim que puder. Obrigada.
473
00:34:31,084 --> 00:34:32,459
Deve ser o Brasa, mano.
474
00:34:33,709 --> 00:34:34,918
Só pode ser o Brasa.
475
00:34:38,584 --> 00:34:40,084
Não quero desculpas.
476
00:34:41,501 --> 00:34:43,709
Quero responsabilidade e uma solução.
477
00:34:52,543 --> 00:34:53,793
Queriam me ver?
478
00:34:55,126 --> 00:34:57,043
Andou roubando a nossa grana?
479
00:34:57,543 --> 00:34:58,376
Não mesmo.
480
00:34:59,376 --> 00:35:03,209
- Qual é? Nunca faria isso.
- Por que suas vendas estão fracas?
481
00:35:04,001 --> 00:35:06,584
Tem um cara novo
pegando os noias de geral.
482
00:35:07,251 --> 00:35:08,543
Diz que chega em cinco.
483
00:35:08,543 --> 00:35:10,584
Se não, ele dá de graça.
484
00:35:11,376 --> 00:35:13,043
Mó galera quis experimentar.
485
00:35:14,501 --> 00:35:17,959
E aí, vai deixar um cara novo
levar todos os seus noias?
486
00:35:17,959 --> 00:35:19,334
É isso mesmo?
487
00:35:24,918 --> 00:35:26,418
Isso. Vamos, desgraçado.
488
00:35:26,418 --> 00:35:28,501
- Normal.
- Vamos.
489
00:35:28,501 --> 00:35:30,834
Vai, aguenta um pouco. Vai ganhar.
490
00:35:32,793 --> 00:35:34,584
Estamos perdendo milhares.
491
00:35:34,584 --> 00:35:35,959
- Dá-lhe!
- Qual é!
492
00:35:35,959 --> 00:35:38,126
- Isso!
- Ganhou na cagada.
493
00:35:38,126 --> 00:35:40,959
- Nem vem. Ganhei na moral.
- Foda-se o jogo.
494
00:35:40,959 --> 00:35:42,209
Estamos perdendo grana.
495
00:35:42,209 --> 00:35:44,626
Se não pensarmos em algo,
vamos perder clientes.
496
00:35:44,626 --> 00:35:46,418
Se a velocidade não voltar,
497
00:35:46,418 --> 00:35:48,751
é melhor fumarmos a parada logo.
498
00:35:50,584 --> 00:35:53,251
Devia ter ajudado Michael.
Ele parecia legal.
499
00:35:53,251 --> 00:35:54,876
Chega disso.
500
00:35:54,876 --> 00:35:59,876
Essa palhaçada
de Mike Místico do futuro é mó mentira.
501
00:35:59,876 --> 00:36:03,668
Não. Acho que era verdade,
e teria ajudado muita gente.
502
00:36:03,668 --> 00:36:05,418
Então vai você ajudar ele.
503
00:36:29,126 --> 00:36:31,418
Não vai ter cinco ou de graça hoje.
504
00:36:33,501 --> 00:36:34,626
Quer quantos?
505
00:36:36,418 --> 00:36:37,501
Dez?
506
00:36:38,876 --> 00:36:40,668
Beleza, onde você tá?
507
00:36:42,834 --> 00:36:44,584
É, eu sei. É.
508
00:36:44,584 --> 00:36:46,751
Vou levar 20 minutos pra chegar.
509
00:36:46,751 --> 00:36:48,668
Manda o endereço, vou agora.
510
00:36:48,668 --> 00:36:49,584
Beleza.
511
00:36:51,334 --> 00:36:52,668
Tá. Até daqui a pouco.
512
00:37:01,376 --> 00:37:02,501
Ele tá vindo.
513
00:37:03,626 --> 00:37:04,543
Boa.
514
00:37:06,251 --> 00:37:07,126
Boa.
515
00:37:12,459 --> 00:37:14,501
TERMINANDO DE TRABALHAR
516
00:37:20,209 --> 00:37:21,834
- Dionne.
- Sim?
517
00:37:22,459 --> 00:37:24,168
Adivinha com quem eu falei?
518
00:37:24,168 --> 00:37:25,959
- Quem?
- Jasmine Johnson.
519
00:37:25,959 --> 00:37:26,959
Quê? Como?
520
00:37:27,459 --> 00:37:29,584
Você tinha razão,
a mãe não foi responsável.
521
00:37:29,584 --> 00:37:31,793
Jasmine foi embora
e não quer ser encontrada.
522
00:37:31,793 --> 00:37:35,084
Fui lá pra tentar
amenizar as coisas hoje de manhã.
523
00:37:35,084 --> 00:37:38,459
Ela liga pra casa no mesmo dia,
mesma hora, toda semana
524
00:37:38,459 --> 00:37:40,459
pra garantir aos pais que está bem.
525
00:37:40,459 --> 00:37:43,751
- Ligou quando eu estava lá.
- Ela disse onde estava?
526
00:37:44,959 --> 00:37:46,459
Eu até tentei arrancar.
527
00:37:46,459 --> 00:37:50,334
Falei que ela não estava encrencada,
que todos sentiam falta dela,
528
00:37:50,334 --> 00:37:52,334
mas ela só disse que está bem.
529
00:37:52,334 --> 00:37:56,668
A Jasmine disse uma coisa
que me pareceu meio estranha.
530
00:37:56,668 --> 00:37:57,584
O quê?
531
00:37:57,584 --> 00:38:00,126
Eu disse que, se ela viesse pra casa,
532
00:38:00,126 --> 00:38:02,793
podemos ajudar
com o que ela está passando,
533
00:38:02,793 --> 00:38:06,626
e ela disse que voltará
quando estiver normal.
534
00:38:11,334 --> 00:38:14,168
{\an8}NOME: JASMINE
SOBRENOME: JOHNSON
535
00:38:28,001 --> 00:38:31,418
PODERES DA VIDA REAL!
536
00:38:31,418 --> 00:38:32,876
Algo tá me perseguindo.
537
00:38:33,626 --> 00:38:36,126
Acho que tá atrás de mim porque faço isto.
538
00:38:38,084 --> 00:38:40,793
Tá todo encapuzado, tem vento saindo das...
539
00:38:46,959 --> 00:38:48,084
- Pra trás!
- Sai!
540
00:38:49,251 --> 00:38:51,126
Sai! Me deixa sair!
541
00:38:57,126 --> 00:38:58,334
- Vem aqui!
- Não!
542
00:38:58,334 --> 00:38:59,793
- Abaixa!
- Sai de perto!
543
00:38:59,793 --> 00:39:02,168
Não! Me solta!
544
00:39:19,459 --> 00:39:21,334
PESSOAS EXTRAORDINÁRIAS
COM PODERES REAIS
545
00:39:21,334 --> 00:39:23,209
POR QUE SOMOS
OBCECADOS POR PODERES?
546
00:39:23,209 --> 00:39:24,918
TESTE: QUAL SERIA SEU SUPERPODER?
547
00:39:31,668 --> 00:39:32,709
Como estou?
548
00:39:35,459 --> 00:39:37,543
- Aonde vai?
- Pegar boldo.
549
00:39:39,459 --> 00:39:40,959
Não consegue ficar longe dele?
550
00:39:42,001 --> 00:39:43,959
- Merece algo bem melhor.
- Eu só...
551
00:39:50,043 --> 00:39:53,709
Vou subir pra ver quem é.
Não abre a porta.
552
00:40:03,418 --> 00:40:04,626
Com licença.
553
00:40:10,251 --> 00:40:11,168
Sabrina?
554
00:40:11,168 --> 00:40:14,293
Sim. É a minha encomenda
que você deixou no chão.
555
00:40:15,293 --> 00:40:16,418
Você tem poderes.
556
00:40:17,876 --> 00:40:18,709
Quê?
557
00:40:18,709 --> 00:40:20,126
Sim, você pode voar.
558
00:40:20,126 --> 00:40:21,251
Não, não posso.
559
00:40:21,251 --> 00:40:23,918
Eu vi. Você move coisas sem tocar nelas.
560
00:40:24,501 --> 00:40:25,959
Como sabe disso?
561
00:40:29,334 --> 00:40:30,668
Eu vi você no futuro.
562
00:40:33,251 --> 00:40:36,043
- Ia me abandonar?
- Não, Shar...
563
00:40:41,501 --> 00:40:44,793
Sei que não é uma boa hora,
mas preciso falar com você.
564
00:40:45,793 --> 00:40:47,334
Por favor. Só um segundo.
565
00:40:48,168 --> 00:40:49,376
Shar, espera.
566
00:40:50,376 --> 00:40:51,334
Desculpa.
567
00:40:52,084 --> 00:40:54,293
Eu só queria fazer o certo.
568
00:40:54,293 --> 00:40:56,001
O certo era me abandonar?
569
00:40:56,001 --> 00:40:58,751
Não podia falar na cara,
precisava de uma cartinha nojenta?
570
00:40:58,751 --> 00:41:01,168
Não, foi por isso que não consegui.
571
00:41:01,751 --> 00:41:03,209
- Desculpa.
- Não me toca!
572
00:41:03,209 --> 00:41:05,293
Não ponha as mãos na minha irmã.
573
00:41:05,293 --> 00:41:08,293
Desculpa, não foi a intenção.
Só preciso falar com você.
574
00:41:08,293 --> 00:41:10,793
É urgente.
Questão de vida ou morte. Por favor.
575
00:41:11,459 --> 00:41:12,293
Por favor.
576
00:41:14,001 --> 00:41:17,043
Nem quero essa coisa,
e tá me dizendo que vão me matar por isso?
577
00:41:17,043 --> 00:41:19,709
Tá acreditando nele? Isso é papo-furado.
578
00:41:19,709 --> 00:41:21,209
Juro que não é.
579
00:41:21,209 --> 00:41:24,751
Como eu saberia que você tem poderes?
Ou o seu nome?
580
00:41:24,751 --> 00:41:27,043
Você é o entregador. Está no pacote.
581
00:41:27,876 --> 00:41:29,751
E eu ia dar meu telefone pra ele.
582
00:41:29,751 --> 00:41:32,209
Vou lá buscar. Vai me levar?
583
00:41:32,709 --> 00:41:34,543
Não, não vou levar você.
584
00:41:34,543 --> 00:41:37,418
Se quer fumar,
pede pra alguém trazer pra você.
585
00:41:37,918 --> 00:41:40,876
Tá, vou sozinha.
Como você queria que eu ficasse.
586
00:41:43,251 --> 00:41:44,543
Tá, eu te levo.
587
00:41:48,126 --> 00:41:49,918
Não, Sabrina. Espera.
588
00:41:50,959 --> 00:41:52,668
- Tenho perguntas.
- Tudo bem.
589
00:41:52,668 --> 00:41:54,709
- Me dá seu número, eu te ligo.
- Escuta.
590
00:41:54,709 --> 00:41:58,501
Sei que parece loucura,
mas tem que acreditar em mim.
591
00:41:59,709 --> 00:42:02,751
Posso ir com vocês?
Respondo a todas as perguntas.
592
00:42:02,751 --> 00:42:04,626
Mas você tem que me ouvir.
593
00:42:04,626 --> 00:42:05,584
Por favor.
594
00:42:06,876 --> 00:42:07,709
Por favor.
595
00:42:10,501 --> 00:42:11,834
Sim, ele tá bem.
596
00:42:13,209 --> 00:42:15,751
Só meio assustado, mas ele tá calmo.
597
00:42:16,876 --> 00:42:18,043
Ele vai ficar bem.
598
00:42:18,543 --> 00:42:19,709
O que mais ele falou?
599
00:42:22,543 --> 00:42:24,168
Ele quer que visitem ele.
600
00:42:25,543 --> 00:42:26,626
Quero visitar ele.
601
00:42:28,751 --> 00:42:30,834
Vamos amanhã, sem a mãe dele lá.
602
00:42:30,834 --> 00:42:32,418
Não aguento isso de novo.
603
00:42:33,001 --> 00:42:34,751
É, a mãe do Tico é fogo.
604
00:42:34,751 --> 00:42:37,001
Choque, você ainda doa sangue e tal?
605
00:42:37,001 --> 00:42:39,418
- Às vezes. Por quê?
- Legal. Escuta.
606
00:42:39,418 --> 00:42:41,418
Tem um novo Centro de Doença Falciforme.
607
00:42:41,418 --> 00:42:43,501
Pagam cem pratas por doação.
608
00:42:43,501 --> 00:42:45,001
- Cem?
- Caralho, cara.
609
00:42:45,001 --> 00:42:47,209
Podem ficar com meu sangue todo.
610
00:42:47,209 --> 00:42:48,959
Tá? Quanto te pagam?
611
00:42:49,668 --> 00:42:50,626
Nada.
612
00:42:50,626 --> 00:42:53,459
Estão te enrolando. Ele tá sendo enrolado.
613
00:42:53,459 --> 00:42:55,334
Tá sendo enrolado, cara.
614
00:42:55,918 --> 00:42:56,751
Quem é?
615
00:43:01,501 --> 00:43:04,376
Fala, Squeaks. Já precisa de mais?
616
00:43:06,126 --> 00:43:06,959
Sei.
617
00:43:08,668 --> 00:43:09,501
Tem certeza?
618
00:43:11,293 --> 00:43:12,251
Quantos são?
619
00:43:13,543 --> 00:43:15,876
Tá, já é. Tranquilo.
620
00:43:17,251 --> 00:43:19,668
- Louco tá no casarão.
- Quantos homens?
621
00:43:20,418 --> 00:43:22,126
Morsa e mais três nos fundos,
622
00:43:22,751 --> 00:43:24,834
uns quatro controlando as outras salas.
623
00:43:24,834 --> 00:43:25,834
Papo reto.
624
00:43:25,834 --> 00:43:28,834
Finalmente.
Achei que tinha pegado isso à toa.
625
00:43:29,793 --> 00:43:31,209
Guarda isso, cara.
626
00:43:34,126 --> 00:43:35,209
Qual é a sua?
627
00:43:35,793 --> 00:43:36,876
- Tá, cara.
- Porra.
628
00:43:43,459 --> 00:43:44,709
Vamos.
629
00:43:44,709 --> 00:43:47,668
Ei, Choque. Isso é loucura, mano.
630
00:43:47,668 --> 00:43:50,293
Seus poderes estão funcionando?
Não podemos entrar lá...
631
00:44:19,209 --> 00:44:24,209
John, se algo acontecer comigo,
preciso que cuide do AJ.
632
00:44:24,209 --> 00:44:26,626
Como assim, se acontecer algo com você?
633
00:44:27,209 --> 00:44:29,834
Você vai ficar bem.
Entendeu? Você consegue.
634
00:44:30,334 --> 00:44:33,126
Me liga quando terminar, tá? Valeu.
635
00:44:42,751 --> 00:44:46,168
Olha, eu vi.
Eu vi no futuro que você sabia voar.
636
00:44:46,168 --> 00:44:48,293
- Não sei voar.
- Você é amigo do Kadeem?
637
00:44:48,293 --> 00:44:49,334
- Quem?
- Para.
638
00:44:49,334 --> 00:44:52,001
É por acaso ele aparecer
depois do que rolou ontem
639
00:44:52,001 --> 00:44:53,501
e falar sobre voar?
640
00:44:54,251 --> 00:44:57,459
Não sei o que tá achando,
mas, se tentar alguma coisa,
641
00:44:57,459 --> 00:45:00,209
vai ter o mesmo fim
daquele estuprador nojento.
642
00:45:00,209 --> 00:45:01,209
Sharleen.
643
00:45:25,293 --> 00:45:27,626
À esquerda aqui, depois à direita.
644
00:45:30,918 --> 00:45:31,751
Direita, Sabrina.
645
00:45:42,001 --> 00:45:43,959
Não conheço nenhum Andre.
646
00:45:44,584 --> 00:45:46,001
Talvez devesse vir comigo...
647
00:45:46,001 --> 00:45:48,626
Não vai a lugar nenhum. Não te conhecemos.
648
00:45:50,209 --> 00:45:52,918
Foi mal, ela tem razão.
Não posso te ajudar.
649
00:45:56,918 --> 00:45:57,793
Alô?
650
00:45:59,001 --> 00:45:59,834
Mãe?
651
00:46:01,001 --> 00:46:02,209
- Michael!
- Mãe?
652
00:46:02,209 --> 00:46:03,501
Mãe, é uma crise?
653
00:46:04,251 --> 00:46:05,709
Mãe, é uma crise?
654
00:46:06,334 --> 00:46:09,043
Tá, aguenta aí. Estou a caminho.
655
00:46:09,043 --> 00:46:09,959
Merda.
656
00:46:09,959 --> 00:46:11,834
Sua mãe tem doença falciforme?
657
00:46:12,376 --> 00:46:14,168
Nosso pai tem. Nós entendemos...
658
00:46:14,168 --> 00:46:15,668
Que porra é...
659
00:46:46,918 --> 00:46:49,084
Ei, Rod, ligaram pedindo dez buds.
660
00:46:49,084 --> 00:46:52,126
Falei que não tem promo hoje.
Ele disse que esperava.
661
00:46:52,126 --> 00:46:54,626
É no armazém Linford, vou levar o carro.
662
00:46:54,626 --> 00:46:56,751
Descansa aí pra recuperar a velocidade.
663
00:46:56,751 --> 00:46:59,251
Vou resolver isso
pra você poder salvar o mundo.
664
00:46:59,251 --> 00:47:00,293
Mané.
665
00:47:01,459 --> 00:47:05,001
Seu cuzão. Acha que pode
vender maconha sem permissão?
666
00:47:05,001 --> 00:47:06,584
Não farei mais. Desculpa.
667
00:47:06,584 --> 00:47:09,418
Acha que pode vender maconha
sem nossa permissão?
668
00:47:09,418 --> 00:47:10,334
Cuidado aí.
669
00:47:11,334 --> 00:47:12,584
Está leve demais.
670
00:47:13,418 --> 00:47:15,043
Sei que pode fazer melhor.
671
00:47:15,543 --> 00:47:17,459
Vai logo. Quero sair daqui.
672
00:47:18,959 --> 00:47:21,459
É. Bem melhor.
673
00:47:22,334 --> 00:47:24,209
Cadê ele? Ele está aqui?
674
00:47:30,584 --> 00:47:33,293
Vou chamar a enfermeira, tá?
675
00:47:34,293 --> 00:47:36,668
Desculpa. Respira, tá?
676
00:47:36,668 --> 00:47:37,584
Ajuda!
677
00:47:39,043 --> 00:47:40,001
Valeu, parceiro.
678
00:47:41,918 --> 00:47:43,293
Onde pensam que estão?
679
00:47:44,293 --> 00:47:45,793
Senta aí, cuzão.
680
00:47:47,084 --> 00:47:48,126
O que tá rolando?
681
00:47:50,001 --> 00:47:51,084
O que foi isso?
682
00:47:53,126 --> 00:47:56,001
Deve ser o pessoal de sacanagem.
Cuida da sua parada.
683
00:47:56,626 --> 00:47:57,626
Olha esse cara.
684
00:47:57,626 --> 00:48:01,668
Seu filho da p...
685
00:48:01,668 --> 00:48:03,501
Vai se foder.
686
00:48:06,876 --> 00:48:08,168
Vou atrás do Louco.
687
00:48:09,543 --> 00:48:12,001
- Vocês ficaram doidos?
- Merda!
688
00:48:12,001 --> 00:48:13,293
Ficaram doidos, caralho?
689
00:48:14,084 --> 00:48:15,376
Ai, porra!
690
00:48:15,376 --> 00:48:16,959
Porra!
691
00:48:16,959 --> 00:48:18,001
Que porra é essa?
692
00:48:19,376 --> 00:48:21,293
- Tenho um plano.
- O quê?
693
00:48:21,793 --> 00:48:22,918
Vai primeiro.
694
00:48:24,043 --> 00:48:24,876
Foda-se.
695
00:48:25,459 --> 00:48:26,459
Cuzão.
696
00:48:30,084 --> 00:48:31,543
Brasa, vem!
697
00:48:32,043 --> 00:48:34,584
- Idiota.
- Vem logo!
698
00:48:34,584 --> 00:48:36,209
Quem tá atirando?
699
00:48:36,209 --> 00:48:38,043
Sei lá, caralho. Mas tô sem ferro.
700
00:48:38,043 --> 00:48:39,751
Deve ser a polícia, mano.
701
00:48:43,626 --> 00:48:44,459
Morsa!
702
00:48:44,459 --> 00:48:46,459
"Leva o lixo. Você leva o lixo."
703
00:48:46,459 --> 00:48:48,793
"Eu? Levar o lixo?
704
00:48:48,793 --> 00:48:50,543
Não, posso ser assassinado."
705
00:48:50,543 --> 00:48:51,626
"Assassinado?
706
00:48:52,834 --> 00:48:54,918
Por quem? O assassino de lixeiro?"
707
00:48:57,168 --> 00:48:58,001
E também...
708
00:48:58,001 --> 00:48:59,209
CHAMANDO...
709
00:48:59,959 --> 00:49:04,334
O número chamado está indisponível.
Deixe seu recado após o sinal.
710
00:49:04,334 --> 00:49:06,959
Spud, cadê você?
Devia ter voltado há mó tempão.
711
00:49:07,459 --> 00:49:10,584
Se ainda estiver nesse lugar,
me espera. Estou indo.
712
00:49:18,584 --> 00:49:19,668
Merda.
713
00:49:20,918 --> 00:49:22,959
- Pra que lado?
- Não sei.
714
00:49:22,959 --> 00:49:24,001
Vamos embora!
715
00:49:25,876 --> 00:49:26,709
Merda.
716
00:49:28,709 --> 00:49:29,959
Caralho.
717
00:49:39,501 --> 00:49:40,959
Preciso ver se Craig tá bem.
718
00:49:40,959 --> 00:49:42,834
- Vamos!
- Preciso ver se ele tá bem.
719
00:49:42,834 --> 00:49:44,043
Sharleen, vamos!
720
00:49:45,001 --> 00:49:46,626
- Merda! Spud!
- Sharleen.
721
00:49:46,626 --> 00:49:48,876
- Cadê o Craig?
- Sharleen, volta.
722
00:49:48,876 --> 00:49:50,209
Ele não tá aqui.
723
00:49:50,209 --> 00:49:52,793
- Não saio até saber que ele tá bem.
- Vem.
724
00:51:33,376 --> 00:51:36,293
Legendas: Marcela Almeida