1 00:00:15,376 --> 00:00:17,084 Devem ir para a discoteca. 2 00:00:18,251 --> 00:00:19,834 Como estás tão calma? 3 00:00:19,834 --> 00:00:22,668 E como fizeste aquilo? Os teus olhos estavam... 4 00:00:25,751 --> 00:00:27,584 Pode pôr a música mais alto? 5 00:00:28,793 --> 00:00:30,126 Também consegues voar? 6 00:00:31,959 --> 00:00:35,168 Não. Só consigo mover coisas, como te disse. 7 00:00:36,709 --> 00:00:39,209 - Desculpa não ter acreditado. - Tudo bem. 8 00:00:39,709 --> 00:00:41,959 - Temos de combinar... - Não é preciso. 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,251 Como assim? 10 00:00:43,251 --> 00:00:46,084 Quando chegarmos, vou trocar de roupa. 11 00:00:47,168 --> 00:00:51,834 Depois, vou à esquadra entregar-me. 12 00:00:53,418 --> 00:00:55,293 Direi que foste só uma vítima. 13 00:00:55,293 --> 00:00:58,459 - Não te vais entregar. - Matei um homem. 14 00:00:58,459 --> 00:01:01,918 Céus! Não mataste um homem. Os homens não voam. 15 00:01:04,168 --> 00:01:06,418 Se não chegasses naquele instante... 16 00:01:13,001 --> 00:01:15,626 Alguém deve querer saber o que lhe aconteceu. 17 00:01:16,126 --> 00:01:17,793 Será fácil associá-lo a nós. 18 00:01:17,793 --> 00:01:20,376 Viram-nos. Falaste com ele a noite toda. 19 00:01:20,376 --> 00:01:22,251 Não sabemos o que viram. 20 00:01:23,084 --> 00:01:25,793 Ele ia matar-nos. Foi em legítima defesa. 21 00:01:27,084 --> 00:01:29,709 Protegeste-me, como sempre. 22 00:01:31,209 --> 00:01:32,959 Não te podes entregar. 23 00:01:34,251 --> 00:01:36,459 Não sei o que faria sem ti. 24 00:01:48,543 --> 00:01:52,376 Certo. Ouve, não sei nada sobre o futuro. 25 00:01:52,376 --> 00:01:55,793 Disseste que querias umas bolas e combinaste no parque. 26 00:01:55,793 --> 00:01:56,876 Cheguei ao parque 27 00:01:56,876 --> 00:01:59,876 e um encapuzado lançou-me fogo, certo? 28 00:02:00,376 --> 00:02:02,043 Parece-me uma cilada. 29 00:02:02,043 --> 00:02:04,876 Eu sei o que parece. 30 00:02:04,876 --> 00:02:07,876 Vi aquilo no futuro e agora está aqui. 31 00:02:07,876 --> 00:02:11,251 Atacou-te pelos teus poderes. Não é o único, há mais. 32 00:02:11,251 --> 00:02:15,334 Mas se nos juntarmos os cinco, podemos travá-los. 33 00:02:15,334 --> 00:02:19,459 - Isso parece ser um problema teu. - Não. 34 00:02:19,459 --> 00:02:22,293 Pelo que sei, andam atrás de ti, não de mim. 35 00:02:22,293 --> 00:02:27,084 Agradeço teres-me salvado, mas estás a pedir muito. 36 00:02:27,793 --> 00:02:29,501 O meu Uber chegou. 37 00:02:29,501 --> 00:02:32,126 - Não me estás a ouvir! - Calma. 38 00:02:32,126 --> 00:02:34,209 - Calma. - Por favor, ouve-me. 39 00:02:34,209 --> 00:02:38,334 Se o meu poder voltar, estou-me a cagar! Podem vir todos. 40 00:02:38,334 --> 00:02:40,626 - Eu corro à volta deles. - Percebo. 41 00:02:40,626 --> 00:02:43,459 - Sai da frente. - Rod... Rodney... 42 00:02:43,459 --> 00:02:44,626 Rodney, por favor. 43 00:03:12,709 --> 00:03:17,293 {\an8}CRIADA POR RAPMAN 44 00:03:20,251 --> 00:03:22,376 {\an8}- Precisas de ajuda? - Não, eu faço. 45 00:03:22,376 --> 00:03:24,209 {\an8}- Muito obrigado. - Está bem. 46 00:03:24,209 --> 00:03:26,418 {\an8}ESCRITA POR RAPMAN 47 00:03:26,418 --> 00:03:30,001 {\an8}Deixa-me ajudar-te. Estás mesmo à toa. 48 00:03:31,959 --> 00:03:35,126 {\an8}- És irritante, sabias? - Não tens jeito para isto. 49 00:03:37,501 --> 00:03:38,584 {\an8}- Pai? - O que é? 50 00:03:41,126 --> 00:03:41,959 {\an8}Como... 51 00:03:42,751 --> 00:03:43,876 {\an8}Como é a prisão? 52 00:03:43,876 --> 00:03:46,876 {\an8}REALIZADA POR SEBASTIAN THIEL 53 00:03:50,459 --> 00:03:52,293 Estás enjaulado como um animal. 54 00:03:53,209 --> 00:03:56,418 Dizem-te o que fazer e quando fazê-lo. É um inferno. 55 00:03:59,543 --> 00:04:00,793 Sabes a pior parte? 56 00:04:02,209 --> 00:04:03,334 A comida. 57 00:04:03,334 --> 00:04:05,376 Espera, não. Não haver mulheres. 58 00:04:07,793 --> 00:04:08,668 Tu. 59 00:04:09,626 --> 00:04:11,293 Não te tinha a ti. 60 00:04:12,084 --> 00:04:14,543 Eras novo, a tua mãe estava com o Dwayne. 61 00:04:14,543 --> 00:04:17,751 Pensei que ias considerá-lo teu pai. 62 00:04:18,459 --> 00:04:21,626 Isso foi o mais difícil para mim. 63 00:04:23,084 --> 00:04:27,376 Não. Gosto do Dwayne, mas sempre soube que o meu pai era... 64 00:04:27,959 --> 00:04:28,793 Certo? 65 00:04:29,709 --> 00:04:32,168 - És um homem. - Sempre fui, pai. 66 00:04:32,168 --> 00:04:33,293 - A sério? - Sim. 67 00:04:34,126 --> 00:04:36,543 Vai para a escola ou a tua mãe ralha-me. 68 00:04:36,543 --> 00:04:38,043 Sim. Mando-te mensagem. 69 00:04:38,043 --> 00:04:39,376 Está bem. AJ. 70 00:04:39,376 --> 00:04:42,209 Tenho bilhetes para o novo filme da Marvel. 71 00:04:42,209 --> 00:04:44,376 - Em 4D com cadeiras móveis. - Boa! 72 00:04:44,376 --> 00:04:45,626 - Sim? Boa. - Sim. 73 00:04:45,626 --> 00:04:47,876 - Vai lá. Despacha-te. - Está bem. 74 00:04:47,876 --> 00:04:48,793 Sim? 75 00:04:49,668 --> 00:04:50,543 Adeus. 76 00:04:52,043 --> 00:04:54,501 Sê alguém hoje. Deixa-me orgulhoso. 77 00:04:59,334 --> 00:05:02,751 Muito bem. Está com bom aspeto. 78 00:05:05,876 --> 00:05:07,126 De que te esqueceste? 79 00:05:08,168 --> 00:05:10,293 Lembra-me de te dar uma chave. 80 00:05:13,584 --> 00:05:14,793 Sr. Simpson? 81 00:05:14,793 --> 00:05:17,126 O que... Saiam da minha casa. 82 00:05:17,126 --> 00:05:18,668 Somos cobradores do NEG. 83 00:05:18,668 --> 00:05:21,459 Mandámos vários emails devido a uma dívida. 84 00:05:21,459 --> 00:05:23,459 Não quero saber. Saiam daqui. 85 00:05:23,459 --> 00:05:26,168 Só quando recebermos algum pagamento. 86 00:05:26,168 --> 00:05:28,793 Tem fundos para saldar esta dívida? 87 00:05:28,793 --> 00:05:29,834 Não quero saber. 88 00:05:31,709 --> 00:05:33,709 Vês na porta ao lado? Vejo aqui. 89 00:05:35,626 --> 00:05:37,751 Disse-vos para saírem e não ouvem. 90 00:05:47,709 --> 00:05:50,168 Saiba que podemos usar de força razoável 91 00:05:50,168 --> 00:05:51,876 se nos sentirmos em perigo. 92 00:05:51,876 --> 00:05:53,918 Sim? Podem? 93 00:05:53,918 --> 00:05:56,126 - Estamos a avisá-lo! - A avisar-me? 94 00:05:57,168 --> 00:05:58,168 Pai? 95 00:05:59,876 --> 00:06:01,959 - Que fazes aqui? - Deixei o casaco. 96 00:06:01,959 --> 00:06:05,334 - O que se passa? - Nada. Posso pagar online. Resolvo... 97 00:06:05,334 --> 00:06:07,793 Não funciona assim. Queremos dinheiro. 98 00:06:07,793 --> 00:06:10,126 - Teve muito tempo. - Quanto deves? 99 00:06:10,126 --> 00:06:13,126 AJ, eu trato disto. Não te preocupes. Sim? 100 00:06:13,126 --> 00:06:15,168 Levem isto. É novo. Tem dias. 101 00:06:15,168 --> 00:06:16,376 Que estás a fazer? 102 00:06:16,376 --> 00:06:18,376 Há recibos num saco. 103 00:06:18,376 --> 00:06:20,668 - Comprei-o para ti. - Há sapatilhas. 104 00:06:20,668 --> 00:06:22,959 - Devolva-lhe isso. - Não me parece. 105 00:06:22,959 --> 00:06:24,668 É surdo? Devolva-lho! 106 00:06:24,668 --> 00:06:27,168 Pague a dívida e vamos embora. Feito. 107 00:06:27,168 --> 00:06:29,043 Deixa. Não preciso dele. 108 00:06:31,084 --> 00:06:32,459 Ouça o rapaz. 109 00:06:40,793 --> 00:06:41,626 Está bem. 110 00:06:42,793 --> 00:06:43,626 Está bem. 111 00:06:53,543 --> 00:06:54,876 Isso deve cobrir tudo. 112 00:06:55,501 --> 00:06:58,876 Devolva-lhe o telemóvel, dê-lhe as coisas dele 113 00:06:58,876 --> 00:07:00,959 e saiam os dois da minha casa! 114 00:07:05,501 --> 00:07:07,293 Receberá o recibo por correio. 115 00:07:33,959 --> 00:07:35,126 Estás bem, pai? 116 00:08:42,251 --> 00:08:43,209 Posso ajudar? 117 00:08:44,251 --> 00:08:47,043 Tenho informações 118 00:08:47,043 --> 00:08:50,418 sobre o crime ontem à noite à porta da Onyx. 119 00:08:50,418 --> 00:08:51,751 Qual foi o crime? 120 00:08:53,501 --> 00:08:54,334 Foi ho... 121 00:08:55,168 --> 00:08:56,043 Homicídio. 122 00:08:56,626 --> 00:08:59,293 Na Onyx? Em Brixton? 123 00:08:59,293 --> 00:09:00,459 Sim, senhora. 124 00:09:05,418 --> 00:09:08,626 Está ali uma mulher que diz saber de um homicídio 125 00:09:08,626 --> 00:09:10,251 que aconteceu na Onyx. 126 00:09:10,251 --> 00:09:12,334 - Um homicídio? Na Onyx? - Sim. 127 00:09:12,334 --> 00:09:13,793 Vim agora de lá. 128 00:09:13,793 --> 00:09:16,084 Foi só um desacato por embriaguez. 129 00:09:17,168 --> 00:09:19,168 - Quem disse isso? - Aquela mulher... 130 00:09:21,584 --> 00:09:22,876 Fora da minha loja! 131 00:09:22,876 --> 00:09:25,168 São só mais algumas perguntas. 132 00:09:25,168 --> 00:09:26,668 - São surdos? - Terry. 133 00:09:28,001 --> 00:09:31,001 Sra. Johnson, desculpe. Não queremos incomodá-la. 134 00:09:31,001 --> 00:09:33,751 - Só queremos ajudar a Jasmine. - Não podem. 135 00:09:33,751 --> 00:09:35,668 Podemos. Há coisas que... 136 00:09:35,668 --> 00:09:39,293 Não. É só uma assistente social. Não tem poder. 137 00:09:39,293 --> 00:09:42,209 Podemos fazer muita coisa para ajudar... 138 00:09:42,209 --> 00:09:44,543 Terry, temos de ir. 139 00:09:46,126 --> 00:09:48,918 Sra. Johnson, mais uma vez, lamento muito. 140 00:09:48,918 --> 00:09:50,459 Não queremos incomodar. 141 00:09:50,459 --> 00:09:51,668 Só queremos ajudar. 142 00:10:03,959 --> 00:10:05,251 Fechem a porta! 143 00:10:07,043 --> 00:10:08,543 O SABOR DAS CARAÍBAS 144 00:10:14,584 --> 00:10:16,543 - É ele? - Sim. 145 00:10:17,376 --> 00:10:19,501 Michael, Spud. Spud, Michael. 146 00:10:19,501 --> 00:10:21,543 - Muito prazer. - Igualmente. 147 00:10:26,168 --> 00:10:27,959 Podemos falar em particular? 148 00:10:27,959 --> 00:10:30,043 Está tudo bem. Ele contou-me tudo. 149 00:10:31,043 --> 00:10:32,459 Obrigado por o salvares. 150 00:10:33,043 --> 00:10:36,793 Agradece mesmo. Só cá estou graças a ele. 151 00:10:41,959 --> 00:10:44,584 - Sei que começámos mal. - A quem o dizes. 152 00:10:47,084 --> 00:10:49,376 Não estavas interessado, mas... 153 00:10:50,876 --> 00:10:52,584 Aquilo não vai desaparecer. 154 00:10:53,834 --> 00:10:56,168 O Rod disse que ele não tinha cara. 155 00:10:56,168 --> 00:10:57,959 Não, disse que não vi a cara. 156 00:10:58,959 --> 00:11:00,459 Foi enviado pelo governo? 157 00:11:03,334 --> 00:11:04,668 Não sei quem o enviou, 158 00:11:04,668 --> 00:11:07,709 mas vai voltar e não voltará sozinho. 159 00:11:07,709 --> 00:11:09,959 Por isso quero que ele te ajude. 160 00:11:09,959 --> 00:11:13,793 Encontram os outros e combatem-nos como os Vingadores. 161 00:11:13,793 --> 00:11:16,001 Não ligues, ele lê muita BD. 162 00:11:16,001 --> 00:11:18,876 Como era o futuro? O Rodney estava diferente? 163 00:11:18,876 --> 00:11:20,418 Tinha poderes novos? 164 00:11:20,918 --> 00:11:22,043 Não, estava igual. 165 00:11:22,793 --> 00:11:26,043 Corria muito rápido e lançava eletricidade. 166 00:11:26,043 --> 00:11:28,084 Ouviste? Lançavas eletricidade. 167 00:11:28,084 --> 00:11:31,626 Sim, porreiro, mas o meu poder ainda não voltou. 168 00:11:32,293 --> 00:11:35,418 Pode demorar, mas vi-te com poderes. 169 00:11:36,126 --> 00:11:37,376 Sim, no futuro. 170 00:11:37,959 --> 00:11:40,668 - Pode ser o efeito borboleta. - Lá está ele. 171 00:11:41,168 --> 00:11:42,168 O quê? 172 00:11:42,168 --> 00:11:43,959 Basicamente, ires ao futuro 173 00:11:43,959 --> 00:11:46,543 pode ter mudado tudo o que iria acontecer. 174 00:11:46,543 --> 00:11:49,876 Todos os que contactaste podem ter um rumo diferente, 175 00:11:49,876 --> 00:11:51,876 como aqueles com quem se cruzam. 176 00:11:52,376 --> 00:11:56,084 Se não tivesses ido ao futuro, eu não estaria aqui agora. 177 00:11:56,084 --> 00:11:59,834 Certo. Provavelmente, serias conselheiro do primeiro-ministro. 178 00:11:59,834 --> 00:12:02,709 - Nunca se sabe. - Podes crer, meu. 179 00:12:02,709 --> 00:12:05,709 E se alguém morresse no futuro? O que... 180 00:12:06,293 --> 00:12:08,793 - Talvez já não morra. - Todos morrem. 181 00:12:08,793 --> 00:12:11,501 Mas pode morrer antes ou depois dessa data. 182 00:12:18,709 --> 00:12:21,626 Só sei que, se não estivesse lá para ti, 183 00:12:22,293 --> 00:12:23,834 não estarias aqui hoje. 184 00:12:23,834 --> 00:12:26,918 E só te peço que me ajudes a encontrar os outros 185 00:12:26,918 --> 00:12:29,376 para, quando voltarem, termos hipóteses. 186 00:12:29,376 --> 00:12:31,668 Ouve, pareces ser um tipo porreiro 187 00:12:31,668 --> 00:12:37,376 e lamento mesmo se fui rude ontem à noite, percebes? 188 00:12:37,376 --> 00:12:39,334 Tudo bem. São águas passadas. 189 00:12:39,334 --> 00:12:41,918 Não te posso ajudar com isso. 190 00:12:41,918 --> 00:12:44,293 Tenho as minhas cenas para resolver. 191 00:12:45,001 --> 00:12:46,876 Mas espero que corra tudo bem. 192 00:12:48,043 --> 00:12:49,459 Sinceramente. 193 00:12:54,668 --> 00:12:55,668 Vamos, Spud. 194 00:12:56,668 --> 00:12:57,668 Aperta aí. 195 00:12:59,584 --> 00:13:01,126 Foi um prazer conhecer-te. 196 00:13:02,168 --> 00:13:03,168 Sim. 197 00:13:08,418 --> 00:13:09,584 Devias ajudá-lo. 198 00:14:10,668 --> 00:14:11,668 Shar, acorda. 199 00:14:12,251 --> 00:14:14,293 Acorda. O corpo desapareceu. 200 00:14:14,293 --> 00:14:17,334 - De que estás a falar? - O Kadeem já não está lá. 201 00:14:17,334 --> 00:14:19,918 Claro que não. A polícia levou-o. 202 00:14:19,918 --> 00:14:22,543 Não. Não há sinais de crime. 203 00:14:23,376 --> 00:14:24,584 Como sabes? 204 00:14:26,126 --> 00:14:26,959 Voltei lá. 205 00:14:26,959 --> 00:14:29,209 Porque voltarias ao local do crime? 206 00:14:29,209 --> 00:14:32,334 Estás a ouvir? Não há corpo, não há crime. 207 00:14:33,793 --> 00:14:36,626 - Pode não estar morto. - Disseste que estava. 208 00:14:39,001 --> 00:14:40,168 Não tinha pulso. 209 00:14:40,793 --> 00:14:43,751 Então, alguém levou o corpo 210 00:14:43,751 --> 00:14:47,459 ou pessoas como eu têm um ADN diferente. Não sei. 211 00:14:47,459 --> 00:14:51,251 Se está vivo, o que o impede de terminar o que começou? 212 00:14:52,376 --> 00:14:53,876 Shar, olha para mim. 213 00:14:54,876 --> 00:14:58,709 Se ele estiver vivo e for estúpido para vir atrás de nós, 214 00:14:58,709 --> 00:15:03,126 prometo que, para a próxima, morre mesmo. 215 00:15:05,751 --> 00:15:09,043 Ninguém pode saber o que aconteceu ontem à noite. 216 00:15:10,126 --> 00:15:11,126 - Está bem? - Sim. 217 00:15:21,043 --> 00:15:22,959 - Dre. - Passei o dia a ligar-te. 218 00:15:22,959 --> 00:15:24,459 Porque não atendias? 219 00:15:24,459 --> 00:15:27,626 Desculpa, estive ocupado a resolver umas coisas. 220 00:15:27,626 --> 00:15:29,959 Só liguei para saber se estavas bem. 221 00:15:29,959 --> 00:15:32,543 - Sei que levaram tudo... - Não levaram tudo. 222 00:15:32,543 --> 00:15:35,209 Tenho mais no banco. Não te preocupes. 223 00:15:35,793 --> 00:15:38,793 Não, mas íamos ao cinema hoje. 224 00:15:38,793 --> 00:15:41,793 Podemos ir só depois de conseguires o emprego. 225 00:15:41,793 --> 00:15:44,418 Vamos manter o plano, está bem? 226 00:15:45,709 --> 00:15:47,959 Está bem. Espero perto das lojas, sim? 227 00:15:48,543 --> 00:15:50,668 Está bem. Ouve, tenho de desligar. 228 00:15:50,668 --> 00:15:52,043 - Pai? - Sim? 229 00:15:53,001 --> 00:15:55,209 Boa sorte para a entrevista. 230 00:15:57,001 --> 00:15:57,834 Obrigado, meu. 231 00:15:58,418 --> 00:16:00,959 Tenho de ir. Adoro-te, sim? Adeus. 232 00:16:08,751 --> 00:16:10,209 Andre, diga-me. 233 00:16:10,793 --> 00:16:12,793 Porque devia ser o supervisor? 234 00:16:12,793 --> 00:16:17,793 Fui escolhido como chefe de equipa no meu último trabalho várias vezes. 235 00:16:17,793 --> 00:16:18,959 Sou empenhado. 236 00:16:19,459 --> 00:16:23,293 Posso chegar cedo e sair tarde. 237 00:16:23,293 --> 00:16:25,751 Faço o que for preciso. 238 00:16:26,251 --> 00:16:29,126 Tem muita experiência em atendimento ao cliente. 239 00:16:30,168 --> 00:16:33,043 Trabalhou em vários sítios, mas por pouco tempo. 240 00:16:34,251 --> 00:16:36,876 Há algum motivo para nunca ficar muito tempo? 241 00:16:36,876 --> 00:16:37,959 Sim. 242 00:16:39,876 --> 00:16:41,501 Tenho cadastro. 243 00:16:43,709 --> 00:16:47,626 Não o declaro e, normalmente, quando descobrem, despedem-me. 244 00:16:49,876 --> 00:16:51,459 Posso perguntar o crime? 245 00:16:54,168 --> 00:16:56,543 Intenção de fornecer drogas pesadas. 246 00:16:57,126 --> 00:16:58,709 Sei o que está a pensar. 247 00:16:59,459 --> 00:17:02,126 Mas juro-lhe mesmo 248 00:17:02,126 --> 00:17:05,501 que não sou nem nunca fui traficante. 249 00:17:09,709 --> 00:17:12,084 Tinha 18 anos, ia a caminho do trabalho 250 00:17:12,084 --> 00:17:16,209 e vi um tipo com quem andei na escola e que não via há anos. 251 00:17:16,209 --> 00:17:19,001 Abri a janela, cumprimentei-o e ele respondeu. 252 00:17:19,001 --> 00:17:21,168 Perguntou-me se lhe dava boleia. 253 00:17:21,168 --> 00:17:25,501 Íamos de carro e a polícia mandou-nos parar. 254 00:17:26,918 --> 00:17:30,834 Decidiram verificar tudo, a mim, a ele e ao carro. 255 00:17:30,834 --> 00:17:34,084 Depois, quiseram revistar o carro. 256 00:17:35,251 --> 00:17:38,293 Eu pensei: "Não há problema." 257 00:17:38,293 --> 00:17:41,209 Revistaram-no... 258 00:17:43,084 --> 00:17:47,043 ... e encontraram um monte de drogas debaixo do banco de trás. 259 00:17:49,293 --> 00:17:51,584 Resumindo, eram dele. 260 00:17:53,459 --> 00:17:55,001 Do tipo a quem dei boleia. 261 00:17:55,584 --> 00:17:57,084 E ele negou. 262 00:17:57,751 --> 00:18:02,084 Eu também neguei, mas o carro era meu. Fui acusado e preso. 263 00:18:03,709 --> 00:18:07,209 Está a pensar que eu devia ter dito que as drogas eram dele. 264 00:18:07,209 --> 00:18:09,793 Acredite, parte de mim queria fazer isso. 265 00:18:09,793 --> 00:18:12,584 Mas havia toda aquela... 266 00:18:13,751 --> 00:18:18,001 ... regra tácita de não ser bufo a passar-me pela cabeça. 267 00:18:18,543 --> 00:18:21,209 Como estava inocente, 268 00:18:21,209 --> 00:18:25,418 achei que tudo acabaria por se resolver. 269 00:18:27,209 --> 00:18:28,293 Mas não resolveu? 270 00:18:29,668 --> 00:18:33,418 Eu nunca conto isto a ninguém. 271 00:18:36,043 --> 00:18:37,751 Sobretudo numa entrevista. 272 00:18:37,751 --> 00:18:42,501 Mas sabe uma coisa? Estou farto de esperar para ser despedido. 273 00:18:44,084 --> 00:18:45,418 Parece ser boa pessoa. 274 00:18:45,418 --> 00:18:48,168 Desta vez quis dizer a verdade. 275 00:19:04,251 --> 00:19:05,251 O que foi? 276 00:19:09,168 --> 00:19:10,543 Não consegui o emprego. 277 00:19:11,334 --> 00:19:14,001 Mano, és como o Hulk Negro. 278 00:19:14,001 --> 00:19:15,876 Querias abastecer prateleiras? 279 00:19:15,876 --> 00:19:19,834 Teria um salário. Seria alguma coisa. 280 00:19:23,251 --> 00:19:26,876 Sabes qual é a sensação de ser pai 281 00:19:26,876 --> 00:19:29,084 e não poder sustentar o meu filho? 282 00:19:30,626 --> 00:19:33,418 Há dias, o AJ disse que queria trabalhar. 283 00:19:34,668 --> 00:19:38,501 O meu filho de 15 anos quer arranjar trabalho 284 00:19:39,168 --> 00:19:42,043 para ter dinheiro, pois sabe que eu não tenho. 285 00:19:45,418 --> 00:19:48,084 E o dinheiro da máquina automática? 286 00:19:48,084 --> 00:19:50,251 Foi-se todo. 287 00:19:51,334 --> 00:19:53,793 - Rebenta outra. - Não vou fazer isso. 288 00:19:54,793 --> 00:19:56,501 Não vou voltar para a prisão. 289 00:19:58,918 --> 00:20:01,001 Deixá-lo outra vez. Desta vez, não. 290 00:20:08,501 --> 00:20:12,043 Trouxeste-me até aqui. O que se passa? O que tens para mim? 291 00:20:12,043 --> 00:20:14,168 Sim. Tenho algo. 292 00:20:15,793 --> 00:20:19,501 Sabes que gosto de algum relaxamento narcótico 293 00:20:19,501 --> 00:20:20,959 de vez em quando. 294 00:20:20,959 --> 00:20:22,376 De vez em quando? 295 00:20:23,626 --> 00:20:26,459 O meu fornecedor habitual está fora. 296 00:20:26,459 --> 00:20:28,668 Um amigo deu-me outro número. 297 00:20:28,668 --> 00:20:31,709 Liguei-lhe e ele deu-me uma palavra-passe. 298 00:20:32,626 --> 00:20:35,626 Também fiquei perplexo. Depois mandou-me uma morada. 299 00:20:35,626 --> 00:20:36,709 Eu fui lá. 300 00:20:37,209 --> 00:20:41,626 Dre, lá dentro, até parecia que a droga era legal. 301 00:20:41,626 --> 00:20:45,626 Numa divisão, quetamina. Na outra, erva. 302 00:20:45,626 --> 00:20:47,501 Está bem. Aonde queres chegar? 303 00:20:47,501 --> 00:20:50,084 Eles não tinham o que eu queria, certo? 304 00:20:50,084 --> 00:20:51,918 Esperei que trouxessem. 305 00:20:51,918 --> 00:20:54,459 Fiquei a observar aonde foram. 306 00:20:54,459 --> 00:20:56,501 Foram lá atrás e abriram o cofre. 307 00:20:56,501 --> 00:20:58,834 Estava cheio de droga e dinheiro. 308 00:20:59,543 --> 00:21:03,251 Umas 30 mil libras em dinheiro mesmo ali. 309 00:21:03,959 --> 00:21:06,334 Pensei que, com o teu poder, 310 00:21:06,834 --> 00:21:08,793 podias ir lá e sacá-las, na boa. 311 00:21:08,793 --> 00:21:10,584 Queres que roube traficantes? 312 00:21:10,584 --> 00:21:11,668 Sim. 313 00:21:12,584 --> 00:21:15,709 Estás sempre a dizer que odeias traficantes. 314 00:21:15,709 --> 00:21:18,126 Podes lixá-los e ganhar bom dinheiro. 315 00:21:21,043 --> 00:21:23,459 COMO CORREU A ENTREVISTA? 316 00:21:31,001 --> 00:21:32,168 E se tiverem armas? 317 00:21:33,209 --> 00:21:34,209 Não vi nenhuma. 318 00:21:34,918 --> 00:21:37,168 Mas agora não és à prova de bala? 319 00:21:37,168 --> 00:21:38,876 Não quero tentar descobrir. 320 00:21:38,876 --> 00:21:41,251 Pois. É justo. 321 00:21:41,251 --> 00:21:44,168 Estou só a pensar, meu. É a forma como eles agem. 322 00:21:44,168 --> 00:21:46,334 Pensam que são intocáveis. 323 00:21:46,334 --> 00:21:48,626 Como se ninguém ousasse enfrentá-los. 324 00:21:48,626 --> 00:21:54,376 Claro que nenhuma pessoa normal o faria, mas tu não és normal. 325 00:21:59,459 --> 00:22:01,584 Vou mijar. Volto já. 326 00:22:08,459 --> 00:22:09,293 Viva. 327 00:22:10,709 --> 00:22:13,126 - O que disse ele? - Não está interessado. 328 00:22:13,126 --> 00:22:16,001 O quê? Mesmo depois de o salvares? 329 00:22:18,209 --> 00:22:20,709 Não lhe falaste da Dionne, pois não? 330 00:22:20,709 --> 00:22:22,168 Achas que sou estúpido? 331 00:22:23,168 --> 00:22:24,376 Nunca disse isso. 332 00:22:27,084 --> 00:22:28,084 Desculpa. 333 00:22:28,668 --> 00:22:30,918 Tudo bem, meu. 334 00:22:30,918 --> 00:22:32,751 Eu sei que é complicado. 335 00:22:33,418 --> 00:22:36,043 Podem estar em qualquer lado. Encontrar dois... 336 00:22:36,043 --> 00:22:38,459 Não. Acho que são de Londres. 337 00:22:39,668 --> 00:22:41,209 Do Sul de Londres. 338 00:22:41,959 --> 00:22:43,126 Porque achas isso? 339 00:22:43,126 --> 00:22:45,501 O Taze e o Rodney são do Sul. 340 00:22:47,084 --> 00:22:49,543 Só me deu os primeiros nomes. Ele não... 341 00:22:50,043 --> 00:22:53,043 Eu não faria isso, se eles estivessem noutro lado. 342 00:22:53,834 --> 00:22:55,751 Têm de estar nas proximidades. 343 00:22:57,668 --> 00:22:58,584 Ouve... 344 00:22:59,293 --> 00:23:02,709 És um estafeta que faz entregas nessa zona da cidade. 345 00:23:03,209 --> 00:23:05,376 Procura na base de dados do trabalho 346 00:23:05,376 --> 00:23:08,668 e bate a algumas portas para veres quem abre. 347 00:23:09,751 --> 00:23:12,709 - É um tiro no escuro, mas... - Não há base de dados. 348 00:23:14,043 --> 00:23:16,043 Levanto e entrego encomendas. 349 00:23:16,043 --> 00:23:17,584 Os pacotes têm etiquetas 350 00:23:17,584 --> 00:23:20,959 e, na maioria das vezes, nem têm nomes, só as iniciais. 351 00:23:23,626 --> 00:23:24,584 E agora? 352 00:23:25,876 --> 00:23:29,459 Michael, fui mais do que justo e compreensivo, mas já chega. 353 00:23:30,001 --> 00:23:32,918 Se não estiveres aqui dentro de uma hora, 354 00:23:32,918 --> 00:23:34,418 arranja outro emprego. 355 00:23:36,501 --> 00:23:38,418 - Tenho de ir trabalhar. - Sim. 356 00:24:07,918 --> 00:24:08,918 Estás atrasado. 357 00:24:17,001 --> 00:24:18,876 O que dizia a tua mãe? 358 00:24:21,043 --> 00:24:23,168 Se não respeitas o tempo dos outros, 359 00:24:23,876 --> 00:24:25,251 não os respeitas. 360 00:24:28,834 --> 00:24:30,834 Ela era uma mulher abençoada, meu... 361 00:24:33,834 --> 00:24:35,543 ... antes de enlouquecer. 362 00:24:36,584 --> 00:24:38,334 Mas não gostava de mim. 363 00:24:39,626 --> 00:24:40,626 Pois não. 364 00:24:41,293 --> 00:24:43,626 Tive pena de ti quando ela desapareceu. 365 00:24:45,501 --> 00:24:47,626 Por isso agi como irmão mais velho. 366 00:24:51,626 --> 00:24:53,918 Ainda estás chateado pelo teu amigo? 367 00:24:56,084 --> 00:24:59,084 - Talvez ele não volte a andar. - Ainda respira. 368 00:25:01,043 --> 00:25:03,918 Sabes como é o jogo. Alguém tinha de pagar. 369 00:25:03,918 --> 00:25:05,209 Ele não fez nada. 370 00:25:05,209 --> 00:25:06,501 Mas tu fizeste. 371 00:25:10,084 --> 00:25:12,501 Tudo bem. O Masher cobre aquilo. 372 00:25:13,543 --> 00:25:16,834 Vamos pôr isso para trás das costas. 373 00:25:17,793 --> 00:25:19,001 Vou ser sincero. 374 00:25:20,001 --> 00:25:22,001 Preciso do meu pupilo comigo. 375 00:25:23,251 --> 00:25:25,334 Estou prestes a ganhar muito guito. 376 00:25:27,084 --> 00:25:30,293 O que me dizes, irmão? Pronto para dominar o mundo? 377 00:25:33,751 --> 00:25:35,001 Não és meu irmão. 378 00:25:36,751 --> 00:25:40,043 Mandavas-me fazer o que não querias fazer. Eu percebo. 379 00:25:40,543 --> 00:25:41,668 Faz parte do jogo. 380 00:25:43,334 --> 00:25:44,668 Alvejaste o meu irmão. 381 00:25:46,418 --> 00:25:49,209 - Não posso perdoar isso. - Que importa, porra? 382 00:25:56,084 --> 00:25:57,793 Vim só dizer-te 383 00:25:58,543 --> 00:26:01,459 que, quando te voltar a ver, mato-te. 384 00:26:12,084 --> 00:26:13,793 Não, se te matar primeiro. 385 00:26:35,043 --> 00:26:37,501 Pai, onde estás? Estou à tua espera. 386 00:26:42,084 --> 00:26:43,084 Então, miúdo? 387 00:26:44,376 --> 00:26:46,543 - Que fazes? - Nada. Vim das aulas. 388 00:26:46,543 --> 00:26:47,751 - Sim? - Sim. 389 00:26:47,751 --> 00:26:49,959 Vou para a tua zona. Queres boleia? 390 00:26:49,959 --> 00:26:51,209 Não. Mas agradeço. 391 00:26:51,209 --> 00:26:52,668 - Tens a certeza? - Sim. 392 00:26:52,668 --> 00:26:54,126 Está bem. Fica bem. 393 00:27:08,709 --> 00:27:10,209 - Dre. - Pai? 394 00:27:10,209 --> 00:27:12,126 Despacha-te, vai começar. 395 00:27:13,001 --> 00:27:16,584 Merda... Dre, pode ficar para outra altura? 396 00:27:16,584 --> 00:27:19,668 Estou ligeiramente ocupado. 397 00:27:19,668 --> 00:27:21,626 Disseste que íamos na mesma. 398 00:27:21,626 --> 00:27:23,959 Sim, eu sei. Surgiu um imprevisto e... 399 00:27:23,959 --> 00:27:26,376 - Eu compenso-te, prometo. - Tanto faz. 400 00:27:33,001 --> 00:27:34,459 - Está a rebentar. - Sim? 401 00:27:34,459 --> 00:27:36,418 - Acredita em mim. - Então? 402 00:27:36,418 --> 00:27:40,126 - Ainda me dás boleia? - Sim, claro. Entra, meu. 403 00:27:42,834 --> 00:27:45,751 Manda-lhe mensagem e diz que vou lá agora. 404 00:27:51,876 --> 00:27:53,209 PAI - TELEMÓVEL 405 00:27:55,293 --> 00:27:56,376 Queres uns cobres? 406 00:27:59,709 --> 00:28:00,959 - Sim. - Sim? 407 00:28:01,668 --> 00:28:04,376 Só tenho de fazer uma paragem aqui perto. 408 00:28:07,251 --> 00:28:08,918 Estás bem? 409 00:28:10,084 --> 00:28:11,751 Sim. Vamos lá. 410 00:28:28,876 --> 00:28:29,876 Cruzamento. 411 00:29:19,209 --> 00:29:20,209 Até logo. 412 00:29:27,459 --> 00:29:28,459 Toma. 413 00:29:28,459 --> 00:29:30,501 - Então? - Que tal? 414 00:29:31,001 --> 00:29:32,959 - O habitual? - Sim. 415 00:29:34,293 --> 00:29:36,959 - Dás-me mais um? - Só um saco. 416 00:29:37,709 --> 00:29:39,126 - Sim. - É o que queres? 417 00:29:39,126 --> 00:29:40,209 Muito bem. 418 00:29:58,251 --> 00:29:59,293 Segura aí. 419 00:30:00,501 --> 00:30:02,001 Nem olhes lá para dentro. 420 00:30:24,043 --> 00:30:25,084 O que achaste? 421 00:30:25,084 --> 00:30:27,626 - Uma loucura. - Eu disse-te. 422 00:30:28,126 --> 00:30:30,709 - Não vi nenhuma arma. - Eu também não. 423 00:30:31,376 --> 00:30:32,376 Eu também não. 424 00:30:32,876 --> 00:30:34,084 Viste o cofre? 425 00:30:34,918 --> 00:30:35,918 Sim. 426 00:30:37,376 --> 00:30:42,168 Notei que não saíam pelo mesmo sítio, portanto, deve haver outra entrada. 427 00:30:42,168 --> 00:30:44,834 Deve haver, mano. Tem de haver. 428 00:30:46,126 --> 00:30:47,459 Em que estás a pensar? 429 00:30:52,084 --> 00:30:53,126 Esta noite. 430 00:30:55,834 --> 00:30:56,834 Sim. 431 00:30:57,668 --> 00:30:59,126 Sim. Bem pensado. 432 00:31:00,001 --> 00:31:01,084 Bem pensado. 433 00:31:10,751 --> 00:31:12,918 SR. A. WOODS 434 00:31:29,793 --> 00:31:30,793 Viva. 435 00:31:31,668 --> 00:31:32,668 Olá. 436 00:31:35,793 --> 00:31:36,793 Assine aqui. 437 00:31:46,209 --> 00:31:47,209 Não. 438 00:31:54,334 --> 00:31:55,751 SRA. S. COLE 439 00:32:28,543 --> 00:32:30,876 Foi mais rápido do que eu pensava. 440 00:32:30,876 --> 00:32:32,751 - Quer que assine? - Sim. 441 00:32:34,001 --> 00:32:35,001 Sim. 442 00:32:36,168 --> 00:32:37,168 Desculpe. 443 00:32:38,459 --> 00:32:39,793 Está bem. 444 00:32:40,334 --> 00:32:42,126 - Assine aqui. - Está bem. 445 00:32:43,501 --> 00:32:44,501 Obrigada. 446 00:32:44,501 --> 00:32:45,918 - Adeus. - Sim. 447 00:32:50,168 --> 00:32:51,168 Foda-se. 448 00:33:01,834 --> 00:33:02,876 Estou. 449 00:33:02,876 --> 00:33:03,959 Olá. 450 00:33:07,418 --> 00:33:09,501 Saíste antes de me levantar. 451 00:33:10,251 --> 00:33:13,084 Sim, tinha muito para fazer. 452 00:33:15,543 --> 00:33:17,043 Tens algo mais a dizer? 453 00:33:18,334 --> 00:33:19,293 Como assim? 454 00:33:19,918 --> 00:33:22,293 Foste desrespeitoso, 455 00:33:23,209 --> 00:33:26,834 não pediste desculpa e depois foste-te embora. 456 00:33:31,293 --> 00:33:33,459 É isto... Não vais... 457 00:33:33,459 --> 00:33:35,126 Aonde foste, Michael? 458 00:33:35,959 --> 00:33:37,584 Fui ter com o Gabriel. 459 00:33:37,584 --> 00:33:38,668 A sério? 460 00:33:39,334 --> 00:33:42,709 Sim, mas não para o que pensas. 461 00:33:42,709 --> 00:33:46,126 Foste divertir-te quando sabias como me sentia? 462 00:33:46,126 --> 00:33:47,043 Eu... 463 00:33:48,543 --> 00:33:49,584 Michael! 464 00:33:55,543 --> 00:33:57,168 Sabes que mais? Eu não... 465 00:33:57,168 --> 00:33:59,918 Não vou fazer isto. Estou no trabalho. 466 00:33:59,918 --> 00:34:02,251 Falo contigo quando chegares a casa. 467 00:34:02,251 --> 00:34:05,084 A menos que vás ter com o Gabriel. Até logo. 468 00:34:05,084 --> 00:34:07,418 D. Dio... 469 00:34:19,376 --> 00:34:20,793 Olá, sou a Dionne Ofori. 470 00:34:20,793 --> 00:34:24,168 Deixe mensagem e ligo-lhe assim que puder. Obrigada. 471 00:34:31,084 --> 00:34:32,459 Deve ser o Braggs. 472 00:34:33,709 --> 00:34:34,876 Só pode ser ele. 473 00:34:38,584 --> 00:34:40,001 Não quero desculpas. 474 00:34:41,501 --> 00:34:43,709 Quero responsabilidade e uma solução. 475 00:34:52,543 --> 00:34:53,793 Queriam falar comigo? 476 00:34:55,126 --> 00:34:57,293 Andas a enfiar a mão no guito, meu? 477 00:34:57,293 --> 00:34:58,376 Nada disso. 478 00:34:59,376 --> 00:35:03,209 - Vá lá, meu. Nunca o faria. - Porque andas a vender tão pouco? 479 00:35:04,001 --> 00:35:06,584 Há um vendedor novo a sacar os janados. 480 00:35:07,168 --> 00:35:10,584 Entrega em cinco minutos ou é grátis. 481 00:35:11,251 --> 00:35:13,043 Muitos decidiram experimentar. 482 00:35:14,501 --> 00:35:17,959 Vais deixar um novato roubar-te os janados? 483 00:35:17,959 --> 00:35:19,209 É isso? 484 00:35:24,918 --> 00:35:26,418 Isso. Vá. Sacana. 485 00:35:26,418 --> 00:35:28,501 - Mediano. - Vá lá. 486 00:35:28,501 --> 00:35:30,834 Vá lá. Aguenta. Tens uma vitória. 487 00:35:32,793 --> 00:35:34,584 Estamos a perder milhares. 488 00:35:34,584 --> 00:35:35,959 - Entra. - Vá lá, meu! 489 00:35:35,959 --> 00:35:38,126 - Sim! - Foi sorte. 490 00:35:38,126 --> 00:35:41,626 - Não. Foi justo. - Que se foda! Estamos a falir. 491 00:35:41,626 --> 00:35:44,626 Precisamos de algo ou perdemos todos os clientes. 492 00:35:44,626 --> 00:35:46,418 Se a velocidade não voltar, 493 00:35:46,418 --> 00:35:48,376 mais vale fumarmos tudo. 494 00:35:50,543 --> 00:35:53,251 Devias ter ajudado o Michael. Pareceu-me fixe. 495 00:35:53,251 --> 00:35:54,876 Esquece isso. 496 00:35:54,876 --> 00:35:59,876 Maldito Mike do futuro. A história era uma grande treta. 497 00:35:59,876 --> 00:36:03,668 Acho que era verdade e teriam ajudado muita gente. 498 00:36:03,668 --> 00:36:05,418 Então, ajuda-o tu. 499 00:36:29,126 --> 00:36:31,626 Hoje não fazemos a cena dos cinco minutos. 500 00:36:33,501 --> 00:36:34,626 Queres quantas? 501 00:36:36,418 --> 00:36:37,501 Dez bolas? 502 00:36:38,876 --> 00:36:40,668 Está bem. Onde estás? 503 00:36:42,834 --> 00:36:44,584 Sim. Sei onde é. 504 00:36:44,584 --> 00:36:46,751 Demoro 20 minutos a chegar. 505 00:36:46,751 --> 00:36:48,668 Envia a morada e arranco já. 506 00:36:48,668 --> 00:36:49,751 Está bem. 507 00:36:51,334 --> 00:36:52,626 Até já. 508 00:37:01,376 --> 00:37:02,376 Ele vem para cá. 509 00:37:03,626 --> 00:37:04,626 Ótimo. 510 00:37:06,251 --> 00:37:07,126 Ótimo. 511 00:37:12,459 --> 00:37:14,501 A TERMINAR TRABALHO 512 00:37:20,209 --> 00:37:21,834 - Dionne. - Sim? 513 00:37:22,459 --> 00:37:24,168 Adivinha com quem falei. 514 00:37:24,168 --> 00:37:25,959 - Com quem? - Jasmine Johnson. 515 00:37:25,959 --> 00:37:27,043 O quê? Como? 516 00:37:27,543 --> 00:37:29,626 Tinhas razão, a mãe não teve culpa. 517 00:37:29,626 --> 00:37:31,793 Ela fugiu. Não quer ser encontrada. 518 00:37:31,793 --> 00:37:35,084 Fui lá tentar acalmá-la depois desta manhã. 519 00:37:35,084 --> 00:37:38,459 A Jasmine liga para casa todos os dias, à mesma hora, 520 00:37:38,459 --> 00:37:40,459 para garantir que está bem. 521 00:37:40,459 --> 00:37:43,751 - Eu estava lá quando ligou. - Disse onde está? 522 00:37:44,959 --> 00:37:46,459 Tentei sacar-lhe isso. 523 00:37:46,459 --> 00:37:50,334 Disse que não teria problemas e que todos sentem a falta dela, 524 00:37:50,334 --> 00:37:52,334 mas ela só dizia que estava bem. 525 00:37:52,334 --> 00:37:56,501 A Jasmine disse uma coisa que me pareceu estranha. 526 00:37:56,501 --> 00:37:57,584 O quê? 527 00:37:57,584 --> 00:38:00,126 Eu disse que, se ela voltar para casa, 528 00:38:00,126 --> 00:38:02,793 podemos ajudá-la a superar seja o que for. 529 00:38:02,793 --> 00:38:06,626 Ela disse que voltaria quando fosse normal. 530 00:38:11,334 --> 00:38:14,168 {\an8}PRIMEIRO NOME: JASMINE APELIDO: JOHNSON 531 00:38:28,001 --> 00:38:31,418 VÊ PODERES REAIS! 532 00:38:31,418 --> 00:38:32,876 Algo me persegue. 533 00:38:33,626 --> 00:38:35,793 Acho que é por conseguir fazer isto. 534 00:38:38,084 --> 00:38:40,793 Está encapuzado e lança vento com a mão... 535 00:38:46,959 --> 00:38:48,084 - Para trás! - Não! 536 00:38:49,251 --> 00:38:51,126 Largue-me! Deixe-me sair! 537 00:38:57,126 --> 00:38:58,293 - Vem cá! - Não! 538 00:38:58,293 --> 00:38:59,793 - Desce daí! - Afaste-se! 539 00:38:59,793 --> 00:39:02,168 Não! Largue-me! 540 00:39:19,459 --> 00:39:21,334 PESSOAS COM SUPERPODERES 541 00:39:21,334 --> 00:39:23,168 OBSESSÃO POR SUPERPODERES? 542 00:39:23,168 --> 00:39:24,918 QUAL SERIA O SEU SUPERPODER? 543 00:39:31,668 --> 00:39:32,709 Como estou? 544 00:39:35,459 --> 00:39:37,543 - Aonde vais? - Buscar erva. 545 00:39:39,334 --> 00:39:40,959 Porque não te afastas dele? 546 00:39:42,001 --> 00:39:43,959 - Arranjas muito melhor. - Eu só... 547 00:39:50,084 --> 00:39:53,751 Vou subir e ver quem é. Não abras a porta. 548 00:40:03,418 --> 00:40:04,626 Desculpe. 549 00:40:10,251 --> 00:40:11,168 Sabrina? 550 00:40:11,168 --> 00:40:14,293 Sim. Deixou a minha encomenda no chão. 551 00:40:15,293 --> 00:40:16,418 Tem poderes. 552 00:40:17,709 --> 00:40:18,709 O quê? 553 00:40:18,709 --> 00:40:20,126 Sim. Consegue voar. 554 00:40:20,126 --> 00:40:21,251 Não, não consigo. 555 00:40:21,251 --> 00:40:23,918 Vi-a. Consegue mover coisas sem lhes tocar. 556 00:40:24,501 --> 00:40:25,959 Como sabe isso? 557 00:40:29,334 --> 00:40:30,668 Vi-a no futuro. 558 00:40:33,251 --> 00:40:36,043 - Ias deixar-me? - Não, Shar... 559 00:40:41,501 --> 00:40:44,793 Não é boa altura, mas preciso de falar consigo. 560 00:40:45,793 --> 00:40:47,334 Por favor. Só um segundo. 561 00:40:48,168 --> 00:40:49,376 Shar, espera! 562 00:40:50,376 --> 00:40:51,376 Desculpa. 563 00:40:52,084 --> 00:40:54,293 Só queria fazer o correto. 564 00:40:54,293 --> 00:40:56,001 O correto era abandonar-me? 565 00:40:56,001 --> 00:40:58,751 Não podias dizer-me na cara? Uma cartinha? 566 00:40:58,751 --> 00:41:01,168 Não. Por isso não consegui fazê-lo. 567 00:41:01,668 --> 00:41:03,209 - Desculpe. - Não me toque! 568 00:41:03,209 --> 00:41:05,293 Não toques na minha irmã! 569 00:41:05,293 --> 00:41:08,293 Não foi por mal. Só preciso de falar consigo. 570 00:41:08,293 --> 00:41:10,793 É urgente. Vital. Por favor. 571 00:41:11,459 --> 00:41:12,459 Por favor. 572 00:41:14,001 --> 00:41:17,043 Nem quero isto e diz-me que me matarão por isso. 573 00:41:17,043 --> 00:41:19,709 Estás a dar-lhe ouvidos? Está a mentir. 574 00:41:19,709 --> 00:41:21,209 Juro que não estou. 575 00:41:21,209 --> 00:41:24,751 Como acha que sei que tem poderes? Como sei o seu nome? 576 00:41:24,751 --> 00:41:27,043 És estafeta. Está na encomenda. 577 00:41:27,876 --> 00:41:29,751 E eu ia dar-lhe o meu número. 578 00:41:29,751 --> 00:41:32,209 Vou-me embora. Levas-me? 579 00:41:32,709 --> 00:41:34,543 Não te vou levar àquele sítio. 580 00:41:34,543 --> 00:41:37,418 Se queres fumar, liga para te trazerem algo cá. 581 00:41:37,918 --> 00:41:40,876 Certo. Vou sozinha, já que me ias abandonar. 582 00:41:43,251 --> 00:41:44,543 Está bem. Eu levo-te. 583 00:41:48,126 --> 00:41:49,918 Não, Sabrina. Espere. 584 00:41:50,959 --> 00:41:52,668 - Tenho perguntas. - Está bem. 585 00:41:52,668 --> 00:41:54,709 - Eu ligo-lhe. - Não. Ouça. 586 00:41:54,709 --> 00:41:58,501 Sei que parece uma loucura, mas tem de acreditar em mim. 587 00:41:59,709 --> 00:42:02,751 E se eu também for? Posso responder a tudo, 588 00:42:02,751 --> 00:42:04,626 mas tem de me ouvir. 589 00:42:04,626 --> 00:42:05,709 Por favor. 590 00:42:06,876 --> 00:42:08,168 Por favor. 591 00:42:10,501 --> 00:42:11,834 Ele está bem. 592 00:42:13,209 --> 00:42:15,751 Só um pouco assustado, mas está calmo. 593 00:42:16,876 --> 00:42:18,043 Vai ficar bem. 594 00:42:18,543 --> 00:42:19,709 O que disse mais? 595 00:42:22,543 --> 00:42:24,168 Quer que o visitem. 596 00:42:25,543 --> 00:42:26,626 Quero visitá-lo. 597 00:42:28,751 --> 00:42:32,418 Amanhã, quando a mãe dele sair. Não volto a passar por aquilo. 598 00:42:33,001 --> 00:42:34,751 Sim, a mãe do Tiny é brava. 599 00:42:34,751 --> 00:42:37,001 Taze, ainda doas sangue e isso? 600 00:42:37,001 --> 00:42:38,334 Às vezes. Porquê? 601 00:42:38,334 --> 00:42:41,418 Boa. Ouve isto. Um centro contra a anemia falciforme 602 00:42:41,418 --> 00:42:43,501 paga 200 libras por sangue. 603 00:42:43,501 --> 00:42:45,001 - Duzentas? - Caraças! 604 00:42:45,001 --> 00:42:47,209 Podem ficar com todo o meu sangue. 605 00:42:47,209 --> 00:42:48,959 Certo? Quanto te pagam? 606 00:42:49,626 --> 00:42:50,626 Nada. 607 00:42:50,626 --> 00:42:53,459 Andam a explorar-te. Ele tem sido explorado. 608 00:42:53,459 --> 00:42:55,334 Ele tem sido explorado. 609 00:42:55,918 --> 00:42:56,751 Quem é? 610 00:43:01,501 --> 00:43:04,376 Olá, Squeaks. Já precisas de mais? 611 00:43:06,126 --> 00:43:07,126 Sim. 612 00:43:08,668 --> 00:43:09,668 Tens a certeza? 613 00:43:11,251 --> 00:43:12,251 Quantos homens? 614 00:43:13,543 --> 00:43:15,876 Está bem, fixe. Combinado. Adeus. 615 00:43:17,251 --> 00:43:19,501 - O Krazy está no casarão. - Quantos? 616 00:43:20,459 --> 00:43:22,126 O Masher e mais três atrás. 617 00:43:22,751 --> 00:43:25,751 - Quatro a controlar as outras divisões. - Boa! 618 00:43:25,751 --> 00:43:28,834 Finalmente. Já achava que não valia a pena ter isto. 619 00:43:29,793 --> 00:43:31,209 Guarda isso, meu! 620 00:43:34,126 --> 00:43:35,209 O que se passa? 621 00:43:35,793 --> 00:43:36,876 - Certo. - Merda. 622 00:43:43,459 --> 00:43:44,709 Vamos. 623 00:43:44,709 --> 00:43:47,668 Espera, Taze. É uma loucura. 624 00:43:47,668 --> 00:43:50,251 Tens os teus poderes? Não podemos ir lá e... 625 00:44:19,209 --> 00:44:24,209 John, se me acontecer alguma coisa, preciso que cuides do AJ. 626 00:44:24,209 --> 00:44:26,418 O que queres dizer com isso? 627 00:44:27,209 --> 00:44:29,834 Vai correr bem. Tu consegues. 628 00:44:30,334 --> 00:44:33,126 Liga-me quando acabares, sim? Está bem. 629 00:44:42,751 --> 00:44:46,168 Eu vi no futuro que conseguias voar. 630 00:44:46,168 --> 00:44:48,334 - Não consigo. - És amigo do Kadeem? 631 00:44:48,334 --> 00:44:49,418 - Quem? - Para. 632 00:44:49,418 --> 00:44:52,001 Ele apareceu por acaso depois de ontem 633 00:44:52,001 --> 00:44:53,501 e a falar em voar? 634 00:44:54,251 --> 00:44:57,418 Não sei o que achas que se passa, mas se fizeres algo, 635 00:44:57,418 --> 00:45:00,209 terás o mesmo fim que aquele violador nojento. 636 00:45:00,209 --> 00:45:01,293 Sharleen. 637 00:45:25,293 --> 00:45:27,668 Aqui à esquerda e na primeira à direita. 638 00:45:30,751 --> 00:45:31,751 Direita, Sabrina. 639 00:45:42,001 --> 00:45:43,959 Não conheço nenhum Andre. 640 00:45:44,584 --> 00:45:46,001 Devias vir comigo... 641 00:45:46,001 --> 00:45:48,626 Não vamos a lado nenhum. Não te conhecemos. 642 00:45:50,209 --> 00:45:52,918 Desculpa, ela tem razão. Não te posso ajudar. 643 00:45:56,918 --> 00:45:57,918 Estou. 644 00:45:59,001 --> 00:45:59,834 Mãe? 645 00:46:01,001 --> 00:46:02,209 - Michael! - Mãe? 646 00:46:02,209 --> 00:46:03,501 Mãe, é uma crise? 647 00:46:04,251 --> 00:46:05,709 Mãe, é uma crise? 648 00:46:06,334 --> 00:46:09,043 Aguenta. Vou a caminho. 649 00:46:09,043 --> 00:46:11,709 - Merda. - A tua mãe tem anemia falciforme? 650 00:46:12,376 --> 00:46:14,168 O nosso pai tem. Percebemos... 651 00:46:14,168 --> 00:46:15,668 Que... 652 00:46:46,918 --> 00:46:49,084 Rod, pediram dez bolas. 653 00:46:49,084 --> 00:46:52,126 Eu disse-lhe que não seria rápido, mas ele espera. 654 00:46:52,126 --> 00:46:54,626 Vou ter com ele ao armazém de Linford. 655 00:46:54,626 --> 00:46:56,668 Descansa para recuperares. 656 00:46:56,668 --> 00:46:59,251 Eu trato disto para poderes salvar o mundo. 657 00:46:59,251 --> 00:47:00,334 Palerma. 658 00:47:01,459 --> 00:47:05,001 Cabrão! Achas que podes vender erva sem permissão? 659 00:47:05,001 --> 00:47:06,584 Não vendo mais. Desculpa. 660 00:47:06,584 --> 00:47:09,251 Achas que podes vender erva sem permissão? 661 00:47:09,251 --> 00:47:10,334 Não me sujes. 662 00:47:11,334 --> 00:47:12,584 É demasiado leve. 663 00:47:13,418 --> 00:47:15,459 Sei que consegues fazer melhor. 664 00:47:15,459 --> 00:47:17,459 Despachas-te? Quero sair daqui. 665 00:47:18,959 --> 00:47:21,459 Sim, muito melhor. 666 00:47:22,334 --> 00:47:24,209 Onde está ele? Está aqui? 667 00:47:30,584 --> 00:47:33,293 Vou chamar a enfermeira, está bem? 668 00:47:34,293 --> 00:47:35,418 Lamento. Respira. 669 00:47:35,418 --> 00:47:37,584 Respira. Acudam! 670 00:47:39,043 --> 00:47:40,043 Obrigado. 671 00:47:41,918 --> 00:47:43,293 Que porra é esta? 672 00:47:44,293 --> 00:47:45,793 Senta-te, cabrão! 673 00:47:47,084 --> 00:47:48,126 O que se passa? 674 00:47:50,001 --> 00:47:51,084 O que foi aquilo? 675 00:47:53,126 --> 00:47:56,001 As cenas do costume. Trata disso, meu. 676 00:47:56,626 --> 00:47:57,626 Vejam. 677 00:47:57,626 --> 00:48:01,668 Fodo-te todo, maldito filho da puta! 678 00:48:01,668 --> 00:48:03,501 Vai-te foder! 679 00:48:06,876 --> 00:48:08,168 Vou procurar o Krazy. 680 00:48:09,543 --> 00:48:12,001 - Enlouqueceram, porra? - Merda! 681 00:48:12,001 --> 00:48:13,293 Enlouqueceram? 682 00:48:14,084 --> 00:48:16,959 Foda-se! 683 00:48:16,959 --> 00:48:18,001 Que porra, meu? 684 00:48:19,376 --> 00:48:21,293 - Tenho uma cãibra. - O quê? 685 00:48:21,793 --> 00:48:22,918 Vai primeiro. 686 00:48:24,043 --> 00:48:24,876 Que se foda! 687 00:48:25,459 --> 00:48:26,459 Cobardolas. 688 00:48:30,084 --> 00:48:31,543 Braggs, vamos. 689 00:48:31,543 --> 00:48:34,584 - Otário! - Vá, despacha-te. 690 00:48:34,584 --> 00:48:36,209 Quem está a disparar? 691 00:48:36,209 --> 00:48:38,043 Sei lá, mas não estou armado. 692 00:48:38,043 --> 00:48:39,751 Deve ser a bófia. 693 00:48:43,626 --> 00:48:44,459 Masher! 694 00:48:44,459 --> 00:48:46,459 "... levar o lixo, leva tu." 695 00:48:46,459 --> 00:48:48,793 "Eu? Levar o lixo? 696 00:48:48,793 --> 00:48:50,543 Não! Posso ser assassinada." 697 00:48:50,543 --> 00:48:51,626 "Assassinada? 698 00:48:52,834 --> 00:48:54,751 Por quem? O Assassino do Lixo?" 699 00:48:57,001 --> 00:48:58,001 Além disso... 700 00:48:58,001 --> 00:48:59,209 A LIGAR... 701 00:48:59,959 --> 00:49:04,334 O número não está disponível. Deixe mensagem após o sinal. 702 00:49:04,334 --> 00:49:07,293 Spud, onde estás? Devias ter voltado há muito. 703 00:49:07,293 --> 00:49:10,584 Se ainda estiveres no armazém, espera. Vou já para aí. 704 00:49:18,584 --> 00:49:19,668 Foda-se! 705 00:49:20,918 --> 00:49:22,959 - Para que lado? - Não sei. 706 00:49:22,959 --> 00:49:24,001 Temos de ir! 707 00:49:25,876 --> 00:49:26,709 Merda! 708 00:49:28,459 --> 00:49:29,459 Foda-se! 709 00:49:39,501 --> 00:49:41,501 O Craig! Tenho de ver se está bem. 710 00:49:41,501 --> 00:49:44,043 - Tenho de ir vê-lo! - Sharleen, vamos! 711 00:49:45,001 --> 00:49:46,543 - Merda! Spud! - Sharleen. 712 00:49:46,543 --> 00:49:48,876 - Onde está o Craig? - Sharleen, volta! 713 00:49:48,876 --> 00:49:50,209 Ele não está aqui. 714 00:49:50,209 --> 00:49:52,168 - Não saio sem o ver. - Vamos. 715 00:51:33,376 --> 00:51:36,293 Legendas: Lígia Teixeira