1
00:00:15,376 --> 00:00:17,084
Devem ir para a discoteca.
2
00:00:18,251 --> 00:00:19,834
Como estás tão calma?
3
00:00:19,834 --> 00:00:22,668
E como fizeste aquilo?
Os teus olhos estavam...
4
00:00:25,751 --> 00:00:27,584
Pode pôr a música mais alto?
5
00:00:28,793 --> 00:00:30,126
Também consegues voar?
6
00:00:31,959 --> 00:00:35,168
Não. Só consigo mover coisas,
como te disse.
7
00:00:36,709 --> 00:00:39,209
- Desculpa não ter acreditado.
- Tudo bem.
8
00:00:39,709 --> 00:00:41,959
- Temos de combinar...
- Não é preciso.
9
00:00:41,959 --> 00:00:43,251
Como assim?
10
00:00:43,251 --> 00:00:46,084
Quando chegarmos, vou trocar de roupa.
11
00:00:47,168 --> 00:00:51,834
Depois, vou à esquadra entregar-me.
12
00:00:53,418 --> 00:00:55,293
Direi que foste só uma vítima.
13
00:00:55,293 --> 00:00:58,459
- Não te vais entregar.
- Matei um homem.
14
00:00:58,459 --> 00:01:01,918
Céus! Não mataste um homem.
Os homens não voam.
15
00:01:04,168 --> 00:01:06,418
Se não chegasses naquele instante...
16
00:01:13,001 --> 00:01:15,626
Alguém deve querer saber
o que lhe aconteceu.
17
00:01:16,126 --> 00:01:17,793
Será fácil associá-lo a nós.
18
00:01:17,793 --> 00:01:20,376
Viram-nos. Falaste com ele a noite toda.
19
00:01:20,376 --> 00:01:22,251
Não sabemos o que viram.
20
00:01:23,084 --> 00:01:25,793
Ele ia matar-nos. Foi em legítima defesa.
21
00:01:27,084 --> 00:01:29,709
Protegeste-me, como sempre.
22
00:01:31,209 --> 00:01:32,959
Não te podes entregar.
23
00:01:34,251 --> 00:01:36,459
Não sei o que faria sem ti.
24
00:01:48,543 --> 00:01:52,376
Certo. Ouve, não sei nada sobre o futuro.
25
00:01:52,376 --> 00:01:55,793
Disseste que querias umas bolas
e combinaste no parque.
26
00:01:55,793 --> 00:01:56,876
Cheguei ao parque
27
00:01:56,876 --> 00:01:59,876
e um encapuzado lançou-me fogo, certo?
28
00:02:00,376 --> 00:02:02,043
Parece-me uma cilada.
29
00:02:02,043 --> 00:02:04,876
Eu sei o que parece.
30
00:02:04,876 --> 00:02:07,876
Vi aquilo no futuro e agora está aqui.
31
00:02:07,876 --> 00:02:11,251
Atacou-te pelos teus poderes.
Não é o único, há mais.
32
00:02:11,251 --> 00:02:15,334
Mas se nos juntarmos os cinco,
podemos travá-los.
33
00:02:15,334 --> 00:02:19,459
- Isso parece ser um problema teu.
- Não.
34
00:02:19,459 --> 00:02:22,293
Pelo que sei,
andam atrás de ti, não de mim.
35
00:02:22,293 --> 00:02:27,084
Agradeço teres-me salvado,
mas estás a pedir muito.
36
00:02:27,793 --> 00:02:29,501
O meu Uber chegou.
37
00:02:29,501 --> 00:02:32,126
- Não me estás a ouvir!
- Calma.
38
00:02:32,126 --> 00:02:34,209
- Calma.
- Por favor, ouve-me.
39
00:02:34,209 --> 00:02:38,334
Se o meu poder voltar, estou-me a cagar!
Podem vir todos.
40
00:02:38,334 --> 00:02:40,626
- Eu corro à volta deles.
- Percebo.
41
00:02:40,626 --> 00:02:43,459
- Sai da frente.
- Rod... Rodney...
42
00:02:43,459 --> 00:02:44,626
Rodney, por favor.
43
00:03:12,709 --> 00:03:17,293
{\an8}CRIADA POR RAPMAN
44
00:03:20,251 --> 00:03:22,376
{\an8}- Precisas de ajuda?
- Não, eu faço.
45
00:03:22,376 --> 00:03:24,209
{\an8}- Muito obrigado.
- Está bem.
46
00:03:24,209 --> 00:03:26,418
{\an8}ESCRITA POR RAPMAN
47
00:03:26,418 --> 00:03:30,001
{\an8}Deixa-me ajudar-te. Estás mesmo à toa.
48
00:03:31,959 --> 00:03:35,126
{\an8}- És irritante, sabias?
- Não tens jeito para isto.
49
00:03:37,501 --> 00:03:38,584
{\an8}- Pai?
- O que é?
50
00:03:41,126 --> 00:03:41,959
{\an8}Como...
51
00:03:42,751 --> 00:03:43,876
{\an8}Como é a prisão?
52
00:03:43,876 --> 00:03:46,876
{\an8}REALIZADA POR SEBASTIAN THIEL
53
00:03:50,459 --> 00:03:52,293
Estás enjaulado como um animal.
54
00:03:53,209 --> 00:03:56,418
Dizem-te o que fazer
e quando fazê-lo. É um inferno.
55
00:03:59,543 --> 00:04:00,793
Sabes a pior parte?
56
00:04:02,209 --> 00:04:03,334
A comida.
57
00:04:03,334 --> 00:04:05,376
Espera, não. Não haver mulheres.
58
00:04:07,793 --> 00:04:08,668
Tu.
59
00:04:09,626 --> 00:04:11,293
Não te tinha a ti.
60
00:04:12,084 --> 00:04:14,543
Eras novo, a tua mãe estava com o Dwayne.
61
00:04:14,543 --> 00:04:17,751
Pensei que ias considerá-lo teu pai.
62
00:04:18,459 --> 00:04:21,626
Isso foi o mais difícil para mim.
63
00:04:23,084 --> 00:04:27,376
Não. Gosto do Dwayne,
mas sempre soube que o meu pai era...
64
00:04:27,959 --> 00:04:28,793
Certo?
65
00:04:29,709 --> 00:04:32,168
- És um homem.
- Sempre fui, pai.
66
00:04:32,168 --> 00:04:33,293
- A sério?
- Sim.
67
00:04:34,126 --> 00:04:36,543
Vai para a escola ou a tua mãe ralha-me.
68
00:04:36,543 --> 00:04:38,043
Sim. Mando-te mensagem.
69
00:04:38,043 --> 00:04:39,376
Está bem. AJ.
70
00:04:39,376 --> 00:04:42,209
Tenho bilhetes
para o novo filme da Marvel.
71
00:04:42,209 --> 00:04:44,376
- Em 4D com cadeiras móveis.
- Boa!
72
00:04:44,376 --> 00:04:45,626
- Sim? Boa.
- Sim.
73
00:04:45,626 --> 00:04:47,876
- Vai lá. Despacha-te.
- Está bem.
74
00:04:47,876 --> 00:04:48,793
Sim?
75
00:04:49,668 --> 00:04:50,543
Adeus.
76
00:04:52,043 --> 00:04:54,501
Sê alguém hoje. Deixa-me orgulhoso.
77
00:04:59,334 --> 00:05:02,751
Muito bem. Está com bom aspeto.
78
00:05:05,876 --> 00:05:07,126
De que te esqueceste?
79
00:05:08,168 --> 00:05:10,293
Lembra-me de te dar uma chave.
80
00:05:13,584 --> 00:05:14,793
Sr. Simpson?
81
00:05:14,793 --> 00:05:17,126
O que... Saiam da minha casa.
82
00:05:17,126 --> 00:05:18,668
Somos cobradores do NEG.
83
00:05:18,668 --> 00:05:21,459
Mandámos vários emails
devido a uma dívida.
84
00:05:21,459 --> 00:05:23,459
Não quero saber. Saiam daqui.
85
00:05:23,459 --> 00:05:26,168
Só quando recebermos algum pagamento.
86
00:05:26,168 --> 00:05:28,793
Tem fundos para saldar esta dívida?
87
00:05:28,793 --> 00:05:29,834
Não quero saber.
88
00:05:31,709 --> 00:05:33,709
Vês na porta ao lado? Vejo aqui.
89
00:05:35,626 --> 00:05:37,751
Disse-vos para saírem e não ouvem.
90
00:05:47,709 --> 00:05:50,168
Saiba que podemos usar de força razoável
91
00:05:50,168 --> 00:05:51,876
se nos sentirmos em perigo.
92
00:05:51,876 --> 00:05:53,918
Sim? Podem?
93
00:05:53,918 --> 00:05:56,126
- Estamos a avisá-lo!
- A avisar-me?
94
00:05:57,168 --> 00:05:58,168
Pai?
95
00:05:59,876 --> 00:06:01,959
- Que fazes aqui?
- Deixei o casaco.
96
00:06:01,959 --> 00:06:05,334
- O que se passa?
- Nada. Posso pagar online. Resolvo...
97
00:06:05,334 --> 00:06:07,793
Não funciona assim. Queremos dinheiro.
98
00:06:07,793 --> 00:06:10,126
- Teve muito tempo.
- Quanto deves?
99
00:06:10,126 --> 00:06:13,126
AJ, eu trato disto. Não te preocupes. Sim?
100
00:06:13,126 --> 00:06:15,168
Levem isto. É novo. Tem dias.
101
00:06:15,168 --> 00:06:16,376
Que estás a fazer?
102
00:06:16,376 --> 00:06:18,376
Há recibos num saco.
103
00:06:18,376 --> 00:06:20,668
- Comprei-o para ti.
- Há sapatilhas.
104
00:06:20,668 --> 00:06:22,959
- Devolva-lhe isso.
- Não me parece.
105
00:06:22,959 --> 00:06:24,668
É surdo? Devolva-lho!
106
00:06:24,668 --> 00:06:27,168
Pague a dívida e vamos embora. Feito.
107
00:06:27,168 --> 00:06:29,043
Deixa. Não preciso dele.
108
00:06:31,084 --> 00:06:32,459
Ouça o rapaz.
109
00:06:40,793 --> 00:06:41,626
Está bem.
110
00:06:42,793 --> 00:06:43,626
Está bem.
111
00:06:53,543 --> 00:06:54,876
Isso deve cobrir tudo.
112
00:06:55,501 --> 00:06:58,876
Devolva-lhe o telemóvel,
dê-lhe as coisas dele
113
00:06:58,876 --> 00:07:00,959
e saiam os dois da minha casa!
114
00:07:05,501 --> 00:07:07,293
Receberá o recibo por correio.
115
00:07:33,959 --> 00:07:35,126
Estás bem, pai?
116
00:08:42,251 --> 00:08:43,209
Posso ajudar?
117
00:08:44,251 --> 00:08:47,043
Tenho informações
118
00:08:47,043 --> 00:08:50,418
sobre o crime ontem à noite
à porta da Onyx.
119
00:08:50,418 --> 00:08:51,751
Qual foi o crime?
120
00:08:53,501 --> 00:08:54,334
Foi ho...
121
00:08:55,168 --> 00:08:56,043
Homicídio.
122
00:08:56,626 --> 00:08:59,293
Na Onyx? Em Brixton?
123
00:08:59,293 --> 00:09:00,459
Sim, senhora.
124
00:09:05,418 --> 00:09:08,626
Está ali uma mulher
que diz saber de um homicídio
125
00:09:08,626 --> 00:09:10,251
que aconteceu na Onyx.
126
00:09:10,251 --> 00:09:12,334
- Um homicídio? Na Onyx?
- Sim.
127
00:09:12,334 --> 00:09:13,793
Vim agora de lá.
128
00:09:13,793 --> 00:09:16,084
Foi só um desacato por embriaguez.
129
00:09:17,168 --> 00:09:19,168
- Quem disse isso?
- Aquela mulher...
130
00:09:21,584 --> 00:09:22,876
Fora da minha loja!
131
00:09:22,876 --> 00:09:25,168
São só mais algumas perguntas.
132
00:09:25,168 --> 00:09:26,668
- São surdos?
- Terry.
133
00:09:28,001 --> 00:09:31,001
Sra. Johnson, desculpe.
Não queremos incomodá-la.
134
00:09:31,001 --> 00:09:33,751
- Só queremos ajudar a Jasmine.
- Não podem.
135
00:09:33,751 --> 00:09:35,668
Podemos. Há coisas que...
136
00:09:35,668 --> 00:09:39,293
Não. É só uma assistente social.
Não tem poder.
137
00:09:39,293 --> 00:09:42,209
Podemos fazer muita coisa para ajudar...
138
00:09:42,209 --> 00:09:44,543
Terry, temos de ir.
139
00:09:46,126 --> 00:09:48,918
Sra. Johnson, mais uma vez, lamento muito.
140
00:09:48,918 --> 00:09:50,459
Não queremos incomodar.
141
00:09:50,459 --> 00:09:51,668
Só queremos ajudar.
142
00:10:03,959 --> 00:10:05,251
Fechem a porta!
143
00:10:07,043 --> 00:10:08,543
O SABOR DAS CARAÍBAS
144
00:10:14,584 --> 00:10:16,543
- É ele?
- Sim.
145
00:10:17,376 --> 00:10:19,501
Michael, Spud. Spud, Michael.
146
00:10:19,501 --> 00:10:21,543
- Muito prazer.
- Igualmente.
147
00:10:26,168 --> 00:10:27,959
Podemos falar em particular?
148
00:10:27,959 --> 00:10:30,043
Está tudo bem. Ele contou-me tudo.
149
00:10:31,043 --> 00:10:32,459
Obrigado por o salvares.
150
00:10:33,043 --> 00:10:36,793
Agradece mesmo. Só cá estou graças a ele.
151
00:10:41,959 --> 00:10:44,584
- Sei que começámos mal.
- A quem o dizes.
152
00:10:47,084 --> 00:10:49,376
Não estavas interessado, mas...
153
00:10:50,876 --> 00:10:52,584
Aquilo não vai desaparecer.
154
00:10:53,834 --> 00:10:56,168
O Rod disse que ele não tinha cara.
155
00:10:56,168 --> 00:10:57,959
Não, disse que não vi a cara.
156
00:10:58,959 --> 00:11:00,459
Foi enviado pelo governo?
157
00:11:03,334 --> 00:11:04,668
Não sei quem o enviou,
158
00:11:04,668 --> 00:11:07,709
mas vai voltar e não voltará sozinho.
159
00:11:07,709 --> 00:11:09,959
Por isso quero que ele te ajude.
160
00:11:09,959 --> 00:11:13,793
Encontram os outros
e combatem-nos como os Vingadores.
161
00:11:13,793 --> 00:11:16,001
Não ligues, ele lê muita BD.
162
00:11:16,001 --> 00:11:18,876
Como era o futuro?
O Rodney estava diferente?
163
00:11:18,876 --> 00:11:20,418
Tinha poderes novos?
164
00:11:20,918 --> 00:11:22,043
Não, estava igual.
165
00:11:22,793 --> 00:11:26,043
Corria muito rápido
e lançava eletricidade.
166
00:11:26,043 --> 00:11:28,084
Ouviste? Lançavas eletricidade.
167
00:11:28,084 --> 00:11:31,626
Sim, porreiro,
mas o meu poder ainda não voltou.
168
00:11:32,293 --> 00:11:35,418
Pode demorar, mas vi-te com poderes.
169
00:11:36,126 --> 00:11:37,376
Sim, no futuro.
170
00:11:37,959 --> 00:11:40,668
- Pode ser o efeito borboleta.
- Lá está ele.
171
00:11:41,168 --> 00:11:42,168
O quê?
172
00:11:42,168 --> 00:11:43,959
Basicamente, ires ao futuro
173
00:11:43,959 --> 00:11:46,543
pode ter mudado tudo o que iria acontecer.
174
00:11:46,543 --> 00:11:49,876
Todos os que contactaste
podem ter um rumo diferente,
175
00:11:49,876 --> 00:11:51,876
como aqueles com quem se cruzam.
176
00:11:52,376 --> 00:11:56,084
Se não tivesses ido ao futuro,
eu não estaria aqui agora.
177
00:11:56,084 --> 00:11:59,834
Certo. Provavelmente,
serias conselheiro do primeiro-ministro.
178
00:11:59,834 --> 00:12:02,709
- Nunca se sabe.
- Podes crer, meu.
179
00:12:02,709 --> 00:12:05,709
E se alguém morresse no futuro? O que...
180
00:12:06,293 --> 00:12:08,793
- Talvez já não morra.
- Todos morrem.
181
00:12:08,793 --> 00:12:11,501
Mas pode morrer
antes ou depois dessa data.
182
00:12:18,709 --> 00:12:21,626
Só sei que, se não estivesse lá para ti,
183
00:12:22,293 --> 00:12:23,834
não estarias aqui hoje.
184
00:12:23,834 --> 00:12:26,918
E só te peço
que me ajudes a encontrar os outros
185
00:12:26,918 --> 00:12:29,376
para, quando voltarem, termos hipóteses.
186
00:12:29,376 --> 00:12:31,668
Ouve, pareces ser um tipo porreiro
187
00:12:31,668 --> 00:12:37,376
e lamento mesmo
se fui rude ontem à noite, percebes?
188
00:12:37,376 --> 00:12:39,334
Tudo bem. São águas passadas.
189
00:12:39,334 --> 00:12:41,918
Não te posso ajudar com isso.
190
00:12:41,918 --> 00:12:44,293
Tenho as minhas cenas para resolver.
191
00:12:45,001 --> 00:12:46,876
Mas espero que corra tudo bem.
192
00:12:48,043 --> 00:12:49,459
Sinceramente.
193
00:12:54,668 --> 00:12:55,668
Vamos, Spud.
194
00:12:56,668 --> 00:12:57,668
Aperta aí.
195
00:12:59,584 --> 00:13:01,126
Foi um prazer conhecer-te.
196
00:13:02,168 --> 00:13:03,168
Sim.
197
00:13:08,418 --> 00:13:09,584
Devias ajudá-lo.
198
00:14:10,668 --> 00:14:11,668
Shar, acorda.
199
00:14:12,251 --> 00:14:14,293
Acorda. O corpo desapareceu.
200
00:14:14,293 --> 00:14:17,334
- De que estás a falar?
- O Kadeem já não está lá.
201
00:14:17,334 --> 00:14:19,918
Claro que não. A polícia levou-o.
202
00:14:19,918 --> 00:14:22,543
Não. Não há sinais de crime.
203
00:14:23,376 --> 00:14:24,584
Como sabes?
204
00:14:26,126 --> 00:14:26,959
Voltei lá.
205
00:14:26,959 --> 00:14:29,209
Porque voltarias ao local do crime?
206
00:14:29,209 --> 00:14:32,334
Estás a ouvir? Não há corpo, não há crime.
207
00:14:33,793 --> 00:14:36,626
- Pode não estar morto.
- Disseste que estava.
208
00:14:39,001 --> 00:14:40,168
Não tinha pulso.
209
00:14:40,793 --> 00:14:43,751
Então, alguém levou o corpo
210
00:14:43,751 --> 00:14:47,459
ou pessoas como eu
têm um ADN diferente. Não sei.
211
00:14:47,459 --> 00:14:51,251
Se está vivo, o que o impede
de terminar o que começou?
212
00:14:52,376 --> 00:14:53,876
Shar, olha para mim.
213
00:14:54,876 --> 00:14:58,709
Se ele estiver vivo
e for estúpido para vir atrás de nós,
214
00:14:58,709 --> 00:15:03,126
prometo que, para a próxima, morre mesmo.
215
00:15:05,751 --> 00:15:09,043
Ninguém pode saber
o que aconteceu ontem à noite.
216
00:15:10,126 --> 00:15:11,126
- Está bem?
- Sim.
217
00:15:21,043 --> 00:15:22,959
- Dre.
- Passei o dia a ligar-te.
218
00:15:22,959 --> 00:15:24,459
Porque não atendias?
219
00:15:24,459 --> 00:15:27,626
Desculpa, estive ocupado
a resolver umas coisas.
220
00:15:27,626 --> 00:15:29,959
Só liguei para saber se estavas bem.
221
00:15:29,959 --> 00:15:32,543
- Sei que levaram tudo...
- Não levaram tudo.
222
00:15:32,543 --> 00:15:35,209
Tenho mais no banco. Não te preocupes.
223
00:15:35,793 --> 00:15:38,793
Não, mas íamos ao cinema hoje.
224
00:15:38,793 --> 00:15:41,793
Podemos ir só depois
de conseguires o emprego.
225
00:15:41,793 --> 00:15:44,418
Vamos manter o plano, está bem?
226
00:15:45,709 --> 00:15:47,959
Está bem. Espero perto das lojas, sim?
227
00:15:48,543 --> 00:15:50,668
Está bem. Ouve, tenho de desligar.
228
00:15:50,668 --> 00:15:52,043
- Pai?
- Sim?
229
00:15:53,001 --> 00:15:55,209
Boa sorte para a entrevista.
230
00:15:57,001 --> 00:15:57,834
Obrigado, meu.
231
00:15:58,418 --> 00:16:00,959
Tenho de ir. Adoro-te, sim? Adeus.
232
00:16:08,751 --> 00:16:10,209
Andre, diga-me.
233
00:16:10,793 --> 00:16:12,793
Porque devia ser o supervisor?
234
00:16:12,793 --> 00:16:17,793
Fui escolhido como chefe de equipa
no meu último trabalho várias vezes.
235
00:16:17,793 --> 00:16:18,959
Sou empenhado.
236
00:16:19,459 --> 00:16:23,293
Posso chegar cedo e sair tarde.
237
00:16:23,293 --> 00:16:25,751
Faço o que for preciso.
238
00:16:26,251 --> 00:16:29,126
Tem muita experiência
em atendimento ao cliente.
239
00:16:30,168 --> 00:16:33,043
Trabalhou em vários sítios,
mas por pouco tempo.
240
00:16:34,251 --> 00:16:36,876
Há algum motivo
para nunca ficar muito tempo?
241
00:16:36,876 --> 00:16:37,959
Sim.
242
00:16:39,876 --> 00:16:41,501
Tenho cadastro.
243
00:16:43,709 --> 00:16:47,626
Não o declaro e, normalmente,
quando descobrem, despedem-me.
244
00:16:49,876 --> 00:16:51,459
Posso perguntar o crime?
245
00:16:54,168 --> 00:16:56,543
Intenção de fornecer drogas pesadas.
246
00:16:57,126 --> 00:16:58,709
Sei o que está a pensar.
247
00:16:59,459 --> 00:17:02,126
Mas juro-lhe mesmo
248
00:17:02,126 --> 00:17:05,501
que não sou nem nunca fui traficante.
249
00:17:09,709 --> 00:17:12,084
Tinha 18 anos, ia a caminho do trabalho
250
00:17:12,084 --> 00:17:16,209
e vi um tipo com quem andei na escola
e que não via há anos.
251
00:17:16,209 --> 00:17:19,001
Abri a janela, cumprimentei-o
e ele respondeu.
252
00:17:19,001 --> 00:17:21,168
Perguntou-me se lhe dava boleia.
253
00:17:21,168 --> 00:17:25,501
Íamos de carro
e a polícia mandou-nos parar.
254
00:17:26,918 --> 00:17:30,834
Decidiram verificar tudo,
a mim, a ele e ao carro.
255
00:17:30,834 --> 00:17:34,084
Depois, quiseram revistar o carro.
256
00:17:35,251 --> 00:17:38,293
Eu pensei: "Não há problema."
257
00:17:38,293 --> 00:17:41,209
Revistaram-no...
258
00:17:43,084 --> 00:17:47,043
... e encontraram um monte de drogas
debaixo do banco de trás.
259
00:17:49,293 --> 00:17:51,584
Resumindo, eram dele.
260
00:17:53,459 --> 00:17:55,001
Do tipo a quem dei boleia.
261
00:17:55,584 --> 00:17:57,084
E ele negou.
262
00:17:57,751 --> 00:18:02,084
Eu também neguei, mas o carro era meu.
Fui acusado e preso.
263
00:18:03,709 --> 00:18:07,209
Está a pensar que eu devia ter dito
que as drogas eram dele.
264
00:18:07,209 --> 00:18:09,793
Acredite, parte de mim queria fazer isso.
265
00:18:09,793 --> 00:18:12,584
Mas havia toda aquela...
266
00:18:13,751 --> 00:18:18,001
... regra tácita de não ser bufo
a passar-me pela cabeça.
267
00:18:18,543 --> 00:18:21,209
Como estava inocente,
268
00:18:21,209 --> 00:18:25,418
achei que tudo acabaria por se resolver.
269
00:18:27,209 --> 00:18:28,293
Mas não resolveu?
270
00:18:29,668 --> 00:18:33,418
Eu nunca conto isto a ninguém.
271
00:18:36,043 --> 00:18:37,751
Sobretudo numa entrevista.
272
00:18:37,751 --> 00:18:42,501
Mas sabe uma coisa?
Estou farto de esperar para ser despedido.
273
00:18:44,084 --> 00:18:45,418
Parece ser boa pessoa.
274
00:18:45,418 --> 00:18:48,168
Desta vez quis dizer a verdade.
275
00:19:04,251 --> 00:19:05,251
O que foi?
276
00:19:09,168 --> 00:19:10,543
Não consegui o emprego.
277
00:19:11,334 --> 00:19:14,001
Mano, és como o Hulk Negro.
278
00:19:14,001 --> 00:19:15,876
Querias abastecer prateleiras?
279
00:19:15,876 --> 00:19:19,834
Teria um salário. Seria alguma coisa.
280
00:19:23,251 --> 00:19:26,876
Sabes qual é a sensação de ser pai
281
00:19:26,876 --> 00:19:29,084
e não poder sustentar o meu filho?
282
00:19:30,626 --> 00:19:33,418
Há dias, o AJ disse que queria trabalhar.
283
00:19:34,668 --> 00:19:38,501
O meu filho de 15 anos
quer arranjar trabalho
284
00:19:39,168 --> 00:19:42,043
para ter dinheiro,
pois sabe que eu não tenho.
285
00:19:45,418 --> 00:19:48,084
E o dinheiro da máquina automática?
286
00:19:48,084 --> 00:19:50,251
Foi-se todo.
287
00:19:51,334 --> 00:19:53,793
- Rebenta outra.
- Não vou fazer isso.
288
00:19:54,793 --> 00:19:56,501
Não vou voltar para a prisão.
289
00:19:58,918 --> 00:20:01,001
Deixá-lo outra vez. Desta vez, não.
290
00:20:08,501 --> 00:20:12,043
Trouxeste-me até aqui.
O que se passa? O que tens para mim?
291
00:20:12,043 --> 00:20:14,168
Sim. Tenho algo.
292
00:20:15,793 --> 00:20:19,501
Sabes que gosto
de algum relaxamento narcótico
293
00:20:19,501 --> 00:20:20,959
de vez em quando.
294
00:20:20,959 --> 00:20:22,376
De vez em quando?
295
00:20:23,626 --> 00:20:26,459
O meu fornecedor habitual está fora.
296
00:20:26,459 --> 00:20:28,668
Um amigo deu-me outro número.
297
00:20:28,668 --> 00:20:31,709
Liguei-lhe e ele deu-me uma palavra-passe.
298
00:20:32,626 --> 00:20:35,626
Também fiquei perplexo.
Depois mandou-me uma morada.
299
00:20:35,626 --> 00:20:36,709
Eu fui lá.
300
00:20:37,209 --> 00:20:41,626
Dre, lá dentro,
até parecia que a droga era legal.
301
00:20:41,626 --> 00:20:45,626
Numa divisão, quetamina. Na outra, erva.
302
00:20:45,626 --> 00:20:47,501
Está bem. Aonde queres chegar?
303
00:20:47,501 --> 00:20:50,084
Eles não tinham o que eu queria, certo?
304
00:20:50,084 --> 00:20:51,918
Esperei que trouxessem.
305
00:20:51,918 --> 00:20:54,459
Fiquei a observar aonde foram.
306
00:20:54,459 --> 00:20:56,501
Foram lá atrás e abriram o cofre.
307
00:20:56,501 --> 00:20:58,834
Estava cheio de droga e dinheiro.
308
00:20:59,543 --> 00:21:03,251
Umas 30 mil libras em dinheiro mesmo ali.
309
00:21:03,959 --> 00:21:06,334
Pensei que, com o teu poder,
310
00:21:06,834 --> 00:21:08,793
podias ir lá e sacá-las, na boa.
311
00:21:08,793 --> 00:21:10,584
Queres que roube traficantes?
312
00:21:10,584 --> 00:21:11,668
Sim.
313
00:21:12,584 --> 00:21:15,709
Estás sempre a dizer
que odeias traficantes.
314
00:21:15,709 --> 00:21:18,126
Podes lixá-los e ganhar bom dinheiro.
315
00:21:21,043 --> 00:21:23,459
COMO CORREU A ENTREVISTA?
316
00:21:31,001 --> 00:21:32,168
E se tiverem armas?
317
00:21:33,209 --> 00:21:34,209
Não vi nenhuma.
318
00:21:34,918 --> 00:21:37,168
Mas agora não és à prova de bala?
319
00:21:37,168 --> 00:21:38,876
Não quero tentar descobrir.
320
00:21:38,876 --> 00:21:41,251
Pois. É justo.
321
00:21:41,251 --> 00:21:44,168
Estou só a pensar, meu.
É a forma como eles agem.
322
00:21:44,168 --> 00:21:46,334
Pensam que são intocáveis.
323
00:21:46,334 --> 00:21:48,626
Como se ninguém ousasse enfrentá-los.
324
00:21:48,626 --> 00:21:54,376
Claro que nenhuma pessoa normal o faria,
mas tu não és normal.
325
00:21:59,459 --> 00:22:01,584
Vou mijar. Volto já.
326
00:22:08,459 --> 00:22:09,293
Viva.
327
00:22:10,709 --> 00:22:13,126
- O que disse ele?
- Não está interessado.
328
00:22:13,126 --> 00:22:16,001
O quê? Mesmo depois de o salvares?
329
00:22:18,209 --> 00:22:20,709
Não lhe falaste da Dionne, pois não?
330
00:22:20,709 --> 00:22:22,168
Achas que sou estúpido?
331
00:22:23,168 --> 00:22:24,376
Nunca disse isso.
332
00:22:27,084 --> 00:22:28,084
Desculpa.
333
00:22:28,668 --> 00:22:30,918
Tudo bem, meu.
334
00:22:30,918 --> 00:22:32,751
Eu sei que é complicado.
335
00:22:33,418 --> 00:22:36,043
Podem estar em qualquer lado.
Encontrar dois...
336
00:22:36,043 --> 00:22:38,459
Não. Acho que são de Londres.
337
00:22:39,668 --> 00:22:41,209
Do Sul de Londres.
338
00:22:41,959 --> 00:22:43,126
Porque achas isso?
339
00:22:43,126 --> 00:22:45,501
O Taze e o Rodney são do Sul.
340
00:22:47,084 --> 00:22:49,543
Só me deu os primeiros nomes. Ele não...
341
00:22:50,043 --> 00:22:53,043
Eu não faria isso,
se eles estivessem noutro lado.
342
00:22:53,834 --> 00:22:55,751
Têm de estar nas proximidades.
343
00:22:57,668 --> 00:22:58,584
Ouve...
344
00:22:59,293 --> 00:23:02,709
És um estafeta que faz entregas
nessa zona da cidade.
345
00:23:03,209 --> 00:23:05,376
Procura na base de dados do trabalho
346
00:23:05,376 --> 00:23:08,668
e bate a algumas portas
para veres quem abre.
347
00:23:09,751 --> 00:23:12,709
- É um tiro no escuro, mas...
- Não há base de dados.
348
00:23:14,043 --> 00:23:16,043
Levanto e entrego encomendas.
349
00:23:16,043 --> 00:23:17,584
Os pacotes têm etiquetas
350
00:23:17,584 --> 00:23:20,959
e, na maioria das vezes,
nem têm nomes, só as iniciais.
351
00:23:23,626 --> 00:23:24,584
E agora?
352
00:23:25,876 --> 00:23:29,459
Michael, fui mais do que justo
e compreensivo, mas já chega.
353
00:23:30,001 --> 00:23:32,918
Se não estiveres aqui dentro de uma hora,
354
00:23:32,918 --> 00:23:34,418
arranja outro emprego.
355
00:23:36,501 --> 00:23:38,418
- Tenho de ir trabalhar.
- Sim.
356
00:24:07,918 --> 00:24:08,918
Estás atrasado.
357
00:24:17,001 --> 00:24:18,876
O que dizia a tua mãe?
358
00:24:21,043 --> 00:24:23,168
Se não respeitas o tempo dos outros,
359
00:24:23,876 --> 00:24:25,251
não os respeitas.
360
00:24:28,834 --> 00:24:30,834
Ela era uma mulher abençoada, meu...
361
00:24:33,834 --> 00:24:35,543
... antes de enlouquecer.
362
00:24:36,584 --> 00:24:38,334
Mas não gostava de mim.
363
00:24:39,626 --> 00:24:40,626
Pois não.
364
00:24:41,293 --> 00:24:43,626
Tive pena de ti quando ela desapareceu.
365
00:24:45,501 --> 00:24:47,626
Por isso agi como irmão mais velho.
366
00:24:51,626 --> 00:24:53,918
Ainda estás chateado pelo teu amigo?
367
00:24:56,084 --> 00:24:59,084
- Talvez ele não volte a andar.
- Ainda respira.
368
00:25:01,043 --> 00:25:03,918
Sabes como é o jogo.
Alguém tinha de pagar.
369
00:25:03,918 --> 00:25:05,209
Ele não fez nada.
370
00:25:05,209 --> 00:25:06,501
Mas tu fizeste.
371
00:25:10,084 --> 00:25:12,501
Tudo bem. O Masher cobre aquilo.
372
00:25:13,543 --> 00:25:16,834
Vamos pôr isso para trás das costas.
373
00:25:17,793 --> 00:25:19,001
Vou ser sincero.
374
00:25:20,001 --> 00:25:22,001
Preciso do meu pupilo comigo.
375
00:25:23,251 --> 00:25:25,334
Estou prestes a ganhar muito guito.
376
00:25:27,084 --> 00:25:30,293
O que me dizes, irmão?
Pronto para dominar o mundo?
377
00:25:33,751 --> 00:25:35,001
Não és meu irmão.
378
00:25:36,751 --> 00:25:40,043
Mandavas-me fazer
o que não querias fazer. Eu percebo.
379
00:25:40,543 --> 00:25:41,668
Faz parte do jogo.
380
00:25:43,334 --> 00:25:44,668
Alvejaste o meu irmão.
381
00:25:46,418 --> 00:25:49,209
- Não posso perdoar isso.
- Que importa, porra?
382
00:25:56,084 --> 00:25:57,793
Vim só dizer-te
383
00:25:58,543 --> 00:26:01,459
que, quando te voltar a ver, mato-te.
384
00:26:12,084 --> 00:26:13,793
Não, se te matar primeiro.
385
00:26:35,043 --> 00:26:37,501
Pai, onde estás? Estou à tua espera.
386
00:26:42,084 --> 00:26:43,084
Então, miúdo?
387
00:26:44,376 --> 00:26:46,543
- Que fazes?
- Nada. Vim das aulas.
388
00:26:46,543 --> 00:26:47,751
- Sim?
- Sim.
389
00:26:47,751 --> 00:26:49,959
Vou para a tua zona. Queres boleia?
390
00:26:49,959 --> 00:26:51,209
Não. Mas agradeço.
391
00:26:51,209 --> 00:26:52,668
- Tens a certeza?
- Sim.
392
00:26:52,668 --> 00:26:54,126
Está bem. Fica bem.
393
00:27:08,709 --> 00:27:10,209
- Dre.
- Pai?
394
00:27:10,209 --> 00:27:12,126
Despacha-te, vai começar.
395
00:27:13,001 --> 00:27:16,584
Merda... Dre, pode ficar para outra altura?
396
00:27:16,584 --> 00:27:19,668
Estou ligeiramente ocupado.
397
00:27:19,668 --> 00:27:21,626
Disseste que íamos na mesma.
398
00:27:21,626 --> 00:27:23,959
Sim, eu sei. Surgiu um imprevisto e...
399
00:27:23,959 --> 00:27:26,376
- Eu compenso-te, prometo.
- Tanto faz.
400
00:27:33,001 --> 00:27:34,459
- Está a rebentar.
- Sim?
401
00:27:34,459 --> 00:27:36,418
- Acredita em mim.
- Então?
402
00:27:36,418 --> 00:27:40,126
- Ainda me dás boleia?
- Sim, claro. Entra, meu.
403
00:27:42,834 --> 00:27:45,751
Manda-lhe mensagem e diz que vou lá agora.
404
00:27:51,876 --> 00:27:53,209
PAI - TELEMÓVEL
405
00:27:55,293 --> 00:27:56,376
Queres uns cobres?
406
00:27:59,709 --> 00:28:00,959
- Sim.
- Sim?
407
00:28:01,668 --> 00:28:04,376
Só tenho de fazer uma paragem aqui perto.
408
00:28:07,251 --> 00:28:08,918
Estás bem?
409
00:28:10,084 --> 00:28:11,751
Sim. Vamos lá.
410
00:28:28,876 --> 00:28:29,876
Cruzamento.
411
00:29:19,209 --> 00:29:20,209
Até logo.
412
00:29:27,459 --> 00:29:28,459
Toma.
413
00:29:28,459 --> 00:29:30,501
- Então?
- Que tal?
414
00:29:31,001 --> 00:29:32,959
- O habitual?
- Sim.
415
00:29:34,293 --> 00:29:36,959
- Dás-me mais um?
- Só um saco.
416
00:29:37,709 --> 00:29:39,126
- Sim.
- É o que queres?
417
00:29:39,126 --> 00:29:40,209
Muito bem.
418
00:29:58,251 --> 00:29:59,293
Segura aí.
419
00:30:00,501 --> 00:30:02,001
Nem olhes lá para dentro.
420
00:30:24,043 --> 00:30:25,084
O que achaste?
421
00:30:25,084 --> 00:30:27,626
- Uma loucura.
- Eu disse-te.
422
00:30:28,126 --> 00:30:30,709
- Não vi nenhuma arma.
- Eu também não.
423
00:30:31,376 --> 00:30:32,376
Eu também não.
424
00:30:32,876 --> 00:30:34,084
Viste o cofre?
425
00:30:34,918 --> 00:30:35,918
Sim.
426
00:30:37,376 --> 00:30:42,168
Notei que não saíam pelo mesmo sítio,
portanto, deve haver outra entrada.
427
00:30:42,168 --> 00:30:44,834
Deve haver, mano. Tem de haver.
428
00:30:46,126 --> 00:30:47,459
Em que estás a pensar?
429
00:30:52,084 --> 00:30:53,126
Esta noite.
430
00:30:55,834 --> 00:30:56,834
Sim.
431
00:30:57,668 --> 00:30:59,126
Sim. Bem pensado.
432
00:31:00,001 --> 00:31:01,084
Bem pensado.
433
00:31:10,751 --> 00:31:12,918
SR. A. WOODS
434
00:31:29,793 --> 00:31:30,793
Viva.
435
00:31:31,668 --> 00:31:32,668
Olá.
436
00:31:35,793 --> 00:31:36,793
Assine aqui.
437
00:31:46,209 --> 00:31:47,209
Não.
438
00:31:54,334 --> 00:31:55,751
SRA. S. COLE
439
00:32:28,543 --> 00:32:30,876
Foi mais rápido do que eu pensava.
440
00:32:30,876 --> 00:32:32,751
- Quer que assine?
- Sim.
441
00:32:34,001 --> 00:32:35,001
Sim.
442
00:32:36,168 --> 00:32:37,168
Desculpe.
443
00:32:38,459 --> 00:32:39,793
Está bem.
444
00:32:40,334 --> 00:32:42,126
- Assine aqui.
- Está bem.
445
00:32:43,501 --> 00:32:44,501
Obrigada.
446
00:32:44,501 --> 00:32:45,918
- Adeus.
- Sim.
447
00:32:50,168 --> 00:32:51,168
Foda-se.
448
00:33:01,834 --> 00:33:02,876
Estou.
449
00:33:02,876 --> 00:33:03,959
Olá.
450
00:33:07,418 --> 00:33:09,501
Saíste antes de me levantar.
451
00:33:10,251 --> 00:33:13,084
Sim, tinha muito para fazer.
452
00:33:15,543 --> 00:33:17,043
Tens algo mais a dizer?
453
00:33:18,334 --> 00:33:19,293
Como assim?
454
00:33:19,918 --> 00:33:22,293
Foste desrespeitoso,
455
00:33:23,209 --> 00:33:26,834
não pediste desculpa
e depois foste-te embora.
456
00:33:31,293 --> 00:33:33,459
É isto... Não vais...
457
00:33:33,459 --> 00:33:35,126
Aonde foste, Michael?
458
00:33:35,959 --> 00:33:37,584
Fui ter com o Gabriel.
459
00:33:37,584 --> 00:33:38,668
A sério?
460
00:33:39,334 --> 00:33:42,709
Sim, mas não para o que pensas.
461
00:33:42,709 --> 00:33:46,126
Foste divertir-te
quando sabias como me sentia?
462
00:33:46,126 --> 00:33:47,043
Eu...
463
00:33:48,543 --> 00:33:49,584
Michael!
464
00:33:55,543 --> 00:33:57,168
Sabes que mais? Eu não...
465
00:33:57,168 --> 00:33:59,918
Não vou fazer isto. Estou no trabalho.
466
00:33:59,918 --> 00:34:02,251
Falo contigo quando chegares a casa.
467
00:34:02,251 --> 00:34:05,084
A menos que vás ter
com o Gabriel. Até logo.
468
00:34:05,084 --> 00:34:07,418
D. Dio...
469
00:34:19,376 --> 00:34:20,793
Olá, sou a Dionne Ofori.
470
00:34:20,793 --> 00:34:24,168
Deixe mensagem
e ligo-lhe assim que puder. Obrigada.
471
00:34:31,084 --> 00:34:32,459
Deve ser o Braggs.
472
00:34:33,709 --> 00:34:34,876
Só pode ser ele.
473
00:34:38,584 --> 00:34:40,001
Não quero desculpas.
474
00:34:41,501 --> 00:34:43,709
Quero responsabilidade e uma solução.
475
00:34:52,543 --> 00:34:53,793
Queriam falar comigo?
476
00:34:55,126 --> 00:34:57,293
Andas a enfiar a mão no guito, meu?
477
00:34:57,293 --> 00:34:58,376
Nada disso.
478
00:34:59,376 --> 00:35:03,209
- Vá lá, meu. Nunca o faria.
- Porque andas a vender tão pouco?
479
00:35:04,001 --> 00:35:06,584
Há um vendedor novo a sacar os janados.
480
00:35:07,168 --> 00:35:10,584
Entrega em cinco minutos ou é grátis.
481
00:35:11,251 --> 00:35:13,043
Muitos decidiram experimentar.
482
00:35:14,501 --> 00:35:17,959
Vais deixar um novato
roubar-te os janados?
483
00:35:17,959 --> 00:35:19,209
É isso?
484
00:35:24,918 --> 00:35:26,418
Isso. Vá. Sacana.
485
00:35:26,418 --> 00:35:28,501
- Mediano.
- Vá lá.
486
00:35:28,501 --> 00:35:30,834
Vá lá. Aguenta. Tens uma vitória.
487
00:35:32,793 --> 00:35:34,584
Estamos a perder milhares.
488
00:35:34,584 --> 00:35:35,959
- Entra.
- Vá lá, meu!
489
00:35:35,959 --> 00:35:38,126
- Sim!
- Foi sorte.
490
00:35:38,126 --> 00:35:41,626
- Não. Foi justo.
- Que se foda! Estamos a falir.
491
00:35:41,626 --> 00:35:44,626
Precisamos de algo
ou perdemos todos os clientes.
492
00:35:44,626 --> 00:35:46,418
Se a velocidade não voltar,
493
00:35:46,418 --> 00:35:48,376
mais vale fumarmos tudo.
494
00:35:50,543 --> 00:35:53,251
Devias ter ajudado o Michael.
Pareceu-me fixe.
495
00:35:53,251 --> 00:35:54,876
Esquece isso.
496
00:35:54,876 --> 00:35:59,876
Maldito Mike do futuro.
A história era uma grande treta.
497
00:35:59,876 --> 00:36:03,668
Acho que era verdade
e teriam ajudado muita gente.
498
00:36:03,668 --> 00:36:05,418
Então, ajuda-o tu.
499
00:36:29,126 --> 00:36:31,626
Hoje não fazemos a cena dos cinco minutos.
500
00:36:33,501 --> 00:36:34,626
Queres quantas?
501
00:36:36,418 --> 00:36:37,501
Dez bolas?
502
00:36:38,876 --> 00:36:40,668
Está bem. Onde estás?
503
00:36:42,834 --> 00:36:44,584
Sim. Sei onde é.
504
00:36:44,584 --> 00:36:46,751
Demoro 20 minutos a chegar.
505
00:36:46,751 --> 00:36:48,668
Envia a morada e arranco já.
506
00:36:48,668 --> 00:36:49,751
Está bem.
507
00:36:51,334 --> 00:36:52,626
Até já.
508
00:37:01,376 --> 00:37:02,376
Ele vem para cá.
509
00:37:03,626 --> 00:37:04,626
Ótimo.
510
00:37:06,251 --> 00:37:07,126
Ótimo.
511
00:37:12,459 --> 00:37:14,501
A TERMINAR TRABALHO
512
00:37:20,209 --> 00:37:21,834
- Dionne.
- Sim?
513
00:37:22,459 --> 00:37:24,168
Adivinha com quem falei.
514
00:37:24,168 --> 00:37:25,959
- Com quem?
- Jasmine Johnson.
515
00:37:25,959 --> 00:37:27,043
O quê? Como?
516
00:37:27,543 --> 00:37:29,626
Tinhas razão, a mãe não teve culpa.
517
00:37:29,626 --> 00:37:31,793
Ela fugiu. Não quer ser encontrada.
518
00:37:31,793 --> 00:37:35,084
Fui lá tentar acalmá-la
depois desta manhã.
519
00:37:35,084 --> 00:37:38,459
A Jasmine liga para casa
todos os dias, à mesma hora,
520
00:37:38,459 --> 00:37:40,459
para garantir que está bem.
521
00:37:40,459 --> 00:37:43,751
- Eu estava lá quando ligou.
- Disse onde está?
522
00:37:44,959 --> 00:37:46,459
Tentei sacar-lhe isso.
523
00:37:46,459 --> 00:37:50,334
Disse que não teria problemas
e que todos sentem a falta dela,
524
00:37:50,334 --> 00:37:52,334
mas ela só dizia que estava bem.
525
00:37:52,334 --> 00:37:56,501
A Jasmine disse uma coisa
que me pareceu estranha.
526
00:37:56,501 --> 00:37:57,584
O quê?
527
00:37:57,584 --> 00:38:00,126
Eu disse que, se ela voltar para casa,
528
00:38:00,126 --> 00:38:02,793
podemos ajudá-la a superar seja o que for.
529
00:38:02,793 --> 00:38:06,626
Ela disse que voltaria
quando fosse normal.
530
00:38:11,334 --> 00:38:14,168
{\an8}PRIMEIRO NOME: JASMINE
APELIDO: JOHNSON
531
00:38:28,001 --> 00:38:31,418
VÊ PODERES REAIS!
532
00:38:31,418 --> 00:38:32,876
Algo me persegue.
533
00:38:33,626 --> 00:38:35,793
Acho que é por conseguir fazer isto.
534
00:38:38,084 --> 00:38:40,793
Está encapuzado e lança vento com a mão...
535
00:38:46,959 --> 00:38:48,084
- Para trás!
- Não!
536
00:38:49,251 --> 00:38:51,126
Largue-me! Deixe-me sair!
537
00:38:57,126 --> 00:38:58,293
- Vem cá!
- Não!
538
00:38:58,293 --> 00:38:59,793
- Desce daí!
- Afaste-se!
539
00:38:59,793 --> 00:39:02,168
Não! Largue-me!
540
00:39:19,459 --> 00:39:21,334
PESSOAS COM SUPERPODERES
541
00:39:21,334 --> 00:39:23,168
OBSESSÃO POR SUPERPODERES?
542
00:39:23,168 --> 00:39:24,918
QUAL SERIA O SEU SUPERPODER?
543
00:39:31,668 --> 00:39:32,709
Como estou?
544
00:39:35,459 --> 00:39:37,543
- Aonde vais?
- Buscar erva.
545
00:39:39,334 --> 00:39:40,959
Porque não te afastas dele?
546
00:39:42,001 --> 00:39:43,959
- Arranjas muito melhor.
- Eu só...
547
00:39:50,084 --> 00:39:53,751
Vou subir e ver quem é. Não abras a porta.
548
00:40:03,418 --> 00:40:04,626
Desculpe.
549
00:40:10,251 --> 00:40:11,168
Sabrina?
550
00:40:11,168 --> 00:40:14,293
Sim. Deixou a minha encomenda no chão.
551
00:40:15,293 --> 00:40:16,418
Tem poderes.
552
00:40:17,709 --> 00:40:18,709
O quê?
553
00:40:18,709 --> 00:40:20,126
Sim. Consegue voar.
554
00:40:20,126 --> 00:40:21,251
Não, não consigo.
555
00:40:21,251 --> 00:40:23,918
Vi-a. Consegue mover coisas
sem lhes tocar.
556
00:40:24,501 --> 00:40:25,959
Como sabe isso?
557
00:40:29,334 --> 00:40:30,668
Vi-a no futuro.
558
00:40:33,251 --> 00:40:36,043
- Ias deixar-me?
- Não, Shar...
559
00:40:41,501 --> 00:40:44,793
Não é boa altura,
mas preciso de falar consigo.
560
00:40:45,793 --> 00:40:47,334
Por favor. Só um segundo.
561
00:40:48,168 --> 00:40:49,376
Shar, espera!
562
00:40:50,376 --> 00:40:51,376
Desculpa.
563
00:40:52,084 --> 00:40:54,293
Só queria fazer o correto.
564
00:40:54,293 --> 00:40:56,001
O correto era abandonar-me?
565
00:40:56,001 --> 00:40:58,751
Não podias dizer-me na cara? Uma cartinha?
566
00:40:58,751 --> 00:41:01,168
Não. Por isso não consegui fazê-lo.
567
00:41:01,668 --> 00:41:03,209
- Desculpe.
- Não me toque!
568
00:41:03,209 --> 00:41:05,293
Não toques na minha irmã!
569
00:41:05,293 --> 00:41:08,293
Não foi por mal.
Só preciso de falar consigo.
570
00:41:08,293 --> 00:41:10,793
É urgente. Vital. Por favor.
571
00:41:11,459 --> 00:41:12,459
Por favor.
572
00:41:14,001 --> 00:41:17,043
Nem quero isto
e diz-me que me matarão por isso.
573
00:41:17,043 --> 00:41:19,709
Estás a dar-lhe ouvidos? Está a mentir.
574
00:41:19,709 --> 00:41:21,209
Juro que não estou.
575
00:41:21,209 --> 00:41:24,751
Como acha que sei que tem poderes?
Como sei o seu nome?
576
00:41:24,751 --> 00:41:27,043
És estafeta. Está na encomenda.
577
00:41:27,876 --> 00:41:29,751
E eu ia dar-lhe o meu número.
578
00:41:29,751 --> 00:41:32,209
Vou-me embora. Levas-me?
579
00:41:32,709 --> 00:41:34,543
Não te vou levar àquele sítio.
580
00:41:34,543 --> 00:41:37,418
Se queres fumar,
liga para te trazerem algo cá.
581
00:41:37,918 --> 00:41:40,876
Certo. Vou sozinha,
já que me ias abandonar.
582
00:41:43,251 --> 00:41:44,543
Está bem. Eu levo-te.
583
00:41:48,126 --> 00:41:49,918
Não, Sabrina. Espere.
584
00:41:50,959 --> 00:41:52,668
- Tenho perguntas.
- Está bem.
585
00:41:52,668 --> 00:41:54,709
- Eu ligo-lhe.
- Não. Ouça.
586
00:41:54,709 --> 00:41:58,501
Sei que parece uma loucura,
mas tem de acreditar em mim.
587
00:41:59,709 --> 00:42:02,751
E se eu também for?
Posso responder a tudo,
588
00:42:02,751 --> 00:42:04,626
mas tem de me ouvir.
589
00:42:04,626 --> 00:42:05,709
Por favor.
590
00:42:06,876 --> 00:42:08,168
Por favor.
591
00:42:10,501 --> 00:42:11,834
Ele está bem.
592
00:42:13,209 --> 00:42:15,751
Só um pouco assustado, mas está calmo.
593
00:42:16,876 --> 00:42:18,043
Vai ficar bem.
594
00:42:18,543 --> 00:42:19,709
O que disse mais?
595
00:42:22,543 --> 00:42:24,168
Quer que o visitem.
596
00:42:25,543 --> 00:42:26,626
Quero visitá-lo.
597
00:42:28,751 --> 00:42:32,418
Amanhã, quando a mãe dele sair.
Não volto a passar por aquilo.
598
00:42:33,001 --> 00:42:34,751
Sim, a mãe do Tiny é brava.
599
00:42:34,751 --> 00:42:37,001
Taze, ainda doas sangue e isso?
600
00:42:37,001 --> 00:42:38,334
Às vezes. Porquê?
601
00:42:38,334 --> 00:42:41,418
Boa. Ouve isto.
Um centro contra a anemia falciforme
602
00:42:41,418 --> 00:42:43,501
paga 200 libras por sangue.
603
00:42:43,501 --> 00:42:45,001
- Duzentas?
- Caraças!
604
00:42:45,001 --> 00:42:47,209
Podem ficar com todo o meu sangue.
605
00:42:47,209 --> 00:42:48,959
Certo? Quanto te pagam?
606
00:42:49,626 --> 00:42:50,626
Nada.
607
00:42:50,626 --> 00:42:53,459
Andam a explorar-te.
Ele tem sido explorado.
608
00:42:53,459 --> 00:42:55,334
Ele tem sido explorado.
609
00:42:55,918 --> 00:42:56,751
Quem é?
610
00:43:01,501 --> 00:43:04,376
Olá, Squeaks. Já precisas de mais?
611
00:43:06,126 --> 00:43:07,126
Sim.
612
00:43:08,668 --> 00:43:09,668
Tens a certeza?
613
00:43:11,251 --> 00:43:12,251
Quantos homens?
614
00:43:13,543 --> 00:43:15,876
Está bem, fixe. Combinado. Adeus.
615
00:43:17,251 --> 00:43:19,501
- O Krazy está no casarão.
- Quantos?
616
00:43:20,459 --> 00:43:22,126
O Masher e mais três atrás.
617
00:43:22,751 --> 00:43:25,751
- Quatro a controlar as outras divisões.
- Boa!
618
00:43:25,751 --> 00:43:28,834
Finalmente. Já achava
que não valia a pena ter isto.
619
00:43:29,793 --> 00:43:31,209
Guarda isso, meu!
620
00:43:34,126 --> 00:43:35,209
O que se passa?
621
00:43:35,793 --> 00:43:36,876
- Certo.
- Merda.
622
00:43:43,459 --> 00:43:44,709
Vamos.
623
00:43:44,709 --> 00:43:47,668
Espera, Taze. É uma loucura.
624
00:43:47,668 --> 00:43:50,251
Tens os teus poderes? Não podemos ir lá e...
625
00:44:19,209 --> 00:44:24,209
John, se me acontecer alguma coisa,
preciso que cuides do AJ.
626
00:44:24,209 --> 00:44:26,418
O que queres dizer com isso?
627
00:44:27,209 --> 00:44:29,834
Vai correr bem. Tu consegues.
628
00:44:30,334 --> 00:44:33,126
Liga-me quando acabares, sim? Está bem.
629
00:44:42,751 --> 00:44:46,168
Eu vi no futuro que conseguias voar.
630
00:44:46,168 --> 00:44:48,334
- Não consigo.
- És amigo do Kadeem?
631
00:44:48,334 --> 00:44:49,418
- Quem?
- Para.
632
00:44:49,418 --> 00:44:52,001
Ele apareceu por acaso depois de ontem
633
00:44:52,001 --> 00:44:53,501
e a falar em voar?
634
00:44:54,251 --> 00:44:57,418
Não sei o que achas que se passa,
mas se fizeres algo,
635
00:44:57,418 --> 00:45:00,209
terás o mesmo fim
que aquele violador nojento.
636
00:45:00,209 --> 00:45:01,293
Sharleen.
637
00:45:25,293 --> 00:45:27,668
Aqui à esquerda e na primeira à direita.
638
00:45:30,751 --> 00:45:31,751
Direita, Sabrina.
639
00:45:42,001 --> 00:45:43,959
Não conheço nenhum Andre.
640
00:45:44,584 --> 00:45:46,001
Devias vir comigo...
641
00:45:46,001 --> 00:45:48,626
Não vamos a lado nenhum.
Não te conhecemos.
642
00:45:50,209 --> 00:45:52,918
Desculpa, ela tem razão.
Não te posso ajudar.
643
00:45:56,918 --> 00:45:57,918
Estou.
644
00:45:59,001 --> 00:45:59,834
Mãe?
645
00:46:01,001 --> 00:46:02,209
- Michael!
- Mãe?
646
00:46:02,209 --> 00:46:03,501
Mãe, é uma crise?
647
00:46:04,251 --> 00:46:05,709
Mãe, é uma crise?
648
00:46:06,334 --> 00:46:09,043
Aguenta. Vou a caminho.
649
00:46:09,043 --> 00:46:11,709
- Merda.
- A tua mãe tem anemia falciforme?
650
00:46:12,376 --> 00:46:14,168
O nosso pai tem. Percebemos...
651
00:46:14,168 --> 00:46:15,668
Que...
652
00:46:46,918 --> 00:46:49,084
Rod, pediram dez bolas.
653
00:46:49,084 --> 00:46:52,126
Eu disse-lhe que não seria rápido,
mas ele espera.
654
00:46:52,126 --> 00:46:54,626
Vou ter com ele ao armazém de Linford.
655
00:46:54,626 --> 00:46:56,668
Descansa para recuperares.
656
00:46:56,668 --> 00:46:59,251
Eu trato disto
para poderes salvar o mundo.
657
00:46:59,251 --> 00:47:00,334
Palerma.
658
00:47:01,459 --> 00:47:05,001
Cabrão! Achas que podes
vender erva sem permissão?
659
00:47:05,001 --> 00:47:06,584
Não vendo mais. Desculpa.
660
00:47:06,584 --> 00:47:09,251
Achas que podes vender erva sem permissão?
661
00:47:09,251 --> 00:47:10,334
Não me sujes.
662
00:47:11,334 --> 00:47:12,584
É demasiado leve.
663
00:47:13,418 --> 00:47:15,459
Sei que consegues fazer melhor.
664
00:47:15,459 --> 00:47:17,459
Despachas-te? Quero sair daqui.
665
00:47:18,959 --> 00:47:21,459
Sim, muito melhor.
666
00:47:22,334 --> 00:47:24,209
Onde está ele? Está aqui?
667
00:47:30,584 --> 00:47:33,293
Vou chamar a enfermeira, está bem?
668
00:47:34,293 --> 00:47:35,418
Lamento. Respira.
669
00:47:35,418 --> 00:47:37,584
Respira. Acudam!
670
00:47:39,043 --> 00:47:40,043
Obrigado.
671
00:47:41,918 --> 00:47:43,293
Que porra é esta?
672
00:47:44,293 --> 00:47:45,793
Senta-te, cabrão!
673
00:47:47,084 --> 00:47:48,126
O que se passa?
674
00:47:50,001 --> 00:47:51,084
O que foi aquilo?
675
00:47:53,126 --> 00:47:56,001
As cenas do costume. Trata disso, meu.
676
00:47:56,626 --> 00:47:57,626
Vejam.
677
00:47:57,626 --> 00:48:01,668
Fodo-te todo, maldito filho da puta!
678
00:48:01,668 --> 00:48:03,501
Vai-te foder!
679
00:48:06,876 --> 00:48:08,168
Vou procurar o Krazy.
680
00:48:09,543 --> 00:48:12,001
- Enlouqueceram, porra?
- Merda!
681
00:48:12,001 --> 00:48:13,293
Enlouqueceram?
682
00:48:14,084 --> 00:48:16,959
Foda-se!
683
00:48:16,959 --> 00:48:18,001
Que porra, meu?
684
00:48:19,376 --> 00:48:21,293
- Tenho uma cãibra.
- O quê?
685
00:48:21,793 --> 00:48:22,918
Vai primeiro.
686
00:48:24,043 --> 00:48:24,876
Que se foda!
687
00:48:25,459 --> 00:48:26,459
Cobardolas.
688
00:48:30,084 --> 00:48:31,543
Braggs, vamos.
689
00:48:31,543 --> 00:48:34,584
- Otário!
- Vá, despacha-te.
690
00:48:34,584 --> 00:48:36,209
Quem está a disparar?
691
00:48:36,209 --> 00:48:38,043
Sei lá, mas não estou armado.
692
00:48:38,043 --> 00:48:39,751
Deve ser a bófia.
693
00:48:43,626 --> 00:48:44,459
Masher!
694
00:48:44,459 --> 00:48:46,459
"... levar o lixo, leva tu."
695
00:48:46,459 --> 00:48:48,793
"Eu? Levar o lixo?
696
00:48:48,793 --> 00:48:50,543
Não! Posso ser assassinada."
697
00:48:50,543 --> 00:48:51,626
"Assassinada?
698
00:48:52,834 --> 00:48:54,751
Por quem? O Assassino do Lixo?"
699
00:48:57,001 --> 00:48:58,001
Além disso...
700
00:48:58,001 --> 00:48:59,209
A LIGAR...
701
00:48:59,959 --> 00:49:04,334
O número não está disponível.
Deixe mensagem após o sinal.
702
00:49:04,334 --> 00:49:07,293
Spud, onde estás?
Devias ter voltado há muito.
703
00:49:07,293 --> 00:49:10,584
Se ainda estiveres no armazém,
espera. Vou já para aí.
704
00:49:18,584 --> 00:49:19,668
Foda-se!
705
00:49:20,918 --> 00:49:22,959
- Para que lado?
- Não sei.
706
00:49:22,959 --> 00:49:24,001
Temos de ir!
707
00:49:25,876 --> 00:49:26,709
Merda!
708
00:49:28,459 --> 00:49:29,459
Foda-se!
709
00:49:39,501 --> 00:49:41,501
O Craig! Tenho de ver se está bem.
710
00:49:41,501 --> 00:49:44,043
- Tenho de ir vê-lo!
- Sharleen, vamos!
711
00:49:45,001 --> 00:49:46,543
- Merda! Spud!
- Sharleen.
712
00:49:46,543 --> 00:49:48,876
- Onde está o Craig?
- Sharleen, volta!
713
00:49:48,876 --> 00:49:50,209
Ele não está aqui.
714
00:49:50,209 --> 00:49:52,168
- Não saio sem o ver.
- Vamos.
715
00:51:33,376 --> 00:51:36,293
Legendas: Lígia Teixeira