1
00:00:15,376 --> 00:00:17,084
Kulübe gidiyorlardır.
2
00:00:18,251 --> 00:00:22,668
Nasıl bu kadar sakinsin?
Onu nasıl yaptın? Gözlerin...
3
00:00:25,751 --> 00:00:27,584
Müziğin sesini açar mısınız?
4
00:00:28,793 --> 00:00:30,584
Sen de uçabiliyor musun?
5
00:00:31,959 --> 00:00:35,293
Hayır. Söyledim ya,
bir şeyleri hareket ettirebiliyorum.
6
00:00:36,709 --> 00:00:39,626
- İnanmadığım için özür dilerim.
- Sorun değil.
7
00:00:39,626 --> 00:00:41,959
- Hikâyemiz tutarlı olsun...
- Sorun değil.
8
00:00:41,959 --> 00:00:43,251
O da ne demek?
9
00:00:43,251 --> 00:00:46,293
Döndüğümüzde üstümü değiştirip
10
00:00:47,168 --> 00:00:51,834
karakola gideceğim ve teslim olacağım.
11
00:00:53,418 --> 00:00:56,959
- Senin kurban olduğunu açıklarım.
- Teslim falan olmayacaksın.
12
00:00:56,959 --> 00:00:58,459
Bir insan öldürdüm.
13
00:00:58,459 --> 00:01:01,918
İnsan öldürmedin,
insanların uçtuğu nerede görülmüş!
14
00:01:04,168 --> 00:01:06,418
Eğer yetişmeseydin...
15
00:01:13,084 --> 00:01:15,668
Birileri elbet ona ne olduğunu
merak edecek.
16
00:01:16,168 --> 00:01:17,793
Bize bağlamaları zor değil.
17
00:01:17,793 --> 00:01:20,376
Bizi onunla otururken,
konuşurken gördüler.
18
00:01:20,376 --> 00:01:22,459
İnsanlar ne gördü, bilmiyoruz.
19
00:01:23,084 --> 00:01:25,793
Bizi öldürecekti. Nefsi müdafaaydı.
20
00:01:27,084 --> 00:01:29,709
Her zamanki gibi beni korudun.
21
00:01:31,209 --> 00:01:32,959
Teslim olamazsın.
22
00:01:34,251 --> 00:01:36,459
Sensiz ne yaparım bilmiyorum.
23
00:01:48,543 --> 00:01:52,376
Dinle. Şu gelecek muhabbetinden
haberim yok, tamam mı?
24
00:01:52,376 --> 00:01:55,793
Mesaj attın, ot almak için
parkta buluşmak istedin.
25
00:01:55,793 --> 00:01:59,876
Parka geldim, kapüşonlu bir şey
bana ateş fırlatmaya başladı!
26
00:02:00,376 --> 00:02:02,043
Tuzağa benziyor.
27
00:02:02,043 --> 00:02:04,876
Neye benzediğini biliyorum, tamam mı?
28
00:02:04,876 --> 00:02:07,876
O şeyi gelecekte gördüm ve şimdi burada.
29
00:02:07,876 --> 00:02:11,251
Güçlerinden ötürü senin peşinde.
Tek başına da değil.
30
00:02:11,251 --> 00:02:15,334
Ama dediğim gibi beşimiz birleşirsek
onları durdurabiliriz.
31
00:02:15,334 --> 00:02:18,918
Bahsettiğin her şey
kişisel sorunun gibi duruyor, tamam mı?
32
00:02:18,918 --> 00:02:22,293
- Hayır...
- Belki de benim değil, senin peşindeler.
33
00:02:22,293 --> 00:02:27,084
Beni kurtardığın için minnettarım
ama fazla şey istiyorsun.
34
00:02:27,793 --> 00:02:29,501
Bak, Uber'ım geldi.
35
00:02:29,501 --> 00:02:32,126
- Hey, beni dinlemiyorsun!
- Hop, yavaş ol.
36
00:02:32,126 --> 00:02:34,209
- Yavaş ol.
- Lütfen dinle beni.
37
00:02:34,209 --> 00:02:36,876
Gücüm geri geldiği sürece umurumda değil.
38
00:02:36,876 --> 00:02:38,334
- Peki.
- Hepsi gelsin.
39
00:02:38,334 --> 00:02:40,626
- Etraflarında tur atarım.
- Anladım.
40
00:02:40,626 --> 00:02:43,459
- Çekil.
- Rod... Rodney...
41
00:02:43,459 --> 00:02:44,626
Rodney, lütfen.
42
00:03:12,709 --> 00:03:17,293
YARATICISI: RAPMAN
43
00:03:20,251 --> 00:03:23,084
{\an8}- Yardım lazım mı?
- Hayır, hallederim. Eksik olma.
44
00:03:23,084 --> 00:03:24,209
{\an8}Peki.
45
00:03:24,209 --> 00:03:26,418
{\an8}YAZAN: RAPMAN
46
00:03:26,418 --> 00:03:30,001
Bırak yardım edeyim, şu an dağıldın iyice.
47
00:03:31,959 --> 00:03:35,084
- Çok gıcıksın, biliyor musun?
- Bunu beceremiyorsun.
48
00:03:37,501 --> 00:03:38,709
- Baba?
- Ne?
49
00:03:41,084 --> 00:03:43,293
Şey... Hapishane nasıldı?
50
00:03:44,376 --> 00:03:46,876
{\an8}YÖNETEN: SEBASTIAN THIEL
51
00:03:50,543 --> 00:03:52,376
Hayvan gibi kafestesin.
52
00:03:53,209 --> 00:03:56,418
Ne zaman ne yapacağın söyleniyor.
Cehennem gibi.
53
00:03:59,459 --> 00:04:00,793
En kötüsü neydi, bil.
54
00:04:02,209 --> 00:04:03,334
Yiyecekler.
55
00:04:03,334 --> 00:04:05,376
Yok. Kız olmaması, değil mi?
56
00:04:07,751 --> 00:04:08,793
Sen.
57
00:04:09,626 --> 00:04:11,418
Sen yoktun oğlum.
58
00:04:12,084 --> 00:04:14,543
Küçüktün, annen Dwayne'le beraberdi.
59
00:04:14,543 --> 00:04:17,751
Ben çıkana kadar
onu baba bileceğini düşündüm.
60
00:04:18,459 --> 00:04:21,626
Benim için en zor kısmı buydu.
61
00:04:23,084 --> 00:04:27,376
Hayır. Dwayne'i severim
ama babamın kim olduğunu hep biliyordum.
62
00:04:27,959 --> 00:04:28,959
Tamam mı?
63
00:04:29,709 --> 00:04:32,168
- Büyüdün de erkek mi oldun?
- Hep erkektim.
64
00:04:32,168 --> 00:04:33,626
- Öyle mi?
- Evet.
65
00:04:34,126 --> 00:04:36,626
Hadi, okula geç kalma,
annen bana sövmesin.
66
00:04:36,626 --> 00:04:39,376
- Tamam. Mesaj atarım.
- Tamam. AJ?
67
00:04:39,376 --> 00:04:42,209
İstediğin yeni Marvel filmine bilet aldım.
68
00:04:42,209 --> 00:04:44,376
- 4D, koltukları hareketli.
- Süper.
69
00:04:44,376 --> 00:04:45,626
- Ya? Tamam.
- Evet.
70
00:04:45,626 --> 00:04:47,918
- Çantanı al, çabuk.
- Tamam, görüşürüz.
71
00:04:47,918 --> 00:04:49,001
Tamam mı?
72
00:04:49,668 --> 00:04:50,668
Güle güle.
73
00:04:52,043 --> 00:04:54,751
Bugün faydalı işler yap. Beni gururlandır.
74
00:04:59,334 --> 00:05:02,751
İşte böyle. Tamam. Fena görünmüyor.
75
00:05:05,876 --> 00:05:07,126
Ne unuttun?
76
00:05:08,251 --> 00:05:10,459
Hatırlat da anahtar yaptırayım.
77
00:05:13,584 --> 00:05:14,876
Bay Simpson?
78
00:05:14,876 --> 00:05:17,126
Hey, siz ne... Çıkın evimden.
79
00:05:17,126 --> 00:05:18,668
Newman İcra Ajansı.
80
00:05:18,668 --> 00:05:21,584
Ödenmemiş borcunuza dair
birçok e-posta yolladık.
81
00:05:21,584 --> 00:05:23,959
Mektuplarınız umurumda değil. Defolun!
82
00:05:23,959 --> 00:05:26,168
Bir şekilde ödeme almadan olmaz.
83
00:05:26,168 --> 00:05:29,834
- Bu borcu ödeyecek nakdiniz var mı?
- Umurumda değil.
84
00:05:31,668 --> 00:05:33,834
Yan odaya bak. Ben buraya bakarım.
85
00:05:35,751 --> 00:05:37,751
Çıkın diyorum, dinlemiyorsunuz.
86
00:05:47,709 --> 00:05:51,876
Tehlikede olduğumuzu hissedersek
orantılı güç kullanma iznimiz var.
87
00:05:51,876 --> 00:05:53,876
Öyle mi?
88
00:05:53,876 --> 00:05:57,084
- Bay Simpson, sizi uyarıyoruz!
- Uyarıyorsunuz demek.
89
00:05:57,084 --> 00:05:58,168
Baba?
90
00:06:00,001 --> 00:06:01,876
- Neden geldin?
- Montumu unuttum.
91
00:06:01,876 --> 00:06:03,251
- Ne oldu?
- Boş ver.
92
00:06:03,251 --> 00:06:07,834
- Online ödeme yapabilirim. Çözerim...
- Öyle olmuyor. Nakit ödeme almaya geldik.
93
00:06:07,834 --> 00:06:10,126
- Çok vaktiniz vardı.
- Borcun ne kadar?
94
00:06:10,126 --> 00:06:13,126
AJ, hallediyorum dedim.
Merak etme, tamam mı?
95
00:06:13,126 --> 00:06:16,376
- Bunu alın. Yeni. Geçen gün aldım.
- Ne yapıyorsun?
96
00:06:16,376 --> 00:06:18,376
Faturası da şurada.
97
00:06:18,376 --> 00:06:20,668
- Onu sana aldım.
- Spor ayakkabı var.
98
00:06:20,668 --> 00:06:22,959
- Telefonunu geri ver.
- Maalesef olmaz.
99
00:06:22,959 --> 00:06:27,168
- Sağır mısın? Çocuğa geri ver!
- Alacağımızı verin, gidelim. Bitsin.
100
00:06:27,168 --> 00:06:29,043
Ver işte. İhtiyacım yok.
101
00:06:31,084 --> 00:06:32,459
Çocuğu dinleyin.
102
00:06:40,709 --> 00:06:41,709
Tamam.
103
00:06:42,793 --> 00:06:43,626
Tamam.
104
00:06:53,543 --> 00:06:54,876
Bu her şeyi karşılar.
105
00:06:55,501 --> 00:06:58,876
Şimdi telefonunu ve eşyalarını
çocuğa geri verin.
106
00:06:58,876 --> 00:07:00,959
İkiniz de siktirin gidin evimden!
107
00:07:05,501 --> 00:07:07,293
Makbuzu size yollanacak.
108
00:07:33,959 --> 00:07:35,126
İyi misin baba?
109
00:08:42,251 --> 00:08:43,293
Buyurun?
110
00:08:44,251 --> 00:08:50,418
Dün gece Onyx Bar'ın önünde işlenen
bir suçla ilgili bilgim var.
111
00:08:50,418 --> 00:08:51,751
Suç neydi?
112
00:08:53,501 --> 00:08:54,501
Ci...
113
00:08:55,126 --> 00:08:56,126
Cinayet.
114
00:08:56,626 --> 00:08:59,293
Onyx Bar'da mı? Brixton'dakinde?
115
00:08:59,293 --> 00:09:00,584
Evet efendim.
116
00:09:05,418 --> 00:09:10,251
Onyx Bar'daki bir cinayetle ilgili
bilgisi olduğunu söyleyen bir kadın geldi.
117
00:09:10,251 --> 00:09:12,334
- Cinayet mi? Onyx Bar'da mı?
- Evet.
118
00:09:12,334 --> 00:09:16,251
Şimdi oradan geliyorum.
Alkollü uygunsuz davranış ihbarı içindi.
119
00:09:17,168 --> 00:09:19,126
- Kiminle konuştun?
- Şu kadın...
120
00:09:21,584 --> 00:09:25,168
- Defolun dükkânımdan!
- Birkaç soru daha sormamız gerekiyor.
121
00:09:25,168 --> 00:09:26,918
- Sağır mısınız?
- Terry.
122
00:09:27,918 --> 00:09:30,001
Bayan Johnson, özür dileriz.
123
00:09:30,001 --> 00:09:32,918
Kızdırmak istemedik.
Jasmine'i bulmanıza yardım edelim.
124
00:09:32,918 --> 00:09:35,668
- Ona yardım edemezsiniz.
- Edebiliriz. Bizim...
125
00:09:35,668 --> 00:09:39,293
Hayır. Sadece sosyal hizmet uzmanısınız,
bir yetkiniz yok.
126
00:09:39,293 --> 00:09:42,209
Birçok şekilde yardım edebiliriz,
siz de bize...
127
00:09:42,209 --> 00:09:44,543
Terry, gitmeliyiz.
128
00:09:46,126 --> 00:09:50,459
Bayan Johnson, tekrar çok özür dilerim.
Sizi kızdırmak istememiştik.
129
00:09:50,459 --> 00:09:52,001
Yardım etmek istiyoruz.
130
00:10:03,959 --> 00:10:05,418
Kapat şu kapıyı!
131
00:10:07,043 --> 00:10:10,501
DAPHANIES
KARAYİPLER LEZZETLERİ
132
00:10:14,584 --> 00:10:15,584
O mu?
133
00:10:15,584 --> 00:10:16,543
İŞ
CEP
134
00:10:16,543 --> 00:10:19,501
- Evet.
- Michael, Spud. Spud, Michael.
135
00:10:19,501 --> 00:10:21,543
- Memnun oldum.
- Memnun oldum.
136
00:10:26,209 --> 00:10:30,043
- Yalnız konuşabilir miyiz?
- Gerek yok. Bana her şeyi anlattı.
137
00:10:31,043 --> 00:10:36,793
- Onu kurtardığın için sağ ol.
- Ona teşekkür et. Rica etti diye geldim.
138
00:10:41,959 --> 00:10:44,584
- Kötü bir başlangıç yaptık.
- Orası kesin.
139
00:10:47,084 --> 00:10:49,376
İlgilenmediğini söyledin ama...
140
00:10:50,876 --> 00:10:52,584
Bu olay öylece kapanmayacak.
141
00:10:53,834 --> 00:10:57,959
- Rod'a saldıran şeyin yüzü bile yokmuş.
- Yüzünü göremedim, dedim.
142
00:10:58,959 --> 00:11:00,376
Hükümet mi göndermiştir?
143
00:11:03,418 --> 00:11:07,709
Bilmiyorum ama geri gelecekler
ve yalnız da gelmeyecekler.
144
00:11:07,709 --> 00:11:09,959
O yüzden Rodney sana yardım etmeli.
145
00:11:09,959 --> 00:11:13,793
Diğerlerini de bulup
onlarla Yenilmezler gibi savaşırsınız.
146
00:11:13,793 --> 00:11:16,001
Aldırma, çok çizgi roman okuyor.
147
00:11:16,001 --> 00:11:18,876
Gelecek nasıldı?
Rodney farklı görünüyor muydu?
148
00:11:18,876 --> 00:11:20,418
Yeni güçleri var mıydı?
149
00:11:20,918 --> 00:11:22,043
Hayır, aynıydı.
150
00:11:22,793 --> 00:11:26,043
Sadece çok hızlı koşup
elektrik atabiliyordu.
151
00:11:26,043 --> 00:11:31,626
- Duydun mu? Elektrik atıyormuşsun.
- Güzel hikâye ama gücüm hâlâ geri gelmedi.
152
00:11:32,293 --> 00:11:35,418
Biraz zaman alabilir
ama seni onlarla gördüm.
153
00:11:36,126 --> 00:11:37,376
Tabii, gelecekte.
154
00:11:37,959 --> 00:11:40,668
- Belki kelebek etkisidir.
- Yine aynı terane.
155
00:11:41,168 --> 00:11:42,168
Ne?
156
00:11:42,168 --> 00:11:46,543
Kısacası, geleceğe gitmen
yaşanacak her şeyi değiştirmiş olabilir.
157
00:11:46,543 --> 00:11:49,959
Karşılaştığın herkesin
hayatının seyri değişmiş olabilir,
158
00:11:49,959 --> 00:11:52,209
onların karşılaştıklarının da.
159
00:11:52,209 --> 00:11:56,084
Mesela sen geleceğe gitmeseydin
ben şu an burada oturmayacaktım.
160
00:11:56,084 --> 00:11:59,834
Tabii, belki de
başbakanın danışmanı falan olacaktın.
161
00:11:59,834 --> 00:12:02,709
- Evet, belli olmaz.
- Ha siktir oradan.
162
00:12:02,709 --> 00:12:05,709
Ya gelecekte biri ölecektiyse? Ya...
163
00:12:06,293 --> 00:12:08,293
- Artık ölmeyebilir.
- Herkes ölür.
164
00:12:08,293 --> 00:12:11,501
Yani daha geç veya erken ölebilir.
165
00:12:18,709 --> 00:12:23,834
Tek bildiğim, o sırada gelmeseydim
bugün burada olmazdın.
166
00:12:23,834 --> 00:12:26,959
Karşılığında sadece
diğerlerini bulmama yardım et,
167
00:12:26,959 --> 00:12:29,376
o şeyler geldiğinde bir şansımız olsun.
168
00:12:29,376 --> 00:12:31,668
Bak kardeşim, iyi birine benziyorsun
169
00:12:31,668 --> 00:12:37,376
ve dün kabalık ettiysem
gerçekten özür dilerim.
170
00:12:37,376 --> 00:12:39,334
Takma kafana, geçti gitti.
171
00:12:39,334 --> 00:12:41,918
Ama yapmaya çalıştığın şeyde
yardım edemem.
172
00:12:41,918 --> 00:12:44,418
Zaten derdim başımdan aşkın.
173
00:12:45,001 --> 00:12:47,126
Ama umarım işlerin yoluna girer.
174
00:12:48,043 --> 00:12:49,459
Gerçekten.
175
00:12:54,709 --> 00:12:55,668
Gel Spud.
176
00:12:56,668 --> 00:12:57,709
Pekâlâ.
177
00:12:59,584 --> 00:13:01,001
Tanıştığımıza sevindim.
178
00:13:02,168 --> 00:13:03,209
Aynen.
179
00:13:08,418 --> 00:13:09,751
Ona yardım etmeliydin.
180
00:14:10,668 --> 00:14:11,751
Shar, uyan.
181
00:14:12,251 --> 00:14:14,293
Uyan. Cesedi yok olmuş.
182
00:14:14,293 --> 00:14:17,334
- Ne diyorsun?
- Kadeem'in cesedi orada değil.
183
00:14:17,334 --> 00:14:19,918
Değildir tabii. Polis almıştır.
184
00:14:19,918 --> 00:14:22,543
Hayır. Suç mahallinden iz yok.
185
00:14:23,376 --> 00:14:24,584
Nereden biliyorsun?
186
00:14:26,126 --> 00:14:29,209
- Oraya gittim.
- Suç mahalline neden gittin?
187
00:14:29,209 --> 00:14:32,334
Dinlesene. Ceset yok, yani suç da yok.
188
00:14:33,793 --> 00:14:36,043
- Belki de ölmemiştir.
- Öldü dedin.
189
00:14:39,126 --> 00:14:40,293
Nabzı atmıyordu.
190
00:14:40,793 --> 00:14:43,751
Ya biri gelip cesedi götürdü
191
00:14:43,751 --> 00:14:47,459
ya da benim gibilerin
DNA'sı farklı, bilmiyorum.
192
00:14:47,459 --> 00:14:51,251
Yaşıyorsa başladığı işi
bitirmesinin önünde ne engel var?
193
00:14:52,459 --> 00:14:53,959
Shar, bak. Bana bak.
194
00:14:54,876 --> 00:14:58,709
Eğer yaşıyorsa
ve peşimize düşecek kadar aptalsa
195
00:14:58,709 --> 00:15:03,126
sana söz, bir dahaki sefere
öldüğünden emin olurum.
196
00:15:05,751 --> 00:15:09,043
Dün gece olanlardan
hiç kimseye bahsetmemeliyiz.
197
00:15:10,126 --> 00:15:11,168
- Tamam mı?
- Tamam.
198
00:15:21,043 --> 00:15:22,959
- Dre.
- Bütün gün aradım.
199
00:15:22,959 --> 00:15:24,459
Neden açmadın?
200
00:15:24,459 --> 00:15:27,626
Kusura bakma,
halletmem gereken bazı işler vardı.
201
00:15:27,626 --> 00:15:29,959
İyi misin diye sormak için aramıştım.
202
00:15:29,959 --> 00:15:32,376
- Bütün paranı aldılar...
- Hepsini değil.
203
00:15:32,376 --> 00:15:35,209
Bankada hâlâ param var. Sen takma kafana.
204
00:15:35,793 --> 00:15:38,793
Takmıyorum da,
bugün sinemaya gidecektik ya?
205
00:15:38,793 --> 00:15:41,793
Gitmesek de olur. Sen iş bulunca gideriz.
206
00:15:41,793 --> 00:15:44,834
Dedim ya, planladığımız gibi gideceğiz.
207
00:15:45,709 --> 00:15:47,959
Tamam. Mağazaların orada beklerim.
208
00:15:48,543 --> 00:15:50,668
Tamam. Kapatmam lazım oğlum.
209
00:15:50,668 --> 00:15:52,043
- Baba?
- Söyle.
210
00:15:53,001 --> 00:15:55,209
İş görüşmesinde iyi şanslar.
211
00:15:56,918 --> 00:15:57,918
Sağ ol oğlum.
212
00:15:58,418 --> 00:16:00,959
Kapatmam lazım. Seni seviyorum. Hoşça kal.
213
00:16:08,751 --> 00:16:12,793
Andre, anlat bakalım.
Neden seni yeni süpervizörüm yapayım?
214
00:16:12,793 --> 00:16:17,793
Son işimde defalarca
takım lideri seçildim.
215
00:16:17,793 --> 00:16:18,959
Çok çalışkanım.
216
00:16:19,459 --> 00:16:23,293
Erkenden gelip geç çıkmayı sorun etmem.
217
00:16:23,293 --> 00:16:25,751
İşi halletmek için ne gerekirse yaparım.
218
00:16:26,251 --> 00:16:29,126
Müşteri hizmetlerinde çok deneyimlisin.
219
00:16:30,168 --> 00:16:33,043
Birçok yerde çalışmışsın
ama uzun sürmemiş.
220
00:16:34,251 --> 00:16:36,959
Hiçbir işte uzun kalmamanın
bir nedeni var mı?
221
00:16:36,959 --> 00:16:38,209
Evet.
222
00:16:39,876 --> 00:16:41,501
Sabıkam var.
223
00:16:43,709 --> 00:16:48,043
Baştan söylemediğim için
öğrendiklerinde beni işten çıkarıyorlar.
224
00:16:49,876 --> 00:16:51,043
Hangi suçtan acaba?
225
00:16:54,126 --> 00:16:56,543
Satma amacıyla
sert uyuşturucu bulundurma.
226
00:16:57,126 --> 00:16:58,751
Ne düşündüğünüzü biliyorum.
227
00:16:59,459 --> 00:17:02,126
Ama sizi temin ederim,
228
00:17:02,126 --> 00:17:05,751
ne şimdi ne de daha önce
uyuşturucu satıcısıydım.
229
00:17:09,709 --> 00:17:11,918
18 yaşında arabayla eve giderken
230
00:17:11,918 --> 00:17:16,209
yıllardır görmediğim
bir okul arkadaşıma rastladım.
231
00:17:16,209 --> 00:17:19,001
Camı indirdim,
merhaba dedim, o da selam verdi.
232
00:17:19,001 --> 00:17:21,168
Onu ileride bırakmamı rica etti.
233
00:17:21,168 --> 00:17:25,501
Yolda polis kontrol noktasına denk geldik.
234
00:17:26,918 --> 00:17:30,834
Beni, onu ve arabayı
kontrol etmeye karar verdiler.
235
00:17:30,834 --> 00:17:34,084
Sonra da aramak istediklerini söylediler.
236
00:17:35,251 --> 00:17:38,293
"Olur, sorun değil" diye düşündüm.
237
00:17:38,293 --> 00:17:41,209
Sonra aradılar ve...
238
00:17:43,084 --> 00:17:47,043
Arka koltuğun altında
bir yığın uyuşturucu buldular.
239
00:17:49,293 --> 00:17:51,918
Uzun lafın kısası, uyuşturucu onundu.
240
00:17:53,459 --> 00:17:54,959
Yoldan aldığım arkadaşın.
241
00:17:55,584 --> 00:17:58,293
O bunu inkâr etti, ben de inkâr ettim
242
00:17:58,293 --> 00:18:02,084
ama araba benim olduğundan
suçlanarak hapse atıldım.
243
00:18:03,709 --> 00:18:07,126
Neden polise onun olduğunu
söylemediğimi düşünüyorsunuzdur.
244
00:18:07,126 --> 00:18:09,793
İnanın bana, bir yanım bunu istedi.
245
00:18:09,793 --> 00:18:12,584
Ama kafamın içinde
246
00:18:13,751 --> 00:18:18,459
yazılı olmayan bir kural olarak
gammazlık yapmamak dönüp duruyordu.
247
00:18:18,459 --> 00:18:21,209
Hem de sonuçta masum olduğum için
248
00:18:21,209 --> 00:18:25,418
bunun bir şekilde
kendiliğinden hallolacağını düşündüm.
249
00:18:27,209 --> 00:18:28,293
Ama hallolmadı mı?
250
00:18:29,668 --> 00:18:33,418
Bakın, bunları kimseye anlatmam.
251
00:18:36,043 --> 00:18:42,376
Hele müstakbel işverenime hiç anlatmam
ama var ya, kovulmayı beklemekten bıktım.
252
00:18:44,084 --> 00:18:48,209
Anlayışlı birine benziyorsunuz
ve bu kez dürüst olmak istedim işte.
253
00:19:04,209 --> 00:19:05,209
Neyin var?
254
00:19:09,251 --> 00:19:10,543
İşe alınmadım.
255
00:19:11,334 --> 00:19:15,876
Abi, Siyah Hulk gibisin.
Raf dizdirmeyeceklerine mi üzüldün?
256
00:19:15,876 --> 00:19:19,834
Yine de düzenli gelir olacaktı.
Hiç yoktan iyidir.
257
00:19:23,376 --> 00:19:29,084
Oğluna bakamayan bir baba olmak
nasıl bir his, biliyor musun?
258
00:19:30,626 --> 00:19:33,668
Geçen gün AJ
işe girmek istediğini söyledi.
259
00:19:34,668 --> 00:19:38,501
Evet, 15 yaşındaki oğlum
para kazanmak için işe girmek istiyor
260
00:19:39,168 --> 00:19:42,043
çünkü bende beş kuruş olmadığını biliyor.
261
00:19:45,418 --> 00:19:48,084
ATM'den gelen paraya ne oldu abi?
262
00:19:48,084 --> 00:19:50,251
Hepsi gitti dostum. Hepsi.
263
00:19:51,334 --> 00:19:53,793
- Birini daha patlat.
- Yapmam.
264
00:19:54,793 --> 00:19:56,418
Yine hapse giremem.
265
00:19:58,918 --> 00:20:00,876
Oğlumu bırakamam. Bu defa olmaz.
266
00:20:08,501 --> 00:20:12,043
Beni buralara kadar getirdin.
Ne var? Ne diyecektin?
267
00:20:12,043 --> 00:20:14,168
Evet. Önemli bir şey söyleyeceğim.
268
00:20:15,793 --> 00:20:20,959
Neyse, ara sıra rahatlamak için
biraz uyuşturucu kullandığımı biliyorsun.
269
00:20:20,959 --> 00:20:22,376
Ara sıra mı?
270
00:20:23,626 --> 00:20:28,668
Neyse, her zamanki adamım yoktu.
Arkadaşın arkadaşı bir numara verdi.
271
00:20:28,668 --> 00:20:31,709
Aradım. Herif bir parola verdi.
272
00:20:32,668 --> 00:20:36,793
Aynen, ben de afalladım.
Sonra bir adres attı. Neyse, gittim.
273
00:20:37,293 --> 00:20:41,626
Dre, elemanların hâlini tavrını görsen
uyuşturucu yasal sanırsın abi.
274
00:20:41,626 --> 00:20:45,626
Bir odaya giriyorsun, komple ketamin.
Bir oda silme ot dolu.
275
00:20:45,626 --> 00:20:47,459
Tamam, sadede gel.
276
00:20:47,459 --> 00:20:50,084
Tamam, neyse,
istediğim şey ellerinde yoktu.
277
00:20:50,084 --> 00:20:51,918
Getirmelerini bekledim.
278
00:20:51,918 --> 00:20:56,501
Ben de uyanığım ya, bunları izledim.
Arka odaya geçip bir kasa açtılar.
279
00:20:56,501 --> 00:20:58,834
Hem uyuşturucu hem de para vardı.
280
00:20:59,543 --> 00:21:03,251
İçinde rahat 30 bin paunt
kuzu gibi yatıyordu.
281
00:21:03,959 --> 00:21:08,793
Ben de düşündüm, sende bu yetenek varken
girip onu rahatça alabilirsin.
282
00:21:08,793 --> 00:21:11,626
- Zula evini mi soyayım yani?
- Evet.
283
00:21:12,584 --> 00:21:15,709
Uyuşturucu satanlardan
nefret ettiğini söylersin hep.
284
00:21:15,709 --> 00:21:18,126
İşte intikam alıp paraya konma şansı.
285
00:21:21,043 --> 00:21:23,459
AJ
GÖRÜŞMEN NASIL GEÇTİ?
286
00:21:31,001 --> 00:21:32,168
Ya silahları varsa?
287
00:21:33,209 --> 00:21:34,334
Ben görmedim.
288
00:21:34,918 --> 00:21:38,876
- Ama zaten kurşungeçirmez değil misin?
- Öğrenmeye meraklı değilim.
289
00:21:38,876 --> 00:21:41,168
Doğru tabii. Haklısın.
290
00:21:41,168 --> 00:21:44,168
Sadece o heriflerin
hâline tavrına katlanamıyorum.
291
00:21:44,168 --> 00:21:48,751
Dokunulmaz gibi takılıyorlar kanka.
Kimse bulaşmaya cesaret edemezmiş gibi.
292
00:21:48,751 --> 00:21:54,376
Zaten normal biri cesaret edemez
ama sen normal değilsin kardeşim.
293
00:21:59,459 --> 00:22:01,834
Ben çişe gidiyorum. Geleceğim. Bekle.
294
00:22:08,376 --> 00:22:09,376
Selam.
295
00:22:10,709 --> 00:22:12,501
- Adam ne dedi?
- Hiç takmadı.
296
00:22:13,001 --> 00:22:15,793
Ne? Hayatını kurtarmana rağmen mi?
297
00:22:18,209 --> 00:22:20,709
Dur, sadece Dionne'dan bahsetmedin umarım?
298
00:22:20,709 --> 00:22:22,168
Aptal mıyım ben?
299
00:22:23,168 --> 00:22:24,376
Öyle demedim abi.
300
00:22:27,126 --> 00:22:28,084
Affedersin.
301
00:22:28,668 --> 00:22:30,918
Yok, sorun değil.
302
00:22:30,918 --> 00:22:32,584
Zor günler geçiriyorsun.
303
00:22:33,418 --> 00:22:36,043
Her yerde olabilirlerdi.
İkisini bulman bile...
304
00:22:36,043 --> 00:22:38,459
Yok ya, bence Londra'dalar.
305
00:22:39,668 --> 00:22:41,209
Hatta Güney Londra'da.
306
00:22:41,959 --> 00:22:45,501
- Neden öyle düşündün?
- Taze ve Rodney güneyden.
307
00:22:47,084 --> 00:22:49,543
Sadece isim verdi, soyadlarını söylemedi.
308
00:22:50,043 --> 00:22:53,293
Dünyanın başka bir yerinde olsalardı
ben öyle yapmazdım.
309
00:22:53,834 --> 00:22:55,626
Yani bu civarda olmalılar.
310
00:22:57,668 --> 00:22:58,751
Bak...
311
00:22:59,293 --> 00:23:02,709
Güney'e sevkiyat yapan bir kargocusun.
312
00:23:03,209 --> 00:23:08,668
İş yeri veri tabanında isimleri araştır,
kapılarını çal, bakalım kim açacak.
313
00:23:09,751 --> 00:23:12,709
- Uzak ihtimal olsa da...
- Veri tabanı yok ki.
314
00:23:14,043 --> 00:23:17,668
Kargoyu alıyor, teslim ediyorsun.
Zaten etiketli geliyorlar.
315
00:23:17,668 --> 00:23:20,959
Hatta çoğunda isim değil,
baş harfleri yazıyor.
316
00:23:23,584 --> 00:23:24,584
Ne olacak şimdi?
317
00:23:25,876 --> 00:23:29,459
Michael, yeterince anlayışlı davrandım
ama bir yere kadar.
318
00:23:30,001 --> 00:23:32,918
Bir saate gelip
araca paketleri yüklemezsen
319
00:23:32,918 --> 00:23:35,001
başka yerde iş ara.
320
00:23:36,501 --> 00:23:38,418
- İşe gitmem lazım.
- Tamam.
321
00:24:08,001 --> 00:24:08,918
Geç kaldın.
322
00:24:17,001 --> 00:24:18,876
Ne derdi annen?
323
00:24:21,043 --> 00:24:25,084
Birinin vaktine saygısızlık etmek
şahsına saygısızlık etmektir.
324
00:24:28,834 --> 00:24:30,834
Âlim gibi kadındı be.
325
00:24:33,834 --> 00:24:35,543
Kafayı yemeden önce.
326
00:24:36,584 --> 00:24:38,209
Ama bence beni sevmezdi.
327
00:24:39,626 --> 00:24:40,668
Sevmezdi.
328
00:24:41,251 --> 00:24:43,626
O kaybolunca senin için bayağı üzüldüm.
329
00:24:45,501 --> 00:24:47,418
O yüzden sana abilik ettim.
330
00:24:51,584 --> 00:24:53,918
Ne o, hâlâ arkadaşın için kızgın mısın?
331
00:24:56,126 --> 00:24:59,334
- Doktor bir daha yürüyemeyebilir dedi.
- Hayatta ama.
332
00:25:01,043 --> 00:25:03,918
Raconu biliyorsun. Biri bedel ödeyecekti.
333
00:25:03,918 --> 00:25:06,501
- O bir şey yapmamıştı.
- Ama sen yaptın.
334
00:25:10,084 --> 00:25:12,668
Dert değil. Masher halledecek.
335
00:25:13,543 --> 00:25:16,834
Bu saçmalıkları geride bırakıp
önümüze bakalım.
336
00:25:17,793 --> 00:25:19,001
Açık konuşayım.
337
00:25:20,001 --> 00:25:22,001
Kardeşimi yanımda istiyorum.
338
00:25:23,251 --> 00:25:25,251
Büyük para kaldırmak üzereyim.
339
00:25:27,084 --> 00:25:30,293
Ne dersin abiciğim?
Dünyayı ele geçirmeye var mısın?
340
00:25:33,751 --> 00:25:35,168
Sen abim falan değilsin.
341
00:25:36,834 --> 00:25:41,668
Bana sadece pis işlerini yaptırdın.
Olsun, anlıyorum. Raconun parçasıydı.
342
00:25:43,293 --> 00:25:44,793
Ama kan kardeşimi vurdun.
343
00:25:46,418 --> 00:25:49,209
- Bunu affedemem.
- Senin affetmeni sikleyen kim?
344
00:25:56,084 --> 00:25:57,793
Sadece şunu söylemeye geldim,
345
00:25:58,543 --> 00:26:01,459
seni bir dahaki görüşümde geberteceğim.
346
00:26:12,043 --> 00:26:13,876
Önce ben seni gebertmeyeyim de.
347
00:26:35,043 --> 00:26:37,501
Baba, neredesin? Mağazaların oradayım.
348
00:26:42,084 --> 00:26:43,084
Selam ufaklık.
349
00:26:44,376 --> 00:26:46,543
- N'aber?
- Hiç. Şimdi okuldan çıktım.
350
00:26:46,543 --> 00:26:47,751
- Öyle mi?
- Evet.
351
00:26:47,751 --> 00:26:51,334
- Senin oraya gidiyorum. Bırakayım mı?
- Gerek yok ama sağ ol.
352
00:26:51,334 --> 00:26:52,668
- Emin misin?
- Evet.
353
00:26:52,668 --> 00:26:54,126
Tamam. Görüşürüz.
354
00:27:08,709 --> 00:27:10,209
- Dre.
- Baba?
355
00:27:10,209 --> 00:27:12,126
Acele etmezsen kaçıracağız.
356
00:27:13,001 --> 00:27:14,251
Siktir.
357
00:27:14,251 --> 00:27:19,668
Dre, başka zaman gitsek olur mu?
Açıkçası şu an biraz işim var.
358
00:27:19,668 --> 00:27:23,959
- Yine de gideriz demiştin.
- Biliyorum ama acil bir işim çıktı da...
359
00:27:23,959 --> 00:27:26,376
- Telafi edeceğim, söz...
- İyi, tamam.
360
00:27:32,251 --> 00:27:34,459
- Evet. Susmuyor.
- Öyle mi?
361
00:27:34,459 --> 00:27:36,418
- Tabii, güven bana.
- Selam.
362
00:27:36,418 --> 00:27:40,126
- Bırakma teklifin hâlâ geçerli mi?
- Tabii, atla.
363
00:27:42,834 --> 00:27:45,751
Benim elemana mesaj at,
şimdi geleceğimi söyle.
364
00:27:51,876 --> 00:27:53,209
BABAM
CEP
365
00:27:54,793 --> 00:27:56,376
Para kazanmak ister misin?
366
00:27:59,709 --> 00:28:01,126
- Olur.
- Olur mu?
367
00:28:01,668 --> 00:28:04,376
Tamam, şu köşeyi dönünce
bir yere uğrayacağız.
368
00:28:08,418 --> 00:28:09,584
İyi misin?
369
00:28:10,084 --> 00:28:11,751
Evet, gidelim.
370
00:28:29,001 --> 00:28:30,001
"Kavşak".
371
00:29:19,209 --> 00:29:20,209
Görüşürüz.
372
00:29:27,626 --> 00:29:28,459
Şunu al.
373
00:29:28,459 --> 00:29:30,501
- Selam, n'aber?
- Ne var ne yok?
374
00:29:31,001 --> 00:29:32,959
- Her zamankinden mi?
- Evet.
375
00:29:34,293 --> 00:29:36,959
- Ben de bir tane alayım mı?
- Bir torba.
376
00:29:37,626 --> 00:29:39,168
- Evet.
- Onu mu istiyorsun?
377
00:29:39,168 --> 00:29:40,209
Güzel.
378
00:29:58,251 --> 00:29:59,376
Şunu tut.
379
00:30:00,501 --> 00:30:01,876
İçine bakma.
380
00:30:24,043 --> 00:30:25,084
Nasıldı?
381
00:30:25,084 --> 00:30:27,626
- Abi, inanılmazdı.
- Dedim sana.
382
00:30:28,126 --> 00:30:30,709
- Silah falan görmedim.
- Ben de.
383
00:30:31,376 --> 00:30:32,376
Ben de.
384
00:30:32,876 --> 00:30:34,084
Kasayı gördün mü?
385
00:30:34,918 --> 00:30:35,918
Evet.
386
00:30:37,376 --> 00:30:42,168
Bizimle aynı yerden çıkmadılar,
yani başka bir giriş olmalı.
387
00:30:42,168 --> 00:30:44,834
Öyle olmalı abi. Öyle olmalı.
388
00:30:46,126 --> 00:30:47,418
Ne diyorsun?
389
00:30:52,126 --> 00:30:53,126
Bu gece yapalım.
390
00:30:55,959 --> 00:30:56,834
Evet.
391
00:30:57,668 --> 00:30:59,334
Evet, iyi olur.
392
00:31:00,001 --> 00:31:01,084
İyi olur.
393
00:31:10,751 --> 00:31:12,918
BAY A. WOODS
LONDRA
394
00:31:29,876 --> 00:31:30,793
Selam.
395
00:31:31,668 --> 00:31:32,668
Merhaba.
396
00:31:35,793 --> 00:31:36,793
Buraya bir imza.
397
00:31:46,293 --> 00:31:47,209
Hayır.
398
00:31:54,334 --> 00:31:55,751
BAYAN S. COLE
LONDRA
399
00:32:06,376 --> 00:32:10,126
SABRINA CLIFTON
LONDRA
400
00:32:28,543 --> 00:32:30,876
Beklediğimden çabuk geldiniz.
401
00:32:30,876 --> 00:32:32,751
- İmzalayayım mı?
- Evet.
402
00:32:34,001 --> 00:32:35,043
Evet.
403
00:32:36,168 --> 00:32:37,168
Pardon.
404
00:32:38,459 --> 00:32:39,793
Tamam.
405
00:32:40,334 --> 00:32:42,168
- Buraya bir imza lütfen.
- Tabii.
406
00:32:43,584 --> 00:32:44,501
Teşekkürler.
407
00:32:44,501 --> 00:32:45,918
- İyi günler.
- Size de.
408
00:32:50,168 --> 00:32:51,168
Sıçayım.
409
00:33:01,834 --> 00:33:03,834
- Alo?
- Merhaba.
410
00:33:07,418 --> 00:33:09,501
Kalktığımda gitmiştin.
411
00:33:10,251 --> 00:33:13,084
Evet. Bugün çok yoğundum.
412
00:33:15,543 --> 00:33:17,126
Söyleyeceğin bu kadar mı?
413
00:33:18,334 --> 00:33:19,334
Nasıl yani?
414
00:33:19,918 --> 00:33:22,293
Yani bana saygısızca davrandın
415
00:33:23,209 --> 00:33:26,834
ve özür dilemeden çekip gittin.
416
00:33:31,293 --> 00:33:33,459
Yani böyle mi... Sen hiç...
417
00:33:33,459 --> 00:33:35,126
Nereye gittin Michael?
418
00:33:35,959 --> 00:33:37,168
Gabriel'a gittim.
419
00:33:37,668 --> 00:33:38,793
Ciddi misin?
420
00:33:39,334 --> 00:33:42,709
Evet ama... Düşündüğün sebepten değil.
421
00:33:42,709 --> 00:33:46,126
Neler hissettiğimi bile bile
eğlenmeye mi gittin?
422
00:33:46,126 --> 00:33:47,209
Ben...
423
00:33:48,543 --> 00:33:49,584
Michael!
424
00:33:55,543 --> 00:33:57,168
Var ya, ben hiç...
425
00:33:57,168 --> 00:33:59,918
Şu an tartışamam. İş yerindeyim, sen...
426
00:33:59,918 --> 00:34:02,251
Eve geldiğinde konuşuruz artık,
427
00:34:02,251 --> 00:34:05,084
Gabriel'a falan gitmezsen tabii.
Görüşürüz.
428
00:34:05,084 --> 00:34:07,418
D. Dio...
429
00:34:19,584 --> 00:34:20,793
Ben Dionne Ofori.
430
00:34:20,793 --> 00:34:24,376
Mesaj bırakırsanız en kısa zamanda
geri ararım. Teşekkürler.
431
00:34:31,084 --> 00:34:32,459
Braggs olmalı abi.
432
00:34:33,709 --> 00:34:34,876
Başkası olamaz.
433
00:34:38,584 --> 00:34:40,001
Mazeret istemiyorum.
434
00:34:41,501 --> 00:34:43,709
Sorumluluk ve çözüm istiyorum.
435
00:34:52,459 --> 00:34:53,834
Beni görmek istemişsin.
436
00:34:55,126 --> 00:34:58,376
- Para mı tırtıklıyorsun lan?
- Asla.
437
00:34:59,376 --> 00:35:03,209
- Hayatta yapmam, bilirsin.
- Niye satışların bu kadar az?
438
00:35:04,001 --> 00:35:06,584
Herkesin müşterilerini çalan
yeni biri var.
439
00:35:07,251 --> 00:35:10,584
Beş dakikada getiriyormuş.
Getiremezse bedava veriyormuş.
440
00:35:11,376 --> 00:35:13,043
Millet denemek için gitti.
441
00:35:14,501 --> 00:35:17,959
Yeni bir torbacıya
tüm müşterileri kaptıracak mısın yani?
442
00:35:17,959 --> 00:35:19,334
Onu mu diyorsun?
443
00:35:24,918 --> 00:35:26,418
İşte. Hadi be pislik.
444
00:35:26,418 --> 00:35:28,501
- Averaj.
- Hadi be.
445
00:35:28,501 --> 00:35:30,834
Hadi, dayan. Kazanacaksın.
446
00:35:32,751 --> 00:35:34,584
Binlerce paunt kaybediyoruz.
447
00:35:34,584 --> 00:35:35,959
- İşte bu.
- Hadi be!
448
00:35:35,959 --> 00:35:38,126
- Evet!
- Sırf şans işte.
449
00:35:38,126 --> 00:35:40,959
- Hadi be. Hakkımla kazandım.
- Siktir et maçı.
450
00:35:40,959 --> 00:35:44,626
Para kaybediyoruz.
Çözüm bulmazsak müşteriler kaçacak.
451
00:35:44,626 --> 00:35:48,584
Hızım geri gelmezse
bütün malı biz tüttürelim daha iyi.
452
00:35:50,584 --> 00:35:53,251
Michael'a yardım etmeliydin.
İyi biri gibiydi.
453
00:35:53,251 --> 00:35:54,876
Kapat şu konuyu.
454
00:35:54,876 --> 00:35:58,418
Gelecekten gelen Mistik Mike'mış da,
bilmem neymiş.
455
00:35:58,418 --> 00:35:59,876
Saçma sapan bir hikâye.
456
00:35:59,876 --> 00:36:03,668
Bence değildi. Doğruydu
ve bir sürü insana yardımı olacaktı.
457
00:36:03,668 --> 00:36:05,459
Git, sen yardım et o zaman.
458
00:36:29,168 --> 00:36:31,334
Bugün beş dakika kampanyamız yok.
459
00:36:33,501 --> 00:36:34,751
Ne kadar dedin?
460
00:36:36,418 --> 00:36:37,709
On torba mı?
461
00:36:38,876 --> 00:36:40,876
Tamam, neredesin?
462
00:36:42,834 --> 00:36:46,751
Evet, biliyorum. Evet.
Tamam, 20 dakikaya gelirim.
463
00:36:46,751 --> 00:36:49,751
- Adresi yolla, hemen çıkarım.
- Tamam.
464
00:36:51,334 --> 00:36:52,626
Tamam, görüşürüz.
465
00:37:01,376 --> 00:37:02,418
Yolda.
466
00:37:03,626 --> 00:37:04,626
Güzel.
467
00:37:06,251 --> 00:37:07,126
Güzel.
468
00:37:12,459 --> 00:37:14,501
MICHAEL
İŞLERİMİ BİTİRİYORUM
469
00:37:20,209 --> 00:37:21,959
- Dionne.
- Evet?
470
00:37:22,459 --> 00:37:24,168
Kiminle konuştum, bil.
471
00:37:24,168 --> 00:37:25,959
- Kiminle?
- Jasmine Johnson.
472
00:37:25,959 --> 00:37:27,376
Ne? Nasıl?
473
00:37:27,376 --> 00:37:31,793
Haklı çıktın, annesi suçsuzmuş.
Jasmine gitmiş ve bulunmak istememiş.
474
00:37:31,793 --> 00:37:35,084
Sabahki gerginliği yumuşatmak için
oraya gittim.
475
00:37:35,084 --> 00:37:37,834
Anne babasına iyi olduğunu söylemek için
476
00:37:37,834 --> 00:37:40,584
her hafta aynı gün, aynı saatte
evi arıyormuş.
477
00:37:40,584 --> 00:37:43,751
- Ben oradayken aradı.
- Yerini söyledi mi?
478
00:37:44,876 --> 00:37:46,543
Ağzından laf almayı denedim,
479
00:37:46,543 --> 00:37:50,334
başının dertte olmadığını,
herkesin onu özlediğini söyledim
480
00:37:50,334 --> 00:37:52,334
ama iyiyim deyip durdu.
481
00:37:52,334 --> 00:37:56,668
Açıkçası Jasmine'in söylediği bir şey
biraz tuhafıma gitti.
482
00:37:56,668 --> 00:37:57,584
Neymiş o?
483
00:37:57,584 --> 00:38:02,793
Eve gelirse, her ne yaşıyorsa
yardımcı olacağımızı söyledim.
484
00:38:02,793 --> 00:38:06,626
Normale dönünce geleceğini söyledi.
485
00:38:11,334 --> 00:38:14,168
{\an8}ADI: JASMINE
SOYADI: JOHNSON
486
00:38:28,001 --> 00:38:31,418
GERÇEK SÜPER GÜÇLERE BAKIN!
487
00:38:31,418 --> 00:38:32,876
Peşimde bir şey var.
488
00:38:33,626 --> 00:38:35,793
Sanırım bunu yapabildiğim için.
489
00:38:38,084 --> 00:38:40,793
Kapüşon takmış ve elinden rüzgâr atıyor...
490
00:38:46,959 --> 00:38:48,084
- Geri çekil!
- Çıkın!
491
00:38:49,251 --> 00:38:51,126
Bırakın beni! Çıkarın beni!
492
00:38:57,126 --> 00:38:58,293
- Gel buraya!
- Hayır!
493
00:38:58,293 --> 00:38:59,793
- Yat!
- Uzak durun benden!
494
00:38:59,793 --> 00:39:02,168
Hayır! Bırakın beni!
495
00:39:19,459 --> 00:39:23,251
SÜPER GÜÇLÜ OLAĞANÜSTÜ İNSANLAR
NEDEN SÜPER GÜÇLERE TAKINTILIYIZ?
496
00:39:23,251 --> 00:39:24,918
SÜPER GÜCÜNÜZ NE OLURDU?
497
00:39:31,668 --> 00:39:32,709
Nasıl olmuşum?
498
00:39:35,459 --> 00:39:37,543
- Nereye?
- Ot almaya.
499
00:39:39,626 --> 00:39:40,959
Ondan uzak dursana.
500
00:39:42,001 --> 00:39:43,959
- Çok daha iyisini bulursun.
- Ben...
501
00:39:50,043 --> 00:39:53,709
Üst kata çıkıp kimmiş bakayım.
Sakın kapıyı açma!
502
00:40:03,418 --> 00:40:04,626
Pardon?
503
00:40:10,251 --> 00:40:11,168
Sabrina?
504
00:40:11,168 --> 00:40:14,293
Evet. Yere bırakıp gittiğin paket benim.
505
00:40:15,293 --> 00:40:16,418
Senin güçlerin var.
506
00:40:17,876 --> 00:40:18,709
Ne?
507
00:40:18,709 --> 00:40:21,251
- Evet, uçabiliyorsun.
- Hayır, uçamıyorum.
508
00:40:21,251 --> 00:40:24,418
Bir şeyleri
dokunmadan hareket ettirdiğini gördüm.
509
00:40:24,418 --> 00:40:25,959
Nereden biliyorsun?
510
00:40:29,334 --> 00:40:30,668
Seni gelecekte gördüm.
511
00:40:33,251 --> 00:40:36,043
- Demek beni bırakıp gidecektin.
- Hayır Shar...
512
00:40:41,501 --> 00:40:44,793
Şu an uygun olmadığın belli
ama konuşmamız lazım.
513
00:40:45,793 --> 00:40:47,334
Lütfen. Bir saniye.
514
00:40:48,168 --> 00:40:49,376
Shar, bekle.
515
00:40:50,376 --> 00:40:51,376
Özür dilerim.
516
00:40:52,084 --> 00:40:54,293
Doğru olanı yapmak istedim.
517
00:40:54,293 --> 00:40:56,001
O da beni terk etmek miydi?
518
00:40:56,001 --> 00:40:58,751
Yüzüme söylemeden
kıytırık bir mektupla mı?
519
00:40:58,751 --> 00:41:01,168
Hayır, o yüzden yapamadım.
520
00:41:01,751 --> 00:41:03,209
- Affedersin.
- Dokunma!
521
00:41:03,209 --> 00:41:05,293
Ablama dokunmasana lan!
522
00:41:05,293 --> 00:41:08,293
Kötü bir niyetim yoktu.
Sadece konuşmak istiyorum.
523
00:41:08,293 --> 00:41:10,793
Çok acil. Ölüm kalım meselesi. Lütfen.
524
00:41:11,459 --> 00:41:12,459
Lütfen.
525
00:41:14,001 --> 00:41:17,126
Bu gücü istemiyorum,
bir de öldürmeye mi gelecekler?
526
00:41:17,126 --> 00:41:21,209
- Bu herifi mi dinliyorsun? Zırvalıyor.
- Yemin ederim, öyle değil.
527
00:41:21,209 --> 00:41:24,751
Güçlerin olduğunu, ismini
başka nereden bilebilirim?
528
00:41:24,751 --> 00:41:27,043
Sen kargocusun. Pakette yazıyor.
529
00:41:27,876 --> 00:41:32,626
Bir de bu herife numaramı verecektim.
Ben almaya gidiyorum. Götürecek misin?
530
00:41:32,626 --> 00:41:34,543
Hayır, seni oraya götürmem.
531
00:41:34,543 --> 00:41:38,959
- Ot istiyorsan birini ara, getirsinler.
- İyi, yalnız giderim.
532
00:41:38,959 --> 00:41:40,876
Zaten yalnız bırakacaktın beni.
533
00:41:43,251 --> 00:41:44,543
Tamam, götürürüm.
534
00:41:48,126 --> 00:41:49,918
Hayır Sabrina. Bekle.
535
00:41:50,959 --> 00:41:52,668
- Sorularım var.
- Tamam.
536
00:41:52,668 --> 00:41:54,709
- Numaranı ver, ararım.
- Dinle.
537
00:41:54,709 --> 00:41:58,501
Çılgınca geldiğini biliyorum
ama bana inanmalısın.
538
00:41:59,709 --> 00:42:02,751
Sizinle gelsem? Tüm sorularını cevaplarım.
539
00:42:02,751 --> 00:42:04,626
Ama beni dinlemen lazım.
540
00:42:04,626 --> 00:42:05,751
Lütfen.
541
00:42:06,751 --> 00:42:07,751
Lütfen.
542
00:42:10,501 --> 00:42:11,834
Evet, idare ediyor.
543
00:42:13,209 --> 00:42:15,751
Biraz korkmuş, onun dışında iyi.
544
00:42:16,876 --> 00:42:18,043
Düzelecek.
545
00:42:18,543 --> 00:42:19,709
Başka ne dedi?
546
00:42:22,459 --> 00:42:24,168
Ziyaretine gitmenizi istiyor.
547
00:42:25,543 --> 00:42:26,626
Onu göresim var.
548
00:42:28,751 --> 00:42:32,418
Yarın annesi yokken deneyelim.
Bir daha aynı şeyi yaşayamam.
549
00:42:33,001 --> 00:42:34,751
Evet, kadının şakası yok.
550
00:42:34,751 --> 00:42:37,001
Taze, hâlâ kan bağışlıyor musun?
551
00:42:37,001 --> 00:42:39,418
- Bazen. Niye?
- Güzel, dinle.
552
00:42:39,418 --> 00:42:43,501
Yeni bir orak hücre merkezi açılmış.
Kan için 200 kâğıt veriyorlar.
553
00:42:43,501 --> 00:42:45,001
- 200 mü?
- Vay anasını.
554
00:42:45,001 --> 00:42:48,959
Ben bütün kanımı veririm.
Yalan mı? Sana ne kadar veriyorlar?
555
00:42:49,668 --> 00:42:50,626
Hiç.
556
00:42:50,626 --> 00:42:53,459
Kazık yiyorsun oğlum. Herif kazık yiyor.
557
00:42:53,459 --> 00:42:55,334
Kazık yiyor.
558
00:42:55,918 --> 00:42:56,751
Bu kim ya?
559
00:43:01,501 --> 00:43:04,376
Selam Squeaks. Ne oldu, mal yetmedi mi?
560
00:43:06,126 --> 00:43:07,126
Evet.
561
00:43:08,668 --> 00:43:09,668
Emin misin?
562
00:43:11,251 --> 00:43:12,251
Kaç kişi?
563
00:43:13,543 --> 00:43:16,043
Tamam. Eksik olma. Eyvallah.
564
00:43:17,251 --> 00:43:19,668
- Krazy büyük evdeymiş.
- Kaç kişiyle?
565
00:43:20,459 --> 00:43:22,126
Arkada Masher ve üç kişi
566
00:43:22,793 --> 00:43:24,834
ve diğer odalara bakan dört kişi.
567
00:43:24,834 --> 00:43:25,834
Deme!
568
00:43:25,834 --> 00:43:28,834
Nihayet. Bunları boşuna yürütmemişiz.
569
00:43:29,793 --> 00:43:31,209
Kaldır lan şunu.
570
00:43:34,126 --> 00:43:35,209
Deli misin nesin?
571
00:43:35,793 --> 00:43:36,876
- Tamam.
- Çüş.
572
00:43:43,459 --> 00:43:44,709
Gidelim.
573
00:43:44,709 --> 00:43:47,668
Dur Taze. Manyaklık bu.
574
00:43:47,668 --> 00:43:50,251
Güçlerin çalışıyor mu? Öylece giremeyiz...
575
00:44:06,418 --> 00:44:07,543
Oraya gidip...
576
00:44:19,209 --> 00:44:24,209
John, bana bir şey olursa
AJ'e göz kulak olmanı istiyorum.
577
00:44:24,209 --> 00:44:26,418
Ne demek sana bir şey olursa?
578
00:44:27,209 --> 00:44:29,834
Bir şey olmayacak.
Anladın mı? Bu iş sende.
579
00:44:30,334 --> 00:44:33,126
İşin birince ara, tamam mı? Hadi.
580
00:44:42,751 --> 00:44:46,168
Bak, gördüm.
Uçabildiğini gelecekte gördüm.
581
00:44:46,168 --> 00:44:48,501
- Uçamıyorum.
- Kadeem'in arkadaşı mısın?
582
00:44:48,501 --> 00:44:49,459
- Kim?
- Sus.
583
00:44:49,459 --> 00:44:53,501
Dün olanlardan sonra çıkagelip
uçmaktan bahsetmesi tesadüf mü sence?
584
00:44:54,251 --> 00:44:57,459
Bana bak, niyetin ne bilmiyorum
ama şundan emin ol ki
585
00:44:57,459 --> 00:45:00,209
o tecavüzcü gibi senin de icabına bakarız.
586
00:45:00,209 --> 00:45:01,293
Sharleen.
587
00:45:25,293 --> 00:45:27,626
Buradan sola, sonra ilk sağa.
588
00:45:30,751 --> 00:45:31,751
Sağa, Sabrina.
589
00:45:42,001 --> 00:45:43,959
Andre diye birini tanımıyorum.
590
00:45:44,584 --> 00:45:48,626
- Benimle gelirsen...
- Seninle gelmez. Seni tanımıyoruz.
591
00:45:50,209 --> 00:45:52,918
Üzgünüm, haklı. Yardımcı olamam.
592
00:45:56,918 --> 00:45:57,959
Alo?
593
00:45:59,418 --> 00:46:00,418
Anne?
594
00:46:01,001 --> 00:46:02,209
- Michael!
- Anne?
595
00:46:02,209 --> 00:46:03,501
Anne, kriz mi?
596
00:46:04,251 --> 00:46:05,709
Anne, kriz mi?
597
00:46:06,334 --> 00:46:09,001
Tamam, dayan. Geliyorum.
598
00:46:09,001 --> 00:46:10,084
Sıçayım.
599
00:46:10,084 --> 00:46:13,834
Annende orak hücre mi var?
Babamızda da vardı. Anlıyoruz...
600
00:46:14,334 --> 00:46:15,668
O ne...
601
00:46:46,918 --> 00:46:49,084
Rod, biri arayıp on torba istedi.
602
00:46:49,084 --> 00:46:52,084
Bugün kampanyamız yok dedim,
beklerim dedi.
603
00:46:52,084 --> 00:46:54,584
Linford deposunda. Arabayı alıyorum.
604
00:46:54,584 --> 00:46:59,251
Hızını kazanmak için dinlenmelisin.
Bunu halledeyim ki sen de dünyayı kurtar.
605
00:46:59,251 --> 00:47:00,501
Şapşal.
606
00:47:01,459 --> 00:47:04,751
Siktiğimin eziği!
İzinsiz ot satabileceğini mi sandın?
607
00:47:04,751 --> 00:47:06,584
Bir daha yapmam. Özür dilerim.
608
00:47:06,584 --> 00:47:10,334
İzinsiz ot satabileceğini mi sandın lan?
Ayakkabıya dikkat!
609
00:47:11,334 --> 00:47:12,584
Bu çok hafif.
610
00:47:13,376 --> 00:47:17,459
- Hadi, daha iyisini yapabilirsin.
- Acele eder misin? Gitmek istiyorum.
611
00:47:18,959 --> 00:47:21,459
Evet. Çok daha iyi.
612
00:47:22,334 --> 00:47:24,209
O nerede? Burada mı?
613
00:47:30,584 --> 00:47:33,293
Dur, hemşireyi çağırıyorum, tamam mı?
614
00:47:34,293 --> 00:47:37,584
Çok üzgünüm. Nefes al, tamam mı?
Yardım edin!
615
00:47:39,043 --> 00:47:40,043
Görüşürüz kardeş.
616
00:47:41,918 --> 00:47:43,293
Ne oluyor lan puştlar?
617
00:47:44,293 --> 00:47:45,793
Otur lan yavşak.
618
00:47:47,084 --> 00:47:48,126
Ne oluyor?
619
00:47:50,001 --> 00:47:51,084
O da neydi?
620
00:47:53,126 --> 00:47:56,001
Dışarıda şakalaşıyorlardır, sen işine bak.
621
00:47:56,626 --> 00:48:01,668
Şuna bak. Siktiğimin... Sikeyim senin pis...
622
00:48:01,668 --> 00:48:03,501
Siktiğim...
623
00:48:06,876 --> 00:48:08,168
Krazy bende.
624
00:48:09,543 --> 00:48:12,001
- Kafayı mı yediniz?
- Siktir!
625
00:48:12,001 --> 00:48:13,293
Kafayı mı yediniz?
626
00:48:14,084 --> 00:48:15,376
Ha siktir!
627
00:48:15,376 --> 00:48:16,959
Siktir!
628
00:48:16,959 --> 00:48:18,001
Ne oluyor lan?
629
00:48:19,376 --> 00:48:21,293
- Kramp girdi kanka.
- Ne?
630
00:48:21,793 --> 00:48:22,918
Önden sen git.
631
00:48:24,043 --> 00:48:24,959
Sikeyim.
632
00:48:25,459 --> 00:48:26,459
Tırsak.
633
00:48:30,084 --> 00:48:31,543
Braggs, gel, gidelim.
634
00:48:32,043 --> 00:48:34,584
- Mal herif.
- Gel hadi. Acele et.
635
00:48:34,584 --> 00:48:36,209
Kim ateş ediyor lan?
636
00:48:36,209 --> 00:48:39,751
Bilmiyorum ama silahım yok!
Polis olmalı kanka.
637
00:48:43,626 --> 00:48:44,459
Masher!
638
00:48:44,459 --> 00:48:46,459
"Çöpü sen at. Hayır, sen at."
639
00:48:46,459 --> 00:48:48,793
"Ben mi? Çöpü atmak mı?
640
00:48:48,793 --> 00:48:50,543
Hayır, öldürülebilirim."
641
00:48:50,543 --> 00:48:54,626
"Öldürülmek mi?
Kim öldürecek? Çöpçü katili mi?"
642
00:48:57,168 --> 00:48:58,001
Ayrıca...
643
00:48:58,001 --> 00:48:59,209
SPUD
CEP ARANIYOR...
644
00:48:59,959 --> 00:49:04,334
Aradığınız numaraya ulaşılamıyor.
Lütfen sinyalden sonra mesaj bırakın.
645
00:49:04,334 --> 00:49:06,959
Spud, neredesin? Çoktan dönmüş olmalıydın.
646
00:49:07,459 --> 00:49:10,584
Hâlâ o adresteysen beni bekle.
Hemen geliyorum.
647
00:49:18,584 --> 00:49:19,668
Siktir.
648
00:49:20,918 --> 00:49:22,959
- Ne tarafa?
- Bilmiyorum.
649
00:49:22,959 --> 00:49:24,043
Çıkmamız lazım!
650
00:49:25,876 --> 00:49:26,876
Sıçayım.
651
00:49:28,626 --> 00:49:29,459
Siktir.
652
00:49:39,501 --> 00:49:44,043
- Craig! İyi mi diye bakmalıyım!
- Sharleen, hadi!
653
00:49:45,001 --> 00:49:46,626
- Siktir! Spud!
- Sharleen.
654
00:49:46,626 --> 00:49:48,876
- Craig nerede?
- Sharleen, gel buraya!
655
00:49:48,876 --> 00:49:50,209
Burada değil.
656
00:49:50,209 --> 00:49:52,168
- Onu görmeden gitmem.
- Yürü.
657
00:51:33,376 --> 00:51:36,293
Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya