1 00:00:15,376 --> 00:00:17,084 Kulübe gidiyorlardır. 2 00:00:18,251 --> 00:00:22,668 Nasıl bu kadar sakinsin? Onu nasıl yaptın? Gözlerin... 3 00:00:25,751 --> 00:00:27,584 Müziğin sesini açar mısınız? 4 00:00:28,793 --> 00:00:30,584 Sen de uçabiliyor musun? 5 00:00:31,959 --> 00:00:35,293 Hayır. Söyledim ya, bir şeyleri hareket ettirebiliyorum. 6 00:00:36,709 --> 00:00:39,626 - İnanmadığım için özür dilerim. - Sorun değil. 7 00:00:39,626 --> 00:00:41,959 - Hikâyemiz tutarlı olsun... - Sorun değil. 8 00:00:41,959 --> 00:00:43,251 O da ne demek? 9 00:00:43,251 --> 00:00:46,293 Döndüğümüzde üstümü değiştirip 10 00:00:47,168 --> 00:00:51,834 karakola gideceğim ve teslim olacağım. 11 00:00:53,418 --> 00:00:56,959 - Senin kurban olduğunu açıklarım. - Teslim falan olmayacaksın. 12 00:00:56,959 --> 00:00:58,459 Bir insan öldürdüm. 13 00:00:58,459 --> 00:01:01,918 İnsan öldürmedin, insanların uçtuğu nerede görülmüş! 14 00:01:04,168 --> 00:01:06,418 Eğer yetişmeseydin... 15 00:01:13,084 --> 00:01:15,668 Birileri elbet ona ne olduğunu merak edecek. 16 00:01:16,168 --> 00:01:17,793 Bize bağlamaları zor değil. 17 00:01:17,793 --> 00:01:20,376 Bizi onunla otururken, konuşurken gördüler. 18 00:01:20,376 --> 00:01:22,459 İnsanlar ne gördü, bilmiyoruz. 19 00:01:23,084 --> 00:01:25,793 Bizi öldürecekti. Nefsi müdafaaydı. 20 00:01:27,084 --> 00:01:29,709 Her zamanki gibi beni korudun. 21 00:01:31,209 --> 00:01:32,959 Teslim olamazsın. 22 00:01:34,251 --> 00:01:36,459 Sensiz ne yaparım bilmiyorum. 23 00:01:48,543 --> 00:01:52,376 Dinle. Şu gelecek muhabbetinden haberim yok, tamam mı? 24 00:01:52,376 --> 00:01:55,793 Mesaj attın, ot almak için parkta buluşmak istedin. 25 00:01:55,793 --> 00:01:59,876 Parka geldim, kapüşonlu bir şey bana ateş fırlatmaya başladı! 26 00:02:00,376 --> 00:02:02,043 Tuzağa benziyor. 27 00:02:02,043 --> 00:02:04,876 Neye benzediğini biliyorum, tamam mı? 28 00:02:04,876 --> 00:02:07,876 O şeyi gelecekte gördüm ve şimdi burada. 29 00:02:07,876 --> 00:02:11,251 Güçlerinden ötürü senin peşinde. Tek başına da değil. 30 00:02:11,251 --> 00:02:15,334 Ama dediğim gibi beşimiz birleşirsek onları durdurabiliriz. 31 00:02:15,334 --> 00:02:18,918 Bahsettiğin her şey kişisel sorunun gibi duruyor, tamam mı? 32 00:02:18,918 --> 00:02:22,293 - Hayır... - Belki de benim değil, senin peşindeler. 33 00:02:22,293 --> 00:02:27,084 Beni kurtardığın için minnettarım ama fazla şey istiyorsun. 34 00:02:27,793 --> 00:02:29,501 Bak, Uber'ım geldi. 35 00:02:29,501 --> 00:02:32,126 - Hey, beni dinlemiyorsun! - Hop, yavaş ol. 36 00:02:32,126 --> 00:02:34,209 - Yavaş ol. - Lütfen dinle beni. 37 00:02:34,209 --> 00:02:36,876 Gücüm geri geldiği sürece umurumda değil. 38 00:02:36,876 --> 00:02:38,334 - Peki. - Hepsi gelsin. 39 00:02:38,334 --> 00:02:40,626 - Etraflarında tur atarım. - Anladım. 40 00:02:40,626 --> 00:02:43,459 - Çekil. - Rod... Rodney... 41 00:02:43,459 --> 00:02:44,626 Rodney, lütfen. 42 00:03:12,709 --> 00:03:17,293 YARATICISI: RAPMAN 43 00:03:20,251 --> 00:03:23,084 {\an8}- Yardım lazım mı? - Hayır, hallederim. Eksik olma. 44 00:03:23,084 --> 00:03:24,209 {\an8}Peki. 45 00:03:24,209 --> 00:03:26,418 {\an8}YAZAN: RAPMAN 46 00:03:26,418 --> 00:03:30,001 Bırak yardım edeyim, şu an dağıldın iyice. 47 00:03:31,959 --> 00:03:35,084 - Çok gıcıksın, biliyor musun? - Bunu beceremiyorsun. 48 00:03:37,501 --> 00:03:38,709 - Baba? - Ne? 49 00:03:41,084 --> 00:03:43,293 Şey... Hapishane nasıldı? 50 00:03:44,376 --> 00:03:46,876 {\an8}YÖNETEN: SEBASTIAN THIEL 51 00:03:50,543 --> 00:03:52,376 Hayvan gibi kafestesin. 52 00:03:53,209 --> 00:03:56,418 Ne zaman ne yapacağın söyleniyor. Cehennem gibi. 53 00:03:59,459 --> 00:04:00,793 En kötüsü neydi, bil. 54 00:04:02,209 --> 00:04:03,334 Yiyecekler. 55 00:04:03,334 --> 00:04:05,376 Yok. Kız olmaması, değil mi? 56 00:04:07,751 --> 00:04:08,793 Sen. 57 00:04:09,626 --> 00:04:11,418 Sen yoktun oğlum. 58 00:04:12,084 --> 00:04:14,543 Küçüktün, annen Dwayne'le beraberdi. 59 00:04:14,543 --> 00:04:17,751 Ben çıkana kadar onu baba bileceğini düşündüm. 60 00:04:18,459 --> 00:04:21,626 Benim için en zor kısmı buydu. 61 00:04:23,084 --> 00:04:27,376 Hayır. Dwayne'i severim ama babamın kim olduğunu hep biliyordum. 62 00:04:27,959 --> 00:04:28,959 Tamam mı? 63 00:04:29,709 --> 00:04:32,168 - Büyüdün de erkek mi oldun? - Hep erkektim. 64 00:04:32,168 --> 00:04:33,626 - Öyle mi? - Evet. 65 00:04:34,126 --> 00:04:36,626 Hadi, okula geç kalma, annen bana sövmesin. 66 00:04:36,626 --> 00:04:39,376 - Tamam. Mesaj atarım. - Tamam. AJ? 67 00:04:39,376 --> 00:04:42,209 İstediğin yeni Marvel filmine bilet aldım. 68 00:04:42,209 --> 00:04:44,376 - 4D, koltukları hareketli. - Süper. 69 00:04:44,376 --> 00:04:45,626 - Ya? Tamam. - Evet. 70 00:04:45,626 --> 00:04:47,918 - Çantanı al, çabuk. - Tamam, görüşürüz. 71 00:04:47,918 --> 00:04:49,001 Tamam mı? 72 00:04:49,668 --> 00:04:50,668 Güle güle. 73 00:04:52,043 --> 00:04:54,751 Bugün faydalı işler yap. Beni gururlandır. 74 00:04:59,334 --> 00:05:02,751 İşte böyle. Tamam. Fena görünmüyor. 75 00:05:05,876 --> 00:05:07,126 Ne unuttun? 76 00:05:08,251 --> 00:05:10,459 Hatırlat da anahtar yaptırayım. 77 00:05:13,584 --> 00:05:14,876 Bay Simpson? 78 00:05:14,876 --> 00:05:17,126 Hey, siz ne... Çıkın evimden. 79 00:05:17,126 --> 00:05:18,668 Newman İcra Ajansı. 80 00:05:18,668 --> 00:05:21,584 Ödenmemiş borcunuza dair birçok e-posta yolladık. 81 00:05:21,584 --> 00:05:23,959 Mektuplarınız umurumda değil. Defolun! 82 00:05:23,959 --> 00:05:26,168 Bir şekilde ödeme almadan olmaz. 83 00:05:26,168 --> 00:05:29,834 - Bu borcu ödeyecek nakdiniz var mı? - Umurumda değil. 84 00:05:31,668 --> 00:05:33,834 Yan odaya bak. Ben buraya bakarım. 85 00:05:35,751 --> 00:05:37,751 Çıkın diyorum, dinlemiyorsunuz. 86 00:05:47,709 --> 00:05:51,876 Tehlikede olduğumuzu hissedersek orantılı güç kullanma iznimiz var. 87 00:05:51,876 --> 00:05:53,876 Öyle mi? 88 00:05:53,876 --> 00:05:57,084 - Bay Simpson, sizi uyarıyoruz! - Uyarıyorsunuz demek. 89 00:05:57,084 --> 00:05:58,168 Baba? 90 00:06:00,001 --> 00:06:01,876 - Neden geldin? - Montumu unuttum. 91 00:06:01,876 --> 00:06:03,251 - Ne oldu? - Boş ver. 92 00:06:03,251 --> 00:06:07,834 - Online ödeme yapabilirim. Çözerim... - Öyle olmuyor. Nakit ödeme almaya geldik. 93 00:06:07,834 --> 00:06:10,126 - Çok vaktiniz vardı. - Borcun ne kadar? 94 00:06:10,126 --> 00:06:13,126 AJ, hallediyorum dedim. Merak etme, tamam mı? 95 00:06:13,126 --> 00:06:16,376 - Bunu alın. Yeni. Geçen gün aldım. - Ne yapıyorsun? 96 00:06:16,376 --> 00:06:18,376 Faturası da şurada. 97 00:06:18,376 --> 00:06:20,668 - Onu sana aldım. - Spor ayakkabı var. 98 00:06:20,668 --> 00:06:22,959 - Telefonunu geri ver. - Maalesef olmaz. 99 00:06:22,959 --> 00:06:27,168 - Sağır mısın? Çocuğa geri ver! - Alacağımızı verin, gidelim. Bitsin. 100 00:06:27,168 --> 00:06:29,043 Ver işte. İhtiyacım yok. 101 00:06:31,084 --> 00:06:32,459 Çocuğu dinleyin. 102 00:06:40,709 --> 00:06:41,709 Tamam. 103 00:06:42,793 --> 00:06:43,626 Tamam. 104 00:06:53,543 --> 00:06:54,876 Bu her şeyi karşılar. 105 00:06:55,501 --> 00:06:58,876 Şimdi telefonunu ve eşyalarını çocuğa geri verin. 106 00:06:58,876 --> 00:07:00,959 İkiniz de siktirin gidin evimden! 107 00:07:05,501 --> 00:07:07,293 Makbuzu size yollanacak. 108 00:07:33,959 --> 00:07:35,126 İyi misin baba? 109 00:08:42,251 --> 00:08:43,293 Buyurun? 110 00:08:44,251 --> 00:08:50,418 Dün gece Onyx Bar'ın önünde işlenen bir suçla ilgili bilgim var. 111 00:08:50,418 --> 00:08:51,751 Suç neydi? 112 00:08:53,501 --> 00:08:54,501 Ci... 113 00:08:55,126 --> 00:08:56,126 Cinayet. 114 00:08:56,626 --> 00:08:59,293 Onyx Bar'da mı? Brixton'dakinde? 115 00:08:59,293 --> 00:09:00,584 Evet efendim. 116 00:09:05,418 --> 00:09:10,251 Onyx Bar'daki bir cinayetle ilgili bilgisi olduğunu söyleyen bir kadın geldi. 117 00:09:10,251 --> 00:09:12,334 - Cinayet mi? Onyx Bar'da mı? - Evet. 118 00:09:12,334 --> 00:09:16,251 Şimdi oradan geliyorum. Alkollü uygunsuz davranış ihbarı içindi. 119 00:09:17,168 --> 00:09:19,126 - Kiminle konuştun? - Şu kadın... 120 00:09:21,584 --> 00:09:25,168 - Defolun dükkânımdan! - Birkaç soru daha sormamız gerekiyor. 121 00:09:25,168 --> 00:09:26,918 - Sağır mısınız? - Terry. 122 00:09:27,918 --> 00:09:30,001 Bayan Johnson, özür dileriz. 123 00:09:30,001 --> 00:09:32,918 Kızdırmak istemedik. Jasmine'i bulmanıza yardım edelim. 124 00:09:32,918 --> 00:09:35,668 - Ona yardım edemezsiniz. - Edebiliriz. Bizim... 125 00:09:35,668 --> 00:09:39,293 Hayır. Sadece sosyal hizmet uzmanısınız, bir yetkiniz yok. 126 00:09:39,293 --> 00:09:42,209 Birçok şekilde yardım edebiliriz, siz de bize... 127 00:09:42,209 --> 00:09:44,543 Terry, gitmeliyiz. 128 00:09:46,126 --> 00:09:50,459 Bayan Johnson, tekrar çok özür dilerim. Sizi kızdırmak istememiştik. 129 00:09:50,459 --> 00:09:52,001 Yardım etmek istiyoruz. 130 00:10:03,959 --> 00:10:05,418 Kapat şu kapıyı! 131 00:10:07,043 --> 00:10:10,501 DAPHANIES KARAYİPLER LEZZETLERİ 132 00:10:14,584 --> 00:10:15,584 O mu? 133 00:10:15,584 --> 00:10:16,543 İŞ CEP 134 00:10:16,543 --> 00:10:19,501 - Evet. - Michael, Spud. Spud, Michael. 135 00:10:19,501 --> 00:10:21,543 - Memnun oldum. - Memnun oldum. 136 00:10:26,209 --> 00:10:30,043 - Yalnız konuşabilir miyiz? - Gerek yok. Bana her şeyi anlattı. 137 00:10:31,043 --> 00:10:36,793 - Onu kurtardığın için sağ ol. - Ona teşekkür et. Rica etti diye geldim. 138 00:10:41,959 --> 00:10:44,584 - Kötü bir başlangıç yaptık. - Orası kesin. 139 00:10:47,084 --> 00:10:49,376 İlgilenmediğini söyledin ama... 140 00:10:50,876 --> 00:10:52,584 Bu olay öylece kapanmayacak. 141 00:10:53,834 --> 00:10:57,959 - Rod'a saldıran şeyin yüzü bile yokmuş. - Yüzünü göremedim, dedim. 142 00:10:58,959 --> 00:11:00,376 Hükümet mi göndermiştir? 143 00:11:03,418 --> 00:11:07,709 Bilmiyorum ama geri gelecekler ve yalnız da gelmeyecekler. 144 00:11:07,709 --> 00:11:09,959 O yüzden Rodney sana yardım etmeli. 145 00:11:09,959 --> 00:11:13,793 Diğerlerini de bulup onlarla Yenilmezler gibi savaşırsınız. 146 00:11:13,793 --> 00:11:16,001 Aldırma, çok çizgi roman okuyor. 147 00:11:16,001 --> 00:11:18,876 Gelecek nasıldı? Rodney farklı görünüyor muydu? 148 00:11:18,876 --> 00:11:20,418 Yeni güçleri var mıydı? 149 00:11:20,918 --> 00:11:22,043 Hayır, aynıydı. 150 00:11:22,793 --> 00:11:26,043 Sadece çok hızlı koşup elektrik atabiliyordu. 151 00:11:26,043 --> 00:11:31,626 - Duydun mu? Elektrik atıyormuşsun. - Güzel hikâye ama gücüm hâlâ geri gelmedi. 152 00:11:32,293 --> 00:11:35,418 Biraz zaman alabilir ama seni onlarla gördüm. 153 00:11:36,126 --> 00:11:37,376 Tabii, gelecekte. 154 00:11:37,959 --> 00:11:40,668 - Belki kelebek etkisidir. - Yine aynı terane. 155 00:11:41,168 --> 00:11:42,168 Ne? 156 00:11:42,168 --> 00:11:46,543 Kısacası, geleceğe gitmen yaşanacak her şeyi değiştirmiş olabilir. 157 00:11:46,543 --> 00:11:49,959 Karşılaştığın herkesin hayatının seyri değişmiş olabilir, 158 00:11:49,959 --> 00:11:52,209 onların karşılaştıklarının da. 159 00:11:52,209 --> 00:11:56,084 Mesela sen geleceğe gitmeseydin ben şu an burada oturmayacaktım. 160 00:11:56,084 --> 00:11:59,834 Tabii, belki de başbakanın danışmanı falan olacaktın. 161 00:11:59,834 --> 00:12:02,709 - Evet, belli olmaz. - Ha siktir oradan. 162 00:12:02,709 --> 00:12:05,709 Ya gelecekte biri ölecektiyse? Ya... 163 00:12:06,293 --> 00:12:08,293 - Artık ölmeyebilir. - Herkes ölür. 164 00:12:08,293 --> 00:12:11,501 Yani daha geç veya erken ölebilir. 165 00:12:18,709 --> 00:12:23,834 Tek bildiğim, o sırada gelmeseydim bugün burada olmazdın. 166 00:12:23,834 --> 00:12:26,959 Karşılığında sadece diğerlerini bulmama yardım et, 167 00:12:26,959 --> 00:12:29,376 o şeyler geldiğinde bir şansımız olsun. 168 00:12:29,376 --> 00:12:31,668 Bak kardeşim, iyi birine benziyorsun 169 00:12:31,668 --> 00:12:37,376 ve dün kabalık ettiysem gerçekten özür dilerim. 170 00:12:37,376 --> 00:12:39,334 Takma kafana, geçti gitti. 171 00:12:39,334 --> 00:12:41,918 Ama yapmaya çalıştığın şeyde yardım edemem. 172 00:12:41,918 --> 00:12:44,418 Zaten derdim başımdan aşkın. 173 00:12:45,001 --> 00:12:47,126 Ama umarım işlerin yoluna girer. 174 00:12:48,043 --> 00:12:49,459 Gerçekten. 175 00:12:54,709 --> 00:12:55,668 Gel Spud. 176 00:12:56,668 --> 00:12:57,709 Pekâlâ. 177 00:12:59,584 --> 00:13:01,001 Tanıştığımıza sevindim. 178 00:13:02,168 --> 00:13:03,209 Aynen. 179 00:13:08,418 --> 00:13:09,751 Ona yardım etmeliydin. 180 00:14:10,668 --> 00:14:11,751 Shar, uyan. 181 00:14:12,251 --> 00:14:14,293 Uyan. Cesedi yok olmuş. 182 00:14:14,293 --> 00:14:17,334 - Ne diyorsun? - Kadeem'in cesedi orada değil. 183 00:14:17,334 --> 00:14:19,918 Değildir tabii. Polis almıştır. 184 00:14:19,918 --> 00:14:22,543 Hayır. Suç mahallinden iz yok. 185 00:14:23,376 --> 00:14:24,584 Nereden biliyorsun? 186 00:14:26,126 --> 00:14:29,209 - Oraya gittim. - Suç mahalline neden gittin? 187 00:14:29,209 --> 00:14:32,334 Dinlesene. Ceset yok, yani suç da yok. 188 00:14:33,793 --> 00:14:36,043 - Belki de ölmemiştir. - Öldü dedin. 189 00:14:39,126 --> 00:14:40,293 Nabzı atmıyordu. 190 00:14:40,793 --> 00:14:43,751 Ya biri gelip cesedi götürdü 191 00:14:43,751 --> 00:14:47,459 ya da benim gibilerin DNA'sı farklı, bilmiyorum. 192 00:14:47,459 --> 00:14:51,251 Yaşıyorsa başladığı işi bitirmesinin önünde ne engel var? 193 00:14:52,459 --> 00:14:53,959 Shar, bak. Bana bak. 194 00:14:54,876 --> 00:14:58,709 Eğer yaşıyorsa ve peşimize düşecek kadar aptalsa 195 00:14:58,709 --> 00:15:03,126 sana söz, bir dahaki sefere öldüğünden emin olurum. 196 00:15:05,751 --> 00:15:09,043 Dün gece olanlardan hiç kimseye bahsetmemeliyiz. 197 00:15:10,126 --> 00:15:11,168 - Tamam mı? - Tamam. 198 00:15:21,043 --> 00:15:22,959 - Dre. - Bütün gün aradım. 199 00:15:22,959 --> 00:15:24,459 Neden açmadın? 200 00:15:24,459 --> 00:15:27,626 Kusura bakma, halletmem gereken bazı işler vardı. 201 00:15:27,626 --> 00:15:29,959 İyi misin diye sormak için aramıştım. 202 00:15:29,959 --> 00:15:32,376 - Bütün paranı aldılar... - Hepsini değil. 203 00:15:32,376 --> 00:15:35,209 Bankada hâlâ param var. Sen takma kafana. 204 00:15:35,793 --> 00:15:38,793 Takmıyorum da, bugün sinemaya gidecektik ya? 205 00:15:38,793 --> 00:15:41,793 Gitmesek de olur. Sen iş bulunca gideriz. 206 00:15:41,793 --> 00:15:44,834 Dedim ya, planladığımız gibi gideceğiz. 207 00:15:45,709 --> 00:15:47,959 Tamam. Mağazaların orada beklerim. 208 00:15:48,543 --> 00:15:50,668 Tamam. Kapatmam lazım oğlum. 209 00:15:50,668 --> 00:15:52,043 - Baba? - Söyle. 210 00:15:53,001 --> 00:15:55,209 İş görüşmesinde iyi şanslar. 211 00:15:56,918 --> 00:15:57,918 Sağ ol oğlum. 212 00:15:58,418 --> 00:16:00,959 Kapatmam lazım. Seni seviyorum. Hoşça kal. 213 00:16:08,751 --> 00:16:12,793 Andre, anlat bakalım. Neden seni yeni süpervizörüm yapayım? 214 00:16:12,793 --> 00:16:17,793 Son işimde defalarca takım lideri seçildim. 215 00:16:17,793 --> 00:16:18,959 Çok çalışkanım. 216 00:16:19,459 --> 00:16:23,293 Erkenden gelip geç çıkmayı sorun etmem. 217 00:16:23,293 --> 00:16:25,751 İşi halletmek için ne gerekirse yaparım. 218 00:16:26,251 --> 00:16:29,126 Müşteri hizmetlerinde çok deneyimlisin. 219 00:16:30,168 --> 00:16:33,043 Birçok yerde çalışmışsın ama uzun sürmemiş. 220 00:16:34,251 --> 00:16:36,959 Hiçbir işte uzun kalmamanın bir nedeni var mı? 221 00:16:36,959 --> 00:16:38,209 Evet. 222 00:16:39,876 --> 00:16:41,501 Sabıkam var. 223 00:16:43,709 --> 00:16:48,043 Baştan söylemediğim için öğrendiklerinde beni işten çıkarıyorlar. 224 00:16:49,876 --> 00:16:51,043 Hangi suçtan acaba? 225 00:16:54,126 --> 00:16:56,543 Satma amacıyla sert uyuşturucu bulundurma. 226 00:16:57,126 --> 00:16:58,751 Ne düşündüğünüzü biliyorum. 227 00:16:59,459 --> 00:17:02,126 Ama sizi temin ederim, 228 00:17:02,126 --> 00:17:05,751 ne şimdi ne de daha önce uyuşturucu satıcısıydım. 229 00:17:09,709 --> 00:17:11,918 18 yaşında arabayla eve giderken 230 00:17:11,918 --> 00:17:16,209 yıllardır görmediğim bir okul arkadaşıma rastladım. 231 00:17:16,209 --> 00:17:19,001 Camı indirdim, merhaba dedim, o da selam verdi. 232 00:17:19,001 --> 00:17:21,168 Onu ileride bırakmamı rica etti. 233 00:17:21,168 --> 00:17:25,501 Yolda polis kontrol noktasına denk geldik. 234 00:17:26,918 --> 00:17:30,834 Beni, onu ve arabayı kontrol etmeye karar verdiler. 235 00:17:30,834 --> 00:17:34,084 Sonra da aramak istediklerini söylediler. 236 00:17:35,251 --> 00:17:38,293 "Olur, sorun değil" diye düşündüm. 237 00:17:38,293 --> 00:17:41,209 Sonra aradılar ve... 238 00:17:43,084 --> 00:17:47,043 Arka koltuğun altında bir yığın uyuşturucu buldular. 239 00:17:49,293 --> 00:17:51,918 Uzun lafın kısası, uyuşturucu onundu. 240 00:17:53,459 --> 00:17:54,959 Yoldan aldığım arkadaşın. 241 00:17:55,584 --> 00:17:58,293 O bunu inkâr etti, ben de inkâr ettim 242 00:17:58,293 --> 00:18:02,084 ama araba benim olduğundan suçlanarak hapse atıldım. 243 00:18:03,709 --> 00:18:07,126 Neden polise onun olduğunu söylemediğimi düşünüyorsunuzdur. 244 00:18:07,126 --> 00:18:09,793 İnanın bana, bir yanım bunu istedi. 245 00:18:09,793 --> 00:18:12,584 Ama kafamın içinde 246 00:18:13,751 --> 00:18:18,459 yazılı olmayan bir kural olarak gammazlık yapmamak dönüp duruyordu. 247 00:18:18,459 --> 00:18:21,209 Hem de sonuçta masum olduğum için 248 00:18:21,209 --> 00:18:25,418 bunun bir şekilde kendiliğinden hallolacağını düşündüm. 249 00:18:27,209 --> 00:18:28,293 Ama hallolmadı mı? 250 00:18:29,668 --> 00:18:33,418 Bakın, bunları kimseye anlatmam. 251 00:18:36,043 --> 00:18:42,376 Hele müstakbel işverenime hiç anlatmam ama var ya, kovulmayı beklemekten bıktım. 252 00:18:44,084 --> 00:18:48,209 Anlayışlı birine benziyorsunuz ve bu kez dürüst olmak istedim işte. 253 00:19:04,209 --> 00:19:05,209 Neyin var? 254 00:19:09,251 --> 00:19:10,543 İşe alınmadım. 255 00:19:11,334 --> 00:19:15,876 Abi, Siyah Hulk gibisin. Raf dizdirmeyeceklerine mi üzüldün? 256 00:19:15,876 --> 00:19:19,834 Yine de düzenli gelir olacaktı. Hiç yoktan iyidir. 257 00:19:23,376 --> 00:19:29,084 Oğluna bakamayan bir baba olmak nasıl bir his, biliyor musun? 258 00:19:30,626 --> 00:19:33,668 Geçen gün AJ işe girmek istediğini söyledi. 259 00:19:34,668 --> 00:19:38,501 Evet, 15 yaşındaki oğlum para kazanmak için işe girmek istiyor 260 00:19:39,168 --> 00:19:42,043 çünkü bende beş kuruş olmadığını biliyor. 261 00:19:45,418 --> 00:19:48,084 ATM'den gelen paraya ne oldu abi? 262 00:19:48,084 --> 00:19:50,251 Hepsi gitti dostum. Hepsi. 263 00:19:51,334 --> 00:19:53,793 - Birini daha patlat. - Yapmam. 264 00:19:54,793 --> 00:19:56,418 Yine hapse giremem. 265 00:19:58,918 --> 00:20:00,876 Oğlumu bırakamam. Bu defa olmaz. 266 00:20:08,501 --> 00:20:12,043 Beni buralara kadar getirdin. Ne var? Ne diyecektin? 267 00:20:12,043 --> 00:20:14,168 Evet. Önemli bir şey söyleyeceğim. 268 00:20:15,793 --> 00:20:20,959 Neyse, ara sıra rahatlamak için biraz uyuşturucu kullandığımı biliyorsun. 269 00:20:20,959 --> 00:20:22,376 Ara sıra mı? 270 00:20:23,626 --> 00:20:28,668 Neyse, her zamanki adamım yoktu. Arkadaşın arkadaşı bir numara verdi. 271 00:20:28,668 --> 00:20:31,709 Aradım. Herif bir parola verdi. 272 00:20:32,668 --> 00:20:36,793 Aynen, ben de afalladım. Sonra bir adres attı. Neyse, gittim. 273 00:20:37,293 --> 00:20:41,626 Dre, elemanların hâlini tavrını görsen uyuşturucu yasal sanırsın abi. 274 00:20:41,626 --> 00:20:45,626 Bir odaya giriyorsun, komple ketamin. Bir oda silme ot dolu. 275 00:20:45,626 --> 00:20:47,459 Tamam, sadede gel. 276 00:20:47,459 --> 00:20:50,084 Tamam, neyse, istediğim şey ellerinde yoktu. 277 00:20:50,084 --> 00:20:51,918 Getirmelerini bekledim. 278 00:20:51,918 --> 00:20:56,501 Ben de uyanığım ya, bunları izledim. Arka odaya geçip bir kasa açtılar. 279 00:20:56,501 --> 00:20:58,834 Hem uyuşturucu hem de para vardı. 280 00:20:59,543 --> 00:21:03,251 İçinde rahat 30 bin paunt kuzu gibi yatıyordu. 281 00:21:03,959 --> 00:21:08,793 Ben de düşündüm, sende bu yetenek varken girip onu rahatça alabilirsin. 282 00:21:08,793 --> 00:21:11,626 - Zula evini mi soyayım yani? - Evet. 283 00:21:12,584 --> 00:21:15,709 Uyuşturucu satanlardan nefret ettiğini söylersin hep. 284 00:21:15,709 --> 00:21:18,126 İşte intikam alıp paraya konma şansı. 285 00:21:21,043 --> 00:21:23,459 AJ GÖRÜŞMEN NASIL GEÇTİ? 286 00:21:31,001 --> 00:21:32,168 Ya silahları varsa? 287 00:21:33,209 --> 00:21:34,334 Ben görmedim. 288 00:21:34,918 --> 00:21:38,876 - Ama zaten kurşungeçirmez değil misin? - Öğrenmeye meraklı değilim. 289 00:21:38,876 --> 00:21:41,168 Doğru tabii. Haklısın. 290 00:21:41,168 --> 00:21:44,168 Sadece o heriflerin hâline tavrına katlanamıyorum. 291 00:21:44,168 --> 00:21:48,751 Dokunulmaz gibi takılıyorlar kanka. Kimse bulaşmaya cesaret edemezmiş gibi. 292 00:21:48,751 --> 00:21:54,376 Zaten normal biri cesaret edemez ama sen normal değilsin kardeşim. 293 00:21:59,459 --> 00:22:01,834 Ben çişe gidiyorum. Geleceğim. Bekle. 294 00:22:08,376 --> 00:22:09,376 Selam. 295 00:22:10,709 --> 00:22:12,501 - Adam ne dedi? - Hiç takmadı. 296 00:22:13,001 --> 00:22:15,793 Ne? Hayatını kurtarmana rağmen mi? 297 00:22:18,209 --> 00:22:20,709 Dur, sadece Dionne'dan bahsetmedin umarım? 298 00:22:20,709 --> 00:22:22,168 Aptal mıyım ben? 299 00:22:23,168 --> 00:22:24,376 Öyle demedim abi. 300 00:22:27,126 --> 00:22:28,084 Affedersin. 301 00:22:28,668 --> 00:22:30,918 Yok, sorun değil. 302 00:22:30,918 --> 00:22:32,584 Zor günler geçiriyorsun. 303 00:22:33,418 --> 00:22:36,043 Her yerde olabilirlerdi. İkisini bulman bile... 304 00:22:36,043 --> 00:22:38,459 Yok ya, bence Londra'dalar. 305 00:22:39,668 --> 00:22:41,209 Hatta Güney Londra'da. 306 00:22:41,959 --> 00:22:45,501 - Neden öyle düşündün? - Taze ve Rodney güneyden. 307 00:22:47,084 --> 00:22:49,543 Sadece isim verdi, soyadlarını söylemedi. 308 00:22:50,043 --> 00:22:53,293 Dünyanın başka bir yerinde olsalardı ben öyle yapmazdım. 309 00:22:53,834 --> 00:22:55,626 Yani bu civarda olmalılar. 310 00:22:57,668 --> 00:22:58,751 Bak... 311 00:22:59,293 --> 00:23:02,709 Güney'e sevkiyat yapan bir kargocusun. 312 00:23:03,209 --> 00:23:08,668 İş yeri veri tabanında isimleri araştır, kapılarını çal, bakalım kim açacak. 313 00:23:09,751 --> 00:23:12,709 - Uzak ihtimal olsa da... - Veri tabanı yok ki. 314 00:23:14,043 --> 00:23:17,668 Kargoyu alıyor, teslim ediyorsun. Zaten etiketli geliyorlar. 315 00:23:17,668 --> 00:23:20,959 Hatta çoğunda isim değil, baş harfleri yazıyor. 316 00:23:23,584 --> 00:23:24,584 Ne olacak şimdi? 317 00:23:25,876 --> 00:23:29,459 Michael, yeterince anlayışlı davrandım ama bir yere kadar. 318 00:23:30,001 --> 00:23:32,918 Bir saate gelip araca paketleri yüklemezsen 319 00:23:32,918 --> 00:23:35,001 başka yerde iş ara. 320 00:23:36,501 --> 00:23:38,418 - İşe gitmem lazım. - Tamam. 321 00:24:08,001 --> 00:24:08,918 Geç kaldın. 322 00:24:17,001 --> 00:24:18,876 Ne derdi annen? 323 00:24:21,043 --> 00:24:25,084 Birinin vaktine saygısızlık etmek şahsına saygısızlık etmektir. 324 00:24:28,834 --> 00:24:30,834 Âlim gibi kadındı be. 325 00:24:33,834 --> 00:24:35,543 Kafayı yemeden önce. 326 00:24:36,584 --> 00:24:38,209 Ama bence beni sevmezdi. 327 00:24:39,626 --> 00:24:40,668 Sevmezdi. 328 00:24:41,251 --> 00:24:43,626 O kaybolunca senin için bayağı üzüldüm. 329 00:24:45,501 --> 00:24:47,418 O yüzden sana abilik ettim. 330 00:24:51,584 --> 00:24:53,918 Ne o, hâlâ arkadaşın için kızgın mısın? 331 00:24:56,126 --> 00:24:59,334 - Doktor bir daha yürüyemeyebilir dedi. - Hayatta ama. 332 00:25:01,043 --> 00:25:03,918 Raconu biliyorsun. Biri bedel ödeyecekti. 333 00:25:03,918 --> 00:25:06,501 - O bir şey yapmamıştı. - Ama sen yaptın. 334 00:25:10,084 --> 00:25:12,668 Dert değil. Masher halledecek. 335 00:25:13,543 --> 00:25:16,834 Bu saçmalıkları geride bırakıp önümüze bakalım. 336 00:25:17,793 --> 00:25:19,001 Açık konuşayım. 337 00:25:20,001 --> 00:25:22,001 Kardeşimi yanımda istiyorum. 338 00:25:23,251 --> 00:25:25,251 Büyük para kaldırmak üzereyim. 339 00:25:27,084 --> 00:25:30,293 Ne dersin abiciğim? Dünyayı ele geçirmeye var mısın? 340 00:25:33,751 --> 00:25:35,168 Sen abim falan değilsin. 341 00:25:36,834 --> 00:25:41,668 Bana sadece pis işlerini yaptırdın. Olsun, anlıyorum. Raconun parçasıydı. 342 00:25:43,293 --> 00:25:44,793 Ama kan kardeşimi vurdun. 343 00:25:46,418 --> 00:25:49,209 - Bunu affedemem. - Senin affetmeni sikleyen kim? 344 00:25:56,084 --> 00:25:57,793 Sadece şunu söylemeye geldim, 345 00:25:58,543 --> 00:26:01,459 seni bir dahaki görüşümde geberteceğim. 346 00:26:12,043 --> 00:26:13,876 Önce ben seni gebertmeyeyim de. 347 00:26:35,043 --> 00:26:37,501 Baba, neredesin? Mağazaların oradayım. 348 00:26:42,084 --> 00:26:43,084 Selam ufaklık. 349 00:26:44,376 --> 00:26:46,543 - N'aber? - Hiç. Şimdi okuldan çıktım. 350 00:26:46,543 --> 00:26:47,751 - Öyle mi? - Evet. 351 00:26:47,751 --> 00:26:51,334 - Senin oraya gidiyorum. Bırakayım mı? - Gerek yok ama sağ ol. 352 00:26:51,334 --> 00:26:52,668 - Emin misin? - Evet. 353 00:26:52,668 --> 00:26:54,126 Tamam. Görüşürüz. 354 00:27:08,709 --> 00:27:10,209 - Dre. - Baba? 355 00:27:10,209 --> 00:27:12,126 Acele etmezsen kaçıracağız. 356 00:27:13,001 --> 00:27:14,251 Siktir. 357 00:27:14,251 --> 00:27:19,668 Dre, başka zaman gitsek olur mu? Açıkçası şu an biraz işim var. 358 00:27:19,668 --> 00:27:23,959 - Yine de gideriz demiştin. - Biliyorum ama acil bir işim çıktı da... 359 00:27:23,959 --> 00:27:26,376 - Telafi edeceğim, söz... - İyi, tamam. 360 00:27:32,251 --> 00:27:34,459 - Evet. Susmuyor. - Öyle mi? 361 00:27:34,459 --> 00:27:36,418 - Tabii, güven bana. - Selam. 362 00:27:36,418 --> 00:27:40,126 - Bırakma teklifin hâlâ geçerli mi? - Tabii, atla. 363 00:27:42,834 --> 00:27:45,751 Benim elemana mesaj at, şimdi geleceğimi söyle. 364 00:27:51,876 --> 00:27:53,209 BABAM CEP 365 00:27:54,793 --> 00:27:56,376 Para kazanmak ister misin? 366 00:27:59,709 --> 00:28:01,126 - Olur. - Olur mu? 367 00:28:01,668 --> 00:28:04,376 Tamam, şu köşeyi dönünce bir yere uğrayacağız. 368 00:28:08,418 --> 00:28:09,584 İyi misin? 369 00:28:10,084 --> 00:28:11,751 Evet, gidelim. 370 00:28:29,001 --> 00:28:30,001 "Kavşak". 371 00:29:19,209 --> 00:29:20,209 Görüşürüz. 372 00:29:27,626 --> 00:29:28,459 Şunu al. 373 00:29:28,459 --> 00:29:30,501 - Selam, n'aber? - Ne var ne yok? 374 00:29:31,001 --> 00:29:32,959 - Her zamankinden mi? - Evet. 375 00:29:34,293 --> 00:29:36,959 - Ben de bir tane alayım mı? - Bir torba. 376 00:29:37,626 --> 00:29:39,168 - Evet. - Onu mu istiyorsun? 377 00:29:39,168 --> 00:29:40,209 Güzel. 378 00:29:58,251 --> 00:29:59,376 Şunu tut. 379 00:30:00,501 --> 00:30:01,876 İçine bakma. 380 00:30:24,043 --> 00:30:25,084 Nasıldı? 381 00:30:25,084 --> 00:30:27,626 - Abi, inanılmazdı. - Dedim sana. 382 00:30:28,126 --> 00:30:30,709 - Silah falan görmedim. - Ben de. 383 00:30:31,376 --> 00:30:32,376 Ben de. 384 00:30:32,876 --> 00:30:34,084 Kasayı gördün mü? 385 00:30:34,918 --> 00:30:35,918 Evet. 386 00:30:37,376 --> 00:30:42,168 Bizimle aynı yerden çıkmadılar, yani başka bir giriş olmalı. 387 00:30:42,168 --> 00:30:44,834 Öyle olmalı abi. Öyle olmalı. 388 00:30:46,126 --> 00:30:47,418 Ne diyorsun? 389 00:30:52,126 --> 00:30:53,126 Bu gece yapalım. 390 00:30:55,959 --> 00:30:56,834 Evet. 391 00:30:57,668 --> 00:30:59,334 Evet, iyi olur. 392 00:31:00,001 --> 00:31:01,084 İyi olur. 393 00:31:10,751 --> 00:31:12,918 BAY A. WOODS LONDRA 394 00:31:29,876 --> 00:31:30,793 Selam. 395 00:31:31,668 --> 00:31:32,668 Merhaba. 396 00:31:35,793 --> 00:31:36,793 Buraya bir imza. 397 00:31:46,293 --> 00:31:47,209 Hayır. 398 00:31:54,334 --> 00:31:55,751 BAYAN S. COLE LONDRA 399 00:32:06,376 --> 00:32:10,126 SABRINA CLIFTON LONDRA 400 00:32:28,543 --> 00:32:30,876 Beklediğimden çabuk geldiniz. 401 00:32:30,876 --> 00:32:32,751 - İmzalayayım mı? - Evet. 402 00:32:34,001 --> 00:32:35,043 Evet. 403 00:32:36,168 --> 00:32:37,168 Pardon. 404 00:32:38,459 --> 00:32:39,793 Tamam. 405 00:32:40,334 --> 00:32:42,168 - Buraya bir imza lütfen. - Tabii. 406 00:32:43,584 --> 00:32:44,501 Teşekkürler. 407 00:32:44,501 --> 00:32:45,918 - İyi günler. - Size de. 408 00:32:50,168 --> 00:32:51,168 Sıçayım. 409 00:33:01,834 --> 00:33:03,834 - Alo? - Merhaba. 410 00:33:07,418 --> 00:33:09,501 Kalktığımda gitmiştin. 411 00:33:10,251 --> 00:33:13,084 Evet. Bugün çok yoğundum. 412 00:33:15,543 --> 00:33:17,126 Söyleyeceğin bu kadar mı? 413 00:33:18,334 --> 00:33:19,334 Nasıl yani? 414 00:33:19,918 --> 00:33:22,293 Yani bana saygısızca davrandın 415 00:33:23,209 --> 00:33:26,834 ve özür dilemeden çekip gittin. 416 00:33:31,293 --> 00:33:33,459 Yani böyle mi... Sen hiç... 417 00:33:33,459 --> 00:33:35,126 Nereye gittin Michael? 418 00:33:35,959 --> 00:33:37,168 Gabriel'a gittim. 419 00:33:37,668 --> 00:33:38,793 Ciddi misin? 420 00:33:39,334 --> 00:33:42,709 Evet ama... Düşündüğün sebepten değil. 421 00:33:42,709 --> 00:33:46,126 Neler hissettiğimi bile bile eğlenmeye mi gittin? 422 00:33:46,126 --> 00:33:47,209 Ben... 423 00:33:48,543 --> 00:33:49,584 Michael! 424 00:33:55,543 --> 00:33:57,168 Var ya, ben hiç... 425 00:33:57,168 --> 00:33:59,918 Şu an tartışamam. İş yerindeyim, sen... 426 00:33:59,918 --> 00:34:02,251 Eve geldiğinde konuşuruz artık, 427 00:34:02,251 --> 00:34:05,084 Gabriel'a falan gitmezsen tabii. Görüşürüz. 428 00:34:05,084 --> 00:34:07,418 D. Dio... 429 00:34:19,584 --> 00:34:20,793 Ben Dionne Ofori. 430 00:34:20,793 --> 00:34:24,376 Mesaj bırakırsanız en kısa zamanda geri ararım. Teşekkürler. 431 00:34:31,084 --> 00:34:32,459 Braggs olmalı abi. 432 00:34:33,709 --> 00:34:34,876 Başkası olamaz. 433 00:34:38,584 --> 00:34:40,001 Mazeret istemiyorum. 434 00:34:41,501 --> 00:34:43,709 Sorumluluk ve çözüm istiyorum. 435 00:34:52,459 --> 00:34:53,834 Beni görmek istemişsin. 436 00:34:55,126 --> 00:34:58,376 - Para mı tırtıklıyorsun lan? - Asla. 437 00:34:59,376 --> 00:35:03,209 - Hayatta yapmam, bilirsin. - Niye satışların bu kadar az? 438 00:35:04,001 --> 00:35:06,584 Herkesin müşterilerini çalan yeni biri var. 439 00:35:07,251 --> 00:35:10,584 Beş dakikada getiriyormuş. Getiremezse bedava veriyormuş. 440 00:35:11,376 --> 00:35:13,043 Millet denemek için gitti. 441 00:35:14,501 --> 00:35:17,959 Yeni bir torbacıya tüm müşterileri kaptıracak mısın yani? 442 00:35:17,959 --> 00:35:19,334 Onu mu diyorsun? 443 00:35:24,918 --> 00:35:26,418 İşte. Hadi be pislik. 444 00:35:26,418 --> 00:35:28,501 - Averaj. - Hadi be. 445 00:35:28,501 --> 00:35:30,834 Hadi, dayan. Kazanacaksın. 446 00:35:32,751 --> 00:35:34,584 Binlerce paunt kaybediyoruz. 447 00:35:34,584 --> 00:35:35,959 - İşte bu. - Hadi be! 448 00:35:35,959 --> 00:35:38,126 - Evet! - Sırf şans işte. 449 00:35:38,126 --> 00:35:40,959 - Hadi be. Hakkımla kazandım. - Siktir et maçı. 450 00:35:40,959 --> 00:35:44,626 Para kaybediyoruz. Çözüm bulmazsak müşteriler kaçacak. 451 00:35:44,626 --> 00:35:48,584 Hızım geri gelmezse bütün malı biz tüttürelim daha iyi. 452 00:35:50,584 --> 00:35:53,251 Michael'a yardım etmeliydin. İyi biri gibiydi. 453 00:35:53,251 --> 00:35:54,876 Kapat şu konuyu. 454 00:35:54,876 --> 00:35:58,418 Gelecekten gelen Mistik Mike'mış da, bilmem neymiş. 455 00:35:58,418 --> 00:35:59,876 Saçma sapan bir hikâye. 456 00:35:59,876 --> 00:36:03,668 Bence değildi. Doğruydu ve bir sürü insana yardımı olacaktı. 457 00:36:03,668 --> 00:36:05,459 Git, sen yardım et o zaman. 458 00:36:29,168 --> 00:36:31,334 Bugün beş dakika kampanyamız yok. 459 00:36:33,501 --> 00:36:34,751 Ne kadar dedin? 460 00:36:36,418 --> 00:36:37,709 On torba mı? 461 00:36:38,876 --> 00:36:40,876 Tamam, neredesin? 462 00:36:42,834 --> 00:36:46,751 Evet, biliyorum. Evet. Tamam, 20 dakikaya gelirim. 463 00:36:46,751 --> 00:36:49,751 - Adresi yolla, hemen çıkarım. - Tamam. 464 00:36:51,334 --> 00:36:52,626 Tamam, görüşürüz. 465 00:37:01,376 --> 00:37:02,418 Yolda. 466 00:37:03,626 --> 00:37:04,626 Güzel. 467 00:37:06,251 --> 00:37:07,126 Güzel. 468 00:37:12,459 --> 00:37:14,501 MICHAEL İŞLERİMİ BİTİRİYORUM 469 00:37:20,209 --> 00:37:21,959 - Dionne. - Evet? 470 00:37:22,459 --> 00:37:24,168 Kiminle konuştum, bil. 471 00:37:24,168 --> 00:37:25,959 - Kiminle? - Jasmine Johnson. 472 00:37:25,959 --> 00:37:27,376 Ne? Nasıl? 473 00:37:27,376 --> 00:37:31,793 Haklı çıktın, annesi suçsuzmuş. Jasmine gitmiş ve bulunmak istememiş. 474 00:37:31,793 --> 00:37:35,084 Sabahki gerginliği yumuşatmak için oraya gittim. 475 00:37:35,084 --> 00:37:37,834 Anne babasına iyi olduğunu söylemek için 476 00:37:37,834 --> 00:37:40,584 her hafta aynı gün, aynı saatte evi arıyormuş. 477 00:37:40,584 --> 00:37:43,751 - Ben oradayken aradı. - Yerini söyledi mi? 478 00:37:44,876 --> 00:37:46,543 Ağzından laf almayı denedim, 479 00:37:46,543 --> 00:37:50,334 başının dertte olmadığını, herkesin onu özlediğini söyledim 480 00:37:50,334 --> 00:37:52,334 ama iyiyim deyip durdu. 481 00:37:52,334 --> 00:37:56,668 Açıkçası Jasmine'in söylediği bir şey biraz tuhafıma gitti. 482 00:37:56,668 --> 00:37:57,584 Neymiş o? 483 00:37:57,584 --> 00:38:02,793 Eve gelirse, her ne yaşıyorsa yardımcı olacağımızı söyledim. 484 00:38:02,793 --> 00:38:06,626 Normale dönünce geleceğini söyledi. 485 00:38:11,334 --> 00:38:14,168 {\an8}ADI: JASMINE SOYADI: JOHNSON 486 00:38:28,001 --> 00:38:31,418 GERÇEK SÜPER GÜÇLERE BAKIN! 487 00:38:31,418 --> 00:38:32,876 Peşimde bir şey var. 488 00:38:33,626 --> 00:38:35,793 Sanırım bunu yapabildiğim için. 489 00:38:38,084 --> 00:38:40,793 Kapüşon takmış ve elinden rüzgâr atıyor... 490 00:38:46,959 --> 00:38:48,084 - Geri çekil! - Çıkın! 491 00:38:49,251 --> 00:38:51,126 Bırakın beni! Çıkarın beni! 492 00:38:57,126 --> 00:38:58,293 - Gel buraya! - Hayır! 493 00:38:58,293 --> 00:38:59,793 - Yat! - Uzak durun benden! 494 00:38:59,793 --> 00:39:02,168 Hayır! Bırakın beni! 495 00:39:19,459 --> 00:39:23,251 SÜPER GÜÇLÜ OLAĞANÜSTÜ İNSANLAR NEDEN SÜPER GÜÇLERE TAKINTILIYIZ? 496 00:39:23,251 --> 00:39:24,918 SÜPER GÜCÜNÜZ NE OLURDU? 497 00:39:31,668 --> 00:39:32,709 Nasıl olmuşum? 498 00:39:35,459 --> 00:39:37,543 - Nereye? - Ot almaya. 499 00:39:39,626 --> 00:39:40,959 Ondan uzak dursana. 500 00:39:42,001 --> 00:39:43,959 - Çok daha iyisini bulursun. - Ben... 501 00:39:50,043 --> 00:39:53,709 Üst kata çıkıp kimmiş bakayım. Sakın kapıyı açma! 502 00:40:03,418 --> 00:40:04,626 Pardon? 503 00:40:10,251 --> 00:40:11,168 Sabrina? 504 00:40:11,168 --> 00:40:14,293 Evet. Yere bırakıp gittiğin paket benim. 505 00:40:15,293 --> 00:40:16,418 Senin güçlerin var. 506 00:40:17,876 --> 00:40:18,709 Ne? 507 00:40:18,709 --> 00:40:21,251 - Evet, uçabiliyorsun. - Hayır, uçamıyorum. 508 00:40:21,251 --> 00:40:24,418 Bir şeyleri dokunmadan hareket ettirdiğini gördüm. 509 00:40:24,418 --> 00:40:25,959 Nereden biliyorsun? 510 00:40:29,334 --> 00:40:30,668 Seni gelecekte gördüm. 511 00:40:33,251 --> 00:40:36,043 - Demek beni bırakıp gidecektin. - Hayır Shar... 512 00:40:41,501 --> 00:40:44,793 Şu an uygun olmadığın belli ama konuşmamız lazım. 513 00:40:45,793 --> 00:40:47,334 Lütfen. Bir saniye. 514 00:40:48,168 --> 00:40:49,376 Shar, bekle. 515 00:40:50,376 --> 00:40:51,376 Özür dilerim. 516 00:40:52,084 --> 00:40:54,293 Doğru olanı yapmak istedim. 517 00:40:54,293 --> 00:40:56,001 O da beni terk etmek miydi? 518 00:40:56,001 --> 00:40:58,751 Yüzüme söylemeden kıytırık bir mektupla mı? 519 00:40:58,751 --> 00:41:01,168 Hayır, o yüzden yapamadım. 520 00:41:01,751 --> 00:41:03,209 - Affedersin. - Dokunma! 521 00:41:03,209 --> 00:41:05,293 Ablama dokunmasana lan! 522 00:41:05,293 --> 00:41:08,293 Kötü bir niyetim yoktu. Sadece konuşmak istiyorum. 523 00:41:08,293 --> 00:41:10,793 Çok acil. Ölüm kalım meselesi. Lütfen. 524 00:41:11,459 --> 00:41:12,459 Lütfen. 525 00:41:14,001 --> 00:41:17,126 Bu gücü istemiyorum, bir de öldürmeye mi gelecekler? 526 00:41:17,126 --> 00:41:21,209 - Bu herifi mi dinliyorsun? Zırvalıyor. - Yemin ederim, öyle değil. 527 00:41:21,209 --> 00:41:24,751 Güçlerin olduğunu, ismini başka nereden bilebilirim? 528 00:41:24,751 --> 00:41:27,043 Sen kargocusun. Pakette yazıyor. 529 00:41:27,876 --> 00:41:32,626 Bir de bu herife numaramı verecektim. Ben almaya gidiyorum. Götürecek misin? 530 00:41:32,626 --> 00:41:34,543 Hayır, seni oraya götürmem. 531 00:41:34,543 --> 00:41:38,959 - Ot istiyorsan birini ara, getirsinler. - İyi, yalnız giderim. 532 00:41:38,959 --> 00:41:40,876 Zaten yalnız bırakacaktın beni. 533 00:41:43,251 --> 00:41:44,543 Tamam, götürürüm. 534 00:41:48,126 --> 00:41:49,918 Hayır Sabrina. Bekle. 535 00:41:50,959 --> 00:41:52,668 - Sorularım var. - Tamam. 536 00:41:52,668 --> 00:41:54,709 - Numaranı ver, ararım. - Dinle. 537 00:41:54,709 --> 00:41:58,501 Çılgınca geldiğini biliyorum ama bana inanmalısın. 538 00:41:59,709 --> 00:42:02,751 Sizinle gelsem? Tüm sorularını cevaplarım. 539 00:42:02,751 --> 00:42:04,626 Ama beni dinlemen lazım. 540 00:42:04,626 --> 00:42:05,751 Lütfen. 541 00:42:06,751 --> 00:42:07,751 Lütfen. 542 00:42:10,501 --> 00:42:11,834 Evet, idare ediyor. 543 00:42:13,209 --> 00:42:15,751 Biraz korkmuş, onun dışında iyi. 544 00:42:16,876 --> 00:42:18,043 Düzelecek. 545 00:42:18,543 --> 00:42:19,709 Başka ne dedi? 546 00:42:22,459 --> 00:42:24,168 Ziyaretine gitmenizi istiyor. 547 00:42:25,543 --> 00:42:26,626 Onu göresim var. 548 00:42:28,751 --> 00:42:32,418 Yarın annesi yokken deneyelim. Bir daha aynı şeyi yaşayamam. 549 00:42:33,001 --> 00:42:34,751 Evet, kadının şakası yok. 550 00:42:34,751 --> 00:42:37,001 Taze, hâlâ kan bağışlıyor musun? 551 00:42:37,001 --> 00:42:39,418 - Bazen. Niye? - Güzel, dinle. 552 00:42:39,418 --> 00:42:43,501 Yeni bir orak hücre merkezi açılmış. Kan için 200 kâğıt veriyorlar. 553 00:42:43,501 --> 00:42:45,001 - 200 mü? - Vay anasını. 554 00:42:45,001 --> 00:42:48,959 Ben bütün kanımı veririm. Yalan mı? Sana ne kadar veriyorlar? 555 00:42:49,668 --> 00:42:50,626 Hiç. 556 00:42:50,626 --> 00:42:53,459 Kazık yiyorsun oğlum. Herif kazık yiyor. 557 00:42:53,459 --> 00:42:55,334 Kazık yiyor. 558 00:42:55,918 --> 00:42:56,751 Bu kim ya? 559 00:43:01,501 --> 00:43:04,376 Selam Squeaks. Ne oldu, mal yetmedi mi? 560 00:43:06,126 --> 00:43:07,126 Evet. 561 00:43:08,668 --> 00:43:09,668 Emin misin? 562 00:43:11,251 --> 00:43:12,251 Kaç kişi? 563 00:43:13,543 --> 00:43:16,043 Tamam. Eksik olma. Eyvallah. 564 00:43:17,251 --> 00:43:19,668 - Krazy büyük evdeymiş. - Kaç kişiyle? 565 00:43:20,459 --> 00:43:22,126 Arkada Masher ve üç kişi 566 00:43:22,793 --> 00:43:24,834 ve diğer odalara bakan dört kişi. 567 00:43:24,834 --> 00:43:25,834 Deme! 568 00:43:25,834 --> 00:43:28,834 Nihayet. Bunları boşuna yürütmemişiz. 569 00:43:29,793 --> 00:43:31,209 Kaldır lan şunu. 570 00:43:34,126 --> 00:43:35,209 Deli misin nesin? 571 00:43:35,793 --> 00:43:36,876 - Tamam. - Çüş. 572 00:43:43,459 --> 00:43:44,709 Gidelim. 573 00:43:44,709 --> 00:43:47,668 Dur Taze. Manyaklık bu. 574 00:43:47,668 --> 00:43:50,251 Güçlerin çalışıyor mu? Öylece giremeyiz... 575 00:44:06,418 --> 00:44:07,543 Oraya gidip... 576 00:44:19,209 --> 00:44:24,209 John, bana bir şey olursa AJ'e göz kulak olmanı istiyorum. 577 00:44:24,209 --> 00:44:26,418 Ne demek sana bir şey olursa? 578 00:44:27,209 --> 00:44:29,834 Bir şey olmayacak. Anladın mı? Bu iş sende. 579 00:44:30,334 --> 00:44:33,126 İşin birince ara, tamam mı? Hadi. 580 00:44:42,751 --> 00:44:46,168 Bak, gördüm. Uçabildiğini gelecekte gördüm. 581 00:44:46,168 --> 00:44:48,501 - Uçamıyorum. - Kadeem'in arkadaşı mısın? 582 00:44:48,501 --> 00:44:49,459 - Kim? - Sus. 583 00:44:49,459 --> 00:44:53,501 Dün olanlardan sonra çıkagelip uçmaktan bahsetmesi tesadüf mü sence? 584 00:44:54,251 --> 00:44:57,459 Bana bak, niyetin ne bilmiyorum ama şundan emin ol ki 585 00:44:57,459 --> 00:45:00,209 o tecavüzcü gibi senin de icabına bakarız. 586 00:45:00,209 --> 00:45:01,293 Sharleen. 587 00:45:25,293 --> 00:45:27,626 Buradan sola, sonra ilk sağa. 588 00:45:30,751 --> 00:45:31,751 Sağa, Sabrina. 589 00:45:42,001 --> 00:45:43,959 Andre diye birini tanımıyorum. 590 00:45:44,584 --> 00:45:48,626 - Benimle gelirsen... - Seninle gelmez. Seni tanımıyoruz. 591 00:45:50,209 --> 00:45:52,918 Üzgünüm, haklı. Yardımcı olamam. 592 00:45:56,918 --> 00:45:57,959 Alo? 593 00:45:59,418 --> 00:46:00,418 Anne? 594 00:46:01,001 --> 00:46:02,209 - Michael! - Anne? 595 00:46:02,209 --> 00:46:03,501 Anne, kriz mi? 596 00:46:04,251 --> 00:46:05,709 Anne, kriz mi? 597 00:46:06,334 --> 00:46:09,001 Tamam, dayan. Geliyorum. 598 00:46:09,001 --> 00:46:10,084 Sıçayım. 599 00:46:10,084 --> 00:46:13,834 Annende orak hücre mi var? Babamızda da vardı. Anlıyoruz... 600 00:46:14,334 --> 00:46:15,668 O ne... 601 00:46:46,918 --> 00:46:49,084 Rod, biri arayıp on torba istedi. 602 00:46:49,084 --> 00:46:52,084 Bugün kampanyamız yok dedim, beklerim dedi. 603 00:46:52,084 --> 00:46:54,584 Linford deposunda. Arabayı alıyorum. 604 00:46:54,584 --> 00:46:59,251 Hızını kazanmak için dinlenmelisin. Bunu halledeyim ki sen de dünyayı kurtar. 605 00:46:59,251 --> 00:47:00,501 Şapşal. 606 00:47:01,459 --> 00:47:04,751 Siktiğimin eziği! İzinsiz ot satabileceğini mi sandın? 607 00:47:04,751 --> 00:47:06,584 Bir daha yapmam. Özür dilerim. 608 00:47:06,584 --> 00:47:10,334 İzinsiz ot satabileceğini mi sandın lan? Ayakkabıya dikkat! 609 00:47:11,334 --> 00:47:12,584 Bu çok hafif. 610 00:47:13,376 --> 00:47:17,459 - Hadi, daha iyisini yapabilirsin. - Acele eder misin? Gitmek istiyorum. 611 00:47:18,959 --> 00:47:21,459 Evet. Çok daha iyi. 612 00:47:22,334 --> 00:47:24,209 O nerede? Burada mı? 613 00:47:30,584 --> 00:47:33,293 Dur, hemşireyi çağırıyorum, tamam mı? 614 00:47:34,293 --> 00:47:37,584 Çok üzgünüm. Nefes al, tamam mı? Yardım edin! 615 00:47:39,043 --> 00:47:40,043 Görüşürüz kardeş. 616 00:47:41,918 --> 00:47:43,293 Ne oluyor lan puştlar? 617 00:47:44,293 --> 00:47:45,793 Otur lan yavşak. 618 00:47:47,084 --> 00:47:48,126 Ne oluyor? 619 00:47:50,001 --> 00:47:51,084 O da neydi? 620 00:47:53,126 --> 00:47:56,001 Dışarıda şakalaşıyorlardır, sen işine bak. 621 00:47:56,626 --> 00:48:01,668 Şuna bak. Siktiğimin... Sikeyim senin pis... 622 00:48:01,668 --> 00:48:03,501 Siktiğim... 623 00:48:06,876 --> 00:48:08,168 Krazy bende. 624 00:48:09,543 --> 00:48:12,001 - Kafayı mı yediniz? - Siktir! 625 00:48:12,001 --> 00:48:13,293 Kafayı mı yediniz? 626 00:48:14,084 --> 00:48:15,376 Ha siktir! 627 00:48:15,376 --> 00:48:16,959 Siktir! 628 00:48:16,959 --> 00:48:18,001 Ne oluyor lan? 629 00:48:19,376 --> 00:48:21,293 - Kramp girdi kanka. - Ne? 630 00:48:21,793 --> 00:48:22,918 Önden sen git. 631 00:48:24,043 --> 00:48:24,959 Sikeyim. 632 00:48:25,459 --> 00:48:26,459 Tırsak. 633 00:48:30,084 --> 00:48:31,543 Braggs, gel, gidelim. 634 00:48:32,043 --> 00:48:34,584 - Mal herif. - Gel hadi. Acele et. 635 00:48:34,584 --> 00:48:36,209 Kim ateş ediyor lan? 636 00:48:36,209 --> 00:48:39,751 Bilmiyorum ama silahım yok! Polis olmalı kanka. 637 00:48:43,626 --> 00:48:44,459 Masher! 638 00:48:44,459 --> 00:48:46,459 "Çöpü sen at. Hayır, sen at." 639 00:48:46,459 --> 00:48:48,793 "Ben mi? Çöpü atmak mı? 640 00:48:48,793 --> 00:48:50,543 Hayır, öldürülebilirim." 641 00:48:50,543 --> 00:48:54,626 "Öldürülmek mi? Kim öldürecek? Çöpçü katili mi?" 642 00:48:57,168 --> 00:48:58,001 Ayrıca... 643 00:48:58,001 --> 00:48:59,209 SPUD CEP ARANIYOR... 644 00:48:59,959 --> 00:49:04,334 Aradığınız numaraya ulaşılamıyor. Lütfen sinyalden sonra mesaj bırakın. 645 00:49:04,334 --> 00:49:06,959 Spud, neredesin? Çoktan dönmüş olmalıydın. 646 00:49:07,459 --> 00:49:10,584 Hâlâ o adresteysen beni bekle. Hemen geliyorum. 647 00:49:18,584 --> 00:49:19,668 Siktir. 648 00:49:20,918 --> 00:49:22,959 - Ne tarafa? - Bilmiyorum. 649 00:49:22,959 --> 00:49:24,043 Çıkmamız lazım! 650 00:49:25,876 --> 00:49:26,876 Sıçayım. 651 00:49:28,626 --> 00:49:29,459 Siktir. 652 00:49:39,501 --> 00:49:44,043 - Craig! İyi mi diye bakmalıyım! - Sharleen, hadi! 653 00:49:45,001 --> 00:49:46,626 - Siktir! Spud! - Sharleen. 654 00:49:46,626 --> 00:49:48,876 - Craig nerede? - Sharleen, gel buraya! 655 00:49:48,876 --> 00:49:50,209 Burada değil. 656 00:49:50,209 --> 00:49:52,168 - Onu görmeden gitmem. - Yürü. 657 00:51:33,376 --> 00:51:36,293 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya