1 00:00:15,376 --> 00:00:17,084 Мабуть, вони їдуть до клубу. 2 00:00:18,251 --> 00:00:19,834 Чому ти така спокійна? 3 00:00:19,834 --> 00:00:22,668 І як ти це зробила? Твої очі були як... 4 00:00:25,751 --> 00:00:27,584 Увімкни музику, будь ласка. 5 00:00:28,793 --> 00:00:30,084 Ти теж умієш літати? 6 00:00:31,959 --> 00:00:35,168 Ні. Я можу рухати предмети, як я і казала. 7 00:00:36,709 --> 00:00:39,209 - Вибач, що не повірила. - Усе гаразд. 8 00:00:39,709 --> 00:00:41,959 - Треба підготувати історії... - Нічого. 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,293 Що значить: «Нічого»? 10 00:00:43,293 --> 00:00:46,084 Коли ми приїдемо, я переодягнуся, 11 00:00:47,168 --> 00:00:51,834 піду у відділок і здамся. 12 00:00:53,418 --> 00:00:55,293 Щоб вони знали, що ти жертва. 13 00:00:55,293 --> 00:00:58,459 - Ти не здасися. - Я вбила людину. 14 00:00:58,459 --> 00:01:01,918 Боже, ти не вбив людину, бо люди не вміють літати. 15 00:01:04,168 --> 00:01:06,418 Якби ти не прийшла, коли прийшла... 16 00:01:13,084 --> 00:01:15,668 Хтось уже цікавився б, що з ним сталося. 17 00:01:16,168 --> 00:01:17,876 Це неважко прив'язати до нас. 18 00:01:17,876 --> 00:01:20,376 Ми сиділи з ним, а ти з ним розмовляла. 19 00:01:20,376 --> 00:01:22,251 Ми не знаємо, що бачили люди. 20 00:01:23,084 --> 00:01:25,793 Він хотів нас убити. Це був самозахист. 21 00:01:27,084 --> 00:01:29,709 Ти захищала мене, як завжди. 22 00:01:31,209 --> 00:01:32,959 Ти не можеш здатися. 23 00:01:34,251 --> 00:01:36,459 Не знаю, що я без тебе робила б. 24 00:01:48,543 --> 00:01:52,376 Так. Слухай, я не знаю про майбутнє. Так? 25 00:01:52,376 --> 00:01:55,793 Ти пишеш, що хочеш сім грам, хочеш зустрітися в парку. 26 00:01:55,793 --> 00:01:56,876 Я йду до парку, 27 00:01:56,876 --> 00:01:59,876 а якась штука в капюшоні кидає в мене вогонь. 28 00:02:00,376 --> 00:02:02,043 Схоже на кляту підставу. 29 00:02:02,043 --> 00:02:04,876 Знаю. Ясно? Я знаю, як це виглядає. 30 00:02:04,876 --> 00:02:07,876 Я бачив цю штуку в майбутньому, а тепер вона тут. 31 00:02:07,876 --> 00:02:11,251 Вона переслідує тебе через твої сили. І є й інші. 32 00:02:11,251 --> 00:02:15,334 Але якщо нас буде п'ятеро, як я вже казав, ми зможемо їх зупинити. 33 00:02:15,334 --> 00:02:18,543 Усе, про що ти говориш, схоже на твою проблему. 34 00:02:18,543 --> 00:02:19,459 - Так? - Ні. 35 00:02:19,459 --> 00:02:22,334 Наскільки знаю, вони переслідують тебе, не мене. 36 00:02:22,334 --> 00:02:27,084 Я ціную, що ти мене врятував, але ти просиш забагато. 37 00:02:27,793 --> 00:02:29,501 Слухай, мій убер тут. 38 00:02:29,501 --> 00:02:32,126 - Ти мене не слухаєш! - Гей, спокійно. 39 00:02:32,126 --> 00:02:34,209 - Заспокойся. - Прошу, вислухай мене. 40 00:02:34,209 --> 00:02:36,876 Якщо моя сила відновиться, мені начхати. 41 00:02:36,876 --> 00:02:38,334 - Добре. - Вони можуть прийти. 42 00:02:38,334 --> 00:02:40,626 - Я бігатиму навколо них. - Розумію. 43 00:02:40,626 --> 00:02:43,459 - З дороги. - Род... Родні... Род... 44 00:02:43,459 --> 00:02:44,626 Родні, будь ласка. 45 00:02:58,959 --> 00:03:02,251 СУПЕРГЕН 46 00:03:12,709 --> 00:03:17,293 СТВОРЕНО РЕПМЕНОМ 47 00:03:20,251 --> 00:03:22,251 - Допомогти? - Я сам. Усе гаразд. 48 00:03:22,251 --> 00:03:24,209 - Дякую. - Гаразд. 49 00:03:24,209 --> 00:03:26,418 СЦЕНАРІЙ: РЕПМЕН 50 00:03:26,418 --> 00:03:30,001 Дай я тобі допоможу, бо ти все наплутав. 51 00:03:31,959 --> 00:03:34,793 - Ти дратуєш, розумієш? - Ти нічого не тямиш. 52 00:03:37,501 --> 00:03:38,584 - Так, тату? - Що? 53 00:03:41,126 --> 00:03:41,959 Що... 54 00:03:42,751 --> 00:03:44,293 На що схожа в'язниця? 55 00:03:44,293 --> 00:03:46,876 {\an8}РЕЖИСЕР: СЕБАСТІАН ТІЛЬ 56 00:03:50,459 --> 00:03:52,293 Ти сидиш у клітці, як тварина. 57 00:03:53,209 --> 00:03:56,418 Тобі кажуть, що і коли робити. Це пекло. 58 00:03:59,459 --> 00:04:00,793 Знаєш, що найгірше? 59 00:04:02,209 --> 00:04:03,334 Наркотики. 60 00:04:03,334 --> 00:04:05,376 Чекай, ні. Те, що немає дівчат? 61 00:04:07,793 --> 00:04:08,668 Ні, ти. 62 00:04:09,626 --> 00:04:11,293 Ти був далеко. 63 00:04:12,084 --> 00:04:14,543 Ти був маленьким, мама почала зустрічатися з Двейном. 64 00:04:14,543 --> 00:04:17,751 Думав, коли вийду, ти думатимеш, що він твій тато. 65 00:04:18,459 --> 00:04:21,626 Знаєш, це... Це було найважче для мене. 66 00:04:23,084 --> 00:04:27,376 Ні. Мені подобається Двейн, але я завжди знав, що мій тато... 67 00:04:27,959 --> 00:04:28,793 Так? 68 00:04:29,709 --> 00:04:32,168 - Ти тепер чоловік? - Я завжди був. 69 00:04:32,168 --> 00:04:33,293 - Так? - Так. 70 00:04:34,126 --> 00:04:36,543 Швидше в школу, поки мама не почала мене лаяти. 71 00:04:36,543 --> 00:04:38,043 Гаразд. Напишу потім. 72 00:04:38,043 --> 00:04:39,376 Гаразд. Ей Джей. 73 00:04:39,376 --> 00:04:42,209 Є квитки на новий фільм від «Марвел», який ти хотів глянути. 74 00:04:42,209 --> 00:04:44,376 - Там 4D, сидіння рухаються. - Круто. 75 00:04:44,376 --> 00:04:45,626 - Так? Гаразд. - Так. 76 00:04:45,626 --> 00:04:47,876 - Хапай сумки. Швидше. - Гаразд, бувай. 77 00:04:47,876 --> 00:04:48,793 Так? 78 00:04:49,668 --> 00:04:50,543 Бувай. 79 00:04:52,043 --> 00:04:54,668 Будь кимось сьогодні. Добре? Я хочу пишатися. 80 00:04:59,334 --> 00:05:02,751 Так. Гаразд. Усе гаразд. 81 00:05:05,876 --> 00:05:07,126 Що ти забув? 82 00:05:08,168 --> 00:05:10,293 Га? Нагадай зробити тобі ключ. 83 00:05:13,584 --> 00:05:14,793 Містере Сімпсон? 84 00:05:14,793 --> 00:05:17,126 Агов. Що ви... Геть із мого дому. 85 00:05:17,126 --> 00:05:21,459 Колекторська агенція «Ньюман». Ми надсилали електронні листи про борг. 86 00:05:21,459 --> 00:05:23,459 Начхати. Геть із мого дому. 87 00:05:23,459 --> 00:05:26,168 Це не станеться, якщо ми не отримаємо гроші. 88 00:05:26,168 --> 00:05:28,918 У вас є кошти, щоб погасити заборгованість? 89 00:05:28,918 --> 00:05:29,834 Плювати на це. 90 00:05:31,668 --> 00:05:33,834 Перевірити сусідів? Я подивлюся тут. 91 00:05:35,626 --> 00:05:38,334 Кажу йти з мого дому, а ви не слухаєте. 92 00:05:47,709 --> 00:05:50,251 Нам дозволено застосовувати силу, 93 00:05:50,251 --> 00:05:51,876 якщо ми в небезпеці. 94 00:05:51,876 --> 00:05:52,793 Так? 95 00:05:53,293 --> 00:05:55,251 - Так? - М-ре Сімпсон, попереджаємо. 96 00:05:55,251 --> 00:05:56,709 Попереджаєте, так? 97 00:05:57,168 --> 00:05:58,001 Тату? 98 00:06:00,001 --> 00:06:01,793 - Чому ти тут? - Забув пальто. 99 00:06:01,793 --> 00:06:03,209 - Що таке? - Не хвилюйся. 100 00:06:03,209 --> 00:06:05,334 Я заплачу онлайн. Я розберуся... 101 00:06:05,334 --> 00:06:07,793 Не можна. Ми тут, щоб отримати готівку. 102 00:06:07,793 --> 00:06:10,126 - У вас був час. - Скільки ти винен? 103 00:06:10,126 --> 00:06:13,126 Ей Джей, я розберуся. Не хвилюйся. Добре? 104 00:06:13,126 --> 00:06:15,168 Візьміть. Він новий. Щойно купив. 105 00:06:15,168 --> 00:06:16,376 Що ти робиш? 106 00:06:16,376 --> 00:06:18,376 - Гей... - Чеки в сумці. 107 00:06:18,376 --> 00:06:20,668 - Я купив це для тебе. - Ще є кросівки. 108 00:06:20,668 --> 00:06:22,959 - Віддай хлопцю телефон. - Боюся, ні. 109 00:06:22,959 --> 00:06:24,668 Ти глухий? Віддай телефон. 110 00:06:24,668 --> 00:06:27,168 Віддайте борг. І ми підемо, без проблем. 111 00:06:27,168 --> 00:06:29,084 Нехай беруть. Мені це не треба. 112 00:06:31,084 --> 00:06:32,501 Послухайте цього хлопця. 113 00:06:40,793 --> 00:06:41,626 Гаразд. 114 00:06:42,793 --> 00:06:43,626 Добре. 115 00:06:53,543 --> 00:06:54,876 Цього має вистачити. 116 00:06:55,501 --> 00:06:58,876 Поверни хлопцеві його телефон, віддай його речі, 117 00:06:58,876 --> 00:07:00,959 і забирайтеся геть із мого дому! 118 00:07:05,501 --> 00:07:07,293 Чек надішлють поштою. 119 00:07:33,959 --> 00:07:35,126 Усе гаразд, тату? 120 00:08:05,043 --> 00:08:09,543 ШАР 121 00:08:42,251 --> 00:08:43,293 Я можу допомогти? 122 00:08:44,251 --> 00:08:47,043 У мене є інформація 123 00:08:47,043 --> 00:08:50,418 про злочин, що стався вчора біля бару «Онікс». 124 00:08:50,418 --> 00:08:51,751 А що за злочин? 125 00:08:53,501 --> 00:08:54,334 Це... 126 00:08:55,168 --> 00:08:56,043 Убивство. 127 00:08:56,626 --> 00:08:59,293 У барі «Онікс»? У Брікстоні? 128 00:08:59,293 --> 00:09:00,334 Так, офіцер. 129 00:09:05,418 --> 00:09:08,626 У мене тут жінка каже, що має інформацію про вбивство, 130 00:09:08,626 --> 00:09:10,251 що сталося в барі «Онікс». 131 00:09:10,251 --> 00:09:12,334 - Убивство? - У барі «Онікс»? Так. 132 00:09:12,334 --> 00:09:13,793 Я щойно звідти. 133 00:09:13,793 --> 00:09:16,084 Це не більше ніж п'яний дзвінок. 134 00:09:17,168 --> 00:09:19,126 - З ким ти говорила? - З жінкою в... 135 00:09:21,584 --> 00:09:22,876 Геть із магазину! 136 00:09:22,876 --> 00:09:25,168 Треба поставити ще кілька запитань. 137 00:09:25,168 --> 00:09:26,668 - Ти глуха? - Террі. 138 00:09:28,001 --> 00:09:31,001 Місіс Джонсон, вибачте. Ми не хочемо вас турбувати. 139 00:09:31,001 --> 00:09:33,751 - Ми хочемо знайти Жасмін. - Їй не допомогти. 140 00:09:33,751 --> 00:09:35,668 Ми допоможемо. Є речі, які ми... 141 00:09:35,668 --> 00:09:39,293 Ні. Ти просто соціальний працівник. У тебе немає сили. 142 00:09:39,293 --> 00:09:42,209 Місіс Джонсон, ми можемо вам допомогти... 143 00:09:42,209 --> 00:09:44,543 Террі, нам треба йти. 144 00:09:46,126 --> 00:09:48,918 Місіс Джонсон, повторюю, мені дуже шкода. 145 00:09:48,918 --> 00:09:51,793 Ми не хочемо вас турбувати. Ми хочемо допомогти. 146 00:10:03,959 --> 00:10:05,251 Зачиніть мої двері! 147 00:10:07,043 --> 00:10:08,543 ДАФАНІС СМАК КАРИБІВ 148 00:10:14,584 --> 00:10:16,543 - Це він? - Так. 149 00:10:17,376 --> 00:10:19,501 Майкле, Спад. Спаде, Майкл. 150 00:10:19,501 --> 00:10:21,543 - Дуже приємно. - Дуже приємно. 151 00:10:26,209 --> 00:10:28,084 Можемо десь поговорити самі? 152 00:10:28,084 --> 00:10:30,959 Усе гаразд. Він мені все розповів. 153 00:10:30,959 --> 00:10:32,459 Дякую, що врятував його. 154 00:10:33,043 --> 00:10:36,793 Слухай, подякуй йому, бо він єдина причина, чому я тут. 155 00:10:41,959 --> 00:10:44,584 - Знаю, знайомство було не дуже. - Ще б пак. 156 00:10:47,084 --> 00:10:49,376 Ти сказав, що тобі це не цікаво, та... 157 00:10:50,876 --> 00:10:52,584 Ця штука не зникне. 158 00:10:53,834 --> 00:10:56,168 Род сказав, що в неї було обличчя. 159 00:10:56,168 --> 00:10:57,959 Я сказав, що не бачив його. 160 00:10:58,959 --> 00:11:00,376 Гадаєш, уряд надіслав? 161 00:11:03,418 --> 00:11:04,751 Не знаю, хто надіслав, 162 00:11:04,751 --> 00:11:07,709 але вони повертаються не самі. 163 00:11:07,709 --> 00:11:09,959 Тому я хочу, щоб Родні тобі допоміг. 164 00:11:09,959 --> 00:11:13,793 Знайдете тих, кого ти шукаєш, і поб'єтеся з ними, як Месники. 165 00:11:13,793 --> 00:11:16,001 Не зважай, він читає купу коміксів. 166 00:11:16,001 --> 00:11:18,876 Яким було майбутнє? Родні виглядав інакше? 167 00:11:18,876 --> 00:11:20,834 У нього з'явилися нові сили? 168 00:11:20,834 --> 00:11:22,251 Ні, виглядав так само. 169 00:11:22,793 --> 00:11:26,043 Він міг швидко бігати й кидатися струмом. 170 00:11:26,043 --> 00:11:28,084 Чуєш, Роде? Кидатися струмом. 171 00:11:28,084 --> 00:11:31,626 Так, класна історія, але моя сила ще не повернулася. 172 00:11:32,293 --> 00:11:35,418 Може, чекатимеш трохи довше. Але я бачив тебе з нею. 173 00:11:36,126 --> 00:11:37,376 Так, у майбутньому. 174 00:11:37,959 --> 00:11:40,668 - Може, це ефект метелика. - Тільки не це. 175 00:11:41,168 --> 00:11:42,168 Що? 176 00:11:42,168 --> 00:11:46,543 Якщо коротко: у майбутньому ти міг змінити все, що мало статися. 177 00:11:46,543 --> 00:11:49,876 Шляхи всіх, з ким ти контактував, можуть змінитися, 178 00:11:49,876 --> 00:11:51,793 а всі вони однакові. 179 00:11:52,293 --> 00:11:56,084 Якби ти не потрапив у майбутнє, я б тут не сидів. 180 00:11:56,084 --> 00:11:59,876 Так. Напевно, консультував би прем'єр-міністра на Даунінг-стріт. 181 00:11:59,876 --> 00:12:02,709 - Ніколи не знаєш. - Так, чорт забирай, друже. 182 00:12:02,709 --> 00:12:05,709 А якщо хтось помре в майбутньому? Що... 183 00:12:06,293 --> 00:12:08,293 - Може, не зараз. - Усі помруть. 184 00:12:08,293 --> 00:12:11,501 Так, вони можуть померти раніше чи пізніше, ніж мали. 185 00:12:18,709 --> 00:12:21,626 Знаю лише, що, якби мене не було поруч, 186 00:12:22,293 --> 00:12:23,834 тебе б тут не було. 187 00:12:23,834 --> 00:12:27,001 І все, що я прошу, — це допомогти мені знайти інших, 188 00:12:27,001 --> 00:12:29,376 щоб у нас був шанс, коли ці штуки повернуться. 189 00:12:29,376 --> 00:12:31,668 Слухай, друже, ти порядний хлопець, 190 00:12:31,668 --> 00:12:34,709 і, знаєш, мені щиро шкода, 191 00:12:34,709 --> 00:12:37,376 якщо вчора я був грубим. Розумієш? 192 00:12:37,376 --> 00:12:39,334 Не хвилюйся. Це вже в минулому. 193 00:12:39,334 --> 00:12:41,918 Але я не можу тобі допомогти. 194 00:12:41,918 --> 00:12:44,293 Слухай, у мене зараз свої справи. 195 00:12:45,001 --> 00:12:46,876 Сподіваюся, у тебе все вийде. 196 00:12:48,043 --> 00:12:49,459 Правда. 197 00:12:54,709 --> 00:12:55,668 Ходімо, Спаде! 198 00:12:56,668 --> 00:12:57,543 Ось. 199 00:12:59,584 --> 00:13:01,293 Було приємно познайомитись. 200 00:13:02,168 --> 00:13:03,043 Так. 201 00:13:08,418 --> 00:13:09,751 Ти мав йому допомогти. 202 00:14:05,626 --> 00:14:06,459 ШАР 203 00:14:10,668 --> 00:14:11,584 Шар, прокинься. 204 00:14:12,251 --> 00:14:14,293 Прокинься. Його тіло зникло. 205 00:14:14,293 --> 00:14:17,334 - Про що ти? - Кадім. Його тіло більше не там. 206 00:14:17,334 --> 00:14:19,918 Звісно, не там. Поліція його забрала. 207 00:14:19,918 --> 00:14:22,543 Ні. Немає ознак місця злочину. 208 00:14:23,376 --> 00:14:24,584 А звідки ти знаєш? 209 00:14:26,126 --> 00:14:26,959 Я поверталася. 210 00:14:26,959 --> 00:14:29,209 Навіщо повертатися на місце злочину? 211 00:14:29,209 --> 00:14:32,334 Ти слухаєш? Тіла немає, а значить, злочину немає. 212 00:14:33,793 --> 00:14:36,626 - Він міг і не померти. - Ти казала, що помер. 213 00:14:39,001 --> 00:14:40,709 У нього не було пульсу. 214 00:14:40,709 --> 00:14:43,751 Або хтось прийшов і забрав тіло, 215 00:14:43,751 --> 00:14:47,459 або в таких, як я, інша ДНК. Я не знаю. 216 00:14:47,459 --> 00:14:51,251 Якщо він живий, що заважає йому закінчити розпочате? 217 00:14:52,376 --> 00:14:54,126 Шар, слухай. Поглянь на мене. 218 00:14:54,876 --> 00:14:58,709 Якщо він живий і настільки дурний, щоб шукати нас, 219 00:14:58,709 --> 00:15:03,126 то наступного разу я впевнюся, щоб він помер. 220 00:15:05,751 --> 00:15:09,043 Нікому не розповідай про вчорашній вечір. 221 00:15:10,126 --> 00:15:11,043 - Гаразд? - Так. 222 00:15:21,043 --> 00:15:22,959 - Дре. - Я весь день телефоную. 223 00:15:22,959 --> 00:15:24,459 Чому ти не відповідав? 224 00:15:24,459 --> 00:15:27,626 Вибач, я був зайнятий, розбирався з усім. 225 00:15:27,626 --> 00:15:29,959 Я хотів дізнатися, чи все гаразд. 226 00:15:29,959 --> 00:15:32,376 - Пристави забрали всі гроші... - Не всі. 227 00:15:32,376 --> 00:15:35,209 У мене ще є гроші в банку. Не хвилюйся. 228 00:15:35,793 --> 00:15:38,793 Не хвилююся. Просто ми мали піти сьогодні в кіно. 229 00:15:38,793 --> 00:15:41,793 Не страшно, якщо не підемо. Можемо піти, коли отримаєш роботу. 230 00:15:41,793 --> 00:15:44,418 Слухай, я ж казав, що все піде за планом. 231 00:15:45,709 --> 00:15:47,959 Гаразд. Я чекатиму біля магазинів. 232 00:15:48,543 --> 00:15:50,668 Добре. Слухай, мені треба йти. 233 00:15:50,668 --> 00:15:52,043 - Агов, тату? - Так? 234 00:15:53,001 --> 00:15:55,209 Удачі на співбесіді. 235 00:15:57,001 --> 00:15:57,834 Дякую. 236 00:15:58,418 --> 00:16:00,959 Мені треба бігти. Люблю тебе. Гаразд, бувай. 237 00:16:02,584 --> 00:16:08,668 ONE BELOW СУПЕРМАРКЕТ 238 00:16:08,668 --> 00:16:10,209 Андре, скажіть, 239 00:16:10,793 --> 00:16:12,793 чому ви маєте бути моїм супервайзером? 240 00:16:12,793 --> 00:16:17,793 На моїй останній роботі мене обирали кілька разів. 241 00:16:17,793 --> 00:16:18,959 Я старанно працюю. 242 00:16:19,459 --> 00:16:23,293 Я радий приходити дуже рано, іти дуже пізно. 243 00:16:23,293 --> 00:16:26,168 Я роблю все можливе, щоб виконати роботу. 244 00:16:26,168 --> 00:16:29,334 У вас великий досвід в сфері обслуговування клієнтів. 245 00:16:30,168 --> 00:16:33,043 Схоже, ви працювали скрізь, але недовго. 246 00:16:34,251 --> 00:16:36,959 Є причина, чому ви не працюєте довго на посаді? 247 00:16:36,959 --> 00:16:38,043 Так. 248 00:16:39,876 --> 00:16:41,501 У мене судимість. 249 00:16:43,709 --> 00:16:47,626 Я про неї не кажу, і, коли про неї дізнаються, мене звільняють. 250 00:16:49,876 --> 00:16:51,043 Можна запитати яка? 251 00:16:54,168 --> 00:16:56,543 Намір постачати наркотики класу А. 252 00:16:57,126 --> 00:16:58,709 Я знаю, що ви подумали. 253 00:16:59,459 --> 00:17:02,126 Так? Але я обіцяю, 254 00:17:02,126 --> 00:17:05,501 я не був і не є наркодилером. 255 00:17:09,709 --> 00:17:11,918 Мені було 18 років, я їхав на роботу 256 00:17:11,918 --> 00:17:16,209 і побачив хлопця, з яким ходив у школу, якого не бачив роками. 257 00:17:16,209 --> 00:17:19,001 Я опустив скло. Привітався, він відповів. 258 00:17:19,001 --> 00:17:21,168 Потім спитав, чи можу підвезти. 259 00:17:21,168 --> 00:17:25,501 Ми їхали й натрапили на поліцейські перевірки. 260 00:17:26,918 --> 00:17:30,834 І вони вирішили перевірити мене, його і машину. 261 00:17:30,834 --> 00:17:34,084 Роблять це, а потім кажуть, що хочуть його обшукати. 262 00:17:35,251 --> 00:17:38,293 Я подумав: «Добре, гаразд». Розумієте? 263 00:17:38,293 --> 00:17:41,209 Вони обшукують його... 264 00:17:43,084 --> 00:17:47,043 а під заднім сидінням знайшли цілу купу наркотиків. 265 00:17:49,293 --> 00:17:51,584 Коротше кажучи, вони були його, 266 00:17:53,459 --> 00:17:54,959 хлопця, якого я підібрав. 267 00:17:55,584 --> 00:17:57,668 Розумієте? А він це заперечив. 268 00:17:57,668 --> 00:18:02,084 Я теж, але оскільки це моя машина, звинувачують і садять мене. 269 00:18:03,709 --> 00:18:07,126 Знаю, ви думаєте, чому я не сказав поліції, що вони його. 270 00:18:07,126 --> 00:18:09,793 Повірте, частина мене хотіла цього. 271 00:18:09,793 --> 00:18:12,584 Але, знаєте, є це 272 00:18:13,751 --> 00:18:18,001 неписане правило заборони доносів, яке мені пригадалося. 273 00:18:18,543 --> 00:18:21,209 Розумієте? Я думав, що я невинний, 274 00:18:21,209 --> 00:18:25,418 і що зрештою все буде добре. 275 00:18:27,209 --> 00:18:28,084 Але не було? 276 00:18:29,668 --> 00:18:33,418 Слухайте, я ніколи нікому про це не розповідаю, 277 00:18:36,043 --> 00:18:37,626 особливо майбутньому босу. 278 00:18:37,626 --> 00:18:42,376 Але, знаєте? Мені набридло чекати, коли мене звільнять. 279 00:18:44,084 --> 00:18:48,084 Схоже, ви нормальний. Цього разу я просто хотів бути чесним. 280 00:19:04,251 --> 00:19:05,084 Що сталося? 281 00:19:09,251 --> 00:19:10,543 Я не отримав роботу. 282 00:19:11,334 --> 00:19:14,001 Брате, ти як чорний Халк. 283 00:19:14,001 --> 00:19:15,876 Сумуєш, що не дають складати продукти? 284 00:19:15,876 --> 00:19:19,834 Це був би заробіток. Це було б щось. 285 00:19:23,251 --> 00:19:26,876 Ти знаєш, як це — бути батьком 286 00:19:26,876 --> 00:19:29,084 і бути не в змозі забезпечити сина? 287 00:19:30,626 --> 00:19:33,418 Днями Ей Джей сказав, що хоче знайти роботу. 288 00:19:34,668 --> 00:19:38,501 Так, мій 15-річний син каже, що хоче знайти роботу, 289 00:19:39,168 --> 00:19:42,168 щоб заробити гроші, бо він знає, що в мене їх немає. 290 00:19:45,418 --> 00:19:48,084 А що з грошима в банкоматах? 291 00:19:48,084 --> 00:19:50,251 Усе зникло, друже. Усе зникло. 292 00:19:51,334 --> 00:19:53,793 - Тоді відкрий ще один. - Я цього робитиму. 293 00:19:54,793 --> 00:19:56,418 Я не повернуся до в'язниці. 294 00:19:58,876 --> 00:20:00,959 Щоб знову його покинути. Більше ні. 295 00:20:08,501 --> 00:20:12,043 Ти привів мене аж сюди. Що таке? Що в тебе для мене? 296 00:20:12,043 --> 00:20:14,168 Так. Слухай, я дещо знайшов. 297 00:20:15,793 --> 00:20:19,501 Гаразд, ти знаєш, що я люблю трохи розслабитися, 298 00:20:19,501 --> 00:20:20,959 час від часу? 299 00:20:20,959 --> 00:20:22,376 Інколи буває. 300 00:20:23,626 --> 00:20:26,459 Мій звичайний хлопець був у від'їзді, так? 301 00:20:26,459 --> 00:20:28,668 Тож друг друга дав мені інший номер. 302 00:20:28,668 --> 00:20:31,709 Я йому подзвонив. Ти дав мені пароль. 303 00:20:32,668 --> 00:20:34,168 Знаю. Я теж здивований. 304 00:20:34,168 --> 00:20:35,626 Потім написав адресу. 305 00:20:35,626 --> 00:20:36,709 Я пішов туди. 306 00:20:37,209 --> 00:20:41,626 Дре, ти б подумав, що наркотики легальні, якби побачив, що там. 307 00:20:41,626 --> 00:20:45,626 Зайдеш в одну кімнату, а там кет. В іншій кімнаті — уся трава. 308 00:20:45,626 --> 00:20:47,459 Гаразд, до чого це все? 309 00:20:47,459 --> 00:20:50,084 Отже, у них ніколи не було того, що я хотів. 310 00:20:50,084 --> 00:20:51,918 Я чекав, поки його принесуть. 311 00:20:51,918 --> 00:20:54,459 Я дивлюся, куди вони пішли. 312 00:20:54,459 --> 00:20:56,501 Пішли в підсобку, відкрили сейф. 313 00:20:56,501 --> 00:20:58,834 Брате, там були наркотики й гроші. 314 00:20:59,543 --> 00:21:03,251 Я говорю про 30 тисяч як мінімум. 315 00:21:03,959 --> 00:21:08,793 Я думаю, брате, із твоїми здібностями ти можеш піти туди і взяти це, легко. 316 00:21:08,793 --> 00:21:10,584 Хочеш, щоб я пограбував притон? 317 00:21:11,168 --> 00:21:12,001 Так. 318 00:21:12,584 --> 00:21:15,709 Ти постійно кажеш, що ненавидиш наркодилерів. 319 00:21:15,709 --> 00:21:18,126 Є шанс покарати їх і отримати гроші. 320 00:21:21,043 --> 00:21:23,459 ЕЙ ДЖЕЙ ЯК ПРОЙШЛА СПІВБЕСІДА? 321 00:21:31,001 --> 00:21:32,751 А якщо в них є зброя? 322 00:21:33,251 --> 00:21:34,251 Не бачив. 323 00:21:34,918 --> 00:21:37,168 Але хіба ти вже не куленепробивний? 324 00:21:37,168 --> 00:21:38,876 Я не намагаюся дізнатися. 325 00:21:38,876 --> 00:21:41,251 Ні, так. Так, згоден. 326 00:21:41,251 --> 00:21:44,168 Я просто думаю, це спосіб із ними покінчити. 327 00:21:44,168 --> 00:21:46,334 Вони наче недоторканні. 328 00:21:46,334 --> 00:21:48,626 Ніхто не сміє їх чіпати. 329 00:21:48,626 --> 00:21:54,376 Звісно, нормальна людина не буде, але ти ненормальний. 330 00:21:59,459 --> 00:22:01,584 Піду пісяти. Я повернуся. Секунду. 331 00:22:08,459 --> 00:22:09,293 Ага. 332 00:22:10,709 --> 00:22:12,501 - Що він каже? - Йому не цікаво. 333 00:22:13,001 --> 00:22:15,793 Навіть після того, як ти врятував йому життя? 334 00:22:18,209 --> 00:22:20,709 Чекай? Ти ж не сказав йому про Діонн? 335 00:22:20,709 --> 00:22:22,168 Думаєш, я тупий? 336 00:22:23,168 --> 00:22:24,959 Я ніколи так не казав. 337 00:22:27,126 --> 00:22:28,084 Вибач. 338 00:22:28,668 --> 00:22:30,918 Так, ні. Усе добре. 339 00:22:30,918 --> 00:22:32,751 Я знаю, як ти почуваєшся. 340 00:22:33,418 --> 00:22:35,959 Вони могли бути де завгодно. Знайти двох... 341 00:22:35,959 --> 00:22:38,459 Ні. Думаю, вони з Лондона. 342 00:22:39,668 --> 00:22:41,209 З Південного Лондона. 343 00:22:41,959 --> 00:22:43,126 Чому ти так думаєш? 344 00:22:43,126 --> 00:22:45,501 Ну, Тейз і Родні з Півдня. 345 00:22:47,084 --> 00:22:49,543 Він назвав лише їхні імена. Він би не... 346 00:22:50,043 --> 00:22:53,043 Я б цього не робив, якби вони були по всьому світу. 347 00:22:53,834 --> 00:22:55,751 Гаразд? Вони мають бути поблизу. 348 00:22:57,668 --> 00:22:58,584 Слухай, ну... 349 00:22:59,293 --> 00:23:02,709 Слухай, ти кур'єр, який доставляє в Південний. 350 00:23:03,209 --> 00:23:05,376 Пошукай у робочій базі, 351 00:23:05,376 --> 00:23:08,668 а потім постукай у двері й подивися, хто відчинить. 352 00:23:09,751 --> 00:23:12,709 - Я знаю, що це далеко, але... - Немає бази. 353 00:23:14,043 --> 00:23:16,043 Просто забираєш і відвозиш. 354 00:23:16,043 --> 00:23:17,584 На посилках маркування, 355 00:23:17,584 --> 00:23:20,959 і здебільшого на них навіть немає імен, лише ініціали. 356 00:23:23,626 --> 00:23:24,584 То що тепер? 357 00:23:25,876 --> 00:23:29,501 Майкле, я був більш ніж справедливий і розуміючий, але досить. 358 00:23:30,001 --> 00:23:32,918 Якщо через годину не завантажуватимеш фургон, 359 00:23:32,918 --> 00:23:35,001 тоді шукай собі іншу роботу. 360 00:23:36,501 --> 00:23:38,418 - Так, мені треба на роботу. - Так. 361 00:24:08,084 --> 00:24:08,918 Ти запізнився. 362 00:24:17,001 --> 00:24:18,876 Що казала твоя мама? 363 00:24:21,043 --> 00:24:22,876 Якщо не поважаєш чийсь час — 364 00:24:23,876 --> 00:24:25,251 не поважаєш їх. 365 00:24:28,834 --> 00:24:30,834 Вона була такою щасливою жінкою... 366 00:24:33,834 --> 00:24:35,543 до того, як збожеволіла. 367 00:24:36,584 --> 00:24:38,293 Не думаю, що я їй сподобався. 368 00:24:39,626 --> 00:24:40,501 Ні. 369 00:24:41,293 --> 00:24:43,626 Я співчував тобі, коли вона зникла. 370 00:24:45,501 --> 00:24:47,418 Тому став тобі старшим братом. 371 00:24:51,626 --> 00:24:53,918 Що? Ти досі сердишся на свого брата? 372 00:24:56,084 --> 00:24:59,084 - Лікар сказав, можливо, він не ходитиме. - Він дихає. 373 00:25:01,043 --> 00:25:03,918 Ти знаєш правила. Хтось мав бути відповідальним. 374 00:25:03,918 --> 00:25:05,209 Він нічого не робив. 375 00:25:05,209 --> 00:25:06,501 Але ви зробив. 376 00:25:10,084 --> 00:25:12,501 Нічого. Мешер це замне. 377 00:25:13,543 --> 00:25:16,834 У майбутньому ми про все це забудемо. 378 00:25:17,793 --> 00:25:19,501 Я добре обійдуся з тобою. 379 00:25:20,001 --> 00:25:22,001 Мені потрібен мій хлопчик. 380 00:25:23,251 --> 00:25:25,251 Хочу серйозно заробити. 381 00:25:27,084 --> 00:25:30,293 Що ти скажеш, мій брате? Готовий захопити світ? 382 00:25:33,751 --> 00:25:35,001 Ти не мій брат. 383 00:25:36,834 --> 00:25:38,876 Ти змусив робити те, що сам не хотів. 384 00:25:38,876 --> 00:25:41,668 Нічого, я розумію. Це частина гри. 385 00:25:43,334 --> 00:25:44,709 Ти вистрелив у брата. 386 00:25:46,418 --> 00:25:49,209 - І я не цього не пробачу. - Кому є до цього діло? 387 00:25:56,084 --> 00:25:57,793 Я прийшов сказати тобі, 388 00:25:58,543 --> 00:26:01,459 що наступного разу я тебе вб'ю. 389 00:26:12,084 --> 00:26:13,543 Ні, я вб'ю тебе раніше. 390 00:26:35,043 --> 00:26:37,501 Тату, де ти? Я чекаю біля магазину. 391 00:26:42,084 --> 00:26:43,084 Гей, хлопцю. 392 00:26:44,376 --> 00:26:46,543 - Як ти? - Нічого. Щойно зі школи. 393 00:26:46,543 --> 00:26:47,793 - Так? - Так. 394 00:26:47,793 --> 00:26:49,959 Я їду у твою сторону. Підвезти? 395 00:26:49,959 --> 00:26:51,209 Ні. Дякую. 396 00:26:51,209 --> 00:26:52,668 - Упевнений? - Так. 397 00:26:52,668 --> 00:26:54,126 Гаразд. Без проблем. 398 00:27:08,709 --> 00:27:09,626 Дре. 399 00:27:09,626 --> 00:27:12,126 Тату? Якщо не поспішиш, ми запізнимося. 400 00:27:13,001 --> 00:27:16,584 Чорт. Слухай, Дре, можна іншим разом? 401 00:27:16,584 --> 00:27:19,668 Бо я зараз трохи зайнятий. 402 00:27:19,668 --> 00:27:21,209 Ти сказав, що ми підемо. 403 00:27:21,709 --> 00:27:23,959 Так, я знаю. Дещо підвернулося, і... 404 00:27:23,959 --> 00:27:26,376 - Я загладжу це, обіцяю. - Як скажеш. 405 00:27:32,251 --> 00:27:34,459 - Так. Гей, я за. - Так? 406 00:27:34,459 --> 00:27:36,418 - Так, але повір мені. - Йоу. 407 00:27:36,418 --> 00:27:40,126 - Можеш підвезти? - Так, звичайно. Стрибай, чуваче. 408 00:27:42,834 --> 00:27:45,751 Скажи моєму хлопцю, що я прийду за цим. 409 00:27:51,876 --> 00:27:53,209 ТАТО МОБІЛЬНИЙ 410 00:27:55,293 --> 00:27:56,376 Пробуєш заробити? 411 00:27:59,709 --> 00:28:00,959 - Так. - Так? 412 00:28:01,668 --> 00:28:04,376 Гаразд, треба швидко зупинитися за рогом. 413 00:28:07,251 --> 00:28:08,918 Йо, як справи? 414 00:28:10,084 --> 00:28:11,751 Так. Давай, чуваче, ходімо. 415 00:28:29,043 --> 00:28:29,876 З'єднання. 416 00:29:19,209 --> 00:29:20,126 Зараз буду. 417 00:29:27,626 --> 00:29:28,459 Візьми оце. 418 00:29:28,459 --> 00:29:30,501 - Що відбувається? - Що ти кажеш? 419 00:29:31,001 --> 00:29:32,001 Як зазвичай? 420 00:29:32,001 --> 00:29:32,959 Так. 421 00:29:34,293 --> 00:29:36,959 - Можна ще такий? - Один пакетик. 422 00:29:37,709 --> 00:29:39,168 - Так. - Це те, що треба? 423 00:29:39,168 --> 00:29:40,209 Чудово. 424 00:29:58,251 --> 00:29:59,209 Тримай це. 425 00:30:00,501 --> 00:30:01,876 Навіть не заглядай. 426 00:30:24,043 --> 00:30:25,084 То що скажеш? 427 00:30:25,084 --> 00:30:27,626 - Брате, там було божевільно. - Я ж казав. 428 00:30:28,126 --> 00:30:30,709 - Я не побачив там зброї. - Я теж не побачив. 429 00:30:31,376 --> 00:30:32,376 Я теж не побачив. 430 00:30:32,876 --> 00:30:34,084 Побачив сейф? 431 00:30:34,918 --> 00:30:35,793 Так. 432 00:30:37,251 --> 00:30:39,459 Я помітив, вони не виходили однаково. 433 00:30:39,459 --> 00:30:42,168 Має бути інший вхід. 434 00:30:42,168 --> 00:30:44,834 Має бути, бро. Має. 435 00:30:46,126 --> 00:30:47,418 Що думаєш? 436 00:30:52,168 --> 00:30:53,126 Можемо сьогодні. 437 00:30:55,959 --> 00:30:56,834 Так. 438 00:30:57,668 --> 00:30:59,126 Так, добре. 439 00:31:00,001 --> 00:31:01,084 Так, добре. 440 00:31:10,751 --> 00:31:12,918 МІСТЕР А. ВУДС 1 БЕКБРУК--КЛОУЗ 441 00:31:29,918 --> 00:31:30,793 Привіт. 442 00:31:31,668 --> 00:31:32,543 Привіт. 443 00:31:35,793 --> 00:31:36,709 Розпишіться. 444 00:31:46,376 --> 00:31:47,209 Ні. 445 00:31:54,334 --> 00:31:55,751 С. КОУЛ ДЖЕКОБАЙТ-СТРІТ 446 00:32:06,376 --> 00:32:10,126 САБРІНА КЛІФТОН ГЕЙТВЕЙ-ДРАЙВ, 7 447 00:32:28,543 --> 00:32:30,876 Ви приїхали швидше, ніж я думала. 448 00:32:30,876 --> 00:32:32,751 - Треба підписати? - Так. 449 00:32:34,001 --> 00:32:34,876 Так. 450 00:32:36,293 --> 00:32:37,168 Вибачте. 451 00:32:38,459 --> 00:32:39,793 Добре. 452 00:32:40,334 --> 00:32:42,126 - Підпишіть тут. - Добре. 453 00:32:43,668 --> 00:32:44,501 Дякую. 454 00:32:44,501 --> 00:32:45,918 - Бувайте. - Так. 455 00:32:50,168 --> 00:32:51,043 Трясця. 456 00:33:01,834 --> 00:33:02,876 Алло. 457 00:33:02,876 --> 00:33:03,834 Привіт. 458 00:33:07,418 --> 00:33:09,501 Ти пішов до того, як я встала. 459 00:33:10,251 --> 00:33:13,084 Так... у мене сьогодні багато справ. 460 00:33:15,543 --> 00:33:17,043 Скажеш щось ще? 461 00:33:18,334 --> 00:33:19,293 Ти про що? 462 00:33:19,918 --> 00:33:22,293 Я про те, що це було нечемно, 463 00:33:23,209 --> 00:33:26,834 ти не вибачився, а потім пішов. 464 00:33:31,293 --> 00:33:33,459 То ось, що ми... Ти не збираєшся... 465 00:33:33,459 --> 00:33:35,126 Куди ти пішов, Майкле? 466 00:33:35,959 --> 00:33:37,168 До Ґебріела. 467 00:33:37,668 --> 00:33:38,668 Ти серйозно? 468 00:33:39,334 --> 00:33:42,709 Так, але не... Не так, як ти думаєш. 469 00:33:42,709 --> 00:33:46,126 Ти справді пішов на вечірку, коли знав, як я почуваюся? 470 00:33:46,126 --> 00:33:47,043 Я... 471 00:33:48,543 --> 00:33:49,584 Майкле! 472 00:33:55,543 --> 00:33:57,168 Знаєш що? Я не... 473 00:33:57,168 --> 00:33:59,918 Я цього не робитиму. Я на роботі, тож ти... 474 00:33:59,918 --> 00:34:02,251 Поговоримо, коли ти прийдеш додому, 475 00:34:02,251 --> 00:34:05,084 якщо ти не підеш до Ґебріела. Бувай. 476 00:34:05,084 --> 00:34:07,418 Ді. Діо... 477 00:34:19,584 --> 00:34:20,793 Вітаю, це Діонн Офорі. 478 00:34:20,793 --> 00:34:24,168 Залиште повідомлення, і я вам передзвоню. Дякую. 479 00:34:31,084 --> 00:34:32,459 Мабуть, це Бреґґс. 480 00:34:33,709 --> 00:34:34,876 Може бути лише він. 481 00:34:38,584 --> 00:34:40,001 Не треба відмовок. 482 00:34:41,501 --> 00:34:43,709 Потрібна відповідальність і рішення. 483 00:34:52,543 --> 00:34:53,793 Ти хотів мене бачити? 484 00:34:55,126 --> 00:34:57,043 Ти занурив руки в гроші, бро? 485 00:34:57,543 --> 00:34:58,376 Це ж треба. 486 00:34:59,376 --> 00:35:03,209 - Ну ж бо. Ти знаєш мене. - То чому в тебе такі дрібні показники? 487 00:35:04,001 --> 00:35:06,584 Є новенький, який забирає у всіх клієнтів. 488 00:35:07,251 --> 00:35:08,543 Привозить за п'ять хвилин. 489 00:35:08,543 --> 00:35:10,584 Якщо ні, віддає безкоштовно. 490 00:35:11,376 --> 00:35:13,043 Багато хто хоче спробувати. 491 00:35:14,501 --> 00:35:17,959 То що, дозволиш новенькому прийти й забрати всіх клієнтів? 492 00:35:17,959 --> 00:35:19,334 Така в тебе позиція? 493 00:35:24,918 --> 00:35:26,418 Ось. Давай. От покидьок. 494 00:35:26,418 --> 00:35:28,501 - Середній. - Годі тобі. 495 00:35:28,501 --> 00:35:30,834 Годі. Спокійніше. Ти ж виграв. 496 00:35:32,793 --> 00:35:34,584 Зараз ми втрачаємо тисячі. 497 00:35:34,584 --> 00:35:35,959 - Іди сюди. - Ну ж бо. 498 00:35:35,959 --> 00:35:38,126 - Так! - Це клята випадковість. 499 00:35:38,126 --> 00:35:40,959 - Не намагайся. Я виграв чесно. - До біса цю гру. 500 00:35:40,959 --> 00:35:42,209 Ми втрачаємо гроші. 501 00:35:42,209 --> 00:35:44,626 Не придумаємо щось — втратимо клієнтів. 502 00:35:44,626 --> 00:35:48,751 Якщо швидкість не повернеться, ми можемо самі викурити цю шмаль. 503 00:35:50,584 --> 00:35:53,251 Треба було допомогти тому Майклу. Він виглядав нормальним. 504 00:35:53,251 --> 00:35:54,876 Забудь про нього. 505 00:35:54,876 --> 00:35:59,876 Клятий Містик Майк у майбутньому. Його історія — це дурня. 506 00:35:59,876 --> 00:36:03,668 Я не згоден. Думаю, це правда, і це допомогло б багатьом людям. 507 00:36:03,668 --> 00:36:05,418 Так, іди допоможи йому. 508 00:36:29,126 --> 00:36:31,501 Так, сьогодні не робимо за п'ять хвилин. 509 00:36:33,501 --> 00:36:34,626 Скільки тобі треба? 510 00:36:36,418 --> 00:36:37,959 Десять по три з половиною? 511 00:36:38,876 --> 00:36:40,668 Добре, де ти? 512 00:36:42,834 --> 00:36:44,584 Так, я знаю. Так. 513 00:36:44,584 --> 00:36:46,751 Я доберуся за 20 хвилин. 514 00:36:46,751 --> 00:36:48,668 Надішли адресу, і я поїду. 515 00:36:48,668 --> 00:36:49,584 Добре. 516 00:36:51,334 --> 00:36:52,626 Гаразд, побачимося. 517 00:37:01,376 --> 00:37:02,334 Їде. 518 00:37:03,626 --> 00:37:04,543 Добре. 519 00:37:06,251 --> 00:37:07,126 Добре. 520 00:37:12,459 --> 00:37:14,501 МАЙКЛ ЗАКІНЧУЮ ПРАЦЮВАТИ 521 00:37:20,209 --> 00:37:21,834 - Діонн. - Так? 522 00:37:22,459 --> 00:37:24,168 Вгадай, з ким я говорив? 523 00:37:24,168 --> 00:37:25,959 - З ким? - Жасмін Джонсон. 524 00:37:25,959 --> 00:37:26,959 Що? Як? 525 00:37:27,459 --> 00:37:29,584 Ти була права, мама не винна. 526 00:37:29,584 --> 00:37:31,793 Жасмін не хоче, щоб її знайшли. 527 00:37:31,793 --> 00:37:35,084 Я пішов туди, щоб згладити ранкову ситуацію. 528 00:37:35,084 --> 00:37:38,459 Вона дзвонить щотижня в той самий день, у той самий час, 529 00:37:38,459 --> 00:37:40,459 щоб заспокоїти батьків. 530 00:37:40,459 --> 00:37:43,751 - Коли я був там, вона дзвонила. - Вона сказала, де вона? 531 00:37:44,959 --> 00:37:46,459 Я намагався це витягти, 532 00:37:46,459 --> 00:37:50,334 запевнив, що в неї немає проблем, усі за нею сумують, 533 00:37:50,334 --> 00:37:52,334 але вона казала, що все добре. 534 00:37:52,334 --> 00:37:56,668 Одна річ, яку Жасмін сказала, здалася мені дивною. 535 00:37:56,668 --> 00:37:57,584 Яка? 536 00:37:57,584 --> 00:38:00,126 Я сказав, що, якщо вона повернеться, 537 00:38:00,126 --> 00:38:02,793 ми можемо допомогти їй у всьому, 538 00:38:02,793 --> 00:38:06,626 а вона сказала, що повернеться, коли буде нормальною. 539 00:38:11,334 --> 00:38:14,168 {\an8}ІМ'Я: ЖАСМІН ПРІЗВИЩЕ: ДЖОНСОН 540 00:38:28,001 --> 00:38:31,418 ПОДИВІТЬСЯ НА РЕАЛЬНІ СИЛИ! 541 00:38:31,418 --> 00:38:32,876 За мною щось женеться. 542 00:38:33,626 --> 00:38:35,793 Воно переслідує мене, бо я можу так. 543 00:38:38,084 --> 00:38:40,793 Воно в капюшоні, дме вітром із руки... 544 00:38:46,959 --> 00:38:48,084 - Назад! - Відійдіть! 545 00:38:49,251 --> 00:38:51,126 Геть від мене! Гей, випустіть! 546 00:38:57,126 --> 00:38:58,334 - Іди сюди! - Ні! 547 00:38:58,334 --> 00:38:59,793 - Злазь! - Відійдіть! 548 00:38:59,793 --> 00:39:02,168 Ні! Відпустіть мене! 549 00:39:19,459 --> 00:39:21,334 НАДЗВИЧАЙНІ ЛЮДИ ЗІ СПРАВЖНІМИ СУПЕРСИЛАМИ 550 00:39:21,334 --> 00:39:23,209 ЧОМУ НАС ЗАХОПЛЮЮТЬ СУПЕРСИЛИ? 551 00:39:23,209 --> 00:39:24,918 ВІКТОРИНА: ВАША СУПЕРСИЛА 552 00:39:31,668 --> 00:39:32,709 Як я виглядаю? 553 00:39:35,459 --> 00:39:37,543 - Куди ти йдеш? - За травою. 554 00:39:39,459 --> 00:39:41,876 Чому не можеш триматись подалі? 555 00:39:41,876 --> 00:39:43,959 - Ти заслуговуєш кращого. - Я просто... 556 00:39:50,043 --> 00:39:53,709 Я піду нагору, подивлюся, хто це. Не відчиняй двері. 557 00:40:03,418 --> 00:40:04,626 Вибачте. 558 00:40:10,251 --> 00:40:11,168 Сабріно? 559 00:40:11,168 --> 00:40:14,293 Так. Це моя посилка, яку ви залишили на підлозі. 560 00:40:15,293 --> 00:40:16,418 У тебе є сила. 561 00:40:17,876 --> 00:40:18,709 Що? 562 00:40:18,709 --> 00:40:20,126 Так, ти вмієш літати. 563 00:40:20,126 --> 00:40:21,251 Ні, не можу. Ні. 564 00:40:21,251 --> 00:40:23,918 Я тебе бачив. Ти можеш рухати предмети. 565 00:40:24,501 --> 00:40:25,959 А звідки ви знаєте? 566 00:40:29,334 --> 00:40:31,043 Я бачив тебе в майбутньому. 567 00:40:33,251 --> 00:40:36,043 - То ти збираєшся мене покинути? - Ні, Шар... 568 00:40:41,501 --> 00:40:44,793 Знаю, зараз не вдалий час, але мені треба поговорити. 569 00:40:45,793 --> 00:40:47,334 Будь ласка. Хвилинку. 570 00:40:48,168 --> 00:40:49,376 Шар, чекай. 571 00:40:50,376 --> 00:40:51,334 Вибач. 572 00:40:52,084 --> 00:40:54,293 Я лише хотів вчинити правильно. 573 00:40:54,293 --> 00:40:56,001 Правильно було кинути мене? 574 00:40:56,001 --> 00:40:58,751 Не міг сказати особисто, просто написав лист? 575 00:40:58,751 --> 00:41:01,168 Ні, тому я не зміг це зробити. 576 00:41:01,751 --> 00:41:03,209 - Вибач. - Не чіпай мене. 577 00:41:03,209 --> 00:41:05,293 Не торкайся моєї сестри. 578 00:41:05,293 --> 00:41:08,293 Вибач, я не хотів. Мені треба з тобою поговорити. 579 00:41:08,293 --> 00:41:10,793 Це терміново. Питання життя й смерті. 580 00:41:11,459 --> 00:41:12,293 Будь ласка. 581 00:41:14,001 --> 00:41:17,043 Я цього не хочу, а ти кажеш, що мене за це вб'ють. 582 00:41:17,043 --> 00:41:19,709 Ти справді слухаєш його? Він базікає. 583 00:41:19,709 --> 00:41:21,209 Присягаюся, це правда. 584 00:41:21,209 --> 00:41:24,751 Звідки я знаю, що в тебе є сила? Звідки я знаю твоє ім'я? 585 00:41:24,751 --> 00:41:27,043 Ти кур'єр. Ім'я на посилці. 586 00:41:27,876 --> 00:41:29,751 А я хотіла дати йому свій номер. 587 00:41:29,751 --> 00:41:32,209 Я поїду. Ти мене відвезеш? 588 00:41:32,709 --> 00:41:34,543 Ні, я тебе туди не повезу. 589 00:41:34,543 --> 00:41:37,418 Якщо хочеш курити, попроси когось привезти. 590 00:41:37,918 --> 00:41:40,876 Гаразд, я поїду сама, як ти й хотіла. 591 00:41:43,251 --> 00:41:44,584 Добре, я тебе відвезу. 592 00:41:48,126 --> 00:41:49,918 Ні, Сабріно. Чекай. 593 00:41:50,959 --> 00:41:52,668 - У мене питання. - Гаразд. 594 00:41:52,668 --> 00:41:54,709 - Дай номер, я подзвоню. - Послухай. 595 00:41:54,709 --> 00:41:58,501 Я знаю, що це звучить божевільно, але ти маєш мені повірити. 596 00:41:59,709 --> 00:42:02,751 Може, я поїду з тобою? Я відповім на всі запитання. 597 00:42:02,751 --> 00:42:04,626 Але ти маєш мене вислухати. 598 00:42:04,626 --> 00:42:05,584 Будь ласка. 599 00:42:06,876 --> 00:42:07,709 Будь ласка. 600 00:42:10,501 --> 00:42:11,834 Він досі тримається. 601 00:42:13,209 --> 00:42:15,751 Трохи наляканий, так, але він спокійний. 602 00:42:16,876 --> 00:42:18,459 З ним усе буде добре. 603 00:42:18,459 --> 00:42:19,709 Що він ще казав? 604 00:42:22,543 --> 00:42:24,168 Хоче, щоб ви його побачили. 605 00:42:25,543 --> 00:42:26,626 Я хочу. 606 00:42:28,751 --> 00:42:32,418 Спробуємо завтра, коли мами не буде. Не хочу знову це бачити. 607 00:42:33,001 --> 00:42:34,751 Так, мама Тайні не жартує. 608 00:42:34,751 --> 00:42:37,001 Тейз, ти досі здаєш кров? 609 00:42:37,001 --> 00:42:39,418 - Іноді. А що? - Круто. Послухай мене. 610 00:42:39,418 --> 00:42:41,418 Відкрився новий медичний центр. 611 00:42:41,418 --> 00:42:43,501 Вони платять сотку за кров. 612 00:42:43,501 --> 00:42:45,001 - Сотку? - Охрініти. 613 00:42:45,001 --> 00:42:47,209 Нехай забирають усю за таку ціну. 614 00:42:47,209 --> 00:42:48,959 Так? Скільки тобі платять? 615 00:42:49,668 --> 00:42:50,626 Нічого. 616 00:42:50,626 --> 00:42:53,459 Тебе намахали. Цього хлопця намахали. 617 00:42:53,459 --> 00:42:55,334 Його часто намахують. 618 00:42:55,918 --> 00:42:56,751 Хто це? 619 00:43:01,501 --> 00:43:04,376 Гей, Сквіксе. Що ти кажеш? Уже треба? 620 00:43:06,126 --> 00:43:06,959 Так. 621 00:43:08,668 --> 00:43:09,501 Впевнений? 622 00:43:11,293 --> 00:43:12,251 Скільки? 623 00:43:13,543 --> 00:43:15,876 Гаразд, круто. Більше ані слова. Любов. 624 00:43:17,251 --> 00:43:19,668 - Крейзі у великому будинку. - Скільки? 625 00:43:20,459 --> 00:43:22,126 Мешер і ще троє позаду, 626 00:43:22,751 --> 00:43:24,834 і четверо контролюють інші кімнати. 627 00:43:24,834 --> 00:43:25,834 Реально. 628 00:43:25,834 --> 00:43:28,834 Нарешті. Я вже думав, ми сперли їх без причини. 629 00:43:29,793 --> 00:43:31,209 Гей, прибери це. 630 00:43:34,126 --> 00:43:35,209 Що з тобою? 631 00:43:35,793 --> 00:43:36,876 - Гаразд. - Чорт. 632 00:43:43,459 --> 00:43:44,709 Ходімо. 633 00:43:44,709 --> 00:43:47,668 Агов, Тейзе. Це все божевілля, бро. 634 00:43:47,668 --> 00:43:50,584 Твої сили діють? Не можна просто завалитись туди... 635 00:44:19,209 --> 00:44:24,209 Джоне, якщо зі мною щось станеться, ти маєш подбати про Ей Джея. 636 00:44:24,209 --> 00:44:26,418 Що це значить? 637 00:44:27,209 --> 00:44:29,834 З тобою все буде добре. Розумієш? Усе добре. 638 00:44:30,334 --> 00:44:33,126 Зателефонуй, коли закінчиш. Гаразд. 639 00:44:42,751 --> 00:44:46,168 Я бачив це. Я бачив у майбутньому, що ти можеш літати. 640 00:44:46,168 --> 00:44:48,293 - Я не літаю. - Ви дружите з Кадімом? 641 00:44:48,293 --> 00:44:49,334 - З ким? - Шарлін, годі. 642 00:44:49,334 --> 00:44:52,001 Думаєш, він з'явився випадково 643 00:44:52,001 --> 00:44:53,501 й говорить про польоти? 644 00:44:54,251 --> 00:44:57,459 Слухай, я не знаю, що ти думаєш, 645 00:44:57,459 --> 00:45:00,209 та ми розберемося з тобою, як і з тим ґвалтівником. 646 00:45:00,209 --> 00:45:01,209 Шарлін. 647 00:45:25,293 --> 00:45:27,626 Так, ліворуч, потім праворуч. 648 00:45:30,918 --> 00:45:31,751 Так, Сабріно. 649 00:45:42,001 --> 00:45:43,959 Я не знаю нікого на ім'я Андре. 650 00:45:44,584 --> 00:45:46,001 Може, підеш зі мною... 651 00:45:46,001 --> 00:45:48,626 Ніхто нікуди не піде. Ми тебе не знаємо. 652 00:45:50,209 --> 00:45:52,918 Вибач, вона права. Нічим не можу допомогти. 653 00:45:56,918 --> 00:45:57,793 Привіт! 654 00:45:59,001 --> 00:45:59,834 Мамо. 655 00:46:01,001 --> 00:46:02,209 - Майкле! - Мамо? 656 00:46:02,209 --> 00:46:03,501 Мамо, тобі погано? 657 00:46:04,251 --> 00:46:05,709 Мамо, тобі погано? 658 00:46:06,334 --> 00:46:09,043 Тримайся. Я їду. 659 00:46:09,043 --> 00:46:09,959 Чорт. 660 00:46:09,959 --> 00:46:11,709 У твоєї мами еритроцит? 661 00:46:12,376 --> 00:46:14,168 І в нашого тата. Ми розуміємо... 662 00:46:14,168 --> 00:46:15,668 Якого... 663 00:46:46,918 --> 00:46:49,084 Роде, хтось просить 35. 664 00:46:49,084 --> 00:46:52,126 Я сказав, що це не сьогодні. Він каже, що почекає. 665 00:46:52,126 --> 00:46:54,626 Зустрінуся з ним у Лінфорді, беру машину. 666 00:46:54,626 --> 00:46:56,834 Відпочивай, щоб відновити швидкість. 667 00:46:56,834 --> 00:46:59,251 Я розберуся, щоб ти міг рятувати світ. 668 00:46:59,251 --> 00:47:00,293 Дурко. 669 00:47:01,459 --> 00:47:05,001 Бісовий слабак. Думаєш, можна продавати траву без дозволу? 670 00:47:05,001 --> 00:47:06,584 Я більше не буду. Вибач. 671 00:47:06,584 --> 00:47:09,418 Думаєш, можна продавати без довбаного дозволу? 672 00:47:09,418 --> 00:47:10,918 Не чіпай кросівки. 673 00:47:11,418 --> 00:47:12,668 Це мало. 674 00:47:13,418 --> 00:47:15,043 Я знаю, ти можеш краще. 675 00:47:15,543 --> 00:47:17,876 Можна швидше? Я хочу забратися звідси. 676 00:47:18,959 --> 00:47:21,459 Так. Набагато краще. 677 00:47:22,334 --> 00:47:24,209 То де він? Він тут? 678 00:47:30,584 --> 00:47:33,293 Слухай, я приведу медсестру, гаразд? 679 00:47:34,293 --> 00:47:36,668 Вибач, гаразд? Дихай, добре? Дихай. 680 00:47:36,668 --> 00:47:37,584 Допоможіть! 681 00:47:39,043 --> 00:47:40,001 Привіт. 682 00:47:41,918 --> 00:47:43,293 Якого біса ви думаєте? 683 00:47:44,293 --> 00:47:45,793 Сідай, слабаче. 684 00:47:47,084 --> 00:47:48,126 Що відбувається? 685 00:47:50,001 --> 00:47:51,084 Що це таке? 686 00:47:53,126 --> 00:47:56,001 Мабуть, вони тут. Займайся своїми справами, бро. 687 00:47:56,626 --> 00:47:57,626 Подивіться. 688 00:47:57,626 --> 00:48:01,668 Я до біса... Ах ти брудний... 689 00:48:01,668 --> 00:48:03,501 На хрін тебе. 690 00:48:06,876 --> 00:48:08,168 Я прийшов за Крейзі. 691 00:48:09,543 --> 00:48:12,001 - Ти що, здурів? - Чорт! 692 00:48:12,001 --> 00:48:13,293 Ти що, здурів? 693 00:48:14,084 --> 00:48:15,376 От чорт! 694 00:48:15,376 --> 00:48:16,959 Чорт! 695 00:48:16,959 --> 00:48:18,001 Якого хріна? 696 00:48:19,376 --> 00:48:21,293 - Брате, у мене ногу звело. - Що? 697 00:48:21,793 --> 00:48:22,918 Ти перший. 698 00:48:24,043 --> 00:48:24,876 Чорт. 699 00:48:25,459 --> 00:48:26,459 Слабак. 700 00:48:30,084 --> 00:48:31,543 Бреґґсе, ходімо. 701 00:48:32,043 --> 00:48:34,584 - Придурок. - Іди. Швидше. 702 00:48:34,584 --> 00:48:36,209 Гей, хто це стріляє? 703 00:48:36,209 --> 00:48:39,751 Хрін знає, та в мене пушки нема. Це, мабуть, федерали. 704 00:48:43,626 --> 00:48:44,459 Мешере! 705 00:48:44,459 --> 00:48:46,459 ...винеси сміття. 706 00:48:46,459 --> 00:48:48,793 Я? Винести сміття? 707 00:48:48,793 --> 00:48:50,543 Ні, мене можуть убити. 708 00:48:50,543 --> 00:48:51,626 Убити? 709 00:48:52,834 --> 00:48:54,626 Хто? Убивця зі смітнику? 710 00:48:57,168 --> 00:48:58,001 А також... 711 00:48:58,001 --> 00:48:59,209 СПАД МОБІЛЬНИЙ 712 00:48:59,959 --> 00:49:04,334 Номер, який ви набрали, недоступний. Будь ласка, залиште повідомлення. 713 00:49:04,334 --> 00:49:06,959 Спаде, де ти, друже? Ти вже мав повернутися. 714 00:49:07,459 --> 00:49:10,584 Якщо ти ще за тією адресою, чекай на мене. Зараз буду. 715 00:49:18,584 --> 00:49:19,668 Трясця. 716 00:49:20,918 --> 00:49:22,959 - Куди це? - Не знаю. 717 00:49:22,959 --> 00:49:24,001 Треба йти! 718 00:49:25,876 --> 00:49:26,709 Чорт. 719 00:49:28,709 --> 00:49:29,959 Трясця. 720 00:49:39,501 --> 00:49:40,959 Треба перевірити, чи все гаразд. 721 00:49:40,959 --> 00:49:42,834 - Шарлін, ходімо. - Треба. 722 00:49:42,834 --> 00:49:44,043 Шарлін, пішли! 723 00:49:45,001 --> 00:49:46,626 - Чорт! Спад! - Шарлін. 724 00:49:46,626 --> 00:49:48,876 - Де він? Де Крейг? - Шарлін, сюди! 725 00:49:48,876 --> 00:49:50,209 Його тут немає. 726 00:49:50,209 --> 00:49:52,751 - Мені треба знати, що він цілий. - Ходімо. 727 00:51:29,126 --> 00:51:33,334 Переклад субтитрів: Анастасія Кислинська