1
00:00:15,376 --> 00:00:17,084
Мабуть, вони їдуть до клубу.
2
00:00:18,251 --> 00:00:19,834
Чому ти така спокійна?
3
00:00:19,834 --> 00:00:22,668
І як ти це зробила? Твої очі були як...
4
00:00:25,751 --> 00:00:27,584
Увімкни музику, будь ласка.
5
00:00:28,793 --> 00:00:30,084
Ти теж умієш літати?
6
00:00:31,959 --> 00:00:35,168
Ні. Я можу рухати предмети, як я і казала.
7
00:00:36,709 --> 00:00:39,209
- Вибач, що не повірила.
- Усе гаразд.
8
00:00:39,709 --> 00:00:41,959
- Треба підготувати історії...
- Нічого.
9
00:00:41,959 --> 00:00:43,293
Що значить: «Нічого»?
10
00:00:43,293 --> 00:00:46,084
Коли ми приїдемо, я переодягнуся,
11
00:00:47,168 --> 00:00:51,834
піду у відділок і здамся.
12
00:00:53,418 --> 00:00:55,293
Щоб вони знали, що ти жертва.
13
00:00:55,293 --> 00:00:58,459
- Ти не здасися.
- Я вбила людину.
14
00:00:58,459 --> 00:01:01,918
Боже, ти не вбив людину,
бо люди не вміють літати.
15
00:01:04,168 --> 00:01:06,418
Якби ти не прийшла, коли прийшла...
16
00:01:13,084 --> 00:01:15,668
Хтось уже цікавився б, що з ним сталося.
17
00:01:16,168 --> 00:01:17,876
Це неважко прив'язати до нас.
18
00:01:17,876 --> 00:01:20,376
Ми сиділи з ним, а ти з ним розмовляла.
19
00:01:20,376 --> 00:01:22,251
Ми не знаємо, що бачили люди.
20
00:01:23,084 --> 00:01:25,793
Він хотів нас убити. Це був самозахист.
21
00:01:27,084 --> 00:01:29,709
Ти захищала мене, як завжди.
22
00:01:31,209 --> 00:01:32,959
Ти не можеш здатися.
23
00:01:34,251 --> 00:01:36,459
Не знаю, що я без тебе робила б.
24
00:01:48,543 --> 00:01:52,376
Так. Слухай, я не знаю про майбутнє. Так?
25
00:01:52,376 --> 00:01:55,793
Ти пишеш, що хочеш сім грам,
хочеш зустрітися в парку.
26
00:01:55,793 --> 00:01:56,876
Я йду до парку,
27
00:01:56,876 --> 00:01:59,876
а якась штука в капюшоні
кидає в мене вогонь.
28
00:02:00,376 --> 00:02:02,043
Схоже на кляту підставу.
29
00:02:02,043 --> 00:02:04,876
Знаю. Ясно? Я знаю, як це виглядає.
30
00:02:04,876 --> 00:02:07,876
Я бачив цю штуку в майбутньому,
а тепер вона тут.
31
00:02:07,876 --> 00:02:11,251
Вона переслідує тебе
через твої сили. І є й інші.
32
00:02:11,251 --> 00:02:15,334
Але якщо нас буде п'ятеро, як я вже казав,
ми зможемо їх зупинити.
33
00:02:15,334 --> 00:02:18,543
Усе, про що ти говориш,
схоже на твою проблему.
34
00:02:18,543 --> 00:02:19,459
- Так?
- Ні.
35
00:02:19,459 --> 00:02:22,334
Наскільки знаю,
вони переслідують тебе, не мене.
36
00:02:22,334 --> 00:02:27,084
Я ціную, що ти мене врятував,
але ти просиш забагато.
37
00:02:27,793 --> 00:02:29,501
Слухай, мій убер тут.
38
00:02:29,501 --> 00:02:32,126
- Ти мене не слухаєш!
- Гей, спокійно.
39
00:02:32,126 --> 00:02:34,209
- Заспокойся.
- Прошу, вислухай мене.
40
00:02:34,209 --> 00:02:36,876
Якщо моя сила відновиться, мені начхати.
41
00:02:36,876 --> 00:02:38,334
- Добре.
- Вони можуть прийти.
42
00:02:38,334 --> 00:02:40,626
- Я бігатиму навколо них.
- Розумію.
43
00:02:40,626 --> 00:02:43,459
- З дороги.
- Род... Родні... Род...
44
00:02:43,459 --> 00:02:44,626
Родні, будь ласка.
45
00:02:58,959 --> 00:03:02,251
СУПЕРГЕН
46
00:03:12,709 --> 00:03:17,293
СТВОРЕНО РЕПМЕНОМ
47
00:03:20,251 --> 00:03:22,251
- Допомогти?
- Я сам. Усе гаразд.
48
00:03:22,251 --> 00:03:24,209
- Дякую.
- Гаразд.
49
00:03:24,209 --> 00:03:26,418
СЦЕНАРІЙ: РЕПМЕН
50
00:03:26,418 --> 00:03:30,001
Дай я тобі допоможу, бо ти все наплутав.
51
00:03:31,959 --> 00:03:34,793
- Ти дратуєш, розумієш?
- Ти нічого не тямиш.
52
00:03:37,501 --> 00:03:38,584
- Так, тату?
- Що?
53
00:03:41,126 --> 00:03:41,959
Що...
54
00:03:42,751 --> 00:03:44,293
На що схожа в'язниця?
55
00:03:44,293 --> 00:03:46,876
{\an8}РЕЖИСЕР: СЕБАСТІАН ТІЛЬ
56
00:03:50,459 --> 00:03:52,293
Ти сидиш у клітці, як тварина.
57
00:03:53,209 --> 00:03:56,418
Тобі кажуть, що і коли робити. Це пекло.
58
00:03:59,459 --> 00:04:00,793
Знаєш, що найгірше?
59
00:04:02,209 --> 00:04:03,334
Наркотики.
60
00:04:03,334 --> 00:04:05,376
Чекай, ні. Те, що немає дівчат?
61
00:04:07,793 --> 00:04:08,668
Ні, ти.
62
00:04:09,626 --> 00:04:11,293
Ти був далеко.
63
00:04:12,084 --> 00:04:14,543
Ти був маленьким,
мама почала зустрічатися з Двейном.
64
00:04:14,543 --> 00:04:17,751
Думав, коли вийду,
ти думатимеш, що він твій тато.
65
00:04:18,459 --> 00:04:21,626
Знаєш, це...
Це було найважче для мене.
66
00:04:23,084 --> 00:04:27,376
Ні. Мені подобається Двейн,
але я завжди знав, що мій тато...
67
00:04:27,959 --> 00:04:28,793
Так?
68
00:04:29,709 --> 00:04:32,168
- Ти тепер чоловік?
- Я завжди був.
69
00:04:32,168 --> 00:04:33,293
- Так?
- Так.
70
00:04:34,126 --> 00:04:36,543
Швидше в школу,
поки мама не почала мене лаяти.
71
00:04:36,543 --> 00:04:38,043
Гаразд. Напишу потім.
72
00:04:38,043 --> 00:04:39,376
Гаразд. Ей Джей.
73
00:04:39,376 --> 00:04:42,209
Є квитки на новий фільм
від «Марвел», який ти хотів глянути.
74
00:04:42,209 --> 00:04:44,376
- Там 4D, сидіння рухаються.
- Круто.
75
00:04:44,376 --> 00:04:45,626
- Так? Гаразд.
- Так.
76
00:04:45,626 --> 00:04:47,876
- Хапай сумки. Швидше.
- Гаразд, бувай.
77
00:04:47,876 --> 00:04:48,793
Так?
78
00:04:49,668 --> 00:04:50,543
Бувай.
79
00:04:52,043 --> 00:04:54,668
Будь кимось сьогодні.
Добре? Я хочу пишатися.
80
00:04:59,334 --> 00:05:02,751
Так. Гаразд. Усе гаразд.
81
00:05:05,876 --> 00:05:07,126
Що ти забув?
82
00:05:08,168 --> 00:05:10,293
Га? Нагадай зробити тобі ключ.
83
00:05:13,584 --> 00:05:14,793
Містере Сімпсон?
84
00:05:14,793 --> 00:05:17,126
Агов. Що ви... Геть із мого дому.
85
00:05:17,126 --> 00:05:21,459
Колекторська агенція «Ньюман».
Ми надсилали електронні листи про борг.
86
00:05:21,459 --> 00:05:23,459
Начхати. Геть із мого дому.
87
00:05:23,459 --> 00:05:26,168
Це не станеться,
якщо ми не отримаємо гроші.
88
00:05:26,168 --> 00:05:28,918
У вас є кошти,
щоб погасити заборгованість?
89
00:05:28,918 --> 00:05:29,834
Плювати на це.
90
00:05:31,668 --> 00:05:33,834
Перевірити сусідів? Я подивлюся тут.
91
00:05:35,626 --> 00:05:38,334
Кажу йти з мого дому, а ви не слухаєте.
92
00:05:47,709 --> 00:05:50,251
Нам дозволено застосовувати силу,
93
00:05:50,251 --> 00:05:51,876
якщо ми в небезпеці.
94
00:05:51,876 --> 00:05:52,793
Так?
95
00:05:53,293 --> 00:05:55,251
- Так?
- М-ре Сімпсон, попереджаємо.
96
00:05:55,251 --> 00:05:56,709
Попереджаєте, так?
97
00:05:57,168 --> 00:05:58,001
Тату?
98
00:06:00,001 --> 00:06:01,793
- Чому ти тут?
- Забув пальто.
99
00:06:01,793 --> 00:06:03,209
- Що таке?
- Не хвилюйся.
100
00:06:03,209 --> 00:06:05,334
Я заплачу онлайн. Я розберуся...
101
00:06:05,334 --> 00:06:07,793
Не можна. Ми тут, щоб отримати готівку.
102
00:06:07,793 --> 00:06:10,126
- У вас був час.
- Скільки ти винен?
103
00:06:10,126 --> 00:06:13,126
Ей Джей, я розберуся. Не хвилюйся. Добре?
104
00:06:13,126 --> 00:06:15,168
Візьміть. Він новий. Щойно купив.
105
00:06:15,168 --> 00:06:16,376
Що ти робиш?
106
00:06:16,376 --> 00:06:18,376
- Гей...
- Чеки в сумці.
107
00:06:18,376 --> 00:06:20,668
- Я купив це для тебе.
- Ще є кросівки.
108
00:06:20,668 --> 00:06:22,959
- Віддай хлопцю телефон.
- Боюся, ні.
109
00:06:22,959 --> 00:06:24,668
Ти глухий? Віддай телефон.
110
00:06:24,668 --> 00:06:27,168
Віддайте борг. І ми підемо, без проблем.
111
00:06:27,168 --> 00:06:29,084
Нехай беруть. Мені це не треба.
112
00:06:31,084 --> 00:06:32,501
Послухайте цього хлопця.
113
00:06:40,793 --> 00:06:41,626
Гаразд.
114
00:06:42,793 --> 00:06:43,626
Добре.
115
00:06:53,543 --> 00:06:54,876
Цього має вистачити.
116
00:06:55,501 --> 00:06:58,876
Поверни хлопцеві
його телефон, віддай його речі,
117
00:06:58,876 --> 00:07:00,959
і забирайтеся геть із мого дому!
118
00:07:05,501 --> 00:07:07,293
Чек надішлють поштою.
119
00:07:33,959 --> 00:07:35,126
Усе гаразд, тату?
120
00:08:05,043 --> 00:08:09,543
ШАР
121
00:08:42,251 --> 00:08:43,293
Я можу допомогти?
122
00:08:44,251 --> 00:08:47,043
У мене є інформація
123
00:08:47,043 --> 00:08:50,418
про злочин,
що стався вчора біля бару «Онікс».
124
00:08:50,418 --> 00:08:51,751
А що за злочин?
125
00:08:53,501 --> 00:08:54,334
Це...
126
00:08:55,168 --> 00:08:56,043
Убивство.
127
00:08:56,626 --> 00:08:59,293
У барі «Онікс»? У Брікстоні?
128
00:08:59,293 --> 00:09:00,334
Так, офіцер.
129
00:09:05,418 --> 00:09:08,626
У мене тут жінка каже,
що має інформацію про вбивство,
130
00:09:08,626 --> 00:09:10,251
що сталося в барі «Онікс».
131
00:09:10,251 --> 00:09:12,334
- Убивство?
- У барі «Онікс»? Так.
132
00:09:12,334 --> 00:09:13,793
Я щойно звідти.
133
00:09:13,793 --> 00:09:16,084
Це не більше ніж п'яний дзвінок.
134
00:09:17,168 --> 00:09:19,126
- З ким ти говорила?
- З жінкою в...
135
00:09:21,584 --> 00:09:22,876
Геть із магазину!
136
00:09:22,876 --> 00:09:25,168
Треба поставити ще кілька запитань.
137
00:09:25,168 --> 00:09:26,668
- Ти глуха?
- Террі.
138
00:09:28,001 --> 00:09:31,001
Місіс Джонсон, вибачте.
Ми не хочемо вас турбувати.
139
00:09:31,001 --> 00:09:33,751
- Ми хочемо знайти Жасмін.
- Їй не допомогти.
140
00:09:33,751 --> 00:09:35,668
Ми допоможемо. Є речі, які ми...
141
00:09:35,668 --> 00:09:39,293
Ні. Ти просто соціальний працівник.
У тебе немає сили.
142
00:09:39,293 --> 00:09:42,209
Місіс Джонсон, ми можемо вам допомогти...
143
00:09:42,209 --> 00:09:44,543
Террі, нам треба йти.
144
00:09:46,126 --> 00:09:48,918
Місіс Джонсон, повторюю, мені дуже шкода.
145
00:09:48,918 --> 00:09:51,793
Ми не хочемо вас турбувати.
Ми хочемо допомогти.
146
00:10:03,959 --> 00:10:05,251
Зачиніть мої двері!
147
00:10:07,043 --> 00:10:08,543
ДАФАНІС
СМАК КАРИБІВ
148
00:10:14,584 --> 00:10:16,543
- Це він?
- Так.
149
00:10:17,376 --> 00:10:19,501
Майкле, Спад. Спаде, Майкл.
150
00:10:19,501 --> 00:10:21,543
- Дуже приємно.
- Дуже приємно.
151
00:10:26,209 --> 00:10:28,084
Можемо десь поговорити самі?
152
00:10:28,084 --> 00:10:30,959
Усе гаразд. Він мені все розповів.
153
00:10:30,959 --> 00:10:32,459
Дякую, що врятував його.
154
00:10:33,043 --> 00:10:36,793
Слухай, подякуй йому,
бо він єдина причина, чому я тут.
155
00:10:41,959 --> 00:10:44,584
- Знаю, знайомство було не дуже.
- Ще б пак.
156
00:10:47,084 --> 00:10:49,376
Ти сказав, що тобі це не цікаво, та...
157
00:10:50,876 --> 00:10:52,584
Ця штука не зникне.
158
00:10:53,834 --> 00:10:56,168
Род сказав, що в неї було обличчя.
159
00:10:56,168 --> 00:10:57,959
Я сказав, що не бачив його.
160
00:10:58,959 --> 00:11:00,376
Гадаєш, уряд надіслав?
161
00:11:03,418 --> 00:11:04,751
Не знаю, хто надіслав,
162
00:11:04,751 --> 00:11:07,709
але вони повертаються не самі.
163
00:11:07,709 --> 00:11:09,959
Тому я хочу, щоб Родні тобі допоміг.
164
00:11:09,959 --> 00:11:13,793
Знайдете тих, кого ти шукаєш,
і поб'єтеся з ними, як Месники.
165
00:11:13,793 --> 00:11:16,001
Не зважай, він читає купу коміксів.
166
00:11:16,001 --> 00:11:18,876
Яким було майбутнє? Родні виглядав інакше?
167
00:11:18,876 --> 00:11:20,834
У нього з'явилися нові сили?
168
00:11:20,834 --> 00:11:22,251
Ні, виглядав так само.
169
00:11:22,793 --> 00:11:26,043
Він міг швидко бігати й кидатися струмом.
170
00:11:26,043 --> 00:11:28,084
Чуєш, Роде? Кидатися струмом.
171
00:11:28,084 --> 00:11:31,626
Так, класна історія,
але моя сила ще не повернулася.
172
00:11:32,293 --> 00:11:35,418
Може, чекатимеш трохи довше.
Але я бачив тебе з нею.
173
00:11:36,126 --> 00:11:37,376
Так, у майбутньому.
174
00:11:37,959 --> 00:11:40,668
- Може, це ефект метелика.
- Тільки не це.
175
00:11:41,168 --> 00:11:42,168
Що?
176
00:11:42,168 --> 00:11:46,543
Якщо коротко: у майбутньому
ти міг змінити все, що мало статися.
177
00:11:46,543 --> 00:11:49,876
Шляхи всіх, з ким ти контактував,
можуть змінитися,
178
00:11:49,876 --> 00:11:51,793
а всі вони однакові.
179
00:11:52,293 --> 00:11:56,084
Якби ти не потрапив у майбутнє,
я б тут не сидів.
180
00:11:56,084 --> 00:11:59,876
Так. Напевно, консультував би
прем'єр-міністра на Даунінг-стріт.
181
00:11:59,876 --> 00:12:02,709
- Ніколи не знаєш.
- Так, чорт забирай, друже.
182
00:12:02,709 --> 00:12:05,709
А якщо хтось помре в майбутньому? Що...
183
00:12:06,293 --> 00:12:08,293
- Може, не зараз.
- Усі помруть.
184
00:12:08,293 --> 00:12:11,501
Так, вони можуть померти раніше
чи пізніше, ніж мали.
185
00:12:18,709 --> 00:12:21,626
Знаю лише, що, якби мене не було поруч,
186
00:12:22,293 --> 00:12:23,834
тебе б тут не було.
187
00:12:23,834 --> 00:12:27,001
І все, що я прошу, —
це допомогти мені знайти інших,
188
00:12:27,001 --> 00:12:29,376
щоб у нас був шанс,
коли ці штуки повернуться.
189
00:12:29,376 --> 00:12:31,668
Слухай, друже, ти порядний хлопець,
190
00:12:31,668 --> 00:12:34,709
і, знаєш, мені щиро шкода,
191
00:12:34,709 --> 00:12:37,376
якщо вчора я був грубим. Розумієш?
192
00:12:37,376 --> 00:12:39,334
Не хвилюйся. Це вже в минулому.
193
00:12:39,334 --> 00:12:41,918
Але я не можу тобі допомогти.
194
00:12:41,918 --> 00:12:44,293
Слухай, у мене зараз свої справи.
195
00:12:45,001 --> 00:12:46,876
Сподіваюся, у тебе все вийде.
196
00:12:48,043 --> 00:12:49,459
Правда.
197
00:12:54,709 --> 00:12:55,668
Ходімо, Спаде!
198
00:12:56,668 --> 00:12:57,543
Ось.
199
00:12:59,584 --> 00:13:01,293
Було приємно познайомитись.
200
00:13:02,168 --> 00:13:03,043
Так.
201
00:13:08,418 --> 00:13:09,751
Ти мав йому допомогти.
202
00:14:05,626 --> 00:14:06,459
ШАР
203
00:14:10,668 --> 00:14:11,584
Шар, прокинься.
204
00:14:12,251 --> 00:14:14,293
Прокинься. Його тіло зникло.
205
00:14:14,293 --> 00:14:17,334
- Про що ти?
- Кадім. Його тіло більше не там.
206
00:14:17,334 --> 00:14:19,918
Звісно, не там. Поліція його забрала.
207
00:14:19,918 --> 00:14:22,543
Ні. Немає ознак місця злочину.
208
00:14:23,376 --> 00:14:24,584
А звідки ти знаєш?
209
00:14:26,126 --> 00:14:26,959
Я поверталася.
210
00:14:26,959 --> 00:14:29,209
Навіщо повертатися на місце злочину?
211
00:14:29,209 --> 00:14:32,334
Ти слухаєш?
Тіла немає, а значить, злочину немає.
212
00:14:33,793 --> 00:14:36,626
- Він міг і не померти.
- Ти казала, що помер.
213
00:14:39,001 --> 00:14:40,709
У нього не було пульсу.
214
00:14:40,709 --> 00:14:43,751
Або хтось прийшов і забрав тіло,
215
00:14:43,751 --> 00:14:47,459
або в таких, як я, інша ДНК. Я не знаю.
216
00:14:47,459 --> 00:14:51,251
Якщо він живий,
що заважає йому закінчити розпочате?
217
00:14:52,376 --> 00:14:54,126
Шар, слухай. Поглянь на мене.
218
00:14:54,876 --> 00:14:58,709
Якщо він живий
і настільки дурний, щоб шукати нас,
219
00:14:58,709 --> 00:15:03,126
то наступного разу
я впевнюся, щоб він помер.
220
00:15:05,751 --> 00:15:09,043
Нікому не розповідай про вчорашній вечір.
221
00:15:10,126 --> 00:15:11,043
- Гаразд?
- Так.
222
00:15:21,043 --> 00:15:22,959
- Дре.
- Я весь день телефоную.
223
00:15:22,959 --> 00:15:24,459
Чому ти не відповідав?
224
00:15:24,459 --> 00:15:27,626
Вибач, я був зайнятий, розбирався з усім.
225
00:15:27,626 --> 00:15:29,959
Я хотів дізнатися, чи все гаразд.
226
00:15:29,959 --> 00:15:32,376
- Пристави забрали всі гроші...
- Не всі.
227
00:15:32,376 --> 00:15:35,209
У мене ще є гроші в банку. Не хвилюйся.
228
00:15:35,793 --> 00:15:38,793
Не хвилююся.
Просто ми мали піти сьогодні в кіно.
229
00:15:38,793 --> 00:15:41,793
Не страшно, якщо не підемо.
Можемо піти, коли отримаєш роботу.
230
00:15:41,793 --> 00:15:44,418
Слухай, я ж казав, що все піде за планом.
231
00:15:45,709 --> 00:15:47,959
Гаразд. Я чекатиму біля магазинів.
232
00:15:48,543 --> 00:15:50,668
Добре. Слухай, мені треба йти.
233
00:15:50,668 --> 00:15:52,043
- Агов, тату?
- Так?
234
00:15:53,001 --> 00:15:55,209
Удачі на співбесіді.
235
00:15:57,001 --> 00:15:57,834
Дякую.
236
00:15:58,418 --> 00:16:00,959
Мені треба бігти.
Люблю тебе. Гаразд, бувай.
237
00:16:02,584 --> 00:16:08,668
ONE BELOW
СУПЕРМАРКЕТ
238
00:16:08,668 --> 00:16:10,209
Андре, скажіть,
239
00:16:10,793 --> 00:16:12,793
чому ви маєте бути моїм супервайзером?
240
00:16:12,793 --> 00:16:17,793
На моїй останній роботі
мене обирали кілька разів.
241
00:16:17,793 --> 00:16:18,959
Я старанно працюю.
242
00:16:19,459 --> 00:16:23,293
Я радий приходити дуже рано,
іти дуже пізно.
243
00:16:23,293 --> 00:16:26,168
Я роблю все можливе, щоб виконати роботу.
244
00:16:26,168 --> 00:16:29,334
У вас великий досвід
в сфері обслуговування клієнтів.
245
00:16:30,168 --> 00:16:33,043
Схоже, ви працювали скрізь, але недовго.
246
00:16:34,251 --> 00:16:36,959
Є причина,
чому ви не працюєте довго на посаді?
247
00:16:36,959 --> 00:16:38,043
Так.
248
00:16:39,876 --> 00:16:41,501
У мене судимість.
249
00:16:43,709 --> 00:16:47,626
Я про неї не кажу, і, коли
про неї дізнаються, мене звільняють.
250
00:16:49,876 --> 00:16:51,043
Можна запитати яка?
251
00:16:54,168 --> 00:16:56,543
Намір постачати наркотики класу А.
252
00:16:57,126 --> 00:16:58,709
Я знаю, що ви подумали.
253
00:16:59,459 --> 00:17:02,126
Так? Але я обіцяю,
254
00:17:02,126 --> 00:17:05,501
я не був і не є наркодилером.
255
00:17:09,709 --> 00:17:11,918
Мені було 18 років, я їхав на роботу
256
00:17:11,918 --> 00:17:16,209
і побачив хлопця, з яким ходив у школу,
якого не бачив роками.
257
00:17:16,209 --> 00:17:19,001
Я опустив скло. Привітався, він відповів.
258
00:17:19,001 --> 00:17:21,168
Потім спитав, чи можу підвезти.
259
00:17:21,168 --> 00:17:25,501
Ми їхали й натрапили
на поліцейські перевірки.
260
00:17:26,918 --> 00:17:30,834
І вони вирішили
перевірити мене, його і машину.
261
00:17:30,834 --> 00:17:34,084
Роблять це,
а потім кажуть, що хочуть його обшукати.
262
00:17:35,251 --> 00:17:38,293
Я подумав: «Добре, гаразд». Розумієте?
263
00:17:38,293 --> 00:17:41,209
Вони обшукують його...
264
00:17:43,084 --> 00:17:47,043
а під заднім сидінням
знайшли цілу купу наркотиків.
265
00:17:49,293 --> 00:17:51,584
Коротше кажучи, вони були його,
266
00:17:53,459 --> 00:17:54,959
хлопця, якого я підібрав.
267
00:17:55,584 --> 00:17:57,668
Розумієте? А він це заперечив.
268
00:17:57,668 --> 00:18:02,084
Я теж, але оскільки це моя машина,
звинувачують і садять мене.
269
00:18:03,709 --> 00:18:07,126
Знаю, ви думаєте,
чому я не сказав поліції, що вони його.
270
00:18:07,126 --> 00:18:09,793
Повірте, частина мене хотіла цього.
271
00:18:09,793 --> 00:18:12,584
Але, знаєте, є це
272
00:18:13,751 --> 00:18:18,001
неписане правило заборони доносів,
яке мені пригадалося.
273
00:18:18,543 --> 00:18:21,209
Розумієте? Я думав, що я невинний,
274
00:18:21,209 --> 00:18:25,418
і що зрештою все буде добре.
275
00:18:27,209 --> 00:18:28,084
Але не було?
276
00:18:29,668 --> 00:18:33,418
Слухайте, я ніколи нікому
про це не розповідаю,
277
00:18:36,043 --> 00:18:37,626
особливо майбутньому босу.
278
00:18:37,626 --> 00:18:42,376
Але, знаєте? Мені набридло чекати,
коли мене звільнять.
279
00:18:44,084 --> 00:18:48,084
Схоже, ви нормальний.
Цього разу я просто хотів бути чесним.
280
00:19:04,251 --> 00:19:05,084
Що сталося?
281
00:19:09,251 --> 00:19:10,543
Я не отримав роботу.
282
00:19:11,334 --> 00:19:14,001
Брате, ти як чорний Халк.
283
00:19:14,001 --> 00:19:15,876
Сумуєш, що не дають складати продукти?
284
00:19:15,876 --> 00:19:19,834
Це був би заробіток. Це було б щось.
285
00:19:23,251 --> 00:19:26,876
Ти знаєш, як це — бути батьком
286
00:19:26,876 --> 00:19:29,084
і бути не в змозі забезпечити сина?
287
00:19:30,626 --> 00:19:33,418
Днями Ей Джей сказав,
що хоче знайти роботу.
288
00:19:34,668 --> 00:19:38,501
Так, мій 15-річний син каже,
що хоче знайти роботу,
289
00:19:39,168 --> 00:19:42,168
щоб заробити гроші,
бо він знає, що в мене їх немає.
290
00:19:45,418 --> 00:19:48,084
А що з грошима в банкоматах?
291
00:19:48,084 --> 00:19:50,251
Усе зникло, друже. Усе зникло.
292
00:19:51,334 --> 00:19:53,793
- Тоді відкрий ще один.
- Я цього робитиму.
293
00:19:54,793 --> 00:19:56,418
Я не повернуся до в'язниці.
294
00:19:58,876 --> 00:20:00,959
Щоб знову його покинути. Більше ні.
295
00:20:08,501 --> 00:20:12,043
Ти привів мене аж сюди.
Що таке? Що в тебе для мене?
296
00:20:12,043 --> 00:20:14,168
Так. Слухай, я дещо знайшов.
297
00:20:15,793 --> 00:20:19,501
Гаразд, ти знаєш,
що я люблю трохи розслабитися,
298
00:20:19,501 --> 00:20:20,959
час від часу?
299
00:20:20,959 --> 00:20:22,376
Інколи буває.
300
00:20:23,626 --> 00:20:26,459
Мій звичайний хлопець був у від'їзді, так?
301
00:20:26,459 --> 00:20:28,668
Тож друг друга дав мені інший номер.
302
00:20:28,668 --> 00:20:31,709
Я йому подзвонив. Ти дав мені пароль.
303
00:20:32,668 --> 00:20:34,168
Знаю. Я теж здивований.
304
00:20:34,168 --> 00:20:35,626
Потім написав адресу.
305
00:20:35,626 --> 00:20:36,709
Я пішов туди.
306
00:20:37,209 --> 00:20:41,626
Дре, ти б подумав, що наркотики легальні,
якби побачив, що там.
307
00:20:41,626 --> 00:20:45,626
Зайдеш в одну кімнату, а там кет.
В іншій кімнаті — уся трава.
308
00:20:45,626 --> 00:20:47,459
Гаразд, до чого це все?
309
00:20:47,459 --> 00:20:50,084
Отже, у них ніколи
не було того, що я хотів.
310
00:20:50,084 --> 00:20:51,918
Я чекав, поки його принесуть.
311
00:20:51,918 --> 00:20:54,459
Я дивлюся, куди вони пішли.
312
00:20:54,459 --> 00:20:56,501
Пішли в підсобку, відкрили сейф.
313
00:20:56,501 --> 00:20:58,834
Брате, там були наркотики й гроші.
314
00:20:59,543 --> 00:21:03,251
Я говорю про 30 тисяч як мінімум.
315
00:21:03,959 --> 00:21:08,793
Я думаю, брате, із твоїми здібностями
ти можеш піти туди і взяти це, легко.
316
00:21:08,793 --> 00:21:10,584
Хочеш, щоб я пограбував притон?
317
00:21:11,168 --> 00:21:12,001
Так.
318
00:21:12,584 --> 00:21:15,709
Ти постійно кажеш,
що ненавидиш наркодилерів.
319
00:21:15,709 --> 00:21:18,126
Є шанс покарати їх і отримати гроші.
320
00:21:21,043 --> 00:21:23,459
ЕЙ ДЖЕЙ
ЯК ПРОЙШЛА СПІВБЕСІДА?
321
00:21:31,001 --> 00:21:32,751
А якщо в них є зброя?
322
00:21:33,251 --> 00:21:34,251
Не бачив.
323
00:21:34,918 --> 00:21:37,168
Але хіба ти вже не куленепробивний?
324
00:21:37,168 --> 00:21:38,876
Я не намагаюся дізнатися.
325
00:21:38,876 --> 00:21:41,251
Ні, так. Так, згоден.
326
00:21:41,251 --> 00:21:44,168
Я просто думаю,
це спосіб із ними покінчити.
327
00:21:44,168 --> 00:21:46,334
Вони наче недоторканні.
328
00:21:46,334 --> 00:21:48,626
Ніхто не сміє їх чіпати.
329
00:21:48,626 --> 00:21:54,376
Звісно, нормальна людина не буде,
але ти ненормальний.
330
00:21:59,459 --> 00:22:01,584
Піду пісяти. Я повернуся. Секунду.
331
00:22:08,459 --> 00:22:09,293
Ага.
332
00:22:10,709 --> 00:22:12,501
- Що він каже?
- Йому не цікаво.
333
00:22:13,001 --> 00:22:15,793
Навіть після того,
як ти врятував йому життя?
334
00:22:18,209 --> 00:22:20,709
Чекай? Ти ж не сказав йому про Діонн?
335
00:22:20,709 --> 00:22:22,168
Думаєш, я тупий?
336
00:22:23,168 --> 00:22:24,959
Я ніколи так не казав.
337
00:22:27,126 --> 00:22:28,084
Вибач.
338
00:22:28,668 --> 00:22:30,918
Так, ні. Усе добре.
339
00:22:30,918 --> 00:22:32,751
Я знаю, як ти почуваєшся.
340
00:22:33,418 --> 00:22:35,959
Вони могли бути де завгодно. Знайти двох...
341
00:22:35,959 --> 00:22:38,459
Ні. Думаю, вони з Лондона.
342
00:22:39,668 --> 00:22:41,209
З Південного Лондона.
343
00:22:41,959 --> 00:22:43,126
Чому ти так думаєш?
344
00:22:43,126 --> 00:22:45,501
Ну, Тейз і Родні з Півдня.
345
00:22:47,084 --> 00:22:49,543
Він назвав лише їхні імена. Він би не...
346
00:22:50,043 --> 00:22:53,043
Я б цього не робив,
якби вони були по всьому світу.
347
00:22:53,834 --> 00:22:55,751
Гаразд? Вони мають бути поблизу.
348
00:22:57,668 --> 00:22:58,584
Слухай, ну...
349
00:22:59,293 --> 00:23:02,709
Слухай, ти кур'єр,
який доставляє в Південний.
350
00:23:03,209 --> 00:23:05,376
Пошукай у робочій базі,
351
00:23:05,376 --> 00:23:08,668
а потім постукай у двері
й подивися, хто відчинить.
352
00:23:09,751 --> 00:23:12,709
- Я знаю, що це далеко, але...
- Немає бази.
353
00:23:14,043 --> 00:23:16,043
Просто забираєш і відвозиш.
354
00:23:16,043 --> 00:23:17,584
На посилках маркування,
355
00:23:17,584 --> 00:23:20,959
і здебільшого на них
навіть немає імен, лише ініціали.
356
00:23:23,626 --> 00:23:24,584
То що тепер?
357
00:23:25,876 --> 00:23:29,501
Майкле, я був більш ніж справедливий
і розуміючий, але досить.
358
00:23:30,001 --> 00:23:32,918
Якщо через годину
не завантажуватимеш фургон,
359
00:23:32,918 --> 00:23:35,001
тоді шукай собі іншу роботу.
360
00:23:36,501 --> 00:23:38,418
- Так, мені треба на роботу.
- Так.
361
00:24:08,084 --> 00:24:08,918
Ти запізнився.
362
00:24:17,001 --> 00:24:18,876
Що казала твоя мама?
363
00:24:21,043 --> 00:24:22,876
Якщо не поважаєш чийсь час —
364
00:24:23,876 --> 00:24:25,251
не поважаєш їх.
365
00:24:28,834 --> 00:24:30,834
Вона була такою щасливою жінкою...
366
00:24:33,834 --> 00:24:35,543
до того, як збожеволіла.
367
00:24:36,584 --> 00:24:38,293
Не думаю, що я їй сподобався.
368
00:24:39,626 --> 00:24:40,501
Ні.
369
00:24:41,293 --> 00:24:43,626
Я співчував тобі, коли вона зникла.
370
00:24:45,501 --> 00:24:47,418
Тому став тобі старшим братом.
371
00:24:51,626 --> 00:24:53,918
Що? Ти досі сердишся на свого брата?
372
00:24:56,084 --> 00:24:59,084
- Лікар сказав, можливо, він не ходитиме.
- Він дихає.
373
00:25:01,043 --> 00:25:03,918
Ти знаєш правила.
Хтось мав бути відповідальним.
374
00:25:03,918 --> 00:25:05,209
Він нічого не робив.
375
00:25:05,209 --> 00:25:06,501
Але ви зробив.
376
00:25:10,084 --> 00:25:12,501
Нічого. Мешер це замне.
377
00:25:13,543 --> 00:25:16,834
У майбутньому ми про все це забудемо.
378
00:25:17,793 --> 00:25:19,501
Я добре обійдуся з тобою.
379
00:25:20,001 --> 00:25:22,001
Мені потрібен мій хлопчик.
380
00:25:23,251 --> 00:25:25,251
Хочу серйозно заробити.
381
00:25:27,084 --> 00:25:30,293
Що ти скажеш, мій брате?
Готовий захопити світ?
382
00:25:33,751 --> 00:25:35,001
Ти не мій брат.
383
00:25:36,834 --> 00:25:38,876
Ти змусив робити те, що сам не хотів.
384
00:25:38,876 --> 00:25:41,668
Нічого, я розумію. Це частина гри.
385
00:25:43,334 --> 00:25:44,709
Ти вистрелив у брата.
386
00:25:46,418 --> 00:25:49,209
- І я не цього не пробачу.
- Кому є до цього діло?
387
00:25:56,084 --> 00:25:57,793
Я прийшов сказати тобі,
388
00:25:58,543 --> 00:26:01,459
що наступного разу я тебе вб'ю.
389
00:26:12,084 --> 00:26:13,543
Ні, я вб'ю тебе раніше.
390
00:26:35,043 --> 00:26:37,501
Тату, де ти? Я чекаю біля магазину.
391
00:26:42,084 --> 00:26:43,084
Гей, хлопцю.
392
00:26:44,376 --> 00:26:46,543
- Як ти?
- Нічого. Щойно зі школи.
393
00:26:46,543 --> 00:26:47,793
- Так?
- Так.
394
00:26:47,793 --> 00:26:49,959
Я їду у твою сторону. Підвезти?
395
00:26:49,959 --> 00:26:51,209
Ні. Дякую.
396
00:26:51,209 --> 00:26:52,668
- Упевнений?
- Так.
397
00:26:52,668 --> 00:26:54,126
Гаразд. Без проблем.
398
00:27:08,709 --> 00:27:09,626
Дре.
399
00:27:09,626 --> 00:27:12,126
Тату? Якщо не поспішиш, ми запізнимося.
400
00:27:13,001 --> 00:27:16,584
Чорт. Слухай, Дре, можна іншим разом?
401
00:27:16,584 --> 00:27:19,668
Бо я зараз трохи зайнятий.
402
00:27:19,668 --> 00:27:21,209
Ти сказав, що ми підемо.
403
00:27:21,709 --> 00:27:23,959
Так, я знаю. Дещо підвернулося, і...
404
00:27:23,959 --> 00:27:26,376
- Я загладжу це, обіцяю.
- Як скажеш.
405
00:27:32,251 --> 00:27:34,459
- Так. Гей, я за.
- Так?
406
00:27:34,459 --> 00:27:36,418
- Так, але повір мені.
- Йоу.
407
00:27:36,418 --> 00:27:40,126
- Можеш підвезти?
- Так, звичайно. Стрибай, чуваче.
408
00:27:42,834 --> 00:27:45,751
Скажи моєму хлопцю, що я прийду за цим.
409
00:27:51,876 --> 00:27:53,209
ТАТО
МОБІЛЬНИЙ
410
00:27:55,293 --> 00:27:56,376
Пробуєш заробити?
411
00:27:59,709 --> 00:28:00,959
- Так.
- Так?
412
00:28:01,668 --> 00:28:04,376
Гаразд, треба швидко зупинитися за рогом.
413
00:28:07,251 --> 00:28:08,918
Йо, як справи?
414
00:28:10,084 --> 00:28:11,751
Так. Давай, чуваче, ходімо.
415
00:28:29,043 --> 00:28:29,876
З'єднання.
416
00:29:19,209 --> 00:29:20,126
Зараз буду.
417
00:29:27,626 --> 00:29:28,459
Візьми оце.
418
00:29:28,459 --> 00:29:30,501
- Що відбувається?
- Що ти кажеш?
419
00:29:31,001 --> 00:29:32,001
Як зазвичай?
420
00:29:32,001 --> 00:29:32,959
Так.
421
00:29:34,293 --> 00:29:36,959
- Можна ще такий?
- Один пакетик.
422
00:29:37,709 --> 00:29:39,168
- Так.
- Це те, що треба?
423
00:29:39,168 --> 00:29:40,209
Чудово.
424
00:29:58,251 --> 00:29:59,209
Тримай це.
425
00:30:00,501 --> 00:30:01,876
Навіть не заглядай.
426
00:30:24,043 --> 00:30:25,084
То що скажеш?
427
00:30:25,084 --> 00:30:27,626
- Брате, там було божевільно.
- Я ж казав.
428
00:30:28,126 --> 00:30:30,709
- Я не побачив там зброї.
- Я теж не побачив.
429
00:30:31,376 --> 00:30:32,376
Я теж не побачив.
430
00:30:32,876 --> 00:30:34,084
Побачив сейф?
431
00:30:34,918 --> 00:30:35,793
Так.
432
00:30:37,251 --> 00:30:39,459
Я помітив, вони не виходили однаково.
433
00:30:39,459 --> 00:30:42,168
Має бути інший вхід.
434
00:30:42,168 --> 00:30:44,834
Має бути, бро. Має.
435
00:30:46,126 --> 00:30:47,418
Що думаєш?
436
00:30:52,168 --> 00:30:53,126
Можемо сьогодні.
437
00:30:55,959 --> 00:30:56,834
Так.
438
00:30:57,668 --> 00:30:59,126
Так, добре.
439
00:31:00,001 --> 00:31:01,084
Так, добре.
440
00:31:10,751 --> 00:31:12,918
МІСТЕР А. ВУДС
1 БЕКБРУК--КЛОУЗ
441
00:31:29,918 --> 00:31:30,793
Привіт.
442
00:31:31,668 --> 00:31:32,543
Привіт.
443
00:31:35,793 --> 00:31:36,709
Розпишіться.
444
00:31:46,376 --> 00:31:47,209
Ні.
445
00:31:54,334 --> 00:31:55,751
С. КОУЛ
ДЖЕКОБАЙТ-СТРІТ
446
00:32:06,376 --> 00:32:10,126
САБРІНА КЛІФТОН
ГЕЙТВЕЙ-ДРАЙВ, 7
447
00:32:28,543 --> 00:32:30,876
Ви приїхали швидше, ніж я думала.
448
00:32:30,876 --> 00:32:32,751
- Треба підписати?
- Так.
449
00:32:34,001 --> 00:32:34,876
Так.
450
00:32:36,293 --> 00:32:37,168
Вибачте.
451
00:32:38,459 --> 00:32:39,793
Добре.
452
00:32:40,334 --> 00:32:42,126
- Підпишіть тут.
- Добре.
453
00:32:43,668 --> 00:32:44,501
Дякую.
454
00:32:44,501 --> 00:32:45,918
- Бувайте.
- Так.
455
00:32:50,168 --> 00:32:51,043
Трясця.
456
00:33:01,834 --> 00:33:02,876
Алло.
457
00:33:02,876 --> 00:33:03,834
Привіт.
458
00:33:07,418 --> 00:33:09,501
Ти пішов до того, як я встала.
459
00:33:10,251 --> 00:33:13,084
Так... у мене сьогодні багато справ.
460
00:33:15,543 --> 00:33:17,043
Скажеш щось ще?
461
00:33:18,334 --> 00:33:19,293
Ти про що?
462
00:33:19,918 --> 00:33:22,293
Я про те, що це було нечемно,
463
00:33:23,209 --> 00:33:26,834
ти не вибачився, а потім пішов.
464
00:33:31,293 --> 00:33:33,459
То ось, що ми... Ти не збираєшся...
465
00:33:33,459 --> 00:33:35,126
Куди ти пішов, Майкле?
466
00:33:35,959 --> 00:33:37,168
До Ґебріела.
467
00:33:37,668 --> 00:33:38,668
Ти серйозно?
468
00:33:39,334 --> 00:33:42,709
Так, але не... Не так, як ти думаєш.
469
00:33:42,709 --> 00:33:46,126
Ти справді пішов на вечірку,
коли знав, як я почуваюся?
470
00:33:46,126 --> 00:33:47,043
Я...
471
00:33:48,543 --> 00:33:49,584
Майкле!
472
00:33:55,543 --> 00:33:57,168
Знаєш що? Я не...
473
00:33:57,168 --> 00:33:59,918
Я цього не робитиму. Я на роботі, тож ти...
474
00:33:59,918 --> 00:34:02,251
Поговоримо, коли ти прийдеш додому,
475
00:34:02,251 --> 00:34:05,084
якщо ти не підеш до Ґебріела. Бувай.
476
00:34:05,084 --> 00:34:07,418
Ді. Діо...
477
00:34:19,584 --> 00:34:20,793
Вітаю, це Діонн Офорі.
478
00:34:20,793 --> 00:34:24,168
Залиште повідомлення,
і я вам передзвоню. Дякую.
479
00:34:31,084 --> 00:34:32,459
Мабуть, це Бреґґс.
480
00:34:33,709 --> 00:34:34,876
Може бути лише він.
481
00:34:38,584 --> 00:34:40,001
Не треба відмовок.
482
00:34:41,501 --> 00:34:43,709
Потрібна відповідальність і рішення.
483
00:34:52,543 --> 00:34:53,793
Ти хотів мене бачити?
484
00:34:55,126 --> 00:34:57,043
Ти занурив руки в гроші, бро?
485
00:34:57,543 --> 00:34:58,376
Це ж треба.
486
00:34:59,376 --> 00:35:03,209
- Ну ж бо. Ти знаєш мене.
- То чому в тебе такі дрібні показники?
487
00:35:04,001 --> 00:35:06,584
Є новенький, який забирає у всіх клієнтів.
488
00:35:07,251 --> 00:35:08,543
Привозить за п'ять хвилин.
489
00:35:08,543 --> 00:35:10,584
Якщо ні, віддає безкоштовно.
490
00:35:11,376 --> 00:35:13,043
Багато хто хоче спробувати.
491
00:35:14,501 --> 00:35:17,959
То що, дозволиш новенькому прийти
й забрати всіх клієнтів?
492
00:35:17,959 --> 00:35:19,334
Така в тебе позиція?
493
00:35:24,918 --> 00:35:26,418
Ось. Давай. От покидьок.
494
00:35:26,418 --> 00:35:28,501
- Середній.
- Годі тобі.
495
00:35:28,501 --> 00:35:30,834
Годі. Спокійніше. Ти ж виграв.
496
00:35:32,793 --> 00:35:34,584
Зараз ми втрачаємо тисячі.
497
00:35:34,584 --> 00:35:35,959
- Іди сюди.
- Ну ж бо.
498
00:35:35,959 --> 00:35:38,126
- Так!
- Це клята випадковість.
499
00:35:38,126 --> 00:35:40,959
- Не намагайся. Я виграв чесно.
- До біса цю гру.
500
00:35:40,959 --> 00:35:42,209
Ми втрачаємо гроші.
501
00:35:42,209 --> 00:35:44,626
Не придумаємо щось — втратимо клієнтів.
502
00:35:44,626 --> 00:35:48,751
Якщо швидкість не повернеться,
ми можемо самі викурити цю шмаль.
503
00:35:50,584 --> 00:35:53,251
Треба було допомогти тому Майклу.
Він виглядав нормальним.
504
00:35:53,251 --> 00:35:54,876
Забудь про нього.
505
00:35:54,876 --> 00:35:59,876
Клятий Містик Майк у майбутньому.
Його історія — це дурня.
506
00:35:59,876 --> 00:36:03,668
Я не згоден. Думаю, це правда,
і це допомогло б багатьом людям.
507
00:36:03,668 --> 00:36:05,418
Так, іди допоможи йому.
508
00:36:29,126 --> 00:36:31,501
Так, сьогодні не робимо за п'ять хвилин.
509
00:36:33,501 --> 00:36:34,626
Скільки тобі треба?
510
00:36:36,418 --> 00:36:37,959
Десять по три з половиною?
511
00:36:38,876 --> 00:36:40,668
Добре, де ти?
512
00:36:42,834 --> 00:36:44,584
Так, я знаю. Так.
513
00:36:44,584 --> 00:36:46,751
Я доберуся за 20 хвилин.
514
00:36:46,751 --> 00:36:48,668
Надішли адресу, і я поїду.
515
00:36:48,668 --> 00:36:49,584
Добре.
516
00:36:51,334 --> 00:36:52,626
Гаразд, побачимося.
517
00:37:01,376 --> 00:37:02,334
Їде.
518
00:37:03,626 --> 00:37:04,543
Добре.
519
00:37:06,251 --> 00:37:07,126
Добре.
520
00:37:12,459 --> 00:37:14,501
МАЙКЛ
ЗАКІНЧУЮ ПРАЦЮВАТИ
521
00:37:20,209 --> 00:37:21,834
- Діонн.
- Так?
522
00:37:22,459 --> 00:37:24,168
Вгадай, з ким я говорив?
523
00:37:24,168 --> 00:37:25,959
- З ким?
- Жасмін Джонсон.
524
00:37:25,959 --> 00:37:26,959
Що? Як?
525
00:37:27,459 --> 00:37:29,584
Ти була права, мама не винна.
526
00:37:29,584 --> 00:37:31,793
Жасмін не хоче, щоб її знайшли.
527
00:37:31,793 --> 00:37:35,084
Я пішов туди,
щоб згладити ранкову ситуацію.
528
00:37:35,084 --> 00:37:38,459
Вона дзвонить щотижня
в той самий день, у той самий час,
529
00:37:38,459 --> 00:37:40,459
щоб заспокоїти батьків.
530
00:37:40,459 --> 00:37:43,751
- Коли я був там, вона дзвонила.
- Вона сказала, де вона?
531
00:37:44,959 --> 00:37:46,459
Я намагався це витягти,
532
00:37:46,459 --> 00:37:50,334
запевнив, що в неї немає проблем,
усі за нею сумують,
533
00:37:50,334 --> 00:37:52,334
але вона казала, що все добре.
534
00:37:52,334 --> 00:37:56,668
Одна річ, яку Жасмін сказала,
здалася мені дивною.
535
00:37:56,668 --> 00:37:57,584
Яка?
536
00:37:57,584 --> 00:38:00,126
Я сказав, що, якщо вона повернеться,
537
00:38:00,126 --> 00:38:02,793
ми можемо допомогти їй у всьому,
538
00:38:02,793 --> 00:38:06,626
а вона сказала,
що повернеться, коли буде нормальною.
539
00:38:11,334 --> 00:38:14,168
{\an8}ІМ'Я: ЖАСМІН
ПРІЗВИЩЕ: ДЖОНСОН
540
00:38:28,001 --> 00:38:31,418
ПОДИВІТЬСЯ НА РЕАЛЬНІ СИЛИ!
541
00:38:31,418 --> 00:38:32,876
За мною щось женеться.
542
00:38:33,626 --> 00:38:35,793
Воно переслідує мене, бо я можу так.
543
00:38:38,084 --> 00:38:40,793
Воно в капюшоні, дме вітром із руки...
544
00:38:46,959 --> 00:38:48,084
- Назад!
- Відійдіть!
545
00:38:49,251 --> 00:38:51,126
Геть від мене! Гей, випустіть!
546
00:38:57,126 --> 00:38:58,334
- Іди сюди!
- Ні!
547
00:38:58,334 --> 00:38:59,793
- Злазь!
- Відійдіть!
548
00:38:59,793 --> 00:39:02,168
Ні! Відпустіть мене!
549
00:39:19,459 --> 00:39:21,334
НАДЗВИЧАЙНІ ЛЮДИ
ЗІ СПРАВЖНІМИ СУПЕРСИЛАМИ
550
00:39:21,334 --> 00:39:23,209
ЧОМУ НАС ЗАХОПЛЮЮТЬ СУПЕРСИЛИ?
551
00:39:23,209 --> 00:39:24,918
ВІКТОРИНА: ВАША СУПЕРСИЛА
552
00:39:31,668 --> 00:39:32,709
Як я виглядаю?
553
00:39:35,459 --> 00:39:37,543
- Куди ти йдеш?
- За травою.
554
00:39:39,459 --> 00:39:41,876
Чому не можеш триматись подалі?
555
00:39:41,876 --> 00:39:43,959
- Ти заслуговуєш кращого.
- Я просто...
556
00:39:50,043 --> 00:39:53,709
Я піду нагору, подивлюся, хто це.
Не відчиняй двері.
557
00:40:03,418 --> 00:40:04,626
Вибачте.
558
00:40:10,251 --> 00:40:11,168
Сабріно?
559
00:40:11,168 --> 00:40:14,293
Так. Це моя посилка,
яку ви залишили на підлозі.
560
00:40:15,293 --> 00:40:16,418
У тебе є сила.
561
00:40:17,876 --> 00:40:18,709
Що?
562
00:40:18,709 --> 00:40:20,126
Так, ти вмієш літати.
563
00:40:20,126 --> 00:40:21,251
Ні, не можу. Ні.
564
00:40:21,251 --> 00:40:23,918
Я тебе бачив. Ти можеш рухати предмети.
565
00:40:24,501 --> 00:40:25,959
А звідки ви знаєте?
566
00:40:29,334 --> 00:40:31,043
Я бачив тебе в майбутньому.
567
00:40:33,251 --> 00:40:36,043
- То ти збираєшся мене покинути?
- Ні, Шар...
568
00:40:41,501 --> 00:40:44,793
Знаю, зараз не вдалий час,
але мені треба поговорити.
569
00:40:45,793 --> 00:40:47,334
Будь ласка. Хвилинку.
570
00:40:48,168 --> 00:40:49,376
Шар, чекай.
571
00:40:50,376 --> 00:40:51,334
Вибач.
572
00:40:52,084 --> 00:40:54,293
Я лише хотів вчинити правильно.
573
00:40:54,293 --> 00:40:56,001
Правильно було кинути мене?
574
00:40:56,001 --> 00:40:58,751
Не міг сказати особисто,
просто написав лист?
575
00:40:58,751 --> 00:41:01,168
Ні, тому я не зміг це зробити.
576
00:41:01,751 --> 00:41:03,209
- Вибач.
- Не чіпай мене.
577
00:41:03,209 --> 00:41:05,293
Не торкайся моєї сестри.
578
00:41:05,293 --> 00:41:08,293
Вибач, я не хотів.
Мені треба з тобою поговорити.
579
00:41:08,293 --> 00:41:10,793
Це терміново. Питання життя й смерті.
580
00:41:11,459 --> 00:41:12,293
Будь ласка.
581
00:41:14,001 --> 00:41:17,043
Я цього не хочу,
а ти кажеш, що мене за це вб'ють.
582
00:41:17,043 --> 00:41:19,709
Ти справді слухаєш його? Він базікає.
583
00:41:19,709 --> 00:41:21,209
Присягаюся, це правда.
584
00:41:21,209 --> 00:41:24,751
Звідки я знаю, що в тебе є сила?
Звідки я знаю твоє ім'я?
585
00:41:24,751 --> 00:41:27,043
Ти кур'єр. Ім'я на посилці.
586
00:41:27,876 --> 00:41:29,751
А я хотіла дати йому свій номер.
587
00:41:29,751 --> 00:41:32,209
Я поїду. Ти мене відвезеш?
588
00:41:32,709 --> 00:41:34,543
Ні, я тебе туди не повезу.
589
00:41:34,543 --> 00:41:37,418
Якщо хочеш курити,
попроси когось привезти.
590
00:41:37,918 --> 00:41:40,876
Гаразд, я поїду сама, як ти й хотіла.
591
00:41:43,251 --> 00:41:44,584
Добре, я тебе відвезу.
592
00:41:48,126 --> 00:41:49,918
Ні, Сабріно. Чекай.
593
00:41:50,959 --> 00:41:52,668
- У мене питання.
- Гаразд.
594
00:41:52,668 --> 00:41:54,709
- Дай номер, я подзвоню.
- Послухай.
595
00:41:54,709 --> 00:41:58,501
Я знаю, що це звучить божевільно,
але ти маєш мені повірити.
596
00:41:59,709 --> 00:42:02,751
Може, я поїду з тобою?
Я відповім на всі запитання.
597
00:42:02,751 --> 00:42:04,626
Але ти маєш мене вислухати.
598
00:42:04,626 --> 00:42:05,584
Будь ласка.
599
00:42:06,876 --> 00:42:07,709
Будь ласка.
600
00:42:10,501 --> 00:42:11,834
Він досі тримається.
601
00:42:13,209 --> 00:42:15,751
Трохи наляканий, так, але він спокійний.
602
00:42:16,876 --> 00:42:18,459
З ним усе буде добре.
603
00:42:18,459 --> 00:42:19,709
Що він ще казав?
604
00:42:22,543 --> 00:42:24,168
Хоче, щоб ви його побачили.
605
00:42:25,543 --> 00:42:26,626
Я хочу.
606
00:42:28,751 --> 00:42:32,418
Спробуємо завтра, коли мами не буде.
Не хочу знову це бачити.
607
00:42:33,001 --> 00:42:34,751
Так, мама Тайні не жартує.
608
00:42:34,751 --> 00:42:37,001
Тейз, ти досі здаєш кров?
609
00:42:37,001 --> 00:42:39,418
- Іноді. А що?
- Круто. Послухай мене.
610
00:42:39,418 --> 00:42:41,418
Відкрився новий медичний центр.
611
00:42:41,418 --> 00:42:43,501
Вони платять сотку за кров.
612
00:42:43,501 --> 00:42:45,001
- Сотку?
- Охрініти.
613
00:42:45,001 --> 00:42:47,209
Нехай забирають усю за таку ціну.
614
00:42:47,209 --> 00:42:48,959
Так? Скільки тобі платять?
615
00:42:49,668 --> 00:42:50,626
Нічого.
616
00:42:50,626 --> 00:42:53,459
Тебе намахали. Цього хлопця намахали.
617
00:42:53,459 --> 00:42:55,334
Його часто намахують.
618
00:42:55,918 --> 00:42:56,751
Хто це?
619
00:43:01,501 --> 00:43:04,376
Гей, Сквіксе. Що ти кажеш? Уже треба?
620
00:43:06,126 --> 00:43:06,959
Так.
621
00:43:08,668 --> 00:43:09,501
Впевнений?
622
00:43:11,293 --> 00:43:12,251
Скільки?
623
00:43:13,543 --> 00:43:15,876
Гаразд, круто. Більше ані слова. Любов.
624
00:43:17,251 --> 00:43:19,668
- Крейзі у великому будинку.
- Скільки?
625
00:43:20,459 --> 00:43:22,126
Мешер і ще троє позаду,
626
00:43:22,751 --> 00:43:24,834
і четверо контролюють інші кімнати.
627
00:43:24,834 --> 00:43:25,834
Реально.
628
00:43:25,834 --> 00:43:28,834
Нарешті. Я вже думав,
ми сперли їх без причини.
629
00:43:29,793 --> 00:43:31,209
Гей, прибери це.
630
00:43:34,126 --> 00:43:35,209
Що з тобою?
631
00:43:35,793 --> 00:43:36,876
- Гаразд.
- Чорт.
632
00:43:43,459 --> 00:43:44,709
Ходімо.
633
00:43:44,709 --> 00:43:47,668
Агов, Тейзе. Це все божевілля, бро.
634
00:43:47,668 --> 00:43:50,584
Твої сили діють?
Не можна просто завалитись туди...
635
00:44:19,209 --> 00:44:24,209
Джоне, якщо зі мною щось станеться,
ти маєш подбати про Ей Джея.
636
00:44:24,209 --> 00:44:26,418
Що це значить?
637
00:44:27,209 --> 00:44:29,834
З тобою все буде добре.
Розумієш? Усе добре.
638
00:44:30,334 --> 00:44:33,126
Зателефонуй, коли закінчиш. Гаразд.
639
00:44:42,751 --> 00:44:46,168
Я бачив це. Я бачив
у майбутньому, що ти можеш літати.
640
00:44:46,168 --> 00:44:48,293
- Я не літаю.
- Ви дружите з Кадімом?
641
00:44:48,293 --> 00:44:49,334
- З ким?
- Шарлін, годі.
642
00:44:49,334 --> 00:44:52,001
Думаєш, він з'явився випадково
643
00:44:52,001 --> 00:44:53,501
й говорить про польоти?
644
00:44:54,251 --> 00:44:57,459
Слухай, я не знаю, що ти думаєш,
645
00:44:57,459 --> 00:45:00,209
та ми розберемося з тобою,
як і з тим ґвалтівником.
646
00:45:00,209 --> 00:45:01,209
Шарлін.
647
00:45:25,293 --> 00:45:27,626
Так, ліворуч, потім праворуч.
648
00:45:30,918 --> 00:45:31,751
Так, Сабріно.
649
00:45:42,001 --> 00:45:43,959
Я не знаю нікого на ім'я Андре.
650
00:45:44,584 --> 00:45:46,001
Може, підеш зі мною...
651
00:45:46,001 --> 00:45:48,626
Ніхто нікуди не піде. Ми тебе не знаємо.
652
00:45:50,209 --> 00:45:52,918
Вибач, вона права.
Нічим не можу допомогти.
653
00:45:56,918 --> 00:45:57,793
Привіт!
654
00:45:59,001 --> 00:45:59,834
Мамо.
655
00:46:01,001 --> 00:46:02,209
- Майкле!
- Мамо?
656
00:46:02,209 --> 00:46:03,501
Мамо, тобі погано?
657
00:46:04,251 --> 00:46:05,709
Мамо, тобі погано?
658
00:46:06,334 --> 00:46:09,043
Тримайся. Я їду.
659
00:46:09,043 --> 00:46:09,959
Чорт.
660
00:46:09,959 --> 00:46:11,709
У твоєї мами еритроцит?
661
00:46:12,376 --> 00:46:14,168
І в нашого тата. Ми розуміємо...
662
00:46:14,168 --> 00:46:15,668
Якого...
663
00:46:46,918 --> 00:46:49,084
Роде, хтось просить 35.
664
00:46:49,084 --> 00:46:52,126
Я сказав, що це не сьогодні.
Він каже, що почекає.
665
00:46:52,126 --> 00:46:54,626
Зустрінуся з ним у Лінфорді, беру машину.
666
00:46:54,626 --> 00:46:56,834
Відпочивай, щоб відновити швидкість.
667
00:46:56,834 --> 00:46:59,251
Я розберуся, щоб ти міг рятувати світ.
668
00:46:59,251 --> 00:47:00,293
Дурко.
669
00:47:01,459 --> 00:47:05,001
Бісовий слабак.
Думаєш, можна продавати траву без дозволу?
670
00:47:05,001 --> 00:47:06,584
Я більше не буду. Вибач.
671
00:47:06,584 --> 00:47:09,418
Думаєш, можна продавати
без довбаного дозволу?
672
00:47:09,418 --> 00:47:10,918
Не чіпай кросівки.
673
00:47:11,418 --> 00:47:12,668
Це мало.
674
00:47:13,418 --> 00:47:15,043
Я знаю, ти можеш краще.
675
00:47:15,543 --> 00:47:17,876
Можна швидше? Я хочу забратися звідси.
676
00:47:18,959 --> 00:47:21,459
Так. Набагато краще.
677
00:47:22,334 --> 00:47:24,209
То де він? Він тут?
678
00:47:30,584 --> 00:47:33,293
Слухай, я приведу медсестру, гаразд?
679
00:47:34,293 --> 00:47:36,668
Вибач, гаразд? Дихай, добре? Дихай.
680
00:47:36,668 --> 00:47:37,584
Допоможіть!
681
00:47:39,043 --> 00:47:40,001
Привіт.
682
00:47:41,918 --> 00:47:43,293
Якого біса ви думаєте?
683
00:47:44,293 --> 00:47:45,793
Сідай, слабаче.
684
00:47:47,084 --> 00:47:48,126
Що відбувається?
685
00:47:50,001 --> 00:47:51,084
Що це таке?
686
00:47:53,126 --> 00:47:56,001
Мабуть, вони тут.
Займайся своїми справами, бро.
687
00:47:56,626 --> 00:47:57,626
Подивіться.
688
00:47:57,626 --> 00:48:01,668
Я до біса... Ах ти брудний...
689
00:48:01,668 --> 00:48:03,501
На хрін тебе.
690
00:48:06,876 --> 00:48:08,168
Я прийшов за Крейзі.
691
00:48:09,543 --> 00:48:12,001
- Ти що, здурів?
- Чорт!
692
00:48:12,001 --> 00:48:13,293
Ти що, здурів?
693
00:48:14,084 --> 00:48:15,376
От чорт!
694
00:48:15,376 --> 00:48:16,959
Чорт!
695
00:48:16,959 --> 00:48:18,001
Якого хріна?
696
00:48:19,376 --> 00:48:21,293
- Брате, у мене ногу звело.
- Що?
697
00:48:21,793 --> 00:48:22,918
Ти перший.
698
00:48:24,043 --> 00:48:24,876
Чорт.
699
00:48:25,459 --> 00:48:26,459
Слабак.
700
00:48:30,084 --> 00:48:31,543
Бреґґсе, ходімо.
701
00:48:32,043 --> 00:48:34,584
- Придурок.
- Іди. Швидше.
702
00:48:34,584 --> 00:48:36,209
Гей, хто це стріляє?
703
00:48:36,209 --> 00:48:39,751
Хрін знає, та в мене пушки нема.
Це, мабуть, федерали.
704
00:48:43,626 --> 00:48:44,459
Мешере!
705
00:48:44,459 --> 00:48:46,459
...винеси сміття.
706
00:48:46,459 --> 00:48:48,793
Я? Винести сміття?
707
00:48:48,793 --> 00:48:50,543
Ні, мене можуть убити.
708
00:48:50,543 --> 00:48:51,626
Убити?
709
00:48:52,834 --> 00:48:54,626
Хто? Убивця зі смітнику?
710
00:48:57,168 --> 00:48:58,001
А також...
711
00:48:58,001 --> 00:48:59,209
СПАД
МОБІЛЬНИЙ
712
00:48:59,959 --> 00:49:04,334
Номер, який ви набрали, недоступний.
Будь ласка, залиште повідомлення.
713
00:49:04,334 --> 00:49:06,959
Спаде, де ти, друже?
Ти вже мав повернутися.
714
00:49:07,459 --> 00:49:10,584
Якщо ти ще за тією адресою,
чекай на мене. Зараз буду.
715
00:49:18,584 --> 00:49:19,668
Трясця.
716
00:49:20,918 --> 00:49:22,959
- Куди це?
- Не знаю.
717
00:49:22,959 --> 00:49:24,001
Треба йти!
718
00:49:25,876 --> 00:49:26,709
Чорт.
719
00:49:28,709 --> 00:49:29,959
Трясця.
720
00:49:39,501 --> 00:49:40,959
Треба перевірити, чи все гаразд.
721
00:49:40,959 --> 00:49:42,834
- Шарлін, ходімо.
- Треба.
722
00:49:42,834 --> 00:49:44,043
Шарлін, пішли!
723
00:49:45,001 --> 00:49:46,626
- Чорт! Спад!
- Шарлін.
724
00:49:46,626 --> 00:49:48,876
- Де він? Де Крейг?
- Шарлін, сюди!
725
00:49:48,876 --> 00:49:50,209
Його тут немає.
726
00:49:50,209 --> 00:49:52,751
- Мені треба знати, що він цілий.
- Ходімо.
727
00:51:29,126 --> 00:51:33,334
Переклад субтитрів: Анастасія Кислинська