1 00:00:15,376 --> 00:00:17,084 他们可能要去夜店 2 00:00:18,251 --> 00:00:19,834 你怎么能这么镇定? 3 00:00:19,834 --> 00:00:22,668 还有你是怎么做到的?你的眼睛... 4 00:00:25,751 --> 00:00:27,584 请把音乐调大声一点好吗? 5 00:00:28,793 --> 00:00:30,084 你也能飞吗? 6 00:00:31,959 --> 00:00:35,168 不行 我只能移动物体 我跟你说过 7 00:00:36,709 --> 00:00:39,209 - 对不起 当时我不相信你 - 没关系 8 00:00:39,709 --> 00:00:41,959 - 我们需要把事情说清楚... - 没关系 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,251 “没关系”是什么意思? 10 00:00:43,251 --> 00:00:46,084 等我们到了 我去把衣服换了 11 00:00:47,168 --> 00:00:51,834 我要去警局 我要自首 12 00:00:53,418 --> 00:00:55,293 我一定会让他们知道你是受害者 13 00:00:55,293 --> 00:00:58,459 - 你他妈的绝不能去自首 - 我杀了人 14 00:00:58,459 --> 00:01:01,918 天啊 你没杀人 至少据我所知 人可不会飞 15 00:01:04,168 --> 00:01:06,418 如果你那会儿没有去那里... 16 00:01:13,084 --> 00:01:15,668 会有人想知道他出了什么事 17 00:01:16,168 --> 00:01:17,793 找到我们一定轻而易举 18 00:01:17,793 --> 00:01:20,376 大家都看到我们跟他坐在一起 你整晚都在跟他聊天 19 00:01:20,376 --> 00:01:22,251 我们不确定别人有没有看见 20 00:01:23,084 --> 00:01:25,793 他想要杀了我们 这是正当防卫 21 00:01:27,084 --> 00:01:29,709 像以往那样 你保护了我 22 00:01:31,209 --> 00:01:32,959 你不能去自首 23 00:01:34,251 --> 00:01:36,459 没有你 我不知道该怎么办 24 00:01:48,543 --> 00:01:52,376 好的 听我说 我不懂什么未来的事 好吗? 25 00:01:52,376 --> 00:01:55,793 你发信息给我 说想要一些货 在公园碰头 26 00:01:55,793 --> 00:01:56,876 我到了公园 27 00:01:56,876 --> 00:01:59,876 就有个戴头套的东西 朝我扔火球 对吧? 28 00:02:00,376 --> 00:02:02,043 我看这很像是给我下了套啊 29 00:02:02,043 --> 00:02:04,876 我知道 我知道这看起来像什么 30 00:02:04,876 --> 00:02:07,876 我在未来看到那东西了 现在它到这里来了 31 00:02:07,876 --> 00:02:11,251 它因为你的超能力而盯上你 不止你一个 还有更多人 32 00:02:11,251 --> 00:02:15,334 但如果我们五个人联合起来 像我之前说的 我们就能阻止他们 33 00:02:15,334 --> 00:02:18,543 你说的每句话 听起来都像是你自己的问题 34 00:02:18,543 --> 00:02:19,459 - 是吧? - 不是 35 00:02:19,459 --> 00:02:22,293 我只知道 他们是在追你 不是我 36 00:02:22,293 --> 00:02:27,084 谢谢你在那边救了我 但是 恕我帮不了你 37 00:02:27,793 --> 00:02:29,501 我叫的车到了 38 00:02:29,501 --> 00:02:32,126 - 嘿 你没听懂我的话! - 冷静点 39 00:02:32,126 --> 00:02:34,209 - 冷静 - 求你了 听我说完 40 00:02:34,209 --> 00:02:36,876 只要我的超能力恢复了 我才不在乎 41 00:02:36,876 --> 00:02:38,334 - 好的 - 他们都来好了 42 00:02:38,334 --> 00:02:40,626 - 我就把他们都跑晕了 - 我理解 43 00:02:40,626 --> 00:02:43,459 - 别挡我的路 - 罗德... 罗德尼... 罗德... 44 00:02:43,459 --> 00:02:44,543 罗德尼 别走 45 00:02:58,959 --> 00:03:02,251 《超细胞新人类》 46 00:03:12,709 --> 00:03:17,293 {\an8}(制作人:莱普曼) 47 00:03:20,251 --> 00:03:22,251 - 需要帮忙吗? - 我自己可以 没事 48 00:03:22,251 --> 00:03:24,209 - 非常感谢 - 好吧 49 00:03:24,209 --> 00:03:26,418 {\an8}(编剧:莱普曼) 50 00:03:26,418 --> 00:03:30,001 我来帮你吧 你弄得乱七八糟的 51 00:03:31,959 --> 00:03:34,793 - 你很烦人 你知道吗? - 这方面你可太差劲了 52 00:03:37,501 --> 00:03:38,584 - 对了 爸爸? - 怎么? 53 00:03:41,126 --> 00:03:41,959 那个... 54 00:03:42,751 --> 00:03:43,876 监狱是什么样的? 55 00:03:44,376 --> 00:03:46,876 {\an8}(导演:塞巴斯蒂安·蒂尔) 56 00:03:50,459 --> 00:03:52,293 你像动物那样被关在笼子里 57 00:03:53,209 --> 00:03:56,418 有人告诉你什么时候该干什么事 如同地狱 58 00:03:59,459 --> 00:04:00,793 你知道最糟的是什么吗? 59 00:04:02,209 --> 00:04:03,334 吃的 60 00:04:03,334 --> 00:04:05,376 等一下 不对 没有女人 对吗? 61 00:04:07,793 --> 00:04:08,668 是你 62 00:04:09,626 --> 00:04:11,293 对 里面没有你 63 00:04:12,084 --> 00:04:14,543 那时你还小 你妈妈开始跟德韦恩约会 64 00:04:14,543 --> 00:04:17,751 我想等到我出来那会儿 你已经认为他是你爸爸了 65 00:04:18,459 --> 00:04:21,626 那个... 那个对我来说是最难受的 66 00:04:23,084 --> 00:04:27,376 不会的 我喜欢德韦恩 但我始终知道我爸... 67 00:04:27,959 --> 00:04:28,793 懂吗? 68 00:04:29,709 --> 00:04:32,168 - 你现在是个男人了 对吗? - 我一直是个男人 爸爸 69 00:04:32,168 --> 00:04:33,293 - 是吗? - 对啊 70 00:04:34,126 --> 00:04:36,543 是个男人就赶紧去上学 不然你妈妈又要说我了 71 00:04:36,543 --> 00:04:38,043 好吧 我晚点给你发信息 72 00:04:38,043 --> 00:04:39,376 好的 对了 AJ 73 00:04:39,376 --> 00:04:42,209 我买了漫威新片的票 是你想看的 74 00:04:42,209 --> 00:04:44,376 - 4D的 椅子还会移动什么的 - 听起来不错 75 00:04:44,376 --> 00:04:45,626 - 是吧?好的 - 对 76 00:04:45,626 --> 00:04:47,876 - 拿上包 快点 - 好的 再见 77 00:04:47,876 --> 00:04:48,793 好吗? 78 00:04:49,668 --> 00:04:50,543 再见 79 00:04:52,043 --> 00:04:54,501 好好表现 好吗?别让我失望 80 00:04:59,334 --> 00:05:02,751 好了 看起来挺好 81 00:05:05,876 --> 00:05:07,126 你忘拿什么了? 82 00:05:08,168 --> 00:05:10,293 啊?提醒我给你配一把钥匙 83 00:05:13,584 --> 00:05:14,793 辛普森先生? 84 00:05:14,793 --> 00:05:17,126 哟 你们干什... 给我出去 85 00:05:17,126 --> 00:05:18,668 我们是纽曼执法小组的 86 00:05:18,668 --> 00:05:21,459 因为你有欠款未结清 我们已经发了好几封邮件 87 00:05:21,459 --> 00:05:23,459 我管你发了什么邮件 快给我出去 88 00:05:23,459 --> 00:05:26,168 这是不可能的 除非我们收到还款 89 00:05:26,168 --> 00:05:28,918 你有偿还这笔未结清欠款的现金吗? 90 00:05:28,918 --> 00:05:29,834 去你的吧 91 00:05:31,668 --> 00:05:33,834 去隔壁看看?我在这里 92 00:05:35,626 --> 00:05:37,751 跟你们说了出去 你们不听是吧 93 00:05:47,709 --> 00:05:50,251 请注意 如果感到身处危险 94 00:05:50,251 --> 00:05:51,876 我们可以使用合理的武力 95 00:05:51,876 --> 00:05:52,793 是吗? 96 00:05:53,293 --> 00:05:55,251 - 是吗? - 辛普森先生 我们警告过你了 97 00:05:55,251 --> 00:05:56,668 你们警告过我 是吗? 98 00:05:57,168 --> 00:05:58,001 爸爸? 99 00:06:00,001 --> 00:06:01,793 - 你怎么回来了? - 我忘拿外套了 100 00:06:01,793 --> 00:06:03,168 - 怎么回事? - 别担心 101 00:06:03,168 --> 00:06:05,334 我可以线上支付 我可以想办法... 102 00:06:05,334 --> 00:06:07,793 不能这样操作 我们来这里就是要收到现金还款 103 00:06:07,793 --> 00:06:10,126 - 我们已经给了你很多时间 - 你欠了多少钱? 104 00:06:10,126 --> 00:06:13,126 AJ 我说过了 你别管 好吗? 105 00:06:13,126 --> 00:06:15,168 这个拿去 是新的 我前几天才买的 106 00:06:15,168 --> 00:06:16,376 你干什么? 107 00:06:16,376 --> 00:06:18,376 - A... - 袋子里还有收据 108 00:06:18,376 --> 00:06:20,668 - 这是我买给你的 - 我还有球鞋 109 00:06:20,668 --> 00:06:22,959 - 把手机还给他 - 恐怕不行 110 00:06:22,959 --> 00:06:24,668 你聋了吗?把手机还给他 111 00:06:24,668 --> 00:06:27,168 把欠我们的钱用现金还了 我们马上走 事情了结 112 00:06:27,168 --> 00:06:29,043 给他们吧 我不需要 113 00:06:31,084 --> 00:06:32,459 你就听孩子的话吧 114 00:06:40,793 --> 00:06:41,626 好吧 115 00:06:42,793 --> 00:06:43,626 好吧 116 00:06:53,543 --> 00:06:54,876 这应该够了 117 00:06:55,501 --> 00:06:58,876 现在把手机还给他 还有他的东西 118 00:06:58,876 --> 00:07:00,959 然后你们给我滚出我家! 119 00:07:05,501 --> 00:07:07,293 收据会邮寄给你 120 00:07:33,959 --> 00:07:35,126 爸爸 你没事吧? 121 00:08:05,043 --> 00:08:09,543 (小莎) 122 00:08:42,251 --> 00:08:43,209 有什么事吗? 123 00:08:44,251 --> 00:08:47,043 我要提供一些信息 124 00:08:47,043 --> 00:08:50,418 是关于昨晚 在欧尼克斯酒吧外发生的案件 125 00:08:50,418 --> 00:08:51,751 什么案件? 126 00:08:53,501 --> 00:08:54,334 是谋... 127 00:08:55,168 --> 00:08:56,043 谋杀 128 00:08:56,626 --> 00:08:59,293 欧尼克斯酒吧?布里克斯顿那个? 129 00:08:59,293 --> 00:09:00,334 是的 警官 130 00:09:05,418 --> 00:09:08,626 有个女人来找我 说她有关于一宗谋杀案的信息 131 00:09:08,626 --> 00:09:10,251 昨晚发生在欧尼克斯酒吧 132 00:09:10,251 --> 00:09:12,334 - 谋杀?欧尼克斯酒吧? - 是的 133 00:09:12,334 --> 00:09:13,793 我刚从那边过来 134 00:09:13,793 --> 00:09:16,084 只不过就是酗酒闹事罢了 135 00:09:17,168 --> 00:09:19,126 - 你跟谁说了? - 那边那个女人... 136 00:09:21,584 --> 00:09:22,876 从我的店里滚出去! 137 00:09:22,876 --> 00:09:25,168 我们只想问你几个问题 138 00:09:25,168 --> 00:09:26,668 - 你聋了? - 泰瑞 139 00:09:28,001 --> 00:09:31,001 约翰逊夫人 很抱歉 我们并不想让你不愉快 140 00:09:31,001 --> 00:09:33,751 - 我们只想帮你找到贾斯敏 - 你们帮不了 141 00:09:33,751 --> 00:09:35,668 我们可以 有很多事我们可以... 142 00:09:35,668 --> 00:09:39,293 不行 你们只不过是社工 哪有什么权力 143 00:09:39,293 --> 00:09:42,209 约翰逊夫人 有很多事情我们可以帮你... 144 00:09:42,209 --> 00:09:44,543 泰瑞 我们该走了 145 00:09:46,126 --> 00:09:48,918 约翰逊夫人 再次向你道歉 146 00:09:48,918 --> 00:09:50,459 我们不想给你带来不愉快 147 00:09:50,459 --> 00:09:51,668 我们只是想帮忙 148 00:10:03,959 --> 00:10:05,251 喂 关门啊! 149 00:10:07,043 --> 00:10:08,543 (达帕涅斯 加勒比风味) 150 00:10:14,584 --> 00:10:16,543 - 是他吗? - 对 151 00:10:17,376 --> 00:10:19,501 麦克尔 这位是斯帕德 斯帕德 这位是麦克尔 152 00:10:19,501 --> 00:10:21,543 - 很高兴见到你 - 很高兴见到你 153 00:10:26,209 --> 00:10:28,001 能去一个私密点的地方谈吗? 154 00:10:28,001 --> 00:10:30,043 没关系 他都告诉我了 155 00:10:31,043 --> 00:10:32,168 谢谢你救了他 156 00:10:33,043 --> 00:10:36,793 听着 你得感谢他 因为没有他我就不能坐在这里了 157 00:10:41,959 --> 00:10:44,584 - 我知道一开始我们有点不愉快 - 是啊 158 00:10:47,084 --> 00:10:49,376 我知道你说了你不感兴趣 但... 159 00:10:50,876 --> 00:10:52,584 那东西不会就此罢休的 160 00:10:53,834 --> 00:10:56,168 罗德说追他的那东西没有脸 161 00:10:56,168 --> 00:10:57,959 不是 我说我没看到他的脸 162 00:10:58,959 --> 00:11:00,376 会是政府派来的吗? 163 00:11:03,418 --> 00:11:04,668 我不知道是谁派来的 164 00:11:04,668 --> 00:11:07,709 但他们一定会再来 而且不是一个 165 00:11:07,709 --> 00:11:09,459 所以我希望罗德尼来帮你 166 00:11:10,043 --> 00:11:13,793 去找到其他的人 你们就能 像复仇者联盟那样跟他们对抗了 167 00:11:13,793 --> 00:11:16,001 别理他 他漫画看多了 168 00:11:16,001 --> 00:11:18,876 未来是什么样的? 罗德尼有变得不一样吗? 169 00:11:18,876 --> 00:11:20,418 他有新的超能力吗? 170 00:11:20,918 --> 00:11:22,043 没有 他看起来没变化 171 00:11:22,793 --> 00:11:26,043 他可以跑得飞快 用手发电 172 00:11:26,043 --> 00:11:28,084 你听到了吗 罗德?用手发电 173 00:11:28,084 --> 00:11:31,626 是啊 很酷 但我的超能力还是没恢复 174 00:11:32,293 --> 00:11:35,418 也许还要再过一阵 但我看到你跟他们在一起了 175 00:11:36,126 --> 00:11:37,376 是啊 在未来 176 00:11:37,959 --> 00:11:40,668 - 也许是蝴蝶效应 - 又来了 177 00:11:41,168 --> 00:11:42,168 什么? 178 00:11:42,168 --> 00:11:43,959 基本上是这样 因为你去了未来 179 00:11:43,959 --> 00:11:46,543 这样就改变了一切注定要发生的事 180 00:11:46,543 --> 00:11:49,876 你接触到的每个人 他们的人生从此将不同 181 00:11:49,876 --> 00:11:51,793 他们接触到的人也是一样 182 00:11:52,293 --> 00:11:56,084 比如说 如果你从没去过未来 我现在就不会坐在这里 183 00:11:56,084 --> 00:11:59,834 是啊 你恐怕在唐宁街10号 正在给首相做参谋呢 184 00:11:59,834 --> 00:12:02,709 - 这就说不好了 - 接着胡扯吧 185 00:12:02,709 --> 00:12:05,709 如果有人会在未来死去呢?这样... 186 00:12:06,293 --> 00:12:08,293 - 现在也许不会死 - 人人都会死 187 00:12:08,293 --> 00:12:11,501 对 我的意思是 他们也许会早于或晚于那个时间死去 188 00:12:18,709 --> 00:12:21,626 我只知道 如果我没有在那一刻来救你 189 00:12:22,293 --> 00:12:23,834 你今天就不会在这里 190 00:12:23,834 --> 00:12:27,001 我只求你一件事作为回报 就是帮我找到其他人 191 00:12:27,001 --> 00:12:29,376 那样那些人卷土重来时 我们就有胜算了 192 00:12:29,376 --> 00:12:31,668 听我说 伙计 你看起来是个好人 193 00:12:31,668 --> 00:12:34,709 你知道的 如果我昨晚对你太粗鲁了 194 00:12:34,709 --> 00:12:37,376 我真心感到抱歉 你明白吗? 195 00:12:37,376 --> 00:12:39,334 没事 过去的就算了 196 00:12:39,334 --> 00:12:41,918 但你想做的这些事情 我没法帮你 197 00:12:41,918 --> 00:12:44,293 我自己现在也有一堆麻烦 198 00:12:45,001 --> 00:12:46,876 希望你能一切顺利 199 00:12:48,043 --> 00:12:49,459 我说真的 200 00:12:54,709 --> 00:12:55,668 走吧 斯帕德 201 00:12:56,668 --> 00:12:57,543 来吧 202 00:12:59,584 --> 00:13:01,001 很高兴认识你 203 00:13:02,168 --> 00:13:03,043 好 204 00:13:08,418 --> 00:13:09,584 你该帮他的 205 00:14:05,626 --> 00:14:06,459 (小莎) 206 00:14:10,668 --> 00:14:11,584 小莎 醒醒 207 00:14:12,251 --> 00:14:14,293 醒醒 他的尸体不见了 208 00:14:14,293 --> 00:14:17,334 - 你在说什么? - 卡迪姆 他的尸体已经不在那里了 209 00:14:17,334 --> 00:14:19,918 当然不在了 警察肯定已经带走了 210 00:14:19,918 --> 00:14:22,543 不是的 没有任何犯罪现场的迹象 211 00:14:23,376 --> 00:14:24,584 你怎么知道的? 212 00:14:26,126 --> 00:14:26,959 我回去了一趟 213 00:14:26,959 --> 00:14:29,209 你为什么要回到犯罪现场? 214 00:14:29,209 --> 00:14:32,334 你有在听吗?没有尸体 也就是说 没有命案 215 00:14:33,793 --> 00:14:36,043 - 也许他根本没死 - 你说他死了 216 00:14:39,001 --> 00:14:40,168 他只是没有脉搏了 217 00:14:40,793 --> 00:14:43,751 所以 要么有人来带走了尸体 218 00:14:43,751 --> 00:14:47,459 要么他就跟我一样 有不同的DNA 我不知道 219 00:14:47,459 --> 00:14:51,251 如果他没死 为什么他不继续 把没干完的事情干完? 220 00:14:52,376 --> 00:14:53,876 小莎 听我说 221 00:14:54,876 --> 00:14:58,709 如果他没死 并且蠢到继续来惹我们 222 00:14:58,709 --> 00:15:03,126 那我向你保证 下一次 我一定让他死得透透的 223 00:15:05,751 --> 00:15:09,043 昨晚的事 我们不能跟任何人说 224 00:15:10,126 --> 00:15:11,043 - 好吗? - 好 225 00:15:21,043 --> 00:15:22,959 - 安德烈 - 我给你打了一天的电话了 226 00:15:22,959 --> 00:15:24,459 干吗一直不接电话? 227 00:15:24,459 --> 00:15:27,626 对不起 我忙着处理点事情 228 00:15:27,626 --> 00:15:29,959 我就是想看看你有没有事 229 00:15:29,959 --> 00:15:32,376 - 我知道执行官拿了你所有的钱... - 不是所有的钱 230 00:15:32,376 --> 00:15:35,209 银行里还有钱 别担心 231 00:15:35,793 --> 00:15:38,793 我没担心 只是今天本应该去看电影的 232 00:15:38,793 --> 00:15:41,793 不去也没关系 等你找到工作了我们再去 233 00:15:41,793 --> 00:15:44,418 我说过 我们会按计划去的 好吗? 234 00:15:45,709 --> 00:15:47,959 好的 我在商店附近等你 好吗? 235 00:15:48,543 --> 00:15:50,668 好的 我得挂了 236 00:15:50,668 --> 00:15:52,043 - 爸爸? - 嗯? 237 00:15:53,001 --> 00:15:55,209 祝你面试顺利 238 00:15:57,001 --> 00:15:57,834 谢谢了 239 00:15:58,418 --> 00:16:00,959 我得挂了 我爱你 知道吗?好了再见 240 00:16:02,584 --> 00:16:08,668 (一英镑商店) 241 00:16:08,668 --> 00:16:10,209 安德烈 告诉我 242 00:16:10,793 --> 00:16:12,793 你为什么认为你能担任主管一职? 243 00:16:12,793 --> 00:16:17,793 上一份工作 我在多个项目中被委任为团队负责人 244 00:16:17,793 --> 00:16:18,959 我工作很努力 245 00:16:19,459 --> 00:16:23,293 我很愿意早到晚退 246 00:16:23,293 --> 00:16:25,751 我会不惜一切代价把工作做好 247 00:16:26,251 --> 00:16:29,126 你在客户服务方面经验丰富 248 00:16:30,168 --> 00:16:33,043 你似乎在很多地方都干过 但不长久 249 00:16:34,251 --> 00:16:36,876 你无法长久待在一个岗位上 有什么原因吗? 250 00:16:36,876 --> 00:16:37,959 是 251 00:16:39,876 --> 00:16:41,501 我有犯罪记录 252 00:16:43,709 --> 00:16:44,668 我不会主动说出来 253 00:16:44,668 --> 00:16:47,626 一般他们发现了 就会让我走人 254 00:16:49,876 --> 00:16:51,043 能告诉我是什么事吗? 255 00:16:54,168 --> 00:16:56,543 企图贩卖A类毒品 256 00:16:57,126 --> 00:16:58,709 我知道你在想什么 257 00:16:59,459 --> 00:17:02,126 但我向你保证 258 00:17:02,126 --> 00:17:05,501 我从来都没贩过毒 现在没有 以前也没有 259 00:17:09,709 --> 00:17:11,918 那时我18岁 开车去上班 260 00:17:11,918 --> 00:17:16,209 我见到一个同学 好多年没见了 261 00:17:16,209 --> 00:17:19,001 所以我摇下车窗 跟他打招呼 他也回应了 262 00:17:19,001 --> 00:17:21,168 然后他问我能不能载他一段 263 00:17:21,168 --> 00:17:25,501 我们开着车 遇到了警察检查 264 00:17:26,918 --> 00:17:30,834 他们决定要检查我 他 还有车子 265 00:17:30,834 --> 00:17:34,084 这么做完了之后 他们说要仔细搜查 266 00:17:35,251 --> 00:17:38,293 我心想:“好吧 可以” 对吧? 267 00:17:38,293 --> 00:17:41,209 然后他们仔细搜查了... 268 00:17:43,084 --> 00:17:47,043 然后在后座下面发现了一大份毒品 269 00:17:49,293 --> 00:17:51,584 总而言之 那是他的 270 00:17:53,459 --> 00:17:54,959 上我车的那个人 271 00:17:55,584 --> 00:17:57,084 你知道吗?他否认了 272 00:17:57,751 --> 00:18:02,084 我也否认了 但这是我的车 我被指控了 坐了牢 273 00:18:03,709 --> 00:18:07,126 我知道你会想 我为什么不告诉警察那是他的 274 00:18:07,126 --> 00:18:09,793 相信我 我有想过这么做 275 00:18:09,793 --> 00:18:12,584 但是 你知道吗 在我的脑海里 276 00:18:13,751 --> 00:18:18,001 闪过一个潜在的规则 就是不能打小报告 277 00:18:18,543 --> 00:18:21,209 你知道吗?我想我是清白的 278 00:18:21,209 --> 00:18:25,418 所以最后应该会还我一个清白 你说对吧? 279 00:18:27,209 --> 00:18:28,084 但并没有 280 00:18:29,668 --> 00:18:33,418 我从来没跟任何人说过这个 281 00:18:36,043 --> 00:18:37,626 尤其是我的未来雇主 282 00:18:37,626 --> 00:18:42,376 但你知道吗? 我真的是厌倦了等着被开除的感觉 283 00:18:44,084 --> 00:18:45,126 你看起来人挺好 284 00:18:45,126 --> 00:18:48,084 这次我只想坦诚相告 285 00:19:04,251 --> 00:19:05,084 怎么了? 286 00:19:09,251 --> 00:19:10,543 我没得到这份工作 287 00:19:11,334 --> 00:19:14,001 兄弟 你就像黑人浩克 288 00:19:14,001 --> 00:19:15,876 他们不让你整理货架 你就生气了? 289 00:19:15,876 --> 00:19:19,834 本来可以是一份不错的收入的 本来可以的 290 00:19:23,251 --> 00:19:26,876 你知道为人父母 291 00:19:26,876 --> 00:19:29,084 但无力抚养你的孩子的感受吗? 292 00:19:30,626 --> 00:19:33,418 有一天 AJ说他想去找份工作 293 00:19:34,668 --> 00:19:38,501 那是我15岁的儿子啊 说他想去工作 294 00:19:39,168 --> 00:19:42,043 去挣点钱 因为他知道我没钱 295 00:19:45,418 --> 00:19:48,084 取款机里拿来的那些钱呢? 296 00:19:48,084 --> 00:19:50,251 都没了 兄弟 没了 297 00:19:51,334 --> 00:19:53,793 - 那就再搞一个 - 我不干了 298 00:19:54,793 --> 00:19:56,418 我不能再去坐牢 299 00:19:58,918 --> 00:20:00,876 再次丢下他 这次不会了 300 00:20:08,501 --> 00:20:12,043 所以你这么老远带我来这里 有什么事?有什么活给我吗? 301 00:20:12,043 --> 00:20:14,168 对 我有个活 302 00:20:15,793 --> 00:20:19,501 你知道我喜欢 沉浸在一些致幻的松弛活动里 303 00:20:19,501 --> 00:20:20,959 偶尔来一下? 304 00:20:20,959 --> 00:20:22,376 偶尔? 305 00:20:23,626 --> 00:20:26,459 总之 我常联系的那个人不在 306 00:20:26,459 --> 00:20:28,668 于是一个朋友的朋友给了我一个号码 307 00:20:28,668 --> 00:20:31,709 我打电话给他 他给了我一个密码 308 00:20:32,668 --> 00:20:34,168 我知道 我也很懵 309 00:20:34,168 --> 00:20:35,626 然后他发给我一个地址 310 00:20:35,626 --> 00:20:36,709 我去了那里 311 00:20:37,209 --> 00:20:41,626 安德烈 你看了那些人在那里做的事 就会以为毒品是合法的 312 00:20:41,626 --> 00:20:45,626 你走进一个房间 里面全是克他命 另一个房间全是大麻 313 00:20:45,626 --> 00:20:47,459 好了 你想说什么? 314 00:20:47,459 --> 00:20:50,084 好 他们没有我要的东西 对吧? 315 00:20:50,084 --> 00:20:51,918 我等着他们去拿过来 316 00:20:51,918 --> 00:20:54,459 因为我就是这种性格 我就去看看他们去了哪里 317 00:20:54,459 --> 00:20:56,501 他们去了后面一个房间 打开了保险箱 318 00:20:56,501 --> 00:20:58,834 兄弟 那里面有毒品 还有钱 319 00:20:59,543 --> 00:21:03,251 我说的是 差不多三万块的现金在那里躺着 320 00:21:03,959 --> 00:21:06,376 所以我在想 凭你的超能力 321 00:21:06,876 --> 00:21:08,793 你可以去那里 把东西拿了 轻而易举 322 00:21:08,793 --> 00:21:10,584 你想让我去打劫毒窝? 323 00:21:11,168 --> 00:21:12,001 是啊 324 00:21:12,584 --> 00:21:15,709 你不是总在说有多恨毒贩吗 325 00:21:15,709 --> 00:21:18,126 现在有机会报仇了 还有钱拿 326 00:21:21,043 --> 00:21:23,459 (AJ 面试怎么样?) 327 00:21:31,001 --> 00:21:32,168 如果他们有枪呢? 328 00:21:33,209 --> 00:21:34,209 我没看见有枪 329 00:21:34,918 --> 00:21:37,168 但兄弟 你不是百弹不侵吗? 330 00:21:37,168 --> 00:21:38,876 我可不想试一试 331 00:21:38,876 --> 00:21:41,251 对 是的 你说得对 332 00:21:41,251 --> 00:21:44,168 我在想 兄弟 就是这帮人的样子 333 00:21:44,168 --> 00:21:46,334 他们表现得好像谁都动不了他们 334 00:21:46,334 --> 00:21:48,626 好像没人敢去惹他们 335 00:21:48,626 --> 00:21:54,376 当然 是没有普通人敢这么干 但是 兄弟 你不是普通人啊 336 00:21:59,459 --> 00:22:01,584 我得去撒泡尿 马上回来 很快 337 00:22:08,459 --> 00:22:09,293 哟 338 00:22:10,709 --> 00:22:12,501 - 他说什么? - 不感兴趣 339 00:22:13,001 --> 00:22:15,793 什么?你救了他一命 他都不帮忙? 340 00:22:18,209 --> 00:22:20,709 等一下 你不会告诉他 狄安娜的事了吧? 341 00:22:20,709 --> 00:22:22,168 你以为我傻吗? 342 00:22:23,168 --> 00:22:24,376 我从来没这么觉得 343 00:22:27,126 --> 00:22:28,084 对不起 344 00:22:28,668 --> 00:22:30,918 没事 没关系 345 00:22:30,918 --> 00:22:32,751 我知道你很煎熬 346 00:22:33,418 --> 00:22:35,959 他们有可能在世界上任何一个地方 光找到两个... 347 00:22:35,959 --> 00:22:38,459 不是 我觉得他们都在伦敦 348 00:22:39,668 --> 00:22:41,209 而且是伦敦南部 349 00:22:41,959 --> 00:22:43,126 为什么这么想? 350 00:22:43,126 --> 00:22:45,501 泰瑟和罗德尼就是南部的 351 00:22:47,084 --> 00:22:49,543 他只给了我名字 没有姓 他不会... 352 00:22:50,043 --> 00:22:53,043 我不会那么做 如果他们遍布全球的话 353 00:22:53,834 --> 00:22:55,751 懂吗?他们一定就在我附近 354 00:22:57,668 --> 00:22:58,584 你想一想... 355 00:22:59,293 --> 00:23:02,709 你负责开车在南部运送快递 356 00:23:03,209 --> 00:23:05,376 何不去搜索一下你们公司的数据库 357 00:23:05,376 --> 00:23:08,668 然后上门去看看住在那里的都是谁? 358 00:23:09,751 --> 00:23:12,709 - 我知道成功几率很小 但... - 没有数据库 359 00:23:14,043 --> 00:23:16,043 你拿到货 然后就送到那儿 360 00:23:16,043 --> 00:23:17,584 反正包裹上贴着信息标签 361 00:23:17,584 --> 00:23:20,959 大部分时候连名字都没有 只有首字母 362 00:23:23,626 --> 00:23:24,584 那现在怎么办? 363 00:23:25,876 --> 00:23:29,459 麦克尔 我已经很讲道理 也足够体谅 但你实在是太过分了 364 00:23:30,001 --> 00:23:32,918 一个小时内 你要是不能过来给你的卡车装货 365 00:23:32,918 --> 00:23:35,001 那你就别在这里干了 366 00:23:36,501 --> 00:23:38,418 - 我得去工作了 - 好吧 367 00:24:08,084 --> 00:24:08,918 你迟到了 368 00:24:17,001 --> 00:24:18,876 你妈妈以前怎么说来着? 369 00:24:21,043 --> 00:24:22,876 不尊重他人的时间 370 00:24:23,876 --> 00:24:25,251 就是不尊重他们 371 00:24:28,834 --> 00:24:30,834 她是个多有福气的人啊... 372 00:24:33,834 --> 00:24:35,543 那是在她变得疯颠之前 373 00:24:36,584 --> 00:24:38,209 不过我觉得她并不喜欢我 374 00:24:39,626 --> 00:24:40,501 确实不喜欢 375 00:24:41,293 --> 00:24:43,626 她失踪时 我真心为你感到难过 376 00:24:45,501 --> 00:24:47,418 所以我像个兄长那样站了出来 377 00:24:51,626 --> 00:24:53,918 怎么?你还在为你哥们的事生气? 378 00:24:56,084 --> 00:24:59,084 - 医生说他也许再也不能走路了 - 能活着就不错了 379 00:25:01,043 --> 00:25:03,918 你知道游戏规则是怎样的 总要有人来担着 380 00:25:03,918 --> 00:25:05,209 他什么都没做 381 00:25:05,209 --> 00:25:06,501 但你做了 382 00:25:10,084 --> 00:25:12,501 没事 马舍尔会处理的 383 00:25:13,543 --> 00:25:16,834 我说了向前看 过去的就过去了 384 00:25:17,793 --> 00:25:19,001 跟你说句真心话 385 00:25:20,001 --> 00:25:22,001 我需要你回来跟着我 386 00:25:23,251 --> 00:25:25,251 我们将要赚几笔大钱 387 00:25:27,084 --> 00:25:30,293 你怎么说 我的兄弟? 准备好拿下全世界了吗? 388 00:25:33,751 --> 00:25:35,001 你不是我的兄弟 389 00:25:36,834 --> 00:25:38,876 你只是让我干你不想干的事 390 00:25:38,876 --> 00:25:41,668 这没问题 我理解 游戏就是这样 391 00:25:43,334 --> 00:25:44,501 你开枪打了我的兄弟 392 00:25:46,418 --> 00:25:49,209 - 这个我不能原谅 - 谁他妈在乎你原谅什么? 393 00:25:56,084 --> 00:25:57,793 我来这里就是想告诉你 394 00:25:58,543 --> 00:26:01,459 下次再见到你 我要杀了你 395 00:26:12,084 --> 00:26:13,543 我一定会先杀了你的 396 00:26:35,043 --> 00:26:37,501 爸爸 你在哪儿?我在商店旁边等 397 00:26:42,084 --> 00:26:43,084 哟 小家伙 398 00:26:44,376 --> 00:26:46,543 - 干什么呢? - 没什么 刚放学 399 00:26:46,543 --> 00:26:47,793 - 是吗? - 是的 400 00:26:47,793 --> 00:26:49,959 好 我跟你同路 我载你一程? 401 00:26:49,959 --> 00:26:51,209 不用了 没事 谢谢了 402 00:26:51,209 --> 00:26:52,668 - 确定? - 对 403 00:26:52,668 --> 00:26:54,126 好吧 别客气 404 00:27:08,709 --> 00:27:09,626 安德烈 405 00:27:09,626 --> 00:27:12,126 爸爸?你不快点来 我们就赶不上了 406 00:27:13,001 --> 00:27:16,584 糟了 安德烈 我们能改下次吗? 407 00:27:16,584 --> 00:27:19,668 因为我现在真的有点忙 408 00:27:19,668 --> 00:27:21,209 但你说了我们要去的 409 00:27:21,709 --> 00:27:23,959 对 我知道 突然有点事 而且... 410 00:27:23,959 --> 00:27:26,376 - 听我说 我会补偿你的 我保证 - 随便吧 411 00:27:32,251 --> 00:27:34,459 - 对 现在很火 - 是吗? 412 00:27:34,459 --> 00:27:36,418 - 对 相信我 - 哟 413 00:27:36,418 --> 00:27:40,126 - 我还能坐你的车吗? - 当然 上来吧 414 00:27:42,834 --> 00:27:45,751 给我兄弟发信息 说我现在过去 415 00:27:51,876 --> 00:27:53,209 (爸爸 手机) 416 00:27:55,293 --> 00:27:56,376 想赚点钱吗? 417 00:27:59,709 --> 00:28:00,959 - 好 - 好吗? 418 00:28:01,668 --> 00:28:04,376 好的 就在拐角处停一下 419 00:28:07,251 --> 00:28:08,918 你没事吧? 420 00:28:10,084 --> 00:28:11,751 没事 走吧 421 00:28:29,043 --> 00:28:29,876 汇合处 422 00:29:19,209 --> 00:29:20,126 一会儿见 423 00:29:27,626 --> 00:29:28,459 拿着这个 424 00:29:28,459 --> 00:29:30,501 - 你好吗? - 你说什么? 425 00:29:31,001 --> 00:29:32,001 跟往常一样? 426 00:29:32,001 --> 00:29:32,959 对 427 00:29:34,293 --> 00:29:36,959 - 这个我也再拿一个可以吗? - 只能拿一包 428 00:29:37,709 --> 00:29:39,168 - 对 - 你要这个 对吗? 429 00:29:39,168 --> 00:29:40,209 不错 430 00:29:58,251 --> 00:29:59,209 你拿着 431 00:30:00,501 --> 00:30:01,876 不要往里看 432 00:30:24,043 --> 00:30:25,084 怎么样? 433 00:30:25,084 --> 00:30:27,626 - 里面太疯狂了 - 我就说嘛 434 00:30:28,126 --> 00:30:30,709 - 我没看见里面有枪 - 我也没看见 435 00:30:31,376 --> 00:30:32,376 没看见 436 00:30:32,876 --> 00:30:34,084 你看到保险箱了吗? 437 00:30:34,918 --> 00:30:35,793 是吧 438 00:30:37,376 --> 00:30:39,459 我注意到他们不是走原路出来的 439 00:30:39,459 --> 00:30:42,168 所以我觉得 肯定还有一个出口 440 00:30:42,168 --> 00:30:44,834 一定有 一定的 441 00:30:46,126 --> 00:30:47,418 你怎么想? 442 00:30:52,168 --> 00:30:53,126 今晚就干 443 00:30:55,959 --> 00:30:56,834 好啊 444 00:30:57,668 --> 00:30:59,126 好啊 不错 445 00:31:00,001 --> 00:31:01,084 不错 446 00:31:10,751 --> 00:31:12,918 (A·伍兹先生 巴克布鲁克街1号) 447 00:31:29,918 --> 00:31:30,793 你好 448 00:31:31,668 --> 00:31:32,543 你好 449 00:31:35,793 --> 00:31:36,709 签个名 450 00:31:46,376 --> 00:31:47,209 不是 451 00:31:54,334 --> 00:31:55,751 (S·科尔女士 雅各比特街20号公寓) 452 00:32:06,376 --> 00:32:10,126 (萨布丽娜·克利夫顿 盖特威大道7号) 453 00:32:28,543 --> 00:32:30,876 你来得比我想的要快 454 00:32:30,876 --> 00:32:32,751 - 需要我签名吗? - 对 455 00:32:34,001 --> 00:32:34,876 好 456 00:32:36,293 --> 00:32:37,168 抱歉 457 00:32:38,459 --> 00:32:39,793 好的 458 00:32:40,334 --> 00:32:42,126 - 请在这里签名 - 好的 459 00:32:43,668 --> 00:32:44,501 谢谢 460 00:32:44,501 --> 00:32:45,918 - 好的 再见 - 嗯 461 00:32:50,168 --> 00:32:51,043 操 462 00:33:01,834 --> 00:33:02,876 喂 463 00:33:02,876 --> 00:33:03,834 嗨 464 00:33:07,418 --> 00:33:09,501 我起床时你已经走了 465 00:33:10,251 --> 00:33:13,084 对...我今天有很多事要做 466 00:33:15,543 --> 00:33:17,043 你有别的话要说吗? 467 00:33:18,334 --> 00:33:19,293 什么意思? 468 00:33:19,918 --> 00:33:22,293 我的意思是 你很无礼 469 00:33:23,209 --> 00:33:26,834 你没有道歉 然后就走了 470 00:33:31,293 --> 00:33:33,459 所以这就是我们... 你不打算... 471 00:33:33,459 --> 00:33:35,126 你去哪里了 麦克尔? 472 00:33:35,959 --> 00:33:37,168 我去了加百列那里 473 00:33:37,668 --> 00:33:38,668 说真的吗? 474 00:33:39,334 --> 00:33:42,709 对 但不是... 不是你想的那样 475 00:33:42,709 --> 00:33:46,126 你明明知道我的感受 居然还能出去玩? 476 00:33:46,126 --> 00:33:47,043 我... 477 00:33:48,543 --> 00:33:49,584 麦克尔! 478 00:33:55,543 --> 00:33:57,168 你知道吗?我不要... 479 00:33:57,168 --> 00:33:59,918 我不要跟你吵 我在工作 所以你... 480 00:33:59,918 --> 00:34:02,251 等你回家我再跟你说 481 00:34:02,251 --> 00:34:05,084 除非你又要去加百列那里 晚点见 482 00:34:05,084 --> 00:34:07,418 小狄 狄安... 483 00:34:19,584 --> 00:34:20,793 你好 我是狄安娜·奥福里 484 00:34:20,793 --> 00:34:24,168 请留言 我会尽快回复你 谢谢 485 00:34:31,084 --> 00:34:32,459 一定是布拉格斯 486 00:34:33,709 --> 00:34:34,876 只可能是布拉格斯 487 00:34:38,584 --> 00:34:40,001 我不想听借口 488 00:34:41,501 --> 00:34:43,709 你只需要告诉我谁负责 怎么解决 489 00:34:52,543 --> 00:34:53,793 你说你想见我? 490 00:34:55,126 --> 00:34:57,043 你一直有在动钱吗? 491 00:34:57,543 --> 00:34:58,376 不可能 492 00:34:59,376 --> 00:35:03,209 - 拜托 你知道我绝不会的 - 那为什么你的货那么少? 493 00:35:04,001 --> 00:35:06,584 兄弟 有个新来的贩子 把大家的客户都抢走了 494 00:35:07,251 --> 00:35:08,543 说他能在五分钟内送到 495 00:35:08,543 --> 00:35:10,584 如果送不到 就不收钱 496 00:35:11,376 --> 00:35:13,043 很多人都去试他的货 497 00:35:14,501 --> 00:35:17,959 那怎么着?你就任由一个新来的 过来抢光你的客户? 498 00:35:17,959 --> 00:35:19,334 你是这么打算的吗? 499 00:35:24,918 --> 00:35:26,418 就是它 来吧 这个混蛋 500 00:35:26,418 --> 00:35:28,501 - 平了 - 加油啊 501 00:35:28,501 --> 00:35:30,834 来啊 坚持住 有机会赢 502 00:35:32,793 --> 00:35:34,584 兄弟 我们现在输了好几千了 503 00:35:34,584 --> 00:35:35,959 - 漂亮 - 拜托 504 00:35:35,959 --> 00:35:38,126 - 太好了! - 不过侥幸罢了 505 00:35:38,126 --> 00:35:40,959 - 少来 我赢得光明正大 - 操他妈的破游戏 506 00:35:40,959 --> 00:35:42,209 我们的钱越来越少了 507 00:35:42,209 --> 00:35:44,626 再不快点想办法 我们会失去所有客户 508 00:35:44,626 --> 00:35:46,418 如果这个超能力恢复不了 509 00:35:46,418 --> 00:35:48,751 我们就得自己抽完这些该死的货了 510 00:35:50,584 --> 00:35:53,251 你该帮帮那个叫麦克尔的家伙的 他看起来人不错 511 00:35:53,251 --> 00:35:54,876 别再跟我提他了 512 00:35:54,876 --> 00:35:59,876 来自未来的神秘麦克 该死的 那个故事太扯了 513 00:35:59,876 --> 00:36:03,668 我不这么认为 我觉得那是真的 而且这样能帮助很多人 514 00:36:03,668 --> 00:36:05,418 好吧 你去帮他们吧 515 00:36:29,126 --> 00:36:31,418 今天没有“五分钟不到就免费” 516 00:36:33,501 --> 00:36:34,626 你要多少? 517 00:36:36,418 --> 00:36:37,501 200英镑的货? 518 00:36:38,876 --> 00:36:40,668 好啊 你在哪里? 519 00:36:42,834 --> 00:36:44,584 好的 我知道 好的 520 00:36:44,584 --> 00:36:46,751 大概20分钟能到 521 00:36:46,751 --> 00:36:48,668 把地址发给我 我这就出发 522 00:36:48,668 --> 00:36:49,584 好的 523 00:36:51,334 --> 00:36:52,626 好 一会儿见 524 00:37:01,376 --> 00:37:02,334 他在路上了 525 00:37:03,626 --> 00:37:04,543 很好 526 00:37:06,251 --> 00:37:07,126 很好 527 00:37:12,459 --> 00:37:14,501 (麦克尔 工作收尾中) 528 00:37:20,209 --> 00:37:21,834 - 狄安娜 - 嗯? 529 00:37:22,459 --> 00:37:24,168 你猜我刚刚跟谁通话了? 530 00:37:24,168 --> 00:37:25,959 - 谁? - 贾斯敏·约翰逊 531 00:37:25,959 --> 00:37:26,959 什么?怎么会? 532 00:37:27,459 --> 00:37:29,584 你说对了 责任不在于她母亲 533 00:37:29,584 --> 00:37:31,793 贾斯敏走了 不想被人找到 534 00:37:31,793 --> 00:37:35,084 我去了那边 想缓和一下早上的局面 535 00:37:35,084 --> 00:37:38,459 原来她每周的同一天 同一时间 都会打电话回家 536 00:37:38,459 --> 00:37:40,459 给父母报平安 让他们放心 537 00:37:40,459 --> 00:37:43,751 - 我在的时候 她正好打来了 - 她说她在哪里了吗? 538 00:37:44,959 --> 00:37:46,459 我想尽办法想让她说出来 539 00:37:46,459 --> 00:37:50,334 安慰她说不会有问题的 大家都很想她 540 00:37:50,334 --> 00:37:52,334 但她只是一直说她没事 541 00:37:52,334 --> 00:37:56,668 贾斯敏说了一句话让我觉得有点奇怪 542 00:37:56,668 --> 00:37:57,584 什么? 543 00:37:57,584 --> 00:38:00,126 我说如果她能回家 544 00:38:00,126 --> 00:38:02,793 无论她发生了什么事 我们都会帮助她 545 00:38:02,793 --> 00:38:06,626 然后她说 等她变正常了她就会回来 546 00:38:11,334 --> 00:38:14,168 {\an8}(名:贾斯敏 姓:约翰逊) 547 00:38:28,001 --> 00:38:31,418 (快看 现实中的超能力!) 548 00:38:31,418 --> 00:38:32,876 有东西在追我 549 00:38:33,626 --> 00:38:35,793 我想它追着我 是因为我可以这样 550 00:38:38,084 --> 00:38:40,793 它戴着头套 有风从手里... 551 00:38:46,959 --> 00:38:48,084 - 后退! - 出去! 552 00:38:49,251 --> 00:38:51,126 别碰我!让我出去! 553 00:38:57,126 --> 00:38:58,334 - 过来! - 不要! 554 00:38:58,334 --> 00:38:59,793 - 趴下! - 别碰我! 555 00:38:59,793 --> 00:39:02,168 不要!放开我! 556 00:39:19,459 --> 00:39:21,334 (拥有真正超能力的奇异人类) 557 00:39:21,334 --> 00:39:23,209 (我们为什么如此痴迷超能力?) 558 00:39:23,209 --> 00:39:24,918 (测试:你拥有哪种超能力?) 559 00:39:31,668 --> 00:39:32,709 我看起来怎么样? 560 00:39:35,459 --> 00:39:37,543 - 你要去哪里? - 去搞点大麻 561 00:39:39,459 --> 00:39:40,959 你就不能离他远一点? 562 00:39:42,001 --> 00:39:43,959 - 他根本配不上你 - 我只是... 563 00:39:50,043 --> 00:39:53,709 我上楼去看看是谁 别开门 564 00:40:03,418 --> 00:40:04,626 不好意思 565 00:40:10,251 --> 00:40:11,168 萨布丽娜? 566 00:40:11,168 --> 00:40:14,293 是的 你丢在地上的是我的包裹 567 00:40:15,293 --> 00:40:16,418 你有超能力 568 00:40:17,876 --> 00:40:18,709 什么? 569 00:40:18,709 --> 00:40:20,126 对 你会飞 570 00:40:20,126 --> 00:40:21,251 我不会 不会飞 571 00:40:21,251 --> 00:40:23,918 我看到过 你不用接触就能移动东西 572 00:40:24,501 --> 00:40:25,959 你怎么知道的? 573 00:40:29,334 --> 00:40:30,668 我在未来见过你 574 00:40:33,251 --> 00:40:36,043 - 你打算离开我? - 不是的 小莎... 575 00:40:41,501 --> 00:40:44,793 我知道现在不合适 但我真的需要跟你谈谈 576 00:40:45,793 --> 00:40:47,334 拜托了 就一会儿 577 00:40:48,168 --> 00:40:49,376 小莎 等我 578 00:40:50,376 --> 00:40:51,334 对不起 579 00:40:52,084 --> 00:40:54,293 我只想做正确的事 580 00:40:54,293 --> 00:40:56,001 正确的事就是抛弃我? 581 00:40:56,001 --> 00:40:58,751 你都不能当面对我说 只留下一封脏兮兮的破信? 582 00:40:58,751 --> 00:41:01,168 不是的 这就是为什么我没能做到 583 00:41:01,751 --> 00:41:03,209 - 抱歉 - 别碰我 584 00:41:03,209 --> 00:41:05,293 别他妈的把你的脏手放到我姐身上 585 00:41:05,293 --> 00:41:08,293 对不起 我不是故意的 好吗? 我只想跟你谈谈 586 00:41:08,293 --> 00:41:10,793 很紧急 事关生死 拜托了 587 00:41:11,459 --> 00:41:12,293 拜托了 588 00:41:14,001 --> 00:41:17,043 我根本不想这样 你却告诉我 有人要为此而杀了我 589 00:41:17,043 --> 00:41:19,709 你真的信他的话?他说的都是胡扯 590 00:41:19,709 --> 00:41:21,209 我发誓我没有 591 00:41:21,209 --> 00:41:24,751 要不你觉得我怎么会知道 你有超能力?怎么会知道你的名字? 592 00:41:24,751 --> 00:41:27,043 你是送快递的 都写在包裹上了 593 00:41:27,876 --> 00:41:29,751 我之前竟然还想把我的号码给他 594 00:41:29,751 --> 00:41:32,209 我要去拿货 你要送我去吗? 595 00:41:32,709 --> 00:41:34,543 不 我不会送你去那种地方 596 00:41:34,543 --> 00:41:37,418 你想抽的话 打电话叫他们给你送来 597 00:41:37,918 --> 00:41:40,876 好吧 我自己去 反正你也想让我自己去 598 00:41:43,251 --> 00:41:44,543 好吧 我送你去 599 00:41:48,126 --> 00:41:49,918 别啊 萨布丽娜 等一下 600 00:41:50,959 --> 00:41:52,668 - 我还有疑问 - 好吧 601 00:41:52,668 --> 00:41:54,709 - 给我你的号码 我打给你 - 听我说 602 00:41:54,709 --> 00:41:58,501 我知道我说的话听起来很离谱 但你必须相信我 603 00:41:59,709 --> 00:42:02,751 我跟你一起去怎么样? 我会回答你的疑问 604 00:42:02,751 --> 00:42:04,626 但你必须听我说完 605 00:42:04,626 --> 00:42:05,584 拜托了 606 00:42:06,876 --> 00:42:07,709 拜托 607 00:42:10,501 --> 00:42:11,834 他挺好的 608 00:42:13,209 --> 00:42:15,751 就是有点害怕 仅此而已 但他很镇定 609 00:42:16,876 --> 00:42:18,043 他不会有事的 610 00:42:18,543 --> 00:42:19,709 他还说什么了? 611 00:42:22,543 --> 00:42:24,168 他想要你们去看他 612 00:42:25,543 --> 00:42:26,626 我想去看他 613 00:42:28,751 --> 00:42:30,834 要我说 趁他妈妈不在 明天我们去试试 614 00:42:30,834 --> 00:42:32,418 我没法再来一遍 615 00:42:33,001 --> 00:42:34,751 是啊 泰尼的妈妈不太行 616 00:42:34,751 --> 00:42:37,001 泰瑟 你还在献血什么的吗? 617 00:42:37,001 --> 00:42:39,418 - 有时候会 怎么? - 酷 听我说 618 00:42:39,418 --> 00:42:41,418 有一家新开的镰状细胞病中心 619 00:42:41,418 --> 00:42:43,501 献一次血给两百英镑 620 00:42:43,501 --> 00:42:45,001 - 两百? - 我勒个去 621 00:42:45,001 --> 00:42:47,209 照这个价 他们抽我多少都行 622 00:42:47,209 --> 00:42:48,959 是吧?你献一次多少钱? 623 00:42:49,668 --> 00:42:50,626 一分没有 624 00:42:50,626 --> 00:42:53,459 你被人骗了 这家伙被骗了 625 00:42:53,459 --> 00:42:55,334 他被人骗了 626 00:42:55,918 --> 00:42:56,751 谁啊? 627 00:43:01,501 --> 00:43:04,376 哟 吱吱 你说什么?还要更多? 628 00:43:06,126 --> 00:43:06,959 对 629 00:43:08,668 --> 00:43:09,501 你确定? 630 00:43:11,293 --> 00:43:12,251 有多少人? 631 00:43:13,543 --> 00:43:15,876 好的 不必多说 兄弟 632 00:43:17,251 --> 00:43:19,668 - 克雷兹在大房子里 - 有多少人? 633 00:43:20,459 --> 00:43:22,126 马舍尔和另外三个在后面 634 00:43:22,751 --> 00:43:24,834 还有四个人控制着其他房间 635 00:43:24,834 --> 00:43:25,834 来真的 636 00:43:25,834 --> 00:43:28,834 终于 我现在知道 我们搞到这些有什么用了 637 00:43:29,793 --> 00:43:31,209 喂 收起来 638 00:43:34,126 --> 00:43:35,209 你有什么毛病? 639 00:43:35,793 --> 00:43:36,876 - 好吧 - 该死的 640 00:43:43,459 --> 00:43:44,709 走吧 641 00:43:44,709 --> 00:43:47,668 哟 泰瑟 这样挺吓人的 兄弟 642 00:43:47,668 --> 00:43:50,251 你确定超能力还在? 我们不能就这么出现在那里... 643 00:44:19,209 --> 00:44:24,209 约翰 如果我有什么事 我需要你帮我照顾AJ 644 00:44:24,209 --> 00:44:26,418 你说“你有什么事” 是什么意思? 645 00:44:27,209 --> 00:44:29,834 你不会有事的 明白吗?你可以的 646 00:44:30,334 --> 00:44:33,126 事成之后你就给我来电话 好吗?好 647 00:44:42,751 --> 00:44:46,168 我看见了 我看见未来的你会飞 648 00:44:46,168 --> 00:44:48,293 - 我不会飞 - 你跟卡迪姆是朋友吗? 649 00:44:48,293 --> 00:44:49,334 - 谁? - 莎琳 别说了 650 00:44:49,334 --> 00:44:52,001 你觉得没有关联吗? 昨天的事之后他就突然出现了 651 00:44:52,001 --> 00:44:53,501 还说什么飞起来的事 652 00:44:54,251 --> 00:44:57,459 听着 我不知道你是怎么想的 但你记住 653 00:44:57,459 --> 00:45:00,209 我们会用对付那个下流强奸犯的方式 来对付你 654 00:45:00,209 --> 00:45:01,209 莎琳 655 00:45:25,293 --> 00:45:27,626 对 这边左转 然后第一个路口右转 656 00:45:30,918 --> 00:45:31,751 好了 萨布丽娜 657 00:45:42,001 --> 00:45:43,959 我不认识什么安德烈 658 00:45:44,584 --> 00:45:46,001 也许你可以跟我一起去... 659 00:45:46,001 --> 00:45:48,626 不会跟你一起去任何地方 我们不认识你 660 00:45:50,209 --> 00:45:52,918 抱歉 她说得对 我帮不了你 661 00:45:56,918 --> 00:45:57,793 你好 662 00:45:59,001 --> 00:45:59,834 妈妈? 663 00:46:01,001 --> 00:46:02,209 - 麦克尔! - 妈妈? 664 00:46:02,209 --> 00:46:03,501 妈妈 有危象吗? 665 00:46:04,251 --> 00:46:05,709 妈妈 有危象吗? 666 00:46:06,334 --> 00:46:09,043 好的 你等着我 我过来了 667 00:46:09,043 --> 00:46:09,959 该死的 668 00:46:09,959 --> 00:46:11,709 你妈妈有镰状细胞病吗? 669 00:46:12,376 --> 00:46:14,168 我们的爸爸有镰状细胞病 我们知道... 670 00:46:14,168 --> 00:46:15,668 搞什么... 671 00:46:46,918 --> 00:46:49,084 罗德 有人来电话 要200英镑的货 672 00:46:49,084 --> 00:46:52,126 我告诉他今天交易不了 他说愿意等 673 00:46:52,126 --> 00:46:54,626 我跟他在林福德仓库见面 我把车开走了 674 00:46:54,626 --> 00:46:56,751 我知道你需要休息 这样超能力才会恢复 675 00:46:56,751 --> 00:46:59,251 我会搞定的 这样你就可以去拯救世界了 676 00:46:59,251 --> 00:47:00,293 白痴 677 00:47:01,459 --> 00:47:05,001 该死的怂逼 啊?你以为你可以 没有我的允许就卖大麻? 678 00:47:05,001 --> 00:47:06,584 我再也不会了 对不起 679 00:47:06,584 --> 00:47:09,418 他妈的没我的允许 你以为你可以卖那该死的大麻? 680 00:47:09,418 --> 00:47:10,334 当心我的鞋 681 00:47:11,334 --> 00:47:12,584 这也太弱了 682 00:47:13,418 --> 00:47:15,043 拜托 我知道你有更好的 683 00:47:15,543 --> 00:47:17,459 能快点吗?我想赶快离开 684 00:47:18,959 --> 00:47:21,459 对了 好多了 685 00:47:22,334 --> 00:47:24,209 他在哪里?他在吗? 686 00:47:30,584 --> 00:47:33,293 好了 我来找护士 好吗? 687 00:47:34,293 --> 00:47:36,668 对不起 好吗?深呼吸好吗?呼吸 688 00:47:36,668 --> 00:47:37,584 救命! 689 00:47:39,043 --> 00:47:40,001 谢了 兄弟 690 00:47:41,918 --> 00:47:43,293 傻逼 你们以为这他妈是什么地方? 691 00:47:44,293 --> 00:47:45,793 坐下吧 怂逼 692 00:47:47,084 --> 00:47:48,126 怎么了? 693 00:47:50,001 --> 00:47:51,084 那是什么动静? 694 00:47:53,126 --> 00:47:56,001 可能是他们在捣乱 你做你的生意 695 00:47:56,626 --> 00:47:57,626 瞧瞧他 696 00:47:57,626 --> 00:48:01,668 我他妈的... 干你妈的... 697 00:48:01,668 --> 00:48:03,501 干死你 698 00:48:06,876 --> 00:48:08,168 我去找克雷兹 699 00:48:09,543 --> 00:48:12,001 - 你们他妈的疯了吗? - 糟了! 700 00:48:12,001 --> 00:48:13,293 你们他妈的疯了吗? 701 00:48:14,084 --> 00:48:15,376 我操! 702 00:48:15,376 --> 00:48:16,959 操! 703 00:48:16,959 --> 00:48:18,001 妈的搞什么啊? 704 00:48:19,376 --> 00:48:21,293 - 兄弟 我抽筋了 - 什么? 705 00:48:21,793 --> 00:48:22,918 你先冲 706 00:48:24,043 --> 00:48:24,876 不管了 707 00:48:25,459 --> 00:48:26,459 怂逼 708 00:48:30,084 --> 00:48:31,543 喂 布拉格斯 走吧 709 00:48:32,043 --> 00:48:34,584 - 蠢货 - 喂 走了 快点 710 00:48:34,584 --> 00:48:36,209 谁在开枪? 711 00:48:36,209 --> 00:48:38,043 妈的谁知道呢 可惜我没枪 712 00:48:38,043 --> 00:48:39,751 肯定是条子 713 00:48:43,626 --> 00:48:44,459 马舍尔! 714 00:48:44,459 --> 00:48:46,459 “...去倒垃圾 你去倒垃圾” 715 00:48:46,459 --> 00:48:48,793 “我?去倒垃圾?” 716 00:48:48,793 --> 00:48:50,543 “不行 我会被谋杀的” 717 00:48:50,543 --> 00:48:51,626 “谋杀?” 718 00:48:52,834 --> 00:48:54,626 “被谁?专杀倒垃圾的杀人犯?” 719 00:48:57,168 --> 00:48:58,001 还有... 720 00:48:58,001 --> 00:48:59,209 (斯帕德 呼叫中...) 721 00:48:59,959 --> 00:49:04,334 你所呼叫的用户暂时无法接听 请在信号音后留言 722 00:49:04,334 --> 00:49:06,959 斯帕德 你在哪里?你早该回来了 723 00:49:07,459 --> 00:49:10,584 如果你还在那个地方 等我 我这就来 724 00:49:18,584 --> 00:49:19,668 操 725 00:49:20,918 --> 00:49:22,959 - 走哪边? - 我不知道 726 00:49:22,959 --> 00:49:24,001 快走! 727 00:49:25,876 --> 00:49:26,709 该死 728 00:49:28,709 --> 00:49:29,959 操 729 00:49:39,501 --> 00:49:40,959 克雷格!我得看看他有没有事 730 00:49:40,959 --> 00:49:42,834 - 莎琳 快走 - 我得去看看他有没有事 731 00:49:42,834 --> 00:49:44,043 莎琳 快点! 732 00:49:45,001 --> 00:49:46,626 - 该死的!斯帕德! - 莎琳 733 00:49:46,626 --> 00:49:48,876 - 他在哪儿?克雷格在哪儿? - 莎琳 回来 734 00:49:48,876 --> 00:49:50,209 他不在这里 735 00:49:50,209 --> 00:49:52,751 - 我必须要确认他没事我再走 - 我们走吧 736 00:51:33,376 --> 00:51:36,293 - 字幕翻译: - Zeo Niu