1 00:00:18,876 --> 00:00:19,834 ‫איפה קרייזי?‬ 2 00:00:20,459 --> 00:00:21,293 ‫לעזאזל עם זה.‬ 3 00:01:01,084 --> 00:01:02,376 ‫בואי נלך.‬ ‫-את בטוחה?‬ 4 00:01:02,376 --> 00:01:03,543 ‫קדימה, בואי נלך!‬ 5 00:01:04,334 --> 00:01:05,251 ‫יו, טייז!‬ 6 00:01:09,043 --> 00:01:09,876 ‫אתה בסדר?‬ 7 00:01:12,876 --> 00:01:14,084 ‫קרייזי לא היה כאן.‬ 8 00:01:14,834 --> 00:01:15,668 ‫פאק.‬ 9 00:01:15,668 --> 00:01:16,959 ‫פאק, אחי.‬ 10 00:01:16,959 --> 00:01:19,043 ‫פאק. הוא ירדוף אותנו עכשיו.‬ 11 00:01:19,043 --> 00:01:21,501 ‫מי לעזאזל עשה את זה?‬ ‫-בוא, אחי!‬ 12 00:01:25,459 --> 00:01:29,084 ‫אני חושבת שאתה צריך לראות את זה.‬ ‫הייתה הפעלה בשלב שלוש.‬ 13 00:01:29,084 --> 00:01:31,668 ‫נראה שארבע מהמטרות שלנו באו במגע.‬ 14 00:01:42,043 --> 00:01:44,251 ‫בסדר, אימא, תחזיקי מעמד, בסדר?‬ 15 00:01:44,251 --> 00:01:47,126 ‫סליחה. הייתי צריך‬ ‫להיות כאן קודם, אבל אני כאן.‬ 16 00:01:48,876 --> 00:01:51,418 ‫מה? מה את צריכה? מה את צריכה, אימא?‬ 17 00:01:51,418 --> 00:01:55,084 ‫אזעיק את האחות, בסדר? היא תבוא לטפל בך.‬ 18 00:01:55,668 --> 00:01:57,209 ‫היי, קדימה!‬ 19 00:01:59,918 --> 00:02:00,876 ‫פשוט תדברי איתי.‬ 20 00:02:01,626 --> 00:02:03,459 ‫בסדר. תעזרו לנו! קדימה, תעזרו!‬ 21 00:02:03,959 --> 00:02:05,376 ‫כמה פעמים צריך ללחוץ?‬ 22 00:02:05,376 --> 00:02:07,418 ‫אני צריכה שתחכה בחוץ.‬ ‫-אני לא אלך!‬ 23 00:02:07,418 --> 00:02:10,209 ‫אני נשאר כאן! קדימה!‬ ‫-אני צריכה שתחכה בחוץ.‬ 24 00:02:10,209 --> 00:02:12,168 ‫טינה, אני כאן עכשיו.‬ ‫-רד ממני.‬ 25 00:02:12,168 --> 00:02:14,084 ‫בסדר.‬ ‫-אימא, אני בחוץ, בסדר?‬ 26 00:02:14,084 --> 00:02:16,376 ‫אני אביא לך חמצן, בסדר?‬ 27 00:02:16,376 --> 00:02:19,001 ‫איפה כואב לך? בבטן?‬ ‫-תחזיקי מעמד.‬ 28 00:02:19,001 --> 00:02:21,793 ‫אימא, אני בחוץ!‬ 29 00:02:41,751 --> 00:02:45,251 ‫- סופּסל -‬ 30 00:02:50,418 --> 00:02:53,376 ‫- יוצר: ראפמן -‬ 31 00:02:57,168 --> 00:02:59,418 ‫למה לעזאזל היית חייב ללכת לשם לבד?‬ 32 00:03:00,793 --> 00:03:03,418 ‫הרופאים המזדיינים אומרים שאולי לא תתעורר.‬ 33 00:03:07,751 --> 00:03:09,168 ‫הייתי צריך להיות שם.‬ 34 00:03:11,001 --> 00:03:12,126 ‫ספאד, אני מצטער.‬ 35 00:03:14,918 --> 00:03:17,584 ‫- כותב: ראפמן -‬ 36 00:03:27,334 --> 00:03:29,709 ‫סליחה, אני...‬ 37 00:03:30,376 --> 00:03:31,751 ‫ראיתי אותך אתמול בלילה.‬ 38 00:03:33,084 --> 00:03:34,126 ‫את כמוני.‬ 39 00:03:34,709 --> 00:03:35,793 ‫לא פה, בבקשה.‬ 40 00:03:36,459 --> 00:03:39,626 ‫יש לי פגישה חשובה היום.‬ ‫-לא באתי לפגוע בך.‬ 41 00:03:39,626 --> 00:03:41,584 {\an8}‫תראי, אני פשוט...‬ 42 00:03:41,584 --> 00:03:43,001 {\an8}‫- במאי: סבסטיאן תיל -‬ 43 00:03:43,001 --> 00:03:44,918 {\an8}‫החבר שלי בחדר 207,‬ 44 00:03:44,918 --> 00:03:47,959 ‫והרופאים אומרים שאולי הוא לא יתאושש. בסדר?‬ 45 00:03:47,959 --> 00:03:51,126 ‫אז אם יש משהו שתוכלי לעשות,‬ 46 00:03:51,126 --> 00:03:53,918 ‫לעזור לו, לדאוג לו, מה שזה לא יהיה,‬ 47 00:03:54,418 --> 00:03:55,501 ‫אני אעריך את זה.‬ 48 00:03:56,168 --> 00:03:58,709 ‫אני מבטיחה לך שנעשה כל שביכולתנו.‬ 49 00:04:10,001 --> 00:04:10,834 ‫דבר איתי.‬ 50 00:04:11,501 --> 00:04:14,126 ‫זיהוי פנים העלה פרופיל של אחת המטרות שלנו.‬ 51 00:04:14,126 --> 00:04:15,751 ‫רק אחת?‬ ‫-כן.‬ 52 00:04:15,751 --> 00:04:16,668 ‫תנסה שוב.‬ 53 00:04:18,376 --> 00:04:19,918 ‫טי, אלכס, קדימה.‬ 54 00:04:22,459 --> 00:04:25,501 ‫תעקבו אחריו כל היום.‬ ‫נראה אם הוא יוביל אותנו לאחרים.‬ 55 00:04:25,501 --> 00:04:27,168 ‫אתה רוצה שנצפה בנכסים?‬ 56 00:04:52,459 --> 00:04:53,293 ‫רודני.‬ 57 00:04:53,876 --> 00:04:54,793 ‫הכול טוב, אימא?‬ 58 00:05:04,751 --> 00:05:06,209 ‫יש לך בית יפה, אימא.‬ 59 00:05:07,126 --> 00:05:08,501 ‫תודה.‬ ‫-כן.‬ 60 00:05:10,876 --> 00:05:11,709 ‫את נראית טוב.‬ 61 00:05:12,709 --> 00:05:13,793 ‫שינית תסרוקת.‬ 62 00:05:17,501 --> 00:05:19,751 ‫היית צריך לסמס או להתקשר קודם.‬ 63 00:05:19,751 --> 00:05:22,376 ‫יכולנו ללכת לאכול ארוחת צהריים או משהו.‬ 64 00:05:22,376 --> 00:05:23,959 ‫אפשר לאכול צהריים עכשיו.‬ 65 00:05:25,293 --> 00:05:27,501 ‫גרג יחזור עם הילדים בקרוב.‬ 66 00:05:28,501 --> 00:05:29,876 ‫אולי בפעם אחרת, רוד?‬ 67 00:05:29,876 --> 00:05:34,084 ‫טוב, אני כאן עכשיו,‬ ‫אז אני יכול באותה מידה לחכות.‬ 68 00:05:34,084 --> 00:05:36,001 ‫אתה יודע מה הרגשות של גרג.‬ 69 00:05:36,001 --> 00:05:38,584 ‫אימא, זין על גרג, אימא.‬ 70 00:05:43,709 --> 00:05:44,543 ‫תקשיבי...‬ 71 00:05:47,376 --> 00:05:48,459 ‫השתניתי.‬ 72 00:05:49,543 --> 00:05:52,543 ‫כן, אני מרוויח כסף, כן?‬ 73 00:05:52,543 --> 00:05:53,959 ‫כסף רציני.‬ 74 00:05:54,584 --> 00:05:57,251 ‫אוכל לשכור לנו דירה.‬ ‫את לא צריכה להישאר כאן.‬ 75 00:05:57,251 --> 00:05:59,376 ‫אני לא אסירה כאן, רוד.‬ 76 00:06:00,376 --> 00:06:01,834 ‫אני אוהבת את גרג.‬ 77 00:06:01,834 --> 00:06:04,918 ‫לא משנה לך שהוא גזען?‬ ‫-הוא לא גזען.‬ 78 00:06:04,918 --> 00:06:05,834 ‫מה?‬ 79 00:06:06,793 --> 00:06:09,543 ‫אז למה הוא לקח את רייצ'ל ולא אותי?‬ 80 00:06:16,751 --> 00:06:17,626 ‫אני...‬ 81 00:06:20,001 --> 00:06:21,251 ‫תקשיבי, זה בסדר.‬ 82 00:06:22,376 --> 00:06:23,209 ‫כן, אני...‬ 83 00:06:24,876 --> 00:06:25,959 ‫אני כבר לא כועס.‬ 84 00:06:28,209 --> 00:06:30,293 ‫זה שנשלחתי למעון לנוער בגיל 16‬ 85 00:06:31,251 --> 00:06:32,918 ‫דווקא היה רעיון טוב.‬ 86 00:06:33,459 --> 00:06:37,334 ‫פשוט היה נחמד לראות אותך‬ ‫קצת יותר, אימא, זה הכול.‬ 87 00:06:40,126 --> 00:06:43,584 ‫ספאד נשאר איתי רוב הלילות,‬ ‫אז אני לא לבד.‬ 88 00:06:44,251 --> 00:06:46,959 ‫תמיד ידעתי שתדאגו זה לזה.‬ 89 00:06:49,709 --> 00:06:51,043 ‫הוא בבית החולים עכשיו.‬ 90 00:06:52,001 --> 00:06:54,459 ‫מה קרה לו?‬ ‫-הוא ב...‬ 91 00:06:55,626 --> 00:07:00,376 ‫הוא בתרדמת, ואני לא יודע. הוא במצב גרוע.‬ 92 00:07:01,126 --> 00:07:02,501 ‫אני מצטערת, חמוד.‬ 93 00:07:03,209 --> 00:07:05,543 ‫הוא בחור מתוק כל כך.‬ 94 00:07:06,126 --> 00:07:09,501 ‫תקשיבי, אימא, אולי פשוט אלון פה?‬ 95 00:07:09,501 --> 00:07:11,501 ‫רק עד שהוא יחלים.‬ 96 00:07:11,501 --> 00:07:13,709 ‫עד אז, אני אשלם על עצמי.‬ 97 00:07:13,709 --> 00:07:17,251 ‫בסדר? את יכולה לספר לגרג.‬ ‫תקשיבי, אני אהיה כמו דייר.‬ 98 00:07:17,751 --> 00:07:20,834 ‫אתה לא יכול להישאר כאן, רוד. אני מצטערת.‬ 99 00:07:22,709 --> 00:07:24,918 ‫אימא, בבקשה. רק עד שהוא יתעורר.‬ 100 00:07:26,543 --> 00:07:27,751 ‫אני מצטערת, לא.‬ 101 00:08:06,043 --> 00:08:09,251 ‫כן, וחשבתי שזה הגיוני מאוד.‬ 102 00:08:10,459 --> 00:08:13,334 ‫אבל כמובן, הרופאים בימינו יודעים המון.‬ 103 00:08:13,334 --> 00:08:14,293 ‫כן, אני יודעת.‬ 104 00:08:15,209 --> 00:08:16,793 ‫אבל אני מרגיש בטוח מאוד.‬ 105 00:08:19,043 --> 00:08:20,251 ‫זו החלטה חשובה.‬ 106 00:08:25,668 --> 00:08:27,876 ‫אז אני צריך להרגיש בטוח לגבי זה.‬ 107 00:08:32,209 --> 00:08:34,168 ‫יש לך הודעה אחת.‬ 108 00:08:35,626 --> 00:08:40,001 ‫היי, התקשרתי אליך. קיבלתי את ההודעה שלך.‬ ‫אמרת שלאימא היה משבר. היא בסדר?‬ 109 00:08:40,501 --> 00:08:43,126 ‫תתקשר אליי כשתוכל. אני מקווה שאתה בסדר.‬ 110 00:08:43,959 --> 00:08:44,834 ‫אוהבת אותך.‬ 111 00:08:53,168 --> 00:08:57,459 ‫היי, זו דיון אופורי. אנא השאירו הודעה‬ ‫ואחזור אליכם בהקדם האפשרי. תודה.‬ 112 00:09:00,251 --> 00:09:02,543 ‫היי, די, הרגע התעוררתי.‬ 113 00:09:03,668 --> 00:09:05,501 ‫אני עדיין במרכז האנמיה החרמשית.‬ 114 00:09:09,334 --> 00:09:11,251 ‫כן, הם טיפלו באימא. היא...‬ 115 00:09:12,793 --> 00:09:14,001 ‫היא תהיה בסדר.‬ 116 00:09:15,626 --> 00:09:17,001 ‫מצטער שפספסתי את השיחה.‬ 117 00:09:21,251 --> 00:09:22,584 ‫די, אני מצטער על הכול.‬ 118 00:09:25,001 --> 00:09:27,043 ‫כשאגיע הביתה, אנחנו...‬ 119 00:09:28,251 --> 00:09:29,334 ‫אנחנו צריכים לדבר.‬ 120 00:09:32,209 --> 00:09:33,543 ‫אני צריך לספר לך משהו.‬ 121 00:09:43,501 --> 00:09:44,626 ‫אבא, זה אני.‬ 122 00:09:56,459 --> 00:09:58,126 ‫למה אתה לא פותח את הדלת?‬ 123 00:09:58,876 --> 00:10:01,376 ‫אני יודע שאתה שם. אני שומע את הטלוויזיה.‬ 124 00:10:01,376 --> 00:10:04,084 ‫...לי עכשיו, עם הספר החדש שלה, סוזן...‬ 125 00:10:04,084 --> 00:10:07,459 ‫עשיתי משהו רע?‬ ‫-ההוצאה לאור החדשה שלך היא...‬ 126 00:10:07,459 --> 00:10:10,126 ‫התקשרתי אליך. רציתי לדבר איתך על משהו.‬ 127 00:10:13,668 --> 00:10:15,251 ‫תפתח את הדלת, גבר!‬ 128 00:10:24,126 --> 00:10:28,459 ‫- איי-ג'יי -‬ 129 00:10:38,251 --> 00:10:39,376 ‫אתה יודע מה?‬ 130 00:10:40,834 --> 00:10:43,751 ‫אתה יודע מה? שכח מזה.‬ ‫אתה יודע מה? לא מזיז לי!‬ 131 00:10:43,751 --> 00:10:45,459 ‫עכשיו מתחילים לראות את...‬ 132 00:10:59,793 --> 00:11:02,793 ‫אתה אמור לדעת שאסור לירות במלך ולהחטיא.‬ 133 00:11:07,334 --> 00:11:09,418 ‫במקומך, הייתי בודק מה שלום סבתא.‬ 134 00:11:27,584 --> 00:11:28,668 ‫סבתא!‬ 135 00:11:29,334 --> 00:11:30,168 ‫טאיו!‬ 136 00:11:31,168 --> 00:11:32,334 ‫הזרוע שלי!‬ 137 00:11:33,459 --> 00:11:37,209 ‫הזרוע שלי!‬ 138 00:11:38,918 --> 00:11:42,418 ‫הלו? כן, סבתא שלי פצועה.‬ ‫היא צריכה אמבולנס עכשיו.‬ 139 00:11:44,793 --> 00:11:48,043 ‫ראשית, אנחנו רוצים לוודא‬ ‫שאת בסדר ושאת מרגישה טוב יותר.‬ 140 00:11:48,043 --> 00:11:50,501 ‫הרבה יותר טוב. תודה, אחות ראשית.‬ 141 00:11:50,501 --> 00:11:51,501 ‫נהדר.‬ 142 00:11:52,459 --> 00:11:54,876 ‫מה גרם לך לברוח באמצע משמרת?‬ 143 00:11:57,043 --> 00:12:00,918 ‫קיבלתי חדשות מהחבר שלי‬ ‫בלילה לפני כן שערערו אותי.‬ 144 00:12:02,501 --> 00:12:05,834 ‫חשבתי שאהיה בסדר,‬ ‫אבל ככל שהיום המשיך, הרגשתי גרוע יותר.‬ 145 00:12:06,334 --> 00:12:08,293 ‫אני יודעת שזה היה מאוד לא מקצועי,‬ 146 00:12:08,293 --> 00:12:10,959 ‫ושאסור לי להביא בעיות אישיות שלי לעבודה,‬ 147 00:12:11,459 --> 00:12:13,668 ‫אבל אני מבטיחה שזה לא יקרה שוב לעולם.‬ 148 00:12:16,418 --> 00:12:18,668 ‫בהתחשב בכול,‬ 149 00:12:18,668 --> 00:12:20,959 ‫החלטנו ש...‬ ‫-האם אני יכולה רק לומר‬ 150 00:12:20,959 --> 00:12:22,959 ‫שלא נראה לי שהמעשה החד-פעמי שלי‬ 151 00:12:22,959 --> 00:12:26,543 ‫צריך לקבל עדיפות‬ ‫על העבודה הקשה שהשקעתי בשנתיים האחרונות.‬ 152 00:12:27,459 --> 00:12:30,793 ‫אני אף פעם לא מאחרת,‬ ‫ולרוב באה מוקדם כדי לעזור למטופליי.‬ 153 00:12:30,793 --> 00:12:32,876 ‫אפילו לא משלמים לי על זה. אני לא...‬ 154 00:12:32,876 --> 00:12:34,584 ‫צריך לשלם לך על זה.‬ 155 00:12:35,668 --> 00:12:39,084 ‫תקשיבי, הבחנו בכך‬ ‫שאת מגיעה מוקדם ומסיימת מאוחר.‬ 156 00:12:39,084 --> 00:12:42,709 ‫כל הרופאים מבקשים אותך כל הזמן,‬ ‫וכל המטופלים אוהבים אותך.‬ 157 00:12:43,293 --> 00:12:46,168 ‫בעתיד, אם יקרה משהו מחוץ לעבודה,‬ 158 00:12:46,168 --> 00:12:49,668 ‫אם תרגישי שיהיה לך קשה לעבוד,‬ ‫תתקשרי ותודיעי לנו מראש.‬ 159 00:12:50,751 --> 00:12:51,584 ‫אעשה זאת.‬ 160 00:12:53,001 --> 00:12:54,584 ‫לאחר שסיימנו לדון בכך,‬ 161 00:12:55,376 --> 00:12:57,751 ‫אנחנו רוצים להציע לך משרת אחות בכירה.‬ 162 00:13:05,334 --> 00:13:06,334 ‫תודה.‬ 163 00:13:07,543 --> 00:13:12,334 ‫- סברינה -‬ 164 00:13:29,168 --> 00:13:30,084 ‫התגעגעתי אליך.‬ 165 00:13:31,126 --> 00:13:33,751 ‫התגעגעת אליי? או שהתגעגעת לזין שלי?‬ 166 00:13:34,251 --> 00:13:35,834 ‫כלומר...‬ 167 00:13:38,709 --> 00:13:40,168 ‫אבל ברצינות,‬ 168 00:13:41,209 --> 00:13:44,876 ‫אני שמחה שלא היית שם אתמול.‬ ‫אני חושבת שהם היו הורגים אותך.‬ 169 00:13:48,209 --> 00:13:49,418 ‫הלוואי שהייתי שם.‬ 170 00:13:50,084 --> 00:13:51,251 ‫אתה יודע מי הם היו?‬ 171 00:13:54,918 --> 00:13:58,126 ‫אנשים שלא יהיו בסביבה‬ ‫עוד הרבה זמן, תאמיני לי.‬ 172 00:14:04,043 --> 00:14:06,918 ‫לאן אתה הולך? ומי צופר ככה?‬ 173 00:14:19,584 --> 00:14:20,501 ‫באמת?‬ 174 00:14:20,501 --> 00:14:22,376 ‫למה לעזאזל הן מחוץ לבית שלי?‬ 175 00:14:23,668 --> 00:14:26,876 ‫הן השותפות העסקיות שלי.‬ ‫-איזה מין עסקים יש לך איתן?‬ 176 00:14:26,876 --> 00:14:28,209 ‫שרלין, זוזי.‬ 177 00:14:28,209 --> 00:14:31,251 ‫אתה לא תלך איתן אחרי שזיינת אותי.‬ ‫מה, אני סתומה?‬ 178 00:14:33,209 --> 00:14:34,626 ‫כבר אמרתי לך, זוזי.‬ 179 00:14:35,584 --> 00:14:38,459 ‫העסק שלי היה סגור,‬ ‫ואת יודעת כמה כסף אני מפסיד.‬ 180 00:14:38,459 --> 00:14:40,251 ‫אני לא שמה זין על הכסף שלך.‬ 181 00:14:42,126 --> 00:14:44,543 ‫עזוב אותי.‬ ‫-אכפת לך ממה שאת קונה בו.‬ 182 00:15:03,584 --> 00:15:04,959 ‫תקשיבי. הייתה לי פגישה...‬ 183 00:15:04,959 --> 00:15:07,334 ‫השמוק חושב שהוא יכול לשים עליי ידיים.‬ 184 00:15:07,334 --> 00:15:08,626 ‫מה? מי?‬ ‫-קרייג.‬ 185 00:15:08,626 --> 00:15:10,126 ‫הוא חנק אותי.‬ ‫-מה?‬ 186 00:15:10,126 --> 00:15:14,626 ‫נמאס לי שבחורים חושבים‬ ‫שהם יכולים לשים עליי ידיים מתי שמתחשק להם.‬ 187 00:15:15,709 --> 00:15:17,376 ‫פאקינג נמאס לי מזה.‬ 188 00:15:17,376 --> 00:15:18,418 ‫שרלין, פשוט...‬ 189 00:15:19,376 --> 00:15:20,293 ‫שרלין?‬ 190 00:15:26,293 --> 00:15:27,834 ‫היי! לאן אתה הולך?‬ 191 00:15:32,209 --> 00:15:34,709 ‫מייק, איך הלך עם סברינה?‬ 192 00:15:35,376 --> 00:15:36,334 ‫היא לא מעוניינת.‬ 193 00:15:37,168 --> 00:15:38,834 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 194 00:15:40,084 --> 00:15:41,001 ‫מייק, אחי.‬ 195 00:15:42,668 --> 00:15:44,918 ‫אספר לדיון הכול כשאגיע הביתה.‬ 196 00:15:45,501 --> 00:15:46,876 ‫אתה בטוח בזה?‬ 197 00:15:47,793 --> 00:15:48,834 ‫כן.‬ 198 00:15:49,918 --> 00:15:51,168 ‫מגיע לה לדעת.‬ 199 00:15:53,334 --> 00:15:57,126 ‫זה משהו אחר להסתיר את זה ממנה‬ ‫במחשבה שאציל אותה, אבל עכשיו, אני...‬ 200 00:15:59,168 --> 00:16:02,418 ‫וכמעט איבדתי את אימא אתמול בלילה.‬ ‫הייתי מאבד את שתיהן.‬ 201 00:16:02,418 --> 00:16:03,376 ‫אתה בסדר, אחי?‬ 202 00:16:04,793 --> 00:16:05,626 ‫לא.‬ 203 00:16:06,834 --> 00:16:07,668 ‫אני לא בסדר.‬ 204 00:16:09,168 --> 00:16:12,126 ‫זה כאילו אני צופה באדם שאני אוהב טובע,‬ 205 00:16:12,793 --> 00:16:18,793 ‫ולא משנה כמה אני מתאמץ או שוחה במהירות,‬ ‫אין דבר שאוכל לעשות כדי לעצור את זה.‬ 206 00:16:21,293 --> 00:16:24,043 ‫יש לי הכוחות האלה.‬ ‫כל הדברים שאני יכול לעשות,‬ 207 00:16:24,543 --> 00:16:25,709 ‫אבל מה הטעם בהם?‬ 208 00:16:27,459 --> 00:16:28,334 ‫מייק, אחי.‬ 209 00:16:29,543 --> 00:16:30,793 ‫איך אני אעשה את זה?‬ 210 00:16:31,793 --> 00:16:32,626 ‫אה?‬ 211 00:16:33,251 --> 00:16:36,126 ‫איך אני אספר לה‬ ‫שנותרו לה רק שלושה חודשים לחיות?‬ 212 00:16:36,876 --> 00:16:39,709 ‫מייק. תקשיב, מייק, אולי נוכל פשוט...‬ 213 00:16:40,209 --> 00:16:41,334 ‫אני לא יודע, פשוט...‬ 214 00:17:02,084 --> 00:17:04,793 ‫גברת ג'ונסון? מה שלומך היום? את בסדר?‬ 215 00:17:07,709 --> 00:17:08,876 ‫העובדת הסוציאלית.‬ 216 00:17:08,876 --> 00:17:11,501 ‫כן, לא באתי לכאן בתפקיד רשמי כלשהו.‬ 217 00:17:11,501 --> 00:17:14,501 ‫קיוויתי שאוכל לדבר איתך על...‬ ‫-תזמיני משהו או תלכי.‬ 218 00:17:16,709 --> 00:17:18,168 ‫לג'זמין יש כוח?‬ 219 00:17:19,959 --> 00:17:20,834 ‫או כישרון?‬ 220 00:17:22,501 --> 00:17:24,751 ‫גברת ג'ונסון, גם לארוס שלי יש.‬ 221 00:17:24,751 --> 00:17:27,168 ‫אני רק צריכה לדעת אם הוא יהיה בסדר.‬ 222 00:17:27,168 --> 00:17:28,293 ‫הם לקחו אותה.‬ 223 00:17:29,251 --> 00:17:30,084 ‫שרון!‬ 224 00:17:38,793 --> 00:17:41,751 {\an8}‫- פתוח -‬ 225 00:17:42,251 --> 00:17:43,084 {\an8}‫- סגור -‬ 226 00:17:43,084 --> 00:17:44,126 ‫מה הוא עושה?‬ 227 00:17:46,793 --> 00:17:50,834 ‫את מבינה, אם לגבר שלך יש כוחות,‬ ‫הם יגיעו גם אליכם בקרוב.‬ 228 00:17:50,834 --> 00:17:53,293 ‫מי זה "הם"? לאן הם רוצים לקחת אותו?‬ 229 00:17:53,293 --> 00:17:55,376 ‫דיברתי איתם פעם אחת בטלפון,‬ 230 00:17:56,168 --> 00:18:00,209 ‫והם אמרו לי שאם אדווח למשטרה או לרשויות,‬ 231 00:18:00,209 --> 00:18:03,001 ‫אז הם יהרגו את ג'זמין.‬ 232 00:18:04,251 --> 00:18:07,001 ‫ועכשיו את רוצה שהמשטרה תבוא לבדוק כאן,‬ 233 00:18:07,001 --> 00:18:08,501 ‫ותסכן את חייה של בתי.‬ 234 00:18:08,501 --> 00:18:11,334 ‫לא, למשטרה היה דוח שאתם הגשתם.‬ 235 00:18:11,334 --> 00:18:13,418 ‫לא דיווחנו למשטרה.‬ ‫-אני דיווחתי.‬ 236 00:18:13,918 --> 00:18:17,209 ‫הייתי חייבת לנסות להחזיר אותה‬ ‫אחרי שנתת להם לקחת אותה.‬ 237 00:18:17,209 --> 00:18:20,126 ‫נתתי להם?‬ ‫מה יכולתי לעשות, שרון? תגידי לי. אה?‬ 238 00:18:21,001 --> 00:18:26,209 ‫אמרת שלארוס שלך יש כוח. איזה כוח?‬ ‫אולי הוא ישתמש בו כדי להחזיר את ג'זמין.‬ 239 00:18:28,334 --> 00:18:29,876 ‫אתם יודעים לאן לקחו אותה?‬ 240 00:18:30,584 --> 00:18:32,418 ‫למה? למה הם לקחו אותה?‬ 241 00:18:37,751 --> 00:18:39,709 ‫הייתה לי אנמיה חרמשית מלידה.‬ 242 00:18:40,876 --> 00:18:42,668 ‫ויום אחד, ג'זמין פשוט...‬ 243 00:18:43,334 --> 00:18:44,626 ‫היא נגעה בי,‬ 244 00:18:45,709 --> 00:18:46,959 ‫ועיניה אורו,‬ 245 00:18:47,459 --> 00:18:49,543 ‫ועכשיו אין לי כבר אנמיה חרמשית.‬ 246 00:18:52,334 --> 00:18:53,168 ‫היא מרפאת?‬ 247 00:18:54,293 --> 00:18:56,834 ‫מתי תהיו פתוחים?‬ ‫-תפתח את הדלת.‬ 248 00:19:00,459 --> 00:19:02,293 ‫תתקשרי אליי אם תשמעי מג'זמין.‬ 249 00:19:21,584 --> 00:19:22,418 ‫היי.‬ 250 00:19:22,918 --> 00:19:25,209 ‫חזרתי ברגע שיכולתי. אימא בסדר?‬ 251 00:19:25,209 --> 00:19:26,293 ‫כן, היא בסדר.‬ 252 00:19:27,876 --> 00:19:31,876 ‫מה קרה? לא היה לה משבר כבר המון זמן.‬ ‫-אני לא יודע. אבל הם מטפלים בה.‬ 253 00:19:31,876 --> 00:19:32,918 ‫היא תהיה בסדר.‬ 254 00:19:33,959 --> 00:19:35,168 ‫תודה לאל.‬ 255 00:19:36,418 --> 00:19:38,793 ‫אני לא יודע איך להגיד את זה, אז...‬ 256 00:19:38,793 --> 00:19:41,584 ‫לפני שתיכנס לכל זה, יש לי משהו להגיד לך.‬ 257 00:19:41,584 --> 00:19:44,043 ‫זה יכול לחכות.‬ ‫-לא, זה לא יכול לחכות.‬ 258 00:19:44,543 --> 00:19:47,543 ‫הילדה הקטנה הזאת,‬ ‫ג'זמין ג'ונסון, היא לא ברחה.‬ 259 00:19:47,543 --> 00:19:48,959 ‫יש לה כוחות.‬ 260 00:19:48,959 --> 00:19:52,126 ‫ויש אנשים שלקחו אותה.‬ 261 00:19:52,126 --> 00:19:55,043 ‫ומצאתי מישהו באינטרנט, גם לו יש כוחות,‬ 262 00:19:55,043 --> 00:19:56,626 ‫ואותם אנשים לקחו אותו.‬ 263 00:19:56,626 --> 00:19:58,084 ‫נו, באמת.‬ ‫-ואני מפחדת.‬ 264 00:19:58,084 --> 00:20:01,709 ‫אמרתי לך להניח לזה.‬ ‫-אתה לא אמרת.‬ 265 00:20:01,709 --> 00:20:03,209 ‫אתה נתת לי פקודה‬ 266 00:20:03,209 --> 00:20:05,626 ‫וציפיתי שאשב כאילו אני מין כלב.‬ 267 00:20:07,126 --> 00:20:11,209 ‫אתה לא מספר לי הכול. אני לא יודעת למה.‬ ‫-זה מה שאני מנסה לספר לך עכשיו.‬ 268 00:20:12,709 --> 00:20:13,709 ‫גמרתי עם סודות.‬ 269 00:20:15,293 --> 00:20:16,126 ‫בסדר.‬ 270 00:20:18,084 --> 00:20:19,543 ‫כשהייתי בעתיד...‬ 271 00:20:23,376 --> 00:20:25,793 ‫את מצפה למישהו?‬ ‫-זו בטח רק חבילה.‬ 272 00:20:27,001 --> 00:20:28,209 ‫אני איפטר מהם.‬ ‫-רגע.‬ 273 00:20:28,209 --> 00:20:29,543 ‫אני פשוט איפטר מהם.‬ 274 00:20:40,334 --> 00:20:41,751 ‫מייקל נמצא, בבקשה?‬ 275 00:20:42,251 --> 00:20:44,376 ‫מי אתה?‬ ‫-סליחה, אני רודני.‬ 276 00:20:47,584 --> 00:20:48,418 ‫רודני?‬ 277 00:20:49,001 --> 00:20:51,168 ‫היי, מייק. מה קורה?‬ ‫-מה אתה עושה כאן?‬ 278 00:20:51,168 --> 00:20:53,584 ‫זוכר ששלחת לי את ההודעה?‬ ‫-כן. מה קורה?‬ 279 00:20:53,584 --> 00:20:55,209 ‫יש לי חדשות טובות בשבילך.‬ 280 00:20:57,334 --> 00:20:58,543 ‫שנעשה את זה בפרטיות?‬ 281 00:21:05,751 --> 00:21:07,084 ‫דקה אחת.‬ ‫-מייקל.‬ 282 00:21:07,084 --> 00:21:08,001 ‫בבקשה.‬ 283 00:21:12,418 --> 00:21:15,376 ‫כן, אחי, אמש מצאתי‬ ‫את שלושת האחרים שאתה מחפש.‬ 284 00:21:15,376 --> 00:21:17,001 ‫מה?‬ ‫-כן, נשבע באלוהים.‬ 285 00:21:17,001 --> 00:21:19,418 ‫לכולם היו עיניים מטורפות כמו שלנו.‬ 286 00:21:19,418 --> 00:21:22,001 ‫אחת מהם היא בחורה שעובדת בביה"ח בלגרייב,‬ 287 00:21:22,001 --> 00:21:27,084 ‫השני היה חבר כנופיה מזדיין,‬ ‫והאחרון היה בחור גדול וחזק. למעשה,‬ 288 00:21:27,084 --> 00:21:29,168 ‫אם נצא עכשיו, אקח אותך ישר אליו.‬ 289 00:21:30,251 --> 00:21:32,418 ‫לאנדרה?‬ ‫-אם זה השם שלו, כן.‬ 290 00:21:32,418 --> 00:21:33,543 ‫איפה ראית אותו?‬ 291 00:21:34,459 --> 00:21:36,793 ‫למה אתה בכלל עוזר לי פתאום?‬ 292 00:21:36,793 --> 00:21:40,251 ‫אם אתה לא מעוניין, אני פשוט אלך.‬ ‫-טוב. תקשיב, אני מעוניין.‬ 293 00:21:40,251 --> 00:21:41,376 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 294 00:21:41,376 --> 00:21:43,418 ‫אנחנו צריכים ללכת עכשיו.‬ ‫-עכשיו?‬ 295 00:21:44,293 --> 00:21:46,418 ‫מייק, אני לא מגמגם, חבר.‬ ‫-לעזאזל.‬ 296 00:21:51,209 --> 00:21:52,043 ‫חכה כאן.‬ 297 00:22:05,834 --> 00:22:07,126 ‫פשוט שיקרת לי.‬ 298 00:22:10,959 --> 00:22:15,334 ‫הסתובבת בחוץ ועשית אלוהים יודע מה‬ ‫עם כל האנשים האלה ברשימה שלך,‬ 299 00:22:15,334 --> 00:22:19,543 ‫בזמן שאני פשוט ישבתי כאן‬ ‫וחשבתי שאתה מוגן בעבודה.‬ 300 00:22:21,168 --> 00:22:23,126 ‫מה עוד אתה מסתיר ממני, מייקל?‬ 301 00:22:26,709 --> 00:22:29,793 ‫אולי תספר לי הכול‬ ‫כדי שארגיש פחות אידיוטית?‬ 302 00:22:32,668 --> 00:22:34,043 ‫אני חייב ללכת עם רודני.‬ 303 00:22:39,668 --> 00:22:40,709 ‫אתה צוחק עליי?‬ 304 00:22:41,834 --> 00:22:46,834 ‫תקשיבי, די, כשאחזור,‬ ‫אני מבטיח שאסביר לך הכול.‬ 305 00:22:47,334 --> 00:22:49,668 ‫אתה מבטיח? כמו שהבטחת לפני כן?‬ 306 00:22:55,918 --> 00:22:56,876 ‫אני חייב לזוז.‬ 307 00:23:01,043 --> 00:23:02,043 ‫מייקל, בבקשה.‬ 308 00:23:10,293 --> 00:23:11,126 ‫אני מצטער.‬ 309 00:24:04,001 --> 00:24:05,001 ‫היא בסדר?‬ 310 00:24:09,209 --> 00:24:11,459 ‫סבתא שלך, אתה יודע, זה דפוק.‬ 311 00:24:11,459 --> 00:24:12,626 ‫אכלנו אותה, אחי.‬ 312 00:24:13,251 --> 00:24:15,543 ‫אז מה, הוא יבוא לכל הבתים שלנו עכשיו?‬ 313 00:24:15,543 --> 00:24:18,209 ‫חייבים להגיד לאימהות שלנו לעבור דירה?‬ ‫-לא.‬ 314 00:24:18,209 --> 00:24:20,376 ‫זין על זה. אתה סתום או משהו?‬ 315 00:24:20,959 --> 00:24:24,043 ‫תשמעו מה אני אומר, בסדר?‬ ‫נלך לבתי הסמים האחרים.‬ 316 00:24:24,043 --> 00:24:26,126 ‫הוא חייב להיות באחד מהם.‬ ‫-לא.‬ 317 00:24:27,084 --> 00:24:28,543 ‫לא, הוא לא יהיה שם.‬ 318 00:24:29,376 --> 00:24:30,751 ‫הוא יודע שהוא עבר גבול.‬ 319 00:24:32,043 --> 00:24:33,751 ‫אבל אולי אני יודע איפה הוא.‬ 320 00:24:35,459 --> 00:24:37,209 ‫לא, את לא מבינה.‬ 321 00:24:37,209 --> 00:24:39,543 ‫שיט. היי, זאת ורוניקה.‬ 322 00:24:39,543 --> 00:24:40,959 ‫מי? איפה? מה?‬ 323 00:24:41,834 --> 00:24:46,043 ‫הבחורה בטרנינג הכחול. זו שעבדה עלינו‬ ‫עם הסיקסרז. תעצור את המכונית.‬ 324 00:24:46,043 --> 00:24:46,959 ‫כלבה מזדיינת.‬ 325 00:24:46,959 --> 00:24:48,751 ‫לעצור בשביל מה? יש לנו סמים.‬ 326 00:24:48,751 --> 00:24:51,043 ‫אחי.‬ ‫-תעצור את המכונית המזדיינת!‬ 327 00:24:51,043 --> 00:24:52,043 ‫נו, באמת.‬ 328 00:24:57,793 --> 00:24:59,334 ‫היא מעצבנת ולא מחבבת אותי.‬ 329 00:24:59,334 --> 00:25:00,876 ‫לא. כלום.‬ ‫-היא אמרה ככה.‬ 330 00:25:00,876 --> 00:25:03,251 ‫ידעתי שהיא מדברת עליי.‬ ‫-היי, ורוניקה.‬ 331 00:25:03,751 --> 00:25:04,584 ‫יו, וי.‬ 332 00:25:06,668 --> 00:25:09,751 ‫בחייך, תגידי לי‬ ‫שלא עבדת עלינו עם הילדים האלה.‬ 333 00:25:12,918 --> 00:25:14,209 ‫כן, עבדתי עליכם, ומה?‬ 334 00:25:15,293 --> 00:25:18,043 ‫מה תעשו? אני בחורה של הסיקסרז.‬ 335 00:25:18,043 --> 00:25:21,793 ‫צ'אקי ישתחרר מביה"ח בקרוב.‬ ‫תדעו שכולכם, הטאוור בויז, בקרוב...‬ 336 00:25:21,793 --> 00:25:23,626 ‫שיט!‬ 337 00:25:26,251 --> 00:25:27,251 ‫יו, טייזר.‬ 338 00:25:28,126 --> 00:25:28,959 ‫יו.‬ 339 00:25:29,584 --> 00:25:30,459 ‫היי, טייז.‬ 340 00:25:30,459 --> 00:25:32,168 ‫היי, טייזר, תפסיק.‬ 341 00:25:32,168 --> 00:25:33,293 ‫היי, טייז.‬ 342 00:25:33,293 --> 00:25:34,543 ‫רדו ממני!‬ ‫-מספיק.‬ 343 00:25:34,543 --> 00:25:35,876 ‫רדו ממני!‬ ‫-תפסיק.‬ 344 00:25:36,376 --> 00:25:37,834 ‫טייז, לא כאן.‬ ‫-מה נסגר?‬ 345 00:25:37,834 --> 00:25:40,834 ‫וי, דברי אליי. אלוהים.‬ 346 00:25:41,834 --> 00:25:43,501 ‫שמישהו יעזור לי!‬ 347 00:25:44,001 --> 00:25:46,209 ‫אני אזעיק עזרה. אני אזעיק לך עזרה.‬ 348 00:26:05,168 --> 00:26:06,209 ‫- גוד גלייז -‬ 349 00:26:06,209 --> 00:26:08,584 ‫אתה בטוח שזה המקום?‬ ‫-כן, במאה אחוז.‬ 350 00:26:08,584 --> 00:26:11,626 ‫אני מוכר לחצי מהאנשים בבניין.‬ ‫הוא יוצא משם כל הזמן.‬ 351 00:26:15,251 --> 00:26:16,876 ‫הנה, זה החבר שלו.‬ 352 00:26:16,876 --> 00:26:19,751 ‫קדימה, לך. הוא ידע איפה הוא. קדימה.‬ 353 00:26:19,751 --> 00:26:21,959 ‫היי, מה שלומך, חבר? אתה בסדר?‬ 354 00:26:21,959 --> 00:26:23,584 ‫יו, מה קורה?‬ ‫-כן, אחי.‬ 355 00:26:25,168 --> 00:26:27,043 ‫יש לך חבר ששמו אנדרה?‬ ‫-אנדרה?‬ 356 00:26:27,043 --> 00:26:28,043 ‫כן.‬ 357 00:26:28,043 --> 00:26:30,793 ‫לא, אני לא מכיר אף אחד בשם הזה.‬ ‫-זיבולים.‬ 358 00:26:30,793 --> 00:26:34,293 ‫בחור נמוך, כהה עור, חסון.‬ ‫אני רואה אותך איתו כל הזמן.‬ 359 00:26:34,293 --> 00:26:36,376 ‫מצטער, אין לי מושג על מי אתה מדבר.‬ 360 00:26:36,376 --> 00:26:37,459 ‫הוא פאקינג משקר.‬ 361 00:26:37,459 --> 00:26:39,876 ‫שתוק, בן אדם. טיפש.‬ ‫-היי.‬ 362 00:26:40,459 --> 00:26:42,709 ‫אני יודע שאתה יודע על מי אני מדבר.‬ 363 00:26:42,709 --> 00:26:44,251 ‫הוא כמונו, אבל הוא חזק.‬ 364 00:26:44,251 --> 00:26:46,376 ‫אם לא תגיד לי איפה הוא, אכסח אותך.‬ 365 00:26:46,376 --> 00:26:47,626 ‫היי, בסדר.‬ 366 00:26:48,459 --> 00:26:50,834 ‫אני לא יודע על מי אתה מדבר.‬ ‫-היי.‬ 367 00:26:51,584 --> 00:26:53,126 ‫תקשיב, החבר שלך בסכנה.‬ 368 00:26:53,709 --> 00:26:57,751 ‫אנשים רודפים אחריו‬ ‫בגלל מה שהוא מסוגל לעשות. נוכל לעזור לו.‬ 369 00:26:59,126 --> 00:27:01,043 ‫תן לי את המספר שלך, אתן לו אותו...‬ 370 00:27:01,043 --> 00:27:04,501 ‫כן, אז אתה יודע מי הוא?‬ ‫-לא, תן לי את המספר שלו.‬ 371 00:27:05,001 --> 00:27:05,876 ‫אחי.‬ 372 00:27:08,168 --> 00:27:09,001 ‫בסדר.‬ 373 00:27:17,251 --> 00:27:19,251 ‫לא עונים. איך אני אדע שזה הוא?‬ 374 00:27:19,251 --> 00:27:23,918 ‫מה זאת אומרת? לא, זה המספר שלו.‬ ‫תראה, הנה אני והוא.‬ 375 00:27:23,918 --> 00:27:25,293 ‫הנה אני, זה החבר שלי.‬ 376 00:27:25,293 --> 00:27:28,418 ‫אני לא יודע למה הוא לא עונה.‬ ‫אבקש ממנו לחזור אליכם.‬ 377 00:27:32,501 --> 00:27:33,876 ‫זה הוא.‬ ‫-אמרתי לך.‬ 378 00:27:35,043 --> 00:27:36,334 ‫הוא גר בסביבה?‬ 379 00:27:36,918 --> 00:27:38,918 ‫כן.‬ ‫-כן? מה הכתובת שלו?‬ 380 00:27:38,918 --> 00:27:41,626 ‫די. אני לא יכול לתת לכם את הכתובת.‬ ‫-מה "די"?‬ 381 00:27:41,626 --> 00:27:44,126 ‫אני לא יכול לתת לכם. הוא חבר טוב שלי.‬ 382 00:27:44,126 --> 00:27:46,668 ‫הוא יתקשר אליכם אחר כך, תאמינו לי. היום.‬ 383 00:27:49,918 --> 00:27:51,001 ‫תוודא שיתקשר.‬ 384 00:27:51,709 --> 00:27:54,084 ‫זה עניין של חיים ומוות.‬ 385 00:27:54,084 --> 00:27:57,126 ‫כן. ואם לא נשמע ממנו,‬ ‫תצטרך למצוא עבודה חדשה,‬ 386 00:27:57,126 --> 00:28:00,293 ‫כי אני אבוא הנה כל יום עד שאראה אותך.‬ 387 00:28:00,293 --> 00:28:03,043 ‫אחי, אני נשבע בחיים שלי,‬ ‫אדאג שיתקשר אליכם.‬ 388 00:28:05,293 --> 00:28:06,126 ‫אני יכול ללכת?‬ 389 00:28:08,751 --> 00:28:09,584 ‫תזדרז.‬ 390 00:28:14,376 --> 00:28:15,459 ‫אז מה עכשיו?‬ 391 00:28:25,959 --> 00:28:29,709 ‫- סברינה -‬ 392 00:28:29,709 --> 00:28:31,751 ‫זאת שרלין, תשאירו הודעה.‬ 393 00:28:31,751 --> 00:28:34,126 ‫שר. איפה את?‬ 394 00:28:35,876 --> 00:28:40,084 ‫אני מקווה שלא עשית משהו טיפשי.‬ ‫תתקשרי אליי. אני מודאגת.‬ 395 00:28:44,001 --> 00:28:46,168 ‫הבתים האלה נחמדים, אחי.‬ 396 00:28:46,168 --> 00:28:47,918 ‫אבל קצת מסוכן כאן.‬ 397 00:28:48,668 --> 00:28:50,793 ‫בטח אין פה אפילו אנשים שחורים.‬ 398 00:28:51,334 --> 00:28:52,793 ‫אתם רואים את הבית שם?‬ 399 00:28:55,501 --> 00:28:57,293 ‫זה הבית של אימא של קרייזי.‬ 400 00:28:57,293 --> 00:28:58,459 ‫שיט!‬ 401 00:28:58,459 --> 00:29:00,793 ‫זה ממש גרוע, אתה יודע?‬ ‫-אימא שלו?‬ 402 00:29:01,501 --> 00:29:03,001 ‫אז מה חשבת?‬ 403 00:29:03,001 --> 00:29:06,084 ‫שניכנס לשם, ונרביץ לה‬ ‫עד שהיא תספר לנו איפה הוא?‬ 404 00:29:06,084 --> 00:29:07,626 ‫כן, לעזאזל. קדימה, נלך.‬ 405 00:29:08,376 --> 00:29:11,793 ‫אחי, צחקתי. אתה חולה בראש, ברצינות.‬ 406 00:29:11,793 --> 00:29:14,126 ‫אתה רוצה להרביץ לאימהות? זה ממש דפוק.‬ 407 00:29:14,126 --> 00:29:16,501 ‫אתה הרגע תקפת בחורה.‬ ‫-מה?‬ 408 00:29:16,501 --> 00:29:18,168 ‫אתה דפוק בשכל, אחי?‬ 409 00:29:18,168 --> 00:29:21,043 ‫היא סידרה אותנו, זה שונה.‬ ‫-זין על אימא שלו.‬ 410 00:29:21,043 --> 00:29:23,543 ‫אם היא תספר לנו איפה הוא, אין לה בעיה.‬ 411 00:29:23,543 --> 00:29:26,209 ‫לא אתקוף אימא של מישהו.‬ ‫-אז תישאר במכונית.‬ 412 00:29:26,209 --> 00:29:29,084 ‫גם אני נשאר, אחי. באמת.‬ ‫אימהות הן מחוץ לתחום.‬ 413 00:29:29,084 --> 00:29:30,751 ‫אבל סבתות לא מחוץ לתחום?‬ 414 00:29:30,751 --> 00:29:34,168 ‫ברור שכן,‬ ‫אבל אנחנו לא דפוקים כמוהו, זה ההבדל.‬ 415 00:29:35,501 --> 00:29:37,001 ‫הוא בודק מה שלומה כל יום.‬ 416 00:29:38,293 --> 00:29:39,626 ‫אנחנו רק צריכים לחכות.‬ 417 00:29:55,209 --> 00:29:56,251 ‫אז מה עכשיו?‬ 418 00:29:57,251 --> 00:29:59,751 ‫פשוט נחכה כאן ונחכה שהוא יחזור.‬ 419 00:29:59,751 --> 00:30:02,501 ‫פשוט נחכה כאן, כן?‬ ‫איזו תוכנית גאונית, מייק.‬ 420 00:30:03,168 --> 00:30:04,418 ‫אז מה התוכנית שלך?‬ 421 00:30:04,918 --> 00:30:07,918 ‫אין לי.‬ ‫-לא, מה התוכנית שלך?‬ 422 00:30:07,918 --> 00:30:09,918 ‫יש לך אותו המידע שיש לי.‬ 423 00:30:09,918 --> 00:30:12,543 ‫מה התוכנית הגאונית שלך?‬ ‫-בסדר, אני סתם צוחק.‬ 424 00:30:12,543 --> 00:30:15,376 ‫נמאס לי שכולם מצפים שיהיו לי כל התשובות.‬ 425 00:30:15,376 --> 00:30:18,126 ‫בסדר? אני נהג משלוחים,‬ ‫לא סוכנות ביון מזדיינת.‬ 426 00:30:20,001 --> 00:30:21,668 ‫מצטער על זה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 427 00:30:22,668 --> 00:30:26,293 ‫היי, התיק הזה כבד.‬ ‫-אקח אותו ממך עוד דקה.‬ 428 00:30:30,084 --> 00:30:31,876 ‫- את בסדר? -‬ 429 00:30:31,876 --> 00:30:33,293 ‫אין לך את המספר שלו?‬ 430 00:30:34,168 --> 00:30:36,959 ‫המספר של החבר שלו, כן.‬ ‫-טוב, תתקשר אליו.‬ 431 00:30:38,043 --> 00:30:39,001 ‫הוא חסם אותי.‬ 432 00:30:40,001 --> 00:30:42,459 ‫מאה שיחות שלא נענו ביום,‬ ‫לא מתאים לכל אחד.‬ 433 00:30:44,459 --> 00:30:46,876 ‫מצטער, אחי, אבל אתה נוטה להגזים קצת.‬ 434 00:30:52,168 --> 00:30:55,834 ‫תקשיב, מייק, כשנמצא את שלושת האחרים, אני...‬ 435 00:30:56,334 --> 00:30:58,168 ‫אצטרך שתעשה משהו בשבילי, טוב?‬ 436 00:30:58,168 --> 00:30:59,459 ‫כן, מה?‬ 437 00:30:59,459 --> 00:31:03,834 ‫החבר שלי, ספאד, הוא... הוא חטף מכות רצח, ו...‬ 438 00:31:05,959 --> 00:31:08,043 ‫הרופאים אומרים שאולי הוא לא יתאושש.‬ 439 00:31:08,043 --> 00:31:11,501 ‫ופשוט קיוויתי שאולי תוכל, אתה יודע,‬ 440 00:31:11,501 --> 00:31:14,376 ‫להחזיר את הזמן אחורה קצת, עד לפני שזה קרה.‬ 441 00:31:15,043 --> 00:31:16,334 ‫לכן החלטת לעזור לי.‬ 442 00:31:16,334 --> 00:31:18,334 ‫כן, אנחנו עוזרים זה לזה, לא?‬ 443 00:31:20,751 --> 00:31:23,543 ‫אני לא יודע אם אני יכול.‬ ‫-אתה יכול לנסות, נכון?‬ 444 00:31:23,543 --> 00:31:25,584 ‫תקשיב, אני לא מתבדח, חבר,‬ 445 00:31:25,584 --> 00:31:28,001 ‫אבל זו לא משימת גיבורי-על מטופשת.‬ 446 00:31:28,001 --> 00:31:31,043 ‫אני מנסה למנוע מהאדם הכי קרוב אליי למות.‬ 447 00:31:31,043 --> 00:31:33,251 ‫בסדר?‬ ‫-מה נראה לך שאני מנסה לעשות?‬ 448 00:31:43,709 --> 00:31:45,251 ‫תקשיב, לא סיפרתי לך הכול.‬ 449 00:31:57,668 --> 00:31:59,043 ‫שנחתור למגע, אדוני?‬ 450 00:31:59,043 --> 00:32:02,668 ‫- שיכון קליפטון טאוורס - מצלמה 012 -‬ 451 00:32:06,293 --> 00:32:09,001 ‫לא. אבל תדאגי שהסוכנים ישגיחו על השיכון.‬ 452 00:32:09,834 --> 00:32:13,459 ‫עכשיו אני מבין‬ ‫למה היית כל כך אובססיבי למצוא את כולנו.‬ 453 00:32:17,126 --> 00:32:18,959 ‫מה היא אמרה כשסיפרת לה?‬ 454 00:32:21,584 --> 00:32:23,209 ‫יש לך מנוי חדש לחדר הכושר.‬ 455 00:32:23,209 --> 00:32:24,876 ‫שאני אמות, היא לא יודעת?‬ 456 00:32:24,876 --> 00:32:25,959 ‫צריך להשתמש בו.‬ 457 00:32:29,043 --> 00:32:31,293 ‫אני לא מאשים אותך. אני לא הייתי מסוגל.‬ 458 00:32:35,334 --> 00:32:38,001 ‫אם ספאד צודק לגבי עניין הפרפר,‬ 459 00:32:38,001 --> 00:32:39,251 ‫בטח הוספת שנים.‬ 460 00:32:46,876 --> 00:32:48,918 ‫- אנדרה מתקשר -‬ 461 00:32:49,584 --> 00:32:50,709 ‫זה אנדרה.‬ ‫-כן?‬ 462 00:32:53,626 --> 00:32:56,459 ‫מייקל מדבר.‬ ‫-כן, שמעתי שאתה מחפש אותי.‬ 463 00:32:57,501 --> 00:33:01,584 ‫כן, תקשיב, אם רק תיפגש איתי,‬ ‫אוכל להסביר הכול בפירוט, טוב?‬ 464 00:33:02,459 --> 00:33:03,793 ‫מה אתה רוצה ממני?‬ 465 00:33:10,209 --> 00:33:12,376 ‫תבררי מי בצד השני של השיחה.‬ 466 00:33:12,376 --> 00:33:13,293 ‫כן, אדוני.‬ 467 00:33:17,251 --> 00:33:18,501 ‫שנודיע לריי?‬ 468 00:33:23,334 --> 00:33:25,709 ‫מה הוא אמר? אחי, לאן אתה הולך?‬ 469 00:33:26,918 --> 00:33:31,043 ‫הוא אמר שהוא לא יכול לדבר בטלפון.‬ ‫חייבים להיפגש כדי שנדע במה מדובר.‬ 470 00:33:31,959 --> 00:33:33,334 ‫זה נשמע כמו מלכודת.‬ 471 00:33:33,334 --> 00:33:36,418 ‫כן, טוב, אני אהיה מוכן לכל דבר,‬ ‫לכל מה שהם ינסו.‬ 472 00:33:36,418 --> 00:33:37,334 ‫כן?‬ 473 00:33:37,918 --> 00:33:42,251 ‫לא משנה מה זה, עדיף להתמודד עם זה עכשיו‬ ‫מאשר כשאני בחוץ עם איי-ג'יי.‬ 474 00:33:42,251 --> 00:33:44,918 ‫אני לא אסכן את חייו.‬ ‫-אני מבין את זה, אבל...‬ 475 00:33:45,793 --> 00:33:47,501 ‫היי, אפילו לא פתחת את הכספת.‬ 476 00:34:03,418 --> 00:34:04,251 ‫כל זה לחינם.‬ 477 00:34:05,126 --> 00:34:08,293 ‫הם בטח רוקנו אותה‬ ‫לפני שהגעת אליה, אחי. שיט.‬ 478 00:34:08,293 --> 00:34:09,709 ‫בסדר, אחי, זה לא חשוב.‬ 479 00:34:09,709 --> 00:34:11,918 ‫אחי, אני מכיר מישהו. אפתור את זה.‬ 480 00:34:11,918 --> 00:34:13,834 ‫איך תפתור, ג'ון? איך תפתור?‬ 481 00:34:14,918 --> 00:34:17,626 ‫אחי, יהיה בסדר.‬ ‫-איך? איך יהיה בסדר?‬ 482 00:34:18,209 --> 00:34:21,209 ‫אני מרושש, אחי. מרושש. כן?‬ 483 00:34:21,209 --> 00:34:24,126 ‫בדיוק קיבלתי חזרה את איי-ג'יי.‬ ‫בדיוק קיבלתי אותו.‬ 484 00:34:25,668 --> 00:34:26,626 ‫אתה תשלם לאיישה?‬ 485 00:34:27,293 --> 00:34:28,626 ‫אתה תשלם את השכ"ד שלי?‬ 486 00:34:30,918 --> 00:34:33,793 ‫כן, זה מה שחשבתי. זה מה שפאקינג חשבתי.‬ 487 00:34:48,876 --> 00:34:51,209 ‫- את העובדת הסוציאלית? -‬ 488 00:34:57,418 --> 00:34:59,043 ‫- אני דיון אופורי. מי זה? -‬ 489 00:35:09,334 --> 00:35:10,376 ‫גברת ג'ונסון?‬ 490 00:35:16,834 --> 00:35:18,376 ‫גברת ג'ונסון, זו דיון.‬ 491 00:35:41,668 --> 00:35:43,709 ‫מר ג'ונסון, לא באתי לעשות צרות.‬ 492 00:35:44,418 --> 00:35:46,543 ‫אשתך יצרה איתי קשר בנוגע לארוס שלי,‬ 493 00:35:46,543 --> 00:35:47,751 ‫לכן אני כאן.‬ 494 00:35:48,251 --> 00:35:49,793 ‫אני סימסתי לך מהטלפון שלה.‬ 495 00:35:52,168 --> 00:35:53,251 ‫ידעתי שתבואי.‬ 496 00:35:56,043 --> 00:35:56,918 ‫את מבינה?‬ 497 00:35:58,626 --> 00:35:59,459 ‫תקשיבי,‬ 498 00:36:00,959 --> 00:36:04,501 ‫לא רציתי להגיד כלום לשרון,‬ ‫כי אני לא רוצה שהיא תטפח תקוות.‬ 499 00:36:08,084 --> 00:36:09,751 ‫אני יודע לאן לקחו את ג'זמין.‬ 500 00:36:11,043 --> 00:36:13,251 ‫לאן שייקחו את הגבר שלך אם ימצאו אותו.‬ 501 00:36:13,251 --> 00:36:14,584 ‫איפה?‬ ‫-לא.‬ 502 00:36:16,209 --> 00:36:19,793 ‫לפני שאגיד לך,‬ ‫אני מתחנן בפנייך שתעשי לי טובה.‬ 503 00:36:20,876 --> 00:36:21,751 ‫בבקשה.‬ 504 00:36:22,376 --> 00:36:25,001 ‫בבקשה, אני צריך שתעזרי להחזיר את הבת שלי.‬ 505 00:36:27,043 --> 00:36:27,959 ‫אני מתחנן.‬ 506 00:36:32,126 --> 00:36:34,001 ‫קח, אחי.‬ ‫-תודה, אחי.‬ 507 00:36:41,293 --> 00:36:43,876 ‫אני נשבע שמישהו צופה בנו מהחלון.‬ 508 00:36:45,293 --> 00:36:47,043 ‫אתה מסטול. די עם השטויות.‬ 509 00:36:48,459 --> 00:36:49,293 ‫זאת אימא שלו.‬ 510 00:36:51,376 --> 00:36:53,251 ‫מה, אתם שומעים את הסירנות האלה?‬ 511 00:36:55,501 --> 00:36:56,334 ‫כן, בואו נזוז.‬ 512 00:36:56,834 --> 00:36:58,126 ‫הן לא בגללנו, אחי.‬ 513 00:36:58,126 --> 00:36:59,751 ‫אז בגלל מי הן?‬ 514 00:37:00,834 --> 00:37:01,751 ‫פאק, אחי.‬ 515 00:37:04,209 --> 00:37:05,043 ‫אחי.‬ 516 00:37:05,918 --> 00:37:08,168 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-פאק! זה מבוי סתום.‬ 517 00:37:08,751 --> 00:37:11,709 ‫תנו לי את האקדחים שלכם. עכשיו!‬ ‫תנו לי את האקדחים!‬ 518 00:37:16,584 --> 00:37:17,584 ‫לך.‬ 519 00:37:23,293 --> 00:37:25,418 ‫תסגרו את הדלת. תישארו ברכב.‬ 520 00:37:27,876 --> 00:37:30,126 ‫תסגרו את הדלת.‬ ‫-אני מסטול מדי לחרא הזה.‬ 521 00:37:30,834 --> 00:37:33,418 ‫אני אומר לך, אני יותר מדי...‬ ‫-מה נסגר, אחי?‬ 522 00:37:33,418 --> 00:37:35,584 ‫נמכור את זה אחרי...‬ ‫-אידיוט מזדיין.‬ 523 00:37:35,584 --> 00:37:37,543 ‫אחי, תן לי את זה.‬ ‫-לעזאזל.‬ 524 00:37:37,543 --> 00:37:39,876 ‫שיט.‬ ‫-איפה תשים את זה, אחי?‬ 525 00:37:39,876 --> 00:37:41,668 ‫צאו עם הידיים למעלה.‬ ‫-מה נעשה?‬ 526 00:37:41,668 --> 00:37:43,459 ‫צאו מהמכונית! החוצה!‬ ‫-בחיי.‬ 527 00:37:43,459 --> 00:37:44,584 ‫צאו מהמכונית!‬ 528 00:37:44,584 --> 00:37:46,334 ‫צאו מהמכונית. מהר.‬ 529 00:37:46,334 --> 00:37:48,918 ‫כולכם. להוריד ידיים מההגה.‬ ‫-רד ממני!‬ 530 00:37:48,918 --> 00:37:50,584 ‫עזוב!‬ ‫-להוריד ידיים מההגה.‬ 531 00:37:50,584 --> 00:37:53,293 ‫תירגע, אחי. אני זז.‬ ‫-לעזאזל!‬ 532 00:37:53,293 --> 00:37:54,709 ‫בסדר!‬ ‫-תירגע, אחי.‬ 533 00:37:54,709 --> 00:37:56,168 ‫פאק!‬ ‫-אל תזוז.‬ 534 00:37:57,459 --> 00:37:58,543 ‫פרק כף היד שלי.‬ 535 00:37:58,543 --> 00:38:00,459 ‫אל תזוזו.‬ ‫-אידיוטים, אחי.‬ 536 00:38:00,459 --> 00:38:02,376 ‫יש משהו?‬ ‫-תפסיק עם זה.‬ 537 00:38:03,584 --> 00:38:04,793 ‫אין בה כלום.‬ 538 00:38:04,793 --> 00:38:06,834 ‫בדיוק, אין בה כלום, שמעתם?‬ ‫-שתוק.‬ 539 00:38:07,334 --> 00:38:09,043 ‫תישארו שם.‬ ‫-אז תשחררו אותנו.‬ 540 00:38:09,043 --> 00:38:10,043 ‫שתוק.‬ 541 00:38:10,043 --> 00:38:11,376 ‫לך תזדיין. עזוב.‬ ‫-שקט.‬ 542 00:38:11,376 --> 00:38:12,501 ‫מה קורה פה?‬ 543 00:38:13,043 --> 00:38:13,876 ‫פאק.‬ 544 00:38:15,626 --> 00:38:16,834 ‫נו, באמת.‬ ‫-תשתקו.‬ 545 00:38:16,834 --> 00:38:18,793 ‫שקט.‬ ‫-אמרתי, תשתקו!‬ 546 00:38:28,376 --> 00:38:30,251 ‫יש משהו. תכניסו אותם למסחרית.‬ 547 00:38:30,251 --> 00:38:31,293 ‫בסדר, קומו.‬ ‫-מה?‬ 548 00:38:31,293 --> 00:38:32,709 ‫רד ממני.‬ ‫-מה עשינו?‬ 549 00:38:32,709 --> 00:38:34,418 ‫זה לא שלנו.‬ ‫-מי שם את זה שם?‬ 550 00:38:34,418 --> 00:38:35,584 ‫אתם מפלילים אותנו.‬ 551 00:38:35,584 --> 00:38:38,626 ‫זה נראה כמו סמים. אנחנו עוצרים אותם.‬ ‫-זה לא שלנו.‬ 552 00:38:38,626 --> 00:38:39,543 ‫קדימה.‬ 553 00:38:40,918 --> 00:38:43,334 ‫כן, למסחרית.‬ ‫-אבל זה לא שלנו.‬ 554 00:39:02,001 --> 00:39:03,501 ‫הבחור הזה בא או מה?‬ 555 00:39:19,334 --> 00:39:20,584 ‫מה נסגר?‬ 556 00:40:09,709 --> 00:40:10,668 ‫זאת בדיחה.‬ 557 00:40:17,126 --> 00:40:17,959 ‫הלו?‬ 558 00:40:18,668 --> 00:40:21,959 ‫אנדרה אמור לפגוש אותנו,‬ ‫אבל הוא לא עונה לשיחות שלי.‬ 559 00:40:21,959 --> 00:40:24,876 ‫הוא כבר היה אמור להיות שם.‬ ‫הוא גר במרחק חמש דקות.‬ 560 00:40:25,459 --> 00:40:26,834 ‫הוא יצא מהבית לפני שעה.‬ 561 00:40:27,626 --> 00:40:29,418 ‫מתי ראית אותה לאחרונה?‬ 562 00:40:30,834 --> 00:40:33,626 ‫קיילה, את יכולה להתרכז, בבקשה? זה חשוב.‬ 563 00:40:35,043 --> 00:40:36,834 ‫פשוט תני לי את המספר של קרייג.‬ 564 00:40:37,668 --> 00:40:38,709 ‫מה עם הכתובת שלו?‬ 565 00:40:39,834 --> 00:40:41,168 ‫למישהו בטח יש אותה.‬ 566 00:40:44,001 --> 00:40:46,793 ‫שנייה אחת, אולי זו היא.‬ ‫תגידי לטמי להתקשר אליי.‬ 567 00:40:57,001 --> 00:40:58,084 ‫שנייה אחת.‬ 568 00:40:58,668 --> 00:41:01,459 ‫טמי. כן, יש לך את המספר של קרייג?‬ 569 00:41:01,459 --> 00:41:02,793 ‫כן, קרייזי.‬ 570 00:41:03,543 --> 00:41:04,376 ‫מה?‬ 571 00:41:05,126 --> 00:41:07,209 ‫טוב. תתקשרי אליי ברגע שתקבלי אותו.‬ 572 00:41:08,293 --> 00:41:10,626 ‫אני לא רוצה להיות גסת רוח,‬ ‫אבל מה אתם עושים פה?‬ 573 00:41:11,209 --> 00:41:14,209 ‫אמרת שאנחנו יכולים לבוא.‬ ‫-כי אמרת שזה דחוף.‬ 574 00:41:14,209 --> 00:41:15,209 ‫זה דחוף.‬ 575 00:41:15,709 --> 00:41:17,209 ‫אני לא יודע בוודאות,‬ 576 00:41:17,209 --> 00:41:20,334 ‫אבל יכול להיות‬ ‫שאנדרה נלקח על ידי הדברים בברדסים.‬ 577 00:41:20,334 --> 00:41:23,334 ‫אז כל אחד מאיתנו אולי הבא בתור.‬ ‫-מה זה "מאיתנו"?‬ 578 00:41:23,334 --> 00:41:26,043 ‫כל מי שהיה בבית אתמול, עם העיניים הצהובות.‬ 579 00:41:29,334 --> 00:41:30,584 ‫מי הילד עם האקדח?‬ 580 00:44:38,501 --> 00:44:41,418 ‫תרגום כתוביות: זיוית אוריין‬