1 00:00:18,876 --> 00:00:19,834 Hol van Krazy? 2 00:00:20,459 --> 00:00:21,293 Faszom! 3 00:01:01,084 --> 00:01:02,376 - Gyerünk! - Biztos? 4 00:01:02,376 --> 00:01:03,543 Menjünk már! 5 00:01:04,334 --> 00:01:05,251 Hé, Taze! 6 00:01:09,043 --> 00:01:09,876 Jól vagy? 7 00:01:12,876 --> 00:01:14,084 Krazy nem volt itt. 8 00:01:14,834 --> 00:01:15,668 Bassza meg! 9 00:01:15,668 --> 00:01:16,959 Picsába! 10 00:01:16,959 --> 00:01:19,126 Faszom! Ezért még szopni fogunk. 11 00:01:19,126 --> 00:01:21,501 - Ez ki volt, baszki? - Gyere már! 12 00:01:25,459 --> 00:01:29,084 Ezt látnia kell. Hármas szintű aktiválás történt. 13 00:01:29,084 --> 00:01:31,668 Négy célpontunk kapcsolatba lépett. 14 00:01:42,043 --> 00:01:44,251 Tarts ki, anya, jó? 15 00:01:44,251 --> 00:01:47,126 Bocs, hogy nem jöttem előbb, de most itt vagyok. 16 00:01:48,876 --> 00:01:51,418 Mi az? Mire van szükséged, anya? Mondd! 17 00:01:51,418 --> 00:01:55,084 Hívok egy ápolót, jó? Majd ő segít. 18 00:01:55,668 --> 00:01:57,209 Jöjjön már valaki! 19 00:01:59,918 --> 00:02:00,876 Tarts ki, anya! 20 00:02:01,626 --> 00:02:03,459 Segítség! Segítsen már rajta! 21 00:02:03,959 --> 00:02:05,376 Csakhogy idefáradt! 22 00:02:05,376 --> 00:02:07,418 - Várjon kint! - Nem megyek ki. 23 00:02:07,418 --> 00:02:10,209 - Itt maradok. - Kérem, menjen ki! 24 00:02:10,209 --> 00:02:12,168 - Itt vagyok, Tina. - Eresszen! 25 00:02:12,168 --> 00:02:14,084 - Oké. - Kint leszek, anya, jó? 26 00:02:14,084 --> 00:02:16,376 Hozok önnek oxigént, rendben? 27 00:02:16,376 --> 00:02:19,001 - Mi fáj? A gyomra? - Tarts ki! 28 00:02:19,001 --> 00:02:21,793 Kint vagyok, anya! 29 00:02:41,959 --> 00:02:45,251 SZUPERSEJT 30 00:02:50,418 --> 00:02:53,376 {\an8}ALKOTÓ: RAPMAN 31 00:02:57,376 --> 00:02:59,418 {\an8}Mi a francért mentél oda egyedül? 32 00:03:00,793 --> 00:03:03,668 {\an8}Azt mondják, nem biztos, hogy magadhoz térsz. 33 00:03:07,751 --> 00:03:09,376 {\an8}Ott kellett volna lennem. 34 00:03:11,001 --> 00:03:12,126 {\an8}Úgy sajnálom, Spud! 35 00:03:14,918 --> 00:03:17,584 {\an8}ÍRTA: RAPMAN 36 00:03:27,334 --> 00:03:29,709 {\an8}Ne haragudj... 37 00:03:30,376 --> 00:03:31,751 {\an8}Láttalak tegnap este. 38 00:03:33,084 --> 00:03:34,126 {\an8}Hasonlók vagyunk. 39 00:03:34,709 --> 00:03:35,793 {\an8}Kérlek, ne itt! 40 00:03:36,459 --> 00:03:39,626 {\an8}- Fontos megbeszélésem lesz. - Nem akarlak bántani. 41 00:03:39,626 --> 00:03:41,459 {\an8}Csak... 42 00:03:41,459 --> 00:03:43,043 {\an8}RENDEZTE: SEBASTIAN THIEL 43 00:03:43,043 --> 00:03:44,918 {\an8}A haverom a 207-esben fekszik, 44 00:03:44,918 --> 00:03:47,959 és az orvosok szerint nem biztos, hogy túléli. 45 00:03:47,959 --> 00:03:51,126 Szóval nagyon hálás lennék, 46 00:03:51,126 --> 00:03:55,501 ha segítenél neki, szemmel tartanád, meg ilyesmi. 47 00:03:56,168 --> 00:03:58,709 Ígérem, minden tőlünk telhetőt megteszünk. 48 00:04:10,001 --> 00:04:10,834 Halljam! 49 00:04:11,501 --> 00:04:14,126 Az egyik célpontot sikerült azonosítani. 50 00:04:14,126 --> 00:04:15,751 - Csak az egyiket? - Igen. 51 00:04:15,751 --> 00:04:16,834 Futtassa le újra! 52 00:04:18,376 --> 00:04:19,918 T! Alex! Jöjjenek ide! 53 00:04:22,459 --> 00:04:25,501 Egész nap figyeljék! Hátha elvezet a többiekhez. 54 00:04:25,501 --> 00:04:27,168 Az ügynököket is tartsuk szemmel? 55 00:04:52,459 --> 00:04:53,293 Rodney! 56 00:04:53,876 --> 00:04:54,793 Szia, anya! 57 00:05:04,751 --> 00:05:06,459 Szép az otthonod, anya. 58 00:05:07,126 --> 00:05:08,501 - Köszi. - Ja. 59 00:05:10,876 --> 00:05:11,751 Jól nézel ki. 60 00:05:12,709 --> 00:05:13,793 Más a frizurád. 61 00:05:17,501 --> 00:05:19,751 Szólhattál volna, hogy jössz. 62 00:05:19,751 --> 00:05:22,376 Beülhettünk volna ebédelni valahová. 63 00:05:22,376 --> 00:05:23,959 Itt is ebédelhetünk. 64 00:05:25,293 --> 00:05:27,501 Gregg mindjárt hazaér a gyerekekkel. 65 00:05:28,501 --> 00:05:29,876 Talán majd máskor, Rod. 66 00:05:29,876 --> 00:05:34,084 Szívesen megvárom őket, ha már itt vagyok. 67 00:05:34,084 --> 00:05:36,001 Tudod, milyen Gregg. 68 00:05:36,001 --> 00:05:38,584 Anya... Gregg bekaphatja. 69 00:05:43,709 --> 00:05:44,543 Figyu... 70 00:05:47,376 --> 00:05:48,459 megváltoztam. 71 00:05:49,543 --> 00:05:52,543 Már van keresetem. 72 00:05:52,543 --> 00:05:53,959 Nem is kevés. 73 00:05:54,584 --> 00:05:57,251 Bérelhetek lakást. Nem kell itt maradnod. 74 00:05:57,251 --> 00:05:59,376 Senki sem tart engem fogva, Rod. 75 00:06:00,376 --> 00:06:01,834 Szeretem Gregget. 76 00:06:01,834 --> 00:06:04,918 - Az cseppet sem zavar, hogy rasszista? - Nem is az. 77 00:06:04,918 --> 00:06:05,834 Mi? 78 00:06:06,793 --> 00:06:09,584 Akkor engem miért nem fogadott be, csak Rachelt? 79 00:06:16,751 --> 00:06:17,626 Én... 80 00:06:20,001 --> 00:06:21,293 Mindegy, nem számít. 81 00:06:22,376 --> 00:06:23,209 Én már... 82 00:06:24,876 --> 00:06:26,209 nem haragszom. 83 00:06:28,209 --> 00:06:30,459 Az, hogy 16 évesen hostelbe költöztem, 84 00:06:31,251 --> 00:06:32,918 igazából tök jó volt. 85 00:06:33,459 --> 00:06:37,334 De azért örültem volna, ha gyakrabban látlak, anya. 86 00:06:40,126 --> 00:06:43,626 Spud sok időt tölt velem, szóval nem vagyok egyedül. 87 00:06:44,251 --> 00:06:46,959 Tudtam, hogy ti majd vigyáztok egymásra. 88 00:06:49,709 --> 00:06:51,251 Ő most kórházban van. 89 00:06:52,001 --> 00:06:54,459 - Mi történt vele? - Hát... 90 00:06:55,626 --> 00:07:00,376 Kómában van. Nem is tudom. Nagyon súlyos az állapota. 91 00:07:01,126 --> 00:07:02,501 Sajnálom, szívem. 92 00:07:03,209 --> 00:07:05,543 Olyan kedves fiatalember! 93 00:07:06,126 --> 00:07:09,501 Nem maradhatnék itt, anya? 94 00:07:09,501 --> 00:07:11,501 Csak amíg nem javul az állapota. 95 00:07:11,501 --> 00:07:13,709 Fizetek majd lakbért. 96 00:07:13,709 --> 00:07:17,251 Jó? Mondd ezt Greggnek! Mintha albérlő lennék. 97 00:07:17,751 --> 00:07:20,918 Sajnálom, de nem maradhatsz itt, Rod. 98 00:07:22,709 --> 00:07:25,126 Kérlek, anya! Csak amíg Spud magához tér. 99 00:07:26,543 --> 00:07:27,751 Nem lehet. 100 00:08:06,043 --> 00:08:09,251 Igen, és logikusnak tűnt. 101 00:08:10,459 --> 00:08:13,334 Az orvostudomány is rengeteget fejlődött. 102 00:08:13,334 --> 00:08:14,293 Így van. 103 00:08:15,209 --> 00:08:16,793 Szóval bizakodó vagyok. 104 00:08:19,043 --> 00:08:20,251 Komoly döntés ez. 105 00:08:25,668 --> 00:08:27,876 Muszáj optimistának lennem. 106 00:08:32,209 --> 00:08:34,168 Egy új hangüzenete van. 107 00:08:35,626 --> 00:08:37,001 Szia! Hívtalak párszor. 108 00:08:37,001 --> 00:08:40,001 Megkaptam az üzeneted. Hogy van az anyukád? 109 00:08:40,501 --> 00:08:43,376 Hívj vissza, amikor tudsz! Remélem, jól vagy. 110 00:08:43,959 --> 00:08:44,834 Szeretlek. 111 00:08:53,043 --> 00:08:57,668 Szia, Dionne Oforit hívtad. Hagyj üzenetet, és visszahívlak. Köszi. 112 00:09:00,251 --> 00:09:02,543 Szia, D! Most keltem. 113 00:09:03,668 --> 00:09:05,793 Még mindig a központban vagyok. 114 00:09:09,334 --> 00:09:11,251 Ellátták anyát, szóval... 115 00:09:12,793 --> 00:09:14,001 minden rendben. 116 00:09:15,584 --> 00:09:17,126 Bocs, hogy nem vettem fel. 117 00:09:21,251 --> 00:09:22,834 És sajnálom a történteket. 118 00:09:25,001 --> 00:09:27,043 Otthon majd... 119 00:09:28,251 --> 00:09:29,501 mindent megbeszélünk. 120 00:09:32,209 --> 00:09:33,834 El kell mondanom valamit. 121 00:09:43,501 --> 00:09:44,626 Én vagyok az, apa. 122 00:09:56,459 --> 00:09:58,126 Miért nem nyitsz ajtót? 123 00:09:58,876 --> 00:10:01,376 Tudom, hogy otthon vagy. Hallom a tévét. 124 00:10:01,376 --> 00:10:04,084 ...az új könyvével, Susan... 125 00:10:04,084 --> 00:10:07,459 - Berágtál rám? - Az új kötet... 126 00:10:07,459 --> 00:10:10,501 Tegnap óta hívogatlak. Meg akarok beszélni valamit. 127 00:10:13,668 --> 00:10:15,251 Nyisd már ki az ajtót! 128 00:10:38,251 --> 00:10:39,376 Tudod, mit? 129 00:10:40,834 --> 00:10:43,751 Tudod, mit? Teszek rá. Mindegy, nem érdekel. 130 00:10:43,751 --> 00:10:45,459 Bizonyára eljutott önhöz... 131 00:10:59,793 --> 00:11:03,209 Rossz emberrel húztál ujjat, nyomikám. 132 00:11:07,334 --> 00:11:09,418 A helyedben meglátogatnám a nagyit. 133 00:11:27,584 --> 00:11:28,668 Nagyi! 134 00:11:29,334 --> 00:11:30,168 Tayo! 135 00:11:31,168 --> 00:11:32,334 Jaj, a karom! 136 00:11:33,459 --> 00:11:37,209 A karom... 137 00:11:38,918 --> 00:11:42,418 Halló? A nagymamám megsérült, mentőre van szüksége. 138 00:11:44,793 --> 00:11:48,043 Először is tudni szeretném, hogy jobban vagy-e. 139 00:11:48,043 --> 00:11:50,501 Sokkal jobban vagyok, köszönöm. 140 00:11:50,501 --> 00:11:51,501 Akkor jó. 141 00:11:52,459 --> 00:11:55,334 Miért viharzottál el a műszak közepén? 142 00:11:57,043 --> 00:12:00,918 Előző este rossz hírt kaptam a barátomtól, ami nagyon feldúlt. 143 00:12:02,501 --> 00:12:05,834 Azt hittem, kibírom, de egyre rosszabbul éreztem magam. 144 00:12:06,334 --> 00:12:10,918 Tudom, ez nem volt professzionális, és a magánügyeimet otthon kellene hagynom, 145 00:12:11,418 --> 00:12:13,626 de ígérem, hogy többé nem fordul elő. 146 00:12:16,334 --> 00:12:19,668 Némi tanácskozás után úgy döntöttünk... 147 00:12:19,668 --> 00:12:22,959 Nem lenne igazságos, ha ez többet nyomna a latban, 148 00:12:22,959 --> 00:12:26,543 mint az elmúlt két évben tanúsított szorgalmam. 149 00:12:27,459 --> 00:12:30,876 Sosem késem, sőt, gyakran előbb bejövök segíteni. 150 00:12:30,876 --> 00:12:32,876 Nem várok ezért több pénzt, és... 151 00:12:32,876 --> 00:12:34,584 Márpedig járna érte. 152 00:12:35,668 --> 00:12:39,084 Nem kerülte el a figyelmünket a lelkiismeretességed. 153 00:12:39,084 --> 00:12:42,709 Az orvosok mindig téged kérnek, a páciensek is szeretnek. 154 00:12:43,293 --> 00:12:46,168 Ha legközelebb felzaklat valami a magánéletedben, 155 00:12:46,168 --> 00:12:50,043 és úgy érzed, nem menne a munka, nyugodtan vegyél ki szabadnapot! 156 00:12:50,751 --> 00:12:51,584 Úgy lesz. 157 00:12:53,001 --> 00:12:54,584 Most, hogy ezt tisztáztuk, 158 00:12:55,376 --> 00:12:57,959 főnővéri pozíciót ajánlanánk magának. 159 00:13:05,334 --> 00:13:06,334 Köszönöm. 160 00:13:29,168 --> 00:13:30,084 Hiányoztál. 161 00:13:31,126 --> 00:13:33,751 Én hiányoztam, vagy a farkam? 162 00:13:34,251 --> 00:13:35,834 Hát... 163 00:13:38,709 --> 00:13:40,168 De most komolyan, 164 00:13:41,209 --> 00:13:45,084 örülök, hogy nem voltál ott tegnap. Meg is ölhettek volna. 165 00:13:48,209 --> 00:13:49,459 Bár ott lettem volna! 166 00:13:50,084 --> 00:13:51,459 Ismered őket? 167 00:13:54,918 --> 00:13:58,126 Igen, és hidd el, meg vannak számlálva a napjaik. 168 00:14:04,043 --> 00:14:07,043 Hová mész? És ki dudál, mint egy eszelős? 169 00:14:19,584 --> 00:14:20,501 Ez komoly? 170 00:14:20,501 --> 00:14:22,668 Mit keresnek a házam előtt? 171 00:14:23,668 --> 00:14:26,459 - Az üzlettársaim. - Mégis mi dolgod van velük? 172 00:14:26,959 --> 00:14:28,209 Állj félre, Sharleen! 173 00:14:28,209 --> 00:14:31,543 Most dugtunk, erre elrohansz a ribancokkal? Minek nézel? 174 00:14:33,209 --> 00:14:34,876 Azt mondtam, állj félre. 175 00:14:35,584 --> 00:14:38,459 Túl sokáig szünetelt az üzlet, sok lóvét buktam. 176 00:14:38,459 --> 00:14:40,251 Szarok a pénzedre. 177 00:14:42,126 --> 00:14:44,543 - Eressz! - Költeni bezzeg szereted. 178 00:15:03,584 --> 00:15:04,918 Képzeld, ma... 179 00:15:04,918 --> 00:15:07,334 Az a fasz azt hiszi, kezet emelhet rám. 180 00:15:07,334 --> 00:15:08,626 - Mi? Ki? - Craig. 181 00:15:08,626 --> 00:15:10,126 - Fojtogatott. - Micsoda? 182 00:15:10,126 --> 00:15:12,043 Elegem van az olyan csávókból, 183 00:15:12,043 --> 00:15:14,876 akik úgy bánnak velem, mint a kapcaronggyal. 184 00:15:15,709 --> 00:15:17,376 Kurvára torkig vagyok. 185 00:15:17,376 --> 00:15:18,418 Sharleen, ne... 186 00:15:19,376 --> 00:15:20,293 Sharleen? 187 00:15:26,293 --> 00:15:27,918 Hé! Hová mész? 188 00:15:32,209 --> 00:15:34,876 Mike! Hogy ment a dolog Sabrinával? 189 00:15:35,376 --> 00:15:36,626 Nem akar segíteni. 190 00:15:40,084 --> 00:15:41,001 Jaj, haver! 191 00:15:42,668 --> 00:15:44,918 Otthon mindent elmondok Dionne-nak. 192 00:15:45,501 --> 00:15:46,876 Átgondoltad ezt? 193 00:15:47,793 --> 00:15:48,834 Igen. 194 00:15:49,918 --> 00:15:51,168 Joga van tudni. 195 00:15:53,334 --> 00:15:57,043 Az oké, hogy titkoltam előle, amíg azt hittem, megmenthetem, de... 196 00:15:59,168 --> 00:16:02,418 Anyát is majdnem elvesztettem tegnap. Ez így túl sok. 197 00:16:02,418 --> 00:16:03,584 Jól vagy, haver? 198 00:16:04,751 --> 00:16:05,584 Nem. 199 00:16:06,834 --> 00:16:07,668 Nem vagyok. 200 00:16:09,168 --> 00:16:12,126 Olyan, mintha nézném, ahogy a szerelmem fuldoklik, 201 00:16:12,793 --> 00:16:18,793 de bármilyen gyorsan úszom, nem tudom megmenteni. 202 00:16:21,293 --> 00:16:24,001 Itt vannak ezek a képességek, ez a szupererő, 203 00:16:24,501 --> 00:16:25,793 de mire megyek velük? 204 00:16:27,459 --> 00:16:28,334 Jaj, Mike... 205 00:16:29,543 --> 00:16:30,793 Mégis hogy csináljam? 206 00:16:31,793 --> 00:16:32,626 Mi? 207 00:16:33,251 --> 00:16:36,209 Hogy mondjam el neki, hogy három hónapja van hátra? 208 00:16:36,876 --> 00:16:39,709 Figyelj, Mike, talán az lenne a legjobb, ha... 209 00:16:40,209 --> 00:16:41,334 Nem is tudom... 210 00:17:02,084 --> 00:17:04,876 Mrs. Johnson? Hogy érzi magát? Jól van? 211 00:17:07,668 --> 00:17:08,876 A szociális gondozó. 212 00:17:08,876 --> 00:17:11,501 Nem hivatalos ügyben jöttem. 213 00:17:11,501 --> 00:17:14,668 - Beszélni szeretnék... - Rendeljen, vagy távozzon! 214 00:17:16,709 --> 00:17:18,168 Jasmine-nek szuperereje van? 215 00:17:19,918 --> 00:17:21,168 Különleges képessége? 216 00:17:22,501 --> 00:17:24,751 A vőlegényemnek is van. 217 00:17:24,751 --> 00:17:28,293 - Aggódom a biztonságáért. - Elvitték Jasmine-t. 218 00:17:29,251 --> 00:17:30,084 Sharon! 219 00:17:38,793 --> 00:17:41,751 {\an8}NYITVA 220 00:17:42,251 --> 00:17:43,084 {\an8}ZÁRVA 221 00:17:43,084 --> 00:17:44,126 Mit csinál? 222 00:17:46,793 --> 00:17:50,834 Ha a vőlegényének képességei vannak, akkor őt is elviszik. 223 00:17:50,834 --> 00:17:53,293 Kik? És mégis hová? 224 00:17:53,293 --> 00:17:55,376 Egyszer beszéltem velük telefonon, 225 00:17:56,168 --> 00:18:00,209 és azt mondták, ha szólok a rendőrségnek vagy a hatóságoknak, 226 00:18:00,209 --> 00:18:03,001 akkor megölik Jasmine-t. 227 00:18:04,209 --> 00:18:08,543 Maga meg a nyakunkra hozná a rendőrséget, és veszélybe sodorná a lányomat? 228 00:18:08,543 --> 00:18:11,334 De hisz maguk jelentették az eltűnését. 229 00:18:11,334 --> 00:18:13,418 - Mi aztán nem! - De, én. 230 00:18:13,918 --> 00:18:17,209 Nem ülhettem tétlenül, miután hagytad, hogy elvigyék. 231 00:18:17,209 --> 00:18:20,126 Mert mégis mit tehettem volna, Sharon? Mi? 232 00:18:21,001 --> 00:18:23,918 Milyen különleges képessége van a vőlegényének? 233 00:18:23,918 --> 00:18:26,209 Talán ő haza tudná hozni Jasmine-t. 234 00:18:28,334 --> 00:18:29,876 Tudják, hogy hová vitték? 235 00:18:30,584 --> 00:18:32,418 És hogy miért? 236 00:18:37,751 --> 00:18:40,084 Sarlósejtes vérszegénységgel születtem. 237 00:18:40,876 --> 00:18:42,668 Aztán egyszer 238 00:18:43,334 --> 00:18:44,626 Jasmine hozzám ért, 239 00:18:45,709 --> 00:18:46,959 felvillant a szeme, 240 00:18:47,459 --> 00:18:49,543 én pedig makkegészséges lettem. 241 00:18:52,334 --> 00:18:53,584 Képes gyógyítani? 242 00:18:54,293 --> 00:18:56,834 - Mikor nyitnak? - Nyisd ki az ajtót! 243 00:19:00,459 --> 00:19:02,709 Hívjon fel, ha Jasmine jelentkezik! 244 00:19:21,584 --> 00:19:22,418 Szia! 245 00:19:22,918 --> 00:19:25,209 Siettem, ahogy tudtam. Jól van anyud? 246 00:19:25,209 --> 00:19:26,293 Igen, jól. 247 00:19:27,876 --> 00:19:31,876 - Mi történt? Már rég volt rohama. - Nem tudom, de ellátják. 248 00:19:31,876 --> 00:19:33,168 Minden rendben. 249 00:19:33,959 --> 00:19:35,168 Hála istennek! 250 00:19:36,418 --> 00:19:38,793 Nem tudom, hol kezdjem... 251 00:19:38,793 --> 00:19:41,584 Előtte mondanék valamit gyorsan. 252 00:19:41,584 --> 00:19:44,043 - Az várhat. - Nem, nem várhat. 253 00:19:44,543 --> 00:19:47,543 Az a fiatal lány, Jasmine Johnson nem szökött meg. 254 00:19:47,543 --> 00:19:48,959 Szuperereje van. 255 00:19:48,959 --> 00:19:52,126 És valakik elrabolták. 256 00:19:52,126 --> 00:19:56,626 Találtam egy pasit a neten, neki is vannak képességei, és őt is elvitték. 257 00:19:56,626 --> 00:19:58,084 - Basszus! - Félek. 258 00:19:58,084 --> 00:20:01,668 - Mondtam, hogy engedd el! Nem mondtam? - Nem. 259 00:20:01,668 --> 00:20:05,876 Rám förmedtél, mint egy kutyára, és azt vártad, hogy engedelmeskedjek. 260 00:20:07,168 --> 00:20:09,334 Érzem, hogy valamit titkolsz előlem. 261 00:20:09,334 --> 00:20:11,209 Ezt próbálnám elmondani. 262 00:20:12,709 --> 00:20:13,959 Vége a titkolózásnak. 263 00:20:15,293 --> 00:20:16,126 Oké. 264 00:20:18,084 --> 00:20:19,543 Amikor a jövőben jártam... 265 00:20:23,376 --> 00:20:25,793 - Vársz valakit? - Biztos a futár az. 266 00:20:27,001 --> 00:20:28,209 - Fél perc. - Várj! 267 00:20:28,209 --> 00:20:29,543 Gyorsan lerázom. 268 00:20:39,668 --> 00:20:41,793 Helló! Michaelt keresem, itthon van? 269 00:20:42,293 --> 00:20:44,376 - Te ki vagy? - Bocs, Rodney. 270 00:20:47,584 --> 00:20:48,418 Rodney? 271 00:20:49,001 --> 00:20:51,168 - Szeva, Mike! Mizu? - Hát te? 272 00:20:51,168 --> 00:20:53,584 - Tudod, küldtél egy üzit. - Mit akarsz? 273 00:20:53,584 --> 00:20:55,543 Jó hírem van számodra. 274 00:20:57,334 --> 00:20:58,876 Kijönnél egy pillanatra? 275 00:21:05,751 --> 00:21:07,084 - Egy perc. - Michael! 276 00:21:07,084 --> 00:21:08,001 Kérlek! 277 00:21:12,418 --> 00:21:15,376 Tegnap este találkoztam a maradék hárommal. 278 00:21:15,376 --> 00:21:17,001 - Mi? - Eskü. 279 00:21:17,001 --> 00:21:19,418 Olyan eszelős szemük volt, mint nekünk. 280 00:21:19,418 --> 00:21:22,001 Az egyik egy csaj, a Belgrave Kórházban dolgozik, 281 00:21:22,001 --> 00:21:26,418 a másik egy utcai huligán, a harmadik pedig egy rohadt erős csávó. 282 00:21:26,418 --> 00:21:29,459 Ha most azonnal elindulunk, elvezetlek hozzá. 283 00:21:30,251 --> 00:21:32,376 - Andréhoz? - Ha úgy hívják. 284 00:21:32,376 --> 00:21:33,543 Hol találkoztatok? 285 00:21:34,459 --> 00:21:36,793 És mi ez a hirtelen segítőkészség? 286 00:21:36,793 --> 00:21:40,251 - Ha nem kell a segítségem, akkor lépek. - De, kell. 287 00:21:40,251 --> 00:21:41,376 - Igen? - Igen. 288 00:21:41,376 --> 00:21:43,418 - Akkor induljunk! - Most rögtön? 289 00:21:44,293 --> 00:21:46,418 - Nem voltam elég világos? - Picsába! 290 00:21:51,209 --> 00:21:52,043 Itt várj! 291 00:22:05,751 --> 00:22:07,668 Összevissza hazudozol nekem. 292 00:22:10,959 --> 00:22:15,334 A jó ég tudja, mit csináltál a listádon szereplő emberekkel, 293 00:22:15,334 --> 00:22:19,543 míg én hülye azt hittem, hogy dolgozol, és biztonságban vagy. 294 00:22:21,168 --> 00:22:23,459 Mit titkolsz még előlem, Michael? 295 00:22:26,709 --> 00:22:29,793 Beavatnál végre, hogy ne érezzem magam ilyen ostobán? 296 00:22:32,668 --> 00:22:34,209 El kell mennem Rodney-val. 297 00:22:39,668 --> 00:22:40,834 Ugye csak viccelsz? 298 00:22:41,834 --> 00:22:46,834 Figyelj, D! Ígérem, hogy miután megjöttem, mindent elmondok. 299 00:22:47,334 --> 00:22:49,668 Ígéred? Ahogy korábban is? 300 00:22:55,918 --> 00:22:56,918 Most mennem kell. 301 00:23:01,043 --> 00:23:02,043 Michael, kérlek! 302 00:23:10,293 --> 00:23:11,126 Ne haragudj! 303 00:24:04,001 --> 00:24:05,543 Jól van az öreglány? 304 00:24:09,209 --> 00:24:11,459 Kurvára elvetették a sulykot. 305 00:24:11,459 --> 00:24:12,626 Ezt jól beszoptuk. 306 00:24:13,251 --> 00:24:15,543 Most mindnyájunk házát végigjárják? 307 00:24:15,543 --> 00:24:18,209 - Mindenki költöztesse el az őseit? - Nem. 308 00:24:18,209 --> 00:24:20,376 Kizárt. Hülye vagy, bazmeg? 309 00:24:20,959 --> 00:24:24,043 Szerintem nézzük meg a többi házat! 310 00:24:24,043 --> 00:24:26,126 - Valamelyikben megtaláljuk. - Nem. 311 00:24:27,084 --> 00:24:28,543 Biztos nincs ott. 312 00:24:29,293 --> 00:24:30,918 Tudja, hogy átlépett egy határt. 313 00:24:32,043 --> 00:24:33,751 De van egy tippem, hol lehet. 314 00:24:35,459 --> 00:24:37,209 Nem. Látom, nem vágod. 315 00:24:37,209 --> 00:24:39,543 Baszki, az ott Veronica! 316 00:24:39,543 --> 00:24:40,959 Ki? Hol? Mi van? 317 00:24:41,834 --> 00:24:43,251 A kék melegítős csaj. 318 00:24:43,251 --> 00:24:46,043 Ő kúrt át a múltkor. Húzódj le! 319 00:24:46,043 --> 00:24:48,751 - Hülye picsa. - Szajré van nálunk, baszod! 320 00:24:48,751 --> 00:24:51,043 - Bazmeg! - Húzódj már le, baszki! 321 00:24:51,043 --> 00:24:52,043 Faszom! 322 00:24:57,793 --> 00:24:59,293 Szerintem rühell a ribi. 323 00:24:59,293 --> 00:25:00,834 - Dehogy. - Hallottam. 324 00:25:00,834 --> 00:25:03,251 - Tuti rólam beszélt. - Hé, Veronica! 325 00:25:03,751 --> 00:25:04,584 Hé, V! 326 00:25:06,668 --> 00:25:09,751 Ugye nem basztál át minket a múltkor? 327 00:25:12,918 --> 00:25:14,293 Naná, hogy átbasztalak. 328 00:25:15,293 --> 00:25:18,043 Na és? Tökös hatos ribanc vagyok ám. 329 00:25:18,043 --> 00:25:21,793 Chuckyt nemsokára hazaengedik, és akkor olyat kaptok... 330 00:25:21,793 --> 00:25:23,626 Baszki! 331 00:25:26,251 --> 00:25:27,251 Tazer! 332 00:25:28,126 --> 00:25:28,959 Ne! 333 00:25:29,584 --> 00:25:30,459 Ne, Taze! 334 00:25:30,459 --> 00:25:32,168 Állj le, Tazer! 335 00:25:32,168 --> 00:25:33,293 Ne, Taze! 336 00:25:33,293 --> 00:25:34,543 - Hagyjatok! - Elég! 337 00:25:34,543 --> 00:25:35,876 - Bazmeg! - Állj le! 338 00:25:36,376 --> 00:25:37,834 - Ne itt! - Mi a picsa? 339 00:25:37,834 --> 00:25:40,834 Mondj valamit, V! Jézusom! 340 00:25:41,834 --> 00:25:43,501 Segítség! Segítsen valaki! 341 00:25:44,001 --> 00:25:46,209 Szerzek segítséget, jó? 342 00:26:05,168 --> 00:26:06,209 ABLAKMESTER 343 00:26:06,209 --> 00:26:08,584 - Biztos ez az a hely? - Ja, 100%. 344 00:26:08,584 --> 00:26:11,626 Az ott melózók fele az ügyfelem. Rendszeresen látom. 345 00:26:15,251 --> 00:26:16,876 Az ott a haverja. 346 00:26:16,876 --> 00:26:19,751 Beszélj vele! Ő tuti tudja, hol van. Rajta! 347 00:26:19,751 --> 00:26:21,959 Helló, ráérsz egy percre? 348 00:26:21,959 --> 00:26:23,626 - Mit akartok? - Figyelj! 349 00:26:25,168 --> 00:26:27,043 - Ismersz egy Andrét? - Andrét? 350 00:26:27,043 --> 00:26:28,043 Aha. 351 00:26:28,043 --> 00:26:30,793 - Nem, nem ismerek. - Ne kamuzz! 352 00:26:30,793 --> 00:26:34,293 Zömök, sötét bőrű, izmos csávó. Mindig vele lógsz. 353 00:26:34,293 --> 00:26:37,459 - Bocs, de nem tudom, kiről beszélsz. - Kamuláda. 354 00:26:37,459 --> 00:26:39,876 - Jaj, hagyjál már, faszfej! - Hé! 355 00:26:40,459 --> 00:26:44,251 Nagyon jól tudod, kiről beszélek. Olyan, mint mi, de erős. 356 00:26:44,251 --> 00:26:47,626 - Mondd el, hol van, vagy kapsz a pofádra! - Hé, nyugi! 357 00:26:48,459 --> 00:26:50,834 - Nem tudom, kiről beszélsz. - Figyelj! 358 00:26:51,584 --> 00:26:53,126 A barátod veszélyben van. 359 00:26:53,709 --> 00:26:56,001 A képességei miatt üldözik. 360 00:26:56,001 --> 00:26:57,751 Mi segíthetünk neki. 361 00:26:59,126 --> 00:27:01,043 Ha megadod a számod, továbbítom... 362 00:27:01,043 --> 00:27:04,501 - Na ugye, hogy ismered? - Te add meg az övét! 363 00:27:05,001 --> 00:27:05,876 Basszus! 364 00:27:08,168 --> 00:27:09,001 Jó. 365 00:27:17,251 --> 00:27:19,251 Nem veszi fel. Átvertél? 366 00:27:19,251 --> 00:27:23,918 Mi? Ez tuti az ő száma. Nézd, ezek mi vagyunk! 367 00:27:23,918 --> 00:27:25,293 Mi vagyunk a képen. 368 00:27:25,293 --> 00:27:28,418 Nem tudom, miért nem veszi fel, de majd visszahív. 369 00:27:32,501 --> 00:27:33,876 - Ő az. - Mondtam én. 370 00:27:35,043 --> 00:27:36,334 A környéken lakik? 371 00:27:36,918 --> 00:27:38,918 - Igen. - Mi a címe? 372 00:27:38,918 --> 00:27:41,626 - Ne már! Azt nem adhatom meg. - Miért nem? 373 00:27:41,626 --> 00:27:44,084 Nem tehetek vele ilyet. A haverom. 374 00:27:44,084 --> 00:27:46,668 Megmondom neki, hogy még ma hívjon vissza. 375 00:27:49,918 --> 00:27:51,126 Aztán úgy is legyen! 376 00:27:51,709 --> 00:27:53,668 Ez élet-halál kérdése. 377 00:27:54,168 --> 00:27:57,126 Ha nem hallunk felőle, akkor kereshetsz új melót, 378 00:27:57,126 --> 00:28:00,293 mert minden áldott nap itt fogok rád várni. 379 00:28:00,293 --> 00:28:03,043 Az életemre esküszöm, hogy vissza fog hívni. 380 00:28:05,293 --> 00:28:06,126 Mehetek? 381 00:28:08,751 --> 00:28:09,709 Csipkedd magad! 382 00:28:14,376 --> 00:28:15,459 Most mi lesz? 383 00:28:29,793 --> 00:28:31,751 Sharleent hívtad. Hagyj üzenetet! 384 00:28:31,751 --> 00:28:34,126 Shar! Hol vagy? 385 00:28:35,876 --> 00:28:40,084 Remélem, nem csináltál semmi hülyeséget. Hívj vissza! Aggódom érted. 386 00:28:44,001 --> 00:28:46,168 Elég menők ezek a házak. 387 00:28:46,168 --> 00:28:48,168 Rohadtul nem kéne itt lennünk. 388 00:28:48,668 --> 00:28:51,251 Szerintem egy fekete sem lakik erre. 389 00:28:51,251 --> 00:28:52,793 Látjátok azt a házat? 390 00:28:55,501 --> 00:28:58,459 - Ott lakik Krazy anyja. - Ne bassz! 391 00:28:58,459 --> 00:29:00,876 - Akkor itt vér fog folyni. - Az anyja? 392 00:29:01,501 --> 00:29:03,001 És mi a terved? 393 00:29:03,001 --> 00:29:06,084 Addig püföljük a mutert, amíg nem énekel? 394 00:29:06,084 --> 00:29:07,626 Elég a dumából, menjünk! 395 00:29:08,376 --> 00:29:11,793 Csak vicceltem, bazmeg! Mekkora beteg állat vagy te! 396 00:29:11,793 --> 00:29:14,126 Muterokat akarsz verni? Beteg fasz. 397 00:29:14,126 --> 00:29:18,168 - Most picsáztunk el egy csajt. - Mi? Képben vagy te, baszki? 398 00:29:18,168 --> 00:29:21,043 - A ribi átvert minket. - Szarok Krazy anyjára. 399 00:29:21,043 --> 00:29:23,543 Mondja el, hol a fia, és nem lesz baja. 400 00:29:23,543 --> 00:29:26,209 - Én aztán oda nem megyek. - Hát maradj itt! 401 00:29:26,209 --> 00:29:29,084 Én is passzolom, haver. Muterokat nem bántunk. 402 00:29:29,084 --> 00:29:30,751 De nagyikat igen? 403 00:29:30,751 --> 00:29:34,334 Nem, mert mi nem vagyunk olyan beteg faszok, mint ő. 404 00:29:35,501 --> 00:29:37,001 Mindennap meglátogatja. 405 00:29:38,293 --> 00:29:39,543 Csak várnunk kell. 406 00:29:55,209 --> 00:29:56,251 És most mi lesz? 407 00:29:57,251 --> 00:29:59,751 Itt várunk, amíg vissza nem jön. 408 00:29:59,751 --> 00:30:02,668 Itt várunk? Micsoda mesteri terv, Mike! 409 00:30:03,168 --> 00:30:04,418 Halljuk a te terved! 410 00:30:04,918 --> 00:30:07,918 - Nekem nincs. - Gyerünk, bökd ki! Mi a te terved? 411 00:30:07,918 --> 00:30:10,043 Ugyanannyi infóval rendelkezünk. 412 00:30:10,043 --> 00:30:12,543 - Hol a te mesteri terved? - Vicc volt. 413 00:30:12,543 --> 00:30:15,376 Unom már, hogy mindenki tőlem vár megoldást. 414 00:30:15,376 --> 00:30:18,126 Érted? Futár vagyok, nem egy kurva MI5-ügynök! 415 00:30:20,001 --> 00:30:21,668 - Elnézést! - Semmi baj. 416 00:30:22,668 --> 00:30:26,293 - Nehéz ez a szatyor. - Mindjárt átveszem. 417 00:30:30,084 --> 00:30:31,876 JÓL VAGY? 418 00:30:31,876 --> 00:30:33,293 Nincs meg a száma? 419 00:30:34,168 --> 00:30:36,959 - Csak a haverjáé. - Akkor csörögj rá! 420 00:30:38,043 --> 00:30:39,001 Letiltott. 421 00:30:40,001 --> 00:30:42,376 Nahát, az agyára ment a napi 100 hívás? 422 00:30:44,459 --> 00:30:46,876 Bocs, haver, de nem aprózod el. 423 00:30:52,168 --> 00:30:55,834 Figyelj, Mike! Ha majd meglesznek a többiek, 424 00:30:56,334 --> 00:30:58,168 én is kérnék egy szívességet. 425 00:30:58,168 --> 00:30:59,459 Mit? 426 00:30:59,459 --> 00:31:03,834 Spudot, a haveromat csúnyán helybenhagyták, és... 427 00:31:05,293 --> 00:31:08,043 az orvosok szerint nem biztos, hogy túléli. 428 00:31:08,043 --> 00:31:11,501 Arra gondoltam, hogy talán 429 00:31:11,501 --> 00:31:14,918 visszaforgathatnád az időt, hogy megakadályozhassam. 430 00:31:14,918 --> 00:31:18,334 - Szóval csak ezért segítesz. - Egymásnak segítünk. 431 00:31:20,751 --> 00:31:23,543 - Nem tudom, menne-e. - Egy próbát megér, nem? 432 00:31:23,543 --> 00:31:25,584 Komolyan beszélek, haver. 433 00:31:25,584 --> 00:31:28,001 Nem szuperhősködni akarok, 434 00:31:28,001 --> 00:31:31,043 csak megmenteni egy számomra fontos személy életét. 435 00:31:31,043 --> 00:31:33,543 - Vágod? - Szerinted én mit csinálok? 436 00:31:43,709 --> 00:31:45,376 Valamit nem mondtam el. 437 00:31:57,668 --> 00:31:59,043 Közbelépjünk, uram? 438 00:31:59,043 --> 00:32:02,668 CLIFTON TOWERS LAKÓTELEP 12-ES KAMERA 439 00:32:06,293 --> 00:32:09,001 Nem. De tartsák figyelemmel a környéket! 440 00:32:09,834 --> 00:32:13,459 Már értem, miért akarsz ilyen mániákusan megtalálni minket. 441 00:32:17,126 --> 00:32:18,959 Hogy reagált, amikor elmondtad? 442 00:32:23,293 --> 00:32:24,876 Basszus! Nem tudja? 443 00:32:29,043 --> 00:32:31,418 Nem hibáztatlak, haver. Nekem sem menne. 444 00:32:35,334 --> 00:32:39,501 Ha Spud pillangóhatásos elmélete igaz, akkor talán éveket nyertetek. 445 00:32:46,876 --> 00:32:48,918 ANDRE HÍV 446 00:32:49,584 --> 00:32:50,709 - Andre az. - Igen? 447 00:32:53,626 --> 00:32:56,459 - Itt Michael. - Hallom, kerestél. 448 00:32:57,501 --> 00:33:01,584 Találkozzunk, és mindent részletesen elmondok. 449 00:33:02,459 --> 00:33:03,793 Mit akarsz tőlem? 450 00:33:10,209 --> 00:33:12,376 Derítsék ki, kivel telefonál! 451 00:33:12,376 --> 00:33:13,293 Igenis. 452 00:33:17,251 --> 00:33:18,501 Szóljunk Raynek? 453 00:33:23,334 --> 00:33:25,709 Mi a helyzet? Hová mész, haver? 454 00:33:26,918 --> 00:33:31,043 Nem akarta telefonon elmondani, szóval megbeszéltük, hogy találkozunk. 455 00:33:31,959 --> 00:33:33,334 Ez azért elég gyanús. 456 00:33:33,334 --> 00:33:36,418 Lehet, de bármit is akarnak, benne vagyok. 457 00:33:36,418 --> 00:33:37,334 Oké? 458 00:33:37,918 --> 00:33:42,251 Akármi is ez, inkább most intézném el, mint amikor AJ-vel leszek. 459 00:33:42,251 --> 00:33:44,918 - Nem akarom veszélybe sodorni. - Értem, de... 460 00:33:45,793 --> 00:33:47,793 Még ki sem nyitottad a széfet. 461 00:34:03,418 --> 00:34:04,543 Sok hűhó semmiért. 462 00:34:05,126 --> 00:34:08,293 Biztos kiürítették, mielőtt leléptek. Bassza meg! 463 00:34:08,293 --> 00:34:09,709 Sebaj, tesó. Nem gáz. 464 00:34:09,709 --> 00:34:11,918 Ismerek valakit, aki elsimítja ezt. 465 00:34:11,918 --> 00:34:13,834 Mégis mit simít el? Mi? 466 00:34:14,918 --> 00:34:17,626 - Minden oké, haver. - Semmi sem oké! 467 00:34:18,209 --> 00:34:21,209 Le vagyok égve, érted? Csóró vagyok. 468 00:34:21,209 --> 00:34:24,126 Most szereztem vissza AJ-t. 469 00:34:25,668 --> 00:34:26,751 Kifizeted Aishát? 470 00:34:27,293 --> 00:34:28,543 Kifizeted a lakbérem? 471 00:34:30,918 --> 00:34:34,084 Mindjárt gondoltam. Mindjárt gondoltam, bazmeg! 472 00:34:48,876 --> 00:34:51,209 MAGA A SZOCIÁLIS GONDOZÓ? 473 00:34:57,501 --> 00:34:59,043 DIONNE OFORI VAGYOK. KI MAGA? 474 00:35:09,334 --> 00:35:10,376 Mrs. Johnson? 475 00:35:16,834 --> 00:35:18,501 Mrs. Johnson? Dionne vagyok. 476 00:35:41,668 --> 00:35:43,918 Nem akarok balhét, Mr. Johnson. 477 00:35:44,418 --> 00:35:48,168 A felesége keresett meg a vőlegényem miatt. Azért vagyok itt. 478 00:35:48,168 --> 00:35:50,084 Én írtam a telefonjáról. 479 00:35:52,168 --> 00:35:53,501 Sejtettem, hogy eljön. 480 00:35:56,043 --> 00:35:56,918 És lám. 481 00:35:58,626 --> 00:36:02,209 Sharonnak inkább nem mondtam el, 482 00:36:02,209 --> 00:36:04,501 nehogy hiú reményeket keltsek benne. 483 00:36:08,084 --> 00:36:09,709 Tudom, hol van Jasmine. 484 00:36:11,001 --> 00:36:13,251 A maga vőlegényét is oda vinnék. 485 00:36:13,251 --> 00:36:14,584 - Hova? - Nem. 486 00:36:16,209 --> 00:36:19,793 Mielőtt elmondom, kérnék egy szívességet. 487 00:36:20,876 --> 00:36:21,751 Kérem! 488 00:36:22,376 --> 00:36:25,293 Kérem, segítsen visszahozni a lányomat! 489 00:36:27,043 --> 00:36:27,959 Könyörgök. 490 00:36:32,126 --> 00:36:34,001 - Tessék! - Kösz, tesó. 491 00:36:41,293 --> 00:36:44,209 Eskü, valaki figyel minket az ablakból. 492 00:36:45,251 --> 00:36:47,043 Csak haluzol. Inkább hallgass! 493 00:36:48,459 --> 00:36:49,418 Az az anyja. 494 00:36:51,376 --> 00:36:53,334 Ti is halljátok a szirénát? 495 00:36:55,501 --> 00:36:56,334 Húzzunk! 496 00:36:56,834 --> 00:36:58,126 Nem értünk jönnek. 497 00:36:58,126 --> 00:36:59,751 Akkor mégis kiért? 498 00:37:00,834 --> 00:37:01,751 Bassza meg! 499 00:37:04,209 --> 00:37:05,043 Baszki! 500 00:37:05,918 --> 00:37:08,168 - Mit csinálsz? - Picsába! Zsákutca! 501 00:37:08,751 --> 00:37:11,709 Kérem a fegyvereket! Adjátok ide! 502 00:37:16,584 --> 00:37:17,584 Gyorsan! 503 00:37:23,293 --> 00:37:25,834 Csukják be az ajtót! Maradjanak a kocsiban! 504 00:37:27,876 --> 00:37:30,084 - Csukják be! - Ehhez túl kész vagyok. 505 00:37:30,834 --> 00:37:33,418 Hallod, haver? Túl... Mi a fasz ez? 506 00:37:33,418 --> 00:37:35,584 - Majd lepasszoljuk... - Idióta fasz! 507 00:37:35,584 --> 00:37:37,543 - Add ide! - Kurva élet! 508 00:37:37,543 --> 00:37:39,876 - Baszki! - Hová akarod tenni? 509 00:37:39,876 --> 00:37:41,668 - Szálljanak ki! - És most? 510 00:37:41,668 --> 00:37:43,459 - Szálljanak ki! - Jézusom! 511 00:37:43,459 --> 00:37:44,584 Kifelé! 512 00:37:44,584 --> 00:37:46,334 Szálljanak ki! Gyerünk! 513 00:37:46,334 --> 00:37:48,918 - Mindenki! Kezeket le a volánról! - Ne! 514 00:37:48,918 --> 00:37:50,584 - Eresszen! - Kezet le! 515 00:37:50,584 --> 00:37:53,293 - Nyugi, baszki! Megyek. - Picsába! 516 00:37:53,293 --> 00:37:54,709 - Jól van már! - Nyugi! 517 00:37:54,709 --> 00:37:56,168 - Bazmeg! - Nyugalom! 518 00:37:57,459 --> 00:37:58,543 Ne már! A csuklóm! 519 00:37:58,543 --> 00:38:00,459 - Ne mozduljon! - Seggfejek. 520 00:38:00,459 --> 00:38:02,376 - Van ott valami? - Hagyjon már! 521 00:38:03,584 --> 00:38:04,793 Tiszta. 522 00:38:04,793 --> 00:38:06,834 - Így van. Hallották? - Csendet! 523 00:38:07,334 --> 00:38:09,043 - Maradjon! - Hadd menjünk! 524 00:38:09,043 --> 00:38:10,043 Csendet! 525 00:38:10,043 --> 00:38:11,376 - Eresszen! - Kuss! 526 00:38:11,376 --> 00:38:12,501 Hát ez? 527 00:38:13,043 --> 00:38:13,876 Picsába! 528 00:38:15,626 --> 00:38:16,834 - Na bazmeg! - Kuss! 529 00:38:16,834 --> 00:38:18,793 - Kuss! - Csend legyen! 530 00:38:28,376 --> 00:38:30,251 Talált valamit. Bevisszük őket. 531 00:38:30,251 --> 00:38:31,293 - Felállni! - Mi? 532 00:38:31,293 --> 00:38:32,793 - Hagyjon! - Mit tettünk? 533 00:38:32,793 --> 00:38:35,501 - Nem a miénk. - Valaki be akar sározni. 534 00:38:35,501 --> 00:38:38,626 - Kábítószernek tűnik. Bevisszük őket. - Nem a miénk. 535 00:38:38,626 --> 00:38:39,543 Gyerünk! 536 00:38:40,918 --> 00:38:43,334 - Beszállni! - Nem is a miénk! 537 00:39:02,001 --> 00:39:03,501 Hol van már ez a csávó? 538 00:39:19,334 --> 00:39:20,584 Mi az isten? 539 00:40:09,709 --> 00:40:10,668 Ilyen nincs. 540 00:40:17,126 --> 00:40:17,959 Halló? 541 00:40:18,668 --> 00:40:22,043 Andre nem jött el, és nem veszi fel a telefont. 542 00:40:22,043 --> 00:40:24,876 Mi? Már ott kéne lennie! Öt percre lakik. 543 00:40:25,459 --> 00:40:26,751 Egy órája ment el. 544 00:40:27,626 --> 00:40:29,334 Mikor láttad őt utoljára? 545 00:40:30,834 --> 00:40:33,876 Légy szíves, koncentrálnál, Kayla? Ez most fontos. 546 00:40:35,043 --> 00:40:36,918 Akkor add meg Craig számát! 547 00:40:37,668 --> 00:40:38,959 Akkor a címét! 548 00:40:39,834 --> 00:40:41,168 Valakinek csak megvan. 549 00:40:44,001 --> 00:40:46,959 Várj, ez talán ő. Szólj Teminek, hogy hívjon fel! 550 00:40:57,001 --> 00:40:58,084 Egy pillanat! 551 00:40:58,668 --> 00:41:01,459 Temi! Tudod Craig számát? 552 00:41:01,459 --> 00:41:02,793 Igen, Krazyét. 553 00:41:03,543 --> 00:41:04,376 Mi? 554 00:41:05,126 --> 00:41:07,209 Jó, szerezd meg, és hívj vissza! 555 00:41:08,334 --> 00:41:10,043 Bocs, de mit kerestek itt? 556 00:41:11,209 --> 00:41:14,209 - Azt mondtad, jöhetünk. - Mert úgy volt, hogy sürgős. 557 00:41:14,209 --> 00:41:15,209 Az is. 558 00:41:15,709 --> 00:41:17,209 Nem tudjuk biztosan, 559 00:41:17,209 --> 00:41:20,334 de szerintünk Andrét elrabolták a csuklyások. 560 00:41:20,334 --> 00:41:22,418 Bármelyikünk sorra kerülhet. 561 00:41:22,418 --> 00:41:23,334 Bármelyikünk? 562 00:41:23,334 --> 00:41:26,043 A tegnapi, sárga szemű társaságból. 563 00:41:29,334 --> 00:41:30,709 Ki a fegyveres fiú? 564 00:44:41,501 --> 00:44:44,418 A feliratot fordította: Somogyi Tímea