1
00:00:18,876 --> 00:00:19,834
Hol van Krazy?
2
00:00:20,459 --> 00:00:21,293
Faszom!
3
00:01:01,084 --> 00:01:02,376
- Gyerünk!
- Biztos?
4
00:01:02,376 --> 00:01:03,543
Menjünk már!
5
00:01:04,334 --> 00:01:05,251
Hé, Taze!
6
00:01:09,043 --> 00:01:09,876
Jól vagy?
7
00:01:12,876 --> 00:01:14,084
Krazy nem volt itt.
8
00:01:14,834 --> 00:01:15,668
Bassza meg!
9
00:01:15,668 --> 00:01:16,959
Picsába!
10
00:01:16,959 --> 00:01:19,126
Faszom! Ezért még szopni fogunk.
11
00:01:19,126 --> 00:01:21,501
- Ez ki volt, baszki?
- Gyere már!
12
00:01:25,459 --> 00:01:29,084
Ezt látnia kell.
Hármas szintű aktiválás történt.
13
00:01:29,084 --> 00:01:31,668
Négy célpontunk kapcsolatba lépett.
14
00:01:42,043 --> 00:01:44,251
Tarts ki, anya, jó?
15
00:01:44,251 --> 00:01:47,126
Bocs, hogy nem jöttem előbb,
de most itt vagyok.
16
00:01:48,876 --> 00:01:51,418
Mi az? Mire van szükséged, anya? Mondd!
17
00:01:51,418 --> 00:01:55,084
Hívok egy ápolót, jó? Majd ő segít.
18
00:01:55,668 --> 00:01:57,209
Jöjjön már valaki!
19
00:01:59,918 --> 00:02:00,876
Tarts ki, anya!
20
00:02:01,626 --> 00:02:03,459
Segítség! Segítsen már rajta!
21
00:02:03,959 --> 00:02:05,376
Csakhogy idefáradt!
22
00:02:05,376 --> 00:02:07,418
- Várjon kint!
- Nem megyek ki.
23
00:02:07,418 --> 00:02:10,209
- Itt maradok.
- Kérem, menjen ki!
24
00:02:10,209 --> 00:02:12,168
- Itt vagyok, Tina.
- Eresszen!
25
00:02:12,168 --> 00:02:14,084
- Oké.
- Kint leszek, anya, jó?
26
00:02:14,084 --> 00:02:16,376
Hozok önnek oxigént, rendben?
27
00:02:16,376 --> 00:02:19,001
- Mi fáj? A gyomra?
- Tarts ki!
28
00:02:19,001 --> 00:02:21,793
Kint vagyok, anya!
29
00:02:41,959 --> 00:02:45,251
SZUPERSEJT
30
00:02:50,418 --> 00:02:53,376
{\an8}ALKOTÓ: RAPMAN
31
00:02:57,376 --> 00:02:59,418
{\an8}Mi a francért mentél oda egyedül?
32
00:03:00,793 --> 00:03:03,668
{\an8}Azt mondják,
nem biztos, hogy magadhoz térsz.
33
00:03:07,751 --> 00:03:09,376
{\an8}Ott kellett volna lennem.
34
00:03:11,001 --> 00:03:12,126
{\an8}Úgy sajnálom, Spud!
35
00:03:14,918 --> 00:03:17,584
{\an8}ÍRTA: RAPMAN
36
00:03:27,334 --> 00:03:29,709
{\an8}Ne haragudj...
37
00:03:30,376 --> 00:03:31,751
{\an8}Láttalak tegnap este.
38
00:03:33,084 --> 00:03:34,126
{\an8}Hasonlók vagyunk.
39
00:03:34,709 --> 00:03:35,793
{\an8}Kérlek, ne itt!
40
00:03:36,459 --> 00:03:39,626
{\an8}- Fontos megbeszélésem lesz.
- Nem akarlak bántani.
41
00:03:39,626 --> 00:03:41,459
{\an8}Csak...
42
00:03:41,459 --> 00:03:43,043
{\an8}RENDEZTE: SEBASTIAN THIEL
43
00:03:43,043 --> 00:03:44,918
{\an8}A haverom a 207-esben fekszik,
44
00:03:44,918 --> 00:03:47,959
és az orvosok szerint
nem biztos, hogy túléli.
45
00:03:47,959 --> 00:03:51,126
Szóval nagyon hálás lennék,
46
00:03:51,126 --> 00:03:55,501
ha segítenél neki,
szemmel tartanád, meg ilyesmi.
47
00:03:56,168 --> 00:03:58,709
Ígérem, minden tőlünk telhetőt megteszünk.
48
00:04:10,001 --> 00:04:10,834
Halljam!
49
00:04:11,501 --> 00:04:14,126
Az egyik célpontot sikerült azonosítani.
50
00:04:14,126 --> 00:04:15,751
- Csak az egyiket?
- Igen.
51
00:04:15,751 --> 00:04:16,834
Futtassa le újra!
52
00:04:18,376 --> 00:04:19,918
T! Alex! Jöjjenek ide!
53
00:04:22,459 --> 00:04:25,501
Egész nap figyeljék!
Hátha elvezet a többiekhez.
54
00:04:25,501 --> 00:04:27,168
Az ügynököket is tartsuk szemmel?
55
00:04:52,459 --> 00:04:53,293
Rodney!
56
00:04:53,876 --> 00:04:54,793
Szia, anya!
57
00:05:04,751 --> 00:05:06,459
Szép az otthonod, anya.
58
00:05:07,126 --> 00:05:08,501
- Köszi.
- Ja.
59
00:05:10,876 --> 00:05:11,751
Jól nézel ki.
60
00:05:12,709 --> 00:05:13,793
Más a frizurád.
61
00:05:17,501 --> 00:05:19,751
Szólhattál volna, hogy jössz.
62
00:05:19,751 --> 00:05:22,376
Beülhettünk volna ebédelni valahová.
63
00:05:22,376 --> 00:05:23,959
Itt is ebédelhetünk.
64
00:05:25,293 --> 00:05:27,501
Gregg mindjárt hazaér a gyerekekkel.
65
00:05:28,501 --> 00:05:29,876
Talán majd máskor, Rod.
66
00:05:29,876 --> 00:05:34,084
Szívesen megvárom őket, ha már itt vagyok.
67
00:05:34,084 --> 00:05:36,001
Tudod, milyen Gregg.
68
00:05:36,001 --> 00:05:38,584
Anya... Gregg bekaphatja.
69
00:05:43,709 --> 00:05:44,543
Figyu...
70
00:05:47,376 --> 00:05:48,459
megváltoztam.
71
00:05:49,543 --> 00:05:52,543
Már van keresetem.
72
00:05:52,543 --> 00:05:53,959
Nem is kevés.
73
00:05:54,584 --> 00:05:57,251
Bérelhetek lakást. Nem kell itt maradnod.
74
00:05:57,251 --> 00:05:59,376
Senki sem tart engem fogva, Rod.
75
00:06:00,376 --> 00:06:01,834
Szeretem Gregget.
76
00:06:01,834 --> 00:06:04,918
- Az cseppet sem zavar, hogy rasszista?
- Nem is az.
77
00:06:04,918 --> 00:06:05,834
Mi?
78
00:06:06,793 --> 00:06:09,584
Akkor engem miért nem fogadott be,
csak Rachelt?
79
00:06:16,751 --> 00:06:17,626
Én...
80
00:06:20,001 --> 00:06:21,293
Mindegy, nem számít.
81
00:06:22,376 --> 00:06:23,209
Én már...
82
00:06:24,876 --> 00:06:26,209
nem haragszom.
83
00:06:28,209 --> 00:06:30,459
Az, hogy 16 évesen hostelbe költöztem,
84
00:06:31,251 --> 00:06:32,918
igazából tök jó volt.
85
00:06:33,459 --> 00:06:37,334
De azért örültem volna,
ha gyakrabban látlak, anya.
86
00:06:40,126 --> 00:06:43,626
Spud sok időt tölt velem,
szóval nem vagyok egyedül.
87
00:06:44,251 --> 00:06:46,959
Tudtam, hogy ti majd vigyáztok egymásra.
88
00:06:49,709 --> 00:06:51,251
Ő most kórházban van.
89
00:06:52,001 --> 00:06:54,459
- Mi történt vele?
- Hát...
90
00:06:55,626 --> 00:07:00,376
Kómában van. Nem is tudom.
Nagyon súlyos az állapota.
91
00:07:01,126 --> 00:07:02,501
Sajnálom, szívem.
92
00:07:03,209 --> 00:07:05,543
Olyan kedves fiatalember!
93
00:07:06,126 --> 00:07:09,501
Nem maradhatnék itt, anya?
94
00:07:09,501 --> 00:07:11,501
Csak amíg nem javul az állapota.
95
00:07:11,501 --> 00:07:13,709
Fizetek majd lakbért.
96
00:07:13,709 --> 00:07:17,251
Jó? Mondd ezt Greggnek!
Mintha albérlő lennék.
97
00:07:17,751 --> 00:07:20,918
Sajnálom, de nem maradhatsz itt, Rod.
98
00:07:22,709 --> 00:07:25,126
Kérlek, anya! Csak amíg Spud magához tér.
99
00:07:26,543 --> 00:07:27,751
Nem lehet.
100
00:08:06,043 --> 00:08:09,251
Igen, és logikusnak tűnt.
101
00:08:10,459 --> 00:08:13,334
Az orvostudomány is rengeteget fejlődött.
102
00:08:13,334 --> 00:08:14,293
Így van.
103
00:08:15,209 --> 00:08:16,793
Szóval bizakodó vagyok.
104
00:08:19,043 --> 00:08:20,251
Komoly döntés ez.
105
00:08:25,668 --> 00:08:27,876
Muszáj optimistának lennem.
106
00:08:32,209 --> 00:08:34,168
Egy új hangüzenete van.
107
00:08:35,626 --> 00:08:37,001
Szia! Hívtalak párszor.
108
00:08:37,001 --> 00:08:40,001
Megkaptam az üzeneted.
Hogy van az anyukád?
109
00:08:40,501 --> 00:08:43,376
Hívj vissza, amikor tudsz!
Remélem, jól vagy.
110
00:08:43,959 --> 00:08:44,834
Szeretlek.
111
00:08:53,043 --> 00:08:57,668
Szia, Dionne Oforit hívtad.
Hagyj üzenetet, és visszahívlak. Köszi.
112
00:09:00,251 --> 00:09:02,543
Szia, D! Most keltem.
113
00:09:03,668 --> 00:09:05,793
Még mindig a központban vagyok.
114
00:09:09,334 --> 00:09:11,251
Ellátták anyát, szóval...
115
00:09:12,793 --> 00:09:14,001
minden rendben.
116
00:09:15,584 --> 00:09:17,126
Bocs, hogy nem vettem fel.
117
00:09:21,251 --> 00:09:22,834
És sajnálom a történteket.
118
00:09:25,001 --> 00:09:27,043
Otthon majd...
119
00:09:28,251 --> 00:09:29,501
mindent megbeszélünk.
120
00:09:32,209 --> 00:09:33,834
El kell mondanom valamit.
121
00:09:43,501 --> 00:09:44,626
Én vagyok az, apa.
122
00:09:56,459 --> 00:09:58,126
Miért nem nyitsz ajtót?
123
00:09:58,876 --> 00:10:01,376
Tudom, hogy otthon vagy. Hallom a tévét.
124
00:10:01,376 --> 00:10:04,084
...az új könyvével, Susan...
125
00:10:04,084 --> 00:10:07,459
- Berágtál rám?
- Az új kötet...
126
00:10:07,459 --> 00:10:10,501
Tegnap óta hívogatlak.
Meg akarok beszélni valamit.
127
00:10:13,668 --> 00:10:15,251
Nyisd már ki az ajtót!
128
00:10:38,251 --> 00:10:39,376
Tudod, mit?
129
00:10:40,834 --> 00:10:43,751
Tudod, mit? Teszek rá.
Mindegy, nem érdekel.
130
00:10:43,751 --> 00:10:45,459
Bizonyára eljutott önhöz...
131
00:10:59,793 --> 00:11:03,209
Rossz emberrel húztál ujjat, nyomikám.
132
00:11:07,334 --> 00:11:09,418
A helyedben meglátogatnám a nagyit.
133
00:11:27,584 --> 00:11:28,668
Nagyi!
134
00:11:29,334 --> 00:11:30,168
Tayo!
135
00:11:31,168 --> 00:11:32,334
Jaj, a karom!
136
00:11:33,459 --> 00:11:37,209
A karom...
137
00:11:38,918 --> 00:11:42,418
Halló? A nagymamám megsérült,
mentőre van szüksége.
138
00:11:44,793 --> 00:11:48,043
Először is tudni szeretném,
hogy jobban vagy-e.
139
00:11:48,043 --> 00:11:50,501
Sokkal jobban vagyok, köszönöm.
140
00:11:50,501 --> 00:11:51,501
Akkor jó.
141
00:11:52,459 --> 00:11:55,334
Miért viharzottál el a műszak közepén?
142
00:11:57,043 --> 00:12:00,918
Előző este rossz hírt kaptam a barátomtól,
ami nagyon feldúlt.
143
00:12:02,501 --> 00:12:05,834
Azt hittem, kibírom,
de egyre rosszabbul éreztem magam.
144
00:12:06,334 --> 00:12:10,918
Tudom, ez nem volt professzionális,
és a magánügyeimet otthon kellene hagynom,
145
00:12:11,418 --> 00:12:13,626
de ígérem, hogy többé nem fordul elő.
146
00:12:16,334 --> 00:12:19,668
Némi tanácskozás után úgy döntöttünk...
147
00:12:19,668 --> 00:12:22,959
Nem lenne igazságos,
ha ez többet nyomna a latban,
148
00:12:22,959 --> 00:12:26,543
mint az elmúlt két évben
tanúsított szorgalmam.
149
00:12:27,459 --> 00:12:30,876
Sosem késem,
sőt, gyakran előbb bejövök segíteni.
150
00:12:30,876 --> 00:12:32,876
Nem várok ezért több pénzt, és...
151
00:12:32,876 --> 00:12:34,584
Márpedig járna érte.
152
00:12:35,668 --> 00:12:39,084
Nem kerülte el a figyelmünket
a lelkiismeretességed.
153
00:12:39,084 --> 00:12:42,709
Az orvosok mindig téged kérnek,
a páciensek is szeretnek.
154
00:12:43,293 --> 00:12:46,168
Ha legközelebb
felzaklat valami a magánéletedben,
155
00:12:46,168 --> 00:12:50,043
és úgy érzed, nem menne a munka,
nyugodtan vegyél ki szabadnapot!
156
00:12:50,751 --> 00:12:51,584
Úgy lesz.
157
00:12:53,001 --> 00:12:54,584
Most, hogy ezt tisztáztuk,
158
00:12:55,376 --> 00:12:57,959
főnővéri pozíciót ajánlanánk magának.
159
00:13:05,334 --> 00:13:06,334
Köszönöm.
160
00:13:29,168 --> 00:13:30,084
Hiányoztál.
161
00:13:31,126 --> 00:13:33,751
Én hiányoztam, vagy a farkam?
162
00:13:34,251 --> 00:13:35,834
Hát...
163
00:13:38,709 --> 00:13:40,168
De most komolyan,
164
00:13:41,209 --> 00:13:45,084
örülök, hogy nem voltál ott tegnap.
Meg is ölhettek volna.
165
00:13:48,209 --> 00:13:49,459
Bár ott lettem volna!
166
00:13:50,084 --> 00:13:51,459
Ismered őket?
167
00:13:54,918 --> 00:13:58,126
Igen, és hidd el,
meg vannak számlálva a napjaik.
168
00:14:04,043 --> 00:14:07,043
Hová mész? És ki dudál, mint egy eszelős?
169
00:14:19,584 --> 00:14:20,501
Ez komoly?
170
00:14:20,501 --> 00:14:22,668
Mit keresnek a házam előtt?
171
00:14:23,668 --> 00:14:26,459
- Az üzlettársaim.
- Mégis mi dolgod van velük?
172
00:14:26,959 --> 00:14:28,209
Állj félre, Sharleen!
173
00:14:28,209 --> 00:14:31,543
Most dugtunk,
erre elrohansz a ribancokkal? Minek nézel?
174
00:14:33,209 --> 00:14:34,876
Azt mondtam, állj félre.
175
00:14:35,584 --> 00:14:38,459
Túl sokáig szünetelt az üzlet,
sok lóvét buktam.
176
00:14:38,459 --> 00:14:40,251
Szarok a pénzedre.
177
00:14:42,126 --> 00:14:44,543
- Eressz!
- Költeni bezzeg szereted.
178
00:15:03,584 --> 00:15:04,918
Képzeld, ma...
179
00:15:04,918 --> 00:15:07,334
Az a fasz azt hiszi, kezet emelhet rám.
180
00:15:07,334 --> 00:15:08,626
- Mi? Ki?
- Craig.
181
00:15:08,626 --> 00:15:10,126
- Fojtogatott.
- Micsoda?
182
00:15:10,126 --> 00:15:12,043
Elegem van az olyan csávókból,
183
00:15:12,043 --> 00:15:14,876
akik úgy bánnak velem,
mint a kapcaronggyal.
184
00:15:15,709 --> 00:15:17,376
Kurvára torkig vagyok.
185
00:15:17,376 --> 00:15:18,418
Sharleen, ne...
186
00:15:19,376 --> 00:15:20,293
Sharleen?
187
00:15:26,293 --> 00:15:27,918
Hé! Hová mész?
188
00:15:32,209 --> 00:15:34,876
Mike! Hogy ment a dolog Sabrinával?
189
00:15:35,376 --> 00:15:36,626
Nem akar segíteni.
190
00:15:40,084 --> 00:15:41,001
Jaj, haver!
191
00:15:42,668 --> 00:15:44,918
Otthon mindent elmondok Dionne-nak.
192
00:15:45,501 --> 00:15:46,876
Átgondoltad ezt?
193
00:15:47,793 --> 00:15:48,834
Igen.
194
00:15:49,918 --> 00:15:51,168
Joga van tudni.
195
00:15:53,334 --> 00:15:57,043
Az oké, hogy titkoltam előle,
amíg azt hittem, megmenthetem, de...
196
00:15:59,168 --> 00:16:02,418
Anyát is majdnem elvesztettem tegnap.
Ez így túl sok.
197
00:16:02,418 --> 00:16:03,584
Jól vagy, haver?
198
00:16:04,751 --> 00:16:05,584
Nem.
199
00:16:06,834 --> 00:16:07,668
Nem vagyok.
200
00:16:09,168 --> 00:16:12,126
Olyan, mintha nézném,
ahogy a szerelmem fuldoklik,
201
00:16:12,793 --> 00:16:18,793
de bármilyen gyorsan úszom,
nem tudom megmenteni.
202
00:16:21,293 --> 00:16:24,001
Itt vannak ezek a képességek,
ez a szupererő,
203
00:16:24,501 --> 00:16:25,793
de mire megyek velük?
204
00:16:27,459 --> 00:16:28,334
Jaj, Mike...
205
00:16:29,543 --> 00:16:30,793
Mégis hogy csináljam?
206
00:16:31,793 --> 00:16:32,626
Mi?
207
00:16:33,251 --> 00:16:36,209
Hogy mondjam el neki,
hogy három hónapja van hátra?
208
00:16:36,876 --> 00:16:39,709
Figyelj, Mike,
talán az lenne a legjobb, ha...
209
00:16:40,209 --> 00:16:41,334
Nem is tudom...
210
00:17:02,084 --> 00:17:04,876
Mrs. Johnson? Hogy érzi magát? Jól van?
211
00:17:07,668 --> 00:17:08,876
A szociális gondozó.
212
00:17:08,876 --> 00:17:11,501
Nem hivatalos ügyben jöttem.
213
00:17:11,501 --> 00:17:14,668
- Beszélni szeretnék...
- Rendeljen, vagy távozzon!
214
00:17:16,709 --> 00:17:18,168
Jasmine-nek szuperereje van?
215
00:17:19,918 --> 00:17:21,168
Különleges képessége?
216
00:17:22,501 --> 00:17:24,751
A vőlegényemnek is van.
217
00:17:24,751 --> 00:17:28,293
- Aggódom a biztonságáért.
- Elvitték Jasmine-t.
218
00:17:29,251 --> 00:17:30,084
Sharon!
219
00:17:38,793 --> 00:17:41,751
{\an8}NYITVA
220
00:17:42,251 --> 00:17:43,084
{\an8}ZÁRVA
221
00:17:43,084 --> 00:17:44,126
Mit csinál?
222
00:17:46,793 --> 00:17:50,834
Ha a vőlegényének képességei vannak,
akkor őt is elviszik.
223
00:17:50,834 --> 00:17:53,293
Kik? És mégis hová?
224
00:17:53,293 --> 00:17:55,376
Egyszer beszéltem velük telefonon,
225
00:17:56,168 --> 00:18:00,209
és azt mondták, ha szólok
a rendőrségnek vagy a hatóságoknak,
226
00:18:00,209 --> 00:18:03,001
akkor megölik Jasmine-t.
227
00:18:04,209 --> 00:18:08,543
Maga meg a nyakunkra hozná a rendőrséget,
és veszélybe sodorná a lányomat?
228
00:18:08,543 --> 00:18:11,334
De hisz maguk jelentették az eltűnését.
229
00:18:11,334 --> 00:18:13,418
- Mi aztán nem!
- De, én.
230
00:18:13,918 --> 00:18:17,209
Nem ülhettem tétlenül,
miután hagytad, hogy elvigyék.
231
00:18:17,209 --> 00:18:20,126
Mert mégis mit tehettem volna, Sharon? Mi?
232
00:18:21,001 --> 00:18:23,918
Milyen különleges képessége
van a vőlegényének?
233
00:18:23,918 --> 00:18:26,209
Talán ő haza tudná hozni Jasmine-t.
234
00:18:28,334 --> 00:18:29,876
Tudják, hogy hová vitték?
235
00:18:30,584 --> 00:18:32,418
És hogy miért?
236
00:18:37,751 --> 00:18:40,084
Sarlósejtes vérszegénységgel születtem.
237
00:18:40,876 --> 00:18:42,668
Aztán egyszer
238
00:18:43,334 --> 00:18:44,626
Jasmine hozzám ért,
239
00:18:45,709 --> 00:18:46,959
felvillant a szeme,
240
00:18:47,459 --> 00:18:49,543
én pedig makkegészséges lettem.
241
00:18:52,334 --> 00:18:53,584
Képes gyógyítani?
242
00:18:54,293 --> 00:18:56,834
- Mikor nyitnak?
- Nyisd ki az ajtót!
243
00:19:00,459 --> 00:19:02,709
Hívjon fel, ha Jasmine jelentkezik!
244
00:19:21,584 --> 00:19:22,418
Szia!
245
00:19:22,918 --> 00:19:25,209
Siettem, ahogy tudtam. Jól van anyud?
246
00:19:25,209 --> 00:19:26,293
Igen, jól.
247
00:19:27,876 --> 00:19:31,876
- Mi történt? Már rég volt rohama.
- Nem tudom, de ellátják.
248
00:19:31,876 --> 00:19:33,168
Minden rendben.
249
00:19:33,959 --> 00:19:35,168
Hála istennek!
250
00:19:36,418 --> 00:19:38,793
Nem tudom, hol kezdjem...
251
00:19:38,793 --> 00:19:41,584
Előtte mondanék valamit gyorsan.
252
00:19:41,584 --> 00:19:44,043
- Az várhat.
- Nem, nem várhat.
253
00:19:44,543 --> 00:19:47,543
Az a fiatal lány, Jasmine Johnson
nem szökött meg.
254
00:19:47,543 --> 00:19:48,959
Szuperereje van.
255
00:19:48,959 --> 00:19:52,126
És valakik elrabolták.
256
00:19:52,126 --> 00:19:56,626
Találtam egy pasit a neten, neki is
vannak képességei, és őt is elvitték.
257
00:19:56,626 --> 00:19:58,084
- Basszus!
- Félek.
258
00:19:58,084 --> 00:20:01,668
- Mondtam, hogy engedd el! Nem mondtam?
- Nem.
259
00:20:01,668 --> 00:20:05,876
Rám förmedtél, mint egy kutyára,
és azt vártad, hogy engedelmeskedjek.
260
00:20:07,168 --> 00:20:09,334
Érzem, hogy valamit titkolsz előlem.
261
00:20:09,334 --> 00:20:11,209
Ezt próbálnám elmondani.
262
00:20:12,709 --> 00:20:13,959
Vége a titkolózásnak.
263
00:20:15,293 --> 00:20:16,126
Oké.
264
00:20:18,084 --> 00:20:19,543
Amikor a jövőben jártam...
265
00:20:23,376 --> 00:20:25,793
- Vársz valakit?
- Biztos a futár az.
266
00:20:27,001 --> 00:20:28,209
- Fél perc.
- Várj!
267
00:20:28,209 --> 00:20:29,543
Gyorsan lerázom.
268
00:20:39,668 --> 00:20:41,793
Helló! Michaelt keresem, itthon van?
269
00:20:42,293 --> 00:20:44,376
- Te ki vagy?
- Bocs, Rodney.
270
00:20:47,584 --> 00:20:48,418
Rodney?
271
00:20:49,001 --> 00:20:51,168
- Szeva, Mike! Mizu?
- Hát te?
272
00:20:51,168 --> 00:20:53,584
- Tudod, küldtél egy üzit.
- Mit akarsz?
273
00:20:53,584 --> 00:20:55,543
Jó hírem van számodra.
274
00:20:57,334 --> 00:20:58,876
Kijönnél egy pillanatra?
275
00:21:05,751 --> 00:21:07,084
- Egy perc.
- Michael!
276
00:21:07,084 --> 00:21:08,001
Kérlek!
277
00:21:12,418 --> 00:21:15,376
Tegnap este találkoztam
a maradék hárommal.
278
00:21:15,376 --> 00:21:17,001
- Mi?
- Eskü.
279
00:21:17,001 --> 00:21:19,418
Olyan eszelős szemük volt, mint nekünk.
280
00:21:19,418 --> 00:21:22,001
Az egyik egy csaj,
a Belgrave Kórházban dolgozik,
281
00:21:22,001 --> 00:21:26,418
a másik egy utcai huligán,
a harmadik pedig egy rohadt erős csávó.
282
00:21:26,418 --> 00:21:29,459
Ha most azonnal elindulunk,
elvezetlek hozzá.
283
00:21:30,251 --> 00:21:32,376
- Andréhoz?
- Ha úgy hívják.
284
00:21:32,376 --> 00:21:33,543
Hol találkoztatok?
285
00:21:34,459 --> 00:21:36,793
És mi ez a hirtelen segítőkészség?
286
00:21:36,793 --> 00:21:40,251
- Ha nem kell a segítségem, akkor lépek.
- De, kell.
287
00:21:40,251 --> 00:21:41,376
- Igen?
- Igen.
288
00:21:41,376 --> 00:21:43,418
- Akkor induljunk!
- Most rögtön?
289
00:21:44,293 --> 00:21:46,418
- Nem voltam elég világos?
- Picsába!
290
00:21:51,209 --> 00:21:52,043
Itt várj!
291
00:22:05,751 --> 00:22:07,668
Összevissza hazudozol nekem.
292
00:22:10,959 --> 00:22:15,334
A jó ég tudja, mit csináltál
a listádon szereplő emberekkel,
293
00:22:15,334 --> 00:22:19,543
míg én hülye azt hittem,
hogy dolgozol, és biztonságban vagy.
294
00:22:21,168 --> 00:22:23,459
Mit titkolsz még előlem, Michael?
295
00:22:26,709 --> 00:22:29,793
Beavatnál végre,
hogy ne érezzem magam ilyen ostobán?
296
00:22:32,668 --> 00:22:34,209
El kell mennem Rodney-val.
297
00:22:39,668 --> 00:22:40,834
Ugye csak viccelsz?
298
00:22:41,834 --> 00:22:46,834
Figyelj, D! Ígérem,
hogy miután megjöttem, mindent elmondok.
299
00:22:47,334 --> 00:22:49,668
Ígéred? Ahogy korábban is?
300
00:22:55,918 --> 00:22:56,918
Most mennem kell.
301
00:23:01,043 --> 00:23:02,043
Michael, kérlek!
302
00:23:10,293 --> 00:23:11,126
Ne haragudj!
303
00:24:04,001 --> 00:24:05,543
Jól van az öreglány?
304
00:24:09,209 --> 00:24:11,459
Kurvára elvetették a sulykot.
305
00:24:11,459 --> 00:24:12,626
Ezt jól beszoptuk.
306
00:24:13,251 --> 00:24:15,543
Most mindnyájunk házát végigjárják?
307
00:24:15,543 --> 00:24:18,209
- Mindenki költöztesse el az őseit?
- Nem.
308
00:24:18,209 --> 00:24:20,376
Kizárt. Hülye vagy, bazmeg?
309
00:24:20,959 --> 00:24:24,043
Szerintem nézzük meg a többi házat!
310
00:24:24,043 --> 00:24:26,126
- Valamelyikben megtaláljuk.
- Nem.
311
00:24:27,084 --> 00:24:28,543
Biztos nincs ott.
312
00:24:29,293 --> 00:24:30,918
Tudja, hogy átlépett egy határt.
313
00:24:32,043 --> 00:24:33,751
De van egy tippem, hol lehet.
314
00:24:35,459 --> 00:24:37,209
Nem. Látom, nem vágod.
315
00:24:37,209 --> 00:24:39,543
Baszki, az ott Veronica!
316
00:24:39,543 --> 00:24:40,959
Ki? Hol? Mi van?
317
00:24:41,834 --> 00:24:43,251
A kék melegítős csaj.
318
00:24:43,251 --> 00:24:46,043
Ő kúrt át a múltkor. Húzódj le!
319
00:24:46,043 --> 00:24:48,751
- Hülye picsa.
- Szajré van nálunk, baszod!
320
00:24:48,751 --> 00:24:51,043
- Bazmeg!
- Húzódj már le, baszki!
321
00:24:51,043 --> 00:24:52,043
Faszom!
322
00:24:57,793 --> 00:24:59,293
Szerintem rühell a ribi.
323
00:24:59,293 --> 00:25:00,834
- Dehogy.
- Hallottam.
324
00:25:00,834 --> 00:25:03,251
- Tuti rólam beszélt.
- Hé, Veronica!
325
00:25:03,751 --> 00:25:04,584
Hé, V!
326
00:25:06,668 --> 00:25:09,751
Ugye nem basztál át minket a múltkor?
327
00:25:12,918 --> 00:25:14,293
Naná, hogy átbasztalak.
328
00:25:15,293 --> 00:25:18,043
Na és? Tökös hatos ribanc vagyok ám.
329
00:25:18,043 --> 00:25:21,793
Chuckyt nemsokára hazaengedik,
és akkor olyat kaptok...
330
00:25:21,793 --> 00:25:23,626
Baszki!
331
00:25:26,251 --> 00:25:27,251
Tazer!
332
00:25:28,126 --> 00:25:28,959
Ne!
333
00:25:29,584 --> 00:25:30,459
Ne, Taze!
334
00:25:30,459 --> 00:25:32,168
Állj le, Tazer!
335
00:25:32,168 --> 00:25:33,293
Ne, Taze!
336
00:25:33,293 --> 00:25:34,543
- Hagyjatok!
- Elég!
337
00:25:34,543 --> 00:25:35,876
- Bazmeg!
- Állj le!
338
00:25:36,376 --> 00:25:37,834
- Ne itt!
- Mi a picsa?
339
00:25:37,834 --> 00:25:40,834
Mondj valamit, V! Jézusom!
340
00:25:41,834 --> 00:25:43,501
Segítség! Segítsen valaki!
341
00:25:44,001 --> 00:25:46,209
Szerzek segítséget, jó?
342
00:26:05,168 --> 00:26:06,209
ABLAKMESTER
343
00:26:06,209 --> 00:26:08,584
- Biztos ez az a hely?
- Ja, 100%.
344
00:26:08,584 --> 00:26:11,626
Az ott melózók fele az ügyfelem.
Rendszeresen látom.
345
00:26:15,251 --> 00:26:16,876
Az ott a haverja.
346
00:26:16,876 --> 00:26:19,751
Beszélj vele!
Ő tuti tudja, hol van. Rajta!
347
00:26:19,751 --> 00:26:21,959
Helló, ráérsz egy percre?
348
00:26:21,959 --> 00:26:23,626
- Mit akartok?
- Figyelj!
349
00:26:25,168 --> 00:26:27,043
- Ismersz egy Andrét?
- Andrét?
350
00:26:27,043 --> 00:26:28,043
Aha.
351
00:26:28,043 --> 00:26:30,793
- Nem, nem ismerek.
- Ne kamuzz!
352
00:26:30,793 --> 00:26:34,293
Zömök, sötét bőrű, izmos csávó.
Mindig vele lógsz.
353
00:26:34,293 --> 00:26:37,459
- Bocs, de nem tudom, kiről beszélsz.
- Kamuláda.
354
00:26:37,459 --> 00:26:39,876
- Jaj, hagyjál már, faszfej!
- Hé!
355
00:26:40,459 --> 00:26:44,251
Nagyon jól tudod, kiről beszélek.
Olyan, mint mi, de erős.
356
00:26:44,251 --> 00:26:47,626
- Mondd el, hol van, vagy kapsz a pofádra!
- Hé, nyugi!
357
00:26:48,459 --> 00:26:50,834
- Nem tudom, kiről beszélsz.
- Figyelj!
358
00:26:51,584 --> 00:26:53,126
A barátod veszélyben van.
359
00:26:53,709 --> 00:26:56,001
A képességei miatt üldözik.
360
00:26:56,001 --> 00:26:57,751
Mi segíthetünk neki.
361
00:26:59,126 --> 00:27:01,043
Ha megadod a számod, továbbítom...
362
00:27:01,043 --> 00:27:04,501
- Na ugye, hogy ismered?
- Te add meg az övét!
363
00:27:05,001 --> 00:27:05,876
Basszus!
364
00:27:08,168 --> 00:27:09,001
Jó.
365
00:27:17,251 --> 00:27:19,251
Nem veszi fel. Átvertél?
366
00:27:19,251 --> 00:27:23,918
Mi? Ez tuti az ő száma.
Nézd, ezek mi vagyunk!
367
00:27:23,918 --> 00:27:25,293
Mi vagyunk a képen.
368
00:27:25,293 --> 00:27:28,418
Nem tudom, miért nem veszi fel,
de majd visszahív.
369
00:27:32,501 --> 00:27:33,876
- Ő az.
- Mondtam én.
370
00:27:35,043 --> 00:27:36,334
A környéken lakik?
371
00:27:36,918 --> 00:27:38,918
- Igen.
- Mi a címe?
372
00:27:38,918 --> 00:27:41,626
- Ne már! Azt nem adhatom meg.
- Miért nem?
373
00:27:41,626 --> 00:27:44,084
Nem tehetek vele ilyet. A haverom.
374
00:27:44,084 --> 00:27:46,668
Megmondom neki, hogy még ma hívjon vissza.
375
00:27:49,918 --> 00:27:51,126
Aztán úgy is legyen!
376
00:27:51,709 --> 00:27:53,668
Ez élet-halál kérdése.
377
00:27:54,168 --> 00:27:57,126
Ha nem hallunk felőle,
akkor kereshetsz új melót,
378
00:27:57,126 --> 00:28:00,293
mert minden áldott nap
itt fogok rád várni.
379
00:28:00,293 --> 00:28:03,043
Az életemre esküszöm,
hogy vissza fog hívni.
380
00:28:05,293 --> 00:28:06,126
Mehetek?
381
00:28:08,751 --> 00:28:09,709
Csipkedd magad!
382
00:28:14,376 --> 00:28:15,459
Most mi lesz?
383
00:28:29,793 --> 00:28:31,751
Sharleent hívtad. Hagyj üzenetet!
384
00:28:31,751 --> 00:28:34,126
Shar! Hol vagy?
385
00:28:35,876 --> 00:28:40,084
Remélem, nem csináltál semmi hülyeséget.
Hívj vissza! Aggódom érted.
386
00:28:44,001 --> 00:28:46,168
Elég menők ezek a házak.
387
00:28:46,168 --> 00:28:48,168
Rohadtul nem kéne itt lennünk.
388
00:28:48,668 --> 00:28:51,251
Szerintem egy fekete sem lakik erre.
389
00:28:51,251 --> 00:28:52,793
Látjátok azt a házat?
390
00:28:55,501 --> 00:28:58,459
- Ott lakik Krazy anyja.
- Ne bassz!
391
00:28:58,459 --> 00:29:00,876
- Akkor itt vér fog folyni.
- Az anyja?
392
00:29:01,501 --> 00:29:03,001
És mi a terved?
393
00:29:03,001 --> 00:29:06,084
Addig püföljük a mutert, amíg nem énekel?
394
00:29:06,084 --> 00:29:07,626
Elég a dumából, menjünk!
395
00:29:08,376 --> 00:29:11,793
Csak vicceltem, bazmeg!
Mekkora beteg állat vagy te!
396
00:29:11,793 --> 00:29:14,126
Muterokat akarsz verni? Beteg fasz.
397
00:29:14,126 --> 00:29:18,168
- Most picsáztunk el egy csajt.
- Mi? Képben vagy te, baszki?
398
00:29:18,168 --> 00:29:21,043
- A ribi átvert minket.
- Szarok Krazy anyjára.
399
00:29:21,043 --> 00:29:23,543
Mondja el, hol a fia, és nem lesz baja.
400
00:29:23,543 --> 00:29:26,209
- Én aztán oda nem megyek.
- Hát maradj itt!
401
00:29:26,209 --> 00:29:29,084
Én is passzolom, haver.
Muterokat nem bántunk.
402
00:29:29,084 --> 00:29:30,751
De nagyikat igen?
403
00:29:30,751 --> 00:29:34,334
Nem, mert mi nem vagyunk
olyan beteg faszok, mint ő.
404
00:29:35,501 --> 00:29:37,001
Mindennap meglátogatja.
405
00:29:38,293 --> 00:29:39,543
Csak várnunk kell.
406
00:29:55,209 --> 00:29:56,251
És most mi lesz?
407
00:29:57,251 --> 00:29:59,751
Itt várunk, amíg vissza nem jön.
408
00:29:59,751 --> 00:30:02,668
Itt várunk? Micsoda mesteri terv, Mike!
409
00:30:03,168 --> 00:30:04,418
Halljuk a te terved!
410
00:30:04,918 --> 00:30:07,918
- Nekem nincs.
- Gyerünk, bökd ki! Mi a te terved?
411
00:30:07,918 --> 00:30:10,043
Ugyanannyi infóval rendelkezünk.
412
00:30:10,043 --> 00:30:12,543
- Hol a te mesteri terved?
- Vicc volt.
413
00:30:12,543 --> 00:30:15,376
Unom már,
hogy mindenki tőlem vár megoldást.
414
00:30:15,376 --> 00:30:18,126
Érted? Futár vagyok,
nem egy kurva MI5-ügynök!
415
00:30:20,001 --> 00:30:21,668
- Elnézést!
- Semmi baj.
416
00:30:22,668 --> 00:30:26,293
- Nehéz ez a szatyor.
- Mindjárt átveszem.
417
00:30:30,084 --> 00:30:31,876
JÓL VAGY?
418
00:30:31,876 --> 00:30:33,293
Nincs meg a száma?
419
00:30:34,168 --> 00:30:36,959
- Csak a haverjáé.
- Akkor csörögj rá!
420
00:30:38,043 --> 00:30:39,001
Letiltott.
421
00:30:40,001 --> 00:30:42,376
Nahát, az agyára ment a napi 100 hívás?
422
00:30:44,459 --> 00:30:46,876
Bocs, haver, de nem aprózod el.
423
00:30:52,168 --> 00:30:55,834
Figyelj, Mike!
Ha majd meglesznek a többiek,
424
00:30:56,334 --> 00:30:58,168
én is kérnék egy szívességet.
425
00:30:58,168 --> 00:30:59,459
Mit?
426
00:30:59,459 --> 00:31:03,834
Spudot, a haveromat
csúnyán helybenhagyták, és...
427
00:31:05,293 --> 00:31:08,043
az orvosok szerint
nem biztos, hogy túléli.
428
00:31:08,043 --> 00:31:11,501
Arra gondoltam, hogy talán
429
00:31:11,501 --> 00:31:14,918
visszaforgathatnád az időt,
hogy megakadályozhassam.
430
00:31:14,918 --> 00:31:18,334
- Szóval csak ezért segítesz.
- Egymásnak segítünk.
431
00:31:20,751 --> 00:31:23,543
- Nem tudom, menne-e.
- Egy próbát megér, nem?
432
00:31:23,543 --> 00:31:25,584
Komolyan beszélek, haver.
433
00:31:25,584 --> 00:31:28,001
Nem szuperhősködni akarok,
434
00:31:28,001 --> 00:31:31,043
csak megmenteni
egy számomra fontos személy életét.
435
00:31:31,043 --> 00:31:33,543
- Vágod?
- Szerinted én mit csinálok?
436
00:31:43,709 --> 00:31:45,376
Valamit nem mondtam el.
437
00:31:57,668 --> 00:31:59,043
Közbelépjünk, uram?
438
00:31:59,043 --> 00:32:02,668
CLIFTON TOWERS LAKÓTELEP
12-ES KAMERA
439
00:32:06,293 --> 00:32:09,001
Nem. De tartsák figyelemmel a környéket!
440
00:32:09,834 --> 00:32:13,459
Már értem, miért akarsz
ilyen mániákusan megtalálni minket.
441
00:32:17,126 --> 00:32:18,959
Hogy reagált, amikor elmondtad?
442
00:32:23,293 --> 00:32:24,876
Basszus! Nem tudja?
443
00:32:29,043 --> 00:32:31,418
Nem hibáztatlak, haver. Nekem sem menne.
444
00:32:35,334 --> 00:32:39,501
Ha Spud pillangóhatásos elmélete igaz,
akkor talán éveket nyertetek.
445
00:32:46,876 --> 00:32:48,918
ANDRE HÍV
446
00:32:49,584 --> 00:32:50,709
- Andre az.
- Igen?
447
00:32:53,626 --> 00:32:56,459
- Itt Michael.
- Hallom, kerestél.
448
00:32:57,501 --> 00:33:01,584
Találkozzunk,
és mindent részletesen elmondok.
449
00:33:02,459 --> 00:33:03,793
Mit akarsz tőlem?
450
00:33:10,209 --> 00:33:12,376
Derítsék ki, kivel telefonál!
451
00:33:12,376 --> 00:33:13,293
Igenis.
452
00:33:17,251 --> 00:33:18,501
Szóljunk Raynek?
453
00:33:23,334 --> 00:33:25,709
Mi a helyzet? Hová mész, haver?
454
00:33:26,918 --> 00:33:31,043
Nem akarta telefonon elmondani,
szóval megbeszéltük, hogy találkozunk.
455
00:33:31,959 --> 00:33:33,334
Ez azért elég gyanús.
456
00:33:33,334 --> 00:33:36,418
Lehet, de bármit is akarnak, benne vagyok.
457
00:33:36,418 --> 00:33:37,334
Oké?
458
00:33:37,918 --> 00:33:42,251
Akármi is ez, inkább most intézném el,
mint amikor AJ-vel leszek.
459
00:33:42,251 --> 00:33:44,918
- Nem akarom veszélybe sodorni.
- Értem, de...
460
00:33:45,793 --> 00:33:47,793
Még ki sem nyitottad a széfet.
461
00:34:03,418 --> 00:34:04,543
Sok hűhó semmiért.
462
00:34:05,126 --> 00:34:08,293
Biztos kiürítették, mielőtt leléptek.
Bassza meg!
463
00:34:08,293 --> 00:34:09,709
Sebaj, tesó. Nem gáz.
464
00:34:09,709 --> 00:34:11,918
Ismerek valakit, aki elsimítja ezt.
465
00:34:11,918 --> 00:34:13,834
Mégis mit simít el? Mi?
466
00:34:14,918 --> 00:34:17,626
- Minden oké, haver.
- Semmi sem oké!
467
00:34:18,209 --> 00:34:21,209
Le vagyok égve, érted? Csóró vagyok.
468
00:34:21,209 --> 00:34:24,126
Most szereztem vissza AJ-t.
469
00:34:25,668 --> 00:34:26,751
Kifizeted Aishát?
470
00:34:27,293 --> 00:34:28,543
Kifizeted a lakbérem?
471
00:34:30,918 --> 00:34:34,084
Mindjárt gondoltam.
Mindjárt gondoltam, bazmeg!
472
00:34:48,876 --> 00:34:51,209
MAGA A SZOCIÁLIS GONDOZÓ?
473
00:34:57,501 --> 00:34:59,043
DIONNE OFORI VAGYOK. KI MAGA?
474
00:35:09,334 --> 00:35:10,376
Mrs. Johnson?
475
00:35:16,834 --> 00:35:18,501
Mrs. Johnson? Dionne vagyok.
476
00:35:41,668 --> 00:35:43,918
Nem akarok balhét, Mr. Johnson.
477
00:35:44,418 --> 00:35:48,168
A felesége keresett meg
a vőlegényem miatt. Azért vagyok itt.
478
00:35:48,168 --> 00:35:50,084
Én írtam a telefonjáról.
479
00:35:52,168 --> 00:35:53,501
Sejtettem, hogy eljön.
480
00:35:56,043 --> 00:35:56,918
És lám.
481
00:35:58,626 --> 00:36:02,209
Sharonnak inkább nem mondtam el,
482
00:36:02,209 --> 00:36:04,501
nehogy hiú reményeket keltsek benne.
483
00:36:08,084 --> 00:36:09,709
Tudom, hol van Jasmine.
484
00:36:11,001 --> 00:36:13,251
A maga vőlegényét is oda vinnék.
485
00:36:13,251 --> 00:36:14,584
- Hova?
- Nem.
486
00:36:16,209 --> 00:36:19,793
Mielőtt elmondom, kérnék egy szívességet.
487
00:36:20,876 --> 00:36:21,751
Kérem!
488
00:36:22,376 --> 00:36:25,293
Kérem, segítsen visszahozni a lányomat!
489
00:36:27,043 --> 00:36:27,959
Könyörgök.
490
00:36:32,126 --> 00:36:34,001
- Tessék!
- Kösz, tesó.
491
00:36:41,293 --> 00:36:44,209
Eskü, valaki figyel minket az ablakból.
492
00:36:45,251 --> 00:36:47,043
Csak haluzol. Inkább hallgass!
493
00:36:48,459 --> 00:36:49,418
Az az anyja.
494
00:36:51,376 --> 00:36:53,334
Ti is halljátok a szirénát?
495
00:36:55,501 --> 00:36:56,334
Húzzunk!
496
00:36:56,834 --> 00:36:58,126
Nem értünk jönnek.
497
00:36:58,126 --> 00:36:59,751
Akkor mégis kiért?
498
00:37:00,834 --> 00:37:01,751
Bassza meg!
499
00:37:04,209 --> 00:37:05,043
Baszki!
500
00:37:05,918 --> 00:37:08,168
- Mit csinálsz?
- Picsába! Zsákutca!
501
00:37:08,751 --> 00:37:11,709
Kérem a fegyvereket! Adjátok ide!
502
00:37:16,584 --> 00:37:17,584
Gyorsan!
503
00:37:23,293 --> 00:37:25,834
Csukják be az ajtót!
Maradjanak a kocsiban!
504
00:37:27,876 --> 00:37:30,084
- Csukják be!
- Ehhez túl kész vagyok.
505
00:37:30,834 --> 00:37:33,418
Hallod, haver? Túl... Mi a fasz ez?
506
00:37:33,418 --> 00:37:35,584
- Majd lepasszoljuk...
- Idióta fasz!
507
00:37:35,584 --> 00:37:37,543
- Add ide!
- Kurva élet!
508
00:37:37,543 --> 00:37:39,876
- Baszki!
- Hová akarod tenni?
509
00:37:39,876 --> 00:37:41,668
- Szálljanak ki!
- És most?
510
00:37:41,668 --> 00:37:43,459
- Szálljanak ki!
- Jézusom!
511
00:37:43,459 --> 00:37:44,584
Kifelé!
512
00:37:44,584 --> 00:37:46,334
Szálljanak ki! Gyerünk!
513
00:37:46,334 --> 00:37:48,918
- Mindenki! Kezeket le a volánról!
- Ne!
514
00:37:48,918 --> 00:37:50,584
- Eresszen!
- Kezet le!
515
00:37:50,584 --> 00:37:53,293
- Nyugi, baszki! Megyek.
- Picsába!
516
00:37:53,293 --> 00:37:54,709
- Jól van már!
- Nyugi!
517
00:37:54,709 --> 00:37:56,168
- Bazmeg!
- Nyugalom!
518
00:37:57,459 --> 00:37:58,543
Ne már! A csuklóm!
519
00:37:58,543 --> 00:38:00,459
- Ne mozduljon!
- Seggfejek.
520
00:38:00,459 --> 00:38:02,376
- Van ott valami?
- Hagyjon már!
521
00:38:03,584 --> 00:38:04,793
Tiszta.
522
00:38:04,793 --> 00:38:06,834
- Így van. Hallották?
- Csendet!
523
00:38:07,334 --> 00:38:09,043
- Maradjon!
- Hadd menjünk!
524
00:38:09,043 --> 00:38:10,043
Csendet!
525
00:38:10,043 --> 00:38:11,376
- Eresszen!
- Kuss!
526
00:38:11,376 --> 00:38:12,501
Hát ez?
527
00:38:13,043 --> 00:38:13,876
Picsába!
528
00:38:15,626 --> 00:38:16,834
- Na bazmeg!
- Kuss!
529
00:38:16,834 --> 00:38:18,793
- Kuss!
- Csend legyen!
530
00:38:28,376 --> 00:38:30,251
Talált valamit. Bevisszük őket.
531
00:38:30,251 --> 00:38:31,293
- Felállni!
- Mi?
532
00:38:31,293 --> 00:38:32,793
- Hagyjon!
- Mit tettünk?
533
00:38:32,793 --> 00:38:35,501
- Nem a miénk.
- Valaki be akar sározni.
534
00:38:35,501 --> 00:38:38,626
- Kábítószernek tűnik. Bevisszük őket.
- Nem a miénk.
535
00:38:38,626 --> 00:38:39,543
Gyerünk!
536
00:38:40,918 --> 00:38:43,334
- Beszállni!
- Nem is a miénk!
537
00:39:02,001 --> 00:39:03,501
Hol van már ez a csávó?
538
00:39:19,334 --> 00:39:20,584
Mi az isten?
539
00:40:09,709 --> 00:40:10,668
Ilyen nincs.
540
00:40:17,126 --> 00:40:17,959
Halló?
541
00:40:18,668 --> 00:40:22,043
Andre nem jött el,
és nem veszi fel a telefont.
542
00:40:22,043 --> 00:40:24,876
Mi? Már ott kéne lennie! Öt percre lakik.
543
00:40:25,459 --> 00:40:26,751
Egy órája ment el.
544
00:40:27,626 --> 00:40:29,334
Mikor láttad őt utoljára?
545
00:40:30,834 --> 00:40:33,876
Légy szíves, koncentrálnál, Kayla?
Ez most fontos.
546
00:40:35,043 --> 00:40:36,918
Akkor add meg Craig számát!
547
00:40:37,668 --> 00:40:38,959
Akkor a címét!
548
00:40:39,834 --> 00:40:41,168
Valakinek csak megvan.
549
00:40:44,001 --> 00:40:46,959
Várj, ez talán ő.
Szólj Teminek, hogy hívjon fel!
550
00:40:57,001 --> 00:40:58,084
Egy pillanat!
551
00:40:58,668 --> 00:41:01,459
Temi! Tudod Craig számát?
552
00:41:01,459 --> 00:41:02,793
Igen, Krazyét.
553
00:41:03,543 --> 00:41:04,376
Mi?
554
00:41:05,126 --> 00:41:07,209
Jó, szerezd meg, és hívj vissza!
555
00:41:08,334 --> 00:41:10,043
Bocs, de mit kerestek itt?
556
00:41:11,209 --> 00:41:14,209
- Azt mondtad, jöhetünk.
- Mert úgy volt, hogy sürgős.
557
00:41:14,209 --> 00:41:15,209
Az is.
558
00:41:15,709 --> 00:41:17,209
Nem tudjuk biztosan,
559
00:41:17,209 --> 00:41:20,334
de szerintünk Andrét
elrabolták a csuklyások.
560
00:41:20,334 --> 00:41:22,418
Bármelyikünk sorra kerülhet.
561
00:41:22,418 --> 00:41:23,334
Bármelyikünk?
562
00:41:23,334 --> 00:41:26,043
A tegnapi, sárga szemű társaságból.
563
00:41:29,334 --> 00:41:30,709
Ki a fegyveres fiú?
564
00:44:41,501 --> 00:44:44,418
A feliratot fordította: Somogyi Tímea