1 00:00:18,876 --> 00:00:19,834 Где Псих? 2 00:00:20,459 --> 00:00:21,293 Похрен. 3 00:01:01,084 --> 00:01:02,376 - Пошли. - Уверена? 4 00:01:02,376 --> 00:01:03,543 Вперед, давай! 5 00:01:04,334 --> 00:01:05,251 Эй, Шок! 6 00:01:09,043 --> 00:01:09,876 Всё норм? 7 00:01:12,876 --> 00:01:14,084 Психа здесь не было. 8 00:01:14,834 --> 00:01:15,668 Чёрт. 9 00:01:15,668 --> 00:01:16,959 Вот херня. 10 00:01:16,959 --> 00:01:19,126 Блин. Он придет за нами. 11 00:01:19,126 --> 00:01:21,501 - Кто это сделал? - Пошли! 12 00:01:25,543 --> 00:01:29,084 Вам стоит взглянуть. Произошла активация третьей стадии. 13 00:01:29,084 --> 00:01:31,793 Похоже, четыре наших цели вступили в контакт. 14 00:01:42,043 --> 00:01:44,251 Мама, просто держись, ладно? 15 00:01:44,251 --> 00:01:47,126 Прости. Я должен был прийти раньше, но я здесь. 16 00:01:48,876 --> 00:01:51,418 А? Что тебе нужно? Чем помочь, мам? 17 00:01:51,418 --> 00:01:55,084 Я позову медсестру. К тебе придут и помогут. 18 00:01:55,668 --> 00:01:57,209 Эй, быстрее! 19 00:01:59,918 --> 00:02:00,876 Говори со мной. 20 00:02:01,626 --> 00:02:03,459 Помогите! Скорее, на помощь! 21 00:02:03,959 --> 00:02:05,376 Сколько раз мне звонить? 22 00:02:05,376 --> 00:02:07,418 - Подождите снаружи. - Я не уйду! 23 00:02:07,418 --> 00:02:10,209 - Я остаюсь! Скорее! - Подождите снаружи. 24 00:02:10,209 --> 00:02:12,168 - Ладно, Тина, я здесь. - Пусти. 25 00:02:12,168 --> 00:02:14,084 - Ладно. - Мам, я снаружи, да? 26 00:02:14,084 --> 00:02:16,376 Я введу кислород, хорошо? 27 00:02:16,376 --> 00:02:19,001 - Где болит? В животе? - Держись там. 28 00:02:19,001 --> 00:02:21,793 Мам, я за дверью! 29 00:02:41,959 --> 00:02:45,209 СУПЕРГЕН 30 00:02:50,418 --> 00:02:53,418 {\an8}ПРОИЗВОДСТВО: RAPMAN 31 00:02:57,168 --> 00:02:59,418 Какого хрена ты пошел туда один? 32 00:03:00,793 --> 00:03:03,668 Грёбаные врачи говорят, ты можешь не проснуться. 33 00:03:07,751 --> 00:03:09,376 Мне надо было быть там. 34 00:03:11,001 --> 00:03:12,126 Картоха, мне так жаль. 35 00:03:14,918 --> 00:03:17,584 {\an8}СЦЕНАРИЙ: RAPMAN 36 00:03:27,334 --> 00:03:29,709 Простите, я... 37 00:03:30,376 --> 00:03:31,751 Я видел вас вчера. 38 00:03:33,084 --> 00:03:34,126 Вы как я. 39 00:03:34,709 --> 00:03:35,793 Прошу, не здесь. 40 00:03:36,459 --> 00:03:39,626 - У меня сегодня важная встреча. - Я не причиню вреда. 41 00:03:39,626 --> 00:03:41,501 {\an8}Слушайте, я просто... 42 00:03:41,501 --> 00:03:43,001 {\an8}РЕЖИССЕР: СЕБАСТЬЯН ТИЛЬ 43 00:03:43,001 --> 00:03:44,918 {\an8}Мой друг в палате 207, 44 00:03:44,918 --> 00:03:47,959 и врачи говорят, что он может не выжить. Понимаете? 45 00:03:47,959 --> 00:03:51,126 Если вы можете чем-то помочь, 46 00:03:51,126 --> 00:03:53,918 присмотреть за ним, что угодно, 47 00:03:54,418 --> 00:03:55,501 я буду благодарен. 48 00:03:56,168 --> 00:03:58,709 Обещаю, мы сделаем всё возможное. 49 00:04:10,001 --> 00:04:10,834 Докладывайте. 50 00:04:11,501 --> 00:04:14,126 Отдел распознавания лиц передал досье по одной из целей. 51 00:04:14,126 --> 00:04:15,751 - Всего по одной? - Да. 52 00:04:15,751 --> 00:04:16,834 Запустите повтор. 53 00:04:18,459 --> 00:04:19,918 Ти, Алекс, поехали. 54 00:04:22,459 --> 00:04:25,501 Пасите его. Узнаем, приведет ли он к остальным. 55 00:04:25,501 --> 00:04:27,168 Проследить за объектом? 56 00:04:52,459 --> 00:04:53,293 Родни. 57 00:04:53,876 --> 00:04:54,834 Не против, мам? 58 00:05:04,751 --> 00:05:06,459 Мам, у тебя прекрасный дом. 59 00:05:07,126 --> 00:05:08,501 - Спасибо. - Да. 60 00:05:10,876 --> 00:05:11,876 Хорошо выглядишь. 61 00:05:12,709 --> 00:05:13,793 Новая прическа. 62 00:05:17,501 --> 00:05:19,751 Ты бы сначала написал или позвонил. 63 00:05:19,751 --> 00:05:22,376 Мы могли бы пойти пообедать. 64 00:05:22,376 --> 00:05:23,959 Можем сейчас пообедать. 65 00:05:25,293 --> 00:05:27,501 Грег с детьми скоро вернется. 66 00:05:28,501 --> 00:05:29,876 Может, в другой раз? 67 00:05:29,876 --> 00:05:34,084 Ну, я сейчас здесь, так что могу подождать. 68 00:05:34,084 --> 00:05:36,001 Ты же знаешь Грега. 69 00:05:36,001 --> 00:05:38,584 Мам, к чёрту Грега. 70 00:05:43,709 --> 00:05:44,543 Слушай... 71 00:05:47,376 --> 00:05:48,459 Я изменился. 72 00:05:49,543 --> 00:05:52,543 Да, я зарабатываю деньги. 73 00:05:52,543 --> 00:05:53,959 Большие деньги. 74 00:05:54,751 --> 00:05:57,334 Я могу снять нам дом. Тебе не нужно здесь оставаться. 75 00:05:57,834 --> 00:05:59,376 Род, я здесь не в тюрьме. 76 00:06:00,376 --> 00:06:01,834 Я люблю Грега. 77 00:06:01,834 --> 00:06:04,918 - И тебе всё равно, что он расист? - Он не расист. 78 00:06:04,918 --> 00:06:05,834 Да? 79 00:06:06,876 --> 00:06:09,543 Тогда почему он взял Рейчел, а не меня? 80 00:06:16,751 --> 00:06:17,584 Я... 81 00:06:20,001 --> 00:06:21,251 Всё в порядке. 82 00:06:22,376 --> 00:06:23,209 Да, я... 83 00:06:24,876 --> 00:06:26,209 Я больше не злюсь. 84 00:06:28,209 --> 00:06:30,293 Отправить меня в приют в 16 лет 85 00:06:31,251 --> 00:06:32,959 было не таким уж плохим решением. 86 00:06:33,459 --> 00:06:37,334 Разве что хотелось бы видеть тебя почаще, мам, вот и всё. 87 00:06:40,126 --> 00:06:43,584 Картоха чаще всего ночует у меня, так что я не один. 88 00:06:44,251 --> 00:06:46,959 Я всегда знала, вы позаботитесь друг о друге. 89 00:06:49,709 --> 00:06:51,251 Он в больнице, мама. 90 00:06:52,001 --> 00:06:54,459 - Что с ним случилось? - Он в... 91 00:06:55,626 --> 00:07:00,376 Он в коме, я не знаю. Он в тяжелом состоянии. 92 00:07:01,126 --> 00:07:02,501 Мне жаль, милый. 93 00:07:03,209 --> 00:07:05,543 Он такой хороший юноша. 94 00:07:06,126 --> 00:07:09,501 Слушай, мам, а если мне остаться здесь? 95 00:07:09,501 --> 00:07:11,501 Пока ему не станет лучше. 96 00:07:11,501 --> 00:07:13,709 Я заплачу за проживание. 97 00:07:13,709 --> 00:07:17,251 Ладно? Скажи Грегу, я как квартиросъемщик. 98 00:07:17,751 --> 00:07:20,834 Тебе нельзя здесь остаться, Род. Прости. 99 00:07:22,709 --> 00:07:24,918 Прошу, мам. Пока он не очнется. 100 00:07:26,543 --> 00:07:27,751 Мне жаль, но нет. 101 00:08:06,043 --> 00:08:09,251 Да, я подумала, это логично. 102 00:08:10,459 --> 00:08:13,334 Конечно, врачи сейчас знают так много. 103 00:08:13,334 --> 00:08:14,251 Да, я знаю. 104 00:08:15,209 --> 00:08:16,793 Но я уверена в результате. 105 00:08:19,043 --> 00:08:20,251 Это важное решение. 106 00:08:25,668 --> 00:08:27,876 Мне тоже нужна уверенность. 107 00:08:32,209 --> 00:08:34,168 У вас одно новое сообщение. 108 00:08:35,626 --> 00:08:37,001 Привет, я тебе звонила. 109 00:08:37,001 --> 00:08:40,001 Я получила сообщение, что у мамы приступ. Как она? 110 00:08:40,501 --> 00:08:43,376 Перезвони, когда сможешь. Надеюсь, ты в порядке. 111 00:08:43,959 --> 00:08:44,793 Люблю тебя. 112 00:08:53,043 --> 00:08:56,751 Привет, это Дионна Офори. Оставьте сообщение, и я вам скоро перезвоню. 113 00:08:56,751 --> 00:08:57,668 Спасибо. 114 00:09:00,251 --> 00:09:02,543 Привет, Ди, я только что проснулся. 115 00:09:03,668 --> 00:09:05,793 Я еще в центре серповидно-клеточной анемии. 116 00:09:09,334 --> 00:09:11,251 Да, о маме позаботились. Она... 117 00:09:12,793 --> 00:09:14,001 Она поправится. 118 00:09:15,626 --> 00:09:17,126 Прости, пропустил звонок. 119 00:09:21,251 --> 00:09:22,834 Ди, и прости за всё. 120 00:09:25,001 --> 00:09:27,043 Когда я вернусь домой, нам... 121 00:09:28,251 --> 00:09:29,209 надо поговорить. 122 00:09:32,209 --> 00:09:33,834 Я должен тебе кое-что сказать. 123 00:09:43,501 --> 00:09:44,626 Пап, это я. 124 00:09:56,459 --> 00:09:58,126 Почему ты не открываешь? 125 00:09:58,876 --> 00:10:01,376 Папа, я знаю, что ты там. Я слышу телек. 126 00:10:01,376 --> 00:10:04,084 ...с ее новой книгой «Сьюзан»... 127 00:10:04,084 --> 00:10:07,459 - Я чем-то провинился? - Ваша новая публикация... 128 00:10:07,459 --> 00:10:10,251 Я тебе звонил. Мне нужно с тобой поговорить. 129 00:10:13,668 --> 00:10:15,251 Открой дверь, блин! 130 00:10:24,126 --> 00:10:28,459 {\an8}ЭЙ-ДЖЕЙ 131 00:10:38,251 --> 00:10:39,376 Знаешь что? 132 00:10:40,834 --> 00:10:43,751 Знаешь что? Забудь. Мне всё равно! 133 00:10:43,751 --> 00:10:45,459 Итак, вы видите... 134 00:10:59,918 --> 00:11:03,209 Стреляя в короля, лучше не промахиваться. 135 00:11:07,334 --> 00:11:09,459 На твоем месте я бы проведал бабулю. 136 00:11:27,584 --> 00:11:28,668 Бабушка! 137 00:11:29,334 --> 00:11:30,168 Тайо! 138 00:11:31,168 --> 00:11:32,334 Ай, рука! 139 00:11:33,459 --> 00:11:37,209 Ой, больно! 140 00:11:38,918 --> 00:11:42,418 Алло? Да, бабушка пострадала. Ей срочно нужна скорая. 141 00:11:44,793 --> 00:11:48,043 В первую очередь мы хотим убедиться, что тебе лучше. 142 00:11:48,043 --> 00:11:50,501 Мне намного лучше. Спасибо, главная. 143 00:11:50,501 --> 00:11:51,501 Чудно. 144 00:11:52,459 --> 00:11:55,334 Что заставило тебя уйти посреди смены? 145 00:11:57,043 --> 00:12:00,918 Накануне вечером меня потрясло известие от моего парня. 146 00:12:02,501 --> 00:12:05,834 Я думала, что справлюсь, но в течение дня стало хуже. 147 00:12:06,334 --> 00:12:08,293 Знаю, это было непрофессионально, 148 00:12:08,293 --> 00:12:10,959 и на работе нет места личным проблемам, 149 00:12:11,459 --> 00:12:13,584 но обещаю, это больше не повторится. 150 00:12:16,418 --> 00:12:19,668 Хорошенько всё взвесив, мы решили, что... 151 00:12:19,668 --> 00:12:22,834 Позвольте заметить, что недавний единичный инцидент 152 00:12:22,834 --> 00:12:26,543 не должен перевесить весь усердный труд последних двух лет. 153 00:12:27,459 --> 00:12:30,709 Я не опаздываю, даже прихожу раньше помогать пациентам. 154 00:12:30,709 --> 00:12:32,876 За это не доплачивают. Я не жду... 155 00:12:32,876 --> 00:12:34,584 Это должно оплачиваться. 156 00:12:35,668 --> 00:12:39,084 Твои ранние приходы и задержки на работе не остались незамеченными. 157 00:12:39,084 --> 00:12:42,709 Все врачи просят тебя, а все пациенты тебя любят. 158 00:12:43,293 --> 00:12:46,168 На будущее, если что-то случается вне работы, 159 00:12:46,168 --> 00:12:49,959 и ты не в своей тарелке, лучше позвони и предупреди заранее. 160 00:12:50,751 --> 00:12:51,584 Обязательно. 161 00:12:53,001 --> 00:12:54,584 С учетом всего сказанного 162 00:12:55,376 --> 00:12:57,959 мы предлагаем вам пост старшей медсестры. 163 00:13:05,334 --> 00:13:06,334 Спасибо. 164 00:13:07,543 --> 00:13:12,334 САБРИНА 165 00:13:29,168 --> 00:13:30,084 Я скучала. 166 00:13:31,126 --> 00:13:33,751 Скучала по мне? Или по моему члену? 167 00:13:34,251 --> 00:13:35,834 Ну... 168 00:13:38,709 --> 00:13:40,168 Кроме шуток, 169 00:13:41,209 --> 00:13:45,168 я рада, что тебя вчера там не было. Думаю, они бы тебя убили. 170 00:13:48,209 --> 00:13:49,418 Хотел бы я там быть. 171 00:13:50,084 --> 00:13:51,459 Ты знаешь, кто они? 172 00:13:54,918 --> 00:13:58,126 Люди, которые долго не проживут, поверь мне. 173 00:14:04,043 --> 00:14:06,918 Ты куда? И кто так сигналит? 174 00:14:19,584 --> 00:14:20,501 Серьезно? 175 00:14:20,501 --> 00:14:22,668 Какого хрена они у моего дома? 176 00:14:23,668 --> 00:14:26,876 - Это партнеры по бизнесу. - Что у тебя с ними за дела? 177 00:14:26,876 --> 00:14:28,209 Шарлин, отойди. 178 00:14:28,209 --> 00:14:31,501 Ты не уедешь сразу после секса со мной. Я что, дура? 179 00:14:33,209 --> 00:14:34,876 Я же сказал, отойди. 180 00:14:35,584 --> 00:14:38,459 Хата закрыта, а ты знаешь, сколько денег я теряю. 181 00:14:38,459 --> 00:14:40,418 Мне плевать на твои деньги. 182 00:14:42,293 --> 00:14:44,543 - Пусти. - На что тратишь — не плевать. 183 00:15:03,584 --> 00:15:04,959 Угадай что? Встреча... 184 00:15:04,959 --> 00:15:07,334 Этот придурок решил распускать руки. 185 00:15:07,334 --> 00:15:08,626 - Что? Кто? - Крейг. 186 00:15:08,626 --> 00:15:10,126 - Он меня душил. - Что? 187 00:15:10,126 --> 00:15:12,043 Меня достали парни, 188 00:15:12,043 --> 00:15:14,918 уверенные, что могут лапать меня, когда захотят. 189 00:15:15,709 --> 00:15:17,376 Надоело до чертиков. 190 00:15:17,376 --> 00:15:18,418 Шарлин, просто... 191 00:15:19,376 --> 00:15:20,293 Шарлин? 192 00:15:26,293 --> 00:15:27,834 Эй! Куда собрался? 193 00:15:32,209 --> 00:15:34,876 Майк, как прошло с Сабриной? 194 00:15:35,376 --> 00:15:36,626 Ей неинтересно. 195 00:15:40,168 --> 00:15:41,001 Майк, дружище. 196 00:15:42,668 --> 00:15:44,918 Дома я всё расскажу Дионне. 197 00:15:45,501 --> 00:15:46,918 Точно хочешь рассказать? 198 00:15:47,793 --> 00:15:48,834 Да. 199 00:15:49,918 --> 00:15:51,168 Она должна знать. 200 00:15:53,334 --> 00:15:56,959 Одно дело — скрывать от нее, когда можешь ее спасти, а другое... 201 00:15:59,168 --> 00:16:02,418 Вчера я чуть не потерял маму. Я бы потерял обеих. 202 00:16:02,418 --> 00:16:03,584 Ты в норме, бро? 203 00:16:04,751 --> 00:16:05,584 Нет. 204 00:16:06,834 --> 00:16:07,668 Точно нет. 205 00:16:09,168 --> 00:16:12,126 Это будто смотреть, как тонет любимый человек, 206 00:16:12,793 --> 00:16:18,793 и как бы я ни старался, как бы быстро ни плыл, я не могу это остановить. 207 00:16:21,293 --> 00:16:24,043 У меня есть все эти силы, я столько могу, 208 00:16:24,543 --> 00:16:25,709 и какой толк? 209 00:16:27,459 --> 00:16:28,334 Майк, братан. 210 00:16:29,543 --> 00:16:30,793 Как мне это сделать? 211 00:16:31,793 --> 00:16:32,626 А? 212 00:16:33,251 --> 00:16:36,126 Как сказать, что ей осталось жить три месяца? 213 00:16:36,876 --> 00:16:39,709 Майк. Слушай, может, просто... 214 00:16:40,209 --> 00:16:41,334 Не знаю, просто... 215 00:17:02,084 --> 00:17:04,793 Миссис Джонсон? Как вы? Всё в порядке? 216 00:17:07,709 --> 00:17:08,876 Соцработник. 217 00:17:08,876 --> 00:17:11,501 Да, я здесь не в официальном качестве. 218 00:17:11,501 --> 00:17:14,668 - Я надеялась поговорить о... - Заказывай или уходи. 219 00:17:16,709 --> 00:17:18,168 У Жасмин есть сила? 220 00:17:19,959 --> 00:17:20,793 Или дар? 221 00:17:22,501 --> 00:17:24,751 Миссис Джонсон, у моего жениха есть. 222 00:17:24,751 --> 00:17:27,168 Я должна знать, что он будет в порядке. 223 00:17:27,168 --> 00:17:28,293 Ее забрали. 224 00:17:29,251 --> 00:17:30,084 Шэрон. 225 00:17:38,793 --> 00:17:41,751 {\an8}ОТКРЫТО 226 00:17:42,251 --> 00:17:43,084 {\an8}ЗАКРЫТО 227 00:17:43,084 --> 00:17:44,126 Что он делает? 228 00:17:46,793 --> 00:17:50,834 Если твой парень иметь силы, скоро приходить и за тобой. 229 00:17:50,834 --> 00:17:53,293 Кто придет? Куда его хотят забрать? 230 00:17:53,293 --> 00:17:55,376 Я говорить с ними телефоном, 231 00:17:56,168 --> 00:18:00,209 мне сказать, если я звонить полицию или власти, 232 00:18:00,209 --> 00:18:03,001 они убивать Жасмин. 233 00:18:04,251 --> 00:18:07,001 А ты хотеть, чтобы полиция тут разнюхивать 234 00:18:07,001 --> 00:18:08,501 и ставить мою дочь в опасность. 235 00:18:08,501 --> 00:18:11,334 Нет, заявление в полицию вы подали сами. 236 00:18:11,334 --> 00:18:13,418 - Мы не сообщать в полицию. - Я сообщила. 237 00:18:13,918 --> 00:18:17,209 Надо же было что-то делать, раз ты дал ее забрать. 238 00:18:17,209 --> 00:18:20,126 Забрать? Что я мочь поделать? Скажи мне. Что? 239 00:18:21,001 --> 00:18:23,918 Вы сказали, у жениха есть сила. Какая? 240 00:18:23,918 --> 00:18:26,209 Может, с ней он вернет Жасмин. 241 00:18:28,334 --> 00:18:29,959 Вы знаете, куда ее забрали? 242 00:18:30,584 --> 00:18:32,418 Почему? Зачем ее забрали? 243 00:18:37,751 --> 00:18:39,709 Я иметь серповидно-клеточная анемия. 244 00:18:40,876 --> 00:18:42,668 Как-то Жасмин просто... 245 00:18:43,334 --> 00:18:44,626 Она касаться меня, 246 00:18:45,626 --> 00:18:46,959 и ее глаза зажигаться, 247 00:18:47,459 --> 00:18:49,543 и теперь она пройти, ее нет больше. 248 00:18:52,334 --> 00:18:53,168 Она исцеляет? 249 00:18:54,293 --> 00:18:56,834 - Когда откроетесь? - Открой дверь. 250 00:19:00,459 --> 00:19:02,293 Звоните, если Жасмин выйдет на связь. 251 00:19:21,584 --> 00:19:22,418 Привет. 252 00:19:22,918 --> 00:19:25,209 Я вернулась, как смогла. Как мама? 253 00:19:25,209 --> 00:19:26,293 Она в норме. 254 00:19:27,876 --> 00:19:29,668 В чём дело? Годами не было приступа. 255 00:19:29,668 --> 00:19:31,876 Не знаю. Но о ней заботятся. 256 00:19:31,876 --> 00:19:33,168 Она в хороших руках. 257 00:19:33,959 --> 00:19:35,168 Слава богу. 258 00:19:36,418 --> 00:19:38,793 Не знаю, как сказать, так что... 259 00:19:38,793 --> 00:19:41,584 Перед этим мне надо тебе кое-что сказать. 260 00:19:41,584 --> 00:19:44,043 - Это подождет. - Нет. 261 00:19:44,543 --> 00:19:47,543 Та девочка Жасмин Джонсон не сбежала. 262 00:19:47,543 --> 00:19:48,959 У нее есть силы. 263 00:19:48,959 --> 00:19:52,126 И ее забрали какие-то люди. 264 00:19:52,126 --> 00:19:55,043 Я нашла парня в сети, у него тоже есть силы, 265 00:19:55,043 --> 00:19:56,626 и его забрали те же люди. 266 00:19:56,626 --> 00:19:58,084 - Божечки. - Я боюсь. 267 00:19:58,084 --> 00:19:59,501 Ты не бросила это! 268 00:19:59,501 --> 00:20:01,709 - Я же сказал бросить. - Нет. 269 00:20:01,709 --> 00:20:03,209 Ты командовал 270 00:20:03,209 --> 00:20:05,876 и ждал, что я подчинюсь, как собачка. 271 00:20:07,084 --> 00:20:09,334 Ты не всё мне сказал, не знаю почему. 272 00:20:09,334 --> 00:20:11,251 Это я и пытаюсь сказать сейчас. 273 00:20:12,709 --> 00:20:13,876 Больше никаких секретов. 274 00:20:15,293 --> 00:20:16,126 Ладно. 275 00:20:18,084 --> 00:20:19,543 Когда я попал в будущее... 276 00:20:23,376 --> 00:20:25,793 - Ждешь кого-то? - Наверное, доставка. 277 00:20:27,001 --> 00:20:28,251 - Отошлю их. - Погоди. 278 00:20:28,251 --> 00:20:29,543 Я их отправлю. 279 00:20:40,543 --> 00:20:41,751 Майкл дома? 280 00:20:42,251 --> 00:20:44,376 - Кто вы? - Простите, я Родни. 281 00:20:47,584 --> 00:20:48,418 Родни? 282 00:20:49,001 --> 00:20:51,168 - Привет, Майк. Как оно? - Ты зачем здесь? 283 00:20:51,168 --> 00:20:53,584 - Помнишь свое сообщение? - Да. И что? 284 00:20:53,584 --> 00:20:55,543 Ну, для тебя хорошие новости. 285 00:20:57,334 --> 00:20:58,751 Поговорим наедине? 286 00:21:05,751 --> 00:21:07,084 - Минутку. - Майкл. 287 00:21:07,084 --> 00:21:08,001 Пожалуйста. 288 00:21:12,418 --> 00:21:15,376 Вчера вечером я нашел еще троих, которых ты искал. 289 00:21:15,376 --> 00:21:17,001 - Что? - Да, богом клянусь. 290 00:21:17,001 --> 00:21:19,418 У них, блин, у всех глаза, как у нас. 291 00:21:19,418 --> 00:21:22,001 Одна — медсестричка из больницы Белгрейв. 292 00:21:22,001 --> 00:21:26,418 Другой из уличной шпаны, а последний — крепким мужик. 293 00:21:26,418 --> 00:21:29,293 Выйдем прямо сейчас, я отведу нас прямо к нему. 294 00:21:30,251 --> 00:21:32,418 - К Андре? - Если это его имя, то да. 295 00:21:32,418 --> 00:21:33,543 Где ты их видел? 296 00:21:34,459 --> 00:21:36,793 Почему ты вдруг мне помогаешь? 297 00:21:36,793 --> 00:21:40,251 - Если тебе неинтересно, я пойду. - Ладно. Интересно. 298 00:21:40,251 --> 00:21:41,376 - Да? - Да. 299 00:21:41,376 --> 00:21:43,418 - Ладно, пошли сейчас. - Сейчас? 300 00:21:44,293 --> 00:21:46,418 - Майк, ты чё, не понял? - Твою мать. 301 00:21:51,209 --> 00:21:52,043 Жди здесь. 302 00:22:05,834 --> 00:22:07,459 Ты всё это время мне врал. 303 00:22:10,959 --> 00:22:15,334 Ты там бог знает чем занимался с этими людьми из списка, 304 00:22:15,334 --> 00:22:19,543 пока я думала, что ты спокойно себе работаешь. 305 00:22:21,168 --> 00:22:23,459 Что еще ты скрываешь, Майк? 306 00:22:26,709 --> 00:22:29,793 Может, расскажешь, чтобы я не чувствовала себя дурой? 307 00:22:32,668 --> 00:22:34,168 Я должен пойти с Родни. 308 00:22:39,668 --> 00:22:40,709 Шутишь, что ли? 309 00:22:41,834 --> 00:22:46,834 Послушай, Ди, когда я вернусь, обещаю, я всё тебе объясню. 310 00:22:47,334 --> 00:22:49,668 Обещаешь? Как уже обещал? 311 00:22:55,918 --> 00:22:56,876 Мне надо идти. 312 00:23:01,043 --> 00:23:02,043 Майкл, прошу. 313 00:23:10,293 --> 00:23:11,126 Прости. 314 00:24:04,001 --> 00:24:05,001 Она как? 315 00:24:09,209 --> 00:24:11,459 Твоя бабуля — это хреново. 316 00:24:11,459 --> 00:24:12,626 Нам конец. 317 00:24:13,251 --> 00:24:15,543 И что, он теперь пойдет по домам? 318 00:24:15,543 --> 00:24:18,209 - Надо просить наших мам переехать? - Нет. 319 00:24:18,209 --> 00:24:20,376 Ни хрена. Ты чё, придурок? 320 00:24:20,959 --> 00:24:24,043 Слышь, чё говорю? Надо искать другую хату. 321 00:24:24,043 --> 00:24:26,126 - Он на одной из них. - Нет. 322 00:24:27,084 --> 00:24:28,543 Нет, он не там. 323 00:24:29,376 --> 00:24:30,918 Он перешел черту. 324 00:24:32,043 --> 00:24:33,751 Я знаю, где он может быть. 325 00:24:35,459 --> 00:24:37,209 Нет, ты не понимаешь. 326 00:24:37,209 --> 00:24:39,543 Чёрт. Это Вероника. 327 00:24:39,543 --> 00:24:40,959 Кто? Где? Что? 328 00:24:41,834 --> 00:24:43,251 В синем спортивном костюме. 329 00:24:43,251 --> 00:24:46,043 Та, что подставила нас «Шестакам». Остановись. 330 00:24:46,043 --> 00:24:47,001 Чертова сучка. 331 00:24:47,001 --> 00:24:48,751 Зачем? У нас товар в машине. 332 00:24:48,751 --> 00:24:51,043 - Бро. - Останови машину! 333 00:24:51,043 --> 00:24:52,043 Твою ж мать. 334 00:24:57,793 --> 00:24:59,293 Бесит. Я ей не нравлюсь. 335 00:24:59,293 --> 00:25:00,834 - Нет. Ты чё. - Она сама сказала. 336 00:25:00,834 --> 00:25:03,251 - И говорила обо мне. - Йо, Вероника. 337 00:25:03,751 --> 00:25:04,584 Йо, Ви. 338 00:25:06,626 --> 00:25:09,751 Ну же, скажи, что не подставляла нас этим молокососам. 339 00:25:12,918 --> 00:25:14,251 Ну, подставила, и что? 340 00:25:15,293 --> 00:25:18,043 Что ты сделаешь? Я цыпочка «Шестак». 341 00:25:18,043 --> 00:25:21,793 Дикий вот-вот выйдет из больницы. И вы все тауэрские скоро... 342 00:25:21,793 --> 00:25:23,626 Вот хрень! 343 00:25:26,251 --> 00:25:27,251 Йо, Шокер. 344 00:25:28,126 --> 00:25:28,959 Йо. 345 00:25:29,584 --> 00:25:30,459 Эй, Шок. 346 00:25:30,459 --> 00:25:32,168 Шокер, хватит. 347 00:25:32,168 --> 00:25:33,293 Эй, Шок. 348 00:25:33,293 --> 00:25:34,543 - Отвалите! - Харе. 349 00:25:34,543 --> 00:25:35,876 - Пустите! - Хватит. 350 00:25:36,376 --> 00:25:37,834 - Шок, не здесь. - Какого хрена? 351 00:25:37,834 --> 00:25:40,834 Ви, скажи что-нибудь. Боже. 352 00:25:41,834 --> 00:25:43,501 Помогите! На помощь! 353 00:25:44,001 --> 00:25:46,209 Я найду помощь. Позову на помощь. 354 00:26:06,293 --> 00:26:08,584 - Уверен, что это то место? - Да, 100%. 355 00:26:08,584 --> 00:26:10,126 Продаю половине в этом здании. 356 00:26:10,126 --> 00:26:11,626 Видел, как он оттуда выходит. 357 00:26:15,251 --> 00:26:16,876 Вот, это его друг. 358 00:26:16,876 --> 00:26:19,751 Давай. Он знает, где он. Пошли. 359 00:26:19,751 --> 00:26:21,959 Как дела, приятель? Всё нормально? 360 00:26:21,959 --> 00:26:23,584 - Эй, как сам? - Да. 361 00:26:25,168 --> 00:26:27,126 - У тебя есть друг Андре? - Андре? 362 00:26:27,126 --> 00:26:28,043 Да. 363 00:26:28,043 --> 00:26:30,793 - Нет, не знаю никого с таким именем. - Бред. 364 00:26:30,793 --> 00:26:34,293 Невысокий, темнокожий, коренастый. Ну же, ты вечно с ним. 365 00:26:34,293 --> 00:26:36,376 Извини, понятия не имею, о ком ты. 366 00:26:36,376 --> 00:26:37,459 Врет на хрен. 367 00:26:37,459 --> 00:26:39,876 - Заткнись. Придурок. - Эй. 368 00:26:40,459 --> 00:26:42,709 Слушай, ты знаешь, о ком я говорю. 369 00:26:42,709 --> 00:26:44,251 Он как мы, но сильный. 370 00:26:44,251 --> 00:26:46,376 Не скажешь, где он, вломлю тебе. 371 00:26:46,376 --> 00:26:47,626 Ладно, всё хорошо. 372 00:26:48,459 --> 00:26:50,834 - Я не знаю, о ком ты. - Эй. 373 00:26:51,584 --> 00:26:53,126 Твой друг в опасности. 374 00:26:53,709 --> 00:26:56,043 За ним охотятся из-за его способностей. 375 00:26:56,043 --> 00:26:57,751 Мы можем ему помочь. 376 00:26:59,126 --> 00:27:01,043 Дай свой номер, я ему передам. 377 00:27:01,043 --> 00:27:04,501 - Так ты знаешь его, да? - Нет, дай мне его номер. 378 00:27:05,001 --> 00:27:05,834 Бро. 379 00:27:08,168 --> 00:27:09,001 Ладно. 380 00:27:17,251 --> 00:27:19,251 Вызов идет. Откуда мне знать, что это он? 381 00:27:19,251 --> 00:27:23,918 Ты о чём? Нет, это его номер. Смотри, это я и он. 382 00:27:23,918 --> 00:27:25,293 Это я и мой кореш. 383 00:27:25,293 --> 00:27:28,418 Не знаю, почему он не отвечает. Попрошу перезвонить. 384 00:27:32,501 --> 00:27:33,918 - Это он. - Я же говорил. 385 00:27:35,043 --> 00:27:36,334 Он живет поблизости? 386 00:27:36,918 --> 00:27:38,918 - Да. - Да? Какой у него адрес? 387 00:27:38,918 --> 00:27:41,626 - Не гоните. Я не дам вам адрес. - Не гнать? 388 00:27:41,626 --> 00:27:44,126 Я не могу его вам дать. Это мой кореш. 389 00:27:44,126 --> 00:27:46,668 Я попрошу его перезвонить сегодня. Правда. 390 00:27:49,918 --> 00:27:51,001 Не забудь. 391 00:27:51,709 --> 00:27:54,084 Вопрос жизни и смерти. 392 00:27:54,084 --> 00:27:57,126 Да. И если он не позвонит, ищи новую работу. 393 00:27:57,126 --> 00:28:00,293 Я буду приходить каждый день, пока не увижу тебя. 394 00:28:00,293 --> 00:28:03,043 Бро, жизнью клянусь, он вам перезвонит. 395 00:28:05,293 --> 00:28:06,126 Можно идти? 396 00:28:08,751 --> 00:28:09,584 Проваливай. 397 00:28:14,376 --> 00:28:15,459 И что теперь? 398 00:28:25,959 --> 00:28:29,709 САБРИНА 399 00:28:29,709 --> 00:28:31,751 Это Шарлин, оставьте сообщение. 400 00:28:31,751 --> 00:28:34,126 Шар. Где ты? 401 00:28:35,876 --> 00:28:40,084 Надеюсь, ты не наделала глупостей. Перезвони мне. Я волнуюсь. 402 00:28:44,168 --> 00:28:46,168 Хорошие домики, бро. 403 00:28:46,168 --> 00:28:48,168 Мы как три тополя на плющихе. 404 00:28:48,668 --> 00:28:51,251 Тут, наверное, даже чернокожих нет. 405 00:28:51,251 --> 00:28:52,793 Видите тот дом? 406 00:28:55,501 --> 00:28:58,459 - Это мамы Психа. - Охренеть. 407 00:28:58,459 --> 00:29:00,793 - Устроим адскую ночку? - Его маме? 408 00:29:01,501 --> 00:29:03,001 А что? 409 00:29:03,001 --> 00:29:06,084 Ввалимся и будем бить ее, пока не скажет, где он. 410 00:29:06,084 --> 00:29:07,626 Да, похрен. Пошли. 411 00:29:08,376 --> 00:29:11,793 Я шутил. Больной ты ублюдок, честно. 412 00:29:11,793 --> 00:29:14,126 Готов дубасить мам? Это отстой. 413 00:29:14,126 --> 00:29:18,168 - Недавно ты сам отделал цыпочку. - Чё? Ты в своем уме, бро? 414 00:29:18,168 --> 00:29:21,043 - Она нас подставила, есть разница. - Так и маму отделаем. 415 00:29:21,043 --> 00:29:23,543 Скажет, где он, проблем не будет. 416 00:29:23,543 --> 00:29:26,209 - Я не бью мам. - Так оставайся в машине. 417 00:29:26,209 --> 00:29:29,084 Я тоже остаюсь. Честно. Бить мам — беспредел. 418 00:29:29,084 --> 00:29:30,751 А бабуль не беспредел? 419 00:29:30,751 --> 00:29:34,209 Конечно, но мы не отморозки, как он, вот в чём разница. 420 00:29:35,501 --> 00:29:36,876 Он заезжает к ней каждый день. 421 00:29:38,293 --> 00:29:39,543 Нужно лишь дождаться. 422 00:29:55,209 --> 00:29:56,251 И что теперь? 423 00:29:57,251 --> 00:29:59,751 Будем ждать здесь его звонка. 424 00:29:59,751 --> 00:30:02,668 Ждать здесь, да? Гениальный план, Майк. 425 00:30:03,168 --> 00:30:04,418 А каков твой план? 426 00:30:04,918 --> 00:30:07,918 - У меня его нет. - Нет-нет, ты что предлагаешь? 427 00:30:07,918 --> 00:30:10,043 У нас одна и та же информация. 428 00:30:10,043 --> 00:30:12,543 - Твой гениальный план? - Ладно, шучу. 429 00:30:12,543 --> 00:30:15,376 Я устал, все ждут от меня ответов на вопросы. 430 00:30:15,376 --> 00:30:18,126 Ясно? Я курьер, а не агент МИ-5. 431 00:30:20,001 --> 00:30:21,668 - Простите. - Ничего. 432 00:30:22,668 --> 00:30:26,293 - Сумка тяжелая. - Сейчас заберу. 433 00:30:30,084 --> 00:30:31,876 ТЫ В ПОРЯДКЕ? 434 00:30:31,876 --> 00:30:33,293 У тебя нет его номера? 435 00:30:34,168 --> 00:30:36,959 - Есть номер его друга. - Ну так позвони ему. 436 00:30:38,043 --> 00:30:39,001 Он меня заблокировал. 437 00:30:40,001 --> 00:30:42,376 Сотня пропущенных звонков в день не для всех. 438 00:30:44,459 --> 00:30:46,876 Прости, но ты перегнул палку. 439 00:30:52,168 --> 00:30:55,834 Слушай, Майк, когда найдем остальных троих, я... 440 00:30:56,334 --> 00:30:58,168 Мне нужна будет твоя услуга. 441 00:30:58,168 --> 00:30:59,459 Да, что именно? 442 00:30:59,459 --> 00:31:03,834 Мой приятель Картоха, его... Его сильно избили, и... 443 00:31:05,293 --> 00:31:08,043 Врачи говорят, он может не выкарабкаться. 444 00:31:08,043 --> 00:31:11,501 И я надеялся, ты сможешь, ну, знаешь, 445 00:31:11,501 --> 00:31:14,418 отмотать время назад, до того, как это случилось. 446 00:31:15,043 --> 00:31:18,334 - Поэтому ты решил мне помочь. - Мы помогаем друг другу. 447 00:31:20,751 --> 00:31:23,543 - Я не знаю, смогу ли. - Хотя бы попробуй. 448 00:31:23,543 --> 00:31:25,584 Слушай, я сейчас не шучу, 449 00:31:25,584 --> 00:31:28,001 это не дурацкая супергеройская миссия. 450 00:31:28,001 --> 00:31:31,043 Я пытаюсь спасти близкого мне человека от смерти. 451 00:31:31,043 --> 00:31:33,584 - Ясно? - Что, по-твоему, делаю я? 452 00:31:43,709 --> 00:31:45,376 Я тебе не всё рассказал. 453 00:31:57,668 --> 00:31:59,043 Вмешаться, сэр? 454 00:31:59,043 --> 00:32:02,668 РАЙОН КЛИФТОН ТАУЭРС, КАМЕРА 012 455 00:32:06,293 --> 00:32:09,001 Нет. Но пусть агенты отслеживают район. 456 00:32:09,834 --> 00:32:13,459 Теперь понимаю, почему ты так одержим идеей найти нас всех. 457 00:32:17,126 --> 00:32:18,959 Как она отреагировала? 458 00:32:21,584 --> 00:32:23,209 У тебя новый абонемент в спортзал. 459 00:32:23,209 --> 00:32:24,876 Чёрт, она не знает? 460 00:32:24,876 --> 00:32:25,959 Используй его. 461 00:32:29,043 --> 00:32:31,293 Я не виню тебя. Я бы тоже не смог. 462 00:32:35,334 --> 00:32:38,001 Если Картоха прав насчет эффекта бабочки, 463 00:32:38,001 --> 00:32:39,501 ты, думаю, продлил ей жизнь. 464 00:32:46,876 --> 00:32:48,918 АНДРЕ 465 00:32:49,584 --> 00:32:50,709 - Это Андре. - Да? 466 00:32:53,626 --> 00:32:56,459 - Говорит Майкл. - Да, я слышал, ты меня искал. 467 00:32:57,501 --> 00:33:01,584 Слушай, при встрече я всё подробно объясню. 468 00:33:02,459 --> 00:33:03,793 Что вам от меня нужно? 469 00:33:10,209 --> 00:33:12,376 Узнай, с кем он говорит. 470 00:33:12,376 --> 00:33:13,293 Да, сэр. 471 00:33:17,251 --> 00:33:18,501 Сообщить Рею? 472 00:33:23,334 --> 00:33:25,709 Что он сказал? Бро, ты куда? 473 00:33:26,918 --> 00:33:28,543 Сказал, по телефону нельзя. 474 00:33:28,543 --> 00:33:31,043 Нужно встретиться и выяснить, в чём дело. 475 00:33:31,959 --> 00:33:33,334 Похоже на подставу. 476 00:33:33,334 --> 00:33:36,418 Да, я готов ко всему, что они могут выкинуть. 477 00:33:36,418 --> 00:33:37,334 Ясно? 478 00:33:37,918 --> 00:33:39,251 Что бы там ни было, 479 00:33:39,251 --> 00:33:42,251 лучше разобраться сейчас, чем на улице с Эй-Джеем. 480 00:33:42,251 --> 00:33:44,918 - Я не рискну его жизнью. - Понимаю, но... 481 00:33:45,793 --> 00:33:47,793 Ты еще даже сейф не открыл. 482 00:34:03,418 --> 00:34:04,543 Всё насмарку. 483 00:34:05,126 --> 00:34:08,293 Видно, его опустошили раньше, чем ты до него добрался. Чёрт. 484 00:34:08,293 --> 00:34:09,793 Ладно, бро, это мелочи. 485 00:34:09,793 --> 00:34:11,918 Бро, я знаю кое-кого. Я разберусь. 486 00:34:11,918 --> 00:34:13,834 Как, Джон? С чем разберешься? 487 00:34:14,918 --> 00:34:17,626 - Бро, всё будет норм. - Как? Норм — это как? 488 00:34:18,209 --> 00:34:21,209 Я на мели. На нуле. Ясно? 489 00:34:21,209 --> 00:34:24,126 Я едва вернул Эй-Джея. Едва вернул. 490 00:34:25,668 --> 00:34:26,751 Ты заплатишь Аише? 491 00:34:27,293 --> 00:34:28,626 Заплатишь за квартиру? 492 00:34:30,918 --> 00:34:34,084 Да, я так и думал. Именно так. 493 00:34:48,876 --> 00:34:51,209 ЭТО СОЦИАЛЬНЫЙ РАБОТНИК? 494 00:34:57,501 --> 00:34:59,043 Я ДИОННА ОФОРИ. КТО ЭТО? 495 00:35:09,334 --> 00:35:10,376 Миссис Джонсон? 496 00:35:16,834 --> 00:35:18,459 Миссис Джонсон, это Дионна. 497 00:35:41,668 --> 00:35:43,918 Мистер Джонсон, я не доставлю хлопот. 498 00:35:44,418 --> 00:35:47,751 Ваша жена звонила насчет моего жениха. Поэтому я здесь. 499 00:35:48,251 --> 00:35:50,084 Это я писать с ее телефона. 500 00:35:52,168 --> 00:35:53,501 Я знать, ты придешь. 501 00:35:56,084 --> 00:35:56,918 Понятно? 502 00:35:58,626 --> 00:36:02,084 Слушай, я не хотеть ничего говорить Шэрон. 503 00:36:02,084 --> 00:36:04,501 Не хотеть давать слишком больших надежд. 504 00:36:08,084 --> 00:36:09,709 Я знать, где держат Жасмин. 505 00:36:11,001 --> 00:36:13,251 Туда же отвезти и твоего жениха, если найдут. 506 00:36:13,251 --> 00:36:14,584 - Куда? - Нет. 507 00:36:16,209 --> 00:36:19,793 Я сказать тебе, но сначала я умолять об одолжении. 508 00:36:20,876 --> 00:36:21,751 Пожалуйста. 509 00:36:22,376 --> 00:36:25,293 Я просить, помоги мне вернуть дочь. 510 00:36:27,043 --> 00:36:27,959 Я умолять тебя. 511 00:36:32,126 --> 00:36:34,001 - Держи. - Ты лучший, бро. 512 00:36:41,293 --> 00:36:44,209 Клянусь, кто-то наблюдает за нами из окна. 513 00:36:45,293 --> 00:36:47,043 Ты обкурился. Брось. 514 00:36:48,459 --> 00:36:49,418 Это его мама. 515 00:36:51,376 --> 00:36:53,334 Эй, пацаны, слышите сирены? 516 00:36:55,501 --> 00:36:56,334 Поехали. 517 00:36:56,834 --> 00:36:58,126 Это не за нами, бро. 518 00:36:58,126 --> 00:36:59,751 А за кем еще? 519 00:37:00,834 --> 00:37:01,751 Вот херня. 520 00:37:04,209 --> 00:37:05,043 Бро. 521 00:37:05,918 --> 00:37:08,168 - Чё ты делаешь? - Зараза, там тупик. 522 00:37:08,751 --> 00:37:11,709 Дайте мне стволы. Сейчас же! Давайте пушки! 523 00:37:14,793 --> 00:37:15,626 Вот чёрт. 524 00:37:16,584 --> 00:37:17,584 Уходи. 525 00:37:23,293 --> 00:37:25,501 Закройте дверь. Оставайтесь в машине. 526 00:37:27,876 --> 00:37:30,084 - Закрыть дверь. - Я сильно обдолбан для такого. 527 00:37:30,834 --> 00:37:33,418 - Говорю тебе, я сильно... - Вот зараза, бро. 528 00:37:33,418 --> 00:37:35,584 - Потом толкнем... - Грёбаный идиот. 529 00:37:35,584 --> 00:37:37,543 - Бро, отдай мне. - Твою мать. 530 00:37:37,543 --> 00:37:39,876 - Вот дерьмо. - Куда ты его сунешь? 531 00:37:39,876 --> 00:37:41,668 - Выйти с поднятыми руками. - Попадос. 532 00:37:41,668 --> 00:37:43,459 - Выходите из машины! - Блин. 533 00:37:43,459 --> 00:37:44,584 Выйти из машины! 534 00:37:44,584 --> 00:37:46,334 Выходите из машины. Быстрее. 535 00:37:46,334 --> 00:37:49,001 - Все. Руки прочь от руля. - Пусти на хрен! 536 00:37:49,001 --> 00:37:50,584 - Отвяньте! - Руки прочь от руля. 537 00:37:50,584 --> 00:37:53,293 - Спокойно, бро. Я выхожу. - Хрень собачья! 538 00:37:53,293 --> 00:37:54,709 - Ладно! - Спокойно. 539 00:37:54,709 --> 00:37:56,168 - Чёрт! - Не двигаться. 540 00:37:57,459 --> 00:37:58,543 Эй. Мое запястье. 541 00:37:58,543 --> 00:37:59,918 Не двигаться. 542 00:38:00,543 --> 00:38:02,376 - Есть что-то? - Эй, хватит. 543 00:38:03,584 --> 00:38:04,793 Чисто. 544 00:38:04,793 --> 00:38:06,834 - Вот именно, чисто. - Заткнись. 545 00:38:07,334 --> 00:38:09,043 - Оставайтесь там. - Отпусти, чувак. 546 00:38:09,043 --> 00:38:10,043 Заткнись! 547 00:38:10,043 --> 00:38:11,376 - На хрен. Отвали. - Тихо. 548 00:38:11,376 --> 00:38:12,501 Это еще зачем? 549 00:38:13,043 --> 00:38:13,876 Блин. 550 00:38:15,626 --> 00:38:16,834 - Твою мать. - Закрой рот. 551 00:38:16,834 --> 00:38:18,793 - Тихо. - Я сказала, заткнись! 552 00:38:28,376 --> 00:38:30,251 Есть кое-что. Садите в фургон. 553 00:38:30,251 --> 00:38:31,293 - Подъем. - Чё? 554 00:38:31,293 --> 00:38:32,793 - Отвали. - Чё мы сделали? 555 00:38:32,793 --> 00:38:34,418 - Это не наше. - Кто-то подложил. 556 00:38:34,418 --> 00:38:35,543 Это подстава. 557 00:38:35,543 --> 00:38:38,626 - Похоже на наркотики. Забираем их. - Это не наше. 558 00:38:38,626 --> 00:38:39,543 Бросьте. 559 00:38:40,918 --> 00:38:42,876 - Да, в фургон. - Но они не наши. 560 00:38:45,084 --> 00:38:45,918 Вот херня. 561 00:39:02,001 --> 00:39:03,501 Он там идет или как? 562 00:39:19,334 --> 00:39:20,584 Что за чёрт? 563 00:40:09,709 --> 00:40:10,668 Подстава. 564 00:40:17,126 --> 00:40:17,959 Алло? 565 00:40:18,668 --> 00:40:22,043 Андре должен был прийти, но даже не отвечает на звонки. 566 00:40:22,043 --> 00:40:24,876 Он бы уже пришел. Он живет в пяти минутах. 567 00:40:25,459 --> 00:40:26,751 Он вышел час назад. 568 00:40:27,626 --> 00:40:29,418 Когда видела ее последний раз? 569 00:40:30,834 --> 00:40:33,876 Кейла, соберись, блин. Это важно. 570 00:40:35,043 --> 00:40:36,918 Тогда дай мне номер Крейга. 571 00:40:37,668 --> 00:40:38,959 А его адрес? 572 00:40:39,834 --> 00:40:41,334 У кого-то же должен быть. 573 00:40:44,001 --> 00:40:46,959 Секунду, может, это она. Пусть Теми мне перезвонит. 574 00:40:57,001 --> 00:40:58,084 Секунду. 575 00:40:58,668 --> 00:41:01,459 Теми. У тебя есть номер Крейга? 576 00:41:01,459 --> 00:41:02,793 Да, Психа. 577 00:41:03,543 --> 00:41:04,376 Что? 578 00:41:05,126 --> 00:41:07,209 Перезвони, как достанешь. 579 00:41:08,334 --> 00:41:10,626 Не хочу грубить, но чего вам? 580 00:41:11,209 --> 00:41:14,209 - Ты сказала, можно прийти. - Ты сказал, это срочно. 581 00:41:14,209 --> 00:41:15,209 Так и есть. 582 00:41:15,709 --> 00:41:17,209 Слушай, я не уверен, 583 00:41:17,209 --> 00:41:20,334 но похоже, Андре забрали те твари в капюшонах. 584 00:41:20,334 --> 00:41:22,418 Значит, любой из нас — следующий. 585 00:41:22,418 --> 00:41:23,334 Из «нас»? 586 00:41:23,334 --> 00:41:26,043 Из тех с желтыми глазами, кто был там вчера. 587 00:41:29,334 --> 00:41:30,709 Кто тот пацан с пушкой? 588 00:44:38,501 --> 00:44:41,418 Перевод субтитров: Елена Козарь