1
00:00:18,876 --> 00:00:19,834
Где Псих?
2
00:00:20,459 --> 00:00:21,293
Похрен.
3
00:01:01,084 --> 00:01:02,376
- Пошли.
- Уверена?
4
00:01:02,376 --> 00:01:03,543
Вперед, давай!
5
00:01:04,334 --> 00:01:05,251
Эй, Шок!
6
00:01:09,043 --> 00:01:09,876
Всё норм?
7
00:01:12,876 --> 00:01:14,084
Психа здесь не было.
8
00:01:14,834 --> 00:01:15,668
Чёрт.
9
00:01:15,668 --> 00:01:16,959
Вот херня.
10
00:01:16,959 --> 00:01:19,126
Блин. Он придет за нами.
11
00:01:19,126 --> 00:01:21,501
- Кто это сделал?
- Пошли!
12
00:01:25,543 --> 00:01:29,084
Вам стоит взглянуть.
Произошла активация третьей стадии.
13
00:01:29,084 --> 00:01:31,793
Похоже, четыре наших цели
вступили в контакт.
14
00:01:42,043 --> 00:01:44,251
Мама, просто держись, ладно?
15
00:01:44,251 --> 00:01:47,126
Прости. Я должен был
прийти раньше, но я здесь.
16
00:01:48,876 --> 00:01:51,418
А? Что тебе нужно? Чем помочь, мам?
17
00:01:51,418 --> 00:01:55,084
Я позову медсестру.
К тебе придут и помогут.
18
00:01:55,668 --> 00:01:57,209
Эй, быстрее!
19
00:01:59,918 --> 00:02:00,876
Говори со мной.
20
00:02:01,626 --> 00:02:03,459
Помогите! Скорее, на помощь!
21
00:02:03,959 --> 00:02:05,376
Сколько раз мне звонить?
22
00:02:05,376 --> 00:02:07,418
- Подождите снаружи.
- Я не уйду!
23
00:02:07,418 --> 00:02:10,209
- Я остаюсь! Скорее!
- Подождите снаружи.
24
00:02:10,209 --> 00:02:12,168
- Ладно, Тина, я здесь.
- Пусти.
25
00:02:12,168 --> 00:02:14,084
- Ладно.
- Мам, я снаружи, да?
26
00:02:14,084 --> 00:02:16,376
Я введу кислород, хорошо?
27
00:02:16,376 --> 00:02:19,001
- Где болит? В животе?
- Держись там.
28
00:02:19,001 --> 00:02:21,793
Мам, я за дверью!
29
00:02:41,959 --> 00:02:45,209
СУПЕРГЕН
30
00:02:50,418 --> 00:02:53,418
{\an8}ПРОИЗВОДСТВО: RAPMAN
31
00:02:57,168 --> 00:02:59,418
Какого хрена ты пошел туда один?
32
00:03:00,793 --> 00:03:03,668
Грёбаные врачи говорят,
ты можешь не проснуться.
33
00:03:07,751 --> 00:03:09,376
Мне надо было быть там.
34
00:03:11,001 --> 00:03:12,126
Картоха, мне так жаль.
35
00:03:14,918 --> 00:03:17,584
{\an8}СЦЕНАРИЙ: RAPMAN
36
00:03:27,334 --> 00:03:29,709
Простите, я...
37
00:03:30,376 --> 00:03:31,751
Я видел вас вчера.
38
00:03:33,084 --> 00:03:34,126
Вы как я.
39
00:03:34,709 --> 00:03:35,793
Прошу, не здесь.
40
00:03:36,459 --> 00:03:39,626
- У меня сегодня важная встреча.
- Я не причиню вреда.
41
00:03:39,626 --> 00:03:41,501
{\an8}Слушайте, я просто...
42
00:03:41,501 --> 00:03:43,001
{\an8}РЕЖИССЕР: СЕБАСТЬЯН ТИЛЬ
43
00:03:43,001 --> 00:03:44,918
{\an8}Мой друг в палате 207,
44
00:03:44,918 --> 00:03:47,959
и врачи говорят,
что он может не выжить. Понимаете?
45
00:03:47,959 --> 00:03:51,126
Если вы можете чем-то помочь,
46
00:03:51,126 --> 00:03:53,918
присмотреть за ним, что угодно,
47
00:03:54,418 --> 00:03:55,501
я буду благодарен.
48
00:03:56,168 --> 00:03:58,709
Обещаю, мы сделаем всё возможное.
49
00:04:10,001 --> 00:04:10,834
Докладывайте.
50
00:04:11,501 --> 00:04:14,126
Отдел распознавания лиц
передал досье по одной из целей.
51
00:04:14,126 --> 00:04:15,751
- Всего по одной?
- Да.
52
00:04:15,751 --> 00:04:16,834
Запустите повтор.
53
00:04:18,459 --> 00:04:19,918
Ти, Алекс, поехали.
54
00:04:22,459 --> 00:04:25,501
Пасите его. Узнаем,
приведет ли он к остальным.
55
00:04:25,501 --> 00:04:27,168
Проследить за объектом?
56
00:04:52,459 --> 00:04:53,293
Родни.
57
00:04:53,876 --> 00:04:54,834
Не против, мам?
58
00:05:04,751 --> 00:05:06,459
Мам, у тебя прекрасный дом.
59
00:05:07,126 --> 00:05:08,501
- Спасибо.
- Да.
60
00:05:10,876 --> 00:05:11,876
Хорошо выглядишь.
61
00:05:12,709 --> 00:05:13,793
Новая прическа.
62
00:05:17,501 --> 00:05:19,751
Ты бы сначала написал или позвонил.
63
00:05:19,751 --> 00:05:22,376
Мы могли бы пойти пообедать.
64
00:05:22,376 --> 00:05:23,959
Можем сейчас пообедать.
65
00:05:25,293 --> 00:05:27,501
Грег с детьми скоро вернется.
66
00:05:28,501 --> 00:05:29,876
Может, в другой раз?
67
00:05:29,876 --> 00:05:34,084
Ну, я сейчас здесь,
так что могу подождать.
68
00:05:34,084 --> 00:05:36,001
Ты же знаешь Грега.
69
00:05:36,001 --> 00:05:38,584
Мам, к чёрту Грега.
70
00:05:43,709 --> 00:05:44,543
Слушай...
71
00:05:47,376 --> 00:05:48,459
Я изменился.
72
00:05:49,543 --> 00:05:52,543
Да, я зарабатываю деньги.
73
00:05:52,543 --> 00:05:53,959
Большие деньги.
74
00:05:54,751 --> 00:05:57,334
Я могу снять нам дом.
Тебе не нужно здесь оставаться.
75
00:05:57,834 --> 00:05:59,376
Род, я здесь не в тюрьме.
76
00:06:00,376 --> 00:06:01,834
Я люблю Грега.
77
00:06:01,834 --> 00:06:04,918
- И тебе всё равно, что он расист?
- Он не расист.
78
00:06:04,918 --> 00:06:05,834
Да?
79
00:06:06,876 --> 00:06:09,543
Тогда почему он взял Рейчел, а не меня?
80
00:06:16,751 --> 00:06:17,584
Я...
81
00:06:20,001 --> 00:06:21,251
Всё в порядке.
82
00:06:22,376 --> 00:06:23,209
Да, я...
83
00:06:24,876 --> 00:06:26,209
Я больше не злюсь.
84
00:06:28,209 --> 00:06:30,293
Отправить меня в приют в 16 лет
85
00:06:31,251 --> 00:06:32,959
было не таким уж плохим решением.
86
00:06:33,459 --> 00:06:37,334
Разве что хотелось бы
видеть тебя почаще, мам, вот и всё.
87
00:06:40,126 --> 00:06:43,584
Картоха чаще всего
ночует у меня, так что я не один.
88
00:06:44,251 --> 00:06:46,959
Я всегда знала,
вы позаботитесь друг о друге.
89
00:06:49,709 --> 00:06:51,251
Он в больнице, мама.
90
00:06:52,001 --> 00:06:54,459
- Что с ним случилось?
- Он в...
91
00:06:55,626 --> 00:07:00,376
Он в коме, я не знаю.
Он в тяжелом состоянии.
92
00:07:01,126 --> 00:07:02,501
Мне жаль, милый.
93
00:07:03,209 --> 00:07:05,543
Он такой хороший юноша.
94
00:07:06,126 --> 00:07:09,501
Слушай, мам, а если мне остаться здесь?
95
00:07:09,501 --> 00:07:11,501
Пока ему не станет лучше.
96
00:07:11,501 --> 00:07:13,709
Я заплачу за проживание.
97
00:07:13,709 --> 00:07:17,251
Ладно? Скажи Грегу,
я как квартиросъемщик.
98
00:07:17,751 --> 00:07:20,834
Тебе нельзя здесь
остаться, Род. Прости.
99
00:07:22,709 --> 00:07:24,918
Прошу, мам. Пока он не очнется.
100
00:07:26,543 --> 00:07:27,751
Мне жаль, но нет.
101
00:08:06,043 --> 00:08:09,251
Да, я подумала, это логично.
102
00:08:10,459 --> 00:08:13,334
Конечно, врачи сейчас знают так много.
103
00:08:13,334 --> 00:08:14,251
Да, я знаю.
104
00:08:15,209 --> 00:08:16,793
Но я уверена в результате.
105
00:08:19,043 --> 00:08:20,251
Это важное решение.
106
00:08:25,668 --> 00:08:27,876
Мне тоже нужна уверенность.
107
00:08:32,209 --> 00:08:34,168
У вас одно новое сообщение.
108
00:08:35,626 --> 00:08:37,001
Привет, я тебе звонила.
109
00:08:37,001 --> 00:08:40,001
Я получила сообщение,
что у мамы приступ. Как она?
110
00:08:40,501 --> 00:08:43,376
Перезвони, когда сможешь.
Надеюсь, ты в порядке.
111
00:08:43,959 --> 00:08:44,793
Люблю тебя.
112
00:08:53,043 --> 00:08:56,751
Привет, это Дионна Офори. Оставьте
сообщение, и я вам скоро перезвоню.
113
00:08:56,751 --> 00:08:57,668
Спасибо.
114
00:09:00,251 --> 00:09:02,543
Привет, Ди, я только что проснулся.
115
00:09:03,668 --> 00:09:05,793
Я еще в центре
серповидно-клеточной анемии.
116
00:09:09,334 --> 00:09:11,251
Да, о маме позаботились. Она...
117
00:09:12,793 --> 00:09:14,001
Она поправится.
118
00:09:15,626 --> 00:09:17,126
Прости, пропустил звонок.
119
00:09:21,251 --> 00:09:22,834
Ди, и прости за всё.
120
00:09:25,001 --> 00:09:27,043
Когда я вернусь домой, нам...
121
00:09:28,251 --> 00:09:29,209
надо поговорить.
122
00:09:32,209 --> 00:09:33,834
Я должен тебе кое-что сказать.
123
00:09:43,501 --> 00:09:44,626
Пап, это я.
124
00:09:56,459 --> 00:09:58,126
Почему ты не открываешь?
125
00:09:58,876 --> 00:10:01,376
Папа, я знаю,
что ты там. Я слышу телек.
126
00:10:01,376 --> 00:10:04,084
...с ее новой книгой «Сьюзан»...
127
00:10:04,084 --> 00:10:07,459
- Я чем-то провинился?
- Ваша новая публикация...
128
00:10:07,459 --> 00:10:10,251
Я тебе звонил.
Мне нужно с тобой поговорить.
129
00:10:13,668 --> 00:10:15,251
Открой дверь, блин!
130
00:10:24,126 --> 00:10:28,459
{\an8}ЭЙ-ДЖЕЙ
131
00:10:38,251 --> 00:10:39,376
Знаешь что?
132
00:10:40,834 --> 00:10:43,751
Знаешь что? Забудь. Мне всё равно!
133
00:10:43,751 --> 00:10:45,459
Итак, вы видите...
134
00:10:59,918 --> 00:11:03,209
Стреляя в короля,
лучше не промахиваться.
135
00:11:07,334 --> 00:11:09,459
На твоем месте я бы проведал бабулю.
136
00:11:27,584 --> 00:11:28,668
Бабушка!
137
00:11:29,334 --> 00:11:30,168
Тайо!
138
00:11:31,168 --> 00:11:32,334
Ай, рука!
139
00:11:33,459 --> 00:11:37,209
Ой, больно!
140
00:11:38,918 --> 00:11:42,418
Алло? Да, бабушка пострадала.
Ей срочно нужна скорая.
141
00:11:44,793 --> 00:11:48,043
В первую очередь
мы хотим убедиться, что тебе лучше.
142
00:11:48,043 --> 00:11:50,501
Мне намного лучше. Спасибо, главная.
143
00:11:50,501 --> 00:11:51,501
Чудно.
144
00:11:52,459 --> 00:11:55,334
Что заставило тебя уйти посреди смены?
145
00:11:57,043 --> 00:12:00,918
Накануне вечером меня потрясло
известие от моего парня.
146
00:12:02,501 --> 00:12:05,834
Я думала, что справлюсь,
но в течение дня стало хуже.
147
00:12:06,334 --> 00:12:08,293
Знаю, это было непрофессионально,
148
00:12:08,293 --> 00:12:10,959
и на работе нет места личным проблемам,
149
00:12:11,459 --> 00:12:13,584
но обещаю, это больше не повторится.
150
00:12:16,418 --> 00:12:19,668
Хорошенько всё взвесив, мы решили, что...
151
00:12:19,668 --> 00:12:22,834
Позвольте заметить,
что недавний единичный инцидент
152
00:12:22,834 --> 00:12:26,543
не должен перевесить весь
усердный труд последних двух лет.
153
00:12:27,459 --> 00:12:30,709
Я не опаздываю, даже прихожу
раньше помогать пациентам.
154
00:12:30,709 --> 00:12:32,876
За это не доплачивают. Я не жду...
155
00:12:32,876 --> 00:12:34,584
Это должно оплачиваться.
156
00:12:35,668 --> 00:12:39,084
Твои ранние приходы и задержки
на работе не остались незамеченными.
157
00:12:39,084 --> 00:12:42,709
Все врачи просят тебя,
а все пациенты тебя любят.
158
00:12:43,293 --> 00:12:46,168
На будущее,
если что-то случается вне работы,
159
00:12:46,168 --> 00:12:49,959
и ты не в своей тарелке,
лучше позвони и предупреди заранее.
160
00:12:50,751 --> 00:12:51,584
Обязательно.
161
00:12:53,001 --> 00:12:54,584
С учетом всего сказанного
162
00:12:55,376 --> 00:12:57,959
мы предлагаем вам
пост старшей медсестры.
163
00:13:05,334 --> 00:13:06,334
Спасибо.
164
00:13:07,543 --> 00:13:12,334
САБРИНА
165
00:13:29,168 --> 00:13:30,084
Я скучала.
166
00:13:31,126 --> 00:13:33,751
Скучала по мне? Или по моему члену?
167
00:13:34,251 --> 00:13:35,834
Ну...
168
00:13:38,709 --> 00:13:40,168
Кроме шуток,
169
00:13:41,209 --> 00:13:45,168
я рада, что тебя вчера там не было.
Думаю, они бы тебя убили.
170
00:13:48,209 --> 00:13:49,418
Хотел бы я там быть.
171
00:13:50,084 --> 00:13:51,459
Ты знаешь, кто они?
172
00:13:54,918 --> 00:13:58,126
Люди, которые долго
не проживут, поверь мне.
173
00:14:04,043 --> 00:14:06,918
Ты куда? И кто так сигналит?
174
00:14:19,584 --> 00:14:20,501
Серьезно?
175
00:14:20,501 --> 00:14:22,668
Какого хрена они у моего дома?
176
00:14:23,668 --> 00:14:26,876
- Это партнеры по бизнесу.
- Что у тебя с ними за дела?
177
00:14:26,876 --> 00:14:28,209
Шарлин, отойди.
178
00:14:28,209 --> 00:14:31,501
Ты не уедешь сразу
после секса со мной. Я что, дура?
179
00:14:33,209 --> 00:14:34,876
Я же сказал, отойди.
180
00:14:35,584 --> 00:14:38,459
Хата закрыта,
а ты знаешь, сколько денег я теряю.
181
00:14:38,459 --> 00:14:40,418
Мне плевать на твои деньги.
182
00:14:42,293 --> 00:14:44,543
- Пусти.
- На что тратишь — не плевать.
183
00:15:03,584 --> 00:15:04,959
Угадай что? Встреча...
184
00:15:04,959 --> 00:15:07,334
Этот придурок решил распускать руки.
185
00:15:07,334 --> 00:15:08,626
- Что? Кто?
- Крейг.
186
00:15:08,626 --> 00:15:10,126
- Он меня душил.
- Что?
187
00:15:10,126 --> 00:15:12,043
Меня достали парни,
188
00:15:12,043 --> 00:15:14,918
уверенные, что могут
лапать меня, когда захотят.
189
00:15:15,709 --> 00:15:17,376
Надоело до чертиков.
190
00:15:17,376 --> 00:15:18,418
Шарлин, просто...
191
00:15:19,376 --> 00:15:20,293
Шарлин?
192
00:15:26,293 --> 00:15:27,834
Эй! Куда собрался?
193
00:15:32,209 --> 00:15:34,876
Майк, как прошло с Сабриной?
194
00:15:35,376 --> 00:15:36,626
Ей неинтересно.
195
00:15:40,168 --> 00:15:41,001
Майк, дружище.
196
00:15:42,668 --> 00:15:44,918
Дома я всё расскажу Дионне.
197
00:15:45,501 --> 00:15:46,918
Точно хочешь рассказать?
198
00:15:47,793 --> 00:15:48,834
Да.
199
00:15:49,918 --> 00:15:51,168
Она должна знать.
200
00:15:53,334 --> 00:15:56,959
Одно дело — скрывать от нее,
когда можешь ее спасти, а другое...
201
00:15:59,168 --> 00:16:02,418
Вчера я чуть не потерял маму.
Я бы потерял обеих.
202
00:16:02,418 --> 00:16:03,584
Ты в норме, бро?
203
00:16:04,751 --> 00:16:05,584
Нет.
204
00:16:06,834 --> 00:16:07,668
Точно нет.
205
00:16:09,168 --> 00:16:12,126
Это будто смотреть,
как тонет любимый человек,
206
00:16:12,793 --> 00:16:18,793
и как бы я ни старался, как бы быстро
ни плыл, я не могу это остановить.
207
00:16:21,293 --> 00:16:24,043
У меня есть
все эти силы, я столько могу,
208
00:16:24,543 --> 00:16:25,709
и какой толк?
209
00:16:27,459 --> 00:16:28,334
Майк, братан.
210
00:16:29,543 --> 00:16:30,793
Как мне это сделать?
211
00:16:31,793 --> 00:16:32,626
А?
212
00:16:33,251 --> 00:16:36,126
Как сказать,
что ей осталось жить три месяца?
213
00:16:36,876 --> 00:16:39,709
Майк. Слушай, может, просто...
214
00:16:40,209 --> 00:16:41,334
Не знаю, просто...
215
00:17:02,084 --> 00:17:04,793
Миссис Джонсон? Как вы? Всё в порядке?
216
00:17:07,709 --> 00:17:08,876
Соцработник.
217
00:17:08,876 --> 00:17:11,501
Да, я здесь не в официальном качестве.
218
00:17:11,501 --> 00:17:14,668
- Я надеялась поговорить о...
- Заказывай или уходи.
219
00:17:16,709 --> 00:17:18,168
У Жасмин есть сила?
220
00:17:19,959 --> 00:17:20,793
Или дар?
221
00:17:22,501 --> 00:17:24,751
Миссис Джонсон, у моего жениха есть.
222
00:17:24,751 --> 00:17:27,168
Я должна знать, что он будет в порядке.
223
00:17:27,168 --> 00:17:28,293
Ее забрали.
224
00:17:29,251 --> 00:17:30,084
Шэрон.
225
00:17:38,793 --> 00:17:41,751
{\an8}ОТКРЫТО
226
00:17:42,251 --> 00:17:43,084
{\an8}ЗАКРЫТО
227
00:17:43,084 --> 00:17:44,126
Что он делает?
228
00:17:46,793 --> 00:17:50,834
Если твой парень иметь силы,
скоро приходить и за тобой.
229
00:17:50,834 --> 00:17:53,293
Кто придет? Куда его хотят забрать?
230
00:17:53,293 --> 00:17:55,376
Я говорить с ними телефоном,
231
00:17:56,168 --> 00:18:00,209
мне сказать, если я звонить
полицию или власти,
232
00:18:00,209 --> 00:18:03,001
они убивать Жасмин.
233
00:18:04,251 --> 00:18:07,001
А ты хотеть,
чтобы полиция тут разнюхивать
234
00:18:07,001 --> 00:18:08,501
и ставить мою дочь в опасность.
235
00:18:08,501 --> 00:18:11,334
Нет, заявление в полицию
вы подали сами.
236
00:18:11,334 --> 00:18:13,418
- Мы не сообщать в полицию.
- Я сообщила.
237
00:18:13,918 --> 00:18:17,209
Надо же было что-то делать,
раз ты дал ее забрать.
238
00:18:17,209 --> 00:18:20,126
Забрать? Что я мочь поделать?
Скажи мне. Что?
239
00:18:21,001 --> 00:18:23,918
Вы сказали, у жениха есть сила. Какая?
240
00:18:23,918 --> 00:18:26,209
Может, с ней он вернет Жасмин.
241
00:18:28,334 --> 00:18:29,959
Вы знаете, куда ее забрали?
242
00:18:30,584 --> 00:18:32,418
Почему? Зачем ее забрали?
243
00:18:37,751 --> 00:18:39,709
Я иметь серповидно-клеточная анемия.
244
00:18:40,876 --> 00:18:42,668
Как-то Жасмин просто...
245
00:18:43,334 --> 00:18:44,626
Она касаться меня,
246
00:18:45,626 --> 00:18:46,959
и ее глаза зажигаться,
247
00:18:47,459 --> 00:18:49,543
и теперь она пройти, ее нет больше.
248
00:18:52,334 --> 00:18:53,168
Она исцеляет?
249
00:18:54,293 --> 00:18:56,834
- Когда откроетесь?
- Открой дверь.
250
00:19:00,459 --> 00:19:02,293
Звоните, если Жасмин выйдет на связь.
251
00:19:21,584 --> 00:19:22,418
Привет.
252
00:19:22,918 --> 00:19:25,209
Я вернулась, как смогла. Как мама?
253
00:19:25,209 --> 00:19:26,293
Она в норме.
254
00:19:27,876 --> 00:19:29,668
В чём дело? Годами не было приступа.
255
00:19:29,668 --> 00:19:31,876
Не знаю. Но о ней заботятся.
256
00:19:31,876 --> 00:19:33,168
Она в хороших руках.
257
00:19:33,959 --> 00:19:35,168
Слава богу.
258
00:19:36,418 --> 00:19:38,793
Не знаю, как сказать, так что...
259
00:19:38,793 --> 00:19:41,584
Перед этим мне надо
тебе кое-что сказать.
260
00:19:41,584 --> 00:19:44,043
- Это подождет.
- Нет.
261
00:19:44,543 --> 00:19:47,543
Та девочка Жасмин Джонсон не сбежала.
262
00:19:47,543 --> 00:19:48,959
У нее есть силы.
263
00:19:48,959 --> 00:19:52,126
И ее забрали какие-то люди.
264
00:19:52,126 --> 00:19:55,043
Я нашла парня в сети,
у него тоже есть силы,
265
00:19:55,043 --> 00:19:56,626
и его забрали те же люди.
266
00:19:56,626 --> 00:19:58,084
- Божечки.
- Я боюсь.
267
00:19:58,084 --> 00:19:59,501
Ты не бросила это!
268
00:19:59,501 --> 00:20:01,709
- Я же сказал бросить.
- Нет.
269
00:20:01,709 --> 00:20:03,209
Ты командовал
270
00:20:03,209 --> 00:20:05,876
и ждал, что я подчинюсь, как собачка.
271
00:20:07,084 --> 00:20:09,334
Ты не всё мне сказал, не знаю почему.
272
00:20:09,334 --> 00:20:11,251
Это я и пытаюсь сказать сейчас.
273
00:20:12,709 --> 00:20:13,876
Больше никаких секретов.
274
00:20:15,293 --> 00:20:16,126
Ладно.
275
00:20:18,084 --> 00:20:19,543
Когда я попал в будущее...
276
00:20:23,376 --> 00:20:25,793
- Ждешь кого-то?
- Наверное, доставка.
277
00:20:27,001 --> 00:20:28,251
- Отошлю их.
- Погоди.
278
00:20:28,251 --> 00:20:29,543
Я их отправлю.
279
00:20:40,543 --> 00:20:41,751
Майкл дома?
280
00:20:42,251 --> 00:20:44,376
- Кто вы?
- Простите, я Родни.
281
00:20:47,584 --> 00:20:48,418
Родни?
282
00:20:49,001 --> 00:20:51,168
- Привет, Майк. Как оно?
- Ты зачем здесь?
283
00:20:51,168 --> 00:20:53,584
- Помнишь свое сообщение?
- Да. И что?
284
00:20:53,584 --> 00:20:55,543
Ну, для тебя хорошие новости.
285
00:20:57,334 --> 00:20:58,751
Поговорим наедине?
286
00:21:05,751 --> 00:21:07,084
- Минутку.
- Майкл.
287
00:21:07,084 --> 00:21:08,001
Пожалуйста.
288
00:21:12,418 --> 00:21:15,376
Вчера вечером
я нашел еще троих, которых ты искал.
289
00:21:15,376 --> 00:21:17,001
- Что?
- Да, богом клянусь.
290
00:21:17,001 --> 00:21:19,418
У них, блин, у всех глаза, как у нас.
291
00:21:19,418 --> 00:21:22,001
Одна — медсестричка
из больницы Белгрейв.
292
00:21:22,001 --> 00:21:26,418
Другой из уличной шпаны,
а последний — крепким мужик.
293
00:21:26,418 --> 00:21:29,293
Выйдем прямо сейчас,
я отведу нас прямо к нему.
294
00:21:30,251 --> 00:21:32,418
- К Андре?
- Если это его имя, то да.
295
00:21:32,418 --> 00:21:33,543
Где ты их видел?
296
00:21:34,459 --> 00:21:36,793
Почему ты вдруг мне помогаешь?
297
00:21:36,793 --> 00:21:40,251
- Если тебе неинтересно, я пойду.
- Ладно. Интересно.
298
00:21:40,251 --> 00:21:41,376
- Да?
- Да.
299
00:21:41,376 --> 00:21:43,418
- Ладно, пошли сейчас.
- Сейчас?
300
00:21:44,293 --> 00:21:46,418
- Майк, ты чё, не понял?
- Твою мать.
301
00:21:51,209 --> 00:21:52,043
Жди здесь.
302
00:22:05,834 --> 00:22:07,459
Ты всё это время мне врал.
303
00:22:10,959 --> 00:22:15,334
Ты там бог знает чем занимался
с этими людьми из списка,
304
00:22:15,334 --> 00:22:19,543
пока я думала,
что ты спокойно себе работаешь.
305
00:22:21,168 --> 00:22:23,459
Что еще ты скрываешь, Майк?
306
00:22:26,709 --> 00:22:29,793
Может, расскажешь,
чтобы я не чувствовала себя дурой?
307
00:22:32,668 --> 00:22:34,168
Я должен пойти с Родни.
308
00:22:39,668 --> 00:22:40,709
Шутишь, что ли?
309
00:22:41,834 --> 00:22:46,834
Послушай, Ди, когда я вернусь,
обещаю, я всё тебе объясню.
310
00:22:47,334 --> 00:22:49,668
Обещаешь? Как уже обещал?
311
00:22:55,918 --> 00:22:56,876
Мне надо идти.
312
00:23:01,043 --> 00:23:02,043
Майкл, прошу.
313
00:23:10,293 --> 00:23:11,126
Прости.
314
00:24:04,001 --> 00:24:05,001
Она как?
315
00:24:09,209 --> 00:24:11,459
Твоя бабуля — это хреново.
316
00:24:11,459 --> 00:24:12,626
Нам конец.
317
00:24:13,251 --> 00:24:15,543
И что, он теперь пойдет по домам?
318
00:24:15,543 --> 00:24:18,209
- Надо просить наших мам переехать?
- Нет.
319
00:24:18,209 --> 00:24:20,376
Ни хрена. Ты чё, придурок?
320
00:24:20,959 --> 00:24:24,043
Слышь, чё говорю?
Надо искать другую хату.
321
00:24:24,043 --> 00:24:26,126
- Он на одной из них.
- Нет.
322
00:24:27,084 --> 00:24:28,543
Нет, он не там.
323
00:24:29,376 --> 00:24:30,918
Он перешел черту.
324
00:24:32,043 --> 00:24:33,751
Я знаю, где он может быть.
325
00:24:35,459 --> 00:24:37,209
Нет, ты не понимаешь.
326
00:24:37,209 --> 00:24:39,543
Чёрт. Это Вероника.
327
00:24:39,543 --> 00:24:40,959
Кто? Где? Что?
328
00:24:41,834 --> 00:24:43,251
В синем спортивном костюме.
329
00:24:43,251 --> 00:24:46,043
Та, что подставила нас
«Шестакам». Остановись.
330
00:24:46,043 --> 00:24:47,001
Чертова сучка.
331
00:24:47,001 --> 00:24:48,751
Зачем? У нас товар в машине.
332
00:24:48,751 --> 00:24:51,043
- Бро.
- Останови машину!
333
00:24:51,043 --> 00:24:52,043
Твою ж мать.
334
00:24:57,793 --> 00:24:59,293
Бесит. Я ей не нравлюсь.
335
00:24:59,293 --> 00:25:00,834
- Нет. Ты чё.
- Она сама сказала.
336
00:25:00,834 --> 00:25:03,251
- И говорила обо мне.
- Йо, Вероника.
337
00:25:03,751 --> 00:25:04,584
Йо, Ви.
338
00:25:06,626 --> 00:25:09,751
Ну же, скажи, что не подставляла
нас этим молокососам.
339
00:25:12,918 --> 00:25:14,251
Ну, подставила, и что?
340
00:25:15,293 --> 00:25:18,043
Что ты сделаешь? Я цыпочка «Шестак».
341
00:25:18,043 --> 00:25:21,793
Дикий вот-вот выйдет из больницы.
И вы все тауэрские скоро...
342
00:25:21,793 --> 00:25:23,626
Вот хрень!
343
00:25:26,251 --> 00:25:27,251
Йо, Шокер.
344
00:25:28,126 --> 00:25:28,959
Йо.
345
00:25:29,584 --> 00:25:30,459
Эй, Шок.
346
00:25:30,459 --> 00:25:32,168
Шокер, хватит.
347
00:25:32,168 --> 00:25:33,293
Эй, Шок.
348
00:25:33,293 --> 00:25:34,543
- Отвалите!
- Харе.
349
00:25:34,543 --> 00:25:35,876
- Пустите!
- Хватит.
350
00:25:36,376 --> 00:25:37,834
- Шок, не здесь.
- Какого хрена?
351
00:25:37,834 --> 00:25:40,834
Ви, скажи что-нибудь. Боже.
352
00:25:41,834 --> 00:25:43,501
Помогите! На помощь!
353
00:25:44,001 --> 00:25:46,209
Я найду помощь. Позову на помощь.
354
00:26:06,293 --> 00:26:08,584
- Уверен, что это то место?
- Да, 100%.
355
00:26:08,584 --> 00:26:10,126
Продаю половине в этом здании.
356
00:26:10,126 --> 00:26:11,626
Видел, как он оттуда выходит.
357
00:26:15,251 --> 00:26:16,876
Вот, это его друг.
358
00:26:16,876 --> 00:26:19,751
Давай. Он знает, где он. Пошли.
359
00:26:19,751 --> 00:26:21,959
Как дела, приятель? Всё нормально?
360
00:26:21,959 --> 00:26:23,584
- Эй, как сам?
- Да.
361
00:26:25,168 --> 00:26:27,126
- У тебя есть друг Андре?
- Андре?
362
00:26:27,126 --> 00:26:28,043
Да.
363
00:26:28,043 --> 00:26:30,793
- Нет, не знаю никого с таким именем.
- Бред.
364
00:26:30,793 --> 00:26:34,293
Невысокий, темнокожий,
коренастый. Ну же, ты вечно с ним.
365
00:26:34,293 --> 00:26:36,376
Извини, понятия не имею, о ком ты.
366
00:26:36,376 --> 00:26:37,459
Врет на хрен.
367
00:26:37,459 --> 00:26:39,876
- Заткнись. Придурок.
- Эй.
368
00:26:40,459 --> 00:26:42,709
Слушай, ты знаешь, о ком я говорю.
369
00:26:42,709 --> 00:26:44,251
Он как мы, но сильный.
370
00:26:44,251 --> 00:26:46,376
Не скажешь, где он, вломлю тебе.
371
00:26:46,376 --> 00:26:47,626
Ладно, всё хорошо.
372
00:26:48,459 --> 00:26:50,834
- Я не знаю, о ком ты.
- Эй.
373
00:26:51,584 --> 00:26:53,126
Твой друг в опасности.
374
00:26:53,709 --> 00:26:56,043
За ним охотятся из-за его способностей.
375
00:26:56,043 --> 00:26:57,751
Мы можем ему помочь.
376
00:26:59,126 --> 00:27:01,043
Дай свой номер, я ему передам.
377
00:27:01,043 --> 00:27:04,501
- Так ты знаешь его, да?
- Нет, дай мне его номер.
378
00:27:05,001 --> 00:27:05,834
Бро.
379
00:27:08,168 --> 00:27:09,001
Ладно.
380
00:27:17,251 --> 00:27:19,251
Вызов идет.
Откуда мне знать, что это он?
381
00:27:19,251 --> 00:27:23,918
Ты о чём? Нет, это его номер.
Смотри, это я и он.
382
00:27:23,918 --> 00:27:25,293
Это я и мой кореш.
383
00:27:25,293 --> 00:27:28,418
Не знаю, почему он не отвечает.
Попрошу перезвонить.
384
00:27:32,501 --> 00:27:33,918
- Это он.
- Я же говорил.
385
00:27:35,043 --> 00:27:36,334
Он живет поблизости?
386
00:27:36,918 --> 00:27:38,918
- Да.
- Да? Какой у него адрес?
387
00:27:38,918 --> 00:27:41,626
- Не гоните. Я не дам вам адрес.
- Не гнать?
388
00:27:41,626 --> 00:27:44,126
Я не могу его вам дать. Это мой кореш.
389
00:27:44,126 --> 00:27:46,668
Я попрошу его
перезвонить сегодня. Правда.
390
00:27:49,918 --> 00:27:51,001
Не забудь.
391
00:27:51,709 --> 00:27:54,084
Вопрос жизни и смерти.
392
00:27:54,084 --> 00:27:57,126
Да. И если он не позвонит,
ищи новую работу.
393
00:27:57,126 --> 00:28:00,293
Я буду приходить каждый день,
пока не увижу тебя.
394
00:28:00,293 --> 00:28:03,043
Бро, жизнью клянусь, он вам перезвонит.
395
00:28:05,293 --> 00:28:06,126
Можно идти?
396
00:28:08,751 --> 00:28:09,584
Проваливай.
397
00:28:14,376 --> 00:28:15,459
И что теперь?
398
00:28:25,959 --> 00:28:29,709
САБРИНА
399
00:28:29,709 --> 00:28:31,751
Это Шарлин, оставьте сообщение.
400
00:28:31,751 --> 00:28:34,126
Шар. Где ты?
401
00:28:35,876 --> 00:28:40,084
Надеюсь, ты не наделала глупостей.
Перезвони мне. Я волнуюсь.
402
00:28:44,168 --> 00:28:46,168
Хорошие домики, бро.
403
00:28:46,168 --> 00:28:48,168
Мы как три тополя на плющихе.
404
00:28:48,668 --> 00:28:51,251
Тут, наверное, даже чернокожих нет.
405
00:28:51,251 --> 00:28:52,793
Видите тот дом?
406
00:28:55,501 --> 00:28:58,459
- Это мамы Психа.
- Охренеть.
407
00:28:58,459 --> 00:29:00,793
- Устроим адскую ночку?
- Его маме?
408
00:29:01,501 --> 00:29:03,001
А что?
409
00:29:03,001 --> 00:29:06,084
Ввалимся и будем бить ее,
пока не скажет, где он.
410
00:29:06,084 --> 00:29:07,626
Да, похрен. Пошли.
411
00:29:08,376 --> 00:29:11,793
Я шутил. Больной ты ублюдок, честно.
412
00:29:11,793 --> 00:29:14,126
Готов дубасить мам? Это отстой.
413
00:29:14,126 --> 00:29:18,168
- Недавно ты сам отделал цыпочку.
- Чё? Ты в своем уме, бро?
414
00:29:18,168 --> 00:29:21,043
- Она нас подставила, есть разница.
- Так и маму отделаем.
415
00:29:21,043 --> 00:29:23,543
Скажет, где он, проблем не будет.
416
00:29:23,543 --> 00:29:26,209
- Я не бью мам.
- Так оставайся в машине.
417
00:29:26,209 --> 00:29:29,084
Я тоже остаюсь. Честно.
Бить мам — беспредел.
418
00:29:29,084 --> 00:29:30,751
А бабуль не беспредел?
419
00:29:30,751 --> 00:29:34,209
Конечно, но мы не отморозки,
как он, вот в чём разница.
420
00:29:35,501 --> 00:29:36,876
Он заезжает к ней каждый день.
421
00:29:38,293 --> 00:29:39,543
Нужно лишь дождаться.
422
00:29:55,209 --> 00:29:56,251
И что теперь?
423
00:29:57,251 --> 00:29:59,751
Будем ждать здесь его звонка.
424
00:29:59,751 --> 00:30:02,668
Ждать здесь, да? Гениальный план, Майк.
425
00:30:03,168 --> 00:30:04,418
А каков твой план?
426
00:30:04,918 --> 00:30:07,918
- У меня его нет.
- Нет-нет, ты что предлагаешь?
427
00:30:07,918 --> 00:30:10,043
У нас одна и та же информация.
428
00:30:10,043 --> 00:30:12,543
- Твой гениальный план?
- Ладно, шучу.
429
00:30:12,543 --> 00:30:15,376
Я устал, все ждут от меня
ответов на вопросы.
430
00:30:15,376 --> 00:30:18,126
Ясно? Я курьер, а не агент МИ-5.
431
00:30:20,001 --> 00:30:21,668
- Простите.
- Ничего.
432
00:30:22,668 --> 00:30:26,293
- Сумка тяжелая.
- Сейчас заберу.
433
00:30:30,084 --> 00:30:31,876
ТЫ В ПОРЯДКЕ?
434
00:30:31,876 --> 00:30:33,293
У тебя нет его номера?
435
00:30:34,168 --> 00:30:36,959
- Есть номер его друга.
- Ну так позвони ему.
436
00:30:38,043 --> 00:30:39,001
Он меня заблокировал.
437
00:30:40,001 --> 00:30:42,376
Сотня пропущенных звонков
в день не для всех.
438
00:30:44,459 --> 00:30:46,876
Прости, но ты перегнул палку.
439
00:30:52,168 --> 00:30:55,834
Слушай, Майк,
когда найдем остальных троих, я...
440
00:30:56,334 --> 00:30:58,168
Мне нужна будет твоя услуга.
441
00:30:58,168 --> 00:30:59,459
Да, что именно?
442
00:30:59,459 --> 00:31:03,834
Мой приятель Картоха, его...
Его сильно избили, и...
443
00:31:05,293 --> 00:31:08,043
Врачи говорят,
он может не выкарабкаться.
444
00:31:08,043 --> 00:31:11,501
И я надеялся, ты сможешь, ну, знаешь,
445
00:31:11,501 --> 00:31:14,418
отмотать время назад,
до того, как это случилось.
446
00:31:15,043 --> 00:31:18,334
- Поэтому ты решил мне помочь.
- Мы помогаем друг другу.
447
00:31:20,751 --> 00:31:23,543
- Я не знаю, смогу ли.
- Хотя бы попробуй.
448
00:31:23,543 --> 00:31:25,584
Слушай, я сейчас не шучу,
449
00:31:25,584 --> 00:31:28,001
это не дурацкая супергеройская миссия.
450
00:31:28,001 --> 00:31:31,043
Я пытаюсь спасти
близкого мне человека от смерти.
451
00:31:31,043 --> 00:31:33,584
- Ясно?
- Что, по-твоему, делаю я?
452
00:31:43,709 --> 00:31:45,376
Я тебе не всё рассказал.
453
00:31:57,668 --> 00:31:59,043
Вмешаться, сэр?
454
00:31:59,043 --> 00:32:02,668
РАЙОН КЛИФТОН ТАУЭРС, КАМЕРА 012
455
00:32:06,293 --> 00:32:09,001
Нет. Но пусть агенты отслеживают район.
456
00:32:09,834 --> 00:32:13,459
Теперь понимаю, почему
ты так одержим идеей найти нас всех.
457
00:32:17,126 --> 00:32:18,959
Как она отреагировала?
458
00:32:21,584 --> 00:32:23,209
У тебя новый абонемент в спортзал.
459
00:32:23,209 --> 00:32:24,876
Чёрт, она не знает?
460
00:32:24,876 --> 00:32:25,959
Используй его.
461
00:32:29,043 --> 00:32:31,293
Я не виню тебя. Я бы тоже не смог.
462
00:32:35,334 --> 00:32:38,001
Если Картоха прав
насчет эффекта бабочки,
463
00:32:38,001 --> 00:32:39,501
ты, думаю, продлил ей жизнь.
464
00:32:46,876 --> 00:32:48,918
АНДРЕ
465
00:32:49,584 --> 00:32:50,709
- Это Андре.
- Да?
466
00:32:53,626 --> 00:32:56,459
- Говорит Майкл.
- Да, я слышал, ты меня искал.
467
00:32:57,501 --> 00:33:01,584
Слушай, при встрече
я всё подробно объясню.
468
00:33:02,459 --> 00:33:03,793
Что вам от меня нужно?
469
00:33:10,209 --> 00:33:12,376
Узнай, с кем он говорит.
470
00:33:12,376 --> 00:33:13,293
Да, сэр.
471
00:33:17,251 --> 00:33:18,501
Сообщить Рею?
472
00:33:23,334 --> 00:33:25,709
Что он сказал? Бро, ты куда?
473
00:33:26,918 --> 00:33:28,543
Сказал, по телефону нельзя.
474
00:33:28,543 --> 00:33:31,043
Нужно встретиться
и выяснить, в чём дело.
475
00:33:31,959 --> 00:33:33,334
Похоже на подставу.
476
00:33:33,334 --> 00:33:36,418
Да, я готов ко всему,
что они могут выкинуть.
477
00:33:36,418 --> 00:33:37,334
Ясно?
478
00:33:37,918 --> 00:33:39,251
Что бы там ни было,
479
00:33:39,251 --> 00:33:42,251
лучше разобраться сейчас,
чем на улице с Эй-Джеем.
480
00:33:42,251 --> 00:33:44,918
- Я не рискну его жизнью.
- Понимаю, но...
481
00:33:45,793 --> 00:33:47,793
Ты еще даже сейф не открыл.
482
00:34:03,418 --> 00:34:04,543
Всё насмарку.
483
00:34:05,126 --> 00:34:08,293
Видно, его опустошили раньше,
чем ты до него добрался. Чёрт.
484
00:34:08,293 --> 00:34:09,793
Ладно, бро, это мелочи.
485
00:34:09,793 --> 00:34:11,918
Бро, я знаю кое-кого. Я разберусь.
486
00:34:11,918 --> 00:34:13,834
Как, Джон? С чем разберешься?
487
00:34:14,918 --> 00:34:17,626
- Бро, всё будет норм.
- Как? Норм — это как?
488
00:34:18,209 --> 00:34:21,209
Я на мели. На нуле. Ясно?
489
00:34:21,209 --> 00:34:24,126
Я едва вернул Эй-Джея. Едва вернул.
490
00:34:25,668 --> 00:34:26,751
Ты заплатишь Аише?
491
00:34:27,293 --> 00:34:28,626
Заплатишь за квартиру?
492
00:34:30,918 --> 00:34:34,084
Да, я так и думал. Именно так.
493
00:34:48,876 --> 00:34:51,209
ЭТО СОЦИАЛЬНЫЙ РАБОТНИК?
494
00:34:57,501 --> 00:34:59,043
Я ДИОННА ОФОРИ. КТО ЭТО?
495
00:35:09,334 --> 00:35:10,376
Миссис Джонсон?
496
00:35:16,834 --> 00:35:18,459
Миссис Джонсон, это Дионна.
497
00:35:41,668 --> 00:35:43,918
Мистер Джонсон, я не доставлю хлопот.
498
00:35:44,418 --> 00:35:47,751
Ваша жена звонила
насчет моего жениха. Поэтому я здесь.
499
00:35:48,251 --> 00:35:50,084
Это я писать с ее телефона.
500
00:35:52,168 --> 00:35:53,501
Я знать, ты придешь.
501
00:35:56,084 --> 00:35:56,918
Понятно?
502
00:35:58,626 --> 00:36:02,084
Слушай, я не хотеть
ничего говорить Шэрон.
503
00:36:02,084 --> 00:36:04,501
Не хотеть давать
слишком больших надежд.
504
00:36:08,084 --> 00:36:09,709
Я знать, где держат Жасмин.
505
00:36:11,001 --> 00:36:13,251
Туда же отвезти и твоего жениха,
если найдут.
506
00:36:13,251 --> 00:36:14,584
- Куда?
- Нет.
507
00:36:16,209 --> 00:36:19,793
Я сказать тебе,
но сначала я умолять об одолжении.
508
00:36:20,876 --> 00:36:21,751
Пожалуйста.
509
00:36:22,376 --> 00:36:25,293
Я просить, помоги мне вернуть дочь.
510
00:36:27,043 --> 00:36:27,959
Я умолять тебя.
511
00:36:32,126 --> 00:36:34,001
- Держи.
- Ты лучший, бро.
512
00:36:41,293 --> 00:36:44,209
Клянусь, кто-то наблюдает
за нами из окна.
513
00:36:45,293 --> 00:36:47,043
Ты обкурился. Брось.
514
00:36:48,459 --> 00:36:49,418
Это его мама.
515
00:36:51,376 --> 00:36:53,334
Эй, пацаны, слышите сирены?
516
00:36:55,501 --> 00:36:56,334
Поехали.
517
00:36:56,834 --> 00:36:58,126
Это не за нами, бро.
518
00:36:58,126 --> 00:36:59,751
А за кем еще?
519
00:37:00,834 --> 00:37:01,751
Вот херня.
520
00:37:04,209 --> 00:37:05,043
Бро.
521
00:37:05,918 --> 00:37:08,168
- Чё ты делаешь?
- Зараза, там тупик.
522
00:37:08,751 --> 00:37:11,709
Дайте мне стволы.
Сейчас же! Давайте пушки!
523
00:37:14,793 --> 00:37:15,626
Вот чёрт.
524
00:37:16,584 --> 00:37:17,584
Уходи.
525
00:37:23,293 --> 00:37:25,501
Закройте дверь. Оставайтесь в машине.
526
00:37:27,876 --> 00:37:30,084
- Закрыть дверь.
- Я сильно обдолбан для такого.
527
00:37:30,834 --> 00:37:33,418
- Говорю тебе, я сильно...
- Вот зараза, бро.
528
00:37:33,418 --> 00:37:35,584
- Потом толкнем...
- Грёбаный идиот.
529
00:37:35,584 --> 00:37:37,543
- Бро, отдай мне.
- Твою мать.
530
00:37:37,543 --> 00:37:39,876
- Вот дерьмо.
- Куда ты его сунешь?
531
00:37:39,876 --> 00:37:41,668
- Выйти с поднятыми руками.
- Попадос.
532
00:37:41,668 --> 00:37:43,459
- Выходите из машины!
- Блин.
533
00:37:43,459 --> 00:37:44,584
Выйти из машины!
534
00:37:44,584 --> 00:37:46,334
Выходите из машины. Быстрее.
535
00:37:46,334 --> 00:37:49,001
- Все. Руки прочь от руля.
- Пусти на хрен!
536
00:37:49,001 --> 00:37:50,584
- Отвяньте!
- Руки прочь от руля.
537
00:37:50,584 --> 00:37:53,293
- Спокойно, бро. Я выхожу.
- Хрень собачья!
538
00:37:53,293 --> 00:37:54,709
- Ладно!
- Спокойно.
539
00:37:54,709 --> 00:37:56,168
- Чёрт!
- Не двигаться.
540
00:37:57,459 --> 00:37:58,543
Эй. Мое запястье.
541
00:37:58,543 --> 00:37:59,918
Не двигаться.
542
00:38:00,543 --> 00:38:02,376
- Есть что-то?
- Эй, хватит.
543
00:38:03,584 --> 00:38:04,793
Чисто.
544
00:38:04,793 --> 00:38:06,834
- Вот именно, чисто.
- Заткнись.
545
00:38:07,334 --> 00:38:09,043
- Оставайтесь там.
- Отпусти, чувак.
546
00:38:09,043 --> 00:38:10,043
Заткнись!
547
00:38:10,043 --> 00:38:11,376
- На хрен. Отвали.
- Тихо.
548
00:38:11,376 --> 00:38:12,501
Это еще зачем?
549
00:38:13,043 --> 00:38:13,876
Блин.
550
00:38:15,626 --> 00:38:16,834
- Твою мать.
- Закрой рот.
551
00:38:16,834 --> 00:38:18,793
- Тихо.
- Я сказала, заткнись!
552
00:38:28,376 --> 00:38:30,251
Есть кое-что. Садите в фургон.
553
00:38:30,251 --> 00:38:31,293
- Подъем.
- Чё?
554
00:38:31,293 --> 00:38:32,793
- Отвали.
- Чё мы сделали?
555
00:38:32,793 --> 00:38:34,418
- Это не наше.
- Кто-то подложил.
556
00:38:34,418 --> 00:38:35,543
Это подстава.
557
00:38:35,543 --> 00:38:38,626
- Похоже на наркотики. Забираем их.
- Это не наше.
558
00:38:38,626 --> 00:38:39,543
Бросьте.
559
00:38:40,918 --> 00:38:42,876
- Да, в фургон.
- Но они не наши.
560
00:38:45,084 --> 00:38:45,918
Вот херня.
561
00:39:02,001 --> 00:39:03,501
Он там идет или как?
562
00:39:19,334 --> 00:39:20,584
Что за чёрт?
563
00:40:09,709 --> 00:40:10,668
Подстава.
564
00:40:17,126 --> 00:40:17,959
Алло?
565
00:40:18,668 --> 00:40:22,043
Андре должен был прийти,
но даже не отвечает на звонки.
566
00:40:22,043 --> 00:40:24,876
Он бы уже пришел.
Он живет в пяти минутах.
567
00:40:25,459 --> 00:40:26,751
Он вышел час назад.
568
00:40:27,626 --> 00:40:29,418
Когда видела ее последний раз?
569
00:40:30,834 --> 00:40:33,876
Кейла, соберись, блин. Это важно.
570
00:40:35,043 --> 00:40:36,918
Тогда дай мне номер Крейга.
571
00:40:37,668 --> 00:40:38,959
А его адрес?
572
00:40:39,834 --> 00:40:41,334
У кого-то же должен быть.
573
00:40:44,001 --> 00:40:46,959
Секунду, может, это она.
Пусть Теми мне перезвонит.
574
00:40:57,001 --> 00:40:58,084
Секунду.
575
00:40:58,668 --> 00:41:01,459
Теми. У тебя есть номер Крейга?
576
00:41:01,459 --> 00:41:02,793
Да, Психа.
577
00:41:03,543 --> 00:41:04,376
Что?
578
00:41:05,126 --> 00:41:07,209
Перезвони, как достанешь.
579
00:41:08,334 --> 00:41:10,626
Не хочу грубить, но чего вам?
580
00:41:11,209 --> 00:41:14,209
- Ты сказала, можно прийти.
- Ты сказал, это срочно.
581
00:41:14,209 --> 00:41:15,209
Так и есть.
582
00:41:15,709 --> 00:41:17,209
Слушай, я не уверен,
583
00:41:17,209 --> 00:41:20,334
но похоже, Андре забрали
те твари в капюшонах.
584
00:41:20,334 --> 00:41:22,418
Значит, любой из нас — следующий.
585
00:41:22,418 --> 00:41:23,334
Из «нас»?
586
00:41:23,334 --> 00:41:26,043
Из тех с желтыми глазами,
кто был там вчера.
587
00:41:29,334 --> 00:41:30,709
Кто тот пацан с пушкой?
588
00:44:38,501 --> 00:44:41,418
Перевод субтитров: Елена Козарь