1 00:00:18,876 --> 00:00:19,834 เครซี่อยู่ไหน 2 00:00:20,459 --> 00:00:21,293 ช่างแม่ง 3 00:01:01,084 --> 00:01:02,376 - ไปกันเถอะ - แน่ใจนะ 4 00:01:02,376 --> 00:01:03,543 เร็วเข้า ไปกันเถอะ 5 00:01:04,334 --> 00:01:05,251 เฮ้ย เทซ! 6 00:01:09,043 --> 00:01:10,043 ไม่เป็นไรใช่ไหม 7 00:01:12,876 --> 00:01:14,084 เครซี่ไม่ได้อยู่ที่นี่ 8 00:01:14,834 --> 00:01:15,668 เวรเอ๊ย 9 00:01:15,668 --> 00:01:16,959 ให้ตายสิวะ 10 00:01:16,959 --> 00:01:19,126 บ้าเอ๊ย ทีนี้เขาต้องตามล่าเราแน่ 11 00:01:19,126 --> 00:01:21,501 - ใครทําแบบนี้เนี่ย - มาเร็ว เพื่อน 12 00:01:25,459 --> 00:01:29,084 ฉันว่าคุณต้องดูนี่ค่ะ มีการใช้พลังระดับสาม 13 00:01:29,084 --> 00:01:31,668 ดูเหมือนเป้าหมายของเราสี่คนเจอกันแล้ว 14 00:01:42,043 --> 00:01:44,251 เอาละ แม่ อดทนไว้นะ 15 00:01:44,251 --> 00:01:47,126 ผมขอโทษ ผมน่าจะมาเร็วกว่านี้ แต่ผมอยู่นี่แล้ว 16 00:01:48,876 --> 00:01:51,418 อะไรนะ แม่ต้องการอะไร แม่ 17 00:01:51,418 --> 00:01:55,084 ฟังนะ ผมจะเรียกพยาบาลมานะ พวกเขาจะมาดูแลแม่ 18 00:01:55,668 --> 00:01:57,209 เฮ่ เร็วเข้า! 19 00:01:59,918 --> 00:02:00,876 บอกผมมาสิ 20 00:02:01,626 --> 00:02:03,459 โอเค ช่วยด้วย เร็วเข้า ช่วยด้วย 21 00:02:03,959 --> 00:02:05,376 ต้องให้ผมเรียกสักกี่ครั้งกันเนี่ย 22 00:02:05,376 --> 00:02:07,418 - คุณต้องอกกไปรอข้างนอก - ผมออกไปไม่ได้ 23 00:02:07,418 --> 00:02:10,209 - ผมจะอยู่ที่นี่ เร็วเข้า - คุณต้องออกไปรอข้างนอกค่ะ 24 00:02:10,209 --> 00:02:12,168 - โอเค ทีน่า ฉันอยู่นี่แล้ว - ปล่อยผม 25 00:02:12,168 --> 00:02:14,084 - โอเค - แม่ ผมอยู่ข้างนอกนะ 26 00:02:14,084 --> 00:02:16,376 ฉันจะไปเอาออกซิเจนมาให้นะคะ 27 00:02:16,376 --> 00:02:19,001 - เจ็บตรงไหนคะ ในท้องเหรอ - อดทนไว้ 28 00:02:19,001 --> 00:02:21,876 แม่ ผมอยู่ข้างนอกนะ 29 00:02:41,959 --> 00:02:45,251 (ยอดมนุษย์ซูปาเซลล์) 30 00:02:50,418 --> 00:02:53,376 {\an8}(สร้างโดย แร็ปแมน) 31 00:02:57,168 --> 00:02:59,418 ทําไมนายต้องไปที่นั่นคนเดียวด้วย 32 00:03:00,793 --> 00:03:03,668 หมอพวกนี้บอกว่านายอาจจะไม่ฟื้น 33 00:03:07,751 --> 00:03:09,376 ฉันน่าจะไปที่นั่น 34 00:03:11,001 --> 00:03:12,126 สปั๊ด ฉันขอโทษจริงๆ 35 00:03:14,918 --> 00:03:17,584 {\an8}(เขียนบทโดย แร็ปแมน) 36 00:03:27,334 --> 00:03:29,709 ขอโทษนะ ผม... 37 00:03:30,376 --> 00:03:31,751 เมื่อคืนนี้ผมเห็นคุณ 38 00:03:33,084 --> 00:03:34,126 คุณก็เป็นเหมือนผม 39 00:03:34,709 --> 00:03:35,959 ขอร้องค่ะ อย่าทําอะไรที่นี่ 40 00:03:36,459 --> 00:03:39,626 - วันนี้ฉันมีประชุมสําคัญ - ผมไม่ได้มาทําร้ายคุณ 41 00:03:39,626 --> 00:03:41,584 ฟังนะ ผมแค่... 42 00:03:41,584 --> 00:03:43,001 {\an8}(กํากับโดย เซบาสเตียน ธีล) 43 00:03:43,001 --> 00:03:44,918 {\an8}เพื่อนผมอยู่ห้อง 207 44 00:03:44,918 --> 00:03:47,959 หมอบอกว่าเขาอาจจะไม่รอด นะครับ 45 00:03:47,959 --> 00:03:51,126 เพราะงั้นถ้ามีอะไรที่คุณทําได้ 46 00:03:51,126 --> 00:03:53,918 เพื่อช่วยเขา ดูแลเขา อะไรก็ตาม 47 00:03:54,418 --> 00:03:55,501 ผมจะขอบคุณมากเลย 48 00:03:56,168 --> 00:03:58,709 ฉันสัญญาค่ะ เราจะทําทุกอย่างที่ทําได้ 49 00:04:10,001 --> 00:04:10,834 ว่ามา 50 00:04:11,501 --> 00:04:14,126 ระบบจดจําใบหน้ายืนยันโปรไฟล์ เป้าหมายของเราคนนึง 51 00:04:14,126 --> 00:04:15,751 - แค่คนเดียวเหรอ - ครับ 52 00:04:15,751 --> 00:04:16,668 ตรวจสอบอีกที 53 00:04:18,376 --> 00:04:19,918 ที อเล็กซ์ ไปกันได้แล้ว 54 00:04:22,459 --> 00:04:25,501 ผมอยากให้จับตาดูเขาทั้งวัน ดูว่าเขาจะพาเราไปหาคนอื่นไหม 55 00:04:25,501 --> 00:04:27,168 ให้เราเฝ้าสังเกตคนอื่นๆ ด้วยไหม 56 00:04:52,459 --> 00:04:53,293 ร็อดนี่ย์ 57 00:04:53,876 --> 00:04:54,793 สบายดีไหมครับ แม่ 58 00:05:04,751 --> 00:05:06,459 บ้านสวยดีนะครับแม่ 59 00:05:07,126 --> 00:05:08,501 - ขอบใจจ้ะ - ครับ 60 00:05:10,876 --> 00:05:11,793 แม่ดูดีนะ 61 00:05:12,709 --> 00:05:13,793 เปลี่ยนทรงผมด้วย 62 00:05:17,501 --> 00:05:19,751 ลูกน่าจะส่งข้อความหรือโทรมาก่อน 63 00:05:19,751 --> 00:05:22,376 เราอาจไปกินมื้อเที่ยงหรืออะไรกันได้ 64 00:05:22,376 --> 00:05:23,959 เรากินมื้อเที่ยงกันตอนนี้ก็ได้ 65 00:05:25,293 --> 00:05:27,501 เดี๋ยวเกร็กก์กับเด็กๆ ก็จะกลับมาแล้ว 66 00:05:28,501 --> 00:05:29,876 ไว้คราวหน้านะ ร็อด 67 00:05:29,876 --> 00:05:34,084 ผมอยู่นี่แล้ว ผมรอก็ได้ 68 00:05:34,084 --> 00:05:36,001 ลูกก็รู้ว่าเกร็กก์รู้สึกยังไง 69 00:05:36,001 --> 00:05:38,584 แม่ ช่างหัวเกร็กก์เถอะแม่ 70 00:05:43,709 --> 00:05:44,584 ฟังนะ... 71 00:05:47,376 --> 00:05:48,584 ตอนนี้ผมเปลี่ยนไปแล้ว 72 00:05:49,543 --> 00:05:52,543 ใช่ ผมหาเงินได้แล้ว 73 00:05:52,543 --> 00:05:53,959 เงินก้อนใหญ่ 74 00:05:54,584 --> 00:05:57,251 ผมเช่าบ้านให้เราอยู่ได้ แม่ไม่ต้องอยู่ที่นี่แล้ว 75 00:05:57,251 --> 00:05:59,376 แม่ไม่ได้เป็นนักโทษอยู่ที่นี่นะ ร็อด 76 00:06:00,376 --> 00:06:01,834 แม่รักเกร็กก์ 77 00:06:01,834 --> 00:06:04,918 - ไม่เป็นไรเหรอที่เขาเหยียดผิว - เขาไม่ได้เหยียดผิว 78 00:06:04,918 --> 00:06:05,834 เหรอ 79 00:06:06,793 --> 00:06:09,543 แล้วทําไมเขาถึงเอาเรเชลไว้ แต่ไม่เอาผมไว้ล่ะ 80 00:06:16,751 --> 00:06:17,626 ผม... 81 00:06:20,001 --> 00:06:21,251 ฟังนะ ไม่เป็นไร 82 00:06:22,376 --> 00:06:23,209 ใช่ ผม... 83 00:06:24,876 --> 00:06:26,209 ผมไม่โกรธแล้ว 84 00:06:28,209 --> 00:06:30,293 ผมได้ไปอยู่หอพักตอนอายุ 16 85 00:06:31,251 --> 00:06:32,918 ที่จริงมันเป็นความคิดที่ดี 86 00:06:33,459 --> 00:06:37,334 ถ้าได้เจอแม่บ่อยกว่านั้นก็คงดี ก็แค่นั้น 87 00:06:40,126 --> 00:06:43,584 สปั๊ดอยู่กับผมเกือบทุกคืน ผมเลยไม่ได้อยู่คนเดียว 88 00:06:44,251 --> 00:06:46,959 แม่รู้มาตลอดว่าลูกสองคนจะดูแลกันและกัน 89 00:06:49,709 --> 00:06:51,251 ตอนนี้เขานอนอยู่ในโรงพยาบาล แม่ 90 00:06:52,001 --> 00:06:54,459 - เกิดอะไรขึ้นกับเขา - เขาอยู่ใน... 91 00:06:55,626 --> 00:07:00,376 เขาอยู่ในอาการโคม่า ผมก็ไม่รู้ เขากําลังแย่ 92 00:07:01,126 --> 00:07:02,501 เสียใจด้วยนะลูก 93 00:07:03,209 --> 00:07:05,543 เขาเป็นเด็กหนุ่มที่น่ารักมาก 94 00:07:06,126 --> 00:07:09,501 ฟังนะ แม่ ถ้าผมพักอยู่ที่นี่ล่ะ 95 00:07:09,501 --> 00:07:11,501 แค่จนกว่าเขาอาการจะดีขึ้น 96 00:07:11,501 --> 00:07:13,709 ผมจะจ่ายเงินให้จนกว่าจะถึงตอนนั้น 97 00:07:13,709 --> 00:07:17,251 ได้ไหมครับ แม่บอกเกร็กก์ได้ ผมจะเป็นเหมือนผู้เช่า 98 00:07:17,751 --> 00:07:20,834 ลูกอยู่ที่นี่ไม่ได้ ร็อด แม่ขอโทษ 99 00:07:22,709 --> 00:07:24,918 ขอร้องละครับแม่ แค่จนกว่าเขาจะฟื้น 100 00:07:26,543 --> 00:07:27,918 แม่ขอโทษ ไม่ได้จ้ะ 101 00:08:06,043 --> 00:08:09,251 ใช่ และผมคิดว่ามันสมเหตุสมผลมาก 102 00:08:10,459 --> 00:08:13,334 แต่ก็แน่นอน หมอสมัยนี้รู้อะไรเยอะมาก 103 00:08:13,334 --> 00:08:14,293 ค่ะ ฉันรู้ 104 00:08:15,209 --> 00:08:16,793 แต่ผมรู้สึกมั่นใจมาก 105 00:08:19,043 --> 00:08:20,418 มันเป็นการตัดสินใจครั้งใหญ่ 106 00:08:25,668 --> 00:08:27,876 ผมเลยต้องรู้สึกมั่นใจเกี่ยวกับมัน 107 00:08:32,209 --> 00:08:34,293 คุณมีข้อความใหม่หนึ่งข้อความ 108 00:08:35,626 --> 00:08:37,001 ไง ฉันโทรหาคุณตลอดเลย 109 00:08:37,001 --> 00:08:40,001 ฉันได้รับข้อความของคุณแล้ว คุณบอกว่าแม่อาการวิกฤต เธอโอเคไหม 110 00:08:40,501 --> 00:08:43,376 สะดวกแล้วโทรกลับหาฉันด้วยนะ หวังว่าคุณคงไม่เป็นไร 111 00:08:43,959 --> 00:08:44,834 รักนะ 112 00:08:53,043 --> 00:08:54,209 สวัสดีค่ะ นี่ดีโอนน์ โอโฟรี 113 00:08:54,209 --> 00:08:56,751 กรุณาฝากข้อความไว้ ฉันจะติดต่อกลับไปให้เร็วที่สุด 114 00:08:56,751 --> 00:08:57,751 ขอบคุณค่ะ 115 00:09:00,251 --> 00:09:02,668 ไง ดี ผมเพิ่งตื่นน่ะ 116 00:09:03,668 --> 00:09:05,793 ผมยังอยู่ที่ศูนย์เซลล์เคียว 117 00:09:09,334 --> 00:09:11,251 ใช่ พวกเขาดูแลแม่อยู่ เธอ... 118 00:09:12,793 --> 00:09:14,001 เธอจะไม่เป็นไรนะ 119 00:09:15,626 --> 00:09:17,001 ขอโทษนะที่ไม่ได้รับสาย 120 00:09:21,251 --> 00:09:22,834 ดี ผมขอโทษสําหรับทุกอย่าง 121 00:09:25,001 --> 00:09:27,043 พอผมกลับถึงบ้าน เรา... 122 00:09:28,251 --> 00:09:29,334 เราต้องคุยกัน 123 00:09:32,209 --> 00:09:33,834 ผมมีอะไรจะบอกคุณ 124 00:09:43,501 --> 00:09:44,626 พ่อ นี่ผมเอง 125 00:09:56,459 --> 00:09:58,126 ทําไมไม่เปิดประตู 126 00:09:58,876 --> 00:10:01,376 พ่อ ผมรู้ว่าพ่ออยู่ในนั้น ผมได้ยินเสียงทีวี 127 00:10:01,376 --> 00:10:04,084 อยู่กับผมตอนนี้ กับหนังสือเล่มใหม่ของเธอ ซูซาน... 128 00:10:04,084 --> 00:10:07,459 - ผมทําอะไรผิดเหรอ - หนังสือตีพิมพ์ใหม่ของคุณคือ... 129 00:10:07,459 --> 00:10:10,376 ผมโทรหาพ่อตั้งแต่เมื่อคืน ผมมีเรื่องจะคุยด้วย 130 00:10:13,668 --> 00:10:15,251 เปิดประตูหน่อยสิ 131 00:10:24,126 --> 00:10:28,459 (เอเจ) 132 00:10:38,251 --> 00:10:39,376 รู้อะไรไหม 133 00:10:40,834 --> 00:10:43,751 รู้อะไรไหม ช่างมันเถอะ รู้อะไรไหม ผมไม่แคร์ด้วยซ้ํา 134 00:10:43,751 --> 00:10:45,459 ตอนนี้คุณเริ่มเห็น... 135 00:10:59,793 --> 00:11:03,209 นายน่าจะรู้ดีกว่าไปยิงราชาแล้วพลาด 136 00:11:07,043 --> 00:11:09,418 ถ้าฉันเป็นนาย ฉันจะไปดูยายนาย 137 00:11:27,584 --> 00:11:28,668 ยายครับ 138 00:11:29,334 --> 00:11:30,168 ไทโอ! 139 00:11:31,168 --> 00:11:32,334 โอย แขนฉัน 140 00:11:33,459 --> 00:11:37,209 โอย แขนฉัน 141 00:11:38,918 --> 00:11:42,418 ฮัลโหล ครับ ยายผมบาดเจ็บ เธอต้องการรถพยาบาลเดี๋ยวนี้ 142 00:11:44,793 --> 00:11:48,043 อย่างแรกเลย เราอยากแน่ใจว่าคุณโอเค และคุณรู้สึกดีขึ้น 143 00:11:48,043 --> 00:11:50,501 ฉันรู้สึกดีขึ้นเยอะเลยค่ะ ขอบคุณนะคะ หัวหน้า 144 00:11:50,501 --> 00:11:51,501 เยี่ยมค่ะ 145 00:11:52,459 --> 00:11:55,334 อะไรทําให้คุณวิ่งออกไปในเวลางานคะ 146 00:11:57,043 --> 00:12:00,918 ฉันได้รับข่าวบางอย่างจากแฟนฉัน ในคืนก่อนหน้านั้นที่ทําให้ฉันสติแตก 147 00:12:02,501 --> 00:12:05,834 ฉันคิดว่าฉันจะไม่เป็นไร แต่พอผ่านไปวันนึง มันรู้สึกแย่ลงค่ะ 148 00:12:06,334 --> 00:12:08,293 ฉันรู้ว่ามันไม่เป็นมืออาชีพมากๆ 149 00:12:08,293 --> 00:12:10,959 และไม่ควรเอาเรื่องส่วนตัวมาปะปนกับงาน 150 00:12:11,459 --> 00:12:13,584 แต่ฉันสัญญาว่ามันจะไม่เกิดขึ้นอีก 151 00:12:16,334 --> 00:12:19,668 เมื่อพิจารณาทุกอย่างแล้ว เราตัดสินใจว่า... 152 00:12:19,668 --> 00:12:22,959 ฉันขอพูดได้ไหมคะ ฉันไม่คิดว่า การกระทําครั้งเดียวของฉันเมื่อเร็วๆ นี้ 153 00:12:22,959 --> 00:12:26,543 สําคัญกว่างานหนักที่ฉันทํามาตลอดสองปีที่ผ่านมา 154 00:12:27,459 --> 00:12:30,709 ฉันไม่เคยมาสาย ที่จริงฉันมา เข้ากะก่อนเวลาเพื่อช่วยคนไข้ของฉัน 155 00:12:30,709 --> 00:12:32,876 ฉันไม่ได้รับค่าจ้างด้วยซ้ํา ฉันไม่ได้คาดหวัง... 156 00:12:32,876 --> 00:12:34,584 เธอคุณควรได้ค่าจ้างนะ 157 00:12:35,668 --> 00:12:39,084 ฟังนะ การเข้ากะก่อนเวลาและเลิกงานดึก ไม่ได้ถูกละเลยแน่นอน 158 00:12:39,084 --> 00:12:42,709 หมอทุกคนขอให้คุณช่วยตลอด และคนไข้ทุกคนก็รักคุณ 159 00:12:43,293 --> 00:12:46,168 ในอนาคต ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นนอกเวลางาน 160 00:12:46,168 --> 00:12:49,959 และคุณรู้สึกไม่อยากทํางาน โทรมาบอกเราก่อน 161 00:12:50,751 --> 00:12:51,584 ได้ค่ะ 162 00:12:53,001 --> 00:12:54,584 ก็อย่างที่พูดไป 163 00:12:55,376 --> 00:12:57,959 เราอยากเสนอตําแหน่งพยาบาลอาวุโสให้คณ 164 00:13:05,334 --> 00:13:06,334 ขอบคุณค่ะ 165 00:13:07,418 --> 00:13:12,334 (ซาบรีน่า) 166 00:13:29,168 --> 00:13:30,084 ฉันคิดถึงคุณ 167 00:13:31,126 --> 00:13:33,751 คิดถึงผมหรือจู๋ผมกันแน่ 168 00:13:34,251 --> 00:13:35,834 ฉันหมายถึง... 169 00:13:38,709 --> 00:13:40,168 แต่ไม่ได้ล้อเล่นนะ 170 00:13:41,209 --> 00:13:45,168 ฉันดีใจที่เมื่อวานคุณไม่อยู่ที่นั่น ฉันว่าพวกเขาคงฆ่าคุณแน่ 171 00:13:48,209 --> 00:13:49,418 ผมหวังว่าจะอยู่ที่นั่น 172 00:13:50,084 --> 00:13:51,459 รู้เหรอว่าพวกเขาเป็นใคร 173 00:13:54,918 --> 00:13:58,126 คนบางคนที่อยู่ได้อีกไม่นาน เชื่อผมสิ 174 00:14:04,043 --> 00:14:06,918 จะไปไหนเหรอ แล้วใครบีบแตรแบบนั้น 175 00:14:19,584 --> 00:14:20,501 ถามจริง 176 00:14:20,501 --> 00:14:22,668 ทําไมพวกนั้นมาอยู่ที่หน้าบ้านฉัน 177 00:14:23,668 --> 00:14:26,876 - พวกเขาเป็นเพื่อนร่วมธุรกิจของผม - คุณมีธุรกิจอะไรกับพวกเธอ 178 00:14:26,876 --> 00:14:28,209 ชาร์ลีน หลีกไป 179 00:14:28,209 --> 00:14:31,501 คุณจะไปกับพวกเธอไม่ได้ หลังจากที่เพิ่งอึ๊บกับฉัน ฉันเป็นนังโง่หรือไง 180 00:14:33,209 --> 00:14:34,876 ผมก็บอกคุณแล้วไง หลีกไป 181 00:14:35,584 --> 00:14:38,459 ร้านผมยังไม่เปิด คุณก็รู้ว่าผมกําลังเสียเงินไปเท่าไหร่ 182 00:14:38,459 --> 00:14:40,418 ฉันไม่สนเรื่องเงินของคุณหรอก 183 00:14:42,126 --> 00:14:44,543 - ปล่อยนะ - สนใจสิ่งที่คุณใช้เงินซื้อก็พอ 184 00:15:03,584 --> 00:15:04,959 เดาซิอะไร ฉันประชุมกับ... 185 00:15:04,959 --> 00:15:07,334 ไอ้เวรนั่นคือว่าเขาทําร้ายฉันได้ 186 00:15:07,334 --> 00:15:08,626 - อะไรนะ ใคร - เคร็ก 187 00:15:08,626 --> 00:15:10,126 - เขาบีบคอฉัน - เขาทําอะไรนะ 188 00:15:10,126 --> 00:15:14,876 ฉันโคตรเบื่อผู้ชายที่คิดว่า จะทําร้ายฉันเมื่อไหร่ก็ได้ที่อยากทํา 189 00:15:15,709 --> 00:15:17,376 ฉันโคตรเบื่อเลย 190 00:15:17,376 --> 00:15:18,418 ชาร์ลีน แค่... 191 00:15:19,376 --> 00:15:20,293 ชาร์ลีน 192 00:15:26,293 --> 00:15:27,834 เฮ้ย จะไปไหน 193 00:15:32,209 --> 00:15:34,876 ไมค์ กับซาบรีน่าเป็นยังไงบ้าง 194 00:15:35,376 --> 00:15:36,626 เธอไม่สนใจ 195 00:15:40,084 --> 00:15:41,001 ไมค์ เพื่อน 196 00:15:42,668 --> 00:15:44,918 ถึงบ้านแล้วฉันจะบอกทุกอย่างกับดีโอนน์ 197 00:15:45,501 --> 00:15:46,876 แน่ใจเหรอว่าอยากทําแบบนั้น 198 00:15:47,793 --> 00:15:48,834 แน่ใจ 199 00:15:49,918 --> 00:15:51,168 เธอควรจะได้รู้ 200 00:15:53,334 --> 00:15:56,959 ปิดบังเธอตอนที่ฉันคิดว่า จะช่วยเธอได้มันก็เรื่องนึง แต่ตอนนี้ ฉัน... 201 00:15:59,168 --> 00:16:02,418 เมื่อคืนฉันเกือบเสียแม่ไป มันอาจเป็นพวกเธอทั้งคู่ก็ได้ 202 00:16:02,418 --> 00:16:03,584 นายโอเคใช่ไหม เพื่อน 203 00:16:04,751 --> 00:16:05,584 ไม่ 204 00:16:06,834 --> 00:16:07,668 ไม่ ไม่โอเคเลย 205 00:16:09,168 --> 00:16:12,126 เหมือนฉันกําลังดูคนที่ฉันรักจมน้ํา 206 00:16:12,793 --> 00:16:18,793 ไม่ว่าฉันจะว่ายน้ําอย่างหนักหรือเร็วแค่ไหน ฉันก็ทําอะไรเพื่อหยุดมันไม่ได้เลย 207 00:16:21,293 --> 00:16:24,043 ฉันมีพลังทั้งหมดนี่ มีหลายอย่างที่ฉันทําได้ 208 00:16:24,543 --> 00:16:25,709 แต่มันมีประโยชน์อะไร 209 00:16:27,459 --> 00:16:28,334 ไมค์ เพื่อน 210 00:16:29,543 --> 00:16:30,793 ฉันจะทํายังไงดี 211 00:16:31,793 --> 00:16:32,626 หา 212 00:16:33,251 --> 00:16:36,126 ฉันจะบอกเธอยังไง ว่าเธอจะอยู่ได้อีกแค่สามเดือน 213 00:16:36,876 --> 00:16:39,709 ไมค์ ฟังนะ ไมค์ บางทีเราอาจจะ... 214 00:16:40,209 --> 00:16:41,334 ไม่รู้สิ แค่... 215 00:17:02,084 --> 00:17:04,959 คุณนายจอห์นสัน วันนี้เป็นไงบ้าง คุณโอเคไหม 216 00:17:07,709 --> 00:17:08,876 นักสังคมสงเคราะห์ 217 00:17:08,876 --> 00:17:11,501 ใช่ค่ะ ฉันไม่ได้มาที่นี่แบบเป็นทางการอะไร 218 00:17:11,501 --> 00:17:14,668 - ฉันแค่หวังว่าจะคุยกับคุณเรื่อง... - สั่งอะไรสักอย่างไม่งั้นก็ออกไปซะ 219 00:17:16,709 --> 00:17:18,168 แจสมินมีพลังพิเศษหรือเปล่าคะ 220 00:17:19,959 --> 00:17:21,043 หรือมีพรสวรรค์อะไรไหม 221 00:17:22,501 --> 00:17:24,751 คุณนายจอห์นสัน คู่หมั้นฉันก็มีเหมือนกัน 222 00:17:24,751 --> 00:17:27,168 ฉันแค่อยากรู้ว่าเขาจะเป็นอะไรหรือเปล่า 223 00:17:27,168 --> 00:17:28,293 พวกมันจับตัวเธอไป 224 00:17:29,251 --> 00:17:30,084 แชรอน 225 00:17:38,793 --> 00:17:41,751 {\an8}(เปิด) 226 00:17:42,251 --> 00:17:43,084 {\an8}(ปิด) 227 00:17:43,084 --> 00:17:44,126 เขาทําอะไรคะ 228 00:17:46,793 --> 00:17:50,834 ถ้าแฟนคุณมีพลังพิเศษ อีกไม่นานพวกเขาก็จะมาจับตัวไป 229 00:17:50,834 --> 00:17:53,293 พวกเขาคือใครคะ พวกเขาจะเอาตัวเขาไปที่ไหน 230 00:17:53,293 --> 00:17:55,376 ฟังนะ ผมเคยคุยโทรศัพท์กับพวกเขาครั้งนึง 231 00:17:56,168 --> 00:18:00,209 พวกเขาบอกว่าถ้าผมแจ้งตํารวจหรือเจ้าหน้าที่ 232 00:18:00,209 --> 00:18:03,001 พวกเขาจะฆ่าแจสมิน 233 00:18:04,251 --> 00:18:07,001 ตอนนี้คุณอยากให้ตํารวจมาสอดแนมแถวนี้ 234 00:18:07,001 --> 00:18:11,334 - ทําให้ชีวิตลูกสาวผมตกอยู่ในอันตราย - ไม่ค่ะ ตํารวจมีรายงานว่าพวกคุณแจ้งความ 235 00:18:11,334 --> 00:18:13,418 - เราไม่เคยแจ้งความกับตํารวจ - ฉันแจ้งเอง 236 00:18:13,918 --> 00:18:17,251 ฉันต้องทําอะไรสักอย่างเพื่อได้เธอคืนมา หลังจากที่คุณปล่อยให้พวกมันจับเธอไป 237 00:18:17,251 --> 00:18:20,126 จับเธอไปเหรอ ผมจะทําอะไรได้ แชรอน บอกผมซิ 238 00:18:21,001 --> 00:18:23,918 คุณบอกว่าคู่หมั้นของคุณมีพลัง พลังอะไร 239 00:18:23,918 --> 00:18:26,209 เขาอาจใช้มันพาแจสมินกลับมาได้ 240 00:18:28,334 --> 00:18:29,959 คุณรู้ไหมว่าพวกนั้นเอาตัวเธอไปที่ไหน 241 00:18:30,584 --> 00:18:32,418 ทําไมคะ ทําไมพวกเขาถึงเอาตัวเธอไป 242 00:18:37,751 --> 00:18:39,709 ผมเป็นโรคเซลล์เคียวตั้งแต่เกิด 243 00:18:40,876 --> 00:18:42,668 และวันหนึ่ง แจสมินก็... 244 00:18:43,334 --> 00:18:44,626 เธอแตะตัวผม 245 00:18:45,709 --> 00:18:46,959 และตาเธอก็ลุกวาว 246 00:18:47,459 --> 00:18:49,543 และตอนนี้ผมก็ไม่มีเซลล์เคียวแล้ว 247 00:18:52,251 --> 00:18:53,168 เธอรักษามันได้เหรอ 248 00:18:54,293 --> 00:18:56,834 - จะเปิดร้านตอนไหนครับ - เปิดประตูสิ 249 00:19:00,459 --> 00:19:02,293 ถ้าได้ข่าวจากแจสมิน โทรหาฉันนะคะ 250 00:19:21,584 --> 00:19:22,418 หวัดดีค่ะ 251 00:19:22,918 --> 00:19:25,209 ฉันรีบกลับมาเร็วที่สุดแล้ว แม่คุณไม่เป็นไรใช่ไหม 252 00:19:25,209 --> 00:19:26,293 ครับ เธอไม่เป็นไร 253 00:19:27,876 --> 00:19:31,876 - เกิดอะไรขึ้น เธอไม่มีอาการวิกฤตมานานแล้ว - ผมก็ไม่รู้ แต่พวกเขาดูแลเธออยู่ 254 00:19:31,876 --> 00:19:33,168 เธอจะไม่เป็นไร 255 00:19:33,959 --> 00:19:35,168 ขอบคุณพระเจ้า 256 00:19:36,418 --> 00:19:38,793 ผมไม่รู้จะพูดยังไงดี ฉะนั้น... 257 00:19:38,793 --> 00:19:41,584 ก่อนที่คณจะพูดเรื่องนั้น ฉันมีเรื่องต้องบอกคุณ 258 00:19:41,584 --> 00:19:44,043 - เรื่องนั้นเอาไว้ก่อนได้ - ไม่ได้ค่ะ 259 00:19:44,543 --> 00:19:47,543 เด็กสาวคนนั้น แจสมิน จอห์นสัน เธอไม่ได้หนีออกจากบ้าน 260 00:19:47,543 --> 00:19:48,959 เธอมีพลังพิเศษ 261 00:19:48,959 --> 00:19:52,126 และมีคนพวกนี้ที่จับตัวเธอไป 262 00:19:52,126 --> 00:19:55,043 และฉันก็เจอผู้ชายคนนี้ออนไลน์ เขามีพลังพิเศษเหมือนกัน 263 00:19:55,043 --> 00:19:56,626 และคนกลุ่มเดียวกันก็จับตัวเขาไป 264 00:19:56,626 --> 00:19:58,084 - ให้ตายสิ - และฉันก็กลัว 265 00:19:58,084 --> 00:19:59,501 ผมบอกแล้วไงว่าอย่ายุ่งกับมัน 266 00:19:59,501 --> 00:20:01,709 - บอกแล้วไงว่าอย่ายุ่ง - เปล่า คุณไม่ได้บอก 267 00:20:01,709 --> 00:20:05,876 คุณตะคอกสั่งฉัน และคาดหวังให้ฉันนั่งฟังเหมือนหมา 268 00:20:07,168 --> 00:20:09,334 คุณไม่ได้บอกฉันทุกอย่าง ไมเคิล ฉันไม่รู้ว่าทําไม 269 00:20:09,334 --> 00:20:11,209 นั่นคือสิ่งที่ผมพยายามบอกคุณอยู่ตอนนี้ 270 00:20:12,709 --> 00:20:13,709 ไม่มีความลับอีกแล้ว 271 00:20:15,293 --> 00:20:16,126 โอเค 272 00:20:18,084 --> 00:20:19,543 ตอนผมไปสู่อนาคต... 273 00:20:23,376 --> 00:20:25,793 - มีคนจะมาหาคุณเหรอ - อาจเป็นคนส่งพัสดุน่ะ 274 00:20:27,001 --> 00:20:28,209 - ฉันจัดการเอง - เดี๋ยว 275 00:20:28,209 --> 00:20:29,543 ฉันจะบอกให้พวกเขาไปซะ 276 00:20:40,334 --> 00:20:41,751 ไมเคิลอยู่ไหม 277 00:20:42,251 --> 00:20:44,376 - คุณเป็นใคร - ขอโทษครับ ผมร็อดนี่ย์ 278 00:20:47,584 --> 00:20:48,418 ร็อดนี่ย์ 279 00:20:49,001 --> 00:20:51,168 - หวัดดี ไมค์ เป็นไงบ้าง - นายมาทําอะไรที่นี่ 280 00:20:51,168 --> 00:20:53,584 - จําที่นายส่งข้อความหาฉันได้ไหม - จําได้ มีอะไร 281 00:20:53,584 --> 00:20:55,543 ฉันมีข่าวดีมาบอก 282 00:20:57,334 --> 00:20:58,751 คุยกันเป็นส่วนตัวได้ไหม 283 00:21:05,751 --> 00:21:07,084 - แป๊บเดียวนะ - ไมเคิล 284 00:21:07,084 --> 00:21:08,001 ขอร้องละ 285 00:21:12,418 --> 00:21:15,376 ใช่ เพื่อน เมื่อคืนฉันเจออีกสามคนที่นายตามหา 286 00:21:15,376 --> 00:21:17,001 - อะไรนะ - ใช่ สาบานได้ 287 00:21:17,001 --> 00:21:19,418 พวกเขาทุกคนตาลุกวาวเหมือนเรา 288 00:21:19,418 --> 00:21:22,001 ผู้หญิงคนหนึ่งในนั้นทํางานที่โรงพยาบาลเบลเกรฟ 289 00:21:22,001 --> 00:21:26,418 อีกคนเป็นเด็กข้างถนน คนสุดท้ายเป็นผู้ชายที่แข็งแรงมาก 290 00:21:26,418 --> 00:21:29,459 ที่จริง ถ้าเราไปกันตอนนี้ ฉันพานายไปหาเขาได้ 291 00:21:30,251 --> 00:21:32,418 - ไปหาอันเดรเหรอ - ถ้าเขาชื่อนั้นนะ ใช่ 292 00:21:32,418 --> 00:21:33,543 นายเห็นเขาที่ไหน 293 00:21:34,459 --> 00:21:36,793 ทําไมอยู่ๆ นายถึงมาช่วยฉันล่ะ 294 00:21:36,793 --> 00:21:40,251 - ถ้านายไม่สนใจ ฉันไปก็ได้ - โอเค ฟังนะ ฉันสนใจ 295 00:21:40,251 --> 00:21:41,376 - เหรอ - ฉันสนใจ 296 00:21:41,376 --> 00:21:43,418 - ได้ เราต้องไปตอนนี้เลย - ตอนนี้เหรอ 297 00:21:44,293 --> 00:21:46,418 - ไมค์ ฉันไม่ได้พูดติดอ่างนะ - ให้ตายสิ 298 00:21:51,209 --> 00:21:52,043 รอตรงนี้นะ 299 00:22:05,751 --> 00:22:07,459 คุณโกหกฉัน 300 00:22:10,959 --> 00:22:15,334 คุณออกไปทําอะไรไม่รู้ กับคนพวกนี้ในรายชื่อของคุณ 301 00:22:15,334 --> 00:22:19,543 ขณะที่ฉันนั่งอยู่ตรงนี้คิดว่าคุณไปทํางานปลอดภัยดี 302 00:22:21,168 --> 00:22:23,459 คุณปิดบังอะไรฉันอีก ไมเคิล 303 00:22:26,709 --> 00:22:29,793 บอกทุกอย่างให้ฉันฟังได้ไหม ฉันจะได้รู้สึกว่าตัวเองโง่น้อยลง 304 00:22:32,668 --> 00:22:34,168 ผมต้องไปกับร็อดนี่ย์ 305 00:22:39,668 --> 00:22:40,709 ล้อเล่นหรือเปล่า 306 00:22:41,834 --> 00:22:46,834 ฟังนะ ดี พอผมกลับมา ผมสัญญาว่าจะอธิบายทุกอย่างให้คุณฟัง 307 00:22:47,334 --> 00:22:49,668 คุณสัญญา เหมือนที่เคยสัญญาน่ะเหรอ 308 00:22:55,918 --> 00:22:56,959 ผมต้องไปแล้ว 309 00:23:01,043 --> 00:23:02,043 ไมเคิล ขอร้องละ 310 00:23:10,293 --> 00:23:11,126 ผมขอโทษ 311 00:24:04,001 --> 00:24:05,001 เธอไม่เป็นไรใช่ไหม 312 00:24:09,209 --> 00:24:11,459 ยายนายเนี่ยนะ แย่จังว่ะ 313 00:24:11,459 --> 00:24:12,626 เราซวยแล้ว 314 00:24:13,251 --> 00:24:15,543 เขาไปรังควานบ้านเราแล้วเหรอ 315 00:24:15,543 --> 00:24:18,209 - เราต้องบอกให้แม่ย้ายบ้านไหม - ไม่ต้อง 316 00:24:18,209 --> 00:24:20,376 ช่างหัวมัน นายโง่หรือเปล่าวะ 317 00:24:20,959 --> 00:24:24,043 ได้ยินที่ฉันพูดไหม ไปที่ซ่องยาอื่น 318 00:24:24,043 --> 00:24:26,126 - เขาต้องอยู่ที่ไหนสักแห่งแน่ - ไม่ 319 00:24:27,084 --> 00:24:28,543 ไม่ เขาไม่อยู่ที่นั่นหรอก 320 00:24:29,376 --> 00:24:30,918 เขารู้ว่าเขาล้ําเส้น 321 00:24:32,043 --> 00:24:33,751 แต่ฉันรู้ว่าเขาอาจจะอยู่ที่ไหน 322 00:24:35,459 --> 00:24:37,209 ไม่ เธอไม่เข้าใจ 323 00:24:37,209 --> 00:24:39,543 ให้ตายสิ นั่นเวโรนิก้า 324 00:24:39,543 --> 00:24:40,959 ใคร ไหน อะไร 325 00:24:41,834 --> 00:24:43,251 สาวใส่เสื้อวอร์มสีน้ําเงินไง 326 00:24:43,251 --> 00:24:46,043 คนที่จัดฉากเราให้เจอพวกซิกส์เซอร์ จอดรถเดี๋ยวนี้เลย 327 00:24:46,043 --> 00:24:46,959 นังบ้านั่น 328 00:24:46,959 --> 00:24:48,751 จอดทําไม เรามีของอยู่ในรถนะ 329 00:24:48,751 --> 00:24:51,043 - เพื่อน - จอดรถ! 330 00:24:51,043 --> 00:24:52,043 ให้ตายสิ 331 00:24:57,793 --> 00:24:59,293 หล่อนน่ารําคาญ หล่อนไม่ชอบฉัน 332 00:24:59,293 --> 00:25:00,834 - ไม่ ไม่มีอะไร - หล่อนพูดเอง 333 00:25:00,834 --> 00:25:03,251 - ฉันรู้ว่าหล่อนพูดเรื่องฉัน - ไง เวโรนิก้า 334 00:25:03,751 --> 00:25:04,584 โย่ วี 335 00:25:06,668 --> 00:25:09,751 ขอร้องละ บอกหน่อยสิว่า เธอไม่ได้จัดฉากเราให้เจอกับพวกนั้น 336 00:25:12,918 --> 00:25:14,251 ใช่ ฉันจัดฉากนาย แล้วไง 337 00:25:15,293 --> 00:25:18,043 นายจะทํายังไง ฉันเป็นพวกแก๊งซิกส์เซอร์ 338 00:25:18,043 --> 00:25:21,793 ชัคกี้จะออกจากโรงพยาบาลเร็วๆ นี้ อยากรู้ว่าพวกทาวเวอร์บอยจะทํา... 339 00:25:21,793 --> 00:25:23,626 ให้ตายสิ 340 00:25:26,251 --> 00:25:27,251 โย่ เทเซอร์ 341 00:25:28,126 --> 00:25:28,959 โย่ 342 00:25:29,584 --> 00:25:30,459 เฮ้ย เทซ 343 00:25:30,459 --> 00:25:32,168 เฮ้ย เทเซอร์ หยุด 344 00:25:32,168 --> 00:25:33,293 เฮ้ย เทซ 345 00:25:33,293 --> 00:25:34,543 - ปล่อยฉัน! - พอแล้ว 346 00:25:34,543 --> 00:25:35,876 - ไสหัวไป - หยุด 347 00:25:36,376 --> 00:25:37,834 - เทซ ไม่ใช่ที่นี่ - อะไรวะ 348 00:25:37,834 --> 00:25:40,834 วี พูดกับฉันสิ พระเจ้าช่วย 349 00:25:41,834 --> 00:25:43,501 ใครก็ได้ช่วยหน่อย ใครก็ได้ช่วยฉันที 350 00:25:44,001 --> 00:25:46,209 ฉันจะตามคนมาช่วยนะ ฉันจะตามคนมาช่วยเธอ 351 00:26:06,293 --> 00:26:08,584 - แน่ใจนะว่าใช่ที่นี่ - แน่ใจ ร้อยเปอร์เซ็นต์ 352 00:26:08,584 --> 00:26:10,126 ฉันขายของให้คนครึ่งตึกนั้น 353 00:26:10,126 --> 00:26:11,626 ฉันเห็นเขาออกมาจากที่นั่นตลอด 354 00:26:15,251 --> 00:26:16,876 นั่นไง เพื่อนเขา 355 00:26:16,876 --> 00:26:19,751 ไปสิ เขาจะรู้ว่าหมอนั่นอยู่ที่ไหน เร็วเข้า 356 00:26:19,751 --> 00:26:21,959 ไง เป็นไงบ้าง สบายดีไหม 357 00:26:21,959 --> 00:26:23,584 - หวัดดี มีอะไรเหรอ - มีสิ เพื่อน 358 00:26:25,168 --> 00:26:27,043 - คุณมีเพื่อนชื่ออันเดรไหม - อันเดรเหรอ 359 00:26:27,043 --> 00:26:28,043 ใช่ 360 00:26:28,043 --> 00:26:30,793 - ไม่ ผมไม่รู้จักใครชื่อนั้น - โกหก 361 00:26:30,793 --> 00:26:34,293 คนเตี้ยๆ ผิวเข้ม กํายํา ไม่เอาน่า ผมเห็นคุณอยู่กับเขาตลอด 362 00:26:34,293 --> 00:26:36,376 โทษที ผมไม่รู้ว่าคุณพูดถึงใคร 363 00:26:36,376 --> 00:26:37,459 เขาโกหก 364 00:26:37,459 --> 00:26:39,876 - หุบปากน่า ไอ้งั่งเอ๊ย - นี่ 365 00:26:40,459 --> 00:26:42,709 ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณรู้ว่าผมพูดถึงใคร 366 00:26:42,709 --> 00:26:44,251 เขาเหมือนเรา แต่เขาแข็งแรง 367 00:26:44,251 --> 00:26:46,376 ถ้าไม่บอกผมว่าเขาอยู่ไหน ผมจะอัดคุณให้เดี้ยง 368 00:26:46,376 --> 00:26:47,626 นี่ เอาละ 369 00:26:48,459 --> 00:26:50,834 - ผมไม่รู้ว่าคุณพูดถึงใคร - นี่ 370 00:26:51,584 --> 00:26:53,126 ฟังนะ เพื่อนคุณตกอยู่ในอันตราย 371 00:26:53,709 --> 00:26:56,001 มีคนกําลังตามล่าเขาเพราะสิ่งที่เขาทําได้ 372 00:26:56,001 --> 00:26:57,751 ทีนี้ เราช่วยเขาได้ 373 00:26:59,126 --> 00:27:01,043 เอาเบอร์โทรคุณมา ผมจะให้เขา... 374 00:27:01,043 --> 00:27:04,501 - ใช่ งั้นคุณก็รู้สิว่าเขาเป็นใคร - ไม่ เอาเบอร์โทรเขาให้ผม 375 00:27:05,001 --> 00:27:05,876 เพื่อน 376 00:27:08,168 --> 00:27:09,001 ก็ได้ 377 00:27:17,251 --> 00:27:19,251 โทรศัพท์กําลังโทรออก ผมจะรู้ได้ไงว่าเป็นเขา 378 00:27:19,251 --> 00:27:23,918 หมายความว่าไง ไม่นะ นั่นเบอร์เขา ดูสิ นี่รูปผมกับเขา 379 00:27:23,918 --> 00:27:25,293 นั่นผม นั่นเพื่อนผม 380 00:27:25,293 --> 00:27:28,418 ไม่รู้ว่าทําไมเขาไม่รับสาย ผมจะให้เขาโทรกลับหาคุณแล้วกัน 381 00:27:32,501 --> 00:27:33,876 - ใช่เขาจริงๆ - บอกแล้วไง 382 00:27:35,043 --> 00:27:36,334 เขาอยู่แถวนี้เหรอ 383 00:27:36,918 --> 00:27:38,918 - ใช่ - เหรอ ที่อยู่ของเขาล่ะ 384 00:27:38,918 --> 00:27:41,626 - พอเถอะ ผมบอกที่อยู่ไม่ได้ - หมายความว่าไง "พอเถอะ" 385 00:27:41,626 --> 00:27:44,126 ผมบอกที่อยู่ไม่ได้ 386 00:27:44,126 --> 00:27:46,668 ผมจะให้เขาโทรกลับหาคุณทีหลัง เชื่อผมสิ วันนี้แหละ 387 00:27:49,918 --> 00:27:51,001 บอกให้เขาโทรนะ 388 00:27:51,709 --> 00:27:54,084 นี่เป็นเรื่องคอขาดบาดตาย 389 00:27:54,084 --> 00:27:57,126 ใช่ ถ้าเราไม่ได้ข่าวจากเขา คุณต้องหางานใหม่แน่ 390 00:27:57,126 --> 00:28:00,293 เพราะผมจะมาที่นี่ทุกวันจนกว่าจะเจอคุณ 391 00:28:00,293 --> 00:28:03,043 เพื่อน สาบานด้วยชีวิตเลย ผมจะบอกให้เขาโทรหาคุณ 392 00:28:05,293 --> 00:28:06,293 ผมไปได้หรือยัง 393 00:28:08,751 --> 00:28:09,709 รีบๆ ไปเลย 394 00:28:14,376 --> 00:28:15,459 ทีนี้ยังไงต่อ 395 00:28:25,959 --> 00:28:29,709 (ซาบรีน่า) 396 00:28:29,709 --> 00:28:31,751 นี่ชาร์ลีนค่ะ ฝากข้อความไว้นะคะ 397 00:28:31,751 --> 00:28:34,126 ชาร์ เธออยู่ไหน 398 00:28:35,876 --> 00:28:40,209 หวังว่าเธอคงไม่ได้ทําอะไรโง่ๆ นะ โทรกลับหาฉันด้วย ฉันเป็นห่วง 399 00:28:44,001 --> 00:28:46,168 บ้านพวกนี้สวยจริงๆ 400 00:28:46,168 --> 00:28:48,168 แต่แถวนี้มันเสี่ยงนะ 401 00:28:48,668 --> 00:28:51,251 แถวนี้อาจไม่มีคนดําอยู่เลยด้วยซ้ํา 402 00:28:51,251 --> 00:28:52,793 เห็นบ้านหลังนั้นไหม 403 00:28:55,501 --> 00:28:58,459 - นั่นบ้านแม่ของเครซี่ - ให้ตายสิ 404 00:28:58,459 --> 00:29:00,793 - โคตรสวยเลยว่ะ - แม่เขาเหรอ 405 00:29:01,501 --> 00:29:03,001 แล้วนายคิดอะไรอยู่ 406 00:29:03,001 --> 00:29:06,084 เราเข้าไปในนั้น ซ้อมเธอจนกว่าเธอจะบอกว่าเขาอยู่ไหนเหรอ 407 00:29:06,084 --> 00:29:07,626 ใช่ ช่างมัน ไปกันเถอะ 408 00:29:08,376 --> 00:29:11,793 เพื่อน ฉันล้อเล่น นายบ้าไปแล้ว พูดจริงๆ นะ 409 00:29:11,793 --> 00:29:14,126 นายอยากซ้อมแม่คนอื่นเหรอ นั่นมันโคตรแย่ว่ะ 410 00:29:14,126 --> 00:29:18,168 - เราก็เพิ่งซ้อมผู้หญิงมานี่ - อะไรนะ นายสติดีหรือเปล่าวะ เพื่อน 411 00:29:18,168 --> 00:29:21,043 - เธอจัดฉากเรา นั่นมันต่างกัน - เพื่อน ช่างหัวแม่เขาปะไร 412 00:29:21,043 --> 00:29:23,543 ถ้าเธอบอกเราว่าเขาอยู่ไหน เธอก็ไม่เจ็บตัว 413 00:29:23,543 --> 00:29:26,209 - ฉันจะไม่ทําร้ายแม่คนอื่น - งั้นก็อยู่ในรถสิ 414 00:29:26,209 --> 00:29:29,084 ฉันก็จะอยู่ในรถด้วย บอกตามตรง กับแม่คนอื่นมันล้ําเส้นไปว่ะ 415 00:29:29,084 --> 00:29:30,751 แต่กับยายเพื่อนไม่ล้ําเส้นเหรอ 416 00:29:30,751 --> 00:29:34,334 ล้ําสิ แต่เราไม่เลวเหมือนเขา นั่นคือข้อแตกต่าง 417 00:29:35,501 --> 00:29:36,876 เขามาหาเธอทุกวัน 418 00:29:38,293 --> 00:29:39,543 เราแค่ต้องรอ 419 00:29:55,209 --> 00:29:56,251 ทีนี้ยังไงต่อ 420 00:29:57,251 --> 00:29:59,751 เรารออยู่ตรงนี้ รอให้เขากลับมา 421 00:29:59,751 --> 00:30:02,668 รอตรงนี้เนี่ยนะ เป็นแผนที่อัจฉริยะจริงๆ ไมค์ 422 00:30:03,168 --> 00:30:04,418 งั้นนายมีแผนอะไร 423 00:30:04,918 --> 00:30:07,918 - ฉันไม่มีแผน - ไม่ นายมีแผนอะไร 424 00:30:07,918 --> 00:30:10,043 นายมีข้อมูลเดียวกับที่ฉันมี 425 00:30:10,043 --> 00:30:12,543 - แผนอัจฉริยะของนายคืออะไร - เอาละ ฉันแค่ล้อเล่น 426 00:30:12,543 --> 00:30:15,376 ฉันเบื่อที่ทุกคนคาดหวังว่าฉันมีคําตอบทุกอย่าง 427 00:30:15,376 --> 00:30:18,126 เข้าใจไหม ฉันเป็นคนขับรถส่งของ ไม่ใช่เอ็มไอ 5 428 00:30:20,001 --> 00:30:21,668 - ขอโทษนะ - ไม่เป็นไร 429 00:30:22,668 --> 00:30:26,293 - ถุงนี่มันหนักนะ - เดี๋ยวผมช่วยถือน่า 430 00:30:30,084 --> 00:30:31,876 (คุณโอเคไหม) 431 00:30:31,876 --> 00:30:33,418 นายมีเบอร์โทรเขาไม่ใช่เหรอ 432 00:30:34,168 --> 00:30:36,959 - เบอร์โทรเพื่อนเขา ใช่ - เยี่ยม งั้นก็โทรหาเขาสิ 433 00:30:38,043 --> 00:30:39,001 เขาบล็อกฉัน 434 00:30:40,001 --> 00:30:42,376 สายที่ไม่ได้รับวันละเป็นร้อยสาย มันไม่ใช่สําหรับทุกคน 435 00:30:44,459 --> 00:30:46,876 โทษทีนะ เพื่อน พูดเกินจริงไปหน่อยน่ะ 436 00:30:52,168 --> 00:30:55,834 ฟังนะ ไมค์ พอเราเจออีกสามคน ฉัน... 437 00:30:56,334 --> 00:30:58,168 ฉันอยากให้นายทําอะไรให้ฉันหน่อย 438 00:30:58,168 --> 00:30:59,459 ได้ อะไร 439 00:30:59,459 --> 00:31:03,834 สปั๊ดเพื่อนฉัน เขาโดนซ้อมหนักมาก และก็... 440 00:31:05,293 --> 00:31:08,043 หมอบอกว่าเขาอาจจะไม่รอด 441 00:31:08,043 --> 00:31:11,501 ฉันหวังอยู่ว่าบางทีนายอาจจะ แบบว่า... 442 00:31:11,501 --> 00:31:14,376 ย้อนเวลากลับไปนิดหน่อย ก่อนที่มันจะเกิดขึ้น 443 00:31:15,043 --> 00:31:18,334 - นายถึงได้ตัดสินใจช่วยฉัน - เรากําลังช่วยเหลือกันใช่ไหม 444 00:31:20,751 --> 00:31:23,543 - ฟังนะ ฉันไม่รู้ว่าจะทําได้ไหม - นายลองทํามันได้นี่ ใช่ไหม 445 00:31:23,543 --> 00:31:25,584 ฟังนะ ฉันไม่พูดเล่นนะ เพื่อน 446 00:31:25,584 --> 00:31:28,001 แต่นี่ไม่ใช่ภารกิจซูเปอร์ฮีโร่งี่เง่าอะไร 447 00:31:28,001 --> 00:31:31,043 นี่คือฉันที่พยายามหยุดยั้ง คนที่ใกล้ชิดกับฉันที่สุดไม่ให้ตาย 448 00:31:31,043 --> 00:31:33,543 - เข้าใจไหม - นายคิดว่าฉันพยายามทําอะไรอยู่ล่ะ 449 00:31:43,709 --> 00:31:45,376 ฟังนะ ฉันไม่ได้บอกนายหมดทุกอย่าง 450 00:31:57,668 --> 00:31:59,043 เราควรดําเนินการเลยไหม 451 00:31:59,043 --> 00:32:02,668 (คลิฟตัน ทาวเวอร์ ตะวันออก - กล้อง 012) 452 00:32:06,293 --> 00:32:09,001 ไม่ แต่ให้เจ้าหน้าที่คอยดูที่ตึกนั่นไว้ 453 00:32:09,834 --> 00:32:13,626 ฉันเข้าใจแล้วว่า ทําไมนายถึงหมกมุ่นกับการตามหาพวกเราทุกคน 454 00:32:17,126 --> 00:32:18,959 เธอพูดว่าไงตอนที่นายบอกเธอ 455 00:32:21,584 --> 00:32:23,209 นายเป็นสมาชิกที่ยิมใหม่นั่น 456 00:32:23,209 --> 00:32:24,876 เวรกรรม เธอไม่รู้เหรอ 457 00:32:24,876 --> 00:32:25,959 นายต้องใช้มัน 458 00:32:29,043 --> 00:32:31,293 ฉันไม่โทษนายหรอก เพื่อน เป็นฉันก็ทําไม่ได้ 459 00:32:35,334 --> 00:32:38,001 ถ้าสปั๊ดพูดถูกเรื่องผีเสื้อขยับปีกนั่น 460 00:32:38,001 --> 00:32:39,501 นายอาจเพิ่มเวลาหลายปีเลย 461 00:32:46,876 --> 00:32:48,918 (อันเดร สายเรียกเข้า) 462 00:32:49,584 --> 00:32:50,709 - อันเดรโทรมา - เหรอ 463 00:32:53,626 --> 00:32:56,459 - ไมเคิลพูดครับ - ครับ ได้ข่าวว่าคุณตามหาผม 464 00:32:57,501 --> 00:33:01,584 ครับ ฟังนะ ถ้าคุณมาเจอผม ผมอธิบายทุกอย่างให้คุณฟังอย่างละเอียดได้ 465 00:33:02,459 --> 00:33:03,793 คุณต้องการอะไรจากผม 466 00:33:10,209 --> 00:33:12,376 ค้นหาว่าใครกําลังคุยโทรศัพท์กับเขา 467 00:33:12,376 --> 00:33:13,418 ค่ะท่าน 468 00:33:17,251 --> 00:33:18,501 เราควรแจ้งเรย์ไหม 469 00:33:23,334 --> 00:33:25,709 เขาพูดว่าไง เพื่อน นายจะไปไหน 470 00:33:26,918 --> 00:33:28,543 เขาบอกว่าคุยทางโทรศัพท์ไม่ได้ 471 00:33:28,543 --> 00:33:31,043 เราต้องไปเจอเขา จะได้รู้ว่านี่มันเรื่องอะไรกัน 472 00:33:31,959 --> 00:33:33,334 ฟังดูเหมือนการจัดฉากนะ 473 00:33:33,334 --> 00:33:36,418 ใช่ ฉันจะพร้อมสําหรับทุกอย่าง ไม่ว่าเขาพยายามทําอะไร 474 00:33:36,418 --> 00:33:37,334 เหรอ 475 00:33:37,918 --> 00:33:39,251 มันจะเป็นอะไรก็ตาม 476 00:33:39,251 --> 00:33:42,251 ฉันจัดการมันตอนนี้ ดีกว่าตอนฉันอยู่บนถนนกับเอเจ 477 00:33:42,251 --> 00:33:44,918 - ฉันจะไม่เอาชีวิตเขามาเสี่ยง - ฉันเข้าใจ แต่... 478 00:33:45,793 --> 00:33:47,793 นายยังไม่ได้เปิดตู้เซฟเลย 479 00:34:03,376 --> 00:34:04,626 ทําทุกอย่างนั่นแต่ไม่ได้อะไรเลย 480 00:34:05,126 --> 00:34:08,293 พวกเขาต้องเอาเงินออกไป ก่อนที่นายจะเอามันมาแน่ๆ บ้าจริง 481 00:34:08,293 --> 00:34:09,709 เอาะละ เพื่อน เรื่องเล็กน้อย 482 00:34:09,709 --> 00:34:11,918 ฉันรู้จักคนคนหนึ่ง ฉันแก้ปัญหาให้ได้ 483 00:34:11,918 --> 00:34:13,959 แก้ปัญหากับใคร จอห์น แก้ปัญหากับใคร 484 00:34:14,918 --> 00:34:17,626 - มันจะไม่เป็นไรหรอก - ยังไง มันจะไม่เป็นไรได้ไง 485 00:34:18,209 --> 00:34:21,209 ฉันถังแตก เพื่อน ถังแตก เข้าใจไหม 486 00:34:21,209 --> 00:34:24,126 ฉันเพิ่งได้เอเจกลับมา เพิ่งได้เขากลับมา 487 00:34:25,668 --> 00:34:26,751 นายจะจ่ายให้ไอช่าเหรอ 488 00:34:27,293 --> 00:34:28,543 นายจะจ่ายค่าเช่าให้ฉันเหรอ 489 00:34:30,918 --> 00:34:34,084 ใช่ ฉันก็ว่างั้น ฉันก็คิดแบบนั้น 490 00:34:48,876 --> 00:34:51,209 (นักสังคมสงเคราะห์ใช่ไหม) 491 00:34:57,501 --> 00:34:59,043 (นี่ดีโอนน์ โอโฟรี คุณเป็นใครคะ) 492 00:35:09,334 --> 00:35:10,501 คุณนายจอห์นสัน 493 00:35:16,834 --> 00:35:18,376 คุณนายจอห์นสัน นี่ดีโอนน์ค่ะ 494 00:35:41,668 --> 00:35:43,918 คุณจอห์นสัน ฉันไม่ได้มาสร้างปัญหาอะไรค่ะ 495 00:35:44,418 --> 00:35:46,543 ภรรยาคุณติดต่อฉันเรื่องคู่หมั้นของฉัน 496 00:35:46,543 --> 00:35:48,168 ฉันถึงได้มาที่นี่ค่ะ 497 00:35:48,168 --> 00:35:50,084 ผมใช้โทรศัพท์ของเธอส่งข้อความหาคุณ 498 00:35:52,168 --> 00:35:53,501 ผมรู้ว่าคุณจะต้องมาแน่ 499 00:35:56,043 --> 00:35:56,918 เข้าใจไหม 500 00:35:58,626 --> 00:36:02,209 ฟังนะ ผมไม่อยากพูดอะไรกับแชรอน 501 00:36:02,209 --> 00:36:04,501 เพราะผมไม่อยากให้เธอหวังมากเกินไป 502 00:36:08,084 --> 00:36:09,709 ผมรู้ว่าพวกเขาเอาตัวแจสมินไปที่ไหน 503 00:36:11,001 --> 00:36:13,251 ที่เดียวกับที่ที่พวกเขา จะเอาตัวแฟนคุณไปถ้าเจอเขา 504 00:36:13,251 --> 00:36:14,709 - ที่ไหน - ไม่ 505 00:36:16,209 --> 00:36:19,793 ก่อนที่ผมจะบอกคุณ ฟังนะ ผมต้องขอให้คุณช่วยผม 506 00:36:20,876 --> 00:36:21,751 ได้โปรด 507 00:36:22,376 --> 00:36:25,293 ได้โปรด ช่วยพาลูกสาวผมกลับมาด้วย 508 00:36:27,043 --> 00:36:27,959 ขอร้องละ 509 00:36:32,126 --> 00:36:34,001 - เอ้านี่ เพื่อน - เยี่ยมเลย เพื่อน 510 00:36:41,293 --> 00:36:44,209 สาบานได้ว่ามีคนมองเราจากหน้าต่างบานนั้น 511 00:36:45,293 --> 00:36:47,043 นายเมาแล้ว พอเถอะ พวก 512 00:36:48,459 --> 00:36:49,418 นั่นแม่เขา 513 00:36:51,376 --> 00:36:53,334 อะไร ได้ยินเสียงไซเรนไหม 514 00:36:55,501 --> 00:36:56,334 ไปกันเถอะ 515 00:36:56,834 --> 00:36:58,126 ตํารวจไม่ได้มาหาเรา 516 00:36:58,126 --> 00:36:59,751 แล้วไปหาใครล่ะ 517 00:37:00,834 --> 00:37:01,751 เวรเอ๊ย 518 00:37:04,209 --> 00:37:05,043 เพื่อน 519 00:37:05,918 --> 00:37:08,168 - ทําอะไรน่ะ - ให้ตายสิ ทางตัน 520 00:37:08,751 --> 00:37:11,709 เอาปืนมา เดี๋ยวนี้ ส่งปืนมา 521 00:37:16,584 --> 00:37:17,584 ไปเลย 522 00:37:23,293 --> 00:37:25,418 ปิดประตู อยู่ในรถ 523 00:37:27,876 --> 00:37:30,084 - ปิดประตู - ฉันเมาจนลุยไม่ไหวแล้วว่ะ 524 00:37:30,834 --> 00:37:33,418 - ขอบอกเลย เพื่อน ฉันเมาเกิน... - อะไรวะ 525 00:37:33,418 --> 00:37:35,584 - เราจะขายมันหลังจาก... - ไอ้งั่งเอ๊ย 526 00:37:35,584 --> 00:37:37,543 - เพื่อน เอามาให้ฉัน - ให้ตายสิ พวก 527 00:37:37,543 --> 00:37:39,876 - บ้าเอ๊ย - นายจะเอามันซุกไว้ตรงไหน 528 00:37:39,876 --> 00:37:41,668 - ลงมาแล้วยกมือขึ้น - เราจะทํายังไงดี 529 00:37:41,668 --> 00:37:43,459 - ลงมาจากรถ - เวรเอ๊ย 530 00:37:43,459 --> 00:37:46,168 ลงมาจากรถ เร็วเข้า 531 00:37:46,168 --> 00:37:48,918 - ทุกคนเลย เอามือออกจากพวงมาลัย - ปล่อยนะ ไปให้พ้น 532 00:37:48,918 --> 00:37:50,584 - เฮ้ย ปล่อย - เอามือออกจากพวงมาลัย 533 00:37:50,584 --> 00:37:53,293 - ใจเย็น ผมเดินอยู่นี่ไง - ให้ตายสิ 534 00:37:53,293 --> 00:37:54,709 - เอาละ - ใจเย็น พวก 535 00:37:54,709 --> 00:37:56,168 - บ้าเอ๊ย - อยู่นิ่งๆ 536 00:37:57,459 --> 00:37:58,543 บ้าจริง ข้อมือฉัน 537 00:37:58,543 --> 00:38:00,459 - อย่าขยับ - ไอ้พวกงั่ง 538 00:38:00,459 --> 00:38:02,376 - เจออะไรไหม - หยุดได้แล้ว 539 00:38:03,584 --> 00:38:04,793 ไม่มีอะไร 540 00:38:04,793 --> 00:38:06,834 - ใช่แล้ว ไม่มีอะไร ได้ยินไหม - หุบปาก 541 00:38:07,334 --> 00:38:09,043 - อยู่ตรงนั้นแหละ - งั้นก็ปล่อยเราสิ 542 00:38:09,043 --> 00:38:10,043 หุบปาก 543 00:38:10,043 --> 00:38:11,376 - ไอ้บ้า ไปไกลๆ - เงียบๆ 544 00:38:11,376 --> 00:38:12,501 นี่มันเรื่องอะไรกัน 545 00:38:13,043 --> 00:38:13,959 ซวยแล้ว 546 00:38:15,626 --> 00:38:16,834 - ให้ตายสิ - หุบปาก 547 00:38:16,834 --> 00:38:18,918 - เงียบๆ - บอกให้หุบปากไง 548 00:38:28,376 --> 00:38:30,251 มีบางอย่าง เอาตัวพวกเขาขึ้นรถ 549 00:38:30,251 --> 00:38:31,293 - ลุกขึ้น - อะไร 550 00:38:31,293 --> 00:38:32,793 - ปล่อยนะ - เราทําอะไรผิด 551 00:38:32,793 --> 00:38:34,418 - นั่นไม่ใช่ของเรา - ใครเอาไปไว้ตรงนั้น 552 00:38:34,418 --> 00:38:35,543 คุณพยายามใส่ร้ายเรา 553 00:38:35,543 --> 00:38:38,626 - ดูเหมือนยาเสพติด เราจะเอาตัวพวกเขาไป - มันไม่ใช่ของเรา 554 00:38:38,626 --> 00:38:39,543 เร็วเข้า 555 00:38:40,918 --> 00:38:43,334 - เอาละ ขึ้นรถ - แต่มันไม่ใช่ของเรา 556 00:39:02,001 --> 00:39:03,501 หมอนั่นจะมาหรือเปล่า 557 00:39:19,334 --> 00:39:20,584 อะไรวะ 558 00:40:09,709 --> 00:40:10,668 ไร้สาระสิ้นดี 559 00:40:17,126 --> 00:40:17,959 ฮัลโหล 560 00:40:18,668 --> 00:40:22,043 อันเดรควรจะมาเจอเรา แต่เขาไม่รับสายผมเลย 561 00:40:22,043 --> 00:40:24,876 ป่านนี้เขาน่าจะอยู่ที่นั่นแล้ว เขาอยู่ห่างแค่ห้านาที 562 00:40:25,459 --> 00:40:26,876 เขาออกจากบ้านไปชั่วโมงนึงแล้ว 563 00:40:27,626 --> 00:40:29,418 คุณเจอเธอครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 564 00:40:30,834 --> 00:40:33,876 เคย์ล่า ตั้งใจคุยหน่อยได้ไหม นี่เรื่องสําคัญนะ 565 00:40:35,043 --> 00:40:36,918 อีกอย่าง ขอเบอร์เคร็กด้วย 566 00:40:37,668 --> 00:40:38,959 แล้วที่อยู่เขาล่ะ 567 00:40:39,834 --> 00:40:41,168 ต้องมีใครสักคนสิที่มี 568 00:40:44,001 --> 00:40:46,959 เดี๋ยวนะ นั่นอาจเป็นเธอ ให้เทมี่โทรหาฉันด้วย 569 00:40:57,001 --> 00:40:58,084 แป๊บนึงนะ 570 00:40:58,668 --> 00:41:01,459 เทมี่ ใช่ คุณมีเบอร์เคร็กไหม 571 00:41:01,459 --> 00:41:02,793 ใช่ เครซี่ 572 00:41:03,543 --> 00:41:04,376 อะไรนะ 573 00:41:05,126 --> 00:41:07,209 ได้มันแล้วโทรกลับหาฉันเลยนะ 574 00:41:08,334 --> 00:41:10,626 ไม่ได้อยากเสียมารยาทนะ แต่คุณมาทําอะไรที่นี่ 575 00:41:11,209 --> 00:41:14,209 - คุณบอกว่าเรามาได้ - เพราะคุณบอกว่าเป็นเรื่องด่วน 576 00:41:14,209 --> 00:41:15,209 ใช่ 577 00:41:15,709 --> 00:41:17,209 ฟังนะ ผมไม่แน่ใจ 578 00:41:17,209 --> 00:41:20,334 แต่เราคิดว่า อันเดรอาจโดนไอ้ตัวสวมฮู้ดนั่นจับตัวไป 579 00:41:20,334 --> 00:41:22,418 นั่นแปลว่าเราคนใดคนหนึ่ง อาจถูกจับตัวเป็นรายต่อไป 580 00:41:22,418 --> 00:41:26,043 - ใครคือเรา - ทุกคนในบ้านนั้นเมื่อวานที่ตาเป็นสีเหลือง 581 00:41:29,334 --> 00:41:30,709 เด็กที่มีปืนนั่นเป็นใคร 582 00:44:38,501 --> 00:44:41,418 คําบรรยายโดย ธนิศา ขําคง